IPC 464, LION 500, Jet460, SR464, SR664 Operator's Manual

...
MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU /
МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ /
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
464 - 664 - Jet460 - LION 500 - LION 600 ­SR464 - SR664
1
ITALIANO(Istruzioni originali)
INDICE:
PRESCRIZIONE DI SICUREZZA: 2 CARA TTERISTICHE TECNICHE: 3 DISIMBALLO: 3 PREP ARAZIONE DELLA MACCHINA: 3 MONT AGGIO MANICO: 4 CONNESSIONE DELLA BATTERIA: 4 P ANNELLO COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA: 4 UTILIZZO DEL CARICA BA TTERIE PRESENTE SULLA MACCHINA: 5 A VVIAMENTO: 5 OPERAZIONI PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO: 5 PULIZIA DEL CASSETTO PORT A RIFIUTI: 6 MANUTENZIONE DELLA MACCHINA: 6 SOSTITUZIONE DELLA SP AZZOLA LA TERALE: 6 SOSTITUZIONE DELLA SP AZZOLA CENTRALE: 7 PULIZIA DEL FIL TRO E MANUTENZIONE : 7 FUNZINAMENTO DELL ’ATTUA T ORE: 7 REGOLAZIONE SP AZZOLA LATERALE: 8 ALZA FLAP 8 T ABELLA CODICI ALLARME ED ERRORE: 9 PROGRAMMAZIONE: 9
2
ITALIANO(Istruzioni originali)
PRESCRIZIONE DI SICUREZZA:
La macchina è costruita unicamente per scopi com­merciali. È progettata per raccogliere sporco, detriti secchi e polvere da pavimenti duri o moquette in ambienti interni. Non è adatta per altri utilizzi. È proi­bito utilizzare la macchina per raccogliere qualsiasi tipo di liquido o materiale pericoloso/tossico.
Tutti gli operatori devono leggere, comprendere e mettere in pratica le seguenti prescrizioni di sicurez­za.
Il seguente simbolo d’avvertimento e la dicitura “PER LA SICUREZZA” sono utilizzati all’interno del manuale per gli scopi di seguito descritti:
AVVERTENZA: segnala pericoli o opera­zioni non sicure che potrebbero determinare gravi lesioni o anche morte.
PER LA SICUREZZA: segnala istruzioni da seguire per assicurare un uso sicuro della macchina.
L’inosservanza delle istruzioni può provocare: lesioni personali, folgorazione, shock, incendi od esplosioni:
A VVERTENZA: non utilizzate la macchi­na in prossimità di liquidi o vapori infiammabili o polveri combustibili.
La macchina non è fornita di motore anti-esplo­sione. Durante l’avviamento ed il funzionamen­to, i motori possono provocare scintille che po­trebbero generare incendi o esplosioni se la macchina è utilizzata in ambienti dove sono presenti vapori/liquidi infiammabili o polveri combustibili.
A VVERTENZA: non utilizzate la macchi­na per raccogliere materiale tossico o infiam­mabile, detriti che bruciano o emettono fumo.
AVVERTENZA: non caricate le batterie con cavi d’alimentazione danneggiati. Non mo­dificate la spina.
Se il cavo del caricabatteria è danneggiato o rotto, deve essere sostituito dal Produttore, agente autorizzato o persone ugualmente quali­ficate, in modo da evitare pericoli.
AVVERTENZA: prima di eseguire qualsi­asi operazione di manutenzione della macchi­na, scollegate i cavi delle batterie e togliete il cavo d’alimentazione dalla presa.
A VVERTENZA: non utilizzate la macchi­na in ambienti esterni o su superfici bagnate. Non esponetela a pioggia. Immagazzinatela in ambiente interno.
Le seguenti informazioni segnalano all’operato­re condizioni potenzialmente pericolose:
PER LA SICUREZZA:
1. Non utilizzate la macchina:
- in ambienti ove esiste il rischio d’incen
dio o esplosione;
- Se non addestrati e autorizzati;
- Senza aver prima letto e compreso il
manale d’uso;
- Se non è in perfette condizioni d’uso;
- Senza aver correttamente inst allato il
cassetto e/o i filtri.
2. Prima di avviare la macchina:
- Assicuratevi che tutti i dispositivi siano
presenti e funzionanti.
3. Durante il funzionamento:
- Non utilizzate la macchina per raccoglie
re detriti che stanno bruciando o emet
tendo fumo, quali sigarette, fiammiferi o
ceneri calde;
- Non utilizzate la macchina in presenza
di acqua stagnante;
- Segnalate immediatamente qualsiasi
danno o malfunzionamento della mac
china;
- Mantenete una velocità bassa sulle
superfici inclinate o scivolose;
- non lasciate lamacchina incustodita o
parcheggiata su su perfici irregolari;
- Non usate la macchina per raccogliere
cavi, corde, fili o materiali simili;
- Assicuratevi che l’area di lavoro sia ade
guatamente illuminata;
- Non permettete a bambini di giocare
sulla macchina o in prossimità di essa;
- Non usate la macchina per trasportare
persone o oggetti;
- Indossate una maschera antipolvere, oc
chiali protettivi e guanti negli ambienti
polverosi.
4. Prima di lasciare la macchina e prima di
eseguire operazioni di manutenzione:
- Parcheggiatela su una superficie piana;
- Spegnetela.
5. Durante la manutenzione:
- evitate le parti in movimento. Non indos
sate giacche o camicie penzolanti;
- Scollegate la batteria ed il caricatore pri
ma di lavorare sulla macchina;
- Uilizzate i ricambi forniti o approvati tut
te le riparazioni devono essere eseguite
da manutentore qualificato;
- Non modificate l’assetto originario della
3
ITALIANO(Istruzioni originali)
macchina.
6. Durante il trasporto:
- Spegnete la macchina;
- Cercate aiuto per il sollevamento;
- Utilizzate una rampa quando caricate/ Scaricate la macchina su/da rimorchi/au tocarri;
- Utilizzate imbragature per fissare le macchina all’autocarro/rimorchio
7 Questo prodotto è un rifiuto speciale di
tipo RAEE, e risponde ai requisiti richie sti dalle nuove direttive a tutela dell’ ambiente (2002/96/CE RAEE). Deve es sere smaltito separatamente ai rifiuti comuni in ottemperanza alle leggi e norme vigenti.
CARATTERSISTICHE TECNICHE:
DISIMBALLO:
Sballare la macchina con molta cura evitando mano­vre che potrebbero danneggiarla. Una volta sballata verificare l’integrita’ di tutte le sue parti. In caso contrario NON utilizzare la macchina e rivolgersi immediatamente al vostro rivenditore. Per motovi di imballo e trasporto alcuni particolari e optionals, possono essere forniti sciolti, per il corret­to montaggio seguire le istruzioni riportate in questo libretto nei rispettivi paragrafi.
Contenuto dell’imballo: Macchina Sp azzola laterale Libretto uso e manutenzione Batteria al GEL Chiave a brugola 4mm Fusibile 20A
Nel caso venga riscontrata la mancanza di qualche particolare sopra elencato si prega di rivolgersi su­bito al rivenditore.
Assicurarsi che il materiale di imballo (sacchetti, cartoni, pallet, ganci, ecc.) sia riposto in una zona adeguata al di fuori della portata dei bambini.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA:
Montaggio sp azzola laterale:
-Sollevare la macchina ed agganciare la spazzola laterale come da figura.
Rifiuto Speciale. Non smaltire nei rifiuti comuni.
Descrizione Larghezza max di ingombro 600mm 23,75" Lunghezza max di ingombro 730mm 28,75" Altezza max di ingombro 950mm 37,5" Altezza con manico ripiegato 559mm 22" Larghezza di pulizia 650mm 25" Peso 53Kg 115lbs Capacita' contenitore 9,3 Lt 1,25 Cu.ft Autonomia di lavoro 2h Superficie filtrante 0,95mq 10 sq.ft Produttivita' teorica 1800mq/h 19.000 sq.ft Produttivita' reale 900mq/h 9000 sq.ft Potenza installata/assorbimento 360W/18A 360W/18A Batteria Pressione Sonora LpA POTENZA SONORA MISURATA LWA POTENZA SONORA GARANTITA LWA,g Vibrazioni mano HAV (incertezze della misura) k 0,7 [m/sec2]
gel 42A/5h
57[dB] 62 [dB] 63 [dB]
1,4 [m/sec2]
4
ITALIANO(Istruzioni originali)
MONTAGGIO MANICO:
-Sbloccare il fissaggio del manico
-Allargare il manico sffinche’ possa ruotare
-Ruotare e posizionare il manico nella posizione di lavoro
-Bloccare il fissaggio del manico
Sblocco
Fissaggio manico
CONNESSIONE DELLA BATTERIA:
Aprire il cofano superiore svitando le viti di fissaggio.La macchina viene consegnata dalla casa produttrice con la batteria scollegata dall’impianto elettrico. L’operatore deve collegare i due connettori come da disegno:
Richiudere il cofano superiore .
