MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D’ INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
IDROPULITRICE ACQUA CALDA
HOT WATER CLEANER
NETTOYEUR EAU CHAUDE
HEISSWASSERHOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIMPIADORA POR AGUA CALIENTE
MÁQUINA DE LAVAR COM ÁGUA QUENTE
I - INDICE Pag.
Preparazione 3
Descrizione simboli 4
Prefazione 5
Avvertenze generali di installazione ed uso 5
Destinazione d’ uso 8
GB - CONTENTS Pag.
Preparation 16
Description of symbols 17
Introduction 18
General warnings for installation and use 18
Intended use 21
Preliminary operations 21
Operazioni preliminari 8
Uso 10
Consigli per l’ uso dei detergenti 11
Manutenzione 11
Accantonamento 13
Rottamazione 13
Inconvenienti e rimedi 14
Use 23
Advise on using detergents 24
Maintenance 24
Periods of inactivity 26
Scrapping 26
Trouble-shooting 27
F - INDEX Page
Préparation 29
Description des symboles 30
Préface 31
Instructions générales pour l’ installation
et l’ utilisation 31
Emplois de l’ appareil 34
D - INHALT Seite
Vorbereitung 42
Beschreibung der Symbole 43
Vorwort 44
Allgemeine Installierungs- und
Benutzungsbedingungen 44
Benutzungsweck 47
Vorbereitende Schritte 47
E - INDICE Pág.
Preparación 55
Descripción de los símbolos 56
Prefacion 57
Advertencias generales de instalación y
de uso 57
Aplicaciones 60
P - ÍNDICE Pág.
Preparação 68
Descrição dos símbolos 69
Prefácio 70
Advertências gerais de instalação e
utilização 70
Destino de emprego 73
Opérations préliminaires 34
Utilisation 36
Conseil pour l’ emploi des détergents 37
Entretien 37
Rangement 39
Mise au rebut 39
Pannes et remèdes 40
Benutzung 49
Ratschläge zur Verwendung von
Waschmitteln 50
Instandhaltung 50
Abstellen 52
Verschrottung 52
Störungen und entsprechende Lösungen 53
Operaciones preliminares 60
Uso 62
Consejos para el uso de detergentes 63
Manutención 63
Almacenamiento 65
Desguace 65
Inconvenientes y remedios 66
Operações preliminares 73
Utilização 75
Conselhos para a utilização de detergentes 76
Manutenção 76
Inactividade 78
Demolição 78
Problemas e soluções 79
Italiano
Complimenti! Desideriamo ringraziarLa
per l'acquisto di questa idropulitrice, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzare appieno le qualità e le elevate prestazioni che questa idro-
pulitrice Le ore.
Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima dell'utilizzo.
Il marchio CE sulla Sua idropulitrice, dimostra la conformità del prodotto alle Normative Europee in ambito di Sicurezza.
Le proponiamo inoltre una vasta gamma di macchine per la pulizia quali:
ASPIRATORI, LAVASCIUGA PAVIMENTI, MOTOSPAZZATRICI nonché una completa gamma di ACCESSORI, PRODOTTI
CHIMICI DETERGENTI adatti per la pulizia di ogni tipo di supercie.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei nostri prodotti.
Il testo è stato attentamente controllato tuttavia, eventuali errori di stampa dovranno essere comunicati al costruttore
Si riserva inoltre allo scopo di migliorare il prodotto, il diritto di apportare modiche per l' aggiornamento di questa
pubblicazione senza preavviso. E' inoltre vietata qualsiasi riproduzione, anche parziale del presente libretto, senza
ISTRUZIONI ORIGINALI
l'autorizzazione del costruttore.
PREPARAZIONE DELL' IDROPULITRICE
Montaggio della lancia.
ChemicalChemical
Collegamento idrico.Collegamento elettrico.
30 mA
C
B
B
Continuare la lettura del presente libretto senza collegare l' idropulitrice alla rete elettrica ed idrica.
C
A
A
- 3 -
Italiano
DESCRIZIONE SIMBOLI SULL' IDROPULITRICE
NON DIRIGERE IL GETTO
CONTRO PERSONE,
ANIMALI, PRESE DI CORRENTE SULLA MACCHINA
STESSA.
ATTENZIONE PERICOLO
DI USTIONE
ATTENZIONE PERICOLO
DI FOLGORAZIONE
MESSA A TERRA
ACCENSIONE MOTORE
POMPA.
ACCENSIONE
BRUCIATORE.
CARBURANTE
(GASOLIO)
PRODOTTO CHIMICO
(DETERGENTE)
INGRESSO ACQUA
USCITA ACQUA
NON ALIMENTARE CON
ACQUA POTABILE.
UTILIZZARE UN DISGIUNTORE DI RETE SECONDO
LA NORMATIVA EN 12729
TIPO BA.
- 4 -
Italiano
!
!
!
!
!
CLASSIFICAZIONE DEI RISCHI:
Pericolo
Per un rischio imminente che può determinare lesioni gravi
o mortali
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare
lesioni gravi
Importante
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare
lesioni leggere a persone o cose.
PREFAZIONE
Attenzione
Il presente libretto deve essere letto prima di procedere alla
installazione, messa in funzione e utilizzo dell'idropulitrice.
Il presente libretto costituisce parte integrante del prodotto.
Leggere attentamente le avvertenze ed istruzioni contenute nel
presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la SICUREZZA D'USO e MANUTENZIONE facendo
particolare attenzione alle norme generali di sicurezza.
CONSERVARE CON CURA QUESTO LIBRETTO
PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE.
Attenzione
Il contenuto del presente libretto deve essere portato a co-
noscenza dell’ utilizzatore dell’ idropulitrice e di chi eettua le
operazioni di manutenzione ordinaria.
CLASSIFICAZIONE
L’utente deve rispettare le condizioni di utilizzo dell' idropulitrice
previste dalle Norme, in particolare deve attenersi alla descritta
classicazione:
L' idropulitrice ai ni della protezione contro la scossa elettrica
è un apparecchio di Classe I.
L’idropulitrice viene regolata in fabbrica e tutti i dispositivi di
sicurezza in essa contenuti sono sigillati. E’ vietato alterare
la loro regolazione.
L’idropulitrice ad acqua calda, per il riscaldamento dell’acqua
utilizza un bruciatore alimentato a combustibile per motori
Diesel.
L’idropulitrice deve essere sempre utilizzata su un terreno consistente e in piano, inoltre non deve essere spostata durante
il suo funzionamento o quando allacciata alla rete elettrica. L'
idropulitrice viene considerata apparecchio ad installazione
ssa. Il non rispetto di questa prescrizione puó essere causa
di pericolo.
L’idropulitrice non deve essere utilizzata in presenza di atmosfera corrosiva o potenzialmente esplosive (vapori o gas).
NORME GENERALI DI SI-
CUREZZA PER L’USO DELLE
IDROPULITRICI
Attenzione
- L’allacciamento elettrico deve essere eettuato da tecnici qualicati in grado di operare
nel rispetto delle norme vigenti (attenersi a
quanto previsto dalla Norma IEC 60364-1)
e in accordo alle istruzioni del costruttore.
Un errato allacciamento può causare danni
a persone, animali o cose , nei confronti dei
quali il costruttore non puó essere considerato responsabile.
Le idropulitrici con potenza inferiore a 3 kW
sono dotate di spina per il collegamento alla
rete elettrica. In questo caso vericare che
la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza
massima dell’apparecchio indicata in targa
(kW). In caso di dubbio rivolgersi a personale
professionalmente qualicato.
In caso di incompatibilità tra la presa e la
spina dell’apparecchio, fare sostituire la
presa con altra di tipo adatto da personale
professionalmente qualicato.
- Prima di collegare l’ idropulitrice accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli
della rete di distribuzione elettrica.
- Non utilizzare prolunghe per alimentare
l’idropulitrice. Se si utilizzano prolunghe,
spina e presa devono essere a tenuta stagna. Prolunghe inadeguate possono essere
pericolose.
- La sicurezza elettrica dell' idropulitrice è
assicurata soltanto quando la stessa è cor-
rettamente collegata ad un ecace impianto
di messa a terra come previsto dalle vigenti
norme di sicurezza elettrica (attenersi a
quanto previsto dalla Norma IEC 60364-1).
E’ necessario vericare questo fondamenta-
- 5 -
Italiano
le requisito di sicurezza , in caso di dubbio,
richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente
qualicato.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla
mancanza di messa a terra dell’impianto.
- L’idropulitrice deve essere collegata alla
rete di alimentazione elettrica mediante
interruttore omnipolare con apertura dei
contatti di almeno 3 mm e caratteristiche
elettriche idonee all’apparecchio. (questo
requisito non è applicabile alle idropulitrici
provviste di spina con potenza inferiore a
3 kW).
Si raccomanda che la rete di alimentazione
elettrica includa un interruttore dierenziale
che interrompa l' alimentazione se la corrente verso terra supera i 30mA per 30 ms, o
un dispositivo che verichi il circuito di terra.
- L’ idropulitrice è disinserita dalla rete di
alimentazione elettrica solo staccando la
spina o spegnendo l’interruttore omnipolare
sull’impianto.
- Il non rispetto di quanto sopra libera il
costruttore da ogni responsabilità e rappresenta uso negligente del prodotto.
L’ idropulitrice viene considerata apparec-
chio ad installazione ssa.
- Le idropulitrici con dispositivo "Total stop"
devono considerarsi spente con interruttore
omnipolare in posizione "O" o con la spina
scollegata dalla presa di corrente.
di esperienza e conoscenza.
L' operatore deve essere portato a conoscenza delle istruzioni sull'uso dell' apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l' idropluitrice.
- Utilizzare solamente accessori originali che
orono garanzia di un funzionamento sicuro
dell'apparecchio.
- Il tubo essibile di collegamento tra lancia
e idropulitrice non deve essere danneggiato. In caso di danneggiamento sostituirlo
immediatamente. Il tubo deve riportare la
pressione ammessa, la data di produzione,
e la casa produttrice.
- Tubi, giunti e accoppiamenti per alta pres-
sione sono importanti ai ni della sicurezza
dell'idropulitrice. Utilizzare solamente ricambi originali approvati dal costruttore.
- Non utilizzare l'idropulitrice quando sono
presenti persone e/o animali nel suo raggio
d'azione.
- I getti ad alta pressione possono essere
pericolosi se soggetti ad uso non corretto. Il
getto non deve essere diretto verso persone
e/o animali, apparecchiature elettriche o
verso l'apparecchio stesso.
- L' idropulitrice deve funzionare con sorveglianza.
- L' idropulitrice non è destinata ad essere
utilizzata da bambini, adolescenti, persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, in stato di ebrezza, con mancanza
- Il getto d'acqua in alta pressione genera
una forza di reazione sulla lancia. Tenere
ben salde le impugnature della lancia.
- L'utilizzo della idropulitrice deve essere
valutato in funzione del tipo di lavaggio che
- 6 -
Italiano
deve essere eettuato.
Proteggersi contro l'eiezione di corpi solidi
o sostanze corrosive utilizzando indumenti
protettivi adeguati.
- L’utilizzo della idropulitrice deve essere
valutato in funzione della zona nella quale si
eettua il lavaggio. (es.: industrie alimentari,
industrie farmaceutiche, ecc.)
Dovranno essere rispettate le relative norme
e condizioni di sicurezza.
- Non dirigere il getto contro voi stessi o altri
per pulire indumenti o calzature.
- Durante l’uso è vietato bloccare il grilletto
(leva) della lancia in posizione di erogazione.
- L’idropulitrice ad acqua calda, per il riscaldamento dell’acqua utilizza un bruciatore
alimentato a combustibile per motori Die-sel. L’utilizzo di altri combustibili è causa di
pericolo.
- Prima di eettuare qualsiasi operazione di
pulizia e/o manutenzione, separare l’idropulitrice dalla rete di alimentazione elettrica
ed idrica.
- Periodicamente, almeno una volta all’an-no, fare ispezionare i dispositivi di sicurezza
da un nostro centro di assistenza tecnica.
alimentazione danneggiato.
In caso di danneggiamento del cavo, per la
sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente
ad un nostro centro di assistenza tecnica.
Il cavo di alimentazione non può essere
sostituito dall’utente.
- Il cavo di alimentazione elettrica non deve
mai essere in tensione meccanica ed il
suo percorso deve essere protetto contro
schiacciamenti accidentali.
- L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico
comporta l'osservanza di alcune regole
fondamentali:
• non toccare l'apparecchio con mani o piedi
bagnati
• non usare l'apparecchio a piedi nudi o con
indumenti non adeguati
• non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso per staccare la spina dalla
presa di corrente.
(per idropulitrici con potenza inferiore ai 3kw
dotate di spina)
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’idropulitrice spegnerla (scollegandola dalla rete di alimentazione elettrica
mediante l'interruttore omnipolare o scollegando la spina dalla presa per idropulitrici
con potenza inferiore ai 3 kw, e idrica) e non
manometterla.
- La macchina è destinata per un uso
esterno. Qualora si dovesse utilizzare
l'apparecchio in un locale chiuso (sconsi-gliato), provvedere all'installazione di un sistema di aspirazione dei fumi e ventilazione
adeguata ai locali.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione, di smaltimento calore od il camino
uscita fumi per le idropulitrici ad acqua calda.
- Non utilizzare l’ idropulitrice con il cavo di
In caso di incidente, rivolgersi ad un medico
o al pronto soccorso.
La idropulitrice ai ni della protezione contro la scossa elettrica é un apparecchio di
Classe I.
Rivolgersi ad un nostro centro di assistenza tecnica.
Il non rispetto di quanto sopra previsto,
libera il costruttore da ogni responsabilità e rappresenta uso negligente del
prodotto.
- 7 -
Italiano
!
!
!
DESTINAZIONE D'USO
L'apparecchio è destinato esclusivamente alla pulizia di mac-
chine, veicoli, edici, utensili e superci in genere idonee ad
essere trattate con getto di soluzione detergente ad alta pressione compresa tra 25 a 250 bar. (360 - 3600 PSI).
Questo apparecchio è stato progettato per essere usato con
detergenti forniti o consigliati dal costruttore. L'uso di altri
detergenti o sostanze chimiche può inuire sulla sicurezza
dell'apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il
quale è stato espressamente progettato.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi irragionevole.
Esempi di usi irragionevoli sono:
- Lavaggi di superci non idonee ad essere trattate con getto
ad alta pressione.
- Lavaggio di Persone, animali, apparecchi elettrici e dell'apparecchio stesso.
- Utilizzo di detergenti o sostanze chimiche non idonee.
- Bloccare il grilletto (leva) della lancia in posizione di erogazione.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Le idropulitrici in materia di sicurezza vengono costruite in
accordo alle norme vigenti.
OPERAZIONI PRELIMINARI
DISIMBALLAGGIO
Dopo aver disimballato l'apparecchio assicurarsi dell'integrità
dell'idropulitrice.
In caso di dubbio non utilizzare l'idropulitrice.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
Gli elementi dell'imballo (sacchetti, scatole, chiodi, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo e devono essere smaltiti o conservati
nel rispetto delle normative ambientali nazionali.
MONTAGGIO DI PARTI STACCATE DELLA MACCHINA
La macchina viene assemblata dal costruttore per quanto
relativo alle sue parti fondamentali e di sicurezza.
Per motivi di imballaggio e trasporto alcuni elementi secondari
della idropulitrice vengono forniti smontati.
Sarà cura dell'utente il montaggio di queste parti in accordo alle
istruzioni fornite in ogni kit di montaggio.
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE:
Assicurarsi all'atto di acquisto che il prodotto sia
provvisto di targhetta. In caso contrario avvertire imme-
diatamente il costruttore e/o il rivenditore.
Gli apparecchi sprovvisti di targhetta non devono essere
usati pena la decadanza di ogni responsabilità da parte del
costruttore. Prodotti sprovvisti di targhetta devono essere
ritenuti anonimi e potenzialmente pericolosi.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO COMBUSTIBILE
Riempire il serbatoio con
DieselDiesel
combustibile per motori
Diesel (g. 1).
Attenzione
FIG. 1
Non usare combustibile diverso da quello indicato nella
targhetta di identicazione.
Durante il funzionamento della idropulitrice controllare
periodicamente il livello del combustibile.
Il funzionamento senza combustibile può causare danni
alla pompa gasolio.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DETERGENTE
Attenzione
Scegliere fra la gamma dei
prodotti consigliati quello
adatto al lavaggio da eettuare e diluirlo con acqua (g.
2) secondo le prescrizioni
riportate sulla confezione del
prodotto.
Riempire la tanica detergente
con il prodotto diluito (g. 3).
FIG. 2
Richiedete al vostro rivenditore il catalogo dei detergenti
che possono essere utilizzati
in funzione del tipo di lavaggio
da eettuare e del tipo di di
supercie da trattare.
Dopo l'uso di un detergente il
circuito di aspirazione del detergente deve essere risciacquato con acqua pulita.
ChemicalChemical
La targhetta di identicazione con le prin ci pa li ca rat te ri sti che
tec ni che del la vo stra i dro pu li tri ce è posizionata sul carrello ed
è sempre visibile.
FIG. 3
- 8 -
!
!
!
!
!
TRASPORTO
Per movimentare l’ apparecchio, dopo averlo scollegato
dalla rete elettrica ed idrica,
sbloccare il freno di stazionamento posto sul lato della
macchina, e spingerlo per
mezzo dell’ apposito maniglione.
DISPOSITIVI DI COMANDO E CONTROLLO
Attenzione
Prima dell' allacciamento alla rete di alimentazione idrica ed
elettrica è necessario conoscere la funzione dei dispositivi di
comando e controllo dell' idropulitrice.
Eettuare questa operazione seguendo quanto descritto nel
manuale istruzioni facendo riferimento alle gure relative.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e
dell’ apparecchiatura, non devono essere manomessi o essere
utilizzati al di fuori della loro funzione.
Valvola di Sicurezza: Serve per proteggere l’ impianto idraulico
ad alta pressione in caso di guasti alla valvola By-Pass o in
caso di otturazioni dell’ impianto idraulico ad alta pressione. La
valvola di sicurezza è tarata dal costruttore e sigillata. Interventi
alla valvola di sicurezza sono
di pertinenza esclusiva al
Centro di Assistenza.
Dispositivo di Sicurezza
posto sull’ impugnatura lancia: Impedisce l’ azionamento
involontario della leva dell’
impugnatura.
Protezione Termica: La pro-
B
B
tezione termica arresta la
macchina in caso di surriscaldamento termico del Motore
Elettrico.
ALLACCIAMENTO ALLA
RETE IDRICA
Collegare il tubo di alimenta-
zione alla rete (g. 5A) ed al
raccordo della idropulitrice
(g. 5B).
Verificare che la rete idrica fornisca la quantità e
la pressione d'acqua sufficienti al funzionamento della
idropulitrice 200 ÷ 800 kPa.
(29÷116 PSI).
Temperatura massima acqua di alimentazione 50°C.
(122 °F).
Collegare il tubo alta pressio-
Italiano
FIG. 4
A
A
FIG. 5
FIG. 6
ne alla idropulitrice (g. 5C). e alla lancia (g. 6).
Pericolo.
L'idropulitrice deve funzionare con acqua pulita.
Acque sporche o sabbiose, prodotti chimici corrosivi,
diluenti provocano gravi danni all'idropulitrice.
Pericolo
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi allo stato
puro! Per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio. La nebbia
polverizzata dalla lancia è altamente inammabile, esplosiva
e velenosa.
