Istruzioni originali / Original instructions / Traduction des instructions originales / Übersetzung
der Originalanleitungen / Traducción de las instrucciones originales / Vertaling van de originele
instructies / Oversettelse fra originale bruksanvisninger / Alkuperäisten ohjeiden käännös
Översättning från originalinstruktioner / Oversættelse af den originale brugsanvisning /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tradução das instruções originais / Překlad původního
návodu / Originaaljuhendi tõlge / Tłumaczenie oryginalnej instrukcji / Preklad pôvodného
návodu / Prevod izvirnika navodil za uporabo / Перевод инструкций
MANUALE DA CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI.
I
ATTENZIONE: LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO.
IT IS RECOMMENDED TO KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCES.
GB
ATTENTION: PLEASE READ CAREFULLY THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING.
GARDER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL DES INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
F
ATTENTION: LIRE LE MANUEL DES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ES WIRD EMPFOHLEN, DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFZUHEBEN.
D
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG SORGFÄLTIG DURCH.
MANUAL PARA CONSERVAR PARA REFERENCIAS FUTURAS.
E
ATENCIÓN: LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ASPIRADOR.
WIJ AANBEVELEN, DAT U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIGE VERWIJZINGEN BEWAART.
NL
LET OP: AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VÓÓR HET GEBRUIK LEZEN.
DET ANBEFALES Å TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN FOR FREMTIDIGE HENVISNINGER.
N
ADVARSEL: LES BRUKSANVISNINGEN FØR APPARATET TAS I BRUK.
KÄYTTÖOPAS TULEE SÄILYTTÄÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
FIN
HUOM: LUE KÄYTTÖOPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
FÖRVARA MANUALEN FÖR FRAMTIDA REFERENS.
S
OBS: LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN.
MANUALEN BØR GEMMES TIL FREMTIDIGE HENVISNINGER.
DK
BEMÆRK: LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT FØR APPARATET TAGES I BRUG.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΕΜΦΑΝΕΣ ΜΕΡΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗΣ.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΒΙΒΛΙΑΡΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΕΚΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΑΡΟΦΗΤΗΡΑ.
CONSERVE O MANUAL PARA REFERÊNCIAS FUTURAS.
P
ATENÇÃO: LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE EMPREGAR O APARELHO.
PŘÍRUČKU UCHOVEJTE PRO PŘÍŠTÍ POUŽITÍ.
CZ
POZOR: PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE PŘÍRUČKU K POUŽITÍ.
SEDA JUHENDIT ON SOOVITATAV SÄILITADA TULEVASE VAJADUSE JAOKS.
EST
TÄHELEPANU: LUGEGE ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT.
PODRĘCZNIK DO ZACHOWANIA DLA ONOSZENIA SIĘ DOŃ W PRZYSZŁOŚCI.
PL
UWAGA: PRZECZYTAĆ PODRĘCZNIK Z INSTRUKCJAMI PRZED UŻYCIEM SPRZĘTU.
PRÍRUČKU UCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE.
SK
POZOR: PRED POUŽITÍM PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE PRÍRUČKU NA POUŽITIE.
PRIPOROČAMO, DA TA PRIROČNIK OBDRŽITE ZA MOREBITNE POTREBE V PRIHODNOSTI.
SLO
POZOR: PROSIMO, DA PRED ZAČETKOM UPORABE PREBERETE TA PRIROČNIK Z NAVODILI.
РЕКОМЕНДУЕТСЯ СОХРАНИТЬ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
RU
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА НЕОБХОДИМО ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ С
РУКОВОДСТВОМ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
2
I - Questa simbologia verrà utilizzata per ricordare all’operatore
di prestare la massima attenzione su operazioni che possono
provocare lesioni, fino alla morte, all’operatore stesso oppure
a persone o animali presenti nelle vicinanze.
Inoltre le operazioni richiamate da questa simbologia potrebbero
causare danneggiamenti anche irreparabili all’aspiratore.
GB - These symbols will be used to remind the operator to
pay attention to operations that may cause lesions, including
death, to the operator or to other people or animals nearby.
Furthermore, the operations indicated by these symbols may
cause damages, even irreparable ones, to the suction device.
F - Ces symboles seront utilisés pour rappeler à l’utilisateur de
faire surtout attention aux opérations qui peuvent provoquer
des lésions, même la mort, à l’opérateur ou aux personnes
ou animaux présents. De plus, les opérations indiquées
par ces symboles pourraient provoquer des dégâts, même
irréparables, à l’aspirateur.
D - Diese Symbole weisen den Bediener darauf hin, dass bei
allen Handlungen, die zu Verletzungen des Bedieners selbst
oder sich in der Nähe befi ndlicher Personen oder Tiere führen
bzw. Tödlich sein können, äußerste Vorsicht geboten ist. Die
mit diesen Symbolen gekennzeichneten Funktionen können
auch irreparable Schäden am Staubsauger verursachen.
E - Esta simbología debe ser utilizada para recordarle al operador
que debe prestarle atención máxima a las operaciones que
pueden provocar lesiones y hasta la muerte del operador mismo
o de las personas o animales presentes en las cercanías.
Además las operaciones a las que se refiere esta simbología
podrían provocar daños bien irreparables al aspirador.
NL - Deze symbolen zullen gebruikt worden om aan de
gebruiker te doen herinneren altijd zorgvuldig het toestel
te gebruiken, omdat er operaties zijn, die letsel en ook de
dood van de gebruiker of van mensen en dieren, die zich in
de buurt bevinden, kunnen veroorzaken. Bovendien kunnen
de operaties, die met deze symbolen worden aangeduid,
schaden - ook onherstelbare - aan de stofzuiger veroorzaken.
N - Disse symbolene kommer til å anvendes for å minne brukeren
om å være veldig oppmerksom ved arbeidsutførelser som kan
forårsake skader, til og med dødlige skader, på brukeren eller på
personer og dyr som befinner seg i nærheten. De operasjoner
som markeres med disse symbolene kan dessuten forårsake
uopprettelige skader på støvsugeren.
FIN - Näiden symbolien tarkoitus on muistuttaa käyttäjää olemaan
varuillaan, kun suoritetaan toimenpiteitä, jotka voivat vahingoittaa
tai jopa aiheuttaa kuoleman käyttäjälle tai läheisyydessä oleville
henkilöille tai eläimille. Toimenpiteet, joita nämä symbolit koskevat
voivat lisäksi vahingoittaa imuria jopa pysyvästi.
S - Dessa symboler kommer att användas för att påminna
användaren om att vara mycket uppmärksam vid operationer
som kan orsaka skador, även dödliga skador, för användaren
eller personer och djur som befi nner sig i närheten. De
operationer som markeras med dessa symboler kan dessutom
orsaka obotliga fel på dammsugaren.
DK - Disse symboler bruges til at minde brugeren om at være
ekstra opmærksom overfor operationer, der kan medfører
skader, også dødsfarlige, på brugeren selv og på personer
eller dyr i nærheden. De operationer, som angives med
symbolerne, kan desuden medfører uoprettelige skader
på støvsugeren.
GR -
Αυτή η συμβολογία θα χρησιμοποιηθεί για να υπενθυμίσει
στον χειριστή ότι πρέπει να δείχνει την μέγιστη προσοχή όταν
εκτελεί ενέργειες που μπορούν να προκαλέσουν κακώσεις, ακόμη
και τον θάνατο, στον ίδιο χειριστή ή σε πρόσωπα ή ζώα που
βρίσκονται πλησίον. Επιπλέον οι ανακαλούμενες απ’ αυτή την
συμβολογία ενέργειες θα μπορούσαν να προκαλέσουν ζημιές
ακόμη και ανεπανόρθωτες στην ηλεκτρική σκούπα.
P - Esta simbologia deve ser empregada para lembrar ao
operador que deve prestar a atenção máxima às operações
que podem provocar lesões e até a morte do operador mesmo
ou de as pessoas ou animais presentes nas cercanias. Ademais
as operações às que se refere esta simbologia poderiam
provocar danos bem irreparáveis ao aspirador.
CZ - Tyto symboly připomínají uživateli, aby věnoval maximální
pozornost operacím, které mohou způsobit zranění, jež mohou
končit smrtí, samotného uživatele nebo osob nebo zvířat
nacházejících se v blízkosti. Kromě toho operace označené
těmito symboly mohou poškodit vysavač i nevratným způsobem.
EST - Seda sümbolit kasutatakse, et tuletada kasutajale meelde
maksimaalse ettevaatuse kasutamist operatsioonide ajal,
mis võivad põhjustada kasutajale või läheduses viibivatele
isikutele ja/või loomadele vigastusi või isegi surma. Lisaks
võivad selle sümboliga märgistatud operatsioonid põhjustada
jäädavaid kahjustusi tolmuimejale.
PL - Niniejsza symbolistyka będzie używana dla przypominania
użytkownikowi o szczególnym uważaniu na operacje, które
mogą powodować uszkodzenia, a nawet śmierć użytkownika
albo innych osób lub zwierząt obecnych w pobliżu. Ponadto,
operacje przytaczane w niniejszej symbolistyce mogłyby
powodować uszkodzenia odkurzacza, również nieodwracalne.
SK - Tieto symboly pripomínajú užívateľovi, aby venoval
maximálnu pozornosť operáciám, ktoré môžu spôsobiť
zranenia a ktoré môžu končiť aj smrťou samotného užívateľa
alebo osôb alebo zvierat nachádzajúcich sa v blízkosti. Okrem
toho operácie označené týmito symbolmi môžu poškodiť
vysávač a to aj trvale.
SLO - Ta simbol izvajalca opominja, da je pri postopkih, s
katerimi lahko poškoduje samega sebe ali osebe in živali
v svoji bližini in ki so lahko celo smrtno nevarni, potrebna
velika mera previdnosti. Poleg tega pa lahko postopki, na
katere opozarja ta simbol, povzročijo tudi nepopravljive
poškodbe sesalnika.
РУ - Этот знак используется для обращения внимания
оператора на действия, которые могут привести к
травмированию вплоть до смертельного исхода самого
оператора или находящихся поблизости людей и животных.
Кроме того, действия, отмеченные этим знаком, могут
привести к повреждению, в том числе и непоправимому,
пылесоса.
3
APPARECCHIO ADATTO PER ASPIRARE POLVERE E PICCOLI DETRITI, NON UTILIZZABILE PER ASPIRARE LIQUIDI. ROBUSTO E POTENTE, SEMPLICE
DA USARE, CON GLI ACCESSORI DI CUI È DOTATO DIVENTA UNO STRUMENTO VERAMENTE EFFICACE PER UNA PULIZIA PROFONDA E RAPIDA.
I
QUESTO APPARECCHIO È ADATTO PER L’USO COLLETTIVO, PER ESEMPIO IN ALBERGHI, SCUOLE, FABBRICHE, NEGOZI, UFFICI E IN RESIDENCE.
MACHINE SUITABLE FOR CLEANING DUST AND LIGHT DEBRIS. IT IS NOT TO BE USED FOR CLEANING LIQUIDS. STURDY, POWERFUL AND EASY
TO USE, IT IS ALSO FITTED WITH ACCESSORIES MAKING IT TRULY EFFICIENT FOR RAPID DEEP CLEANING. THIS MACHINE IS INTENDED FOR
GB
COMMERCIAL USE,FOR EXAMPLE IN HOTELS,SCHOOLS,HOSPITALS,FACTORIES,SHOPS,OFFICES AND RENTAL BUSINESSES.
CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ POUR ASPIRER LA POUSSIÈRE ET LES PETITS DÉCHETS, IL NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR L’ASPIRATION
DES LIQUIDES. PUISSANT ET SOLIDE, SIMPLE À UTILISER, ÉQUIPÉ DE SES ACCESSOIRES IL DEVIENT UN INSTRUMENT VRAIMENT EFFICACE
F
POUR UN NETTOYAGE COMPLET ET RAPIDE. CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ DANS DES ENDROITS PUBLICS, PAR EXEMPLE DANS DES
HÔTELS, DES ÉCOLES, DES USINES, DES MAGASINS, DES BUREAUX ET DES RÉSIDENCES.
DÄS GERÄT IST ZUM AUFSAUGEN VON STAUB UND GROBEN SCHMUTZ, NICHT JEDOCH ZUM NAßSAUGEN, GEEIGNET. ROBUST UND
LEISTUNGSSTARK, EINFACH IN DER HANDHABUNG. MIT SEINEM ZUBEHÖR-KIT IST DAS GERÄT LEISTUNGSFÄHIG ZUR SCHNELLEN UND
D
GRÜNDLICHEN REINIGUNG. DAS GERÄT EIGNET SICH FÜR DEN GEBRAUCH IN ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN WIE HOTELS, SCHULEN, FABRIKEN,
BÜROS, GESCHÄFTEN UND WOHNANLAGEN.
APARATO APTO PARA ASPIRAR POLVO Y PEQUEÑOS RESIDUOS, NO UTILIZABLE PARA ASPIRAR LÍQUIDOS. RESISTENTE Y POTENTE, FÁCIL DE
USAR, CON LOS ACCESORIOS EN DOTACIÓN ES UN INSTRUMENTO VERDADERAMENTE EFICAZ PARA CONSEGUIR UNA LIMPIEZA PROFUNDA
E
Y RÁPIDA. EL USO DE ESTE APARATO ES APTO PARA LUGARES COLECTIVOS, POR EJEMPLO EN HOTELES, COLEGIOS, FÁBRICAS, TIENDAS,
OFICINAS Y RESIDENCIAS.
DIT TOESTEL IS GESCHIKT VOOR HET OPZUIGEN VAN STOF EN KLEIN AFVAL, EN NIET VOOR HET OPZUIGEN VAN VLOEISTOFFEN. HET IS STEVIG
EN KRACHTIG, EENVOUDIG TE GEBRUIKEN EN MET ZIJN BIJKOMENDE ACCESSOIRES WORDT HET EEN HEEL DOELTREFFEND TOESTEL VOOR
NL
EEN SNELLE EN GRONDIGE SCHOONMAAKBEURT. DIT TOESTEL IS GESCHIKT VOOR HET GEBRUIK IN OPENBARE GEBOUWEN, BIJVOORBEELD
IN HORECAZAKEN, SCHOLEN, FABRIEKEN, WINKELS, KANTOREN, ENZ.
ET APPARAT SOM ER EGNET TIL Å SUGE OPP STØV OG MINDRE AVFALL, MEN DET MÅ IKKE BENYTTES TIL Å SUGE OPP VÆSKER. DET ER
ROBUST OG STERKT, ENKELT Å BRUKE MED SITT EKSTRAUTSTYR, OG VIRKELIG EFFEKTIVT VED GRUNDIG OG RASK RENGJØRING. DETTE
N
APPARATET ER EGNET TIL BRUK I STORHUSHOLD, FOR EKSEMPEL PÅ HOTELLER, SKOLER, FABRIKKER, BUTIKKER, KONTORER OG I RESIDENSER.
PÖLYN JA PIENTEN ROSKIEN IMUROINTIIN SOVELTUVA LAITE, JOTA EI SAA KÄYTTÄÄ NESTEIDEN IMUROINTIIN. TUKEVA, TEHOKAS JA
HELPPOKÄYTTÖINEN. TOIMITETUT LISÄVARUSTEET TEKEVÄT LAITTEESTA ERITTÄIN TEHOKKAAN APUVÄLINEEN RUSTEELLISEEEN JA
FIN
NOPEAAN SIIVOUKSEEN. TÄMÄ LAITE SOVELTUU LAITOSKÄYTTÖÖN ESIMERKIKSI HOTELLEISSA, KOULUISSA, TEHTAISSA, LIIKKEISSÄ,
TOIMISTOISSA JA ASUNTOHOTELLEISSA.
APPARATEN ÄR LÄMPLIG FÖR UPPSUGNING AV DAMM OCH LITET AVFALL, DEN KAN INTE ANVÄNDAS FÖR ATT SUGA UPP VÄTSKOR.
ROBUST OCH KRAFTFULL, ENKEL ATT ANVÄNDA, MED DE TILLBEHÖR SOM MEDFÖLJER BLIR DEN ETT MYCKET EFFEKTIVT REDSKAP FÖR EN
S
SNABB OCH GRUNDLIG RENGÖRING. DEN HÄR APPARATEN ÄR LÄMPLIG FÖR KOLLEKTIV ANVÄNDNING TILL EXEMPEL PÅ HOTELL, SKOLOR,
FABRIKER, AFFÄRER, KONTOR OCH RESIDENS.
APPARAT EGNET TIL OPSUGNING AF STØV OG MINDRE AFLEJRINGER. MÅ IKKE ANVENDES TIL OPSUGNING AF VÆSKER. ROBUST, STÆRKT OG ENKELT AT
ANVENDE. DET MEDFØLGENDE TILBEHØR GØR DET TIL ET VIRKELIG EFFEKTIVT REDSKAB TIL EN TILBUNDSGÅENDE OG HURTIG RENGØRING. DETTE APPARAT
DK
EGNER SIG TIL BRUG I OFFENTLIGE BYGNINGER, F.EKS. HOTELLER, SKOLER, FABRIKKER, FORRETNINGER, KONTORER OG FERIEBOLIGER.
ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ, ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΙΜΗ ΓΙΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ. ΑΝΘΕΚΤΙΚΗ ΚΑΙ
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΗ, ΑΠΛΗ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΗ ΜΕ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΑΠΟΔΟΤΙΚΟ ΓΙΑ ΕΝΑ ΓΡΗΓΟΡΟ ΚΑΙ ΣΕ
GR
ΒΑΘΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ. ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΟΓΙΚΗ ΧΡΗΣΗ, ΓΙΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΣΕ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ, ΣΧΟΛΕΙΑ, ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑ, ΜΑΓΑΖΙΑ, ΓΡΑΦΕΙΑ
ΚΑΙ ΣΕ ΟΙΚΗΜΑΤΑ.
APARELHO APTO PARA ASPIRAR POEIRA E PEQUENOS RESÍDUOS, NÃO UTILIZÁVEL PARA ASPIRAR LÍQUIDOS. ROBUSTO E POTENTE, SIMPLES DE USAR, COM OS
ACESSÓRIOS FORNECIDOS TORNA-SE UM INSTRUMENTO VERDADEIRAMENTE EFICAZ PARA A LIMPEZA PROFUNDA E RÁPIDA. ESTE APARELHO É APTO PARA
P
UM EMPREGO COLECTIVO, POR EXEMPLO EM HOTÉIS, COLÉGIOS, FABRICAS, LOJAS, ESCRITÓRIOS E RESIDENCE.
ZAŘÍZENÍ S VYSOKÝM VÝKONEM, VHODNÉ PRO VYSÁVÁNÍ PRACHU A DROBNÉHO ODPADU, NENÍ VHODNÉ PRO VYSÁVÁNÍ KAPALIN, ROBUSTNÍ KONSTRUKCE,
JEDNODUCHÉ POUŽITÍ, DÍKY DODANÉMU PŘÍSLUŠENSTVÍ NABÍZÍ OPRAVDU ÚČINNÝ PROSTŘEDEK PRO HLOUBKOVÉ A RYCHLÉ ČIŠTĚNÍ. TOTO ZAŘÍZENÍ JE
CZ
VHODNÉ PRO VEŘEJNÉ BUDOVY, NAPŘÍKLAD HOTELY, ŠKOLY, TOVÁRNY, OBCHODY, KANCELÁŘE A REZIDENČNÍ BUDOVY.
VARUSTUS SOBIB TOLMU JA VÄIKSEMA SADE KOGUMISEKS. EI SOBI VEDELIKE IMEMISEKS, VASTUPIDAV JA VÕIMAS, KERGE KASUTADA, KOOS
LISASEADMETE KOMPLEKTIGA ON SEE TÕESTI TÕHUS KIIRE JA TÄIUSLIKU PUHASTAMISE JAOKS. SEE SEADE SOBIB KASUTAMISEKS AVALIKES KOHTADES,
EST
NAGU HOTELLID, KOOLID, TEHASED, KAUPLUSED, KONTORID JA KORTERHOTELLID.
SPRZĘT NADAJĄCY SIĘ DO SSANIA KURZU I MAŁYCH ODPADKÓW. NIE NADAJE SIĘ DO SSANIA PŁYNÓW. SOLIDNY I MOCNY, ŁATWY W UŻYCIU, Z OSPRZĘTEM
W KTÓRY JEST WYPOSAŻONY, STAJE SIĘ NARZĘDZIEM NAPRAWDĘ EFEKTYWNYM DO DOGŁĘBNEGO I SZYBKIEGO SPRZĄTANIA. SPRZĘT TEN NADAJE SIĘ DO
PL
UŻYCIA ZESPOŁOWEGO, NA PRZYKŁAD W HOTELACH, SZKOŁACH, FABRYKACH, SKLEPACH, BIURACH I W REZYDENCJACH.