PANNELLO COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA:
La macchina si presenta all’utente tramite una sem­plice ed intuitiva plancia di comando sulla quale tro­vano posto i comandi di tutte le funzioni che questa puo’ eseguire.
A) Pulsante di accensione e spegnimento della machina B) Led indicatori dello stato di carica della batteria C) Pulsante display D) Pulsanti di accensione e spegnimento dei pro­grammi di lavoro 1,2 E) Pulsante di azionamento manuale della funzione scuotifiltro F) Pulsante spegnimento dell’aspiratore G) Display numerico
Le funzioni presenti sulla plancia comandi si posso­no cosi’ riassumere: A) Tasto di accensione e spegnimento della mac­china B) Led indicatori dello stato di carica della batteria: questa funzione fornisce utili informazioni circa lo stato di carica della batteria. Significato colori led: led verde acceso la batteria e’ carica , led rosso acceso la batteria e’ scarica, led giallo acceso la batteria si sta’ ricaricando tramite l’alimentatore, op­pure la batteria e’ in riserva di energia. C) Pulsante display: premendo questo pulsante si ha la possibilita’ di visualizzare, oltre al valore di ten­sione presente nelle batterie, sia le ore lavorate (pre­mendo il pulsante una sola volta), che i minuti lavo­rati (premendo in sucessione due volte questo pul­sante). D) Pulsanti di accensione e spegnimento dei pro­grammi di lavoro 1,2: questi due tasti consentono di azionare i due programmi di lavoro che la macchina
5
ITALIANO(Istruzioni originali)
permette di svolgere: il programma 1 nel caso in cui l’operatore incontri un basso livello di sporco, men­tre il programma 2 permette alla macchina di pulire anche in presenza di livelli di sprco impegnativi. E) Pulsante di azionamento della funzione scuotifiltro: questo pulsante permette di azionare lo scuotifiltro in qualsiasi momento della fase di lavoro. F) Pulsante di azionamento dell’aspiratore: questo pulsante inibisce il funzionamento dell’aspiratore G) Display numerico
A) P ANNELLO COMANDI B) FUSIBILE (2,5A) PER CARICABA TTERIE
FUSE 2,5A C) SBLOCCO MANICO D) P ARAURTI E) SPAZZOLA LATERALE F) COFANO SUPERIORE G) CA VO ALIMENT AZIONE CARICABA TTERIA I)CASSETTO POSTERIORE L)ALZA FLAP ( 664 )
UTILIZZO DEL CARICA BATTERIE PRE­SENTE SULLA MACCHINA:
Quando la batteria presente sulla macchina e’ sca­rica, si accende il led rosso presente sulla plancia comandi e vengono automaticamente inibite tutte le funzione: l’operatore deve, spegnere la macchina ed effettuare l’operazione di ricarica della batteria inserendo la spina del carica batteria nella presa presa elettrica (durante la fase di ricarica sulla plancia della macchina si accendera’ il led giallo). Avvenuta la ricarica della batteria si accendera’ il led verde presente sulla plancia, l’operatore potra’ riprendere il lavoro una volta disinserita la spina dalla presa elettrica . NOT A: RICARICANDO LA BA TTERIA QUANDO QUESTA NON E’ SCARICA ( LED VERDE ACCE­SO) RIDUCE LA VITA E LA CAPACITA’ DI CARICA DI QUESTA. ATTENZIONE: Il carica batterie presente su quest a macchina e’ costruito specificatamente per la ricarica di batterie al GEL NOT A: Se con la macchina in funzione l’operatore inserisce la spina del carica batteria nella presa di corrente , la macchina inibisce tutte le sue funzioni.
A VVIAMENT O:
ATTENZIONE: la macchina deve essere usat a so­lamente da personale autorizzato, NON ABBAN­DONARE la macchina accesa, non aspirare liquidi, spegnere la macchina con il pulsante OFF prima di allontanarsi dalla macchina. TENERE LA MACCHI­NA AL DI FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI. Per avviare la macchina procedere come segue:
- Premere il pulsante di accensione e spegnimento della macchina.
- Verificare che il led verde (indicatore dello st ato di carica della batteria) sia acceso.
- Scegliere il programma di lavoro: Premere il pulsante programma di lavoro 1 (ON­OFF) per superfici lisci e sporco leggero Premere il pulsante programma di alvoro 2 (ON­OFF) per superfici molto sporche, asfalto, moquette NOTE: usando il programma di lavoro 2 si riduce il tempo di utilizzo della macchina.
OPERAZIONI PER UN CORRETTO FUN­ZIONAMENTO:
Dopo aver eseguito le operazioni di prima messa in funzione e avviamento della macchina, siete pronti per iniziare a lavorare con la spazzatrice. Per otte­nere sempre il massimo rendimento della spazzatrice e’ consigliabile seguire alcune indica­zioni che manterranno sempre la macchina ai mas­simi livelli e ridurranno al massimo il rischio di danni alla macchina. E’ importante:
6
ITALIANO(Istruzioni originali)
- Non raccogliere fili, corde, reggette, acqua o altri liquidi .Qualora l’ambiente di lavoro/pavimento sia umido e’ indispensabile spegnere la ventola di aspi­razione in quanto il filtro potrebbe danneggiarsi.
- In presenza di oggetti voluminosi e particolarmen­te leggeri (carta, foglie, ecc.) sollevare la parte an­teriore della macchina premendo sul manubrio per il tempo necessario per la raccolta dei rifiuti. Azionare lo scuotifiltro alla fine del lavoro.
A TTENZIONE: la macchina non deve essere uti­lizzata per spazzare su superfici bagnate. Tutta­via, se dovete pulire un ambiente moderata­mente umido (umidita’ residua sul pavimento), si dovra’ spegnere la ventola di aspirazione per evitare danni al filtro. Danni alla macchina do­vuti all’aspirazione di detriti umidi non sono co­perti da garanzia.
A TTENZIONE: Se la sp azzatrice rimane inutilizzate per un periodo superiore ad un mese, occorre scollegare il connettore ROSSO/ NERO della batteria. Se deve essere fermata per piu’ di una settima­na, lasciare la spazzatrice collegata alla rete elettrica con il cavo in dotazione (cavo alimen­tazione carica batteria) .
PULIZIA DEL CASSETTO PORTA RIFIU­TI:
Prima di effettuare questa operazione assicurarsi che tutte le funzioni della macchina siano spente. ATTENZIONE: LA RACCOLT A DEI RIFIUTI DEVE ESSERE ESGUITA SEGUENDO SCRUPOLOSA­MENTE LE LEGGI VIGENTI IN PROPOSITO. Per pulire il cassetto porta rifiuti posteriore occorre:
- Alzare e ruot are la chiusura del cassetto posterio­re
- Afferrare il cassetto dall’apposita maniglia ed estrarlo
- Svuotare il cassetto Per rimontare il cassetto occorre:
- Inserire il cassetto nella macchina
- Ruotare e premere la chiusura
MANUTENZIONE DELLA MACCHINA:
La manutenzione della macchina deve essere ese­guita nei centri e da personale AUTORIZZATO. Si raccomanda di utilizzare SOLO ricambi originali. Prima di iniziare qualsiasi tipo di manutenzione si raccomanda di fermare la spazzatrice e di spegnarla azinando il pulsante ON/OFF sulla plan­cia.
SOSTITUZIONE DELLA SPAZZOLA LA­TERALE:
Dopo aver sollevato la perte anteriore della macchina,sganciare la spazzola agendo sullo sblocco (vedi disegno). Sostituirla e riagganciare la spazzola.
Alla consegna
Ogni giorno
Ogni 10 ore
Ogni 20 ore
Ogni 50 ore
Ogni 100 ore
x x x
x
x x x x x x
x x
xControllare il filtro
Controllare la tenuta delle guarnizioni Controllare tutte le funzioni Controllare il cassetto rifiuti Rimuovere e scuotere il prefiltro
ELENCO CONTROLLI
Controllare usura cinghia Controllare il serraggio di dadi e viti Controllare lo stato delle spazzole
7
ITALIANO(Istruzioni originali)
SOSTITUZIONE DELLA SP AZZOLA CENTRALE:
Per la sostituzione della spazzola centrale eseguire le seguenti operazioni:
- Sdraiare la macchina facendo in modo di vedere il vano spazzola
- Ruotare la spazzola fino a vedere un tasto nero posizionato sull’estremita’ destra della stessa.