Il non rispetto di quanto sopra libera il costruttore da ogni
responsabilità e rappresenta uso negligente del prodotto.
Importante
Rispettare le disposizioni fornite dalla società di
gestione del servizio idrico.
Le regolamentazioni in vigore prevedono che l'apparecchio
non venga allacciato alla rete di acqua potabile sprovvisto di
un appropriato disgiuntore di rete.
Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA.
L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è
più classicata acqua potabile.
Attenzione
Non collegare la macchina a Contenitori di Acqua potabile.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA
L’ allacciamento alla rete di alimentazione elettrica dell’ idro-
pulitrice deve essere eettuato ad un impianto realizzato nel
rispetto delle norme e leggi vigenti.
Controllare che la tensione di rete disponibile sull'impianto
C
C
corrisponda alla tensione per cui è predisposta l' idropulitrice
rilevabile dalla targhetta di identicazione.
Pericolo
- Il cavo elettrico deve essere protetto contro schiacciamenti
accidentali.
- Non utilizzare l'idropulitrice con il cavo di alimentazione
danneggiato.
- L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservazione di alcune regole fondamentali:
• non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati
• non usare l'apparecchio a piedi nudi o con indumenti non
adeguati
• non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso
per staccare la spina dalla presa di corrente.
(per idropulitrici con potenza inferiore ai 3kw dotate di spina)
L'idropulitrice ai ni della protezione contro la scossa elettrica
é un apparecchio di Classe I.
Il non rispetto di quanto sopra libera il costruttore da ogni
responsabilità e rappresenta uso negligente del prodotto.
- 9 -
Italiano
!
!
!
!
!
USO DELLA IDROPULI-
PANNELLO COMANDI
A - Interruttore di accensione.
B - Regolatore di temperatura.
AVVIAMENTO DELL' IDROPULITRICE
1) Aprire rubinetto di alimentazione acqua (g. 5A).
2) Collegare l'idropulitrice alla rete elettrca collegando la spina
alla presa di corrente.
3) Avviare l'idropulitrice ruotando l'interruttore di accensione
in pos. "I" (g. 7A).
Il getto d'acqua in alta pressione genera una forza di reazione
sulla lancia. Tenere ben salde le impugnature della lancia.
4) Premere la leva dell' impugnatura, ed iniziare il lavaggio.
5) Per il funzionamento dell'idropulitrice con acqua calda,
ruotare il regolatore di temperatura, (g. 7B) posizionandolo
sul valore desiderato in funzione del tipo di lavaggio e del tipo
di supercie da trattare.
Le idropulitrici dotate di sistema “Total stop” avviano ed arrestano il motore quando si aziona o si rilascia la leva sull’
impugnatura della lancia.
Non bloccare la leva dell'impugnatura in posizione di erogazione.
IMPORTANTE!
Per eliminare eventuali
impurità o bolle d'aria dal
circuito idraulico, eettuare
il primo avviamento dell'idropulitrice senza lancia,
lasciando uscire l'acqua per
alcuni secondi.
Eventuali impurità potrebbero intasare l'ugello ed
impedirne il funzionamento.
(Fig. 8).
TRICE
Attenzione
Attenzione
Pericolo
AB
MAX
MAX
250°F
250°F
120°C
120°C
0°
0°
65 °C
65 °C
140°F
140°F
FIG. 7
UTILIZZO DEGLI ACCESSORI.
L’ idropulitrice è dotata di un ugello con getto ad angolo piatto
per la pulizia di vaste superci.
TESTINA ROTANTE (Accessorio Optional)
L’ idropulitrice può essere dotata di una testina con ugello
rotante per la pulizia dello sporco più resistente.
Pericolo:
Dirigere il getto da una distanza piuttosto elevata, per evitare
danni derivanti da alta pressione.
Non dirigere il getto verso persone, animali, prese elettriche
ARRESTO DELL' IDROPULITRICE
1)Spegnere il bruciatore ruotando il regolatore di temperatura
in pos. "0 " (g. 7B).
2) Far funzionare l'idropulitrice ad acqua fredda per almeno
30" per rareddare la caldaia.
3) Arrestare l' idropulitrice ruotando l' interruttore di accensione
in pos. "0" (g. 7A).
4) Scaricare la pressione del tubo A.P. premendo la leva della
pistola.
5) Scollegare l'idropulitrice dalla rete elettrica mediante l'interruttore magnetotrmico o scollegando la spina dalla presa
di corrente.
6) Chiudere rubinetto di alimentazione acqua (g. 5A).
Attenzione
- Quando si abbandona l'idropulitrice, anche temporaneamente, bisogna spegnerla, intervenendo sull'interruttore magnetotermico o staccando la spina dalla presa di corrente.
- Le idropulitrici con dispositivo "Total stop" devono considerarsi
spente con interruttore magnetotermico in posizione "O" o con
la spina scollegata dalla presa di corrente.
- Quando l'idropulitrice non viene utilizzata chiudere il disposi-
tivo di sicurezza dell'impugnatura.(g. 9)
- Far funzionare l'idro-pulitrice a secco provoca gravi danni alle
guarnizioni di tenuta della pompa.
FIG. 8
FIG. 9
- 10 -
REGOLAZIONE DELLA
!
!
!
!
PRESSIONE.
Il presente capitolo riguarda
solo i modelli provvisti del
dispositivo "Regolatore
di pressione". Il dispositivo
regolatore di pressione, g. 10
permette di regolare la pressione di lavoro. Ruotando la
manopola C in senso antiorario (B) (minimo) si ottiene così
una riduzione della pressione
di esercizio.
UTILIZZO DELLA FASE VAPORE (Se disponibile)
L' ugello A.P. di serie deve essere sostituito con l'ugello
a vapore (fornito come accessorio).
Regolare la manopola del termostato "B" (g. 7) sulla posizione
vapore.
A temperature di lavoro superiori a 95°C.(203°F), la pressione
di lavoro indicata sul manometro deve essere < a 32 bar.
(460 PSI).
Pericolo
Durante il funzionamento con acqua bollente "Fase Vapore", stare lontano dalle aperture dei fumi di scarico
(pericolo di scottature).
Alla ne dell'utilizzo della "Fase Vapore", ruotare la
manopola del termostato "B" sulla posizione "O" (g.8),
lasciare rareddare l'apparecchio per circa 3 minuti con
la pistola aperta.
USO DELLA TESTINA REGOLABILE (Fig. 11)
Per l' uso della soluzione detergente è necessario montare una prolunga lancia dotata
di Testina Regolabile (Fornita
come accessorio optional).
La Testina Regolabile permette di selezionare il getto
a bassa e alta pressione. La
selezione della pressione
avviene ruotando la testina.
Alta pressione pos. A.
Bassa pressione pos. B.
CONSIGLI PER L' USO DI DETERGENTI
Attenzione
Questa idropulitrice è stata progettata per essere usata con
detergenti forniti o consigliati dal costruttore.
L'uso di altri detergenti o sostanze chimiche può inuire sulla
sicurezza dell' idropulitrice.
1) Per la compatibilità con l'ambiente, si consiglia di utilizzare
il prodotto detergente in maniera ragionevole, secondo le
prescrizioni riportate sulla confezione del prodotto.
2) Scegliere fra la gamma dei prodotti consigliati, quello adatto
al lavaggio da eettuare e diluirlo con acqua secondo le pre-
Italiano
FIG.10
FIG. 11
scrizioni riportate sulla confezione del prodotto o sul catalogo
dei detergenti più adatti al tipo di idropulitrice a freddo o a caldo.
3) Richiedete al vostro rivenditore il catalogo dei detergenti.
FASI OPERATIVE PER UN CORRETTO LAVAGGIO CON
L' USO DEI DETERGENTI
1) Preparare la soluzione detergente più adatta allo sporco e
alla supercie da lavare.
2) Azionare l'idropulitrice, attivare il comando di aspirazione
del detergente presente sulla lancia (g. 11) e cospargere la
supercie da lavare agendo dal basso verso l' alto.
Lasciare reagire per alcuni minuti.
3) Risciacquare accuratamente tutta la supercie proceden-
do dall' alto verso il basso con acqua calda o fredda ad alta
pressione.
4) Dopo l'uso con detergente, risciacquare il circuito di aspira-
zione; inlare il tubo di aspirazione detergente in una tanica di
acqua pulita e far funzionare la pompa per 1 minuto, e lancia
in fase erogazione detergente.
MANUTENZIONE
SOLO QUANTO AUTORIZZATO NEL PRESENTE LI-
BRETTO ISTRUZIONI PUO' ESSERE ESEGUITO
Per le operazioni di manutenzione alla caldaia, alla pompa alta
pressione, alle parti elettriche e a tutte le parti aventi funzione di
sicurezza è necessario rivolgersi al nostro Centro di Assistenza.
Il costruttore non risponde di manomissioni apportate al prodot-
to, modiche, riparazioni e manutenzioni inadeguate eseguite
da terzi senza sua esplicita autorizzazione.
La documentazione degli interventi di riparazione, degli
interventi dell’assistenza programmata, nonchè le eventuali
certicazioni relative alla installazione dell’apparecchio in base
alla legislazione vigente (Norma IEC60364-1) devono essere
conservate con cura dall’utente unitamente al Libretto Istruzioni.
Periodicamente, almeno una volta all’anno, sottoporre l’idropulitrice ad un controllo generale dei dispositivi di sicurezza e
delle tarature presso un nostro centro di assistenza tecnica.
In modo particolare per l’idropulitrice ad acqua calda deve
essere eettuato il controllo dei gas di scarico.
La regolazione ssata dal costruttore in fabbrica prevede una
produzione di gas di combustione con CO inferiore a 0,04% e
quantità di fumo pari al punto di fumo n° 2 Shell-Bacharach
come previsto dalle norme vigenti.
Prima di eseguire qualsiasi manutenzione scollegare l'idropulitrice dalla rete elettrica mediante l'interruttore omnipolare o
scollegando la spina dalla presa di corrente, ed idrica chiudendo
il rubinetto di alimentazione (Vedi capitoli allacciamento alla rete
elettrica ed idrica). A manutenzione ultimata prima di ricollegare
- 11 -
A CURA DELL' UTILIZZATORE.
QUALSIASI ALTRO INTERVENTO
Pericolo
Pericolo
E' VIETATO
l'idropulitrice alla rete elettrica ed idrica assicurarsi che tutti i
!
pannelli di chiusura siano stati rimontati correttamente e ssati
con le viti previste.
La non osservanza della prescrizione puó essere
causa di pericolo di folgorazione.
PRECAUZIONI CONTRO IL GELO
L' idropulitrice non deve
essere esposta al gelo.
A ne lavoro o per soste prolungate, qualora l'idropulitrice
venisse lasciata in ambienti
esposti al gelo è obbligatorio
l'uso di antigelo per prevenire gravi danni al circuito
idraulico.
il tubo di alimentazione e far funzionare l'idropulitrice no al
completo svuotamento.
2 - Arrestare l'idropulitrice con l'interruttore di accensione in
pos. "0".
3- Preparare un recipiente con la soluzione del prodotto
antigelo.
4 -Immergere il tubo di alimentazione nel recipiente con la
soluzione antigelo.
5 - Avviare l'idropulitrice con l'interruttore di accensione in
pos. "I".
6 - Far funzionare l'idropulitrice no alla fuoriuscita dell'antigelo
dalla lancia.
7 - Far aspirare antigelo anche dall'aspirazione del detergente.
8 - Spegnere l'idropulitrice e scollegarla dall' alimentazione
elettrica mediante l'interruttore omnipolare o scollegando la
spina dalla presa di corrente.
9- Per idropulitrici provviste di vaschetta acqua, la soluzione
detergente preparata come al punto 3, deve essere messa
direttamente nella vaschetta.
Attenzione
L’ antigelo è un prodotto che puo’ causare danni da inquinamento ambientale; pertanto per l’ uso devono essere attentamente
seguite le istruzioni riportate sulla confezione del prodotto. (Non
disperdere nell’ ambiente.)
CONTROLLO LIVELLO E
CAMBIO OLIO POMPA
Controllare periodicamente
il livello dell'olio della pompa
alta pressione tramite la spia
(g. 13A) o l'asta di controllo
livello (g. 13B).
Qualora l'olio si presenti lattiginoso, chiamare subito
l'assistenza tecnica.
Cambiare l'olio dopo le prime
50 ore di lavoro e, successivamente ogni 500 ore o una
volta all'anno.
Italiano
FIG.12
FIG.13
Agire come segue:
1) Svitare il tappo di scarico
situato sotto la pompa (g.
13C).
2) Svitare il tappo con l'asta di
controllo livello (g. 13).
3) Lasciare sgocciolare completamente l' olio in un recipiente consegnandolo ad un
centro di raccolta autorizzato
per lo smaltimento.
4) Avvitare il tappo di scarico
ed introdurre l'olio dal foro su-
periore (g. 14A) no al livello
indicato sulla spia (g. 14B).
Per le idropulitrici senza tappo
scarico olio, richiedere l’ intervento dell’ assistenza tecnica
per la sostituzione.
Usare esclusivamente olio
SAE 15 W40
PULIZIA FILTRO E SERBATOIO GASOLIO
Smontare il ltro di linea del
gasolio, e sostituirlo (g. 15)
Eettuare la sostituzione pe-
riodicamente.
Svuotare il serbatoio gasolio.
Agire sul tappo di scarico
(g. 16) (se disponibile) e fare
fuoriuscire eventuali impurità
in un recipiente.
Risciacquare il serbatoio con
del gasolio pulito e chiudere il
foro di scarico.
PULIZIA FILTRO ACQUA
Periodicamente pulire il ltro
dell' acqua e liberarlo da even-
tuali impurità (g. 17).
- 12 -
FIG.14
FIG.15
FIG.16
FIG.17
Italiano
SOSTITUZIONE UGELLO ALTA PRESSIONE
Periodicamente è necessario la sostituzione dell' ugello alta
pressione montato sulla lancia essendo questi un componente
soggetto a normale usura in funzionamento. L' usura è generalmente identicabile da un calo della pressione di funzionamento dell' idropulitrice. Per l'eventuale sostituzione rivolgersi
al fornitore e/o rivenditore per istruzioni.
TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE ORDINARIA A CURA DELL' UTENTE
DISINCROSTAZIONE
Periodicamente è necessario eettuare l'operazione di disincrostazione in quanto il calcare presente nell'acqua si deposita
all'interno del circuito idraulico e della serpentina ostruendola
nel tempo.
Adare questo lavoro a un nostro centro autorizzato di
assistenza tecnica che vi farà risparmiare denaro, aumentando l' ecienza dell' idropulitrice
TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE
STRAORDINARIA A CURA DEL CENTRO DI ASSISTENZA
Descrizione operazioni:
Controllo cavo elettrico-tubi-raccordi
alta pressione
Ogni 200 ore
Ogni 200 ore
Ogni 200 ore
Ogni 500 ore
Ogni 500 ore
Ogni 200 ore
1 volta all'anno
ACCANTONAMENTO
In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotareil/i serbatoi contenenti
i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle pari che potrebbero risultare dannegiate in seguito al deposito
di polvere.
Ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione quali i tubi di condotta. In occasione della rimessa in
funzione vericare che non vi siano crepe o tagli nei tubi di collegamento idrico.
Oli e prodotti chimici devono essere smaltiti in accordo alle leggi vigenti.
ROTTAMAZIONE
Allorché si decida di non utilizzare più l' idropulitrice, si raccomanda di renderla inoperante asportando il cavo di alimentazione
dell'energia elettrica. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell' idropulitrice suscettibili di costituire un pericolo,
specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell' idropulitrice fuori uso per i propri giochi. Il prodotto è un riuto speciale
di tipo RAEE, e risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive a tutela dell’ ambiente. Deve essere smaltito separatamente ai
riuti comuni in ottemperanza alle leggi e norme vigenti.
Non utilizzare come pezzi di ricambio le parti smontate da rottamare.
- 13 -
Italiano
Prima di qualsiasi operazione scollegare l' idropulitrice dalla rete elettrica mediante l'interruttore
magnetotermico o scollegando la spina dalla presa di corrente, ed idrica.
INCONVENIENTI - RIMEDI
INCONVENIENTI
Ruotando l'interruttore l' idropulitrice
non parte.
Non c’ è erogazione del getto o vi è una
perdita dal circuito acqua alta pressione.
Dopo 30 sec. l’ idropulitrice si arresta.
(Vers. DS).
La pompa gira ma non raggiunge la
pressione nominale.
A lancia aperta la pressione scende
e sale.
In fase by-pass o total stop l'idropulitrice
si arresta. (Vers. DS).
Portando il regolatore di temperatura
nella posizione desiderata, non si ha l’
accensione della caldaia.
Acqua non sucientemente calda.
Eccessivo fumo dal camino.
Aspirazione detergente insuciente.
Perdite d’ acqua dalla testata.
CAUSE
Assenza di collegamento elettrico.
Intervento protezione termica.
Filtro alimentazione acqua intasato.
Collegamento rete idraulica difettoso.
Rubinetto di rete chiuso.
Perdite dal circuito alta pressione.
Filtro alimentazione acqua intasato.
Collegamento rete idraulica difettoso.
Valvola di regolazione pressione impostata su minimo.
Ugello lancia usurato.
Valvole sporche o usurate.
Dispositivi regolazione pressione sulla
lancia aperto (se presente).
Ugello intasato o deformato.
Aimentazione insuciente.
Rubinetto detergente aperto.
Micro perdite di acqua dal circuito alta
pressione.
Mancanza gasolio.
Senso di Rotazione del motore errato sui
modelli Trifase.
Posizione Regolatore temperatura.
Filtri intasati.
Serpentina caldaia intasata dal calcare.
Combustione non corretta.
Combustibile alterato con presenza di
impurità o acqua.
Rubinetto chiuso.
Detergente esaurito.
Serpentina o tubo intasati.
Guarnizioni usurate.
RIMEDI
Controllare la tensione di rete.
(vedere caratteristiche tecniche).
Ripristinare. (In caso di ulteriore intervento consultare l' assistenza tecnica).
Pulirlo.
Controllare.
Aprirlo.
Richiedere intervento Centro di assistenza.
Pulirlo.
Controllare.
Regolare.
Richiedere intervento Centro di assistenza.
Richiedere intervento Centro di assistenza.
Chiuderlo.
Pulirlo o richiedere intervento Centro di
Assistenza.
Controllare.
Chiuderlo.
Richiedere intervento Centro di Assistenza.
Vericare il livello gasolio nel serbatoio e
controllare se vi è presenza di acqua nel
circuito aspirazione combustibile.
Richiedere intervento del Centro di
Assistenza.
Controllare.
Pulire o sostituire.
Richiedere intervento centro di assistenza.
Pulire i ltri gasolio o sostituirli. Richiedere intervento centro di assistenza.
Svuotare il serbatoio e pulirlo accurata-
mente. Pulire i ltri gasolio.
Aprirlo.
Riempire il serbatoio detergente.
Richiedere intervento centro di assistenza.
Richiedere intervento centro di assistenza.
- 14 -
Italiano
INCONVENIENTI
Presenza di acqua nell’ olio.
CAUSE
Eccessiva percentuale di umidità nell’
ambiente.
RIMEDI
Sostituire l’ olio.
N.B. Per azzerare le segnalazioni ruotare l’ interruttore generale “A” in pos.“0” e successivamente in pos.“I”.