VYSOKOVÝKONNOSTNÉ ZARIADENIE VHODNÉ PRE VYSÁVANIE PRACHU A DROBNÉHO ODPADU, NIE JE VHODNÉ PRE VYSÁVANIE KVAPALÍN, ROBUSTNEJ
KONŠTRUKCIE, JEDNODUCHÉ POUŽITIE, VĎAKA DODANÉMU PRÍSLUŠENSTVU PONÚKA NAOZAJ ÚČINNÝ PROSTRIEDOK PRE HĹBKOVÉ A RÝCHLE ČISTENIE.
SK
TOTO ZARIADENIE JE VHODNÉ PRE VEREJNÉ BUDOVY, NAPRÍKLAD HOTELY, ŠKOLY, TOVÁRNE, OBCHODY, KANCELÁRIE A REZIDENČNÉ BUDOVY.
NAPRAVA JE PRIMERNA ZA SESANJE PRAHU IN MANJŠIH DELCEV, NE PA ZA SESANJE TEKOČIN. MOČNA IN ROBUSTNA NAPRAVA, PREPROSTA ZA UPORABO, JE
S SVOJIMI NASTAVKI IZREDNO UČINKOVIT PRIPOMOČEK ZA GLOBINSKO IN HITRO ČIŠČENJE. TA NAPRAVA JE NAMENJENA ČIŠČENJU TAKO PRAHA KOT TUDI
SLO
TEKOČIN. STROJ BO ODLIČNO DELOVAL V RAZLIČNIH OKOLJIH, NA PRIMER V HOTELIH, ŠOLAH, TOVARNAH, TRGOVINAH IN V BIVALNIH.
ПРИБОР ПРИГОДЕН ДЛЯ УДАЛЕНИЯ ПЫЛИ И МЕЛКОГО МУСОРА, НЕ ПРИГОДЕН ДЛЯ СБОРА ЖИДКОСТИ. ЭТО ПРОЧНЫЙ И
МОЩНЫЙ, ПРОСТОЙ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ, БЛАГОДАРЯ ВХОДЯЩИМ В КОМПЛЕКТ НАСАДКАМ, ЭФФЕКТИВНЫЙ ПРИБОР ДЛЯ
RU
БЫСТРОЙ ТЩАТЕЛЬНОЙ УБОРКИ. ЭТОТ ПРИБОР ПОДХОДИТ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В МЕСТАХ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ,
НАПРИМЕР, В ГОСТИНИЦАХ, ШКОЛАХ, ЗАВОДАХ, МАГАЗИНАХ, ОФИСНЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ И В ЖИЛЫХ КОМПЛЕКСАХ.
4
INDICAZIONI DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
I
• Questo apparecchio non è inteso per l’uso da parte di
persone (inclusi bambini di 8 anni e oltre) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza
e conoscenza, a meno che abbiano ricevute istruzioni
relativamente all’uso dell’apparecchio e siano controllati
da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini dovrebbero essere controllati in modo che non
giochino con l’apparecchio.
• I componenti l’imballaggio possono costituire dei potenziali
pericoli (es. sacco in plastica): riporli fuori della portata
dei bambini, animali e persone non coscienti delle proprie
azioni.
• Per un corretto smaltimento dell’imballo seguire le
legislazioni locali.
• Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale
può costituire un pericolo, pertanto deve essere evitato.
• ATTENZIONE: gli operatori devono essere adeguatamente
istruiti all’uso di questa macchina.
• ATTENZIONE: solo per uso interno.
• ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere immagazzinato
tenendo conto del suo peso su un piano stabile, sicuro e
non inclinato solo in ambienti chiusi e privi di umidità.
• ATTENZIONE: non usare all’aperto in condizioni di basse
temperature.
• ATTENZIONE: questo apparecchio può essere usato
soltanto per aspirare secco e non può essere usato
all’aperto o in condizioni di umidità.
• ATTENZIONE: non dirigere mai l’orifizio di aspirazione
verso parti delicate del corpo – di persone o animali –
come occhi, orecchie, bocca, ecc.
• ATTENZIONE: se l’apparecchio è provvisto di una presa
supplementare, non superare la potenza riportata sulla
presa. La non osservanza di questa norma può causare
incendi e danni anche mortali all’utilizzatore.
• ATTENZIONE: l’apparecchio non è idoneo ad ambienti
protetti contro le scariche elettrostatiche.
• ATTENZIONE: usare soltanto le spazzole fornite con
l’apparecchio o quelle specificate nel manuale di istruzioni.
L’uso di altre spazzole può compromettere la sicurezza.
• ATTENZIONE: non lasciare incustodito l’apparecchio
funzionante, togliere sempre la spina dalla presa di
corrente in caso di inutilizzo e comunque tenerlo fuori
dalla portata di bambini o di persone non coscienti dei
propri atti.
• ATTENZIONE: quando si utilizza il battitappeto non superare
la potenza riportata sulla presa accessori supplementare.
Assicurarsi che la tensione di alimentazione dell’elettro
utensile corrisponda a quanto riportato dell’etichetta dati
tecnici dell’aspiratore. La non osservanza di queste regole
può causare incendi e danni anche mortali all’utilizzatore.
• ATTENZIONE: Questo apparecchio non è adatto a
raccogliere polvere pericolosa. Non aspirare sostanze/
miscele incandescenti, infiammabili, esplosive, tossiche. La
temperatura massima ammessa di utilizzo è 40°C / 104°F.
• Prima di essere utilizzato l’apparecchio deve essere
montato correttamente in ogni sua parte. Verificare che
gli elementi filtranti previsti siano correttamente montati
ed efficienti.
• L’apparecchio deve essere utilizzato, montato, riparato
e trasportato su un piano stabile e sicuro non inclinato.
• Accertarsi che i valori elettrici indicati sul blocco motore
(sulla targa dati tecnici) corrispondano a quelli della rete
cui si intende collegare l’apparecchio e che la presa sia
conforme alla spina dell’apparecchio.
• Non aspirare materiali che possono danneggiare gli
elementi filtranti (es. pezzi di vetro, metallo ecc).
• Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo
elettrico.
• Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia, né
lavarlo con getti d’acqua.
• Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di
effettuare qualsiasi tipo di intervento.
• Controllare regolarmente il cavo di alimentazione alla
ricerca di danni, quali tagli, abrasioni, screpolature
o invecchiamento. Sostituire il cavo prima di usarlo
ulteriormente.
• La sostituzione del cavo danneggiato deve essere fatta dal
servizio di assistenza tecnica o da personale competente
autorizzato da una qualifica riconosciuta.
• Utilizzando prolunghe elettriche, assicurarsi che queste
abbiano almeno la stessa sezione del cavo di alimentazione
e che non entrino in contatto con liquidi o superfici
conduttive.
• Procedere alla pulizia dell’apparecchio in ogni sua parte
dopo l’uso; vuotare i serbatoi, scuotere i filtri e passare
un panno umido sulle superfici prima di riporlo.
• La pulizia non deve essere eseguita dai bambini di 8 anni
e oltre se non supervisionati.
• Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate
sempre da personale autorizzato dal costruttore o da
una qualifica riconosciuta; le parti che eventualmente si
guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali.
• ATTENZIONE: è vietata qualsiasi modifica all’apparecchio.
La manomissione comporta il decadimento del certificato
del costruttore della garanzia oltre che provocare incendi,
danni fino alla morte dell’utilizzatore.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone o cose in seguito al mancato rispetto
di queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in
modo irragionevole.
RUMOROSITÀ: Valori misurati conformemente alle norme EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 - 1 (2001).La misurazione A del livello di pressione
acustica della macchina è < 80 dB (A). Sotto condizioni di alimentazione sfavorevoli, l’apparecchio può causare cadute di tensione transitorie.
5
GB
INDICATIONS TO BE SCRUPULOUSLY ADHERED TO
• This machine is not intended for use by persons(including
children)with reduced physical,senosry or mental
capabilities,or lack of experience and knowledge.
• Children should be controlled so that they didn’t play
with the apparatus.
• The packaging components could constitute potential
dangers (as for example plastic bags): they must be
kept away from children’s reach and from other people
or animal not conscious of their actions.
• To correctly dispose of the packaging follow the local
standards in force.
• Any different use from that indicated in this manual
could constitute a danger, therefore, it must be
avoided.
• WARNING: operators must be properly trained for
using these machines.
• CAUTION:this machine is for indoor use only&this
machine shall be stored indoors only.
• WARNING: this appliance must be stored, taking its
weight into consideration, on a solid, steady, safe
and not inclined plane, indoor and in moisture free
environments.
• WARNING: do not use outdoors when temperatures
are low.
• WARNING: this apparatus can be used for suction
dry only, and it cannot be stored in the open or under
damp conditions.
• WARNING: don’t ever point the suction opening
towards delicate parts of the body – of people or
animals - such as eyes, ears, mouth, etc.
• WARNING: if the apparatus is fitted with a supplementary
plug, do not exceed the power reported on the plug.
Non-compliance with this norm could cause fires and
damages even lethal to the user.
• WARNING: the apparatus is not suitable for areas
protected against electrostatic discharges.
• WARNING: use only the brushes supplied with the
apparatus or those specified in the instruction manual.
Using other brushes could jeopardize safety.
• WARNING: do not leave the functioning apparatus
unattended, always remove the plug from the socket
when not using the apparatus and store it away from
the reach of children or people who are not conscious
of their own actions.
• WARNING: when using the carpet cleaner do not exceed
the power recorded on the aspirator supplementary
accessories plug. Ensure that the feeding voltage of
the electro-utensil corresponds to that recorded of the
tag of the aspirator’s technical data. Non-compliance
with these rules could cause fire and lethal damages
to the user.
• WARNING: this apparatus is not suitable for recollection
of dangerous dust. Do not exhaust toxic, explosive,
flammable or incandescent substances. The maximum
temperature allowed is 40°C / 104°F.
• Every part of the apparatus must be correctly assembled
before using it. Verify, furthermore, that the filtering
elements have been correctly and efficiently assembled.
• The appliance must be operated, installed, repaired
and handled on a steady, safe and not inclined plane.
• Ascertain that the values indicated on the engine
block (on the technical data label) correspond to
those of the network to which you intend to connect
the apparatus and that the socket is compatible with
the plug.
• Do not aspire materials that could damage the filtering
elements (such as glass, metal etc.).
• Do not ever pull or lift the apparatus through the
electrical cable.
• Do not immerge the apparatus into water and neither
use water jets to clean it.
• Always remove the plug from the socket before
performing any operation.
• Regularly control the feeding cable looking for damages,
cracks or ageing. Substitute the cable before using it
further.
• The substitution of the damaged cable must be
done by the tech assistance service or by competent
authorized personnel with recognized qualification.
• When using electrical extensions, make sure that
these are compatible with the power cable and that
it does not touch liquids or conductive surfaces.
• Clean every part of the apparatus after using it; empty
the tanks, shake the filters and use humid cloth over
its surface before storing it.
• Cleaning operation cannot be carried out by 8-year-old
and older children when they are not supervised by adults.
• Specialized personnel must always carry out maintenance
and repairs; any damaged part must be substituted
with original spare parts.
• WARNING: it is forbidden to carry out changes to
the apparatus. Tampering could cause fires and
damages even lethal to the user and the forfeiture
of the guarantee.
• The manufacturer declines any responsibility for
damages caused to people or things due to noncompliance with these instructions or if the apparatus
is unreasonably used.
NOISE LEVEL: VaValues measured according to EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 - 1 (2001) rules. Measurement A for the sound
pressure level of the machine is < 80 dB (A) Under unfavorable feed conditions, the appliance may cause temporary drops in voltage.
6
INDICATIONS A OBSERVER SCRUPULEUSEMENT
F
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(compris les enfants de 8 ans et plus) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’en ayant
pas l’expérience et la connaissance, à moins qu’elles aient
reçu les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil et
qu’elles soient contrôlées par une personne responsable de
leur sécurité.
• Les enfants devraient être contrôlés de façon à ce qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Les composants, l’emballage peuvent constituer des dangers
potentiels (ex. Sac en plastique): les mettre donc hors de la
portée des enfants et des autres personnes ou animaux non
conscients de leurs actions.
• Pour une correcte élimination de l’emballage suivre les
législations locaux.
• Toute utilisation différente de celles indiquées dans ce manuel
peut constituer un danger, elle doit donc être évitée.
• ATTENTION: les opérateurs doivent être convenablement
instruits à l’utilisation de cet appareil.
• ATTENTION: seulement pour usage intérieur.
• ATTENTION: cet appareil doit être stocké en considérant
son poids sur un plan stable, sûr et pas incliné, seulement
en milieux fermés et dépourvus d’humidité.
• ATTENTION: ne pas utiliser en extérieur, par basses températures.
• ATTENTION: cet appareil peut être utilisé seulement pour
aspirer à sec et il ne peut pas être utilisé ou stocké en plein
air en condition d’humidité.
• ATTENTION: ne jamais diriger l’orifice d’aspiration vers des
endroits sensibles du corps - personnes ou animaux - comme
les yeux, les oreilles, la bouche, etc.
• ATTENTION: si l’appareil est doté d’une prise supplémentaire,
ne pas dépasser la puissance reportée sur la prise. La non
observation de cette norme peut causer des incendies et des
blessures même mortelles à l’utilisateur.
• ATTENTION: l’appareil n’est pas adapté à des environnements
protégés contre les décharges électrostatiques.
• ATTENTION: utiliser seulement les brosses fournies avec
l’appareil ou celles spécifiées dans le manuel d’instructions.
L’utilisation d’autres brosses peut compromettre la sécurité.
• ATTENTION: ne pas laisser l’appaereil en marche sans
surveillance, toujours débrancher la prise de courant en cas
d’inutilisation et tenir hors de portée des enfants ou des
personnes inconscientes de leurs actes.
• ATTENTION: lors de l’utilisation de l’aspiro-batteur, ne pas
dépasser la puissance reportée sur la prise supplémentaire
des accessoires de l’aspirateur. S’assurer que la tension
d’alimentation de l’électroménager corresponde à ce qui est
reporté sur l’étiquette des données techniques de l’aspirateur.
La non observation de ces règles peut causer des incendies
et des blessures même mortelles à l’utilisateur.
• ATTENTION: cet appareil n’est pas adapté pour receuillir
les poussières dangereuses. Ne pas aspirer des substances
ou des mélanges incandescents, inflammables, explosifs,
toxiques. La température maximale d’utilisation admise est
40°C / 104°F.
• Avant d’être utilisé, l’appareil doit être monté correctement
dans chacune de ses parties. Vérifier aussi que les éléments
filtrants soient correctement montés et efficaces.
• L’appareil doit être utilisé, assemblé, réparé et transporté sur
un plan stable et sûr, pas incliné.
• S’assurer que les caractéristiques électriques indiquées sur
le bloc moteur correspondent à celles du réseau auquel on
souhaite connecter l’appareil, et que la prise soit conforme
à la fiche de l’appareil.
• Ne pas aspirer de matériaux qui peuvent endommager les
éléments filtrants (ex. morceaux de verre, de métal, etc.).
• Ne jamais tirer ou soulever l’appareil en utilisant le câble
électrique.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le laver et ne pas
le laver avec un jet d’eau.
• Toujours ôter la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
tout type d’intervention.
• Contrôler régulièrement le câble d’alimentation pour rechercher
des dommages comme les craquelures ou l’usure. Substituer
le câble avant de l’utiliser de nouveau.
• Le remplacement du câble endommagé doit être effectué
par le service d’assitance technique ou par du personnel
compétent autorisé par une qualification reconnue.
• En cas d’utilisation de rallonges électriques, s’assurer que
celles ci ont au moins la même section de câble d’alimentation
et qu’elles n’entrent pas en contact avec des liquides ou des
surfaces conductrices.
• Procéder au nettoyage de tous les composants de l’appareil
après utilisation, vider les réservoirs, secouer les filtres
et passer un chiffon humide sur les surfaces avant de les
remonter.
• Le nettoyage ne doit pas être fait par les enfants de 8 ans et
plus s’ils ne sont pas supervisionnés.
• Les entretiens et les réparations doivent toujours être effectués
par un personnel spécialisé: les pièces éventuellement en
panne doivent être substituées seulement avec des pièces
de rechange originales.
• ATTENTION: toute modification à l’appareil est interdite.
L’altération de l’appareil peut provoquer des incendies, des
blessures même mortelles à l’utilisateur, en plus de l’annulation
de la garantie.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages
causés à des personnes ou à des choses suite au non respect
de ces instructions ou si l’appareil est utilisé de manière non
raisonnable.
BRUIT: Les valeurs ont été mesurées en conformité avec le normes EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 - 1 (2001). La mesurage A du niveau de pression
acustique de l’appareil est de < 80 dB (A). Sous des conditions d’alimentation défavorables, l’appareil peut causer des baisses de tension transitoires.
7
STRENG ZU BEFOLGENDE ANWEISUNGEN
D
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (Einschließlich Kinder
mit 8 Jahren und älter) mit körperlichen, sensuellen oder
geistigen Behinderungen oder ohne Erfahrung oder Kenntnis
benutzt werden, es sei denn, sie haben Anleitungen über den
Gebrauch des Geräts erhalten und werden von einer Person
beaufsichtigt, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, sodass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Die Verpackungselemente können mögliche Gefahren
darstellen (z.B.Plastiktüte): für Kinder und andere Personen,
die sich ihrer Handlungen nicht bewusst sind, oder Tiere
unzugänglich aufbewahren.
• Um ordnungsgemäß die Verpackung zu beseitigen, folgen
Sie die Ortsauflagen.
• Jeder andere Gebrauch als der von diesem Handbuch angegebene
kann eine Gefahr darstellen und ist daher zu vermeiden.
• ACHTUNG: Die Bediener sollen entsprechend ausgebildet
werden, um diese Maschine zu betreiben.
• ACHTUNG: Nur für Innenbetrieb.
• ACHTUNG: Dies Gerät soll bei Berücksichtigung
seines Gewichtes, d.h. auf einer standfesten, sicheren,
nichtgelehntenFläche und nur auf Hallenlager ohne
Feuchtigkeiteingelagert werden.
• ACHTUNG: nicht bei niedrigen Temperaturen im Freien
benutzen.
• ACHTUNG: Dieses Gerät ist nur zum Trockensaugen zu
benutzen und kann nicht im Freien bei Feuchtigkeit benutzt
oder gelagert werden.
• ACHTUNG: Die Saugöffnung nie auf empfindliche Körperteile
- von Menschen wie von Tieren - wie Augen, Ohren, Mund
ect. Richten.
• ACHTUNG: Wenn das Gerät mit einer Zusatzbuchse
ausgestattet ist, darf die auf der Buchse aufgeführte Leistung
nicht überschritten werden. Die Nichtbeachtung dieser
Vorschrift kann Brände und Verletzungen, auch tödliche,
beim Benutzer zur Folge haben.
• ACHTUNG: Das Gerät ist nicht geeignet für Umgebungen,
die gegen elektrostatische Entladungen geschützt sind.
• ACHTUNG: Nur die mit dem Gerät gelieferten Bürsten
benutzen oder solche, die im Anleitungshandbuch genau
angegeben werden. Der Gebrauch anderer Bürsten kann
die Sicherheit beeinträchtigen.
• ACHTUNG: Lassen Sie den laufenden Apparat nie unbeaufsichtigt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
der Apparat nicht benutzt wird und halten Sie ihn außer
Reichweite von Kindern oder unverantwortlichen Personen.
• ACHTUNG: Bei der Benutzung des Teppichklopfers ist
die auf der Zusatzbuchse der Zubehörteile des Saugers
angegebene Leistung nicht zu überschreiten. Prüfen, dass
die Versorgungsspannung des Elektrowerkzeugs mit dem
technischen Datenetikett des Saugers übereinstimmt. Die
Nichtbeachtung dieser Regeln kann Brände und Verletzungen,
auch tödliche, beim Benutzer zur Folge haben.
• ACHTUNG: Dieser Apparat ist nicht geeignet, um gefährlichen
Staub aufzusaugen. Nicht glühende, entzündbare, explosive
oder giftige Substanzen aufsaugen. Die maximale zulässige
Gebrauchs-Temperatur ist 40°C / 104°F.
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch korrekt montiert werden.
Ferner ist zu prüfen, dass die Filterelemente korrekt montiert
und leistungsfähig sind.