- Premere il tasto nero e spingere la spazzola verso l’interno.
- Sostituire la spazzola centrale usurata e inserire la nuova spazzola controllando che il tasto nero la blocchi nella sua sede.
PULIZIA DEL FILTRO E MANUTENZIONE :
Il filtro è un componente di primaria importanza per il corretto funzionamento della macchina. Una sua corretta manutenzione farà si che il rendi­mento della macchina sia sempre ai massimi livelli.
Il filtro può essere pulito in tre modi:
1) tramite sistema di pulizia automatica Con la scelta dei programmi di lavoro la macchina è programmata per la pulizia automatica e ciclica del filtro con intervalli di tempo pre programmati (3 MI­NUTI).
2) tramite scuotifiltro elettrico con avvio manuale Permette con un semplice gesto di tenere sempre il filtro in perfette condizioni di lavoro. A questo punto premere il pulsante e tenerlo premuto per alcuni se­condi. Ripetere questa operazione 4 o 5 volte. Si ricorda che più il filtro è tenuto pulito e migliore sarà il risultato della pulizia. E’ consigliabile ef fettua-
re questa operazione ogni fine ciclo lavorativo. NOT A: Ambiente polveroso
Se si utilizza la macchina in un ambiente polveroso (es. segherie – magazzini con passaggio di automez­zi, ecc. ) avere l’accortezza di usare lo scuotifiltro più frequentemente.
3) pulizia manuale del filtro Se il risultato della pulizia del filtro tramite scuotifiltro
non risultasse efficace, e comunque ogni 20 ore di lavoro, procedere alla pulizia manuale del filtro. Pri­ma di effettuare qualsiasi tipo di intervento sulla mac­china, assicurarsi che la stessa sia spenta e che tut­te le sue funzioni siano disattivate, per ottenere que­sto stato spegnere la macchina premendo il pulsan­te ON/OFF posto sulla plancia .
1° Togliere il cassetto posteriore 2° Togliere il filtro dall’apposita sede 3° Sof fiare con aria compressa il filtro (pressione non
superiore a 6 bar) 4° Rimontare il filtro e rimettere il cassetto posterio-
re
FUNZINAMENTO DELL ’A TTUA TORE:
La pressione delle spazzole viene regolata automa­ticamente da un sistema che permette alle spazzole di seguire in modo immediato e costante i dislivelli
del sulo
8
ITALIANO(Istruzioni originali)
REGOLAZIONE SPAZZOLA LA TERALE:
Per la regolazione della spazola laterale, rimuovere il cofano superiore e ruotare il volantino in senso ora rio oppure antiorario
ALZA FLAP:
Per permettere la raccolta di rifiuti solidi voluminosi, alzare il flap con la leva posta sul manubrio. Evitare comunque, per quanto possibile, di utilizzare la spazzatrice con il flap alzato, in quanto l’efficacia di pulizia risulta ridotta
BA TTERIE, RIMOZIONE:
Durante la rimozione delle batterie, l’operatore deve essere munito degli accessori (guanti, oc­chiali, tuta protettiva, scarpe antinfortunistiche, ecc.) necessari a limitare i rischi di infortuni; ve­rificare che tutti gli interruttori sul pannello co­mandi siano in posizione “0” (spento) e che la macchina sia spenta, allontanarsi da eventuali fiamme libere, non cortocircuitare i poli delle bat­terie, non causare scintille e non fumare, proce­dere quindi in questo modo:
· scollegare i morsetti del cablaggio batterie e del ponte, dai poli delle batterie.
· togliere se previsti, i dispositivi di ancoraggio delle batterie al basamento della macchina.
· sollevare le batterie dal vano ,con mezzi di movimentazione adeguati.
9
ITALIANO(Istruzioni originali)
TABELLA CODICI ALLARME ED ERRORE:
Codice di sicurezza Evento Cosa fare
C22 Corto circuito protezione spazzole: Resettabile solo spegnendo la
inibisce tutte le funzioni macchina con il pulsante OFF
C14 Sovra temperatura dissipatore: si Errore che si autoresetta quando la
attiva se la temperatura supera i temperatura scende al di sotto di 176 F 194F
FS0 S p azzole consumate Sostituire le spazzole SP1 Sp azzole KO Errore resettabile solo spegnendo la
macchina.Si attiva se nell’arco di un minuto per tre volte le spazzole vanno in protezione. (SHUNTDOWN.)
Led giallo acceso Riserva batteria Errore che non inibisce alcuna funzione:
l’errore e’ segnalato dall’accensione del LED giallo
Led rosso Riserva esaurita Errore che inibisce tutte le funzioni: lampeggiante si resetta solo spegnendo la macchina
con il pulsante OFF
P1.X V alore p arametro Guardare programmazione
“programma di lavoro 1”
P2.X V alore parametro Guardare programmazione
“programma di lavoro 2”
SF.X V alore parametro Guardare programmazione
“funzione scuotifiltro”
X = V ALORE CHE PUO’ ANDARE DA “0” A “9” PROGRAMMAZIONE:
Se sul display leggete P1.0, P2.1, e SF.3 spegnete semplicemente la macchina. (queste sono le impostazioni programmate dalla casa produttrice). Se il display segna un valore maggiore rispetto a quelli sopra indicati (es. P1.”5” , P2.”7” , SF .”9”) continuare a seguire le istruzioni sotto indicate. Per riprogrammare la macchina con le impostazioni della casa produttrice, posizionare l’alimentazione su ON e premere per almeno 3 secondi il pulsante sulla plancia (simboli batteria/tempo). P1.X apparira’ sul display . Il valore “P1” deve essere “0” (P1.0), se il valore e’ maggiore di “0”, premere il pulsante “accensione ventola aspirazione”, finche’ il display non segnera’ “P1.0”. Premere il pulsante (simboli batteria/tempo) per avanzare al parametro sucessivo. Il valore P2.X dovrebbe essere “1” (P2.1), premere il pulsante “accensione ventola aspirazione” per settare il valore corretto. Premere il pulsante (simboli batteria/tempo) per passare all’ultimo parametro. SF .X questo parametro dovrebbe avere il valore SF.3, se il valore non e’ “3” premere il pulsante “scuotifiltro” finche’ il valore non sara’ corretto. Per uscire dalla modalita’ di programmazione, spegnere la macchina.
1
ENGLISH (Translation of original instructions)
TABLE OF CONTENTS:
SAFETY PRECAUTIONS: 2 TECHNICAL CHARACTERISTICS: 3 UNP ACKING: 3 MACHINE PREP ARATION: 3 MACHINE AND CONTROL P ANEL COMPONENTS: 4 USE OF THE ON-BOARD BA TTERY CHARGER: 5 ST ARTING OF THE MACHINE: 5 OPERATIONS T O MAKE FOR CORRECT USE: 5 WASTE HOPPER EMPTYING AND CLEANING: 6 SIDE BRUSH REPLACEMENT : 6 MAIN BRUSH REPLACEMENT : 7 CLEANING AND SER VICING THE FIL TER: 7 ACTUA TOR FUNCTION: 7 ADJUSTING THE SIDE BRUSH: 7 FLAP RAISER 8 CONTROL P ANEL DISPLA Y CODES: 9 PROGRAMMING: 9
SAFETY PRECAUTIONS:
This machine is intended for commercial use only . It is designed to pick up dirt, dry debris and dust from dry hard floor or carpeted surfaces in an indoor environment. It is not constructed for any other use. The pick up of any type of liquid substance or dangerous/ toxic materials is prohibited.
All operators must read, understand and practice the following safety precautions.
The following warning alert symbol and the "FOR SAFETY" heading are used throughout this manual as indicated in their description:
WARNING: To warn of hazards or unsafe practices which could result in severe personal injury or death.
FOR SAFETY : T o identify actions which must be followed for safe operation of equipment.
Failure to follow these warnings may result in: personal injury , electrocution, electric shock, fire or explosion:
WARNING: Do Not Operate Machine In Or Near Flammable Liquids, V apors Or Combustible Dusts.
This machine is not equipped with explosion proof motors. The electric motors will spark upon st art up and during operation which could cause a flash fire or explosion if machine is used in an area where flammable vapors/liquids or combustible dusts are present.
WARNING: Do Not Pick Up Flammable Or Toxic Material, Burning Or Smoking Debris.
WARNING: Do Not Charge Batteries With Damaged Power Cord. Do Not Modify Plug.
If the charger supply cord is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or it's service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
WARNING: Disconnect Battery Cables and Unplug Charger Power Cord Before Servicing Machine.
WARNING: Do Not Use Out doors Or On W et Surfaces. Do Not Expose T o Rain. Store Indoors.