Per la manutenzione e/o riparazione utilizzare solo ricambi originali che orono le maggiori caratteristiche di qualità,
adabilità e sicurezza. Il mancato uso di ricambi originali libera il costruttore da ogni responsabilità
IMPORTANTE
- 15 -
English
Congratulations! We wish to thank you
for buying this cleaner. You have shown that you do not accept compromises: you want the best.
We have prepared this manual to enable to fully appreciate the qualities and high performance that this cleaner can oer you.
Please read it completely before using the machine.
The CE mark on your cleaner shows that it has been constructed in compliance with the European Standards on safety.
We can also oer you a wide range of cleaning machines such as:
VACUUM CLEANERS, FLOOR CLEANERS, FLOOR SWEEPERS and a complete range of ACCESSORIES, CHEMICALS
and DETERGENTS suitable for cleaning all kinds of surfaces.
Ask your Dealer for the complete catalogue of our products.
The text has been carefully checked, however any misprints should be notied to the manufacturer.
The manufacturer also reserves the right to alter and update this publication without prior notice for the sake of
All reproductions of this manual, in whole or in part, are forbidden without the manufacturer's authorization.
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
product improvement.
PREPARING THE CLEANER
Fitting the lance.
ChemicalChemical
Water circuit connection.Electrical connection.
30 mA
C
B
B
Continue reading this manual without connecting the cleaner to the power mains and the water supply.
C
A
A
- 16 -
English
DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE CLEANER
DO NOT DIRECT THE JET
AGAINST PEOPLE, ANIMALS, POWER SOCKETS
OR THE MACHINE IT SELF.
ATTENTION: RISK OF BURNS.
ATTENTION: RISK OF
ELECTRIC SHOCK.
EARTH.
SWITCHING OF THE PUMP
MOTOR.
LIGHTING THE BURNER.
FUEL (DIESEL).
CHEMICHALS
(DETERGENT).
WATER INPUT.
WATER OUTPUT.
DO NOT FEED WITH
DRINKING WATER.
USE AN EN 12729 TYPE BA
SYSTEM SEPARATOR.
- 17 -
English
!
!
!
!
!
CLASSIFICATION OF RISKS:
Danger
Identies an imminent risk which could lead to serious or fatal
injury.
Warning
Identies a risk situation which could lead to serious injury.
Information
Identies a risk situation which could lead to minor injury or
damage to things.
PREFACE
Warning
You must read this manual before installing, starting up and
using the high pressure washer.
This manual is an integral part of the product.
Read the warnings and instructions contained in the manual
carefully as they provide important information on USER SA-FETY and MAINTENANCE, paying particular attention to the
general safety regulations.
KEEP THIS MANUAL IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE.
Warning
Those operating and servicing the high pressure washer must
be aware of the contents of this manual.
CLASSIFICATION
The user must observe the conditions of use of the appliance prescribed by the Rules, and particularly he must respect
the following classication:
GENERAL SAFETY RULES FOR
THE USE OF HIGH PRESSURE
CLEANERS
Warning
- The electric connection must be performed
by qualied technicians who are able to
work in observance of the governing rules
(in compliance with the provisions of the IEC
60364-1 standard) and of the manufacturer’s
instructions.
A wrong electric connection may cause
damage to persons, animals or things, and
the manufacturer cannot be considered
responsible for these.
- The H.P. cleaners with power lower than 3
kW are equipped with a plug for connection
to the electric supply.
In this case please check if the electric
power system and the electric sockets are
compatible with the max. power of the appliance indicated on the plate. (kW). In case
of doubt, please apply to qualied personnel.
If the socket and the plug of the machine are
not compatible, have the plug replaced with
a suitable type by qualied personnel.
As for the protection against electric shock, the H.P.cleaner
belongs to CLASS I.
The H.P. cleaner is factory set and all its safety devices are
sealed. It is forbidden to alter their adjustment values.
In the Hot water cleaner the water is heated by a burner feed
with Diesel fuel.
The H.P. cleaner must be always used on a rm and at
ground, furthermore it must not be moved while it is working or
connected to the electric supply.
Failure to observe this prescription may cause danger for the
user.
The H.P. cleaner must not be used in the presence of corrosive
or potentially explosive atmospheres. (vapours or gas)
- Before connecting the machine make sure
that the data indicated on the plate correspond to those of the electric supply.
- Do not use extensions to power the high
pressure washer.
If you use an extension, the plug and socket
must be watertight. Unsuitable extensions
may be dangerous.
- The electric safety of this machine may be
assured only when it is properly connected to
an ecient grounding system in accordance
with the governing laws for electric safety. (In
compliance with the provisions of the IEC
60364-1 standard)
- 18 -
English
- It is necessary to check this essential safety
requisite. In case of doubt, ask for accurate
control of the power system by qualied
personnel.
The manufacturer may not be considered
responsible for damages occurred because
of the lack of the grounding system.
- The H.P. cleaner must be connected to the
electric supply by means of an omnipolar
switch with opening contacts of at least 3
mm. This switch must have electric features
which are consistent with the appliance.
(This requisite does not apply to H.P. cleaners with plug and electric power lower
than 3 kW).
It is recommended that the electric supply
to this machine should include a residual
current device that will interrupt the supply
if the leakage current to earth exceeds 30
mA for 30 ms or a device that will prove the
earth circuit.
- The appliance is disconnected from the
electric supply only by pulling out the plug or
switching o the omnipolar switch.
- Failure to respect the above absolves the
manufacturer of all liability and represents
negligent use of the product.
The water cleaner is considered as a xed
device.
or lacking experience and knowledge.
Operators must be made aware of the
instructions for using the appliance by a
person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure they
do not play with the high pressure washer.
- Use only original accessories that can allow
safe working of the appliance.
- The exible hose connecting the lance to
the H.P. cleaner must not be damaged.
In case of damage, replace it immediately.
The hose must be marked with the admissible pressure value, production date and
manufacturer’s name.
- Hoses, connections and ttings for high
pressure systems are very important to
guarantee the safety of the H.P. cleaner.
Use only original spare parts which have the
manufacturer’s approval.
- Do not use the H.P. cleaner when persons
or animals are in its of action eld.
- High pressure jets may be dangerous if not
properly used.
The jet must never be directed at persons
or animals, electric appliances or at the
appliance itself.
- Water cleaners with the “Total Stop” device
should be considered as o when the omnipolar switch is in the “O” position or the plug
is unplugged from the socket.
- The appliance must be attended during
operation.
- The high pressure washer is not intended
for use by children, adolescents or persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, under the inuence of alcohol
- 19 -
- The high pressure water jet causes a reaction power on the lance. Hold the lance
grip vigorously.
- The use of the H.P. cleaner must be considered according to the kind of washing
which must be performed.
Protect yourself against the ejection of solid
English
materials or corrosive substances by means
of adequate protective clothing.
- The use of the H.P. cleaner must be considered according to the place where the
washing is performed (for example: food
plants, pharmaceutical plants, etc.)
Pertinent rules and safety conditions must
be followed.
- Do not direct water jets at your own or other
people’s body in order to clean clothes or
shoes.
- While working it is forbidden, to stop the trigger (lever) of the lance in delivery position.
- In the hot water H.P. cleaners a Diesel fuel
burner is used for water heating. The use
of other fuels is dangerous.
- Before starting any cleaning or maintenance operation, disconnect the machine from
the electric and water supply networks.
- Periodically, at least once a year, have the
safety devices checked by one of our service
centres.
- The electric power cable must never be
under mechanical tension and must be protected against accidental crushing.
- The use of any electric appliance requires
the respect of some basic rules:
• Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
• Do not use the appliance bare-footed or
with unsuitable clothing.
• Do not pull the supply cable or the appliance itself in order to disconnect the plug from
the electric supply.
(For water cleaners rated at less than 3 kW
tted with plug).
- In case of damage or malfunction, switch
o the appliance (disconnecting it from the
water main and from the electricity main via
the omnipolar switch or by unplugging the
plug in the case of water cleaners rated at
less than 3 kW) without tampering with it.
- In the event of accidents, seek medical
advice or emergency treatment.
As for the protection against electric shock,
the H.P.cleaner belongs to CLASS I.
- The machine is for outdoor use. If the appliance is to be used in an enclosed space
(not advisable), install a ue gas extraction
system and guarantee adequate ventilation.
- Do not clog the openings or the ventilation
grilles and the heat and smoke extraction
systems in the hot water cleaners.
- Do not use the machine if the supply cable
is damaged.
For the replacement of the damaged cable
apply exclusively to one of our technical
service centres.
The supply cable of this appliance must not
be replaced by the user.
- 20 -
Apply to one of our technical service
centres.
Failure to observe the above warning
frees the manufacturer from all responsibility and constitutes negligent use of
the product.
English
!
!
!
INTENDED USE
This appliance is intended exclusively for cleaning machines,
vehicles, buildings and general surfaces suitable for treatment
with a high pressure jet of detergent solution between 25 and
250 bar (360 - 3600 PSI).
This appliance has been designed for use with the detergents
supplied or recommended by the manufacturer. The use of
other detergents or chemicals may inuence the safety of the
appliance.
This appliance must be used only for the purpose for which it
was specically designed.
All other uses are to be considered incorrect and therefore
unreasonable.
Examples of unreasonable use:
- Washing surfaces not suitable for cleaning with a high
pressure jet.
- Washing people, animals, electric equipment or the machi-
ne itself.
- Using unsuitable detergents or chemicals.
- Blocking the trigger (lever) of the lance in delivery posi-
tion.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage
due to improper, incorrect or unreasonable use. As far as safety
rules are concerned, the cleaners are manufactured according
to the European Standard.
PRELIMINARY OPERATIONS
UNPACKING
After unpacking, ensure that the cleaner is undamaged.
If in doubt, do not use the machine.
Contact your dealer.
Packaging (bags, boxes, nails, etc) is potentially dangerous and
should be kept out of reach of children. It should be disposed of
or retained in respect of national environmental legislation.
FITTING THE SEPARATE PARTS OF THE MACHINE
All the fundamental parts and safety devices of the machine are
assembled by the manufacturer.
For reasons of packing and transport, some secondary cleaner
parts are supplied separately.
The user must t these parts as explained in the instructions
supplied in each assembly kit.
DATA PLATE:
The data plate bearing the main technical characteristics of your
cleaner is located on the trolley and is always visible.
When buying your cleaner, ensure that it has an
identication plate. If there is no plate, inform the manufacturer and/or the dealer immediately. Machines without
a plate must not be used and the manufacturer declines all
responsibility for them. Products without a plate must be
considered anonymous and potentially dangerous.
FILLING THE FUEL TANK
Fill the tank with fuel for Diesel
DieselDiesel
motors (g. 1).
Warning
FIG. 1
Do not use dierent fuel from that indicated on the identication plate.
Check the fuel level from time to time while the cleaner
is operating.
Attempting to use the cleaner without fuel may cause
damage to the fuel pump.
FILLING THE DETERGENT
TANK
Warning
From the range of recommended products, choose the one
most suited to the washing job
to be done (g. 2) and dilute
it with water according to the
instructions on the pack.
Fill the detergent tank with the
diluted product (g. 3).
FIG. 2
Ask your dealer for the catalogue of the detergents that
can be used depending on
the type of washing job to be
done and the type of surface
to be treated.
After using a detergent, the
detergent intake circuit must
be flushed out with clean
water.
ChemicalChemical
FIG. 3
- 21 -
TRANSPORTING
!
!
!
!
!
To move the machine, disconnect it from the mains
electricity and water supplies,
release the parking brake on
the side of the machine and
push it by the handle.
COMMAND AND CONTROL DEVICES
Warning
Before connecting the machine to the water supply and to the
power mains, it is essential to know the function of the cleaner's
command and control devices.
SAFETY DEVICES
The safety devices protect the user and the appliance. They
must not be tampered with or used for other than their designated purpose.
Safety valve: protects the high pressure hydraulic circuit in
the event of a by-pass valve malfunction or if the hydraulic
circuit is blocked.
The safety valve is calibrated by the Manufacturer and sealed.
Operations involving the safety valve must be performed by
a technical service centre only.
Safety device on lance
handgrip: Prevents the trig-
ger on the handgrip from being
operated accidentally.
Thermal cutout: stops the
high pressure washer if the
B
B
electric motor overheats.
WATER CIRCUIT CONNECTION
Connect the feed hose to the
mains (g. 5A) and to the hosetail on the cleaner (g. 5B).
Check that the pressure and
quantity of the water supplied
by the mains are sucient for
the cleaner to work properly:
200 to 800 kPa (29 to 116 PSI).
Maximum temperature of
feeding water 50°C (122°F).
Connect the high pressure
hose to the cleaner (g. 5C)
and to the lance (g. 6).
English
FIG. 4
C
C
A
A
FIG. 5
FIG. 6
Danger
The cleaner must operate with clean water. Dirty or sandy
water, corrosive chemicals and solvents can cause severe
damage to the cleaner.
Danger
Never suck up liquids containing solvents or acids in the pure
state, for example petrol, paint solvents or diesel. The spray mist
from the lance is highly inammable, explosive and poisonous.
Failure to respect the above absolves the manufacturer
of all liability and represents negligent use of the product.
Information
Respect the instructions provided by the water utility
company.
Current regulations specify that the appliance may not be connected to the drinking water supply unless a suitable system
separator is tted.
Use a suitable EN 12729 type BA system separator.
Water passing through a system separator is no longer classi-
ed as drinking water.
Warning
Do not connect the machine to a drinking water container.
ELECTRICAL CONNECTION
The water cleaner must be connected to a mains electricity
supply conforming to current legislation and standards.
Ensure that the mains voltage available is the same as the voltage at which the cleaner is supposed to work; this is indicated
on the identication plate.
Danger
- The electric cable must be protected from accidental crushing.
- Do not use the machine if the supply cable is damaged.
- The use of any electric appliance requires the respect of
some basic rules:
• Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
• Do not use the appliance bare-footed or with unsuitable
clothing.
• Do not pull the supply cable or the appliance itself in order
to disconnect the plug from the electric supply.
(For water cleaners rated at less than 3 kW tted with plug).
As for the protection against electric shock, the H.P.cleaner
belongs to CLASS I.
Failure to observe the above warning frees the manufacturer from all responsibility and constitutes negligent use
of the product.
- 22 -
English
!
!
!
!
!
USING
THE CLEANER
CONTROL PANEL
A - On/o switch
B - Temperature regulator
STARTING THE CLEANER
1) Turn on the water supply tap (g. 5A).
2) Connect the water cleaner to the mains electricity supply by
plugging the plug into the socket.
3) Start the cleaner by turning the selector switch to pos. I
(g. 7A).
Warning
The high pressure water jet generates a reaction force in the
lance. Keep a rm grip on the lance handle.
4) Press the trigger on the gun and begin washing.
5) To operate the water cleaner with hot water, turn the tempe-
rature regulator to the recommended washing values. (g. 7B).
Warning
In water cleaners with the “Total Stop” system, the motor starts
and stops when the lever on the lance handle is actioned or
released.
Danger
Do not block the handle lever in the delivery position.
AB
MAX
MAX
250°F
250°F
120°C
120°C
0°
0°
65 °C
65 °C
140°F
140°F
FIG. 7
USING THE ACCESSORIES.
The high pressure washer has a nozzle with a at angle jet for
cleaning large surfaces.
ROTARY HEAD (optional accessory)
The high pressure washer can be tted with a head with rotary
nozzle to clean the most stubborn dirt.
Danger:
Aim the jet from a certain distance to avoid damage caused by
the high pressure.
Do not aim the jet at people, animals or electrical sockets.
STOPPING THE CLEANER
1) Switch o the burner by turning the pressure regulator to
pos. "0" (g. 7B).
2) Let the cleaner run with cold water only for at least 30 seconds
to cool down the boiler.
3) Stop the cleaner by turning the selector switch to pos. "0"
(g. 7A).
4) Discharge the pressure from the H.P. hose by pressing the
trigger on the gun.
5) Disconnect the water cleaner from the mains electricity
supply via the Solenoid switch or by unplugging the plug from
the socket.
6) Turn o the water supply tap (g. 5A).
Warning
- If the water cleaner is left, even temporarily, turn it o by using
the Solenoid switch or by unplugging the plug from the socket.
- Water cleaners with the "Total Stop” device should be consid-
ered as o when the Solenoid switch is in the “O” position or
the plug is unplugged from the socket.
- When the water cleaner is not used, close the safety device
on the handle.(g. 9).
- Dry use of the water cleaner causes serious damage to pump
gaskets.
IMPORTANT!
To eliminate any impurities
or air bubbles from the water circuit we advise starting
the cleaner for the rst time
without the lance and letting
the water run out for a few
seconds.
Impurities could block the
nozzle and cause malfunction (Fig. 8).
FIG. 8
FIG. 9
- 23 -
English
!
!
!
!
REGULATING PRESSURE.
This chapter concerns only
those models provided with
the “pressure regulating” device. The pressure regulator,
g. 10, allows the operator to
adjust the working pressure.
When knob C is turned in
an anti-clockwise direction
(B) (minimum), the working
pressure is reduced.
FIG. 10
USING STEAM. (If Available)
Use the steam nozzle (supplied as an accessory).
Turn the thermostat knob “B” (g. 8) to steam position to obtain
an increase in the temperature of the water at delivery.
At work temperatures higher than 95°C (203°F), the work
pressure must be < 32 bar (460 PSI).
Danger
During use with boiling water, "Steam Phase", keep away
from the openings for fumes discharge (risk of burning).
When you have nished using the "Steam Phase", turn the
thermostat knob "B" to position "0" (g. 8) and let the machine cool down for about 3 minutes with the gun turned on.
OPERATING PHASES FOR CORRECT CLEANING WITH
DETERGENTS.
1) Prepare the solution of detergent at the concentration most
suitable for the type of dirt and the surface that is to be washed.
2) Start the cleaner, activate the detergent suction control on
the lance (g. 11) and spray the surface to be washed, working
from the bottom upwards.
Leave to work for a few minutes..
3) Rinse the whole surface well from top to bottom with hot or
cold water at high pressure.
4)After use with detergent, ush out the intake circuit; place
the detergent suction hose in a tank of clean water and let the
pump run for 1 minute with the dosing tap turned fully on and
the lance in detergent delivery condition.
MAINTENANCE
ONLY THE OPERATIONS AUTHORIZED IN THIS IN-
STRUCTIONS MANUAL MAY BE CARRIED OUT BY THE
USER.
ALL OTHER OPERATIONS ARE FORBIDDEN.
Danger
For maintenance of the boiler, high pressure pump, the electrical
parts and all parts with a safety function, you must apply to our
Technical service centre.
USING THE ADJUSTABLE
HEAD (Fig. 11)
To use the detergent solution,
an extension wand must be
installed, tted with adjustable
head (supplied as an optional
accessory).
The adjustable head enables
you to select a low or high
pressure jet. The pressure is
selected by rotating the head.
High pressure pos. A.
Low pressure pos. B.
ADVICE ON USING DETERGENTS
Warning
This cleaner has been designed for use with the detergents
supplied or recommended by the manufacturer.
The use of other detergents or chemicals may inuence the
safety of the cleaner.
1) For environmental compatibility, we recommend a reasonable use of detergents, according to the instructions on the pack.
2) From the range of recommended products, choose the
one most suited to the washing job to be done and dilute it
with water according to the instructions on the pack or in the
catalogue of the detergents most suited for the type of hot or
cold water cleaner.
3) Ask your dealer for the detergents catalogue.