• Das Gerät soll nur auf einer standfesten, sicheren und nicht
gelehnten Fläche betrieben, montiert, repariert und befördert
werden.
•
Versichern Sie sich, daß die elektrischen Daten, die auf dem
Motorblock angegeben sind, mit denen des Netzes übereinstimmen,
an das der Apparat angeschlossen werden soll, und daß der
Netzstecker des Apparats zur Steckdose passt.
• Keine Materialien aufsaugen, die die Filterelemente
beschädigen können (z.B. Glassplitter, Metall, etc.).
• Gerät niemals durch Benutzung des Stromkabels ziehen oder
heben.
• Gerät zur Reinigung nicht in Wasser eintauchen oder mit
einem Wasserstrahl waschen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie mit dem abgeschalteten Apparat hantieren.
• Versorgungskabel immer auf Schäden wie Risse oder
Alterserscheinungen kontrollieren. Kabel vor einer weiteren
Benutzung ersetzen.
• Das Ersetzen eines defekten Stromkabels muß vom technischen
Service oder von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
• Versichern Sie sich beim Verwenden eines Verlängerungskabel,
daß dieses die gleiche Kabel-Dimension wie das Versorgungskabel
des Apparats hat und vermeiden Sie den Kontakt der Kabel
mit Flüssigkeiten oder leitfähigen Oberfl ächen.
• Reinigen Sie den Apparat nach dem Gebrauch in allen Teilen;
leeren Sie die Behälter, klopfen Sie die Filter aus und wischen
Sie den Apparat mit einem Tuch ab.
• Die Reinigung darf nicht von Kinder mit 8 Jahren und älter
durchgeführt, wenn sie nicht von Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
• Wartungen und Reparaturen müssen immer von Fachpersonal
ausgeführt werden; eventuell beschädigte Teile sind nur
durch Originalersatzteile zu ersetzen.
• ACHTUNG: jede Veränderung des Geräts ist verboten. Die
Änderung kann neben dem Verfall der Garantie Brände und
Verletzungen, auch tödliche, für den Benutzer zur Folge haben.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die als
eine Folge der Nichtbeachtung dieser Anleitungen oder bei
einem Missbrauch des Geräts Schäden an Gegenständen
oder Personen verursachen.
GERÄUSCHEMISSIONEN: Diese Werte sind gemäss EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 - 1 (2001) Normen abgemessen. Abmessung A für das Niveau des
Schalldrucks des Geräts ist < 80 dB (A) Unter ungünstigen Zuführungsbedingungen kann es beim Gebrauch zu einer kurzfristigen Absenkung der Spannung kommen.
8
INDICACIONES A CUMPLIR ESCRUPULOSAMENTE
E
• Este aparato no está destinado para uso por parte de
personas (incluidos los niños de 8 años y más) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin
experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido
instrucciones relativas al uso del aparato y sean vigilados
por una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deberían estar vigilados con el fin de evitar
que jueguen con el aparato.
• Los componentes del embalaje pueden constituir potenciales
peligros (por ejemplo, bolsa de plástico): mantenerlos por
tanto fuera del alcance de los niños y otras personas o
animales no conscientes de sus propias acciones.
• Para la correcta eliminación del embalaje seguir la
legislación local.
• Toda utilización diferente de aquéllas indicadas en el
presente manual, puede constituir un peligro, por lo cual
debe evitarse.
• ATENCIÓN: los operadores deben ser instruidos
adecuadamente en el uso de esta máquina.
• ATENCIÓN: sólo para uso interno.
• ATENCIÓN: este aparato debe ser almacenado teniendo
en cuenta su peso, sobre una base estable, segura y no
inclinada en ambientes cerrados y privados de humedad.
• ATENCIÓN: no usar al aire libre en condiciones de bajas
temperaturas.
• ATENCIÓN: este aparato puede ser usado solamente para
aspirar en seco, y no puede ser usado o almacenado al
aire libre en condiciones de humedad.
• ATENCIÓN: jamás dirigir el orificio de aspiracion sobre
partes delicadas del cuerpo - personas o animales - como
ojos, orejas, boca, etc.
• ATENCIÓN: si el aparato está provisto de una toma
suplementaria, no superar la potencia indicada en la
misma. El incumplimiento de esta norma puede causar
incendios y daños incluso mortales al utilizador.
• ATENCIÓN: el aparato no es idóneo para ambientes
protegidos contra las descargas electroestáticas.
• ATENCIÓN: usar solamente los cepillos proporcionados
con el aparato o aquéllos especificados en el manual de
instrucciones. El uso de otros cepillos puede comprometer
la seguridad.
• ATENCIÓN: No abandonar el aparato en funcionamiento,
desenchufar siempre que no lo esté utilizando y guardelo
fuera del alcance de niños o personas no conscientes de
sus actos.
• ATENCIÓN: cuando se utilice el sacudidor de alfombras,
no superar la potencia indicada en la toma suplementaria
para accesorios del aspirador. Asegurarse de que la tensión
de alimentación del utensilio eléctrico corresponda a
aquélla indicada en la etiqueta de datos técnicos del
aspirador. El incumplimiento de estas reglas puede causar
incendios y daños incluso mortales al utilizador.
• ATENCIÓN: este aparato no es adecuado para recoger polvo
peligroso. No aspirar sustancias o mezclas incandescentes,
inflamables, explosivas, tóxicas. La temperatura máxima
permitida en el uso es 40°C / 104°F.
• Antes de ser utilizado, el aparato debe estar montado
correctamente en cada una de sus partes. Además,
comprobar que los elementos filtrantes estén correctamente
montados y funcionen de forma eficiente.
• El aparato debe ser utilizado, montado, reparado y
transportado sobre una base estable y segura no inclinada.
• Asegurarse de que los valores eléctricos en el bloque
del motor correspondan a aquellos de la red a la cual
se conectará el aparato e que el tomacorriente sea
compatible con el enchufe del aparato.
• No aspirar materiales que puedan dañar los elementos
filtrantes (por ejemplo, trozos de cristal, metal, etc.).
• No tirar nunca del aparato o levantarlo utilizando el cable
eléctrico.
• No sumergir el aparato en agua para la limpieza, ni lavarlo
con chorros de agua.
• Sacar siempre el enchufe del tomacorriente antes de
realizar cualquier tipo de intervencion.
• Controlar regularmente el cable de alimentación con
el fin de buscar daños, tales como fisuras o deterioro.
Sustituir el cable antes de usarlo ulteriormente.
• La substitución del cable dañado debe ser hecha por un
servicio de asistencia tecnica o por personal competente
autorizado con una cualificación reconocida.
• Utilizando extensiones electricas, asegurarse de que esas
sean compatibles con el cable de alimentación e que no
entren en contacto con líquidos o superficies conductoras.
• Limpiar el aparato en todas sus partes después de
utilizarlo; vaciar los tanques, agitar los filtros y pasar
una tela humeda en su superfície antes de almacenar.
• La limpieza no debe ser realizado por niños de 8 años y
más si no supervisado.
• Manutenciones y reparaciones deben ser realizadas
siempre por personal especializado; las partes que
eventualmente se averiasen, deben sustituirse sólo con
recambios originales.
• ATENCIÓN: está prohibido realizar cualquier modificación al
aparato. La manipulación puede provocar incendios, daños
incluso mortales al utilizador más allá del vencimiento
de la garantía.
• El fabricante declina toda responsabilidad por daños
causados a personas o cosas debidos al faltado respeto
de estas intrucciones o si el aparato es usado de forma
irrazonable.
RUIDO: Los valores han sido medidos en conformidad con las normas EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 - 1 (2001). El valor de la medida A del nivel de
presión acústica de la máquina es < 80 dB (A). Bajo condiciones de alimentación desfavorables, el aparato puede provocar caídas de tensión transitorias.
9
NL
STRIKT OP TE VOLGEN INSTRUCTIES
• Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (Inclusief
kinderen van 8 jaar en ouder) met beperkte fysieke, sensorische
of mentale eigenschappen, of zonder ervaring en kennis,
tenzij deze instructies hebben gekregen over het gebruik
van het toestel en gecontroleerd worden door een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Controleer in het bijzonder dat kinderen niet kunnen spelen
met het toestel.
• Delen van de verpakking kunnen mogelijk gevaarlijk zijn (bv.
plastic zakjes): leg ze dus buiten bereik van dieren, kinderen
en andere personen die niet bewust zijn van hun handelingen.
• Voor een correcte ontmanteling van de imballage volg de
lokale aanwijzingen.
• Alle gebruikswijzen verschillend van die beschreven in deze
handleiding kunnen potentieel gevaarlijk zijn.
• OPGELET: de operatoren moeten goed worden opgeleid in
het gebruik van deze machine.
• OPGELET: alleen voor intern gebruik.
• OPGELET: deze apparatuur moet opgeslagen worden rekening
houdend met zijn gewicht op een stabiel, veilig niet hellend
vlak, alleen in gesloten vochtvrije omgeving.
• OPGELET: Niet in de openlucht gebruiken bij lage temperatuur
omstandigheden.
• OPGELET: dit toestel mag u enkel gebruiken om onder
droge omstandigheden te stofzuigen en mag niet gebruikt
of opgeborgen worden in openlucht onder vochtige
omstandigheden.
• OPGELET: de zuigopening nooit richten op gevoelige delen
van het lichaam – personen of dieren – zoals ogen, oren,
mond, etc.
• OPGELET: indien het toestel voorzien werd van een extra
aansluiting voor accessoires mag het vermogen dat hierop
vermeld staat niet overschreven worden. Indien deze regel
niet wordt nageleefd, kan dit leiden tot brand en zelfs tot
dodelijke ongelukken voor de bediener.
• OPGELET: het toestel is niet geschikt voor omgevingen
beschermd tegen elektrostatische ontladingen.
• OPGELET: gebruik enkel de borstels die bij het toestel werden
bijgeleverd of die vermeld staan in de handleiding. Het gebruik
van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen.
• OPGELET: het werkend apparaat niet onbewaakt laten, bij
ongebruik altijd de stekker uit het stopcontact halen en
in ieder geval buiten het bereik houden van kinderen en
personen die zich niet bewust zijn van hun eigen daden.
• OPGELET: bij gebruik van de tapijtenklopper mag het vermogen
vermeld op de extra aansluiting voor accessoires van de
stofzuiger niet overschreden worden. Controleer dat de
voedingsspanning van het toestel overeenstemt met de
technische gegevens vermeld op het etiket van de stofzuiger.
Indien deze instructies niet nageleefd worden kan dit leiden
tot brand en zelfs tot dodelijke ongelukken voor de bediener.
• OPGELET: dit apparaat is niet geschikt voor het vergaren van
gevaarlijk stof. Gloeiende, ontvlambare, explosieve, giftige
mengels/middelen niet opzuigen. De maximale toegestane
gebruikstemperatuur is 40°C / 104°F.
• Alvorens het toestel te gebruiken moeten alle onderdelen
correct gemonteerd worden. Controleer bovendien dat de
filtrerende elementen correct en effi ciënt gemonteerd werden.
• De apparatuur moet gebruikt, gemonteerd, hersteld en
vervoerd worden op een stabiel en veilg niet hellend vlak.
• Zich ervan verzekeren dat de elektrische waarden zoals
aangegeven op het motorblok overeenkomen met die van
het net waaraan men het apparaat beoogt te verbinden en
dat het contact conform met de stekker van het apparaat is.
• Zuig geen materiaal op dat de filterelementen kan beschadigen
(bv. stukjes glas, metaal, enz…).
• Trek nooit aan het elektrisch snoer van het toestel om het te
verplaatsen of naar boven te trekken.
• Dompel het toestel nooit onder water om het schoon te
maken en was het ook nooit onder een waterstraal.
• Altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen alvorens
over te gaan tot enigerlei werkzaamheid.
• Controleer regelmatig het elektrisch snoer: dit mag niet
beschadigd (aanwezigheid van barsten) of versleten zijn.
Indien dit wel het geval is moet het snoer vervangen worden
alvorens het toestel terug gebruikt wordt.
• De vervanging van de beschadigde kabel dient te worden
uitgevoerd door de techische assistentie dienst of door
bekwaam personeel gemachtigd door erkend certificaat.
• Bij het gebruik van elektrische verlengsnoeren zich ervan
verzekeren dat deze tenminste dezelfde doorsnede hebben
als de voedingskabel en dat ze niet in contact komen met
vloeistoffen of geleidende oppervlakten.
• Na gebruik overgaan tot de reiniging van elk deel van het
apparaat; de tank legen, de filters schudden en alvorens
terugplaatsing de oppervlakten afdoen met een vochtige doek.
• De reiniging moet niet door kinderen van 8 jaar of ouder
uigevoerd worden zonder toezicht.
• Onderhoud en herstellingen moeten steeds uitgevoerd
worden door gespecialiseerd personeel; onderdelen die
eventueel beschadigd zijn mogen uitsluitend door originele
vervangstukken vervangen worden.
• OPGELET: alle wijzigingen op het toestel zijn verboden.
Geknoei met het toestel kan leiden tot brand en zelfs tot
dodelijke ongelukken voor de bediener en doet tevens de
garantie vervallen.
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan
personen of zaken ten gevolge van de niet naleving van deze
instructies of wanneer het toestel op een onredelijke wijze
gebruikt wordt.
LAWAAIERIGHEID: Waarden gemeten overeenkomstig met de normen EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 -1 (2001). De A meting van de geluidsdruk
van het toestel is < 80 dB (A) Onder ongunstige stroomvoorzieningsomstandigheden,kan het toestel tijdelijke spanningsverliezen veroorzaken.
10
INSTRUKSER SOM MÅ FØLGES NØYE
N
• Dette apparatet er ikke beregnet til personer (inkludert
barn fra 8 år og oppover) med reduserte fysiske,
følelsesmessige eller mental kapasitet, eller som ikke
innehar den nødvendige erfaring og kunnskap, dersom
de ikke har mottatt veiledning i hvordan apparatet
brukes eller dersom de ikke kontrolleres av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Barn må kontrolleres slik at de ikke leker med apparatet.
• Emballasjedelene kan være farlige (f.eks. plastikkposer).
Oppbevar dem derfor utilgjengelig for barn og dyr som
ikke er bevisste egne handlinger.
• Følg det lokale regelverket for å avfallsbehandle
emballasjen på riktig måte.
• Enhver bruk av apparatet som er forskjellig fra det som
oppgis i denne bruksanvisningen kan være farlig, og
må derfor unngås.
• FORSIKTIG: operatøren må få den riktige opplæringen
for bruk av denne maskinen.
• FORSIKTIG: bare for innendørs bruk.
• FORSIKTIG: ved lagring av apparatet må en ta hensyn
til dens vekt og den må plasseres på et stabilt, sikkert
og horisontalt underlag i lukkede omgivelser uten
fuktighet.
• FORSIKTIG: må ikke brukes utendørs ved lave temperaturer.
• FORSIKTIG: dette apparatet kan kun benyttes til å suge
opp tørt material og det kan hverken benyttes eller
lagres utendørs under fuktige forhold.
• FORSIKTIG: vend aldri ledningen mot delikate kropsdeler
som øyne, ører, munn etc – uanset om kropsdelene
tilhør personer eller dyr.
• FORSIKTIG: dersom apparatet er utstyrt med en
tilleggskontakt, må en ikke overskride styrken som er
merket av på kontakten. Dersom disse forholdsreglene
ikke følges, kan dette medføre brann og skade, som i
verste fall også kan føre til døden for brukeren.
• FORSIKTIG: apparatet er ikke egnet for omgivelser som
er beskyttet mot elektrostatiske utslipp.
• FORSIKTIG: benytt kun børstene som leveres sammen med
apparatet eller de som spesifi seres i brukerveiledningen.
Bruken av andre børster kan kunne redusere sikkerheten.
• FORSIKTIG: gå aldri fra apparatet mens det står på,
trekk alltid støpselet ut fra kontakten, når det ikke er i
bruk og oppbevar utilgængelig for børn eller personer
som ikke er bevisst om deres egne gjerninger.
• FORSIKTIG: ved bruk av teppebankeren, må en ikke
overskride styrken som står merket på kontakten for
tilleggsutstyr på sugeren. De må forsikre dem om at
spenningen i forsyningen av det elektriske apparatet
tilsvarer det som er avmerket på etiketten med tekniske
data på sugeren. Dersom disse reglene ikke følges, kan
dette medføre brann og skade som i verste fall kan føre
til døden for brukeren.
• FORSIKTIG: Dette apparatet er ikke beregnet på sugning
af farlig støv. Sug ikke substanser/ glødende, brannfarlige,
eksplosive eller giftige stoffer. Maksimaltemperaturen
tillatt når apparatet er i bruk er 40°C / 104°F.
• Før apparatet tas i bruk må alle deler være montert på
korrekt måte. I tillegg må en kontrollere at de filtrerende
elementene er monterte på riktig måte og at de fungerer
effektivt.
• Apparatet må brukes, monteres, repareres og transporteres
på et sikkert, stabilt og horisontalt underlag.
• Kontroller at de elektriske verdier som er på motorblokken
tilsvarer verdierne til nettverket som apparatet skal
tilsluttes og at kontakten er kompatibel med apparatets
støpsel.
• Sug aldri opp material som kan kunne skade de filtrerende
elementene (f.eks. glassbiter, metall osv.).
• Apparatet må aldri trekkes eller løftes etter den elektriske
ledningen.
• Dypp aldri apparatet i vann ved rengjøring, og vask det
heller aldri med direkte vannstråler.
• Trekk alltid støpselet ut innen hvilken som helst
intervention.
• Kontroller strømledningen med jevne mellomrom for å
se om den er skadet, f.eks. om den er revnet eller slitt.
Bytt eventuelt ut strømledningen før apparatet på nytt
tas i bruk.
• Skiftet av en beskadiget kabel må bare utføres av
tekniker eller av autorisert servicepersonale.
• Ved bruk av en kabelforlengelse, kontroller om denne
minst har samme sektion til strømledningen og om den
ikke står i kontakt med væske eller elektrisk ledende
overflater.
• Fortsett med rengjøringen av apparatets deler efter bruk;
tømm tanken, rist filtrene og rengjør overflaterne ved å
tørke dem med en fuktig klut før apparatet settes bort.
• Renholdet må ikke utføres av barn på 8 år og oppover
uten at de får hjelp av voksne.
• Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av faglært
personale. De delene som eventuelt måtte skades, skal
kun skiftes ut med originaldeler.
• FORSIKTIG: en hvilken som helst forandring på apparatet
er forbudt. Tukling med apparatet kan medføre brann og
skade som i verste fall kan føre til døden for brukeren i
tillegg til at garantien ikke lenger gjelder.
• Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader
påført personer eller ting grunnet manglende respekt
for denne bruksanvisningen eller dersom apparatet blir
brukt på en uansvarlig måte.
STØY: Verdier målt i overensstemmelse med EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 - 1 (2001). Måling A av lydtrykknivået på
maskinen er < 80 dB (A). Ved ugunstige strømtilførselsvilkår, kan apparatet forårsake idlertidige spenningsfall.
11
FIN
OHJEITA, JOITA TULEE NOUDATTAA HUOLELLISESTI
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden käytettäväksi
(mukaan lukien 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset),
joiden fyysisen, henkinen tai aistien suorituskyky
on alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja
tietoja laitteen käytöstä poikkeuksena henkilöt, jotka
on koulutettu laitteen käyttöön ja joiden toimintaa
valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö.
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
• Pakkauksen osat voivat olla vaaratekijöitä (esim.
muovipussit): laita ne siten lasten tai omista toimistaan
vastuunkyvyttömien henkilöiden sekä eläimien
ulottumattomiin.
• Pakkauksen hävittämisessä on noudatettava paikallisia
määräyksiä.
• Muu kuin tässä oppaassa osoitettu käyttö voi aiheuttaa
vaaratilanteita ja siten sitä tulee välttää.
• HUOMIO: työntekijöitä on opastettava tämän koneen
käyttöön asianmukaisella tavalla.
• HUOMIO: vain sisäkäyttöö
• HUOMIO: tämä laite on varastoitava painoonsa
sopivalla vakaalla, tukevalla ja kallistamattomalla
tasolla, suljetussa tilassa, jossa ei ole kosteutta.
• HUOMIO: ei saa käyttää ulkoilmassa alhaisissa
lämpötiloissa.
• HUOMIO: tätä laitetta voidaan käyttää ainoastaan
kuivaimurointiin ja sitä ei voida käyttää tai varastoida
ulkona kosteassa ympäristössä.