The following information signals potentially dangerous conditions to the operator or equipment:
FOR SAFETY:
1. Do not operate machine:
- In flammable or explosive areas.
- Unless trained and authorized.
- Unless operation manual is read and understood.
- If not in proper operating condition.
- Without hopper and/or filters in place.
2. Before starting machine:
- Make sure all safety devices are in place and operate properly .
3. When using machine:
- Do not pick up burning or smoking debris, such as cigarettes, matches or hot ashes.
- Do not operate in standing water .
- Report machine damage or faulty operation immediately .
- Go slow on inclines and slippery surfaces.
- Do not leave unattended or on an unlevel surface.
- Do not pick up cables, strings, wires or other similar material.
- Make sure area is illuminated.
- Never allow children to play on or around.
- Do not transport riders or objects.
- Wear a dust mask, protective glasses and gloves in dusty environments.
4. Before leaving or servicing machine:
- Stop on level surface.
- T urn off machine.
5. When servicing machine:
- A void moving part s. Do not wear loose jackets, shirts, or sleeves.
- Disconnect battery connection and charger plug before working on machine.
2
3
ENGLISH (Translation of original instructions)
- Use manufacturer supplied or approved replacement parts.
- All rep airs must be performed by a qualified service person.
- Do not modify the machine from its original design.
6. When transporting machine:
- T urn machine off.
- Get assistance when lifting machine.
- Use a recommended ramp when loading/ unloading into/off truck or trailer.
- Use tie-down straps to secure machine to truck or trailer.
7. This product is classified as RAEE type special waste and is covered by the requisites of the new environmental protection regulations (2002/96/CE RAEE). It must be disposed of separately from ordinary waste in compliance with current legislation and standards.
UNPACKING:
Unpack the machine carefully avoiding movements that can cause damage. Once the machine is unpacked, check the condition of its parts. In case the machine is broken in any of its p arts, contact immediately our authorized dealer . For shipping and packaging purposes, some assembly is required. For correct assembling instructions, see machine preparation
Packaging contents:
Machine Side brush Use and maintenance manual Maintenance free type battery 4mm hex wrench 20 amp spare fuse Charger cord
In the case anything of the above should be missing, contact immediately our authorized dealer .
Assure that all packaging material (plastics, carton, pallet, etc.) are collected and stored away from children.
MACHINE PREP ARA TION:
Side brush assembly:
-Raise the front part of the machine, slide the brush on to the shaft until it locks into place .
TECHNICAL CHARACTERISTICS:
Special waste. Do not dispose of with ordinary waste.
Description Width-including side brush 600mm 23,75" Length-including side brush 730mm 28,75" Height-including handle 950mm 37,5" Machine height W/Handle folded 559mm 22" Maximum sweeping width 650mm 25" Weight 53Kg 115lbs Hopper capacity (real) 9,3 Lt 1,25 Cu.ft Run time 2h Filtering surface 0,95mq 10 sq.ft Productivity Rate-Theoretical 1800mq/h 18000 sq.ft Productivity Rate-Estimat\Actual 900 mq/h 9000 sq.ft Total power consumption 360W/18A 360W/18A Type of battery Sound Pressure LpA MEASURED SOUND POWER LWA GUARANTEED SOUND POWER LWA,g Hand vibration HAV (measurement uncertainty) k
1,4 [m/sec2] 0,7 [m/sec2]
42A/5h
57[dB] 62 [dB] 63 [dB]
4
ENGLISH (Translation of original instructions)
Handle assembly:
- Release the handle locks as shown
- Rotate handle into working height position
- Return handle lock to the locking position
Unlock
Handle lock
Connecting the Battery:
Remove the top cover to gain access to the battery using the 4 mm hex wrench provided.
Locate the two Red/Black connectors. Align the colors of the connectors.
Plug the two connector together.
MACHINE AND CONTROL PANEL COMPONENTS:
The machine is equipped with a simple panel control that controls all the operational functions of the machine.
A) On-Off main switch of the machine B) Led indicator for battery charge C) Display switch D) On-Off sweeping mode switches 1 and 2 E) Manual operating switch of the filter shaker F) Vacuum fan switch G) Numeric display
The functions located on the control panel can be explained as follows: A) Main switch to turn on and off the machine. B) Led indicator for battery charge. Green for when the machine is charged, red for when the machine is discharged and yellow for when the machine charge is in reserve or when the machine is being charged. C) Numeric display switch: pressing this switch, a part from seeing the machine voltage, the display indicates the working hours of the machine (pressing the switch once) and minutes (pressing the switch twice). D) On-Off sweeping mode switches 1 and 2: these two switches allow the machine to work with two separate sweeping mode: mode 1 for light debris collection and mode 2 for heavy debris collection. E) Manual operating switch of the filter shaker gives the possibility in shaking the filter at any time during work. This is to be intended as an addition to the automatic filter shaking that cycles every 3 minutes. F) Vacuum fan: the vacuum fan automatically activates when sweeping mode is on. Therefore the switch is used when the requirements are to switch off the vacuum fan during sweeping mode. G) Numeric display
5
ENGLISH (Translation of original instructions)
USE OF THE ON-BOARD BA TTER Y CHARGER:
When the battery on the machine is discharged, the red led on the control panel illuminates and all functions of the machine will automatically stop: the operator must then turn off the machine and start the charging proce­dure by connecting the machine battery charger plug into an AC electrical outlet. (during charging the yellow led on the display will be lit): when the machine is fully charged the green led will be lit, the battery charger plug can be disconnected and the machine is ready for operation.
IMPORT ANT NOTE: USING THE MACHINE BEFORE THE BATTERY HAS FULLY CHARGED AND A GREEN LIGHT DISPLA YED WILL REDUCE THE LIFE AND RUN TIME OF YOUR BA TTERY AND VOID THE WARRANTY. The on-board charger is specifically
designed for Sealed batteries.
NOTE: If during working mode the machine battery charger plug is connected, the machine will automatically stop all its functions. Such operation is forbidden.
ST ARTING OF THE MACHINE:
A TTENTION: the machine must be used only by authorized personal, DO NOT ABANDON the machine when switched on, do not use the machine for collecting liquid, turn the machine OFF before leaving the machine.
FOR SAFETY: DO NOT OPERATE MACHINE UNLESS OPERA TION MANUAL IS READ AND UNDERSTOOD
To start the machine use the following procedures:
- Press the main ON/OFF button
- Check the that the green led is lit indicating a proper battery charge level
- Select the appropriate sweeping mode ON/OFF sweeping mode button 1 - for light debris and smooth surfaces ON/OFF sweeping mode button 2 - for heavy debris and concrete, asphalt and carpeted surfaces. Notes: using sweeping mode 2 will reduce the maximum machine run time.
OPERA TIONS T O MAKE FOR CORRECT USE:
After having followed all operations for starting the machine you are now ready to work with the machine as a sweeper . To achieve the maximum performance follow the proceedures in this manual to avoid the risk of damaging the machine. It is important:
- Not to use the machine for collecting wires, ropes, strings, water or other liquids .
- In the presence of large volume debris (paper, leaves, etc.) raise the front part of the machine by pushing down the handle bar . Shake the filter at the end of the working
A) CONTROL P ANEL B) CHARGER FUSE (2,5A)
FUSE 2,5A
C) HANDLE LOCKS D) BUMPER E) SIDE BRUSH F) TOP COVER G CHARGER CORD COMP ARTMENT I) HOPPER L) FLAP RAISER ( 664 )
6
ENGLISH (Translation of original instructions)
session.
ATTENTION: This machine is not intended for wet surface sweeping. However, if you encounter a slightly damp environment (moisture buildup on the floor), it is required that you turn the vacuum fan switch off to prevent filter damage. Machine damage due to wet debris pickup is not covered under warranty.
A TTENTION: If the sweeper is lying inactive for a period longer then one month you must disconnect the red and black battery clips. If the sweeper is lying inactive for a period longer then one week you should leave it connected to the electrical outlet.
WASTE HOPPER EMPTYING AND CLEANING:
Before proceeding in removing the hopper assure that the machine is turned off. A TTENTION: W ASTE DISPOSAL MUST BE DONE BY FOLLOWING THE LA WS IN FORCE. T o clean the waste hopper proceed as follows:
- Release the hopper clamp by lifting and then pushing on the back of the clamp.
- Pull out the hopper by its handle
-Empty the hopper To put back the hopper proceed as follows:
- Slide the hopper back into place
- Lower and press the hopper clamp to lock into place. Note: It is recommended to clean the pre-filter daily . See
cleaning and servicing the filter-page 7.
MACHINE MAINTENANCE:
All service performed should be completed by persons who understand the machine or an AUTHORIZED SERVICE CENTER. It is recommended that only authorized repair parts be used for service.