FIG.11
The manufacturer is not liable in case of tampering, changes, incorrect repairs or maintenance carried out on the machine by a
third person not provided with the manufacturer’s authorization.
All documents pertaining to the repair and planned service
interventions, as well as any certicates concerning the device
installation according to the laws in force (in compliance with the
provisions of the IEC 60364-1 standard) must be kept carefully
by the user, together with the Instructions Manual.
Periodically, at least once a year, have the safety devices and
the rated values checked at one of our technical service centres.
Particularly, as for the hot water high pressure cleaner, which is
factory set, the exhaust system must be checked.
The rating done by the manufacturer determines a production of
exhaust gases with a CO content lower than 0,04% and a smoke
content corresponding to a smoke point nr.2 Shell-Bacharach
according to the laws in force.
Danger
Disconnect the water cleaner from the mains electricity supply
via the omnipolar switch or by unplugging the plug from the
socket and close the water supply tap (see chapters on connecting to the electricity and water mains)before carrying out any
maintenance jobs. Once maintenance has been completed,
ensure that the closing panels have been correctly reassembled
and anchored with the screws provided before reconnecting the
cleaner to the mains.
Failure to do so may cause a risk of electric shock.
- 24 -
English
!
PRECAUTIONS AGAINST FROST
The cleaner must not be exposed to frost.
If the cleaner is left in premises where it is exposed to frost,
when work is over or for storage, antifreeze must be used to
prevent serious damage to the hydraulic circuit.
OPERATIONS FOR USING
ANTIFREEZE (g. 12).
1) Turn o the water supply
(tap), disconnect the hose
and run the cleaner until it is
completely empty.
2) Stop the water cleaner with
the ON/OFF switch in the “O”
position.
3) Prepare a container with the
solution of antifreeze.
4) Immerse the tube in the
container with the anti-freeze
solution.
5) Start the water cleaner with the ON/OFF switch in the “I”
position.
6) Start the cleaner and let it run until antifreeze comes out
through the lance.
7) Suck up antifreeze with the detergent intake system too.
8) Disconnect the water cleaner from the mains electricity
supply via the omnipolar switch or by unplugging the plug from
the socket.
9) For high pressure cleaners provided with water tank, the
detergent solution prepared as described in the point 3, must
be poured directly into the tank.
Warning
Anti-freeze may cause environmental pollution. Always follow
the instructions given on the pack. (Dispose of carefully.)
FIG.12
Proceed as follows:
1) Unscrew the drain cap
situated under the pump (g.
13C).
2) Unscrew the cap with the
dipstick (g. 13).
3) Let all the oil drain o into
a container and deliver it to an
authorized oil collection and
disposal centre.
4) Replace the drain screw
and pour fresh oil in through
the filling cap on top (fig.
14A) until it reaches the level
indicated on the sight glass
(g. 14B).
For water cleaners without
oil drain bung, contact our
technical service centre for
replacement.
Use only SAE 15W 40 oil.
CLEANING THE FUEL FILTER AND TANK.
Remove and replace the in-
line fuel lter (g. 15).
Change it from time to time.
Empty the fuel tank.
Open the drain cap (g. 16) (if
available) and let any impurities drain out into a container.
Flush out the tank with clean
fuel and close the drain cap.
FIG.14
FIG.15
CHECKING PUMP OIL LEVEL AND OIL CHANGE
From time to time check the
oil level in the high pressure
pump by means of the sight
glass (g. 13A) or the dipstick
(g. 13B).
If the oil has a milky appearance, call the technical service
centre immediately.
Change the oil after the rst
50 hours' work and subsequently every 500 hours or
once a year.
FIG.13
FIG.16
CLEANING THE WATER
FILTER
Clean the water intake lter
regularly and free it from any
impurities (g. 17).
FIG.17
- 25 -
English
CHANGING THE NOZZLE
The high pressure nozzle tted on the lance must be changed from time to time, as this component is subject to
normal wear during use. Wear may generally be detected
by a drop in the working pressure of the cleaner. To replace
it, consult your supplier and/or dealer for instructions.
DESCALING
Descaling must be carried out from time to time because the
scale present in the water partially deposits inside the hydraulic
circuit and the coil which with time becomes clogged.
Apply to our technical service centre to have the machine
descaled from time to time; this will save you money and
increase the eciency of the cleaner.
TABLE OF ROUTINE MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY THE USER
Description of operations:
Check power cable - pipes - high pressure
connectors
Ist oil change in H.P. pump
Subsequent changes in H.P. pump
Change and clean fuel lters
Clean fuel tank
Clean water lter
These intervals refer to normal working conditions. For heavy duty use decrease the interval for each job.
For maintenance and/or repairs, use only original spare parts which oer the greatest characteristics of quality and
reliability. Failure to use original spare parts absolves the manufacturer from all liability and transfers it to the person
Each use
After 50 hours
Every 500 hours
Every 100 hours
Every 100 hours
Every 50 hours
carrying out the operation.
TABLE OF EXTRAORDINARY MAINTENANCE TO
BE PERFORMED BY THE TECHNICAL SERVICE
CENTRE
Change seals on H.P. pump
Change lanze nozzle
Calibrate and check the safety devices
IMPORTANT:
Every 200 hours
Every 300 hours
Every 200 hours
Every 200 hours
Every 200 hours
Every 500 hours
Every 500 hours
Every 200 hours
Once a year
PERIODS OF INACTIVITY
If the machine is to remain inactive for a long period, disconnect the supply sources, drain the tank(s) of all the operating uids
and protect any parts that could be damaged by the accumulation of dust.
Grease the parts that could be damaged by drying out, such as the supply hoses. When bringing back into use, ensure that
there are no cracks or cuts in the water supply hoses.
Oil and chemical products must be disposed of according to current legislation.
SCRAPPING
If you no longer wish to use the water cleaner, you should render it unusable by removing the power cable.
You should also make sure that all potentially hazardous parts of the appliance are made safe, particularly for children who could
play with the unused water cleaner.
This product is classied as WEEE type special waste and is covered by the requisites of the new environmental protection
regulations. It must be disposed of separately from ordinary waste in compliance with current legislation and standards.
Do not use parts dismantled for scrap as spare parts.
- 26 -
English
Before carrying out any operations, disconnect the water cleaner from the mains electricity supply via the omni-
polar switch or by unplugging the plug from the socket.
TROUBLE-SHOOTING
FAULTS
When the switch is turned the cleaner
does not start.
No jet or leakage from high pressure
water circuit. After 30 seconds, the
water cleaner stops. (DS Vers.).
The pump functions but does not reach
rated pressure.
When the lance is open, the pressure
drops and rises.
In by-pass or total stop phase, the water
cleaner shuts down. (DS Vers.).
When the temperature regulator is brought to the required position, the boiler
does not come on.
Water not enough.
Excessive smoke from exhaust.
Inadequate detergent suction.
Water leakage from head.
CAUSES
Faulty electric connection.
Thermal protection has tripped.
Water supply lter clogged.
Faulty connection to the mains water
supply.
Mains water supply tap closed.
Leakage from high pressure circuit.
Water supply lter clogged.
Faulty connection to the mains water
supply.
Pressure regulation valve is set at
minimum.
Lance nozzle worn.
Valves dirty or worn.
Detergent tap open.
Pressure adjustment devices on lance
open (if present).
Nozzle clogged or deformed.
Inadequate water supply.
Detergent tap open.
Micro-leaks of water from the high pressure circuit.
No diesel.
Motor rotation direction incorrect on
three-phase models.
Temperature regulator position.
Filters clogged.
Boiler element coated with scale.
Incorrect combustion.
Fuel contaminated with impurities or
water.
Tap closed.
No detergent.
Element or tube clogged.
Gaskets worn.
REMEDIES
Check the mains voltage.
Reset (if it trips again, apply to the technical service centre).
Clean.
Check.
Open.
Contact Service Centre.
Clean.
Check.
Regulate it.
Contact Service Centre.
Contact Service Centre.
Close.
Close.
Clean or contact Service Centre.
Check.
Close.
Contact Service Centre.
Check the level of diesel in the tank and
make sure the fuel supply circuit is free
of water.
Contact Service Centre.
Check.
Clean or replace.
Contact Service Centre.
Clean or replace diesel lters.
Contact Service Centre.
Empty the tank and clean thoroughly.
Clean diesel lters.
Open.
Fill the detergent tank.
Contact Service Centre.
Contact Service Centre.
- 27 -
English
FAULTS
Water in the oil.
CAUSES
Excessive humidity in atmosphere.
REMEDIES
Replace oil.
For maintenance and/or repairs, use only original spare parts which oer the greatest characteristics of quality and
reliability. Failure to use original spare parts frees the manufacturer from all responsibility.
IMPORTANT:
- 28 -
Français
Compliments ! Nous tenons à vous remercier...
pour l'achat de ce nettoyeur haute pression. Vous avez démontré que vous n'acceptez pas de compromis : Vous voulez ce
qui se fait de mieux.
Nous avons préparé ce manuel pour vous permettre d'apprécier pleinement les qualités et les hautes performances que ce
nettoyeur haute pression vous garantit.
Nous vous recommandons d'en lire attentivement chaque partie avant de l'utiliser.
La marque CE sur votre nettoyeur haute pression garantit que la construction a été eectuée dans le respect des Normes
européennes en matière de sécurité.
Nous vous proposons par ailleurs une vaste gamme de machines pour le nettoyage telles que :
ASPIRATEURS, ASPI-LAVEURS POUR SOLS, MOTOBALAYEUSES ainsi qu'une gamme complète d'ACCESSOIRES et de
PRODUITS CHIMIQUES DETERGENTS indiqués pour le nettoyage de tous les types de surfaces.
Demandez à votre détaillant le catalogue complet de nos produits.
Le texte a été attentivement contrôlé; toutefois les éventuelles erreurs d'impression devront être communiquées
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
au constructeur. Celui-ci se réserve le droit, dans le but d'améliorer le produit, d'apporter toute modication pour la
mise à jour de ce manuel sans préavis. Enn toute reproduction, même partielle, du présent manuel est interdite en
l'absence d'autorisation du constructeur.
PREPARATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Montage de la lance.
ChemicalChemical
Raccordement hydraulique.Branchement électrique.
30 mA
C
B
B
Continuer la lecture de ce livret sans brancher le nettoyeur haute pression au secteur et au réseau de distribution d'eau.
C
A
A
- 29 -
Français
DESCRIPTION SYMBOLES SUR LES NETTOYEURS HAUTE PRESSION
NE PAS DIRIGER LE JET
VERS LES PERSONNES,
LES ANIMAUX, LES PRISES
DE COURANT ET L'APPAREIL LUI-MEME.
ATTENTION : DANGER DE
BRULURE
ATTENTION : DANGER
D'ELECTROCUTION
MISE A LA TERRE
ALLUMAGE MOTEUR
POMPE
ALLUMAGE BRULEUR
CARBURANT (GASOIL)
PRODUIT CHIMIQUE (DETERGENT)
ARRIVEE DE L'EAU
EVACUATION DE L'EAU
NE PAS ALIMENTER AVEC
DE L'EAU POTABLE.
UTILISER UN DISCONNECTEUR CONFORMÉMENT À LA NORME
EN 12729 TYPE BA.
- 30 -
Français
!
!
!
!
!
CLASSIFICATION DES RISQUES:
Danger
Indique un risque imminent pouvant entraîner des blessures
graves voire mortelles.
Attention
Indique un risque possible pouvant entraîner des blessures
graves.
Important
Indique une situation de risque possible pouvant entraîner des
blessures légères et des dommages matériels.
PREFACE
Attention
Ce livret doit être lu avant de procéder à l'installation, à la mise
en service et à l'utilisation du nettoyeur haute pression.
Il constitue partie intégrante du produit.
Lire attentivement les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel car ils fournissent d'importantes indications
sur la SECURITE D'EMPLOI et l'ENTRETIEN, et prêtent une
attention particulière aux normes générales de sécurité.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE LIVRET POUR POU-
VOIR LE CONSULTER ULTERIEUREMENT.
Attention
Le contenu de ce livret doit être porté à la connaissance de
l’utilisateur du nettoyeur haute pression et de qui eectue les
opérations d’entretien courant.
CLASSIFICATION
L’usager doit respecter les conditions d’utilisation de la machine
prévues par les normes ; en particulier, il doit se conformer à la
classication décrite ci-dessous.
Pour ce qui concerne la protection contre la décharge électrique, le nettoyeur haute pression est un appareil de Classe I.
Le nettoyeur haute pression est réglé à l’usine et tous les
dispositifs de sécurité qu’il contient sont scellés. Il est interdit
de modier leur réglage.
Le nettoyeur haute pression doit toujours être utilisé sur un
terrain ferme et plat et ne doit pas être déplacé durant son fonctionnement ou quand il est branché au réseau électrique.
Le non respect de cette prescription peut se révéler dangereux.
Le nettoyeur haute pression ne doit pas être utilisé en cas
d’atmosphère corrosive ou potentiellement explosive (vapeurs
ou gaz).
NORMES GENERALES DE
SECURITE POUR L’EMPLOI DES
NETTOYEURS HAUTE PRES-
SION
Attention
- Le branchement électrique doit être eectué par des techniciens qualiés travaillant
dans le respect des normes en vigueur
(Norme IEC 60364-1) et en accord avec
les instructions du constructeur. Une erreur
dans le branchement peut causer des dommages à des personnes, à des animaux
ou à des choses, dommages pour lesquels
le constructeur ne peut être tenu pour responsable. Les nettoyeurs haute pression
ayant une puissance inférieure à 3 kW
sont pourvus d’une che de branchement
au réseau électrique. Dans ce cas, vérier
que la puissance électrique de l’installation
et des prises de courant sont compatibles
avec la puissance maximum de l’appareil
indiquée sur la plaque signalétique (kW). En
cas de doute, s’adresser à des techniciens
qualiés.
En cas d’incompatibilité entre la prise et la
che de l’appareil, faire remplacer la prise
avec un type de prise adéquat par des tech-
niciens qualiés.
- Avant de brancher l’appareil, s’assurer
que les données de la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau électrique.
- Ne pas utiliser de rallonges pour alimenter
le nettoyeur haute pression. Si on utilise
des rallonges, la che et la prise doivent
être étanches. Des rallonges inadaptées
peuvent être dangereuses.
- La sécurité électrique de cet appareil n’est
assurée que lorsque celui-ci est correctement branché à une installation de mise à
la terre en état, conformément aux normes
- 31 -
Français
de sécurité électrique en vigueur (Norme
IEC 60364-1).
Il est nécessaire de vérier cette condition de
sécurité fondamentale ; en cas de doute, demander à des techniciens qualiés d’eectuer un contrôle rigoureux de l’installation.
Le constructeur ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages éventuels
causés par le manque de mise à la terre de
l’installation.
- Le nettoyeur haute pression doit être
branché au secteur par un interrupteur omnipolaire avec une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm et des caractéristiques
électriques appropriées à l’appareil (cette
condition n’est pas applicable aux netto-
yeurs haute pression munis de che ayant
une puissance inférieure à 3 kW).
Le réseau d'alimentation électrique doit être
muni d'un interrupteur diérentiel coupant
l'alimentation si le courant vers la terre est
supérieur à 30mA, pendant 30 ms, ou un
dispositif vériant le circuit de terre.
- Pour débrancher l’appareil du réseau
électrique, il sut d’enlever la che de la
prise de courant ou d’éteindre l’interrupteur
omnipolaire sur l’installation.
- Le nettoyeur n'est pas prévu pour être
utilisé par des enfants, des adolescents,
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
en état d'ébriété, dénuées d'expérience ou
de connaissance. L'opérateur doit pouvoir
bénécier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de sa sécurité, d'instructions
concernant l'utilisation de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le nettoyeur
haute pression.
- Utiliser exclusivement des accessoires
d’origine qui orent la garantie d’un fonctionnement sûr de l’appareil.
- Le tuyau exible qui relie la lance au
nettoyeur haute pression ne doit pas être
détérioré. En cas de détérioration, le remplacer immédiatement. Le tuyau doit indiquer
la pression admise, la date de production
et le fabricant.
- Les tuyaux, les joints et les accouplements
pour la haute pression sont importants pour
la sécurité du nettoyeur haute pression. Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine approuvées par le constructeur.
- Le non respect des prescriptions données
plus haut dégage le constructeur de toute
responsabilité et représente une utilisation
négligente du produit. Le nettoyeur haute
pression est considéré comme un appareil
à installation xe.
- Les nettoyeurs haute pression avec dispositif “Total stop” sont éteints quand l’interrupteur omnipolaire est en position “O” ou
quand la che est débranchée de la prise
de courant.
- Le nettoyeur haute pression doit fonctionner sous la surveillance de l'opérateur.
- 32 -
- Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression
quand des personnes et/ou des animaux
sont présents dans son rayon d’action.
- Les jets à haute pression peuvent être
dangereux s’ils ne sont pas utilisés correctement. Le jet ne doit pas être dirigé vers les
personnes et/ou les animaux, vers les appareils électriques ou vers l’appareil lui-même.
Français
- Le jet d’eau à haute pression génère une
force de réaction sur la lance. Tenir très fermement la poignée de la lance.
- L’utilisation du nettoyeur haute pression
doit être déterminée en fonction du type de
lavage à eectuer.
Se protéger contre l’éjection de corps solides ou de substances corrosives en portant
des vêtements de protection adéquats.
- L’utilisation du nettoyeur haute pression
doit être déterminée en fonction de la zone
dans laquelle est eectué le lavage (ex.:
industries alimentaires, industries pharmaceutiques, etc.).
Les normes et les conditions de sécurité des
diérentes zones devront être respectées.
- Ne pas diriger le jet contre vous-même ou
vers d’autres personnes pour nettoyer des
vêtements ou des chaussures.
- Durant l’utilisation, il est interdit de bloquer
la gachette de la lance en position de refoulement.
- Le nettoyeur haute pression à eau chaude
utilise pour le réchauement de l’eau un
brûleur fonctionnant à gasoil. L’emploi d’autres combustibles est dangereux.
- Avant d’eectuer toute opération de nettoyage et/ou d’entretien, séparer l’appareil
des réseaux de distribution d’électricité et
d’eau.
- Régulièrement, au moins une fois par an,
faire inspecter les dispositifs de sécurité par
l’un de nos centres de service après-vente.
- La machine est destinée à un emploi externe. Si on utilise l’appareil dans une pièce
close (déconseillée), installer un système
d’aspiration des fumées et une ventilation
- 33 -
des locaux appropriée.
- Ne pas boucher les ouvertures et les fentes
de ventilation et d’évacuation de la chaleur
ou la cheminée d’évacuation de la fumée,
sur les nettoyeurs haute pression à eau
chaude.
- Ne pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation détérioré.
Pour remplacer le câble en cas de détérioration, s’adresser exclusivement à l’un de nos
centres de service après-vente.
Le câble électrique de cet appareil ne peut
pas être changé par l’usager.
- Le câble d’alimentation électrique ne doit
jamais être soumis à une tension mécanique et son parcours doit être protégé contre les écrasements accidentels.
- L’emploi d’un quelconque appareil électrique comporte l’observation de certaines
règles fondamentales :
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides.
• Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds
nus ou avec des vêtements non appropriés.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou
sur l’appareil pour débrancher la che de la
prise de courant.
(Pour nettoyeurs haute pression de puissan-
ce inférieure à 3 kW munis de che).
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre (en
coupant l’alimentation électrique à l’aide de
l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant
la che de la prise pour les nettoyeurs haute
pression de puissance inférieure à 3 kW, et
en coupant l’alimentation en eau) et n’eectuer aucune intervention.