• HUOMIO: Älkää koskaan suunnatko imurin suuosaa
ihmisten tai eläinten herkkiä ruumiinosia kohti, kuten
silmät, korvat, suu jne.
• HUOMIO: jos laite on varustettu lisäpistorasialla, älä
ylitä pistorasian osoittamaa tehoa. Tämän ohjeen
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipaloja
ja myös kuolemaan johtavia vahinkoja käyttäjälle.
• HUOMIO: laite ei sovellu ympäristöihin, jotka ovat
suojattu elektrostaattisia purkauksia vastaan.
• HUOMIO: käytä ainoastaan harjoja, jotka on toimitettu
laitteen kanssa tai jotka on määritelty käyttöohjeissa.
Muiden harjojen käyttö voi vaarantaa turvallisuuden.
• HUOMIO: Älkää jättäkö toiminnassa olevaa laitetta
vaille huoltoa, ottakaa aina kosketin pois virtalähteestä
kun ette käytä konetta; joka tapauksessa, pitäkää laite
pois lasten ja sellaisten henkilöiden saatavilta, jotka
eivät vastaa teoistaan.
• HUOMIO: mattosuulaketta käytettäessä älä ylitä imurin
apuvälineiden lisäpistorasiassa osoitettua tehoa.
Varmista, että sähkölaitteen syöttöjännite vastaa
imurin arvokilven osoittamaa arvoa. Tämän ohjeen
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipaloja
ja myös kuolemaan johtavia vahinkoja käyttäjälle.
• HUOMIO: Tämä laite ei sovi vaarallisen pölyn
keräämiseen. Älkää imuroiko tulisia, syttyviä,
räjähtäviä, myrkyllisiä aineita/sekoitteita. Korkein
sallittu käyttölämpötila on 40°C /140°F.
• Ennen käyttöä laitteen kaikki osat tulee asentaa
huolellisesti ja oikein. Lisäksi tarkista, että suodattavat
elementit on asennettu oikein ja että ne toimivat
tehokkaasti.
• Laitteen käytön, asennuksen, korjaamisen ja kuljetuksen
aikana sitä on pidettävä vakaalla, tukevalla ja
kallistamattomalla tasolla.
• Varmistakaa että moottoriosassa ilmaistut sähköarvot
vastaavat sen sähköverkon arvoja johon aiotte liittää
koneen, sekä että käyttämänne pistorasia on sopiva
koneen pistokkeelle.
• Älä imuroi materiaaleja, jotka voivat vahingoittaa
suodattavia elementtejä (esim. lasinpaloja, metallia,
jne).
• Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.
• Älä upota laitetta veteen sen puhdistamiseksi äläkä
pese sitä vesisuihkulla.
• Ottakaa aina pistoke pois sähköverkosta ennen minkä
tahansa toimenpiteen tai korjauksen suorittamista.
• Tarkista säännöllisesti syöttöjohto vaurioiden kuten
halkeamien tai vanhenemisen havaitsemiseksi. Vaihda
vaurioitunut johto ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
• Rikkoontuneen kaapelin voi vaihtaa vain teknisen
huollon henkilökunta tai asiantunteva valtuutettu
henkilö.
• Jos käytätte jatkojohtoja, varmistakaa että niillä on
sama läpileikkaus kun syöttökaapelilla ja että ne eivät
pääse kosketuksiin nesteiden tai sähköä johtavien
pintojen kanssa.
• Puhdistakaa laitteen kaikki osat käytön jälkeen;
tyhjentäkää säiliöt, ravistelkaa suodattimet ja
puhdistakaa ulkoiset osat kostealla pyyhkeellä ennen
laitteen säilyttämistä.
• Puhdistusta ei saa antaa 8-vuotiaiden tai sitä vanhempien
lasten suoritettavaksi ilman valvontaa.
• Huolto ja korjaukset tulee antaa tehtäväksi aina
erikoistuneelle henkilöstölle; mahdollisesti vaurioituneet
osat tulee korvata ainoastaan alkuperäisillä varaosilla.
• HUOMIO: on kielletty suorittamasta mitään muutoksia
laitteeseen. Laitteen luvaton käsittely voi aiheuttaa
tulipaloja tai jopa kuolemaan johtavia vahinkoja takuun
laukeamisen lisäksi.
• Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta sekä henkilöettä esinevahingoissa, jotka ovat seurausta näiden
ohjeiden noudattamatta jättämisestä tai jos laitetta
käytetään sopimattomalla tavalla.
MELUN TASO: Arvot mitattu normien EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 - 1 (2001) mukaisesti Koneen äänenpaineen tason
mitta A on < 80 dB (A) Huonoissa virran syöttöolosuhteissa laite voi aiheuttaa ohimenevää jännitehäviötä.
12
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGARNA INNAN ANVÄNDNING
S
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn fr.o.m. 8 år) med nedsatt fysisk, psykisk
eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar
erforderliga kunskaper och erfarenhet om inte han
först får instruktioner om användningen och använder
apparaten under översyn av en säkerhetsansvarig
person.
• Barn bör endast få använda apparaten under översyn
av en vuxen person för att säkerställa att apparaten
inte används som en leksak.
• Förpackningskomponenterna kan vara farliga (till
exempel plastpåsar): de bör förvaras utom räckhåll
för barn och personer eller djur som inte är medvetna
om sina egna handlingar.
• Följ lokala lagstiftningar för ett korrekt bortskaffande
av emballaget .
• Om apparaten inte användas till de i instruktionerna
avsedda ändamål, kan det leda till faror. Därför bör
detta undvikas.
• VARNING: operatörerna måste vara utbildade för
att använda den här maskinen.
• VARNING: endast för internt bruk.
• VARNING: den här apparaten ska lagras på en stabil,
säker och rak yta med tanke på dess vikt och endast
på en stängd och fuktfri plats.
• VARNING: använd inte utomhus i låga temperaturer.
• VARNING: denna apparat är endast avsedd för torr
uppsugning och den får inte förvaras utomhus eller
på en fuktig plats.
• VARNING: rikta aldrig munstycket mot delikata
kroppsdelar, såsom ögon, ören, mun o.s.v., oavsett
om de tillhör personer eller djur.
• VARNING: om apparaten är utrustad med en extra
stickkontakt, använda alltid spänning som inte
överskrider den på stickkontakten angivna spänningen.
Detta är för att undvika brand och skador och även
dödsfall.
• VARNING: apparaten är inte avsedd för användning
i område skyddade mot elektrostatiska urladdningar.
• VARNING: använd alltid de med dammsugaren
levererade borstar eller de borstar angivna i
bruksanvisningen. Användningen av andra borstar
kan minimera säkerheten.
• VARNING: lämna aldrig apparaten utan tillsyn när den
är igång, dra alltid stickproppen ut från vägguttaget
när apparaten inte är i användning och förvara utom
räckhåll för barn eller personer som inte är medvetna
om sina egna handlingar.
• VARNING: när mattborsten användas, överskrid inte
spänningen angiven på tillbehörets stickkontakt.
Se till att inmatningsspänningen till den elektriska
apparaten motsvarar denna angiven på etiketten till
dammsugarens tekniska data. Om dessa anvisningar
inte följs, kan detta leda till brand och dödsfall.
• VARNING: denna apparat är inte avsedd att suga
upp farligt damm. Dammsugaren får inte suga upp
ämnen som är toxiska, explosiva, brännfarliga eller
glödande. Den maximala temperaturen tillåten under
användningen är 40°C/104°F.
• Varje del till apparaten måste vara installerad korrekt
innan användningen. Se till att alla filterkomponenter
är korrekt och duktigt monterade.
• Apparaten ska användas, monteras, repareras och
transporteras på en stabil, säker och rak yta.
• Se till att värden angivna på motorblocken motsvarar
värden till nätverket som Ni ansluter apparaten till och
att vägguttaget är kompatibel med stockkontakten.
• Använd inte dammsugaren till att suga upp ämnen
som kan skada filterelementerna (såsom glas, metall
osv.).
• Dra eller lyft aldrig apparaten med hjälp av nätsladden.
• Sänk aldrig ned apparaten i vatten och använd aldrig
vattenström till att rengöra den.
• Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan vad
som helst operation.
• Kontrollera regelbundet nätsladden med avseende
på skador, sprickor eller åldrande. Byt ut kabeln innan
Ni fortsätter med apparatens användning.
• En skadad kabels skifte får endast utföras av tillverkaren
eller av en auktoriserad fackman.
• Vid användning av en förlängningskabel, se till att
den är kompatibel med nätsladden och att den inte
står i kontakt med vätskor eller elektriskt ledande
ytor.
• Rengör varje del till apparaten efter användning,
skudda filtrarna och torka av ytorna med en fuktig
trasa innan du ställer undan apparaten.
• Rengöringen får inte utföras av barn fr.o.m. 8 år
förutom om de övervakas.
• Auktoriserad personal bör alltid utföra underhåll
och reparation; skadade delar bör bytas ut med
originalreservdelar.
• VARNING: det är absolut förbjudet att utföra ingrepp
i apparaten. Otillåtna ingrepp kan leda till brand och
skador och även död och de leder till att produktens
garanti förfaller.
• Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på
personer eller ämne förorsakade av användning som
inte är i enlighet med denna bruksanvisning eller av
olämplig användning.
LJUDNIVÅ: Värden uppmätta enligt normerna EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 - 1 (2001). Mätning A av maskinens
ljudtrycksnivå är < 80 dB (A). Vid ogynnsamma strömtillförselförhållanden kan apparaten orsaka tillfälliga spänningsfall.
13
DK
INSTRUKTIONER SOM SKAL FØLGES OMHYGGELIGT
• Apparatet må ikke bruges af personer (deri omfattet
børn på 8 år og derover) med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsevne. Samtidig må
apparatet ikke bruges af personer uden erfaring
eller kendskab til apparatet, med mindre de har
fået præcise instruktioner og er under opsyn af
en person som har ansvaret for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
• Emballagens komponenter kan være farlige (f.eks.
plastikposen). Hold dem derfor uden for børns, dyrs
og andre uansvarlige personers rækkevidde.
• Følg de gældende lokale love med hensyn til
bortkastning af emballagen.
• Enhver brug, som ikke er beskrevet i brugermanualen,
kan være farlig og bør derfor undgås.
• PAS PÅ: operatørerne skal være passende instrueret
til betjening af denne maskine.
• PAS PÅ: kun til indendørs brug
• PAS PÅ: dette apparat skal opmagasineres på en
passende måde med henblik på dets vægt på et
stabilt og sikkert og ikke hældende plan, og kun
i lukkede og fugtfri rum.
• PAS PÅ: brug ikke apparatet udendørs ved lave
temperatur.
• PAS PÅ: apparatet er kun egnet til tørsugning og
må ikke bruges eller opbevares udendørs hvor der
er fugt.
• PAS PÅ: rett aldrig ledningen mot delikate kropsdele
som øjne, ører, mund osv - uanset om kropsdelene
hører till personer eller dyr.
• PAS PÅ: hvis apparatet har et ekstra stik må styrken
angivet på stikket ikke overskrides: det kan føre til
brand og selv dødelige skader på personen som
bruger apparatet.
• PAS PÅ: apparatet er ikke egnet til rum som er
beskyttet mod elektrostatiske udladninger.
• PAS PÅ: brug kun børster som er leveret med
apparatet eller som er angivet i brugermanualen.
Brugen af andre børster kan være farlig.
• PAS PÅ: forlad aldrig apparatet uden opsyn, når
det er tændt, tag stikket altid av stikkontakten,
når det ikke er i brug og opbevar utilgængelig for
børn eller personer som ikke er bevidst om deres
egne gerninger.
• PAS PÅ: når tæppebankeren benyttes må styrken
ikke overstige styrken som er angivet på apparatets
stik til el-tilbehør. Tæk at el-værktøjets spænding
svarer til spændingen som er angivet på apparatet.
Hvis disse regler ikke overholdes kan det føre til
brand eller selv dødelige skader på personen som
bruger apparatet.
• PAS PÅ: dette apparat er ikke egnet til sugning
av farlig støv. Sug ikke substanser/ glødende,
brændbare, eksplosive eller giftige stoffer.
Maksimaltemperaturen tilladen når apparatet er
i brug er 40°C / 104°F.
• Før apparatet tages i brug, skal alle dele monteres
korrekt. Tæk at filterne er påmonteret og fungerer
korrekt.
• Apparatet skal anvendes, monteres og transporteres
på et stabilt og sikkert ikke hældende plan.
• Kontrollèr at de elektriske værdier som er på
motorblokens indikator svarer til værdierne til
netværket som apparatet skal sluttes til og at
stikkontakten passer sammen med apparatets
stikk.
• Sug aldrig genstande op som kan beskadige filterne
(f.eks. glasstykker, metal osv.).
• Træk eller løft aldrig apparatet ved at hive i
ledningen.
• Kom aldrig apparatet i vand under rengøringen,
og andvend aldrig vandstråler.
• Tag stikket altid væk innen hvad som helst
intervention.
• Kontrollér regelmæssigt forsyningskablet for sprækker
eller tegn på slitage. Udskift forsyningskablet før
det bruges igen.
• Udskiftningen till en beskadiget kabel får bare
udføres af tekniker eller af autoriseret reparatør.
• Under brug af en kabelforlængelse, kontrollèr at
den mindst har samme sektion til strømledningen
og at den ikke står i kontakt med væsker eller
elektrisk ledende flader.
• Fortsætt med rengøringen af apparatets hver del
efter brug; tømm tanken, ryst filtrene og rengør
fladerne ved at tørre dem af med en fugtig klud
før apparatet sættes på plads.
• Rengøringen må ikke foretages af børn på 8 år og
derover uden opsyn.
• Vedligeholdelse og reparation skal altid udføres af
fagfolk. Eventuelle ødelagte dele må kun erstattes
af originale reservedele.
• PAS PÅ: det er forbudt at fingerere ved apparatet: det
kan føre til brand eller selv dødelige personskader
og forfald af garantien.
• Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for
skader på personer eller ting som følge af
manglende overholdelse af disse instrukser eller
uhensigtsmæssig brug af apparatet.
STØJNIVEAU: Værdier målt i overensstemmelse med normerne EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 -1 (2001). Målingen A af
maskinens lydtryksniveau er < 80 dB (A) Ved utilstrækkelig strømtilførsel kan apparatet medføre midlertidige spændingsfald.
14
ΟΔΗΓΙΕΣ ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΣΧΟΛΑΣΤΙΚΑ
GR
•
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών από 8 χρόνων και άνω) με
μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, εκτός κι αν έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής και ελέγχονται από ένα υπεύθυνο άτομο
για την ασφάλειά τους.
•
Τα παιδιά θα πρέπει να ελέγχονται ούτως ώστε να είναι σίγουρο
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τα μέρη της συσκευασίας μπορούν να αποτελέσουν δυνητικούς
κινδύνους (π.χ. πλαστική σακούλα): επομένως τα εναποθέτετε
μακριά από τα παιδιά και από άλλα πρόσωπα ή ζώα τα οποία
δεν έχουν επίγνωση των πράξεων τους.
•
Για την ορθή απόρριψη της συσκευασίας ακολουθείται τις τοπικές
νομοθεσίες.
•
Οποιαδήποτε χρήση είναι διαφορετική από εκείνη που είναι
ενδεδειγμένη στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να αποτελέσει ένα
κίνδυνο, συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι υπεύθυνοι χειριστές πρέπει να είναι επαρκώς
καταρτισμένοι για τη χρήση αυτής της μηχανής.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: μόνο για εσωτερική χρήση.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ: αυτή η συσκευή πρέπει να είναι αποθηκευμένη έχοντας
υπόψιν το βάρος της σε μια σταθερή επιφάνεια, σίγουρη και
μη κεκλιμένη∙ μόνο σε κλειστούς χώρους και χωρίς υγρασία.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να μη χρησιμοποιείται σε ανοιχτό χώρο σε συνθήκες
χαμηλής θερμοκρασίας.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ: αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο
για απορρόφηση ξηρού και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ή
αποθηκευτεί σε ανοιχτό χώρο με συνθήκες υγρασίας.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κατευθείνετε ποτέ το στόμιο εισρόφησης προς
ευαίσθητα μέρη του σώματος – ανθρώπων ή ζώων – όπως μάτια,
αυτιά, στόμα, κτλ.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ: αν η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μία συμπληρωματική
πρίζα, μην ξεπερνάτε την ισχύ που αναφέρεται στη πρίζα. Η μη
τήρηση αυτού του κανόνα μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές και
ζημιές ακόμη και θανατηφόρες στον χρήστη.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χώρους που
προστατεύονται από τις ηλεκτροστατικές εκφορτώσεις.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο τις παρεχόμενες με τη συσκευή
βούρτσες ή εκείνες που καθορίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Η
χρήση άλλων βουρτσών μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία αφύλακτη,
να την αποσυνδέετε πάντα απο τη παροχή ρεύματος όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε και σε κάθε περίπτωση κρατείστε την μακρυά
απο παιδιά ή άτομα χωρίς συνείδηση των πράξεών τους.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν χρησιμοποιείτε το εξάρτημα για το κτύπημα
των ταπήτων, μη ξεπερνάτε την ισχύ που αναφέρεται επάνω
στη συμπληρωματική πρίζα εξαρτημάτων του απορροφητήρα.
Βεβαιώνεστε ότι η τάση τροφοδοσίας του ηλεκτρικού εργαλείου
αντιστοιχεί σε όσα αναφέρονται στην ετικέτα τεχνικών στοιχείων
του απορροφητήρα. Η παράλειψη τήρησης αυτών των κανόνων
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές και ζημιές ακόμη και θανατηφόρες
στο χρήστη.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η συσκευή είναι ακατάλληλη για εισρόφηση
επιβλαβούς για τον χρήστη σκόνης. Μην τη χρησιμοποιείσετε σε
πυρακτωμένες, εύφλεκτες, εκρηκτικές ή τοξικές ουσίες ή μείγματα.
Η μέγιστη θερμοκρασία χρήσης είναι 40°C / 104° F.
•
Πριν χρησιμοποιηθεί η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθούν
σωστά όλα της τα μέρη. Επιπλέον πρέπει να γίνει έλεγχος για
να επιβεβαιωθεί ότι τα στοιχεία φιλτραρίσματος είναι σωστά
συναρμολογημένα και αποδοτικά.
•
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται, να συναρμολογείται, να
επισκευάζεται και να μεταφέρεται σε μια σταθερή επιφάνεια,
σίγουρη και μη κεκλιμένη.
• Βεβαιωθείτε πως οι ηλεκτρικές τιμές αναγραφόμενες στο τμήμα
του κινητήρα ανταποκρίνονται σ’αυτές του δικτύου στο οποίο
πρόκειται να συνδέσετε τη συσκευή και πως η πρίζα είναι
κατάλληλη.
•
Μην απορροφάτε υλικά που μπορούν να χαλάσουν τα στοιχεία
Μην τραβάτε ποτέ ή σηκώνετε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το
ηλεκτρικό καλώδιο.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό για το καθάρισμα και μη τη
πλένετε με εκτόξευση νερού.
• Αποσυνδέστε πάντα τη συσκευή απ’την παροχή ρεϋματος πριν
πραγματοποιήσετε οποιουδήποτε είδους παρέμβαση.
•
Ελέγχετε συστηματικά το καλώδιο τροφοδοσίας αναζητώντας
ζημιές, όπως σκασίματα ή παλαίωση. Αντικαθιστάτε το καλώδιο
πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε.
•
Η αντικατάσταση του κατεστραμένου καλωδίου πρέπει να γίνεται
απο την υπηρεσία της τεχνικής βοήθειας είτε απο προσωπικό
πλήρως εξουσιοδοτημένο με αναγνωρισμένους τίτλους.
• Χρησιμοποιώντας ηλεκτρικές προεκτάσεις, σιγουρευτείτε πως
αυτές έχουν τουλάχιστον την ίδια τομή του καλωδίου παροχής
και πως δεν έρχονται σε επαφή με υγρά η επιφάνειες αγωγούς.
• Προβείτε στον καθαρισμό κάθε τμήματος της συσκευής μετά τη
χρήση. Αδειάστε τις δεξαμενές, τινάξτε τα φίλτρα και περάστε τις
επιφάνειες με ένα υγρό ύφασμα πριν τις επανατοποθετήσετε.
• Η καθαριότητα της δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά 8 ετών και
άνω αν δεν παρακολουθούνται.