FOR SAFETY : When servicing the machine disconnect the battery connection and battery charger plug before working on the machine
SIDE BRUSH REPLACEMENT:
Raise the front part of the machine. Press in the 2 tabs (indicated by the arrows) and pull off the brushes. Slide the new brush until it locks into place.
On delivery
Daily
Every 10 hours
Every 20 hours
Every 50 hours
Every 100 hours
x x x
x
x x x x x x
x x
xCheck main filter
The gaskets for wear and leakages If all the functions are in working order Empty hopper Remove and shake pre-filter
MAINTENANCE CHECK LIST
The belts for slackening The tightness of nuts and screws The brushes for wear
7
ENGLISH (Translation of original instructions)
MAIN BRUSH REPLACEMENT:
- Tilt the machine backwards until the handle is touching the ground and the main brush is easily reached.
- Manually turn the brush until a black button is seen on the right hand side of the brush core.
- Press the button and push to dis-engage the brush.
- Insert the new brush following the guide.
CLEANING AND SERVICING THE FILTERS:
The filters are very important components of the machine and essential for correct operation. Proper filter maintenance will allow you to obtain the best performance from your machine.
Pre-Filter
Clean Daily
1) Remove the debris hopper to access the pre-filter
2) Release the two metal retaining clip arms that secure the pre-filter in place. Hinge the retaining clip arms outward and remove the pre-filter.
3) Shake the pre-filter into a debris receptacle.
4) Replace the pre-filter and secure with retainer clips.
Main Filter
The Main filter can be cleaned in any of the following three ways:
1) by means of the automatic filter shaker: During operation, the machine will automatically activate
the filter shaker every 3 minutes.
2) by means of manually activating the filter shaker: Just a simple command is needed to keep the filter in perfect
working order: press the button marked ‘E’ and hold it down for a few seconds. Repeat this operation 4 or 5 times. Remember that the cleaner the filter, the better the result s of your cleaning session. It is recommended to carry this
good idea to use the manual filter shaker more frequently .
3) by manually cleaning the filter: Manually clean the filter when the filter shaker is not enough
to keep the filter clean and/or every 20 hours of work. Before carrying out any kind of procedure on the machine, make sure it is turned off and that all functions are deactivated
1) Remove the rear hopper
2) T ake the filter out
3) Blow compressed air into the side of the filter (at a pressure of 87 psi at the most). Safety glasses required
4) Reinstall the filters and the rear hopper .
ACTUA TOR FUNCTION:
The system allows the brush to immediately and constantly follow all types of surfaces, self adjust to surfaces and self adjust for main/side brush wear through out the life of the brushes
ADJUSTING THE SIDE BRUSH :
To adjust the side brush, remove the top cover, and turn adjusting handle in the direction required.
operation out at the end of each work cycle. NOTE: dusty environments
If you are using the machine in a dusty environment it is a
8
ENGLISH (Translation of original instructions)
FLAP RAISER :
To pick up bulky rubbish, raise the flap using the lever on the handlebar . Y ou should not use the appliance with the flap raised for longer than necessary as the cleaning efficiency is reduced.
Batteries: removal
When removing the batteries, the operator must be equipped with suitable personal protection devices (gloves, goggles, overalls, safety shoes, etc) to reduce the risk of accidents. Make sure the switches on the control panel are in the “0” position (off) and the machine is turned off. Keep away from naked flames, do not short circuit the battery poles, do not cause sparks and do not smoke. Proceed as follows:
· disconnect the battery wiring and bridge terminals from the battery poles.
· if necessary, remove the devices fixing the battery to the base of the machine.
· lift the batteries from the compartment using suitable lifting equipment.
9
ENGLISH (Translation of original instructions)
CONTROL PANEL DISPLAY CODES:
Safety code Cause Actions to take C22 Short circuit brush protection: Reset by turning OFF the
stops all functions machine and starting again
C14 Dissipater at high The machine resets when
temperature. Activates if temperature lowers under 176° F temperature is over 194° F
FS0 Worn brushes Replace brush SP1 BRUSHES KO Error can only be reset by turning off the
machine.This alarm condition arises if the brushes are put in SHUTDOWN condition three times in a minute.
Y ellow led lit Battery in reserve Machine continues to work.
Only a warning that the battery is near discharge
Red led flashes Battery discharged Machine stops all functions
Turn off machine and charge the battery
P1.X Sweeping mode 1 button See programming
programming activated
P2.X Sweeping mode 2 button See programming
programming activated
SF.X Filter shaker program See programming
setting activated
X = A V ALUE FROM “0” T O “9”
PROGRAMMING:
Y our machine is factory programmed for optimum performance. It does not require further programming. However , if you encounter one of the following codes; P1.x, P2.x or SF .x (x= a value from 0 to 9), use the following programming instructions to reset your display . Operating the machine in a setting other than the factory setting may cause machine
failure. Machine damage due to improper programming will void your warranty .
PROGRAMMING INSTRUCTIONS:
If your display reads P1.0 , P2.1 or SF .3 simply turn the main power of f and back on again to reset display (these are the factory programmed settings). If your display reads a value greater than stated above (ex. P1.”5” , P2.”7” , SF .”9”) continue to follow the instructions as described below. To reprogram the machine to the factory settings, turn the main power ON and press and hold the display switch button (battery/time symbols) down for at least 3 seconds. P1.x will appear on the display. The P1 value should read “0” (ex. P1.0). If the value is greater than “0”, press the vacuum fan button until the display reads P1.0. Press the display switch button again to advance to the next code. The P2.x value should read “1” (ex. P2.1). Press the vacuum fan button to properly set. Press the display switch one more time to advance to the last code. This code should read SF .3. If the value is not “3”, press the filter shaker button until the display reads SF.3. T o exist the programming mode,
turn machine off.
1
FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
INDEX :
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ : 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : 3 DÉBALLAGE : 3 PRÉPARATION DE LA MACHINE : 3 COMPOSANTS DE LA MACHINE ET DU T ABLEAU DE CONTRÔLE : 4 UTILISA TION DU CHARGEUR DE BA TTERIES À BORD DE LA MACHINE : 5 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE : 5 POUR UNE UTILISA TION CORRECTE DE LA MACHINE : 5 VIDAGE ET NETTOY AGE DU BAC À DÉCHETS : 6 REMPLACEMENT DE LA BROSSE LATÉRALE : 6 REMPLACEMENT DE LA BROSSE PRINCIPALE : 7 NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU FIL TRE : 7 FONCTIONNEMENT DE L ’ACTIONNEUR : 7 RÉGLAGE DE LA BROSSE LATÉRALE : 7 RELEVE FLAP 8 CODES DE VISUALISA TION DU T ABLEAU DE CONTRÔLE : 9 PROGRAMMA TION : 9
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
La machine décrite est exclusivement destinée à des usa­ges commerciaux. Elle a été conçue pour ramasser la sa­leté, les déchets secs et la poussière de sols durs ou de moquettes dans des locaux. Elle n’a pas été fabriquée pour d’autres usages. Il est interdit d’utiliser la machine pour ramasser des substances liquides ou des matières dange­reuses ou toxiques.
T ous les opérateurs devront lire, comprendre et mettre en pratique les précautions de sécurité suivantes.
Le symbole d’avertissement suivant et l’indication « POUR LA SÉCURITÉ » sont utilisés dans le manuel de la manière suivante :
A TTENTION : Signale des dangers ou des opéra­tions dangereuses qui pourraient provoquer de gra­ves lésions aux personnes, voire la mort.
POUR LA SÉCURITÉ : Identifie des actions à entrepren­dre pour utiliser l’équipement en toute sécurité.
Le non respect de ces avertissements peut provoquer: lésions personnelles, électrocution, chocs électriques, incendies ou explosions :
ATTENTION : Ne p as utiliser la machine en pré­sence ou à proximité de liquides ou de vapeurs in­flammables et de poussières combustibles.
Cette machine n’est pas dotée d’un moteur antidéflagrant. Les moteurs électriques produisent des étincelles lors de la mise en marche et du fonctionne­ment et peuvent provoquer des incendies ou des ex­plosions si la machine est utilisée en présence de va­peurs/liquides inflammables ou de poussières com­bustibles.
ATTENTION : Ne pas utiliser la machine pour ramasser du matériel toxique ou inflammable, des déchets pouvant prendre feu ou émettre de la fumée.
A TTENTION : Ne pas charger les batteries au moyen de câbles d’alimentation détériorés. Ne pas modifier la fiche.
Si le câble du chargeur de batterie est endommagé ou cassé, le faire remplacer par le Producteur, un agent autorisé ou des personnes aussi qualifiées que ces derniers afin d’éviter tout danger.