- En cas d'accident s'adresser à un médecin
ou à un service d'urgence.
!
!
!
Pour ce qui concerne la protection contre
la décharge électrique, le nettoyeur haute
pression est un appareil de Classe I.
S’adresser à l’un de nos centres de service après-vente.
EMPLOIS DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
L'appareil est destiné exclusivement au nettoyage des machines, des véhicules, des bâtiments, des outils et, de manière
générale, des surfaces pouvant être traitées avec un jet de
solution détergente à une pression comprise entre 25 et 250
bars (360 - 3600 PSI).
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec des détergents
fournis ou conseillés par le constructeur. L'emploi d'autres
détergents ou d'autres substances chimiques peut nuire à la
sécurité de l'appareil.
Cet appareil devra être destiné exclusivement à l'usage pour
lequel il a été spéciquement conçu.
Tout autre emploi doit être considéré comme inadéquat et donc
déraisonnable.
Exemples d'emplois déraisonnables :
- Lavages de surfaces non appropriées à un traitement avec
un jet à haute pression.
- Lavage de personnes, d'animaux, d'appareils électriques et
de l'appareil lui-même.
- Utilisation de détergents ou de substances chimiques non
adéquats.
- Bloquer le cran (levier) de la lance en position de sortie du
liquide.
Le constructeur ne peut être tenu pour responsable des éventuels dommages causés par un usage inadéquat, incorrect ou
déraisonnable. Les nettoyeurs sont conformes aux normes de
sécurité en vigueur.
OPERATIONS PRELIMINAIRES
DEBALLAGE
Après avoir déballé l'appareil, s'assurer que le nettoyeur haute
pression est intact.
En cas de doute, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression.
S'adresser au détaillant.
Les éléments de l’emballage (sachets, boîtes, clous, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils sont
une source potentielle de danger et doivent être mis au rebut
ou conservés dans le respect des normes nationales pour la
protection de l’environnement.
MONTAGE DES PIECES DETACHEES DE L'APPAREIL
L'appareil est assemblé par le constructeur pour ce qui concerne ses parties fondamentales et de sécurité.
Pour des motifs d'emballage et de transport, certains éléments
secondaires du nettoyeur haute pression sont fournis démontés.
Il reviendra à l'utilisateur de monter ces pièces conformément
aux instructions fournies dans chaque lot de montage.
Français
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
La plaquette signalétique indiquant les principales caractéristiques techniques de votre nettoyeur haute pression est placée
sur le chariot et est toujours visible.
Attention
S'assurer au moment de l'achat que le produit est muni de
la plaquette. Si ce n'est pas le cas, avertir immédiatement
le constructeur et/ou le détaillant.
Les appareils qui ne sont pas munis de la plaquette ne
doivent pas être utilisés : dans le cas contraire, le constructeur serait dégagé de
toute responsabilité.
Les produits qui ne sont pas
munis de plaquette doivent
être considérés comme
anonymes et potentiellement dangereux.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR CARBURANT
Remplir le réservoir avec du
carburant pour moteurs die-
sels (g. 1).
Attention
Ne pas utiliser de carburant diérent de celui qui est indiqué sur la plaquette signalétique.
Durant le fonctionnement du nettoyeur haute pression,
contrôler régulièrement le niveau du carburant.
Le fonctionnement sans carburant peut causer des dommages à la pompe de gasoil.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DETERGENT
Attention
Choisir dans la gamme des
produits conseillés le détergent le plus approprié au type
de lavage à eectuer et le
diluer avec de l'eau (g. 2) en
se conformant aux indications
reportées sur l'emballage du
produit.
Remplir le bidon du détergent
avec le produit dilué (g. 3).
Demander à votre détaillant
le catalogue des détergents
qui peuvent être utilisés en
fonction du type de lavage à
eectuer et du type de surface
à traiter.
Après l'emploi d'un détergent,
le circuit d'aspiration du détergent doit être rincé avec de
l'eau propre.
- 34 -
DieselDiesel
Chemical
Chemical
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
!
!
!
TRANSPORT
!
!
Pour déplacer l'appareil,
après l'avoir débranché du
réseau électrique et du réseau d'eau, débloquer le frein
de stationnement placé sur
le côté de la machine, et le
pousser à l'aide de la poignée
prévue à cet eet.
DISPOSITIFS DE COMMANDE ET DE CONTROLE
Attention
Avant le raccordement au réseau de distribution d'eau et au
secteur, il est nécessaire de connaître la fonction des dispositifs de commande et de contrôle du nettoyeur haute pression.
Eectuer cette opération en suivant les indications du manuel
d'instructions et en se reportant aux gures correspondantes.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité servent à la protection de l'utilisateur
et de l'appareil, ils ne doivent pas être modiés ou être utilisés
à mauvais escient.
Vanne de sécurité: sert à protéger l'installation hydraulique
haute pression en cas de pannes de la vanne By-pass ou en
cas de colmatage du circuit hydraulique haute pression.
La vanne de sécurité est réglée par le fabricant et scellée. Les
interventions sur la vanne de sécurité doivent être eectuées
exclusivement par le centre
d'Assistance.
Dispositif de sécurité placé
sur la poignée: empêche
l'actionnement involontaire de
la gâchette du pistolet.
Protection thermique: La
protection thermique arrête
la machine en cas de sur-
B
B
chaue thermique du moteur
électrique.
RACCORDEMENT AU RESEAU DE DISTRIBUTION
D'EAU
Relier le tuyau d'alimentation
au réseau de distribution (g.
5A) et au raccord du nettoyeur
haute pression (g. 5B).
Vérier que le réseau de distri-
bution d'eau fournit la quantité
et la pression d'eau nécessaires au fonction-nement
du nettoyeur haute pression
200 ÷ 800 kPa (29 ÷ 116
PSI).Température maximum
de l'eau d'alimentation : 50°C
(122 °F).
Français
FIG. 4
C
C
A
A
FIG. 5
FIG. 6
- 35 -
Relier le tuyau haute pression à l'appareil (g. 5C) et à la
lance (g. 6).
Danger
Le nettoyeur haute pression doit fonctionner avec de
l'eau propre.
Les eaux sales ou sableuses, les produits chimiques corrosifs ou les diluants provoquent de graves dommages au
nettoyeur haute pression.
Danger
Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants ou des
acides à l'état pur! Par ex. essence, diluants pour peintures ou
fuel. Le brouillard pulvérisé par la lance est très inammable
et explosif et toxique.
Le non respect des prescriptions données plus haut dégage le constructeur de toute responsabilité et représente
une utilisation négligente du produit.
Important
Respecter les dispositions du gestionnaire du réseau
d'eau.
Conformément à la règlementation en vigueur il est
obligatoire d'installer un disconnecteur.
Utiliser un disconnecteur conforme à la norme EN 12729
type BA.
L'eau qui passe à travers un séparateur de système n'est plus
classée potable.
Attention
Ne pas raccorder la machine à des cuves d'eau potable.
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Le branchement au secteur du nettoyeur haute pression doit
être eectué par des techniciens qualiés en mesure de travailler dans le respect des normes et des lois en vigueur.
Contrôler que la tension du secteur disponible sur l'installation
correspond à la tension prévue pour le nettoyeur haute pression
et indiquée sur la plaque signalétique.
Danger
- Le câble électrique doit être protégé contre les écrasements
accidentels.
- Ne pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation détérioré.
- L’emploi d’un quelconque appareil électrique comporte
l’observation de certaines règles fondamentales :
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés
ou humides.
• Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus ou avec des
vêtements non appropriés.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour
débrancher la che de la prise de courant.
(pour nettoyeurs haute pression de puissance inférieure à 3
kW munis de che).
Pour ce qui concerne la protection contre la décharge électrique, le nettoyeur haute pression est un appareil de Classe I.
Le non respect de la recommandation ci-dessus dégage
le constructeur de toute responsabilité et constitue une
utilisation négligente du produit.
Français
!
!
!
!
!
UTILISATION DU NET-
TOYEUR HAUTE PRES-
PANNEAU DES COMMANDES
A - Interrupteur d'allumage.
B - Régulateur de tempéra-
ture.
MISE EN SERVICE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
1) Ouvrir le robinet d'alimen-tation d'eau (g. 5A).
2) Brancher le nettoyeur haute pression au réseau électrique
en actionnant l’interrupteur omnipolaire ou en branchant la che
dans la prise de courant.
3) Mettre en marche le nettoyeur haute pression en tournant
l'interrupteur d'al-lumage sur la pos. "I" (g. 7A).
Le jet d’eau sous haute pression génère une force de réaction
sur la lance. Tenir fermement les poignées de la lance.
4) Appuyer sur le levier du manche et commencer le lavage.
5) Pour le fonctionnement avec de l'eau chaude, positionner
le régulateur de température (g. 8B) sur la valeur souhaitée
en fonction du type de lavage et du type de surface à traiter.
Les nettoyeurs haute pression munis de système “Total stop”
mettent en marche et arrêtent le moteur quand on actionne ou
qu’on relâche le levier sur la poignée de la lance.
Danger
Ne pas bloquer le levier de la poignée en position de sortie du jet.
Attention
Attention
SION
AB
MAX
MAX
250°F
250°F
120°C
120°C
0°
0°
65 °C
65 °C
140°F
140°F
FIG. 7
UTILISATION DES ACCESSOIRES.
Le nettoyeur est muni d'une buse à jet plat pour le nettoyage
de grandes surfaces.
TÊTE ROTATIVE (Accessoire optionnel)
Le nettoyeur peut être muni d'une buse rotative pour éliminer
la saleté la plus tenace.
Danger:
Maintenir la buse à une certaines distance an d'éviter tout
dommage dû à la haute pression.
Ne pas diriger le jet vers des personnes, animaux, prises
électriques.
ARRET DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
1) Eteindre le brûleur en positionnant le régulateur de tempéra-
ture sur "0" (g. 7B).
2) Faire fonctionner le nettoyeur haute pression à l'eau froide
pendant au moins 30'' pour refroidir la chaudière.
3) Arrêter le nettoyeur haute pression en positionnant l'interrup-
teur d'allumage sur "0" (g. 8A).
4) Evacuer la pression du tuyau H.P. en appuyant sur le levier
du pistolet.
5)Couper l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression
en actionnant l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la
che de la prise de courant.
6) Fermer le robinet d'alimentation de l'eau (g. 6A).
Attention
- Quand on abandonne le nettoyeur haute pression, même
temporairement, il faut l’éteindre en actionnant l’interrupteur
omnipolaire ou en détachant la prise de la che de courant.
- Les nettoyeurs haute pression avec dispositif “Total stop” sont
éteints quand l’inter-rupteur omnipolaire est en position “O” ou
quand la che est débranchée de la prise de courant.
- Quand le nettoyeur haute pression n’est pas utilisé, fermer le
dispositif de sécurité de la poignée.(g. 9).
IMPORTANT!
Pour éliminer les éventuelles impuretés ou bulles d'air
du circuit hydraulique, ef-
fectuer la première mise en
service du nettoyeur haute
pression sans la lance, et
laisser sortir l'eau pendant
quelques secondes.
Les éventuelles impuretés
pourraient obstruer la buse
et empêcher son fonctionnement (g. 9).
FIG. 8
- Faire fonctionner le nettoyeur haute pression à sec provoque de graves dommages
aux garnitures d’étanchéité
de la pompe.
FIG. 9
- 36 -
!
!
!
REGLAGE DE LA PRES-
!
SION.
Ce chapitre concerne
uniquement les modèles
pourvus du dispositif
"Régulateur de pression".
Le dispositif régulateur de
pression (g. 10) permet de
régler la pression de service.
En faisant tourner le bouton
C dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre (b)
(minimum), on obtient une
réduction de la pression de
service.
UTILISATION DE LA PHASE VAPEUR (si disponible).
Utiliser la buse à vapeur (fournie comme accessoire).
Positionner le bouton du thermostat "B" (g. 7) sur vapeur pour
obtenir une augmentation de la température de l'eau en sortie.
Températures de service supérieures à 95°C (203°F). La pression de service doit être à 32 bars (460 PSI).
Danger
Durant le fonctionnement avec de l'eau bouillante "Phase
vapeur", se tenir à distance des orices des fumées d'éva-
cuation (danger de brûlure).
A la n de l'utilisation de la "Phase vapeur", positionner le
bouton du thermostat "B" sur "0" (g. 7), laisser refroidir
l'appareil pendant 3 minutes environ avec le pistolet ouvert.
UTILISATION DU BOUTON
DE REGLAGE (g. 11)
Pour utiliser la solution détergente il faut monter une
rallonge de lance munie d'une
tête réglable (accessoire en
option).
Le bouton permet de sélectionner le jet basse pression
ou le jet haute pression. Il
suffit de tourner le bouton
pour sélectionner la pression
voulue.
Haute pression pos. A
Basse pression pos. B.
CONSEILS POUR L'EMPLOI DES DETERGENTS
Attention
Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour être utilisé avec
des détergents fournis ou conseillés par le constructeur.
L'emploi d'autres détergents ou de substances chimiques peut
nuire à la sécurité du nettoyeur haute pression.
1) Pour la compatibilité avec l’environnement, il est conseillé
d'utiliser le produit détergent en quantité raisonnable, selon les
indications reportées sur l'emballage du produit.
2) Choisir dans la gamme des produits conseillés le détergent
le plus approprié au type de lavage à eectuer et le diluer
avec de l'eau en se conformant aux indications reportées sur
l'emballage du produit ou sur le catalogue des détergents les
plus appropriés au type de nettoyeur haute pression à froid
ou à chaud.
3) Demander à votre détaillant le catalogue des détergents.
Français
FIG. 10
FIG.11
- 37 -
PHASES DE TRAVAIL POUR UN LAVAGE CORRECT AVEC
L'EMPLOI DE DETERGENTS
1) Préparer la solution détergente la plus appropriée au type
de saleté et de surface à laver.
2) Actionner le nettoyeur haute pression, activer la commande
d'aspiration du détergent présente sur la lance, et répandre
la solution sur la surface à laver en procédant de bas en haut.
Laisser agir quelques minutes.
3) Rincer soigneusement toute la surface en procédant de
haut en bas avec de l'eau chaude ou froide à haute pression.
4) Après utilisation avec un détergent rincer le circuit d’eau H.P:
enler le tuyau d'aspiration du détergent dans un bidon d'eau
propre et faire fonctionner la pompe pendant 1 minute avec la
lance en phase de sortie du détergent.
ENTRETIEN
L'ENTRETIEN EFFECTUE PAR L'UTILISATEUR DOIT SE
LIMITER STRICTEMENT A CE QUI EST AUTORISE PAR
LE MANUEL D'INSTRUCTIONS.
TOUTE AUTRE INTERVENTION EST INTERDITE.
Danger
Pour les opérations d'entretien de la chaudière, de la pompe
haute pression, des parties électriques et de toutes les parties
ayant une fonction liée à la sécurité, il est nécessaire de s'adresser à notre Service après-vente.
Le constructeur ne répond pas des interventions, des répara-
tions et des opérations d’entretien inadéquates eectuées par
des tierces personnes sur le produit, sans autorisation explicite.
La documentation des opérations de réparation, des interventions de l’assistance programmée, ainsi que les éventuelles
attestations relatives à l’installation de l’appareil, sur la base
de la législation en vigueur (Norme IEC 60364-1) doivent
être soigneusement conservées par l’usager avec le manuel
d’instructions.
Régulièrement, au moins une fois par an, soumettre le nettoyeur haute pression à un contrôle général des dispositifs de
sécurité et des réglages, auprès de l’un de nos centres de
service après-vente.
En particulier pour le nettoyeur haute pression à eau chaude
et réglé à l’usine, il faut eectuer le contrôle des gaz d’échappement.
Le réglage eectué par le constructeur prévoit une production
de gaz de combustion avec CO inférieur à 0,04% et une quantité de fumée égale au point de fumée n° 2 Shell-Bacharach,
conformément aux normes en vigueur.
Danger
Avant de procéder à toute opération d'entretien, couper l’ali-
mentation électrique du nettoyeur haute pression en actionnant
l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la che de la prise
de courant et du réseau de distribution d'eau en fermant le
robinet d’alimentation (Voir chapitres branchement au réseau
électrique et hydraulique). Une fois l'opération terminée, avant
de rebrancher le nettoyeur haute pression au secteur et au
!
réseau de distribution d'eau, s'assurer que tous les panneaux
de fermeture ont été remontés correctement et xés avec les
vis prévues à cet eet.
La non observation de cette prescription peut entraîner
un danger d'électrocution.
PRECAUTIONS CONTRE LE GEL
Le nettoyeur haute pression
ne doit pas être exposé
au gel.
A la n du travail ou durant
les pauses prolongées, si le
nettoyeur haute pression se
trouve dans un lieu exposé au
gel, il est obligatoire d'utiliser
un antigel pour prévenir de
graves dommages au circuit
hydraulique.
OPERATIONS POUR L'UTILISATION DE L'ANTIGEL
(g. 12).
1 - Fermer l'alimentation d'eau (robinet), débrancher le tuyau
d'alimentation et faire fonctionner le nettoyeur haute pression
jusqu'à ce qu'il soit complètement vide.
2 - Arrêter le nettoyeur haute pression avec l’interrupteur d’allumage en position “0”.
3- Préparer un récipient avec la solution du produit antigel.
4 - Immerger le tuyau d’ali-mentation dans le récipient avec la
solution antigel.
5 - Mettre en marche le nettoyeur haute pression en positionnant
l’interrupteur d’allumage sur “I”.
6 - Faire fonctionner le nettoyeur haute pression jusqu'à la sortie
de l'antigel par la lance.
7 - Faire aspirer l'antigel par l'aspiration du détergent.
8 - Eteindre le nettoyeur haute pression et couper l’alimen-
tation électrique du nettoyeur haute pression en actionnant
l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la che de la
prise de courant.
9 - Pour les nettoyeurs haute pression pourvus d'un bac eau
la solution détergenet preparée comme au point 3, doit être
directement dans le bac.
Attention
L’antigel est un produit qui peut polluer l’environnement; par
conséquent, pour l’utilisation il faut suivre attentivement les in-
structions gurant sur l’emballage du produit (Ne pas répandre
dans la nature).
CONTROLE DE NIVEAU ET
CHANGEMENT DE L'HUILE
DE LA POMPE
Contrôler régulièrement le
niveau de l'huile de la pompe haute pression grâce au
voyant (g. 13A) ou à la tige de
contrôle de niveau (g. 13B).
Si l'huile présente un aspect
laiteux, appeler immédiatement le service après-vente.
Changer l'huile au bout des
Français
FIG.12
FIG.13
- 38 -
50 premières heures puis
toutes les 500 heures ou une
fois par an.
Agir comme suit :
1) Dévisser le bouchon de
vidange situé sous la pompe
(g. 13C).
2) Dévisser le bouchon de
la tige de contrôle de niveau
(g. 13).
3) Laisser l'huile s'égoutter
complètement dans un récipient et le remettre à un centre
autorisé de collecte et d'écoulement des déchets.
4) Visser le bouchon de vidange et introduire l'huile par
l'orifice supérieur (fig.14A)
jusqu'au niveau indiqué sur le
voyant (g. 14B).
Pour les nettoyeurs haute
pression sans bouchon de
vidange huile, demander l’intervention du service aprèsvente pour le changement
d’huile.
Utiliser exclusivement de
l'huile SAE 15W 40.