•
Οι συντηρήσεις και οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται πάντα
από εξειδικευμένο προσωπικό και τα μέρη που ίσως χαλάσουν
πρέπει να αντικατασταθούν μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ: απαγορεύεται οποιαδήποτε τροποποίηση στη
συσκευή. Η παραβίαση μπορεί να προκαλέσει, πυρκαγιές,
ζημιές ακόμη και θανατηφόρες στον χρήστη και την ακύρωση
της εγγύησης.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που
προκλήθηκαν σε πρόσωπα ή πράγματα μετά την έλλειψη τήρησης
αυτών των οδηγιών ή αν η συσκευή χρησιμοποιείται με τρόπο
παράλογο.
ΘΟΡΥΒΟΣ: Αξίες οι οποίες μετρήθηκαν σύμφωνα με τους κανόνες EN 60704 - 1 (1997)/EN 60704 - 2 - 1 (2001). Η μέτρηση A του επιπέδου
ακουστικής πίεσης της μηχανής είναι < 80 dB (A). Υπό αρνητικές συνθήκες τροφοδοσίας, η συσκευή μπορεί να προκαλέσει παροδικές πτώσεις τάσης
15
.
INDICAÇÕES A SEREM OBSERVADAS ESCRUPULOSAMENTE
P
• Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo
ciranças com 8 ou mais anos de idade) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem
experiência ou conhecimento, a menos que tenham
recebido instruções relativas ao uso do aparelho e
sejam controladas por um responsável pela segurança.
• As crianças devem ser controladas de forma que não
brinquem com o aparelho.
• Os componentes da embalagem podem apresentar um
perigo potencial (ex: saco de plástico): logo colocar longe
do alcance das crianças e de outras pessoas ou animais
não conscientes das próprias acções.
• Para o descarte adequado das embalagens siga as leis
locais.
• Qualquer utilização diferente daqueles indicados neste
manual pode constituir um perigo, logo deve ser evitado.
• ATENÇÃO: os operadores devem ser adequadamente
instruidos no uso desta máquina.
• ATENÇÃO: somente para uso interno.
• ATENÇÃO: este aparelho deve ser armazenado tendo
em conta seu peso em um plano estável, seguro e não
inclinado apenas em ambientes fechados e secos.
• ATENÇÃO: não usar ao ar livre em condições de baixas
temperaturas.
• ATENÇÃO: este aparelho pode ser usado somente
para aspirar seco e não pode ser usado ou guardado
ao externo em condições com humidade.
• ATENÇÃO: Não direcionar o orifício de aspiração a partes
delicadas do corpo - de pessoas ou animais - como olhos,
orelhas, boca, etc.
• ATENÇÃO: se o aparelho vem com uma tomada
suplementar, não superar a potencia indicada na tomada.
Não observar estas regra pode causar incêndios e danos
mortais ao usuário.
• ATENÇÃO: o aparelho não deve ser usado em ambiente
protegidos contra as descargas electrostáticas.
• ATENÇÃO: usar somente as escovas fornecidas com
o aparelho ou aquelas especificadas no manual de
instruções. O uso de outras escovas pode comprometer
a segurança.
• ATENÇÃO: não abandonar o aparelho em funcionamento,
retirar sempre o plugue da corrente elétrica após o
desligamento e mantê-lo sempre longe do alcance de
crianças ou de pessoas não conscientes dos próprios
atos.
• ATENÇÃO: quando se utiliza o batedor de tapetes, não
superar a potência indicada na tomada acessórios
suplementares do aspirador. Garantir que a tensão
de alimentação do utensílio eléctrico corresponda a
indicada na etiqueta dos dados técnicos do aspirador.
Não observar estas regras pode causar incêndios e
danos mortais ao usuário.
• ATENÇÃO: esse aparelho não é adequado para aspirar pó
de natureza perigosa. Não aspirar substâncias/misturas
incandescentes, inflamáveis, explosivas ou tóxicas. A
temperatura máxima durante o uso é 40°C / 104°F.
• Antes de ser utilizado o aparelho deve ser montado
correctamente. Alem disso verificar que os elementos
filtrantes (por ex. saco de papel, cartucho filtro etc.)
estejam correctamente montados e sejam eficientes.
• O aparelho deve ser utilizado, montado, reparado e
transportado em um piso estável e seguro não inclinado.
• Certificar-se que os valores indicados no motor (na
placa de dados técnicos) correspondem aos da rede à
qual se pretende conectar o aparelho e que a tomada
seja compatível com o plugue do aparelho.
• Não aspirar materiais que podem danificar os elementos
filtrantes (ex: pedaços de vidro, metais, etc.).
• Nunca puxar ou levantar o aparelho puxando-o pelo
cabo eléctrico.
• Não imergir o aparelho na água para a limpeza, nem
lavá-lo com jactos de água.
• Sempre remover o plugue da tomada antes de efetuar
qualquer tipo de intervenção.
• Controlar regularmente o cabo de alimentação procurando
danos, como gretas ou o envelhecimento. Substituir o
cabo antes de usar mais vezes.
• A substituição do cabo danificado deve ser efetuada
por um serviço de assistência técnica ou por pessoal
competente autorizado com qualificação reconhecida.
• Utilizando extensões elétricas, assegurar-se que estas
sejam compatíveis com o cabo de alimentação e que
não entrem em contato com líquidos ou superfícies
condutoras.
• Efetuar a limpeza de todas as partes do aparelho após o
uso; esvaziar os tanques, chacoalhar os filtros e passar
um pano úmido sobre a superfície antes de armazená-lo.
• A limpeza não deve ser feita por crianças de 8 anos ou
mais se não forem supervisionados.
• Manutenção e reparações devem ser feitas somente
por pessoal especializado; as partes eventualmente
quebradas devem ser substituídas somente com peças
originais.
• ATENÇÃO: é proibida qualquer modificação no aparelho.
A modificação pode causar incêndios, danos mesmo
mortais ao usuário alem de terminar a garantia.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade
por danos causados a pessoas ou coisas quando não
se respeitam estas instruções ou se o aparelho é usado
de forma irracional.
RUÍDO: Os valores têm sido medidos em conformidade com as normas EM 60704 - 1 (1997) / EM 60704 - 2 - 1 (2001). O valor da medida A do nível de
pressão acústica da máquina é < 80 dB (A) Em condiciones de alimentação desfavoráveis, o aparelho pode provocar caídas de tensão transitórias.
16
TYTO POKYNY MUSÍ BÝT PŘÍSNĚ DODRŽOVÁNY
CZ
•
Tento přístroj není určený pro použití osobami (včetně
dětí od 8 let) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, bez zkušenosti a
znalosti, pokud neobdržely instrukce ohledně použití
přístroje a nejsou kontrolovány osobou odpovědnou
za jejich bezpečnost.
• Děti musí být pod dozorem, aby si nehrály s přístrojem.
• Části obalu mohou představovat zdroje potenciálního
nebezpečí (např. plastikový sáček): uložte je proto
mimo dosah dětí a jiných osob či zvířat, které si
neuvědomují dosah vlastních činů.
•
Pro správnou likvidaci obalu se řiďte místními zákony.
• Použití, které není popsané v této příručce, může
představovat nebezpečí, proto je třeba mu zamezit.
• POZOR: operátoři musí být adekvátně seznámeni
s používáním tohoto přístroje.
• POZOR: pouze na použití v interiérech.
•
POZOR: toto zařízení se musí skladovat vzhledem
k jeho hmotnosti na stabilní a bezpečné ploše bez
sklonu, pouze v uzavřených prostorách bez vlhkosti.
•
POZOR: nepoužívat v otevřených prostorech pokud
je okolní teplota nízká.
•
POZOR: toto zařízení je určeno pouze pro vysávání
za sucha a nemůže být používáno nebo uloženo
ve vnějším prostředí ve vlhku.
•
POZOR: nemířit nikdy hubici odsávače proti citlivým
oblastem těla - proti osobám a zvířatům - jako jsou
oči, uši, ústa, apod.
•
POZOR: pokud je zařízení opatřeno přídavnou
zásuvkou, nepřekračujte výkon uvedený na zásuvce.
Pokud nejsou dodržené tyto pokyny, hrozí nebezpečí
požáru nebo úrazů uživatele, které mohou být ii
smrtelné.
• POZOR: přístroj není vhodný pro prostředí chráněné
proti elektrostatickým výbojům.
•
POZOR: používejte pouze kartáče dodané s přístrojem
nebo ty, které jsou určeny v příručce s instrukcemi.
Použití jiných kartáčů by mohlo ohrozit bezpečnost.
•
POZOR: nenechat nikdy zapnutý přístroj bez
dohledu. V případě, že přístroj není používán,
odpojit z elektrického proudu a v každém případě
musí být uschován z dosahu dětí a neschopných
osob.
•
POZOR: pokud používáte klepač koberců, dbejte na
to, aby nebyl překročen výkon uvedený na zásuvce
přídavného příslušenství vysavače. Zkontrolujte, zda
napájecí napětí přístroje odpovídá údajům uvedeným
na identi kačním štítku vysavače. Pokud nejsou
dodržené tyto pokyny, hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazů uživatele, které mohou být ii smrtelné.
•
POZOR: Tento přístroj není vhodný k odsávání
nebezpečných prachů. Nepoužívat k odsávání
rozžhavených, zápalných, výbušných a toxických
látek/směsí. Doporučená maximální teplota k použití
je 40°C / 104°F.
•
Před použitím musí být přístroj kompletně a správně
smontovaný. Zkontrolujte také, zda jsou správně
namontované ltrační prvky a zda jsou tyto prvky
účinné.
•
Zařízení musí být používané, instalované, skladované
a dopravované na stabilní a bezpečné ploše bez
sklonu.
• Ujistit se, že elektrické hodnoty uvedené na bloku
motoru odpovídají hodnotám sítě, ke které chceme
připojit zařízení a zkontrolovat, že zásuvka je
konformní se zástrčkou přístroje.
•
Nevysávejte předměty, které by mohly poškodit
ltrační prvky (například kusy skla, kovu apod).
•
Nikdy nepoužívejte síťový kabel k tahání nebo
zvedání přístroje.
•
Neponořujte přístroj do vody určené k čištění a
neumývejte ho proudem vody.
•
V případě jakéhokoliv zásahu odpojit vždy zástrčku
ze zásuvky.
•
Pravidelně kontrolujte síťový kabel, zda není
poškozený, popraskaný nebo opotřebovaný. Pokud
je kabel poškozen, vyměňte ho.
•
Výměna poškozeného elektrického kablu musí být
vždy provedena v servisním technickém středisku
nebo osobami kvali kovanými a autorizovanými
pro tento typ zásahů.
•
Jestliže používáte prodlužovací šňůru, přesvěčte se,
že má stejný průměr jako přípojka. Zkontrolovat, že
šňůra není v kontaktu s tekutinami nebo vodivými
povrchy.
• Po každém použití očistit veškeré části zařízení,
vyprázdnit nádrže, vytřepat ltry a před uschováním
omýt vlhkým hadrem všechny části.
• Čistění nesmí vykovánat děti od 8 let bez dozoru.
•
Údržbu a opravy musí provádět pouze odborný
personál; případné poškozené komponenty musí
být nahrazeny pouze originálními náhradními díly.
•
POZOR: je zakázaná jakákoliv úprava přístroje.
Úprava přístroje může způsobit kromě vypršení
záruční lhůty požáry nebo úrazy uživatele, které
mohou být ii smrtelné.
•
Výrobce odmítá nést odpovědnost za škody na zdraví
osob nebo na věcech způsobené nedodržením těchto
instrukcí, nebo pokud byl přístroj použit nevhodným
způsobem.
HLUČNOST: Hodnoty byly naměřeny podle norem EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 - 1 (2001). Měření A hodnoty
akustického tlaku stroje je < 80 dB (A). ΥV nepříznivých podmínkách napájení přístroj může způsobit dočasné výpadky napětí.
17
EST
SISSEJUHATUS
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimeste
(sealhulgas alates 8-aastased lapsed) poolt, kes
on vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või kellel puudub kogemus ja teadmised
seadme tööst, välja arvatud juhul, kui nad saavad
juhiseid seadme kasutamiseks ning nende tegevust
juhib nende turvalisuse eest vastutav isik.
• Lapsi tuleb kontrollida, et nad seadmega ei mängiks.
• Pakkematerjali detailid võivad kätkeda endas
võimalikke ohte (nagu näiteks plastikkotid): need
tuleb hoida eemal laste, kui ka loomade ja oma
tegevusest mitteteadlike inimeste haardeulatusest.
• Igasugune kasutamine, mis erineb käesolevas juhendis
toodust, võib endas kätkeda ohtu ning seega tuleks
seda vältida.
• TÄHELEPANU! Seadme kasutajad peavad olema
vastavalt instrueeritud.
• TÄHELEPANU! Üksnes siseruumides kasutamiseks.
• TÄHELEPANU! Kõnealust seadet tuleb hoida üksnes
kuivas siseruumis tasasel ja kindlal pinnal otseasendis,
arvestades seadme kaalu.
• TÄHELEPANU! Mitte kasutada välitingimustes
madalatel temperatuuridel.
• TÄHELEPANU! Seda seadet võib kasutada vaid
kuivimemiseks ning seda ei või hoida väli-ega
niisketes tingimustes.
• TÄHELEPANU! Ärge suunake imiava kunagi inimeste
või loomade õrnade kehaosade (silmad, kõrvad, suu
jne) poole.
• TÄHELEPANU! Kui seade on varustatud lisapistikuga,
ärge ületage pistikul märgitud voolutugevust. Selle
juhise mittetäitmine võib põhjustada tulekahjusid ja
kahjustusi, mis võivad kasutajale isegi eluohtlikud
olla.
• TÄHELEPANU! Seade ei sobi kasutamiseks aladel,
mis on kaitstud elektrostaatilise maanduse eest.
• TÄHELEPANU! Kasutage ainult seadmega kaasasolevaid
või kasutusjuhendis näidatud harjasid. Muude harjade
kasutamine võib teie ohutuse kaalule panna.
•
TÄHELEPANU! Ärge jätke töötavat aparaati järelevalveta.
Kui te seda ei kasuta, võtke pistik alati pesast välja
ning hoidke aparaati alati lastele või oma tegevuse
eest mitte vastutavatele isikutele kättesaamatus
kohas.
• TÄHELEPANU! Vaibapuhastaja kasutamisel ei tohi
ületada aspiraatoriga kaasasoleval lisapistikul märgitud
voolutugevust. Kindlustage, et elektririista toitepinge
vastab aspiraatori tehnilise info lipikul toodule. Nende
juhiste mittetäitmine võib põhjustada tulekahjusid
ja kasutajale eluohtlikke vigastusi tekitada.
• TÄHELEPANU! See aparaat ei sobi ohtliku tolmu
kogumiseks. Ärge imege sellega hõõguvaid,
kergestisüttivaid, plahvatusohtlikke ega mürgiseid
aineid/segusid. Suurim lubatud kasutustemperatuur
on 40 °C / 104 °F.
• Iga seadme osa tuleb enne selle kasutamist
korrektselt ühendada. Lisaks sellele kindlustage, et
filtreerimiskomponendid on korrektselt ja toimivalt
sisestatud.
• Seadet tuleb kasutada, kokku panna, parandada ja
transportida tasasel ja kindlal pinnal otseasendis.
• Kontrollige, et mootoriplokile märgitud elektrilised
näitajad vastaksid selle võrgu omadele, kuhu aparaati
tahetakse ühendada, ja et pistikupesa sobiks aparaadi
pistikuga.
• Ärge imege materjale, mis võivad kahjustada
filtrisüsteemi elemente (näiteks klaas, metall jne.).
• Ärge kunagi tõmmake või tõstke seadet elektrikaablist.
• Ärge sukeldage seadet vette ning ärge kasutage
selle puhastamiseks veepihusteid.
• Enne, kui teete aparaadi kallal mis tahes töid, võtke
pistik vooluvõrgust välja.
• Kontrollige regulaarselt toitekaablit kahjustuste,
pragude või vananemise osas. Asendage kaabel
enne edasist kasutamist.
• Kui kaabel on kahjustatud, tuleb see välja vahetada
tehnilises teeninduses või tunnustatud kvalifi
katsiooniga pädevate töötajate poolt.
• Kui kasutate pikendusjuhtmeid, kontrollige, et
nende ristlõige oleks sama mis toitekaablil ja et
nad ei puutuks kokku vedelike ega elektrit juhtivate
pindadega.
• Pärast kasutamist puhastage kõiki aparaadi osi;
enne selle ärapanemist tühjendage paagid, raputage
filtreid ja pühkige kõiki pindu niiske lapiga.
• Alates kaheksandast eluaastast tohivad lapsed
seadet järelevalve all puhastada.
• Hooldust ja parandamist peab alati läbi viima
spetsialiseerunud personal; kahjustada saanud
komponent tuleb asendada originaalvaruosaga.
• TÄHELEPANU! Seadme omavoliline muutmine on
keelatud. Lubamatu muutmine võib põhjustada
tulekahjusid ja kasutajale eluohtlikke vigastusi
tekitada ning garantii tühistada.
• Tootja taganeb vastutusest kahjustuste eest, mis
on tekitatud käesolevate juhistega mittearvestanud
inimeste või tekkinud olukordade poolt või seadme
põhjendamatu kasutamise tõttu.
MÜRATASE: Väärtused mõõdetud vastavalt EN 60704 -1 (1997) / EN 60704 - 2 -1 (2001) reeglitele. Masina
helirõhu taseme mõõt A on < 80 dB (A) Sobimatu toite tingimustel võib masin põhjustada ajutisi pingelanguseid.
18
WSKAZANIA DO SKRUPULATNEGO PRZESTRZEGANIA
PL
•
Niniejszy sprzęt nie powinien być używany przez osoby
(Włącznie z dziećmi od lat 8 wzwyż) o niepełnych zdolnościach
fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub bez
doświadczenia i znajomości, chyba że otrzymały one
instrukcje odnośnie użytkowania sprzętu i są kontrolowane
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
•
Dzieci powinny znajdować się pod kontrolą, tak aby mieć
pewność, że nie bawią się sprzętem.
• Składniki opakowania mogą stanowić potencjalne
niebezpieczeństwo (np. worek plastykowy): chronić je
zatem przed dziećmi i innymi osobami lub zwierzętami
nieświadomymi swoich czynów.
• Dla poprawnego usunięcia pustego opakowania należy
przestrzegać przepisów lokalnych.
•
Każde użycie odmienne od wskazanego w niniejszym
podręczniku może stanowić niebezpieczeństwo, dlatego
trzeba go unikać.
•
UWAGA: operatorzy muszą zostać odpowiednio przeszkoleni
w zakresie korzystania z tego urządzenia.
• UWAGA: solo do użytku wewnętrznego.
•
UWAGA: urządzenie musi być przechowywane, zważywszy na
jego wagę, na powierzchni stabilnej, bezpiecznej i niepochyłej,
jedynie w miejscach zamkniętych i pozbawionych wilgoci.
•
UWAGA: nie uzywac na dworze oraz w kondycjach niskich
temperatur.
• UWAGA: sprzęt niniejszy może być używany jedynie do
ssania na sucho, nie może być używany lub przechowywany
na zewnątrz w warunkach wilgotności.
• UWAGA: nie nalezy nigdy kierowac otworow ssacych w
strone czesci tak zwanych delikatych –osob lub zwierzat
–oczow –uszow, ust i tak dalej.
•
UWAGA: jeżeli sprzęt wyposażony jest w dodatkowe gniazdko,
nie przekraczać wartości mocy wskazanej na gniazdku.
Nieprzestrzeganie tej normy może spowodować pożar i
szkody nawet ze skutkiem śmiertelnym dla użytkownika.
•
UWAGA: sprzęt nie jest zdatny do pomieszczeń chronionych
przed wyładowaniami elektrostatycznymi.
•
UWAGA: używać jedynie szczotek dostarczonych ze
sprzętem lub wymienionych w podręczniku z instrukcją.
Użycie innych szczotek może być niebezpieczne.
•
UWAGA: nie nalezy zostawiac bez opieki urzadzenia
podczas jego funkcjonowania, nalezy zawsze odlaczyczyc
wtyczke od pradu elektrycznego podczas nieuzytku oraz
nalezy trzymac go zdala od dzieci.
• UWAGA: podczas używania trzepaczki do dywanów nie
przekraczać mocy przytoczonej na dodatkowym gniazdku
dla osprzętu przy odkurzaczu. Upewnić się czy napięcie
zasilania urządzenia elektrycznego odpowiada napięciu
przytoczonemu na etykiecie danych technicznych odkurzacza.
Nieprzestrzeganie tych reguł może spowodować pożar i
szkody nawet ze skutkiem śmiertelnym dla użytkownika.