ATTENTION : A vant d’effectuer toute opération d’entretien sur la machine, déconnecter les câbles des batteries et débrancher le câble d’aimentation de la prise.
ATTENTION : Ne pas utiliser la machine à l’ex­térieur ou sur des surfaces mouillées. La protéger de la pluie. La stocker à l’intérieur.
Les informations suivantes signalent à l’opérateur la présence de conditions potentiellement dangereuses:
POUR LA SÉCURITÉ :
1. Ne pas utiliser la machine :
- dans des locaux à risque d’incendie ou d’explo­sion ;
- sans une formation adéquate et sans autorisation;
- sans avoir auparavant lu et compris le manuel d’utilisation ;
- en cas de conditions d’utilisation non optimales ;
- sans avoir correctement installé le bac et/ou les filtres.
2. Avant de mettre la machine en marche :
- s’assurer de la présence de tous les dispositifs et de leur fonctionnement.
3. Durant le fonctionnement :
- ne pas utiliser la machine pour ramasser des dé­chets en train de brûler ou d’émettre de la fumée comme les cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes ;
- ne pas utiliser la machine en présence d’eau sta­gnante ;
- signaler immédiatement tout dommage ou toute défaillance de la machine ;
- rouler lentement sur les surfaces inclinées ou glis­santes ;
- ne pas laisser la machine sans surveillance ou garée sur des surfaces irrégulières ;
- ne pas utiliser la machine pour ramasser des câ­bles, des cordes, des fils ou du matériel similaire;
- s’assurer que la zone de travail est éclairée de façon appropriée ;
- ne pas laisser les enfants jouer sur la machine ou près de celle-ci ;
- ne pas utiliser la machine pour transporter des personnes ou des objets ;
- porter un masque anti-poussière, des lunettes de protection et des gants dans les locaux poussiéreux.
4. Avant d’abandonner la machine et avant d’effec­tuer toute opération d’entretien :
- la garer sur une surface plane ;
- l’éteindre.
5. Durant l’entretien :
- éviter les parties en mouvement. Ne porter ni ves­tes ni chemises pendantes.
2
3
FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
DÉBALLAGE :
Déballer la machine avec soin, en évitant tout mouvement pouvant l’endommager. Au terme du déballage, contrôler l’état des composants. En cas de composants cassés, contacter immédiatement un revendeur autorisé. Pour des raisons d’expédition et d’emballage, certains com­posants sont fournis démontés. Pour les instructions de montage, consulter le chapitre «Préparation de la machine».
Contenu de l’emballage :
Machine Brosse latérale Manuel d’utilisation et d’entretien Batterie sans entretien Clé à six pans de 4 mm Fusible de réserve de 20 Amp. Câble du chargeur de batteries
Contacter immédiatement un revendeur autorisé si l’un des composants susmentionnés devait manquer .
S’assurer que le matériel d’emballage (plastique, carton, palette, etc.) a bien été ramassé et mis hors de portée des enfants.
PRÉP ARA TION DE LA MACHINE :
Montage de la brosse latérale :
- Soulever la partie antérieure de la machine, introduire la brosse sur l’arbre et la faire glisser jusqu’au blocage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
- Déconnecter la batterie et le chargeur avant de travailler sur la machine.
- Utiliser les pièces de rechange fournies ou approu­vées.
- Toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien d’entretien qualifié.
- Ne pas modifier l’assiette originale de la machine.
6. Durant le transport :
- éteindre la machine ;
- demander de l’aide pour le levage ;
- utiliser une rampe lors du chargement/décharge­ment de la machine sur/depuis des remorques/ca­mions ;
- utiliser des élingages pour fixer la machine sur le camion/remorque.
7. Ce produit est un déchet spécial de type RAEE et répond aux prescriptions des nouvelles directives pour la protection de l’environnement (2002/96/CE RAEE). Il doit être éliminé séparément des déchets ménagers conformément aux lois et réglementations en vigueur.
Déchet spécial. Ne pas éliminer avec les déchets ménagers.
Description Largeur max. d’encombrement 600mm 23,75" Longueur max. d’encombrement 730mm 28,75" Hauteur max. d’encombrement 950mm 37,5" Hauteur avec manche replié 559mm 22" Largeur de nettoyage 650mm 25" Poids 53kg 115lbs Capacité récipient 9,3 lt 1,25 Cu.ft Autonomie de travail 2h Surface filtrante 0,95 m² 10 sq.ft Productivité théorique 1800 m²/h 18000 sq.ft Productivité réelle 900 m²/h 9000 sq.ft Puissance installée/absorption 360W/18A 360W/18A Batterie Pression Sonore LpA
PUISSANCE ACOUSTIQUE MESUREE LWA PUISSANCE ACOUSTIQUE GARANTIE LWA,g
Vibrations mains HAV (incertitude de mesure) k
62 [dB]
63 [dB] 1,4 [m/sec2] 0,7 [m/sec2]
42A/5h
57[dB]
4
FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
Débloquer
Dispositif de blocage
du manche
Montage du manche :
- Débloquer le dispositif de blocage du manche selon le dessin.
- T ourner le manche jusqu’à la hauteur de travail demandée.
- Amener le dispositif de blocage du manche en position de blocage.
COMPOSANTS DE LA MACHINE ET DU TA­BLEAU DE CONTRÔLE :
La machine est dotée d’un tableau simple à utiliser pour le contrôle des fonctions opérationnelles de la machine.
A)Interrupteur On-Off de la machine B)LED de signalisation de l’état de charge de la batterie C) Interrupteur pour l’afficheur D) Interrupteurs On-Off 1 et 2 pour sélectionner la modalité
de fonctionnement
E)Interrupteur pour la mise en marche manuelle du secoueur
de filtre F) Interrupteur pour le ventilateur d’aspiration G)Afficheur numérique
Le tableau de contrôle est dotée de/d’ : A) Un interrupteur principal pour allumer et éteindre la ma­chine. B) Une LED pour signaler l’état de charge de la batterie. La LED est verte lorsque la batterie est chargée, rouge lorsqu’elle est déchargée et jaune lorsqu’elle présente un bas niveau de charge ou qu’elle est en charge. C) Interrupteur de l’afficheur numérique : appuyer sur l’inter­rupteur pour visualiser la tension de la machine, les heures (une pression) et les minutes (deux pressions) de fonctionne­ment de la machine. D) Interrupteurs On-Off 1 et 2 pour sélectionner la modalité de fonctionnement : ces deux interrupteurs permettent de sélec­tionner deux modalités de fonctionnement différentes : moda­lité 1 pour déchets légers et modalité 2 pour déchets lourds. E) L’interrupteur pour l’activation en manuel du secoueur de filtre permet d’activer le secouement du filtre à tout moment. Cette fonction s’ajoute au secouement automatique qui a lieu toutes les 3 minutes. F) V entilateur d’aspiration : l’activation du ventilateur d’aspira­tion est automatique lors du fonctionnement de la machine. L’interrupteur ne sert donc qu’à arrêter éventuellement le ven­tilateur lors du fonctionnement de la machine. G) Afficheur numérique
Connexion de la batterie :
À l’aide de la clé à six pans de 4 mm fournie, enlever le capot supérieur pour accéder à la batterie.
Trouver les deux connecteurs rouge (red)/noir (black). Aligner les connecteurs selon la couleur . Connecter les deux connecteurs.
5
FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTE­RIES À BORD DE LA MACHINE :
Lorsque la batterie de la machine est déchargée, la LED rouge s’allume sur le tableau de contrôle et toutes les fonc­tions de la machine se désactivent automatiquement : l’opé­rateur devra donc arrêter la machine et lancer la procédure de charge en introduisant la fiche du chargeur de batteries de la machine dans une prise électrique CA. La LED jaune s’allumera sur l’afficheur durant la charge. Au terme de la charge, la LED verte s’allumera. Il est à ce point possible de débrancher la fiche et d’utiliser la machine.
NOTE IMPORTANTE : UTILISER LA MACHINE AVANT LA FIN DE LA CHARGE ET A V ANT L ’ALLUMAGE DE LA LED VERTE PEUT RÉDUIRE LA DURÉE DE LA BATTE­RIE ET INV ALIDER LA GARANTIE. Le chargeur de batte-
ries à bord de la machine a été conçu pour des batteries scellées.
NOTE : le branchement de la fiche du chargeur de batteries lors du fonctionnement de la machine désactive automati­quement toutes les fonctions de cette dernière. Cette opé­ration est interdite.
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE :
ATTENTION : la machine ne doit être utilisée que par du personnel autorisé. NE PAS LAISSER LA MACHINE SANS SURVEILLANCE lorsqu’elle est allumée. Ne pas utiliser la machine pour aspirer des liquides. Éteindre la machine avant de la laisser sans surveillance.