NETTOYAGE DU FILTRE
ET DU RESERVOIR DE
GASOIL.
Démonter le ltre de ligne du
gasoil et le remplacer (g. 15).
Procéder régulièrement au
remplacement.
Vider le réservoir de gasoil.
Ouvrir le bouchon d'évacua-
tion (g. 16) (si disponible) et
vider les éventuelles impuretés dans un récipient.
Rincer le réservoir avec du
gasoil propre et fermer l'orice
d'évacuation.
NETTOYAGE DU FILTRE
DE L'EAU.
Nettoyer régulièrement le ltre
de l'eau et le libérer des éven-
tuelles impuretés (g. 17).
FIG.14
FIG.15
FIG.16
FIG.17
Français
REMPLACEMENT DE LA BUSE HAUTE PRESSION
Il est nécessaire de remplacer périodiquement la buse de haute
pression montée sur la lance car il s'agit d'une pièce sujette à
une usure normale de fonctionnement. L'usure est généralement signalée par une baisse de la pression de service du
nettoyeur haute pression. Pour le remplacement éventuel, s'adresser au fournisseur et/ou au détaillant pour les instructions.
DESINCRUSTATION
Il est nécessaire de procéder périodiquement à la désincrustation car le calcaire présent dans l'eau se dépose à l'intérieur du
circuit hydraulique et du serpentin qui se bouche avec le temps.
Coner cette opération à l'un de nos centres de service
après-vente qui vous fera économiser de l'argent et augmentera l'ecacité du nettoyeur haute pression.
TABLEAU RECAPITULATIF POUR L'ENTRETIEN
ORDINAIRE A LA CHARGE DE L'USAGER
TABLEAU RECAPITULATIF POUR MAINTENANCE
EXTRAORDINARIE.A LA CHARGE DU CENTRE DE
SERVICE APRES-VENTE
Description des opérations :
Contrôle du câble électrique, des
tuyaux, des raccords haute pression :
1er changement de l'huile
de la pompe H.P. :
Changements successifs
de l'huile de la pompe H.P. :
Remplacement et nettoyage
des ltres du gasoil :
Nettoyage du réservoir de gasoil :
Nettoyage du ltre de l'eau :
Les fréquences indiquées correspondent à des conditions normales de fonctionnement. Pour des utilisations intensives,
réduire les intervalles entre une opération et l'autre. Pour l'entretien et/ou les réparations, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d'origine qui garantissent les principales caractéristiques de qualité et de abilité. La non utili-
sation de pièces de rechange originales dégage le constructeur de toute responsabilité et la transfère à qui eectue
à chaque utilisation.
au bout de 50 heures.
toutes les 500 heures.
toutes les 100 heures.
toutes les 100 heures.
toutes les 50 heures.
Description des opérations :
Chaudière
Nettoyage du serpentin:
Désincrustation du serpentin:
Nettoyage de la pompe de gasoil:
Remplacement du gicleur du gasoil:
Réglage des électrodes:
Remplacement des électrodes:
Remplacement garnitures
de la pompe H.P.:
Remplacement de la buse de la lance:
Etalonnage et vérication
des dispositifs de sécurité:
IMPORTANT :
l’intervention.
toutes les 200 heures.
toutes les 300 heures.
toutes les 200 heures.
toutes les 200 heures.
toutes les 200 heures.
toutes les 500 heures.
toutes les 500 heures
toutes les 200 heures
1 fois par an.
RANGEMENT
En cas de rangement pour une longue période, il est nécessaire de débrancher les sources d'alimentation, de vider les réservoirs contenant les liquides de fonctionnement et de protéger les parties qui pourraient être endommagées par le dépôt de
poussière.
Graisser les parties qui pourraient être endommagées en cas de dessèchement, comme les tuyaux.
Lors de la remise en fonction, vérier que les tuyaux de raccordement hydraulique ne sont ni ssurés ni coupés.
Les huiles et les produits chimiques doivent être mis au rebut conformément aux lois en vigueur.
MISE AU REBUT
Avant de mettre le nettoyeur haute pression au rebut il est recommandé de le rendre inutilisable en enlevant le câble d’alimentation électrique.
Il est recommandé également de rendre inoensives les parties du nettoyeur pouvant s’avérer dangereuses, en particulier pour
les enfants susceptibles de jouer avec l’appareil inutilisé.
Le produit est un déchet spécial de type DEEE et répond aux prescriptions des nouvelles directives pour la protection de
l’environnement. Il doit être éliminé séparément des déchets ménagers conformément aux lois et réglementations en vigueur.
Ne pas utiliser les pièces démontées à mettre au rebut comme pièces de rechange.
- 39 -
Français
Avant toute opération, couper l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression en actionnant l’inter-
rupteur omnipolaire ou en débranchant la che de la prise de courant.
PANNES
Quand on actionne l’interrupteur, le nettoyeur haute pression ne part pas.
PANNES ET REMEDES
CAUSES
Absence de branchement électrique.
Intervention de la protection thermique.
REMEDES
Contrôler la tension de secteur (voir
caractéristiques techniques).
Rétablir la tension (si une autre inter-
vention se vérie, consulter le service
après-vente).
Il n’y a pas de jet ou il y a une fuite dans
le circuit d’eau haute pression.
Au bout de 30 secondes le nettoyeur
haute pression s’arrête. (Vers. DS).
La pompe tourne mais n’atteint pas la
pression nominale.
Quand la lance est ouverte la pression
descend et remonte.
En phase by-pass ou total stop le nettoyeur haute pression s’arrête.
(Vers. DS).
Si on met le régulateur de température
sur la position voulue, la chaudière ne
s’allume pas.
Eau pas susamment chaude.
Filtre alimentation eau bouché.
Raccordement réseau d’eau défectueux.
Robinet de réseau fermé.
Fuites du circuit haute pression.
La soupape de régulation de la pression
est réglée sur le minimum.
Buse lance usée.
Soupapes sales ou usées.
Robinet détergent ouvert.
Dispositif de régulation de la pression
sur la lance ouvert (si l’appareil en est
équipé).
Buse bouchée ou déformée.
Alimentation insusante.
Robinet détergent ouvert.
Micro-fuites d’eau du circuit haute
pression.
Manque de gasoil
Sens de rotation du moteur inversé sur
les modèles triphasés.
Position Régulateur température.
Filtres bouchés.
Résistance chaudière entartrée.
Le nettoyer.
Contrôler.
L’ouvrir.
Demander l’intervention du Centre
d’Assistance.
Le nettoyer.
Contrôler.
Régler.
Demander l’intervention du Centre
d’Assistance.
Demander l’intervention du Centre
d’Assistance.
Le fermer.
Le fermer.
La nettoyer ou demander l’intervention
du Centre d’Assistance.
Contrôler.
Le fermer.
Demander l’intervention du Centre
d’Assistance.
Vérier le niveau de gasoil dans le réservoir et vérier qu’il n’y a pas d’eau dans le
circuit d’aspiration combustible.
Demander l’intervention du Centre d’Assistance.
Contrôler.
Nettoyer ou remplacer.
Demander l’intervention du Centre
d’Assistance.
Fumée excessive sortant de la cheminée.
Aspiration détergent insusante.
Mauvaise combustion.
Impuretés ou eau dans le combustible.
Plus de détergent.
Résistance ou tube bouché.
- 40 -
Nettoyer les ltres gasoil ou les remplacer. Demander l’intervention du Centre
d’Assistance.
Vider le réservoir et le nettoyer soigneu-
sement. Nettoyer les ltres gasoil.
Remplir le réservoir détergent.
Demander l’intervention du Centre
d’Assistance.
Français
PANNES
Fuites d’eau de la culasse.
Présence d’eau dans l’huile.
CAUSES
Joints usés.
Taux d’humidité trop élevé dans l’environnement.
REMEDES
Demander l’intervention du Centre
d’Assistance.
Remplacer l’huile.
N.B: pour éteindre les voyants tourner l’interrupteur général “A” g. 7 sur “0” puis sur “I”.
Pour l'entretien et/ou les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine qui garantissent les
principales caractéristiques de qualité et de abilité. La non utilisation de pièces de rechange d'origine dégage le
constructeur de toute responsabilité.
IMPORTANT :
- 41 -
Deutsch
Herzlichen Glückwünsch! Wir möchten Ihnen dafür danken,
daß Sie diesen Hochdruckreiniger gekauft und damit bewiesen haben, daß Sie keine Kompromisse akzeptieren: Sie wollen
nur das Beste.
Wir haben diese Gebrauchsanweisungen zusammengestellt, um Ihnen die Möglichkeit zu geben, die Qualität und die hohen
Leistungen, die Ihnen der Hochdruckreiniger bietet, voll und ganz kennen und schätzen zu lernen.
Wir raten Ihnen, das ganze Heft aufmerksam durchzulesen, bevor Sie mit der Benutzung beginnen.
Das Markenzeichen CE auf dem Hochdruckreiniger bedeutet, daß das Gerät entsprechend der Europäischen Sicherheitsnormen
gebaut worden ist.
Wir bieten Ihnen außerdem eine große Auswahl an Reinigungsmaschinen, wie z.B.
STAUBSAUGER, BODENWASCH-UND TROCKENMASCHINEN, KEHRMASCHINEN sowie ein komplettes Angbeot an ZUBEHÖRTEILEN und CHEMISCHEN REINIGUNGSPRODUKTEN, die zum Reinhalten aller Oberächen geeignet sind.
Verlangen Sie von Ihrem Vertragshändler den kompletten Katalog unserer Produkte.
Der vorliegende Text ist aufmerksam kontrolliert worden, aber eventuelle Druckfehler müssen dem Hersteller mitge-
teilt werden. Der Hersteller behält sich das Recht vor, auch ohne Vorankündigung im Rahmen der Produktverbesse-
Das vorliegende Heft darf nicht ohne Genehmigung des Herstellers vervielfältigt werden, weder ganz noch teilweise.
Anbringung der Lanze.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG
rung Änderungen an der vorliegenden Veröentlichung vorzunehmen.
VORBEREITUNG DES HOCHDRUCKREINIGERS
Chemical
Chemical
Wasseranschluß.Stromanschluß.
30 mA
C
B
B
Den Hochdruckreiniger noch nicht an die Wasserleitungen und das Stromnetz anschließen und dieses Heft weiter
C
A
A
durchlesen.
- 42 -
Deutsch
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AM HOCHDRUCKREINIGER
DEN STRAHL NICHT AUF
PERSONEN, TIERE,
STECKDOSEN ODER DIE
MASCHINE SELBST
RICHTEN.
ACHTUNG
VERBRENNUNGSGEFAHR
ACHTUNG
FUNKENGEFAHR
ERDUNG
EINSCHALTEN DES
PUMPENMOTORS
EINSCHALTEN DES
BRENNERS
TREIBSTOFF (DIESEL)
CHEMISCHES PRODUKT
(WASCHMITTEL)
WASSEREINLAUF
WASSERABLAUF
NICHT MIT TRINKWASSER
SPEISEN.
VERWENDEN SIE EINEN SYSTEMTRENNER
GEMÄSS EN 12729 TYP BA.
- 43 -
Deutsch
!
!
!
!
!
GEFAHRENKLASSIFIZIERUNG:
Gefahr
Bei einer drohenden Gefahr, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen kann
Achtung
Bei einer möglichen Gefahrensituation, die zu schweren Verletzungen führen könnte
Wichtig
Bei einer möglichen Gefahrensituation, die zu leichten Verletzungen an Personen oder Gegenständen führen könnte.
VORWORT
Achtung
Bevor man mit der Installierung, Inbetriebnahme und Benutzung des Hochdruckreinigers beginnt, sollte man sich dieses
Heft durchlesen.
Die Gebrauchsanweisungen sind ein Bestandteil des Produktes.
Das Heft besteht aus zwei Teilen, einem weißen und einem
gelben.
Die in diesem Heft angeführten Anweisungen und Vorschriften
aufmerksam durchlesen, denn sie enthalten wichtige Angaben
zur BENUTZUNGSSICHERHEIT und zur WARTUNG; beson-
dere Beachtung sollte den allgemeinen Sicherheitsnormen in
der gelben Anlage geschenkt werden.
DIESES HEFT SOLLTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHRT WERDEN, DAMIT MAN AUCH SPÄTER NOCH NACHSCHLAGEN
KANN.
Achtung
Der Inhalt dieser Betriebsanleitung muß dem Benutzer des
Hochdruckreinigers und dem mit der Wartung beauftragten
Personal zur Kenntnis gebracht werden.
KLASSIFIZIERUNG
Der Benutzer muß die für diese Maschine vorgesehenen
Benutzungsbedingungen beachten und sich im Besonderen
an die im Folgenden beschriebene Klassizierung halten:
Der Hochdruckreiniger ist hinsichtlich des
Schutzes vor Stromstößen ein Gerät der Klasse I.
Der Hochdruckreiniger wird im Werk eingestellt und alle in ihm vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen sind versiegelt. Es ist strengstens
verboten, diese Regulierung zu manipulieren.
Der Warmwasser-Hochdruckreiniger besitzt zum Aufheizen des Wassers einen mit Diesel betriebenen Brenner.
Der Hochdruckreiniger muß während der Benutzung immer auf festen, geraden Böden stehen
und darf nicht verschoben werden, während er läuft
bzw., wenn er an das Stromnetz angeschlossen ist.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift
kann zur Ursache von Gefahren werden.
Der Hochdruckreiniger darf nicht in korrosiver oder potentiell
explosiver Atmosphäre benutzt werden (Dämpfe und Gas).
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR
DIE INSTALLIERUNG UND BE-
NUTZUNG
Achtung
Der Anschluß an das Stromnetz muß von
qualifizierten Technikern vorgenommen
werden, die in der Lage sein sollten, unter
Einhaltung der geltenden Normen (unter
Beachtung der Bestimmungen der Norm IEC
60364-1) und in Übereinstimmung mit den
Anweisungen des Herstellers vorzugehen.
Ein fehlerhaft durchgeführter Stromanschluß kann Sachschäden verursachen
bzw. zu Verletzungen an Personen und
Tieren führen, wofür der Hersteller keine
Verantwortung übernehmen kann.
Die Hochdruckreiniger mit einer Leistung
von weniger als 3 kW haben einen Stecker,
mit dem sie an das Stromnetz angeschlossen werden.
In diesem Fall muß man überprüfen, ob die
Stromstärke der entsprechenden Anlage
bzw. der Steckdosen der auf dem Maschinenschild in kW angegebenen Höchstleistung des Hochdruckreinigers entspricht.
Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an
Fachpersonal.
Sollte die Steckdose nicht für den Stecker
des Hochdruckreinigers geeignet sein, muß
die Steckdose von ausgebildetem Fachpersonal ausgetauscht werden.
- Bevor man den Apparat anschließt, immer
kontrollieren, ob die auf dem Maschinenschild lesbaren Daten genau denen des
entsprechenden Stromversorgungsnetzes
entsprechen.
- Zur Stromversorgung des Hochdruckreinigers keine Verlängerungskabel verwenden.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist
nur dann gewährleistet, wenn es korrekt an
eine funktionierende Stromversorgungsanlage mit Erdung angeschlossen wird, wie
von den geltenden Vorschriften zur Sicherheit elektrischer Anlagen vorgesehen
(unter Beachtung der Bestimmungen der
- 44 -
Deutsch
Norm IEC 60364-1).
- Diese grundlegende Voraussetzung für
die Sicherheit der Anlage sollte überprüft
werden; im Zweifelsfalle läßt man von qua-
liziertem Fachpersonal eine sorgfältige
Kontrolle durchführen.
- Der Hersteller kann nicht für eventuelle,
aufgrund fehlender Erdung hervorgerufene
Schäden haftbar gemacht werden.
Der Hochdruckreiniger muß mit einem omnipolaren Schalter an das Stromnetz angesch-
lossen werden, mit einer Kontaktönung von
mindestens 3 mm und elektrischen Daten,
die mit dem Gerät vereinbar sind (dies gilt
nicht für Hochdruckreiniger mit Stecker, mit
einer unter 3 kW liegenden Höchstleistung).
Das Versorgungsnetz muss über einen
Fehlerstromschutzschalter verfügen, der
die Stromversorgung unterbricht, wenn der
Fehlerstrom gegen Erde 30mA für 30 ms
überschreitet, oder über eine Einrichtung,
die den Erdungskreis prüft.
- Das Gerät ist nur dann nicht an das
Stromnetz angeschlossen, wenn man den
Stecker aus der Steckdose zieht oder den
omnipolaren Schalter an der Anlage auf
AUS stellt.
- Die Nichteinhaltung der obigen Vorschriften
enthebt den Hersteller von jeder Haftpicht
und stellt einen fahrlässigen Gebrauch des
Produktes dar.
- Der Hochdruckreiniger ist für die feste Installierung vorgesehen.
perlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen, bei Trunkenheit bzw. von
Personen, die nicht mit dem Gerätebetrieb
vertraut sind, betrieben werden. Der Bediener muss von einer für seine Sicherheit
verantwortlichen Person in den Gebrauch
des Geräts eingewiesen werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Hochdruckreiniger spielen.
- Nur Original-Ersatzteile benutzen, die eine
Garantie für sicheres Funktionieren des
Gerätes bieten.
- Der Verbindungsschlauch zwischen Lanze
und Gerät darf nicht beschädigt werden. Bei
eventuellen Beschädigungen muß er sofort
ausgetauscht werden. Auf dem Schlauch
müssen der zulässige Druck, das Herstellungsdatum und der Name des Herstellers
angegeben sein.
- Hochdruckrohre, -verbindungen und
-kupplungen sind aus Sicherheitsgründen
wichtige Elemente. Deshalb nur OriginalErsatzteile verwenden, die vom Hersteller
empfohlen werden.
- Den Hochdruckreiniger nicht verwenden,
wenn sich Personen und /oder Tiere in sei-
nem Aktionsradius benden.
- Der Hochdruckstrahl kann sehr gefährlich
sein, wenn er nicht korrekt verwendet wird.
Der Strahl darf nicht auf Personen und/oder
Tiere, auf elektrische Geräte oder auf das
Gerät selbst gerichtet werden.
- Hochdruckreiniger mit Vorrichtung
"Totalstop"gelten dann als ausgeschaltet,
wenn der allpolige Schalter auf die Position "0" gestellt, oder der Stecker von der
Steckdose getrennt ist.
- Der Hochdruckreiniger muss beim Betrieb
vom Bediener überwacht werden.
- Der Hochdruckreiniger darf nicht von
Kindern, Jugendlichen, Personen mit kör-
- 45 -
- Der Hochdruckstrahl entwickelt eine
Rückschlagkraft an der Lanze. Den Grie
an der Lanze muß man daher gut festhalten.
- Die Verwendung des Hochdruckreinigers
Deutsch
muß je nach Art des durchzuführenden Reinigungsvorgangs geprüft werden.
Man sollte sich für den Reinigungsvorgang
Schutzkleidung anziehen, da feste Teile
oder korrosive Substanzen aufgewirbelt
werden können.
- Die Verwendung des Hochdruckreinigers
muß jeweils nach dem Bereich, in dem der
Reinigungsvorgang durchgeführt werden
soll, geplant werden. (Z.B. Lebensmittelindustrie, Pharmazeutische Industrie usw.).
Die entsprechenden Normen und Sicherheitsbedingungen müssen beachtet
werden.
- Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere richten, um Kleidung und Schuhe zu
reinigen.
- Es ist verboten, im Laufe der Benutzung
den Hebel des Stabs in der Abgabeposition
zu blockieren.