•
UWAGA: to urzadzenie nie nadaje sie do odkurzania
niebezpiecznego szkodliwego) kurzu. Nie odkurzac substancji/
mieszanek zazacych sie, latwopalnych, wybuchowych,
toksycznych. Maksymalna temperatura dopuszczalna do
uzytku to 40°C / 104°F.
•
Przed rozpoczęciem użycia każda część sprzętu musi
być właściwie zamontowana. Ponadto upewnić się, czy
elementy ltrujące są właściwie zamontowane i sprawne.
•
Urządzenia musi być używane, zamontowane, naprawiane
i przewożone na powierzchni stabilnej, bezpiecznej i
niepochylonej.
• Upewnic sie czy wartosci elektryczne przedstawione na
bloku silnika odpowiadaja na te w sieci na ktorej ma sie
zamiar podlaczyc urzadzenie.
•
Nie wysysać materiałów, które mogą uszkodzić elementy
ltrujące (np. odłamków szkła, metalu, itp.).
•
Nigdy nie ciągnąć ani nie podnosić sprzętu używając kabla
elektrycznego.
• Nie zanurzać sprzętu w wodzie dla wyczyszczenia go ani
nie myć go pod bieżącą wodą.
• Wyciagnac zawsze wtyczke z kontaktu przed wykonaniem
jakiejkolwiek interwencji.
•
Regularnie sprawdzać kabel zasilania w celu poszukiwania
uszkodzeń, takich jak pęknięcia lub zużycie. Wymienić
kabel przed ponownym użyciem.
•
Wymiana kabla uszkodzonego musi byc wykonana przez
serwis asystencji technicznej lub przez personel wykfali
kowany.
• Przy uzyciu przedluzaczy elektrycznych, nalezy upewnic
sie czy one maja ta sama sekcje zasilania oraz azeby
nie doszly do kontaktu z plynami oraz powieszchniami
przewodzacymi.
•
Nalezy czyscic urzadzenie po kazdym uzytku; odwrocic
zbiorniki, wytrzepac filtry i oczyscic scierka wilgotna
powierznie przed ponownym ich umieszczeniem.
• Czyszczenia nie powinny wykonywać bez nadzoru dzieci
od 8 lat wzwyż.
•
Konserwacja i reparacja muszą być przeprowadzane
zawsze przez personel wyspecjalizawany; części, które
ewentualnie się zepsują, zastępuje się jedynie oryginalnymi
częściami zamiennymi.
• UWAGA: zabrania się jakiejkolwiek mody kacji sprzętu.
Naruszenie może spowodować pożar, szkody nawet ze
skutkiem śmiertelnym dla użytkownika, a ponadto utratę
gwarancji.
•
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody wyrządzone osobom lub rzeczom w następstwie
nieprzestrzegania tych instrukcji lub gdy sprzęt jest używany
w sposób nieracjonalny.
HAŁAŚLIWOŚĆ: Wartości mierzone zgodnie z normami EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 - 1 (2001). Zmierzenie A poziomu ciśnienia
akustycznego maszyny wynosi < 80 dB (A). W niekorzystnych warunkach napięcia, sprzęt może spowodować przejciowe spadki napięcia.
19
TIETO POKYNY MUSIA BYŤ BEZPODMIENEČNE DODRŽIAVANÉ
SK
•
Tento prístroj nie je určený pre použitie osobami
(vrátane detí od 8 rokov) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
osobami, ktoré nemajú potrebné skúsenosti a znalosti,
pokiaľ neobdržali inštrukcie pre použitie prístroja
a nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť.
•
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali s
prístrojom.
• Časti obalu môžu predstavovať zdroj potenciálneho
nebezpečenstva (napr. plastikové vrecko): uložte
ich preto mimo dosahu detí a iných osôb, ktoré si
neuvedomujú dosah vlastného konania, či zvierat.
•
Na správnu likvidáciu obalu je potrebné sa riadiť
miestnou legislatívou.
• E potrebné zabrániť takému použitiu výrobku, ktoré
nie je popísané v tejto príručke. Môže predstavovať
nebezpečenstvo.
• POZOR: operátori musia byť adekvátne inštruovaní
o používaní tohto prístroja.
• POZOR: len na používanie v interiéroch.
•
POZOR: toto zariadenie musí byť skladované so
zreteľom na jeho hmotnosť, na stabilnej a bezpečnej
ploche bez sklonu, len v uzavretom priestore bez
vlhkosti.
•
POZOR: nepoužívať vonku pri nízkej teplote ovzduší.
•
POZOR: toto zariadenie je určené iba pre vysávanie
za sucha a nesmie byť používané alebo uložené vo
vonkajšom prostredí, vo vlhku.
•
POZOR: nemieriť ústím sátia smerom na citlivé
miesta tela - osôb alebo zvierat, ako sú oči, uši,
ústa apod.
• POZOR: pokiaľ je zariadenie vybavené prídavnou
zásuvkou, neprekračujte výkon uvedený na
zásuvke. Pokiaľ nie sú dodržané tieto pokyny, hrozí
nebezpečenstvo požiaru alebo úrazov užívateľa, aj
smrteľných.
•
POZOR: prístroj nie je vhodný pre prostredie chránené
proti elektrostatickým výbojom.
• POZOR: používajte iba kefy dodané s prístrojom alebo
tie, ktoré sú uvedené v inštruktážnej príručke. Použitie
iných druhov kief by mohlo ohroziť bezpečnosť.
•
POZOR: nenechávať prístroj v chodu bez dozoru,
v prípade, že není používaný treba vždy vytiahnuť
zástrčku zo zásuvky, prístroj musí byť v každom
prípade v bezpečnej vzdialenosti z dosahu detí a
nesvojprávnych osôb.
•
POZOR: pri používaní vyklepávača kobercov, dbajte na
to, aby nebol prekročený výkon uvedený na zásuvke
prídavného príslušenstva vysávača. Skontrolujte,
či napájacie napätie prístroja zodpovedá údajom
uvedeným na identi kačnom štítku vysávača. Pokiaľ
nie sú dodržané tieto pokyny, hrozí nebezpečenstvo
požiaru alebo úrazov užívateľa, aj smrteľných.
•
POZOR: tento prístroj nie je vhodný k odsávaniu
nebezpečného úrazu. Nevysávať výbušné,
horľavé,zápalné a jedovaté látky/zmesi . Maximálna
prípustná teplota pre prevádzku je 40°C / 104°F.
•
Okrem toho je treba skontrolovať, či sú správne
namontované ltračné prvky a či sú účinné.
•
Zariadenie musí byť používané, inštalované, skladované
a dopravované na stabilnej a bezpečnej ploche bez
sklonu.
• Vždy sa presvedčiť, či hodnoty pre elektrické údaje
ktoré sú na bloku motora odpovedajú hodnotám
hodnota pre sieť ju ktorej má byť spotrebič pripojený
a či je zásuvka vhodná pre tento typ zástrčky.
•
Nevysávajte predmety, ktoré by mohli poškodiť ltračné
prvky (napríklad kusy skla, kovu a pod.).
•
Nikdy nepoužívajte sieťový kábel na ťahanie alebo
zdvíhanie prístroja.
•
Neponárajte prístroj do vody určenej na čistenie a
neumývajte ho prúdom vody.
•
Pred zahájením akejkoľvek úpravy treba vždy vytiahnú
ť zástrčku zo zásuvky el. prúdu.
•
Pravidelne kontrolujte či sieťový kábel nie je poškodený,
popraskaný alebo opotrebovaný. Pokiaľ je kábel
poškodený, vymeňte ho.
• Výmenu poškodenej prívodnej šnúry smie robiť iba
servisná opravovňa alebo kvali kovaný technický
personál, ktorý má potrebné vzdelanie.
•
Pri použití predlžovacej šňúry treba vždy skontrolovať,
či má táto najmenej ten istý priemer ako prívodná
šnora, a zabezpečiť, aby nedošlo ku kontaktu s
kvapalinami a iným vodivým povrchom.
• Čerpadlo a všetky jeho časti treba pred uložením
vyčistiť po každom jeho použití, vyprázdniť nádrže,
vyklepať ltre a všetky povrchy otrieť vlhkou handrou.
•
Čistenie nesmú vykonávať deti od 8 rokov bez dozoru.
•
Údržbu a opravy smie robiť iba odborný personál;
prípadné poškodené komponenty musia byť nahradené
iba originálnymi náhradnými dielmi.
• POZOR: je zakázaná akákoľvek úprava prístroja.
Úprava prístroja môže spôsobiť okrem ukončenia
záručnej lehoty požiar alebo úrazy užívateľa, aj
smrteľné.
•
Výrobca odmieta niesť zodpovednosť za škody na
zdraví osôb alebo na majetku spôsobené nedodržaním
týchto inštrukcií, alebo v prípade, že bol prístroj použitý
nevhodným spôsobom.
HLUČNOSŤ: Hodnoty boli namerané podľa noriem EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 - 1 (2001). Meranie A hodnoty
akustického tlaku stroja je < 80 dB (A). V nepriaznivých podmienkach napájania prístroj môže spôsobiť dočasné výpadky napätia.
20
SLO
•
OPOZORILA, KI JIH JE TREBA DOSLEDNO UPOŠTEVATI
Uporaba te naprave ni dovoljena ljudem z
zmanjšanimi fizičnimi (vključno z otroki, starimi 8
in več let), zaznavnimi ali mentalnimi zmožnostmi,
vključno z otroci, in ljudem, ki nimajo z uporabo
naprave nobenih izkušenj ali znanja, razen če
so se seznanili z navodili za uporabo zadevne
naprave ter jih nadzira oseba, ki odgovarja za
njihovo varnost.
•
Otroke je treba nadzirati, da se ne bi z napravo
začeli igrati.
•
Deli embalaže so lahko potencialno nevarni (na
primer poliestrske vrečke): hranite jih izven
dosega otrok in drugih ljudi oziroma živali, ki se
ne zavedajo posledic svojih dejanj.
•
Za pravilno odlaganje embalaže upoštevajte lokalno
zakonodajo.
•
Vsaka uporaba, neskladna z navedbami v tem
priročniku, lahko predstavlja nevarnost in se ji je
treba izogniti.
•
POZOR: izvajalci morajo biti ustrezno usposobljeni
za uporabo te naprave.
• POZOR: samo za notranjo uporab.
•
POZOR: napravo shranjujte na stabilni, varni in
ravni površini, le v zaprtih in suhih prostorih, pri
tem pa upoštevajte njeno težo.
•
POZOR: naprave ne uporabljajte zunaj, ko so
temperature nizke.
•
POZOR: to napravo je mogoče za sesanje uporabljati
le v suhem stanju in je ni dovoljeno hraniti na
odprtem ali v vlažnih prostorih.
• POZOR: sesalne odprtine nikoli ne usmerjajte proti
drobnim občutljivim delom telesa ljudi in živali, kot
so oči, ušesa, usta itd.
•
POZOR: če ima naprava nameščen dodaten vtič,
je ne uporabljajte z močjo, ki presega navedeno
omejitev na vtiču. Če tega ne bi upoštevali, bi
lahko povzročili požar in poškodbe, ki bi lahko
bile za uporabnika celo usodne.
• POZOR: naprava ni primerna za uporabo na območjih,
zaščitenih pred elektrostatično razelektritvijo.
• POZOR: napravo uporabljajte le s priloženimi
krtačami oziroma tistimi, ki so navedene v priročniku
z navodili. Uporabo drugi krtač je lahko nevarna.
•
POZOR: vključene naprave ne pustite brez nadzora.
Ko naprave ne uporabljate, vtič izvlecite iz električne
vtičnice in jo shranite izven dosega otrok ali ljudi,
ki se ne zavedajo posledic svojih dejanj.
•
POZOR: pri uporabi čistila za preproge ne
presegajte moči, ki je navedena na vtiču sesalnega
dodatka. Dovodna napetost električne naprave
mora ustrezati vrednosti, navedeni na oznaki s
tehničnimi podatki sesalnega dodatka. Če tega ne
bi upoštevali, bi lahko povzročili požar in usodne
poškodbe uporabniku
• POZOR: ta naprava ni primerna za zbiranje nevarnega
prahu. Ne izpuščajte strupenih, eksplozivnih, gorljivih
ali vnetljivih snovi. Najvišja delovna temperatura
naprave je 40 °C / 104 °F.
• Pred uporabo je treba pravilno sestaviti vse dele
naprave. Preverite, ali so bili pravilno in trdno
nameščeni vsi filtrirni elementi naprave.
•
Naprava naj bo med uporabo, nameščanjem,
popravili in prestavljanjem postavljena na stabilni
in varni ravni površini.
•
Preverite, ali vrednosti na motornem sklopu
ustrezajo vrednostim električnega omrežja, kjer
želite napravo priključiti, in ali je vtičnica skladna
z vtičem.
•
Ne sesajte materialov, ki bi lahko poškodovali
filtrirne elemente (na primer stekla, kovine itd.).
•
Naprave nikoli ne vlecite ali dvigujte z električnim
kablom.
•
Naprave ne potapljajte v vodo in je ne spirajte z
vodnim curkom.
•
Pred vsakim posegom zmeraj izvlecite vtič iz
električne vtičnice.
•
Napajalni kabel redno preverjajte za poškodbami,
razpokami in staranjem. Če je kabel poškodovan,
ga pred nadaljnjo uporabo naprave zamenjajte.
•
Zamenjavo poškodovanega kabla mora izvesti
serviser oziroma pooblaščeno osebje s priznanimi
kvalifi kacijami.
•
Če nameravate uporabiti podaljšek, najprej preverite,
ali je ta skladen z napajalnim kablom in ali ni morda
v stiku s tekočino ali prevodno površino.
•
Po uporabi očistite vse dele naprave. Izpraznite
posode, stresite filtre in jo pred shranjevanjem
obrišite z vlažno krpo.
•
Otroci, stari 8 let in več, naj naprave nikoli ne
čistijo brez nadzora.
•
Vzdrževanje in popravila morajo zmeraj izvesti le
usposobljeni serviserji. Poškodovane dele je treba
zamenjati s pristnimi nadomestnimi deli.
•
POZOR: spreminjanje naprave je prepovedano.
Posegi v napravo bi lahko povzročili požar in
poškodbe, ki bi lahko bile za uporabnika usodne,
ter razveljavili garancijo.
•
Izdelovalec zavrača vsakršno odgovornost za
poškodbe ljudi ali lastnine zaradi neupoštevanja
teh navodil oziroma neprimerne uporabe naprave.
STOPNJA HRUPA: Vrednosti, izmerjene v skladu s pravili standarda EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 -1 (2001). Meritev A za nivo
zvočnega hrupa stroja je < 80 dB (A). V primeru neustreznih napajalnih pogojev lahko naprava povzroči začasne padce v napetosti.
21
RU
УКАЗАНИЯ, КОТОРЫЕ СЛЕДУЕТ НЕУКОСНИТЕЛЬНО СОБЛЮДАТЬ
• Настоящий прибор не пригоден для эксплуатации людьми
(включая детей в возрасте от 8 лет и более) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,
а также лицами, не обладающими необходимым опытом и
знаниями, за исключением случаев, когда они прошли инструктаж
по эксплуатации прибора и действуют под наблюдением
человека, несущего ответственность за их безопасность.
• Необходимо присматривать за детьми и не разрешать им
играть с прибором.
• Компоненты упаковки могут представлять собой потенциальную
опасность (например, пластиковый пакет), необходимо убрать
их в место, недоступное для детей, животных и не отдающих
себе отчет в собственных действиях лиц.
• Для правильной утилизации упаковки следует придерживаться
местных положений.
• Любое использование, отличное от указанного в настоящем
руководстве, может стать причиной опасности, поэтому следует
воздерживаться от такого использования.
• ВНИМАНИЕ! Операторы должны быть обучены эксплуатации
данного прибора.
• ВНИМАНИЕ! Только для внутреннего использования.
• ВНИМАНИЕ! Настоящий прибор следует хранить с учетом его
веса на устойчивой надежной не наклоненной поверхности,
только в закрытых помещениях без влажности.
• ВНИМАНИЕ! Нельзя использовать на открытом воздухе при
низкой температуре.
• ВНИМАНИЕ! Настоящий прибор можно использовать
исключительно для удаления сухой пыли или мусора, его
нельзя использовать на открытом воздухе или в условиях
влажности.
• ВНИМАНИЕ! Нельзя направлять всасывающую насадку на
чувствительные части тела (людей или животных), такие как
глаза, уши, рот и т.п.
• ВНИМАНИЕ! Если прибор оснащен дополнительным
разъемом, нельзя превышать указанную на разъеме мощность.
Несоблюдение этого предписания может привести к пожару и
нанесению ущерба пользователю, в том числе и со смертельным
исходом.
• ВНИМАНИЕ! Прибор не пригоден для использования в
помещениях, защищенных от электростатических разрядов.
• ВНИМАНИЕ! Можно использовать только поставляемые
в комплекте с прибором щетки или щетки, указанные в
руководстве по эксплуатации. Использование других щеток
может нарушить степень безопасности прибора.
• ВНИМАНИЕ! Нельзя оставлять работающий прибор без
присмотра, необходимо всегда доставать вилку из розетки во
время его неиспользования и держать его в месте, недоступном
для детей или лиц, не отдающих себе отчет в собственных
действиях.
• ВНИМАНИЕ! При использовании насадки для ковров нельзя
превышать мощность, указанную на дополнительном
разъеме для насадок. Убедиться, что напряжение питающей
сети электроприбора соответствует указанному на этикетке
технических данных пылесоса. Несоблюдение данных правил
может привести к пожару и нанесению ущерба пользователю,
в том числе и со смертельным исходом.
• ВНИМАНИЕ! Данный прибор не пригоден для удаления опасной
пыли. Нельзя собирать раскаленные, воспламеняющиеся,
взрывоопасные, токсичные вещества/смеси. Максимально
допустимая температура эксплуатации составляет 40°C /
104°F.
• Перед эксплуатацией прибора необходимо правильно
смонтировать все его составляющие. Убедиться, что
предусмотренные фильтрующие элементы правильно
смонтированы и исправны.
• Прибор следует использовать, монтировать, ремонтировать
и перемещать на устойчивой надежной не наклоненной
поверхности.
• Убедиться, что электрические параметры, указанные на блоке
двигателя (на табличке технических данных) соответствуют
параметрам сети, к которой подключается прибор, и что розетка
подходит для вилки прибора.
• Не собирать материал, который может повредить фильтрующие
элементы (например, стеклянные, металлические осколки и
т.п.).
• Никогда не тянуть или поднимать прибор за электрический
кабель.
• Для очистки нельзя погружать прибор в воду и мыть его струями
воды.
• Всегда необходимо доставать вилку из розетки перед тем,
как приступать к каким-либо работам на приборе.
• Необходимо регулярно проверять кабель электропитания
на предмет отсутствия повреждений, истирания, трещин или
износа. Заменить кабель, прежде чем снова использовать его.
• Замену поврежденного кабеля должен выполнять персонал
технической поддержки или имеющий разрешение персонал
в силу признанной квалификации.
• При использовании удлинителей необходимо убедиться, что
сечение кабелей не менее сечения питающего кабеля и что
они не контактируют с токопроводящими жидкостями или
поверхностями.
• После использования прибора его необходимо очистить;
опустошить баки, вытряхнуть фильтры и протереть влажной
ветошью поверхности, прежде чем укладывать его на хранение.
• Очистку не должны выполнять дети от 8 лет и старше без
присмотра взрослых.
• Обслуживание и ремонт всегда должен выполнять персонал,
имеющий разрешение изготовителя или уполномоченный в силу
признанной квалификации; неисправные детали необходимо
менять только на оригинальные запчасти.
• ВНИМАНИЕ! Запрещено вносить любые изменения в прибор.
Внесение несанкционированных изменений приводит к
аннулированию гарантии изготовителя, а также может
привести к пожару и ущербу, вплоть до смертельного исхода
пользователя.
• Изготовитель снимает с себя любую ответственность за ущерб,
нанесенный людям или имуществу в результате несоблюдения
настоящих инструкций или использования прибора неразумным
образом.
ШУМ: Значения замерены в соответствии со стандартами EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 - 2 - 1 (2001). A-взвешенный уровень звукового
давления < 80 дБ (A). При неблагоприятных условиях питания прибор может спровоцировать временное падение напряжения.
22
A
O
B
Q
C
D
E
H
F
G
OPTIONAL
N
N
LR
I
P
12345
M
678
1314
11
12
9
10
23
I
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
GB
DESCRIPTION AND ASSEMBLY
A - Blocco motore
B - Interruttore
C - Filtro in poliestere da inserire nel fusto
D - Ganci per il serraggio del blocco motore sul
fusto
E - Fusto
F - Ruote pivottanti
G - Filtro in carta (a richiesta) da applicare
direttamente sul bocchettone di aspirazione.