POUR LA SÉCURITÉ : NE P AS UTILISER LA MACHINE SANS A VOIR TOUT D’ABORD LU ET COMPRIS LE MA­NUEL D’UTILISA TION
Pour mettre la machine en marche :
- Appuyer sur le bouton ON/OFF
- S’assurer que la LED verte est allumée et que la batterie est donc chargée
- Sélectionner la modalité de fonctionnement appropriée Interrupteur ON/OFF 1 pour déchets légers et surfaces lis­ses Interrupteur ON/OFF 2 pour déchets lourds et ciment, sur­faces lisses en asphalte ou pour moquettes. Note : l’utilisa­tion de la modalité 2 réduira le temps de travail de la ma­chine.
POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE LA MACHINE :
Après avoir effectué toutes les opérations de mise en mar­che de la machine, il est possible d’utiliser cette dernière comme balayeuse. Pour obtenir les meilleures performan­ces et éviter d’endommager la machine, suivre attentive­ment les indications fournies dans ce manuel. Il est conseillé de/d’ :
- ne pas utiliser la machine pour ramasser des câbles, des cordes, des fils, de l’eau ou d’autres liquides ;
A) T ABLEAU DE CONTRÔLE B) FUSIBLE CHARGEUR DE BATTERIES (2,5A)
FUSIBLE 2,5A
C) DISPOSITIFS DE BLOCAGE POUR LA POIGNÉE D) P ARE-CHOCS E) BROSSE LATÉRALE F) COUVERCLE SUPÉRIEUR G) LOGEMENT DU CÂBLE DU CHARGEUR DE
BATTERIES I) BAC L) RELEVE FLAP ( 664 )
6
FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
- soulever la partie antérieure de la machine en poussant le guidon vers le bas, et ce en présence de déchets encom­brants (papier, feuilles, etc.) ;
- activer le secoueur de filtre au terme de la session de travail.
ATTENTION: La machine n’a pas été fabriquée pour être utilisée sur des surfaces mouillées. Cependant, en cas d’utilisation de la machine dans des locaux modérément humides (accumulation d’humidité au sol), il est conseillé d’activer le filtre d’aspiration pour éviter toute détérioration du filtre. La détérioration de la machine provoquée par l’aspiration de déchets mouillés exclut la garantie.
ATTENTION : En cas de non-utilisation de la machine pendant plus d’un mois, déconnecter les connecteurs rouge et noir de la batterie. En cas de non-utilisation de la machine pendant plus d’une semaine, l’isoler de tout courant électrique.
VIDAGE ET NETTOYAGE DU BAC À DÉ­CHETS :
Avant de retirer le bac, s’assurer que la machine est éteinte. A TTENTION : ÉLIMINER LES DÉCHETS CONFORMÉ­MENT AUX LOIS EN VIGUEUR. Pour nettoyer le bac, procéder de la façon suivante :
- Débloquer la bride du bac en le soulevant et en poussant sur la partie postérieure de la bride.
- Extraire le bac en tirant le manche
- Vider le bac Remettre le bac de la façon suivante :
- Introduire le bac dans son logement
- Baisser la bride et y appuyer dessus pour fixer le bac dans la bonne position
Note : il est conseillé de nettoyer le préfiltre tous les jours. Voir « Nettoyage et entretien du filtre » page 7.
ENTRETIEN DE LA MACHINE :
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées par des personnes connaissant la machine ou par un CENTRE D’ASSIST ANCE AUT ORISÉ. Il est conseillé de n’utiliser que des pièces de rechange autorisées.
POUR LA SÉCURITÉ : Avant toute opération d’entre­tien sur la machine, déconnecter la batterie et le char­geur de batteries.
À la livraison
Tous les jours
Toutes les 10 heures
Toutes les 20 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 100 heures
x x x
x
x x x x x x
x x
x
Contrôler le filtre principal
Usure des joints et pertes Si tous les composants fonctionnent Vider le bac Enlever et secouer le préfiltre
LISTE DE CONTRÔLE ENTRETIEN
Tension des bandes Serrage de vis/boulons Usure des brosses
REMPLACEMENT DE LA BROSSE LATÉ­RALE :
Soulever la partie antérieure de la machine. Appuyer sur les deux languettes (marquées des flèches) et extraire les brosses. Introduire la nouvelle brosse en la faisant glisser jusqu’au blocage.
7
FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
REMPLACEMENT DE LA BROSSE PRINCIP ALE:
- Incliner la machine vers l’arrière jusqu’à ce que la poignée touche le sol. Il est ainsi facile d’accéder à la brosse princi­pale.
- Tourner manuellement la brosse jusqu’à l’apparition d’un bouton noir sur le côté droit de la zone centrale de la brosse.
- Appuyer sur le bouton pour débloquer la brosse.
- Introduire une nouvelle brosse en suivant le guide.
NETTOY AGE ET ENTRETIEN DES FILTRES :
Les filtres sont des composants importants de la machine et essentiels pour son bon fonctionnement. Un entretien correct des filtres permettra d’obtenir les meilleures perfor­mances de la machine.
Préfiltre (Pre-Filter)
Nettoyage quotidien
1) Enlever le bac à déchets pour accéder au préfiltre.
2) Débloquer les deux agrafes métalliques de fixation du préfiltre. Ouvrir les bras des agrafes et extraire le préfiltre.
3) Secouer le préfiltre dans un récipient à déchets.
4) Remettre le préfiltre dans son logement et le bloquer à l’aide des agrafes.
Filtre principal (Main-Filter)
Il est possible de nettoyer le filtre principal d’une des trois façons suivantes :
1) à l’aide du secoueur de filtre automatique : durant le fonctionnement, le secoueur s’active automatique­ment toutes les 3 minutes.
2) en activant le secoueur de filtre manuellement : une simple commande suffit pour conserver le filtre dans de parfaites conditions : appuyer sur le bouton « E » pendant quelques secondes. Répéter 4 ou 5 fois. Ne pas oublier que plus le filtre est propre, meilleures se­ront les performances de la machine. Il est conseillé d’ef­fectuer cette opération au terme de chaque cycle de travail.
NOTE: locaux poussiéreux En cas d’utilisation de la machine dans des locaux pous­siéreux, il convient d’activer plus souvent le secoueur de filtre manuel.
3) nettoyage manuel du filtre : Nettoyer manuellement le filtre lorsque l’action du secoueur de filtre ne suffit pas à le rendre propre et/ou toutes les 20 heures de fonctionnement. Avant toute intervention sur la machine, s’assurer qu’elle est bien éteinte et que toutes les fonctions sont désactivées.
1) Enlever le bac postérieur.
2) Extraire le filtre.
3) Souffler de l’air comprimé dans le filtre (à une pression maximale de 87 psi). Il est recommandé de porter des lunettes de protection
4) Remettre les filtres et le bac postérieur dans leur loge-
ment.
FONCTIONNEMENT DE L’ACTIONNEUR :
Le système permet à la brosse de s’adapter constamment à différents types de surfaces et de se régler automatique­ment en fonction de la surface et du degré d’usure de la brosse principale/latérale pendant toute la durée de vie des brosses.
RÉGLAGE DE LA BROSSE LATÉRALE :
Pour régler la brosse latérale, enlever le couvercle supé­rieur et tourner la poignée de réglage dans le sens demandé.
8
FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
RELEVE FLAP :
Pour le ramassage des déchets solides volumineux, relever le flap à l’aide du levier placé sur le guidon. Eviter toutefois, autant que possible, d’utiliser la balayeuse avec le flap relevé, car cela réduit l’efficacité du nettoyage.
Batteries: dépose
Lors de la dépose des batteries l’opérateur doit être muni des
équipements de protection personnelle (gants, lunettes, combinaison, chaussures de sécurité etc.) nécessaires pour limiter les risques d’accident; vérifier que tous les interrupteurs sur le panneau de commandes sont sur «0» (éteint) et que la machine est éteinte, s’éloigner de toute flamme nue, ne pas court-circuiter les pôles des batteries, ne pas provoquer d’étincelles, ne pas fumer , et procéder comme suit:
· débrancher les cosses du câblage batteries et du pont, des pôles des batteries.
· retirer, si nécessaire, les dispositifs d’ancrage des batteries à la machine.
· sortir les batteries du coffre en les soulevant avec des moyens de manutention adaptés.
9
FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
CODES DE VISUALISATION DU TABLEAU DE CONTRÔLE :
Code de sécurité
C22
C14
FS0
SP1
LED jaune
allumée
LED rouge
clignotante
P1.X
P2.X
SF.X
Cause
Protection de la brosse contre les courts-circuits : désactive toutes les fonctions. Dissipateur à haute température. Il s’active à une température de plus de 194°F.