- Der Warmwasser-Hochdruckreiniger besitzt zum Aufheizen des Wassers einen mit
Diesel betriebenen Brenner. Die Verwendung anderer Treibstoe stellt eine Gefahrenquelle dar.
- Bevor man irgendwelche Reinigungsoder Wartungsmaßnahmen durchführt, das
Gerät immer vom Strom- und Wasserversorgungsnetz trennen.
- Regelmäßig, d.h. mindestens einmal im
Jahr, die Sicherheitsvorrichtungen von
einem unserer Kundendienstzentren kontrollieren lassen.
- Die Maschine soll im Freien benutzt wer-
den.
Wenn das Gerät in einem geschlossenen Raum benutzt wird, muss ein Rauchabsaugsystem installiert, und für eine
angemessene Lüftung der Räume gesorgt
werden.
- Der Warmwasser-Hochdruckreiniger muß,
- 46 -
während er läuft, immer überwacht werden.
- Die Ventilations- bzw. Kühlungs- und
Abzugöffnungen oder -spalte bei den
Warmwasser-Hochdruckreinigern dürfen
nicht verstopft werden.
- Bei beschädigtem Stromkabel darf das
Gerät nicht benutzt werden.
- Das Stromkabel sollte man ausschließlich
von einem unserer Kundendienstzentren
austauschen lassen.
Das Speisungskabel dieses Gerätes darf
nicht vom Benutzer selbst ausgetauscht
werden.
- Das Stromkabel darf unter keinen
Umständen gezogen werden und muß an
seinem gesamten Verlauf gegen zufälliges
Quetschen geschützt sein.
- Bei der Benutzung jedes beliebigen
Elektrogerätes muß man folgende Grundregeln befolgen:
• Das Gerät nicht mit feuchten oder nassen
Händen oder Füßen berühren.
• Das Gerät nicht barfuß oder mit unpassen-
der Kleidung benutzen.
• Nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst
ziehen, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen.(Für Hochdruckreiniger mit einer
Leistung unter 3 kW mit Stecker).
- Bei Pannen oder Störungen sollte man
das Gerät ausschalten (durch Trennen
vom Stromnetz mit dem allpoligen Schalter
oder Herausnehmen des Steckers aus der
Steckdose bei Hochdruckreinigern mit einer
Leistung unter 3 kW, und vom Wassernetz)
- Bei Unfällen einen Arzt oder den Rettungsdienst anfordern.
Der Hochdruckreiniger ist hinsichtlich des
Schutzes vor Stromstößen ein Gerät der
Klasse I.
Wenden Sie sich umgehend an ein Kundendienstzentrum.
Deutsch
!
!
!
Die Nichtbeachtung der oben angeführten Anweisungen befreit den Hersteller
von jeder Verantwortung und ist als Nachlässigkeit zu betrachten.
BENUZTUNGSZWECK
Das Gerät ist ausschließlich zur Reinigung von Maschinen,
Fahrzeugen, Gebäuden, Werkzeugen und Flächen geeignet,
die mit einem Hochdruck-Wasserstrahl mit reinigender Lösung
behandelt werden können, wobei der Druck zwischen 25 und
250 bar liegt (360 3600 PSI).
Dieses Gerät sollte mit den vom Hersteller empfohlenen und
gelieferten Reinigungsmitteln benutzt werden. Die Verwendung
anderer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann
die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den
es gebaut worden ist.
Jeder andere Verwendungszweck ist als unangemessen und
unvernünftig zu betrachten.
Beispiele für eine unangemessene Verwendung:
- Reinigung von Flächen, die für die Behandlung mit einem
Hochdruckstrahl nicht geeignet sind.
- Waschen von Personen, Tieren, elektrischen Geräten oder
des Gerätes selbst.
- Verwendung von ungeeigneten Reingungsmitteln oder chemischen Substanzen.
- Den Hebel der Lanze in der Abgabeposition blockieren.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden aufgrund
einer zweckfremden, falschen oder unvernünftigen Benutzung
des Gerätes. Bezüglich der Sicherheitsnormen werden die
Hochdruckreiniger entsprechend der Europäischen Norm
vorgehen.
VORBEREITUNG
AUSPACKEN
Nachdem man das Gerät ausgepackt hat, überprüfen, ob alle
Teile vorhanden sind.
Im Zweifelsfalle das Gerät noch nicht benutzen.
Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler.
Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Kartons, Nägel, usw.)
stellt eine potentielle Gefahrenquelle dar und darf nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Nach den einschlägigen Umweltvorschriften entsorgen oder verwahren.
ANBRINGUNG VON GETRENNTEN MASCHINENTEILEN
Die Maschine wird vom Hersteller in ihren wichtigsten Teilen
und nach Gesichtspunkten der Sicherheit zusammengebaut.
Aus Verpackungs- und Transportgründen werden einige Elemente der Hochdruckreinigers getrennt verpackt.
Diese Teile muß der Käufer selbst, nach den in jedem Montageset enthaltenen Anweisungen, zusammensetzen.
IDETIFIZIERUNGSSCHILD:
Das Schild zur Identizierung gibt die wichtigsten technischen
Eigenschaften Ihres Hochdruckreinigers an und bendet sich
auf dem Wagen, sodaß es immer gut sichtbar ist.
Achtung
Beim Kauf darauf achten, ob sich am Wagen das Schild
bendet. Im entgegengesetzten Falle muß man umgehend
den Vertragshändler und/oder den Hersteller benachrich-
tigen.
Geräte ohne Schild dürfen nicht benutzt werden; falls
man dies nicht beachtet, lehnt der Hersteller jegliche
Verantwortung für eventuelle Folgen ab. Produkte ohne
Schild müssen als anonym und möglicherweise gefährlich
betrachtet werden.
AUFFÜLLEN DES TREIBSTOFFTANKS
Den Tank mit Treibsto für
Dieselmotoren füllen (Fig. 1).
Achtung
Keinen anderen als den auf dem Schild angegebenen
Treibsto benutzen.
Während der Hochdruckreiniger funktioniert, muß man
regelmäßig den Treibstostand kontrollieren.
Falls die Maschine ohne Treibsto läuft, können an der
Dieselpumpe Schäden entstehen.
AUFFÜLLEN DES REINIGUNGSMITTEL-BEHÄLTERS
Achtung
Unter der Auswahl an
empfohlenen Produkten das
für den entsprechenden. Reinigungsvorgang geeignete
wählen und entsprechend
den auf der Verpackung angegebenen Proportionen mit
Wasser verdünnen (Fig. 2).
Den Reinigungsmittelkanister
mit dem verdünnten Produkt
füllen (Fig. 3).
Verlangen Sie von Ihrem
Vertragshändler den Katalog
der Reinigungsmittel, die je
nach Waschvorgang und je
nach Art der zu reinigenden
Oberäche benutzt werden
können.
Nach Benutzung eines Reiniggungsmittels muß der
Absaugzyklus mit sauberem
Wasser nachgespült werden.
- 47 -
DieselDiesel
ChemicalChemical
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
!
!
!
!
TRANSPORT
!
Um das Gerät zu befördern,
nachdem es vom Stromund Wasserversorgungsnetz
getrennt wurde, muss die
Feststellbremse an der Seite
des Geräts gelöst werden
und das Gerät am Haltegri
geschoben werden.
KONTROLL- UND STEUERUNGSVORRICHTUNGEN
Achtung
Vor dem Anschluß an die Wasserleitungen und das Stromnetz
muß man die Funktion der Steuerungs- und Kontrollvorrichtungen am Hochdruckreiniger kennenlernen.
Diesbzüglich die Beschreibungen in den Gebrauchsanweisungen lesen und auf die entsprechenden Abbildungen achten.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Sicherheitsvorrichtungen dienen zum Schutz des Benutzers und des Geräts und dürfen nicht manipuliert oder
zweckentfremdet benutzt werden.
Sicherheitsventil: Es dient zum Schutz der Hochdruckwasserleitungen bei einem Defekt des Bypassventils oder bei
Verstopfungen der Hochdruckwasserleitungen.
Das Sicherheitsventil ist vom Hersteller eingestellt und
versiegelt. Eingrie am Sicherheitsventil dürfen
ausschließlich vom Kundendienstzentrum vorgenommen
werden.
Sicherheitsvorrichtung am
Lanzengri: Sie verhindert
die unabsichtliche Bedienung
des Hebels am Gri.
B
B
Thermischer Überlastschutz: Der thermische
Überlastschutz schaltet das
Gerät bei Überhitzung des
Elektromotors aus.
ANSCHLUß AN DIE WASSERVERSORGUNG
Das Einlaufrohr an die Wasserleitung (Fig. 5A) und
an das Verbindungsstück
des Hochdruckreinigers
anschließen (Fig.5B).
Kontrollieren, ob die Wasserleitungen die nötige
Wassermenge mit dem zur
Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers nötigen Wasserdruck (200 - 800 kPa
oder 29 - 119 PSI) liefern.
Maximale Temperatur des Einlaufwassers: 50°C (122°F).
Deutsch
FIG. 4
C
C
A
A
FIG. 5
FIG. 6
- 48 -
Den Hochdruckschlauch an den Hochdruckreiniger (Fig. 5C)
und die Lanze (Fig.6).
Gefahr
Der Hochdruckreiniger muß mit sauberem Wasser versorgt
werden. Schmutziges oder sandiges Wasser, korrosive
chemische Substanzen oder Lösungsmittel verursachen
schwerwiegende Schäden am Hochduckreiniger.
Gefahr
Saugen Sie nie Flüssigkeiten an, die unverdünnte Lösemittel
oder Säuren enthalten!
Z.B. Benzin, Verdünnungen für Lacke oder Diesel.
Der Sprühnebel der Lanze ist dann hoch brennbar, explosionsgefährdet und giftig.
Die Nichteinhaltung der obigen Vorschriften enthebt den
Hersteller von jeder Haftpicht und stellt einen fahrlässigen Gebrauch des Produktes dar.
Wichtig
Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversor
gungsunternehmens. Die geltenden Bestimmungen
besagen, dass das Gerät ohne einen geeigneten Systemtrenner nicht an das Trinkwassernetz angeschlossen werden darf.
Verwenden Sie einen Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA.
Das durch den Systemtrenner geossene Wasser ist nicht mehr
als Trinkwasser zu betrachten.
Achtung
Schließen Sie das Gerät nicht an Trinkwasserbehälter an.
ANSCHLUß AN DAS STROMNETZ
Der Anschluß des Hochdruckreinigers an das Stromnetz muß
von qualizerten Technikern vorgenommen werden, die in der
Lage sein sollten, den Vorschriften gemäß der einschlägigen
Normen und Gesetze vorgehen.
Kontrollieren, ob die Netzspannung der Stromanlage genau
der Spannung, auf die der Hochdruckreiniger eingestellt ist,
entspricht (siehe Identizierungsschild).
Gefahr
- Das Stromkabel muß gegen zufälliges Quetschen geschützt
werden.
- Bei beschädigtem Stromkabel darf das Gerät nicht benutzt
werden.
- Bei der Benutzung jedes beliebigen Elektrogerätes muß man
folgende Grundregeln befolgen:
• Das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder
Füßen berühren.
• Das Gerät nicht barfuß oder mit unpassender Kleidung
benutzen.
• Nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
(Für Hochdruckreiniger mit einer Leistung unter 3 kW mit
Stecker).
Der Hochdruckreiniger ist hinsichtlich des Schutzes vor
Stromstößen ein Gerät der Klasse I.
Die Nichtbeachtung der oben angeführten Anweisungen
befreit den Hersteller von jeder Verantwortung und ist als
Nachlässigkeit zu betrachten.
DIE BENUTZUNG DES
!
!
!
!
!
HOCHDRUCKREINIGERS
SCHALTBRETT
AB
A - EIN-Schalter.
B - Temperaturregler.
EINSCHALTEN DES HOCHDRUCKREINIGERS
1) Den Wasserhahn aufdrehen (Fig. 5A).
2) Den Hochdruckreiniger mittels eines allpoligen Schalters
oder durch Einstecken des Steckers in die Steckdose an das
Netz anschließen.
3) Den Hochdruckreiniger anlaufen lassen, indem man den
EIN-Schalter auf Position "I" dreht (Fig. 7A).
Achtung
Der unter Hochdruck stehende Wasserstrahl übt eine Re-
aktionskraft auf die Lanze aus. Den Gri der Lanze also gut
festhalten.
4) Auf den Hebel am Gri drücken und mit dem Waschvorgang
beginnen.
5) Um den Hochdruckreiniger mit heißem Wasser zu benutzen,
den Temperaturregler (Fig. 7B) auf den gewünschten Wert
drehen, je nach Waschvorgang und zu reinigender Ober-
äche.
Achtung
Die Hochdruckreiniger mit System “Total stop” schalten den
Motor beim Betätigen oder Loslassen des Hebels am Lanzen-
gri einm bzw. aus.
Gefahr
Den Hebel auf keinen Fall auf der Ausgabeposition blockieren.
WICHTIG!
Um eventuelle Unreinheiten oder Wasserblasen
im hydraulischen Zyklus
zu eliminieren, sollte man
zuerst den Hochdruckreiniger ohne Lanze anlaufen
lassen und das Wasser ein
paar Sekunden lang auslaufen lassen.
Eventuelle Schmutzpartikel könnten die Düse
verstopfen und daher ihr
Funktionieren beeinträch-
tigen (Fig. 8).
MAX
MAX
250°F
250°F
120°C
120°C
0°
0°
FIG. 7
Deutsch
65 °C
65 °C
140°F
140°F
FIG. 8
- 49 -
GEBRAUCH DES ZUBEHÖRS.
Der Hochdruckreiniger ist mit einer Flächendüse mit einem Austrittwinkel für die Reinigung von großen Flächen ausgerüstet.
ROTIERENDER SPRÜHKOPF (Sonderzubehör)
Der Hochdruckreiniger kann mit einem Sprühkopf mit Rotordüse ausgerüstet werden, um hartnäckigen Schmutz zu
entfernen.
Gefahr:
Verwenden Sie den Strahl nur aus größerer Entfernung, um
Schäden durch den hohen Druck zu vermeiden.
Richten Sie den Strahl nicht auf Personen, Tiere oder Steckdosen.
STILLSTAND DES HOCHDRUCKREINIGERS
1) Den Brenner ausschalten, indem man den Temperaturregler
auf Position "0" dreht (Fig. 7B).
2) Den Hochdruckreiniger mindestens 30" lang mit kaltem Wasser laufen lassen, damit sich der Brenner abkühlt.
3) Den Hochdruckreiniger zum Stillstand bringen, indem man
den EIN-Schalter auf Position "0" dreht (Fig. 7A).
4) Den Druck aus dem Absaugschlauch ablassen, indem man
auf den Hebel der Pistole drückt.
5) Den Hochdruckreiniger mittels dem allpoligen Schalter oder
durch Herausnehmen des Steckers aus der Steckdose vom
Stromnetz trennen.
6) Den Wasserzufuhrhahn schließen (Fig. 5A).
Achtung
- Jedesmal, wenn der Hochdruckreiniger, auch kurzfristig,
verlassen wird, muß er mittels dem allpoligen Schalter oder
durch Herausnehmen des Steckers aus der Steckdose ausgeschaltet werden.
- Hochdruckreiniger mit Vorrichtung “Total stop” gelten dann
als ausgeschaltet, wenn der allpolige Schalter auf die Position
“0” gestellt, oder der Stecker von der Steckdose getrennt ist.
- Wenn der Hochdruckreiniger nicht benutzt wird, die Si-
cherheitsvorrichtung am Gri schließen. (Fig. 9)
- Der Trockenbetrieb des Hochdruckreinigers verursacht
schwerwiegende Beschädigungen der Pumpendichtungen.
FIG. 9
!
!
DRUCKREGULIERUNG
!
Dieses Kapitel bezieht sich
nur auf die Modelle, die über
einen "Druckregulierer"
verfügen. Mit dieser Vor-
richtung (Fig.10) kann man
den Betriebsdruck regulieren.
Wenn man den Drehschalter
C entgegen dem Uhrzeigersinn dreht (B) (Minimum) wird
der Betriebsdruck verringert.
BENUTZUNG DER
DAMPFPHASEN (Wenn
vorhanden).
Man muß in diesem Fall die als Zubehör gelieferte
Dampfdüse benutzen.
Wenn man den Drehschalter des Thermostats "B" (Fig. 7) auf
die Position Dampf stellt, erhöht sich die Wassertemperatur
am Auslauf bis auf Betriebstemperaturen von mehr als 95°C
(203°F).
Der Betriebsdruck muß zwischen 5 und 32 bar liegen (460 PSI).
Dampfkesselverordnung.
Prüfdruck und Ausführung des Gerätes entsprechen der
Dampfkesselverordnung und TRD 801.
Gefahr
Bei Verwendung des Gerätes mit kochendem Wasser in
der Dampfphase sollte man sich von den Önungen des
Abgasrauchs entfernen, da Verbrennungsgefahr besteht.
Nach Beendigung der Dampfphase dreht man den Schalters des Thermotats "B" auf die Position "0" (Fig. 8) und
läßt das Gerät dann etwa drei Minuten lang bei geöneter
Pistole abkühlen.
GEBRAUCH DES
VERSTELLBAREN
SPRÜHKOPFS (Fig.11).
Für die Verwendung der Reinigungslösung muss eine Lanzenverlängerung mit verstellbarem Kopf montiert werden
(als Sonderzubehör geliefert).
Mit dem verstellbaren
Sprühkopf kann man zwischen
Hoch- und Niederdruckstahl
wählen. Die Auswahl des
Drucks erfolgt durch Drehen
des Sprühkopfs.
Hochdruck Pos. A.
Niedriger Druck und Absaugen des Reinigungs-mittels Pos. B.
EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG DER REINIGUNG-
SMITTEL
Achtung
Dieser Hochdruckreiniger ist für die vom Hersteller gelieferten
oder empfohlenen Reingungsmittel konzipiert worden.
Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer
Substanzen kann sich negativ auf die Sicherheit des Gerätes
auswirken.
1) Für die Umweltverträglichkeit der Umweltverschmutzung
wird empfohlen, das Reinigungsmittel vernünftig zu dosieren,
Deutsch
FIG. 10
FIG. 11
indem man die Anweisungen auf der Packung befolgt.
2) Man wählt unter den empfohlenen Produkten das für den
jeweiligen Waschvorgang am besten geeignete Produkt und
verdünnt es, wie auf der Packung oder im Katalog für die bei
Kalt- und Warmwasser-Hochdruckreiniger geeigneten Reinigungsmittel angegeben, mit Wasser.
3) Verlangen Sie von Ihrem Vertragshändler den oben genannten Katalog.
ARBEITSPHASEN FÜR EINEN KORREKTEN WASCHVORGANG MIT REINIGUNGSMITTELN.
1) Die am besten geeignete Reinigungslösung für die jeweilige
Verschmutzung und die zu reinigende Oberäche auswählen.
2)Den Hochdruckreiniger anlaufen lassen, den Reinigungsmittelhahn (falls vorhanden) aufdrehen, die Steuerung für das
Absaugen des auf der Lanze vorhandenen Reinigungsmittels
betätigen und nun das Mittel von unten nach oben auf der
ganzen, zu reinigenden Oberäche verteilen.
Ein paar Minuten lang einwirken lassen.
3) Die ganze Oberäche von unten nach oben mit dem heißen
oder kalten Hochdruckwasserstrahl sorgfältig abspülen.