Il suo impiego non esclude l’uso del filtro in
poliestere che va comunque utilizzato
H - Bocchettone di aspirazione
I - Lancia piatta
L - Bocchettina
M - Spazzola doppio uso
N - Tubo
O - Tuboflex
P - Pennello
Q - Impugnatura
R - Spazzola combinata
ATTENZIONE
Per mantenere in perfetta efficienza l’apparecchio
per l’aspirazione di polvere è necessario pulire il
filtro in poliestere scuotendolo dopo ogni utilizzo.
ASPIRAZIONE POLVERE / MODO DI OPERARE
A - Vacuum head
B - Switch
C - Polyester filter to set into the tank
D - Hooks for tightening of vacuum head to tank
E - Tank
F - Rolling wheels
G - Paper bag (on request) to fit directly on the
suction inlet.
Its use does not exclude the employ of
polyester filter that has to be aniway used
H - Suction inlet
I - Flat lance
L - Small brush
M - Aspirmatic double use brush
N - Tube
O - Flexible hose
P - Round brush
Q - Wand
R - Combined brush
ATTENTION
In order to keep in good efficiency the machine it
is useful to clean the polyester filter after each
utilization.
OPERATING INSTRUCTION
- Inserire il filtro in panno nel fusto (Fig.1)
- Montare la testa sul fusto e bloccarla con i
ganci (Fig.2)
- Inserire il tubo flessibile nel bocchettone (Fig.3)
- Inserire all’estremità del tubo flessibile
l’impugnatura e le prolunghe (Fig.4)
- Scegliere e collegare l’accessorio più adatto
(Fig.5)
- Accendere l’apparecchio dopo aver collegato
la spina ad una presa (Fig.6)
- Esempio d’uso della lancia piatta (Fig.7)
- Esempio d’uso della bocchettina (Fig.8)
- Esempio d’uso della spazzola su pavimenti
(Fig.9-11)
- Esempio d’uso della spazzola su moquette
(Fig.10-12)
- Esempio d’uso del pennello (Fig.13)
- Se è previsto l’uso del filtro in carta, inserirlo
nel fusto calzandolo sul deflettore (Fig.14)
24
- Insert the cloth filter in the tank (Fig.1)
- Assembly the head on tank and lock it by
hooks (Fig.2)
- Connect the flexible hose into the inlet
(Fig.3)
- Connect the wand and the extensions to other
side of flexible hose (Fig.4)
- Select the most suitable accessory (Fig.5)
- Connect the plug to power socket then switch
on the equipment (Fig.6)
- Example of use of flat lance (Fig.7)
- Example of use of small tool (Fig.8)
- Example of use of brush on the floor
(Fig.9-11)
- Example of use of brush on the carpet
(Fig.10-12)
- Example of use of round brush (Fig.13)
- If a paper bag is provided, insert it in the tank
on the deflector (Fig.14)
F
DESCRIPTION ET MONTAGE
D
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
A - Bloc-moteur
B - Interrupteur
C - Filtre en polyester à introduire dans la cuve
D - Crochets pour le serrage du bloc-moteur
sur la cuve
E - Cuve
F - Roues pivotantes
G - Sac en papier (en option) à appliquer directement
sur la bouche d’aspiration. Son emploi n’exclut
pas l’utilisation du filtre en polyester qu’il faut
de toute façon utiliser
H - Bouche d’aspiration
I - Suceur long
L - Petit suceur
M - Brosse double usage
N - Tube
O - Flexible
P - Brosse ronde
Q - Poignée avec réglage débit d’air
R - Suceur combiné
ATTENTION
Il faut nettoyer le filtre en polyester en le secouant
après chaque utilisation de façon à maintenir
l’efficacité de l’appareil.
ASPIRATION DE POUSSIERE/MODE D’EMPLOI
A - Motorkopf
B - EIN/AUS Schalter
C - Polyesterfilter zum Einsetzen in den Behälter
D - Befestigungsklammern
E - Behälter
F - Laufrollen
G - Papierfilter (auf Anfrage) nur zum
Trockensaugen.
Sein Gebrauch schließt den Einsatz des
Polyesterfilters nicht aus, der auf jeden Fall
benutzt werden muß
H - Saugstutzen
I - Fugendüse
L - Polsterdüse
M - Doppelwertige
N - Saugrohr
O - Saugschlauch
P - Rundbürste
Q - Handgriff
R - Kombidüse
ACHTUNG
Um die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten,
wird empfohlen, den Polyesterfilter nach jedem
Gebrauch zu reinigen.
TROCKENSAUGEN / BEDIENUNGSHINWEISE
- Introduire le filtre en tissu dans la cuve (fig.1)
- Monter la tête sur la cuve et la bloquer par les
crochets (fig.2)
- Introduire le tuyau flexible dans la bouche
d’aspiration (fig.3)
- Introduire la poignée et les rallonges à l’extremité
du tuyau flexible (fig.4)
- Choisir et connecter l’accessoire le plus adéquat
(fig.5)
- Mettre l’appareil en marche après avoir connecté
le câble à la prise de courant électrique (fig.6)
- Exemple d’utilisation du suceur long (fig.7)
- Exemple d’utilisation du petit suceur (fig.8)
- Exemple d’utilisation de la brosse sur le sol
(fig.9-11)
- Exemple d’utilisation de la brosse sur moquette
(fig.10-12)
- Exemple d’utilisation de la brosse ronde (fig.13)
- En cas d’utilisation du filtre en papier, il faut
bien l’introduire dans la cuve à l’intérieur du
déflecteur (fig.14)
- Textilfilter in Behälter einsetzen (Abb.1)
- Motorkopf auf Behälter setzen und mit Klammern
befestigen (Abb.2)
- Schlauch am Saugstutzen anschließen (Abb.3)
- Saugrohre auf Saugschlauch stecken (Abb.4)
- Entsprechendes Zubehör auswählen und
anschließen (Abb.5)
- Stecker in Steckdose stecken, dann Gerät
einschalten (Abb.6)
- Beispiel für den Gebrauch der Fugendüse
(Abb.7)
- Beispiel für den Gebrauch der Polsterdüse
(Abb.8)
- Beispiel für den Gebrauch der Bürste für
Bodenreinigung (Abb.9-11)
- Beispiel für den Gebrauch der Bürste für
Teppichreinigung (Abb.10-12)
- Beispiel für den Gebrauch der Rundbürste
(Abb.13)
- Papierfilter auf den im Gerät befindlichen
Stutzen schieben (Abb.14)
25
E
DESCRIPCION Y MONTAJE
NL
BESCHRIJVING EN MONTAGE
A - Grupo del motor
B - Interruptor
C - Filtro de poliéster para introducir en la cubeta
D -
Ganchos para cerrar el grupo motor en la cubeta
E - Cubeta
F - Ruedas pivotantes
G -
Filtro de papel (a petición) para aplicar directamente
en la apertura de aspiración. Su utilización no
excluye el empleo del filtro de poliéster que
debe ser utilizado de todas formas
H - Apertura de aspiración
I - Lanza plana
L - Pequeña apertura de aspiración
M - Escobilla doble utilización
N - Tubo
O - Tuboflex
P - Escobilla redonda
Q - Empuñadura
R - Cepillo doble uso
ATENCION
Para conseguir una mayor eficiencia del aspirador
es conveniente limpiar el filtro de polyester
después de cada uso.
ASPIRACIÓN DE POLVO / MANERA DE OPERAR
A - Motorblok
B - Aan/uit schakelaar
C - Polyester filter om in het vat in te zetten
D -
Haken om het motorblok op de vat vast te klemmen
E - Vat
F - Wielen
G - Papieren stofzaak (op aanvraag) direct op de
opzuigsklep op te zetten. Zijn gebruik sluit
het gebruik van het polyester filter, dat moet
in ieder geval gebruikt worden niet uit
H - Opzuigsklep
I - Vlakke lans
L - Kleine zuigmond
M - Borstel voor dubbel gebruik
N - Buis
O - Buigzame pijp
P - Ronde borstel
Q - Handgreep
R - Combi-borstel
LET OP!
Om het toestel altijd efficiënt te laten werken,
dient u het polyestere filter na elk gebruik door
het te schudden te reiningen.
STOFZUIGEN/GEBRUIK
- Introducir el filtro de tela en la cubeta (Fig.1)
- Montar la cabeza en la cubeta y bloquearla con
los ganchos (Fig.2)
- Introducir el tubo flexible en la apertura de
aspiración (Fig.3)
- Introducir en la extremidad del tubo flexible la
empuñadura y los alargadores (Fig.4 )
- Escojer y conectar el accesorio más idóneo (Fig.5)
- Encender el aparato después de conectar el
enchufe a una toma (Fig.6)
- Ejemplo de utilización de la lanza plata (Fig.7)
- Ejemplo de utilización de la apertura de aspiración
pequeña (Fig.8)
- Ejemplo de utilización de la escobilla en suelos
(Fig.9-11)
- Ejemplo de utilización de la escobilla en la
moqueta (Fig.10-12)
- Ejemplo de utilización de la escobilla redonda
(Fig.13)
- Si está prevista la utilización del filtro de papel,
introducirlo en la cubeta adaptándolo al deflector
(Fig.14)
26
- Het laken filter in de vat zetten (Fig.1)
- Het motorblok op de vat zetten en met de
haken vastklemmen (Fig.2)
- De buigzame pijp in de zuigopening zetten
(Fig.3)
- De handgreep en de verlengstukken aan het
einde van de buigzame pijp inzetten (Fig.4)
-
Het geschikte hulpstuk kiezen en inzetten (Fig.5)
- De stekker in het stopkontakt stekken en het
toestel aanschakelen (Fig.6)
- Voorbeeld van gebruik van de vlakke lans
(Fig.7)
- Voorbeeld van gebruik van de kleine zuigmond
(Fig.8)
- Voorbeeld van gebruik van de borstel op de
vloer (Fig.9-11)
- Voorbeeld van gebruik van de borstel op
tapijten (Fig.10-12)
- Voorbeeld van gebruik van de rondborstel
(Fig.13)
- Papieren stofzaak op de geleider zetten als
het is voorzien (Fig.14)
N
BESKRIVELSE OG MONTERING
FIN
KUVAUS JA ASENNUS
A - Motorenhet
B - Bryter
C - Polyesterfilter til å føre inn i beholderen
D - Hekter for å feste motorenheten til beholderen
E - Beholder
F - Styrehjul
G - Papirfilter (etter forespørsel) til å feste
direkte på sugeinntaket. Bruken av dette
utelukker ikke bruken av polyesterfilteret
som i alle fall må brukes
H - Sugeinntak
I - Flat lansett
L - Møbelbørste
M - Flerbruksbørste
N - Slange
O - Fleksibel slange
P - Rund børste
Q - Håndtak
R - Kombimunnstykke
ADVARSEL
For å holde apparatet i perfekt stand, er det
viktig å rengjøre polyesterfilteret ved å riste det
etter hvert bruk.
STØVSUGING / BRUKSANVISNING
A - Moottoriryhmä
B - Katkaisija
C - Säiliöön asetettava polyesterisuodatin
D - Koukut moottoriryhmän säiliöön kiinnittämistä
varten
E - Säiliö
F - Kääntyvät pyörät
G - Suoraan imusuuttimeen asennettava
paperisuodatin (lisävaruste). Sen lisäksi tulee
kuitenkin käyttää myös polyesterisuodatinta
H - Imusuutin
I - Rakosuutin
L - Pieni suutin
M - Lattia-mattosuutin
N - Putki
O - Letku
P - Pyöreä harja
Q - Kahva
R - Yhdistelmäharjasuulake
HUOM
Jotta laite toimisi tehokkaasti, polyesterisuodatin
tulee puhdistaa ravistelemalla sitä jokaisen
käytön jälkeen.
PÖLYN IMUROINTI / KÄYTTÖ
- Før stoffilteret inn i beholderen (Fig.1)
- Monter toppen på beholderen og fest den med
hektene (Fig.2)
- Før den fleksible slangen inn i inntaket (Fig.3)
- Før håndtaket og forlengelsene inn ytterst i
enden av den fleksible slangen (Fig.4 )
- Velg og kople til det best passende utstyret
(Fig.5)
- Skru på apparatet etter å ha satt støpselet inn
i en kontakt (Fig.6)
- Eksempel på bruk av den flate lansetten (Fig.7)
- Eksempel på bruk av møbelbørsten (Fig.8)
- Eksempel på bruk av børsten på gulv (Fig. 9 -11)
- Eksempel på bruk av børsten på gulvtepper
(Fig.10 -12)
- Eksempel på bruk av den runde børsten (Fig.13)
- Om den er beregnet til å bruke papirfilter, så før
dette inn i beholderen på deflektoren (Fig.14)
- Aseta kangassuodatin säiliöön (Kuva 1)
- Asenna pää säiliöön ja kiinnitä se koukkujen
avulla (Kuva 2)
- Aseta letku suuttimeen (Kuva 3)
- Aseta kahva ja jatkokappaleet letkun päähän
(Kuva 4 )
- Valitse ja asenna sopiva varuste (Kuva 5)
- Kytke pistoke pistorasiaan ja kytke sen jälkeen
laitteeseen virta (Kuva 6)
- Esimerkki rakosuuttimen käytöstä (Kuva 7)
- Esimerkki pienen suuttimen käytöstä (Kuva 8)
- Esimerkki lattiasuuttimen käytöstä (Kuva 9-11)
- Esimerkki mattosuuttimen käytöstä (Kuva
10-12)
- Esimerkki pyöreän harjan käytöstä (Kuva 13)
- Jos käytetään paperisuodatinta, aseta se
säiliöön sovittamalla se ilmavirran ohjauslevyyn
(Kuva 14)
27
S
BESKRIVNING OCH MONTERING
DK
BESKRIVELSE OG MONTERING
A - Motorblock
B - Strömbrytare
C - Polyesterfilter som ska sättas i behållaren
D - Krokar för fastsättning av motorblocket på
behållaren
E - Behållare
F - Vridbara hjul
G - Pappersfilter (på begäran) som fästs direkt vid
insuget. Användning av pappersfilter utesluter
inte användning av polyesterfiltret som alltid
ska tillämpas
H - Insug
I - Platt munstycke
L - Litet munstycke
M - Borste med dubbla funktioner
N - Rör
O - Flexibel slang
P - Rund borste
Q - Handtag
R - Kombimunstycke
OBS
Rengör polyesterfiltret genom att skaka det
efter varje användning för att dammsugaren ska
fungera effektivt.
DAMMSUGNING / BRUKSANVISNING
A - Motorblok
B - Afbryder
C - Polyesterfilter som indsættes i beholderen
D - Kroge til fastspænding af motorblok på tank
E - Tank
F - Drejehjul
G - Papirfilter (efter ønske) som sættes direkte
på indsugningsstudsen. Anvendelsen af den
udelukker ikke polyesterfilteret, der under
alle omstændigheder skal benyttes
H - Indsugningsstuds
I - Fladt mundstykke
L - Lille mundstykke
M - Børste m. to anvendelsesmuligheder
N - Rør
O - Fleksibelt rør
P - Rundbørste
Q - Håndtag
R - Kombineret børste
BEMÆRK
For at apparatet altid skal fungere effektivt, er
det nødvendigt at rengøre polyesterfilteret ved
at ryste det efter brug.
STØVOPSUGNING / BRUGSANVISNING
- Sätt i tygfiltret i behållaren (bild 1)
- Montera huven på behållaren och blockera
den med krokarna (bild 2)
- Sätt i slangen i insuget (bild 3)
- Sätt på handtaget och förlängningsstyckena
i slangens andra ände (bild 4)
- Välj lämpligt tillbehör och sätt på det (bild 5)
- Sätt i kontakten i eluttaget och sätt på
dammsugaren (bild 6)
- Exempel på användning av det platta munstycket
(bild 7)
- Exempel på användning av det lilla munstycket
(bild 8)
- Exempel på användning av borsten på golv
(bild 9 -11)
- Exempel på användning av borsten på
heltäckningsmatta (bild 10 -12)
- Exempel på användning av den runda borsten
(bild 13)
- Om pappersfiltret ska användas, sätt i det på
deflektorn i behållaren (bild 14)
28
- Indsæt stoffilteret i beholderen (Fig.1)
- Monter hovedet på tanken og fastspænd det
med krogene (Fig.2)
- Indsæt det fleksible rør i studsen (Fig.3)
- Sæt håndtaget fast på det fleksible rør og
forlængerne (Fig.4)
- Vælg og fastgør det bedst egnede tilbehør
(Fig.5)
- Tænd for apparatet efter at have koblet det
til en stikkontakt (Fig.6)
- Eksempel på brug af det flade mundstykke
(Fig.7)
- Eksempel på brug af det lille mundstykke
(Fig.8)
- Eksempel på brug af børsten på gulve (Fig.9-11)
- Eksempel på brug af børsten på gulvtæpper
(Fig.10-12)
- Eksempel på brug af rundbørsten (Fig.13)
- Hvis der skal anvendes papirfilter, indsættes
dette i tanken, idet det sættes godt fast om
afbøjeren (Fig.14)
GR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
P
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
A
- Μοτέρ
B
- Διακόπτης
C
- Φίλτρο από πολυεστέρα το οποίο μπαίνει στο κάδο
D
- Γάντζοι για το μπλοκάρισμα του μοτέρ επάνω
στο κάδο
E
- Κάδος
F
- Περιστρεφόμενες ρόδες
G
- Χάρτινο φίλτρο (κατόπιν ζήτησης) το οποίο εφαρμόζεται
απευθείας στο στόμιο απορρόφησης. Η χρήση του
δεν αποκλείει τη χρησιμοποίηση του φίλτρου από
πολυεστέρα που πρέπει οπωσδήποτε να χρησιμοποιηθεί
H
- Στόμιο απορρόφησης
I
- Λόγχη πλατιά
L
- Μικρό στόμιο
M
- Βούρτσα διπλής χρήσης
N
- Σωλήνας
O
- Εύκαμπτος σωλήνας
P
- Πινέλο
Q
- Λαβή
R
- Συνδυασμένη βούρτσα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να διατηρείται η τέλεια αποδοτικότητα της συσκευής
για την απορρόφηση σκόνης, είναι απαραίτητο να
τινάζετε το φίλτρο από πολυεστέρα μετά από κάθε χρήση.
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ / ΤΡΟΠΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
A - Bloco de motor
B - Interruptor
C - Filtro de poliéster a introduzir no bidão
D - Ganchos para o bloqueio da unidade motor
acima do bidão
E - Bidão
F - Rodas pivô
G -
Filtro de papel (sob pedido) a aplicar direitamente
acima da abertura de aspiração. Seu emprego
não exclui o uso do filtro de poliéster que deve
ser utilizado de todas maneiras
H - Abertura de aspiração
I - Lança plana
L - Utensílio pequeno
M - Escova doble uso
N - Tubo
O - Tuboflex
P - Pincel
Q - Punho
R - Escova combinada
ATENÇÃO
Para manter em eficiência perfeita o aparelho é
necessário limpar o filtro de poliéster sacudindo-o
depois de cada emprego.
ISTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO/ASPIRAÇÃO DE POEIRAS
- Βάλτε το πάνινο φίλτρο στο κάδο (Εικ.1)
- Συναρμολογήστε τη κεφαλή επάνω στο κάδο και
μπλοκάρετε την ίδια με τους γάντζους (Εικ.2)
- Βάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα στο στόμιο (Εικ.3)
- Βάλτε στην άκρη του εύκαμπτου σωλήνα τη λαβή
και τις προεκτάσεις (Εικ.4)
- Διαλέξτε και συνδέστε το πιο κατάλληλο εξάρτημα
(Εικ.5)
- Ανάψτε τη συσκευή αφού πριν έχετε συνδέσει το
φις με μία πρίζα (Εικ.6)
- Παράδειγμα χρήσης της πλατιάς λόγχης (Εικ.7)
- Παράδειγμα χρήσης του μικρού στομίου (Εικ.8)
- Παράδειγμα χρήσης της βούρτσας επάνω σε δάπεδα
(Εικ. 9-11)
- Παράδειγμα χρήσης της βούρτσας επάνω σε μοκέτα
(Εικ.10-12)
- Παράδειγμα χρήσης του πινέλου (Εικ.13)
- Αν προβλέπεται η χρήση του χάρτινου φίλτρου,
το βάζετε στο κάδο και το εφαρμόζετε επάνω στον
εκτροπέα (Εικ.14)
- Introduz o filtro de pano no bidão (Fig.1)
- Monte o cabeçal acima do bidão e bloque-o
com os ganchos (Fig.2)
- Introduz o tubo flexível na abertura (Fig.3)
- Introduz na extremidade do tubo flexível o punho
e as prolongações (Fig.4)
- Escolha e empalme o acessório mais adequado
(Fig.5)
- Acenda o aparelho depois de enlaçar a cavilha
a uma tomada (Fig.6)
- Exemplo de emprego da lança plana (Fig.7)
- Exemplo de emprego do utensílio pequeno (Fig.8)
- Exemplo de emprego da escova acima de
pavimentos (Fig.9-11)
- Exemplo de emprego da escova acima da alcatifa
(Fig.10-12)
- Exemplo de emprego do pincel (Fig.13)
- Se contemplar o emprego do filtro de papel,
introduza-o, inserirlo no bidão calçando-o acima
do deflector (Fig.14)
29
CZ
POPIS A MONTÁŽ
EST
KIRJELDUS JA KOOSTAMINE
A
-
Motor
B
-
Vypínač
C
-
Polyesterový ltr, který se nasazuje do tělesa
vysavače
D
-
Háčky pro upevnění motoru na těleso vysavače
E
-
Těleso
F
-
Otočná kolečka
G
-
Papírový ltr (dodávaný na požádání), který
se nasazuje přímo na sací hubici. Jeho použití
nevylučuje použití polyesterového ltru, který
se používá současně s papírovým
H
-
Vysávací hubice
I
-
Plochý nástavec
L
-
Malá hubice
M
-
Kartáč s dvojím použitím
N
-
Hadice
O
-
Hadice Tuboex
P
-
Štětec
Q
-
Držadlo
R
-
Kombinovaný kartáč
POZOR
Po každém použití vyčistěte a vyklepejte polyesterový
ltr, zařízení si tak zachová vysoký účinek při vysávání
prachu.
VYSÁVÁNÍ PRACHU/ZPŮSOB POUŽITÍ
A - Mootoriplokk
B - Lüliti
C - Paaki paigaldatav polüesterfilter
D - Mootoriploki paagi külge kinnitamise haagid
E - Paak
F - Rattad
G - Imemise sisselaskele paigaldatav paberkott
(soovi korral).
Selle kasutamine ei välista polüesterfiltri
kasutamist, mida tuleb igal juhul kasutada
H - Imemise sisselase
I - Lame piik
L - Väike hari
M - Kahe otstarbeline hari
N - Toru
O - Voolik
P - Ümar hari
Q - Ühenduslüli
R - Kombineeritud hari
TÄHELEPANU
Seadme tõhususe hoidmiseks on kasulik puhastada
polüesterfilter peale iga kasutamist.
KASUTUSJUHISED
- Namontujte textilní ltr do tělesa vysavače (Obr.1)
- Namontujte hlavici na těleso a upevněte ji pomocí
háčků (Obr.2)
- Nasaďte hadici na hubici (Obr.3)
- Nasaďte na konec hadice držadlo a prodlužky
(Obr.4)
- Zvolte vhodné příslušenství a nasaďte ho na
přístroj (Obr.5)
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapněte přístroj
(Obr.6)
- Příklad použití ploché hubice (Obr.7)
- Příklad použití malé hubice (Obr.8)
- Příklad použití kartáče pro podlahy (Obr.9-11)
- Příklad použití kartáče pro koberce (Obr.10-12)
- Příklad použití štětce (Obr.13)
- Pokud je požadováno použití papírového ltru,
nasaďte ho do tělesa vysavače na deflektor
(Obr.14)
30
- Asetage riidest filter paaki (joonis 1)
- Paigaldage päis paagile ja blokeerige haakidega
(joonis 2)
- Ühendage voolik sisselaskele (joonis 3)
- Ühendage ühenduslüli ja pikendused vooliku
teise otsa (joonis 4)
- Valige sobivaim otsik (joonis 5)
- Ühendage pistik vooluvõrku ja lülitage masin
sisse (joonis 6)
- Näide lameda piigi kasutamisest (joonis 7)
- Näide väikese tööriista kasutamisest
(joonis 8)
- Näide harja kasutamisest põrandal
(joonis 9-11)
- Näide harja kasutamisest vaibal (joonis 10-12)
- Näide ümara harja kasutamisest (joonis 13)
- Kui teil on olemas paberkott, asetage see
paagis deflektorile (joonis 14)
PL
OPIS I MONTAŻ
A
-
Blokada silnika
B
-
Wyłącznik
C
-
Filtr z poliestru do nałożenia na trzon
D
-
Haki do zamknięcia blokady silnika na trzonie
E
-
Trzon
F
-
Koła osadzające obrotowo
G
-
Filtr z papieru (na życzenie) do nałożenia
bezpośrednio na dwuzłączkę rurową do
wsysywania.
Jego użycie nie wyklucza użycia ltru z poliestru
H
-
Dwuzłączka rurowa do wsysawania
I
-
Lanca płaska
L
-
Dwuzłączka rurowa do wsysawania mała
M
-
Szczotka o podwójnym zastosowaniu
N
-
Rura
O
-
Przewód rurowy giętki
P
-
Pędzel
Q
-
Uchwyt
R
-
Szczotka złożona
SK
POPIS A MONTÁŽ
A
-
Motor
B
-
Vypínač
C
-
Polyesterový lter, ktorý sa nasadzuje do telesa
vysávača
D
-
Háčky pre upevnenie motora na teleso vysávača
E
-
Teleso
F
-
Otočné kolieska
G
-
Papierový lter (dodávaný na požiadanie), ktorý
sa nasadzuje priamo na saciu hubicu. Jeho
použitie nevylučuje použitie polyesterového
ltra, ktorý sa používa súčasne s papierovým
H
-
Vysávacia hubica
I
-
Plochý nástavec
L
-
Malá hubica
M
-
Kefa s dvojitým použitím
N
-
Hadica
O
-
Hadica Tuboex
P
-
Štetec
Q
-
Držadlo
R
-
Kombinovaná kefa
UWAGA
Aby utrzymać sprzęt do ssania kurzu perfekcyjnie
funkcjonujący, konieczne jest czyszczenie filtru z
poliestru wytrzepując go po każdym użyciu.
WSYSANIE KURZU / SPOSÓB DZIAŁANIA
- Nałożyć ltr z sukna na trzon (Ryc.1)
- Zamontować głowicę na trzonie i zablokować ją
hakami (Ryc.2)
- Nałożyć przewód rurowy giętki na dwuzłączkę
rurową (Ryc.3)
- Nałożyć na końcówki przewodu rurowego giętkiego
uchwyt i przedłużacze (Ryc.4)
- Wybrać i podłączyć osprzęt najlepiej nadający się
(Ryc.5)
- Włączyć sprzęt po podłączeniu wtyczki do rurową do
wsysywania. Jego użycie nie gniazda wtyczkowego
(Ryc.6)
- Przykład użycia lancy płaskiej (Ryc.7)
- Przykład użycia dwuzłączki rurowej do wsysawania
małej (Ryc.8)
- Przykład użycia szczotki do podłóg (Ryc.9-11)
- Przykład użycia szczotki do wykładziny
dywanopodobnej (Ryc.10-12)
- Przykład użycia pędzla (Ryc.13)
- Jeżeli przewidziane jest użycie ltru z papieru, nałożyć
go na trzon, dopasowując do deektoru (Ryc.14)
POZOR
Po každom použití vyčistite a vyprášte polyesterový
filter, zariadenie si tak uchová vysoký účinok pri
vysávaní prachu.
VYSÁVANIE PRACHU/SPÔSOB POUŽITIA
- Namontujte textilný lter do telesa vysávača
(Obr.1)
- Namontujte hlavicu na teleso a upevnite ju
pomocou háčikov (Obr.2)
- Nasaďte hadicu do hubice (Obr.3)
- Nasaďte na koniec hadice držadlo a predlžky
(Obr.4)
- Zvoľte vhodné príslušenstvo a nasaďte ho na
prístroj (Obr.5)
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapnite prístroj
(Obr.6)
- Príklad použitia plochej hubice (Obr.7)
- Príklad použitia malej hubice (Obr.8)
- Príklad použitia kefy pre podlahy (Obr.9-11)
- Príklad použitia kefy pre koberce (Obr.10-12)
- Príklad použitia štetca (Obr.13)
- Pokiaľ je požadované použitie papierového ltra,
nasaďte ho do telesa vysávača na deflektor
(Obr.14)
31
SLORU
OPIS IN MONTAŽA
ОПИСАНИЕ И МОНТАЖ
A
-
Pokrov sesalnika
B
-
Stikalo
C
-
Poliesterski lter, ki ga vstavimo v posodo
D
-
Sponke za pritrditev pokrova sesalnika na posodo
E
-
Posoda
F
-
Kolesa za premikanje naprave
G
-
Papirnata vrečka (po naročilu), ki se prilega
sesalnemu dovodu. Uporaba vrečke ne pomeni,
da poliestrskega ltra ni treba uporabljati
H
-
Dovod za sesanje
I
-
Ploščata lanceta
L
-
Majhna krtača
M
-
Dvonamenska sesalna krtača
N
-
Cev
O
-
Upogljiva cev
P
- Okrogla krtača
Q
-
Rahila (držalo)
R
- Kombinirana krtača
POZOR
Ce želite napravo vzdrževati v dobrem delovnem
stanju, je dobro po vsaki uporabi očistiti poliestrski lter.
NAVODILA ZA UPORABO
- V posodo vstavite poliestrski lter (slika 1)
- Namestite pokrov na posodo in ga pritrdite s
sponkami (slika 2)
- Upogljivo cev priključite na dovod (slika 3)
- Rahilo(ročaj) in podaljške priključite na drugi strani
upogljive cevi (slika 4)
- Izberite ustrezen priključek (slika 5)
- Vtič priključite na električno vtičnico in napravo
vključite (slika 6)
- Primer uporabe ploščate lancete (slika 7)
- Primer uporabe majhnega nastavka (slika 8)
- Primer uporabe krtače pri čiščenju tal
(slike od 9 do 11)
- Primer uporabe krtače pri čiščenju preproge (slike
od 10 do 12)
- Primer uporabe okrogle krtače (slika 13)
- Če je bila napravi priložena papirnata vrečka, jo
vstavite na deektor v posodi (slika 14)
A - Блок двигателя
B - Выключатель
C - Полиэстеровый фильтр, вставляемый в корпус
D - Защелки для крепления блока двигателя на
корпусе
E - Корпус
F - Самоподруливающиеся колеса
G - Бумажный фильтр (по запросу), устанавливаемый
непосредственно на всасывающий патрубок.
Его использование не исключает использование
полиэстерового фильтра, который все равно
применяется
H - Всасывающий патрубок
I - Щелевая насадка
L - Малая насадка
M - Щетка двойного использования
N - Труба
O - Гибкий шланг
P - Кисть
Q - Рукоятка
R - Комбинированная щетка
ВНИМАНИЕ!
Для поддержания исправности прибора для удаления
пыли необходимо очищать полиэстеровый фильтр
после каждого применения, встряхивая его.
ВСАСЫВАНИЕ ПЫЛИ / РАБОЧИЙ РЕЖИМ
- Вставить тканевый фильтр в корпус (рис. 1)
- Установить верхнюю часть на корпус и зафиксировать
ее при помощи защелок (рис. 2)
- Вставить шланг в патрубок (рис. 3)
- Вставить на конце шланга рукоятку и удлинители
(рис. 4)
- Выбрать и установить наиболее подходящую
насадку (рис. 5)
- Включить прибор, предварительно вставив вилку
в розетку (рис. 6)
- Пример использования щелевой насадки (рис. 7)
- Пример использования малой насадки (рис. 8)
- Пример использования щетки на полу
(рис. 9-11)
- Пример использования щетки на ковровом покрытии
(рис. 10-12)
- Пример использования кисти (рис. 13)
- Если предусмотрено использование бумажного
фильтра, вставить его в корпус, надев его на
дефлектор (рис. 14)
32
N.B. I disegni degli apparecchi sopra
N.B. Drawings above reported are merely
N.B. Les dessins des appareils reportés
N.B. Die oben aufgeführten Zeichnungen
N.B. Los dibujos que siguen a continuación
N.B. Bovenstaande tekeningen zijn enkel
N.B. Tegningene over er indikative.
N.B. Ylăpuolella olevat kuvat ovat
OBS! Biderna som visas, kan avvika
N.B. Ovenstående tegninger er kun
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: τα σχέδια των συσκευών που αναφέρονται
N.B. Os esquemas mencionados são
POZN. Níže uvedené zobrazení přístrojů
N.B. Ülaltoodud joonised on ainult
N.B. Rysunki sprzętów zamieszczone
POZN. Dolu uvedené zobrazenie prístrojov
OPOZORILO
Примечание. Вышеприведенные иллюстрации
riportati sono puramente indicativi.
indicative.
ci-dessous sont purement indicatifs.
sind nur Indikativ.
son meramente indicativos.
ter verduidelijking.
ainoastaan viiteelisiă.
från din utrustning, men ger dig
vågledning.
vejledende.
παρακάτω είναι καθαρά ενδεικτικά.
meramente indicativos.
jsou pouze informativní.
osutavad.
poniżej są przybliżone.
je iba informatívne.
: Spodnje skice sesalca so samo
informativne narave.
прибора носят исключительно
наглядный характер.
33
I
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici.
In accordo alla Direttiva Europea 2012/19/UE sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto (RAEE) e la sua adozione da parte del diritto
nazionale, gli apparecchi elettrici che non siano più funzionali all’uso devono essere raccolti separatamente e indirizzati allo smaltimento ecologico.
GB
Do not dispose of power tools into household waste!
According to the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and its incorporation into national law, power
tools that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
F
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la Directive Européenne 2012/19/UE sur les appareillages électriques et électroniques rebutés (RAEE) et sur son adoption de la part du droit
national, les appareils électriques qui ne fonctionnent plus doivent être récoltés séparément et dirigés vers le traitement écologique.
D
Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- Elektronik-Altgeräte (WEEE) und ihrer Einführung in das Landesrecht,
müssen Elektro-Altgeräte getrennt gesammelt und einer umweltfreundlichen Entsorgung übergeben werden.
No tire los aparatos eléctricos dentro de la basura doméstica.
E
De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), y su adopción por parte de la
legislación nacional, los aparatos eléctricos que ya no resulten funcionales para su uso deben recogerse de forma separada y enviarse para su
eliminación ecológica al lugar correspondiente.
Gooi geen elektrische toestellen weg in het huishoudelijk afval.
NL
In overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) en diens toepassing
in de nationale wetgeving, moeten elektrische apparaten die niet meer bruikbaar zijn afzonderlijk ingezameld worden en verzonden worden naar
plaatsen voor ecologisch vriendelijke recyclage.
N
Kast ikke apparatene sammen med husholdningsavfall.
I samsvar med de Europeiske Direktivene 2012/19/EU vedrørende elektrisk og elektronisk avfall (WEEE) og i henhold til nasjonale lover og regler, må
elektriske apparat som ikke lenger fungerer kildesorteres og avfallsbehandles på en mest mulig miljøvennlig måte.
Älä heitä sähkölaitteita kotitalousjätteen joukkoon!
FIN
Sähkö-ja elektroniikkaromun hävittämistä (WEEE) koskevan eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU ja vastaavan kansallisen lain mukaan
käyttökelvottomat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen ja kierrättää ympäristöä kunnioittaen.
S
Skaffa inte bort elektriska produkter tillsammans med hushållsavfall.
I enlighet med europadirektivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE) och i överensstämmelse
med den nationella lagen, ska elektriska produkter som inte längre kan användas samlas in separat och överlämnas för en miljövänlig återvinning.
DK
El-skrot må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald.
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE), implementeret i national lovgivning, skal el-skrot bortskaffes adskilt
fra det almindelige husholdningsaffald via indsamlingsstederne.
GR
Μην ρίχνετε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απόβλητα.
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕE σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) και την ενσωμάτωσή της στην εθνική
νομοθεσία, οι ηλεκτρικές συσκευές που δεν είναι πλέον κατάλληλες για χρήση πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να προορίζονται για οικολογική διάθεση.
P
Não jogar no lixo doméstico os aparelhos eléctricos.
De acordo com a Norma Europeia 2012/19/UE sobre as aparelhagens eléctricas e electrónicas de refugo (RAEE) e a sua adopção pela jurisprudência
nacional, os aparelhos eléctricos que não estejam em condições de uso devem ser recolhidos separadamente e enviados a eliminação ecológica.
CZ
Nevyhazujte vyřazené elektrospotřebiče do komunálního odpadu!
Ve smyslu normy směrnice 2012/19/EU o likvidaci elektrických a elektronických zařízení (OEEZ) a o implementaci směrnice do národní legislativy musí být vyřazené
elektrospotřebiče sbírány odděleně a zaslány do zařízení zajišťujícího ekologickou recyklaci.
EST
Elektriseadmeid ei tohi kõrvaldada majapidamisjäätmetega!
Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete kohta ja selle liitmisele riiklike seadustega, tuleb kasutamiseks
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego razem z domowymi odpadkami!
PL
Zgodnie z normą dyrektywy 2012/19/UE o odpadkach w rodzaju aparatury elektrycznej i elektronicznej (RAEE), i poprzez dokonanie przyjęcia norm do prawa państwowego,
sprzęt elektryczny i elektroniczny już nieprzydatny musi być zbierany oddzielnie i wysyłany do ponownego użycia ekologicznego.
SK
Nevyhadzujte vyradené elektrospotrebiče do komunálneho odpadu!
V zmysle normy smernice 2012/19/EU o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a o implementácii smernice do národnej legislatívy musia byť vyradené
elektrospotrebiče zberané oddelene a zaslané do zariadenia, ktoré zaisťuje ekologickú recykláciu.
SLO
Električnih orodij ne zavrzite med gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE) in z njeno vključitvijo v nacionalno zakonodajo
je treba električno orodje, ki ni več uporabno, zbirati ločeno in poslati v reciklažo na okolju prijazen način.
Нельзя выбрасывать электроприборы в твердые бытовые отходы.
RU
В соответствии с требованиями европейской директивы 2012/19/ЕС, регламентирующей отходы электронного и электрического
оборудования (ОЭЭО), и ее введением посредством принятия государственных законов, электрические приборы, непригодные
для эксплуатации, следует собирать отдельно и направлять на экологически совместимую утилизацию.
34
35
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
2006/42/CE - 2014/30/UE - 2011/65/CE - 2010/30/UE (665/2013) - 2009/125/CE (666/2013)
We/Noi:
IP Cleaning S.r.l.
Viale Treviso, 63
30026 Summaga - Portogruaro (VE) - Italy
declare under our responsibility that the product
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto
YP 1/6 ECO B
220-240 V~ 50-60 Hz
700 W NOM - 900 W MAX
to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative document(s):
al quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti norme:
• IEC 60335 - 1:2010+A1:2013
• EN 60335 - 1:2012+A11:2014
• IEC 60335 - 2 - 69:2012
• EN 60335 - 2 - 69:2012
• EN 62233: 2008
• EN 55014 - 1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014 - 2:2015
• EN 61000 - 3 - 2: 2014
• EN 61000 - 3 - 3: 2013
following the provisions of the Directives: 2006/42/EC (Machinery directive) 2014/30/UE (Electromagnetic compability EMC) 2011/65/EC (Directive RoHS II)
2009/125/EC (Ecodesign directive) + 666/2013 (Commission regulation ecodesign requirements for vacuum cleaners); 2010/30/UE (Energy labelling directive) + 665/2013 (Commission regulation energy labelling of vacuum
cleaners)
in base a quanto previsto dalle Direttive: 2006/42/CE (Direttiva macchine) 2014/30/UE (Compatibilità elettromagnetica EMC) 2011/65/CE (Direttiva RoHS II)
2009/125/EC (Direttiva Ecodesign) + 666/2013 (Regolamento delle specifiche per la progettazione ecocompatibile degli aspirapolvere); 2010/30/UE (Direttiva Etichetta energetica) + 665/2013 (Regolamento delle specifiche
per l’etichettatura indicante il consumo di energia degli aspirapolvere)
Person authorised to compile the technical file
Persona autorizzata a compilare il fascicolo tecnico
IP Cleaning S.r.l.
Viale Treviso, 63
30026 Summaga - Portogruaro (VE) - Italy
01/05/2018
IP Cleaning S.r.l.
Sede Legale/Amministrativa - Registered Office/Administration