Brosses usées.
BALAIS KO
Batterie à bas niveau de charge.
Batterie épuisée.
Programmation du bouton de mo­dalité de fonctionnement 1 activée. Programmation du bouton de mo­dalité de fonctionnement 2 activée. Configuration du programme secoueur de filtre activée.
Actions
Remettre à zéro en éteignant et en rallu­mant la machine.
La machine se remet à zéro lorsque la température descend sous 176°F.
Remplacer la brosse. RàZ de l’erreur uniquement par arrêt de la machine. Il y a activation de l’erreur si pendant un laps de temps d’une minute les balais vont trois fois en état de protection. (SHUNTDOWN.).
La machine continue de fonctionner. Im­portant : la batterie est presque totalement déchargée.
T outes les fonctions de la machine sont désactivées. Éteindre la machine et char­ger la batterie. Voir Programmation.
Voir Programmation. Voir Programmation.
X = V ALEUR COMPRISE ENTRE « 0 » et « 9 »
PROGRAMMATION :
La machine a été configurée à l’usine pour un parfait fonctionnement. Elle ne requiert aucune autre programmation. Cependant, en cas d’apparition d’un des codes suivants : P1.x, P2.x ou SF .x (x= valeur comprise entre 0 et 9), suivre les instructions de programmation pour remettre l’afficheur à zéro. Utiliser la machine avec des configurations autres que celles établies à l’usine pourrait provoquer des défaillances. Tout dommage provoqué à la machine par une mauvaise programmation exclut la garantie.
INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION :
Si l’écran affiche P1.0, P2.1 ou SF .3, éteindre et rallumer la machine pour remettre l’afficheur à zéro (c’est-à-dire aux configu­rations établies à l’usine). Si l’écran affiche des valeurs supérieures aux valeurs susmentionnées (ex. : P1. « 5 » , P2. « 7 » , SF. « 9 »), suivre les instructions suivantes. Pour rappeler les configurations établies à l’usine, allumer la machine, appuyer sur l’interrupteur de l’afficheur (symboles batterie/temps) pendant au moins 3 secondes. L’écran af fichera P1.x. La valeur P1 devrait être « 0 » (ex. : P1.0). Si la valeur est supérieure à « 0 », appuyer sur le bouton du ventilateur d’aspiration jusqu’à ce que l’écran affiche P1.0. Appuyer de nouveau sur l’interrupteur de l’afficheur pour visualiser le prochain code. La valeur P2.x devrait être « 1 » (ex. : P2.1). Appuyer sur le bouton du ventilateur d’aspiration pour obtenir la bonne configuration. Appuyer de nouveau sur l’nterrupteur de l’af ficheur pour visualiser le dernier code. Le code devrait être SF .3. Si la valeur n’est pas « 3 », appuyer sur le bouton du secoueur de filtre jusqu’à ce que l’écran affiche SF .3. Pour sortir de la modalité programmation, éteindre la machine.
1
DEUTSCH (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung)
INHALTSVERZEICHNIS:
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN: 2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN: 3 AUSP ACKEN: 3 VORBEREITUNG DER MASCHINE: 3 BAUTEILE DER MASCHINE UND DES SCHAL TFELDS: 4 GEBRAUCH DES LADEGERÄTS AUF DER MASCHINE: 5 ANLASSEN DER MASCHINE: 5 FÜR EINEN KORREKTEN MASCHINENGEBRAUCH: 5 ENTLEERUNG UND REINIGUNG DES SCHMUTZBEHÄL TERS: 6 AUSWECHSELN DER SEITENBESEN: 6 AUSWECHSELN DER HAUPTKEHRWALZE: 7 REINIGUNG UND WARTUNG DES FILTERS: 7 FUNKTIONSWEISE DES AKTUA T ORS: 7 EINSTELLEN DES SEITENBESENS: 7 GROBSCHMUTZKLAPPE 8 ANZEIGECODES DES SCHALTFELDS: 9 PROGRAMMIERUNG: 9
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
Die beschriebene Maschine dient ausschließlich für Gewerbe­zwecke. Sie wurde zur Aufnahme von Schmutz, trockenen Abfäl­len und Staub auf harten Böden oder Teppichböden in Innen­bereichen entwickelt. Sie ist für keine sonstigen Zwecke konzi­piert. Es ist verboten, die Maschine zur Aufnahme flüssiger S toffe oder gefährlicher oder toxischer Materialien zu verwenden.
Alle Bediener müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen durchlesen, verstehen und befolgen.
Das folgende Warnsymbol und der Hinweis „ZUR SICHERHEIT“ sind im Handbuch so angewendet wie in deren Beschreibung erwähnt:
HINWEIS: Weist auf Gefahren oder unsichere Vor-
gänge hin, die schwere Personenverletzungen ver-
ursachen oder sogar zum T od führen können.
ZUR SICHERHEIT: Identifiziert die für einen sicheren Ge­brauch der Ausrüstung zu ergreifenden Maßnahmen.
Die Nichtbefolgung dieser Hinweise kann folgendes verur­sachen: Personenverletzungen, Stromschlag, Elektro­schocks, Brände oder Explosionen:
HINWEIS: Die Maschine darf nicht in Anwesenheit bzw. in der Nähe entflammbarer Flüssigkeiten oder Dämpfe und brennbarem Staub verwendet werden.
Diese Maschine ist nicht mit explosionsgeschütztem Motor ausgestattet. Elektromotoren erzeugen beim Anlassen und während des Betriebs Funken, die Brände oder Explosio­nen verursachen können, falls die Maschine in Anwesen­heit von entflammbaren Dämpfen/Flüssigkeiten oder brenn­barem Staub verwendet wird.
HINWEIS: Die Maschine darf nicht zur Aufnahme von toxischem oder entflammbarem Material, sowie brennba­rem oder Rauch absonderndem Abfall verwendet werden.
HINWEIS: Die Batterien dürfen nicht mit beschädig­ten Speisekabeln geladen werden. Den Stecker nicht ver­ändern.
Falls das Ladegerätkabel beschädigt oder gebrochen ist, muss es vom Hersteller, autorisierten Händler oder gleich qualifiziertem Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
HINWEIS: Bevor irgend welche Wartungsarbeiten auf der Maschine durchgeführt werden, die Batteriekabel abtrennen und das Speisekabel aus der Steckdose zie­hen.
HINWEIS: Die Maschine darf nicht in Außenberei­chen oder auf nassen Oberflächen verwendet werden. Nicht dem Regen aussetzen. In Innenbereichen lagern.
De folgenden Informationen weisen den Bediener auf po­tentiell gefährliche Bedingungen hin:
ZUR SICHERHEIT :
1. Die Maschine nicht verwenden:
- in Bereichen, in denen Brand- oder Explosionsgefahr besteht;
- wenn ungeschult und unbefugt;
- ohne die Bedienungsanleitung vorher durchgelesen und verstanden zu haben;
- falls der Gebrauchszustand nicht perfekt erscheint;
- wenn der Schmutzbehälter und/oder die Filter nicht korrekt installiert wurden.
2. Vor Einschalten der Maschine:
- sicherstellen, dass alle Einrichtungen vorhanden und funktionsfähig sind.
3. Während des Betriebs:
- Die Maschine nicht zur Aufnahme von brennenden oder Rauch absondernden Abfällen wie Zigaretten, Zündhöl­zer oder heiße Asche verwenden;
- Die Maschine nicht in Anwesenheit von stagnieren­dem Wasser verwenden;
- Jeder Schaden oder Störbetrieb der Maschine ist un­verzüglich zu melden;
- Auf geneigten oder rutschigen Oberflächen mit niedri­ger Geschwindigkeit fahren;
- Die Maschine nicht unbeaufsichtigt lassen oder auf unregelmäßigen Oberflächen abstellen;
- Die Maschine darf nicht zum Aufnehmen von Kabeln, Seilen, Fäden oder ähnlichen Materialien verwendet werden;
- Sicherstellen, dass der Arbeitsbereich zweckmäßig beleuchtet ist;
- Es ist zu verhindern, dass Kinder auf der Maschine oder in ihrer Nähe spielen können;
- Die Maschine darf nicht zur Beförderung von Personen oder Gegenständen verwendet werden;
- Tragen Sie in staubigen Bereichen eine Staubmaske, eine Schutzbrille und Handschuhe.
4. Vor dem V erlassen der Maschine und Durchführen von Wartungsarbeiten:
- Die Maschine auf einer ebenen Oberfläche parken;
- ausschalten.
5. Während der Wartungsarbeiten:
- in Bewegung stehende Teile vermeiden. Keine zipfelnden Jacken oder Hemden tragen.
2
Loading...
+ 72 hidden pages