4) Nach einem Waschvorgang mit Reinigungsmittel den
Absaugzyklus nachspülen; das Absaugrohr in einen Kanister
mit sauberem Wasser stecken und die Pumpe bei völlig geönetem Dosierungshahn und bei Lanze in ReinigungsmittelAbgabeposition eine Minute lang laufen lassen.
INSTANDHALTUNG
NUR DIE IN DEN GEBRAUCHSANWEISUNGEN GENEH-
MIGTEN MAßNAHMEN DÜRFEN VOM
BENUTZER SELBST AUSGEFÜHRT WERDEN.
ALLE WEITEREN EINGRIFFE SIND VERBOTEN.
Gefahr
Für Instandhaltungsmaßnahmen am Brenner, an der Hochdruckpumpe, an den elektrischen Teilen und an allen Elementen, die Sicherheitsfunktionen haben, muß man sich an
eines unserer Kundendienstzentren wenden.
Der Hersteller haftet nicht für Veränderungen, Reparaturen
und unangemessene Wartung, die unbefugte Personen ohne
ausdrückliche Genehmigung am Gerät vorgenommen haben.
Die Liste der Reparaturen, der programmierten Kundendien-
stkontrollen sowie die Zertikate hinsichtlich der Installierung
gemäß den geltenden Vorschriften (unter Beachtung der
Bestimmungen der Norm IEC 60364-1) müssen vom Benutzer
sorgfältig zusammen mit den Gebrauchsanweisungen aufbewahrt werden.
Regelmäßig, mindestens einmal im Jahr, muß der Hochdruckreiniger in einem unserer Kundendienstzentren einer
allgemeinen Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen und Eichungen unterzogen werden.
Insbesondere am Warmwasser-Hochdruckreiniger, der ab
Werk eingestellt wird, muß die Zusammensetzung der Abgase
überprüft werden.
Die Regulierung ab Werk geht von einer Erzeugung von Abgasen mit weniger als 0,04% CO und Rauchbildung bis zum
Rauchpunkt Nr.2 Shell-Bacharach aus, wie von den geltenden
Vorschriften verlangt.
- 50 -
!
Gefahr
Bevor man Instandhaltungsmaßnahmen ergreift, immer
den Hochdruckreiniger mittels dem allpoligen Schalter oder
durch Herausnehmen des Steckers aus der Steckdose
vom Stromnetz trennen und Wasserversorgungdurch durch
Schließen des Versorgungshahns (siehe Kapitel Anschluß an
das Strom- und Wassernetz).
Nach Beendigung des Ein-
gris zuerst kontrollieren, ob
alle Außenteile wieder an der
richtigen Stelle korrekt angebracht und mit Schrauben
befestigt worden sind und das
Gerät erst dann wieder an die
Wasser- und Stromversorgung anschließen.
Die Nichtbeachtung dieser
Vorschrift kann Fulgura-
tionsgefahren verursa-
chen.
FROSTSCHUTZ
Der Hochdruckreiniger darf nicht dem Frost ausgesetzt
werden.
Nach Beendigung eines Waschvorgangs oder bei längeren
Pausen muß, wenn man den Hochdruckreiniger in frostgefährdeten Räumen stehen läßt, ein Frostschutzmittel benutzt
werden, um schwerwiegenden Schäden an der hydraulischen
Anlage vorzubeugen.
BENUTZUNG VON FROSTSCHUTZMITTEL (Fig.12)
1- Die Wasserversorgung unterbrechen, das Einlaufrohr ab-
nehmen und den Hochdruckreiniger so lange laufen lassen,
bis er völlig leer ist.
2- Den Hochdruckreiniger durch Verstellen des Schalters auf
die Pos. “0” ausschalten.
3- Das Versorgungsrohr in den Behälter mit der Frostschutzlösung tauchen.
4- Den Hochdruckreiniger durch Verstellen des Schalters auf
die Pos. “I” einschalten
5- Einen Behälter mit Frostschutzmittel vorbereiten
6- Das Gerät so lange laufen lassen, bis das Frostschutzmittel
aus der Lanze läuft.
7- Das Frostschutzmittel auch von dem ReinigungsmittelAbsaugrohr aufsaugen lassen.
8- Den Hochdruckreiniger mittels dem allpoligen Schalter oder
durch Herausnehmen des Steckers aus der Steckdose vom
Stromnetz trennen.
9- Bei Hochdruckreinigern mit Wassertank, muß die wie im
Punkt 3 angegeben vorbereitete Lösung direkt in den tank
gegossen werden.
Frostschutzmittel können die
Umwelt belasten. Aus diesem
Grund müssen die auf der
Packung gegebenen Anleitungen genau befolgt werden.
(Vorschriftsmäßig entsorgen).
ÖLSTANDKONTROLLE
UND ÖLWECHSEL IN DER
PUMPE
Regelmäßig den Ölstand
Deutsch
FIG.12
FIG.13
in der Hochdruckpumpe
entweder am Kontrollfenster
(Fig.13A) oder mit dem Kontrollstab (Fig.13B) prüfen.
Sollte das Öl ein milchiges
Aussehen haben, sofort den
Kundendienst anrufen.
Das Öl muß nach den ersten
50 Stunden und danach alle
500 Stunden oder einmal im
Jahr gewechselt werden.
Dabei geht man folgendermaßen vor:
1) Den Ablaufdeckel unterhalb der Pumpe (Fig.13C)
aufdrehen.
2) Den Deckel mit dem Kontrollstab (Fig.13) aufdrehen.
3) Das Öl ganz in einen Behälter laufen lassen und diesen
an eine Altölsammelstelle
weitergeben.
4) Den Ablaufdeckel wieder
aufsetzen und das Öl von
oben (Fig.14A) bis zu dem
am Kontrollfenster (Fig.14B)
sichtbaren Zeichen einlaufen
lassen.
Bei Hochdruckreinigern ohne
Ölauslaßstopfen den Ölwechsel durch den technischen
Kundendienst durchführen
lassen.
Man sollte ausschließlich
Öl der Sorte SAE 15 W40
benutzen.
REINIGUNG DES FILTERS
UND DES DIESELTANKS
Den Diesellter abmontieren
und austauschen (Fig.15).
Dieser Filter muß in regelmäßigen Zeitbaständen
ausgetauscht werden.
Den Dieseltank ausleeren.
Am Ablaufdeckel drehen
(Fig.16) (Wenn vorhanden)
und eventuelle Unreinheiten in einen Behälter laufen
lassen.
Den Tank mit sauberem
Diesel ausspülen und die
Ablaufönung schließen.
REINIGUNG DES WASSERFILTERS
Der Wasserfilter muß regelmäßig gereinigt und von
eventuellen Unreinheiten befreit werden (Fig.17).
- 51 -
FIG.14
FIG.15
FIG.16
FIG.17
Deutsch
!
AUSTAUSCH DER HOCHDRUCKDÜSE
Die Hochdruckdüse am Lanzenende muß in regelmäßigen
Zeitabständen ausgetauscht werden, da es sich hierbei um eine
Komponente handelt, die durch den Gebrauch abgenutzt wird.
Diese Abnutzung läßt sich normalerweise an einem nachlassenden Betriebsdruck des Hochdruckreinigers feststellen. FÜr
einen eventuellen Austausch sollte man sich an die Lieferrma
bzw. den Vertragshändler wenden.
ENTFERNUNG VON VERKRUSTUNGEN
In regelmäßigen Zeitabständen muß auch die Entfernung
von Verkrustungen vorgenommen werden, da der im Wasser
vorhandene Kalk sich innerhalb der hydraulischen Anlage und
dem Rohr ablagert und diese mit der Zeit verstopft.
Diese Arbeit sollte man allerdings einer der von uns ange-
gebenen Kundendienststellen überlassen, da Sie so sicher
Geld sparen und danach wieder ein voll leistungsfähiges
Gerät haben.
ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER REGELMÄßIG
VOM BENUTZER DURCHZUFÜHRENDEN INSTANDHAL-
TUNGSMAßNAHMEN
Beschreibung der einzelnen Schritte:
Kontrolle des elektrischen Kabels, bei jeder Benutzung
des Hochdruckschlauchs und der
Anschlüsse
1.Ölwechsel in der nach 50 Stunden
Hochdruckpumpe
darauolgende Ölwechsel alle 500 Stunden
Hochdruckpumpe
Austausch und Reinigung alle 100 Stunden
der Diesellter
Reinigung des Dieseltanks alle 100 Stunden
Reinigung des Wassertanks alle 50 Stunden
Die hier angegebenen Zeiträume gelten für normale Betriebsbedingungen. Bei besonders harten Bedingungen sollte man die
Zeitabstände für alle oben angegebenen Maßnahmen verkürzen.
Zur Wartung und für Reparaturen sollte man nur Originalersatzteile verwenden, die am besten für Qualität und Zuver-
lässigkeit bürgen. Das Verwenden von nicht originalen Ersatzteilen enthebt den Hersteller von jeder Haftpicht und
überträgt diese auf die ausführende Werkstatt.
ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER VOM DER KUNDENDIENST-STELLE DURCHZUFÜHRENDEN EN AUßERORDENTLICHE WARTUNG
Beschreibung der einzelnen Schritte:
Brenner
Reinigung des Heizrohrs alle 200 Stunden
Entfernung von Verkrustungen am
Heizrohr alle 300 Stunden
Reinigung der Dieselpumpe alle 200 Stunden
Austausch der Dieseldüse alle 200 Stunden
Regulierung der Elektroden alle 200 Stunden
Austausch der Elektroden alle 500 Stunden
Austausch der Dichtungen an der
Hochdruckpumpe alle 500 Stunden
Austausch der Düse an der Lanze alle 200 Stunden
Eichung und Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen einmal im Jahr
WICHTIG:
ABSTELLEN
Falls das Gerät für längere Zeit abgestellt wird, muß man die Anschlüsse abnehmen, die Flüssigkeitsbehälter ausleern, und all
jene Teile, die durch Staubablagerung beschädigt werden können, abdecken.
Alle Teile, die durch Trockenen beschädigt werden können, wie z.B. die Leitungen, schmieren und bei Wiederinbetriebnahem
kontrollieren, ob es an den Wasserleitungen Risse gibt.
Öle und chemische Produkte müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Achtung
"Richtlinien für Flussigkeitsstrahler (Spritzgeräte)". ZH1 / 406 und Unfallverhütungsvorschrift VBG 87, "Arbeiten mit Flussigkeitsstrahlern" beachten.
Bezugsquelle: Carl Heymanns - Verlag Luxemburger Str .449 - 50939 Köln
VERSCHROTTUNG
Falls der Hochdruckreiniger nicht mehr benutzt wird, muss das Anschlusskabel für die endgültige Außerbetriebsetzung abgetrennt werden.
Gefährliche Geräteteile des Hochdruckreinigers müssen besonders vor spielenden Kindern gesichert werden.
Dieses Produkt gilt nach der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) als Sondermüll und erfüllt die Anforderungen der neuen Umweltschutzrichtlinien. Es muss nach den geltenden Gesetzen und Bestimmungen getrennt vom Hausmüll
entsorgt werden.
Man sollte die abgebauten, zu verschrottenden Teile nicht als Ersatzteile weiterverwenden.
- 52 -
Deutsch
Den Hochdruckreiniger mittels dem allpoligen Schalter oder durch Herausnehmen des Steckers aus der Ste-
STÖRUNGEN
Wenn man den EIN-Schalter dreht, läuft
der Hochdruckreiniger nicht an.
Es kommt kein Wasserstrahl heraus
oder der HD-Wasserkreis leckt.
Nach 30 Sek. bleibt der Hochdruckreiniger stehen.
(DS Vers.)
Die Pumpe dreht, erreicht aber nicht
den Nenndruck.
Bei oener Fugendüse sinkt und steigt
der Druck.
In der Phase By-pass oder Total stop
bleibt der Hochdruckreiniger stehen.
(DS Vers.).
Nachdem der Temperaturregler auf die
gewünschte Stellung gebracht wurde,
schaltet der Kessel nicht ein.
Wasser nicht heiß genug.
Aus dem Rauchabzug kommt übermäßig viel Rauch.
Ungenügende Reiniger-Ansaugung.
STÖRUNGEN - LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN
ckdose vom Stromnetz trennen.
URSACHEN
Das Gerät ist nicht ans Stromnetz angeschlossen.
Die Thermosicherung hat sich eingeschaltet.
Wasserzuleitungslter verstopft.
Fehlerhafter Anschluss an das Wassernetz.
Netz-Wasserhahn geschlossen.
Leckstellen im HD-Wasserkreis.
Wasserzuleitungslter verstopft.
Fehlerhafter Anschluss an das Wassernetz.
Das Druckregulierventil steht auf
Minimum.
Fugendüse verstopft.
Ventile verschmutzt oder abgenutzt.
Reinigerhahn oen.
Druckregelvorrichtungen an der Fugen-
düse oen (sofern vorhanden).
Düse verstopft oder.
Ungenügende Versorgung.
Reinigerhahn oen.
Kleinste Leckstellen im HD-Wasserkreis.
Treibsto fehlt.
Falsche Drehrichtung des Motors bei
den Drehstrommodellen.
Stellung des Temperaturreglers.
Filter verstopft.
Kessel-Heizschlange verkalkt.
Nicht korrekte Verbrennung.
Schmutz oder Wasser im Treibsto.
Reinigerhahn geschlossen.
Reinigertank leer.
Heizschlange oder Rohr verstopft.
LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN
Die Netzspannung kontrollieren (siehe
Technische Eigenschaften).
Netzspannung wiederherstellen (falls
noch weitere Maßnahmen nötig sind,
den Kundendienst fragen).
Reinigen oder Kundendienst anfordern.
Kontrollieren.
Schließen.
Kundendienst anfordern.
Dieselstand im Tank prüfen und kon-
trollieren, ob im Treibsto-Saugkreis
Wasser vorhanden ist.
Kundendienst anfordern.
Kontrollieren.
Reinigen oder ersetzen.
Kundendienst anfordern.
Diesellter reinigen oder ersetzen.
Kundendienst anfordern.
Tank leeren und sorgfältig reinigen. Die
Diesellter reinigen.
Önen.
Reinigertank füllen.
Kundendienst anfordern.
- 53 -
Deutsch
STÖRUNGEN
Wasser-Leckstellen am Kopf.
Wasser im Öl.
URSACHEN
Dichtungen abgenutzt.
Zu hohe Luftfeuchtigkeit im Raum.
LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN
Kundendienst anfordern.
Ölwechsel.
N.B. Um die Anzeigen der rückzusetzen, muss der Hauptschalter “A” Fig. 7 auf “0", und dann auf “I” gedreht werden.
Zur Wartung und für Reparaturen sollte man nur Originalersatzteile verwenden, die am besten für Qualität und Zu-
verlässigkeit bürgen. Falls keine Originalersatzteile verwendet werden, wird der Hersteller von jeglicher Verantwor-
tung für eventuelle Schäden befreit.
WICHTIG:
- 54 -
Español
Enhorabuena! Deseamos darle las gracias.
Adquiriendo esta hidrolimpiadora, Usted ha demostrado que no acepta compromisos: Desea sólo lo mejor.
Hemos preparado este manual para que pueda apreciar plenamente las cualidades y las grandes prestaciones que esta hidrolimpiadora le ofrece.
Le aconsejamos que lo lea detenidamente antes de usar la máquina.
La marca CE que se encuentra en su hidrolimpiadora demuestra que ha sido fabricada respetando las Normas Europeas en
cuestión de Seguridad.
Le proponemos además una amplia gama de máquinas para la limpieza como:
ASPIRADORES, MAQUINA PARA LAVAR Y ENJUGAR SUELOS, MOTOBARREDORAS, así como una gama completa de
accesorios, PRODUCTOS QUIMICOS, DETERGENTES adecuados para la limpieza de todo tipo de supercies.
Pida a su revendedor el catálogo completo de nuestros productos.
El texto ha sido atentamente controlado, sin embargo se ruega que los eventuales errores de imprenta contenidos
en el presente manual sean comunicados al fabricante. Nos reservamos, además, el derecho de mejorar el produc-
to, de aportar modicaciones para la puesta al día de esta publicación sin aviso previo.
Queda prohibida toda reproducción, total o parcial del presente manual sin autorización previa del fabricante.
TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES
PREPARACION DE LA HIDROLIMPIADORA
Montaje de la lanza.
ChemicalChemical
Conexión hídrica.Conexión eléctrica.
30 mA
C
B
B
Continuar con la lectura del presente manual sin conectar la hidrolimpiadora a la red eléctrica e hídrica.
C
A
A
- 55 -
Español
DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS PRESENTES EN LA HIDROLIMPIADORA
NO DIRIGIR EL CHORRO
CONTRA PERSONAS,
ANIMALES, TOMAS DE
CORRIENTE EN LA MISMA
MÁQUINA.
ATENCIÓN PELIGRO DE
QUEMADURAS
ATENCIÓN PELIGRO DE
ELECTROCUTACIÓN
DESCARGA A TIERRA
ENCENDIDO MOTOR
BOMBA
ENCENDIDO QUEMADOR
CARBURANTE (GASOIL)
PRODUCTO QUÍMICO
(DETERGENTE)
ENTRADA DE AGUA
SALIDA DE AGUA
NO ALIMENTAR CON AGUA
POTABLE.
UTILIZAR UN DISYUNTOR
DE RED SEGÚN LA NORMATIVA EN 12729 TIPO BA.
- 56 -
Español
!
!
!
!
!
CLASIFICACIÓN DE LOS RIESGOS:
Peligro
A causa de un riesgo inminente que puede determinar lesiones
graves o mortales.
Atención
A causa de una posible situación peligrosa que podría determinar lesiones graves.
Importante
A causa de una posible situación peligrosa que podría deteminar lesiones ligeras a personas o bienes.
PREFACIO
Atención
El presente manual tiene que ser leído antes de llevar a cabo la
instalación, puesta en marcha y utilización de la hidrolimpiadora. Este manual constituye parte integrante del producto. Leer
atentamente las advertencias y las instrucciones contenidas
en este manual ya que dan importantes indicaciones sobre
la SEGURIDAD DE USO y DE MANUTENCION (teniendo
un cuidado particular en las normas generales de seguridad.
CONSERVAR CON CUIDADO ESTE MANUAL PARA
CUALQUIER CONSULTA SUCESIVA.
Atención
El usuario de la hidrolimpiadora y la persona que efectúa las operaciones de mantenimiento ordinario tiene que conocer
perfectamente el contenido del presente manual.
CLASIFICACION
El usuario tiene que respetar las condiciones de uso de la
máquina previstas por las Normas, en particular tiene que
seguir la clasicación mencionada.
NORMAS GENERALES DE SE-
GURIDAD PARA EL USO DE LAS
LIMPIADORAS DE ALTA PRE-
SION.
Atención
- La conexión eléctrica tiene que ser reali-
zada por técnicos calicados capacitados
para operar respetando las normas vigentes (aténgase a la Norma CEI 60364-1) y
siguiendo las instrucciones del fabricante.
Una conexión errónea puede provocar
daños a personas, animales o cosas, sin que
el fabricante pueda considerarse de ningún
modo responsable.
Las hidrolimpiadoras por agua caliente con
potencia inferior a los 3 kW están dotadas
de enchufe para conexión a la red eléctrica.
En este caso comprobar que la capacidad
eléctrica de la instalación y de las tomas
de corriente sean adecuadas a la potencia
máxima del aparato que se indica en la
placa (kW).
En caso de dudas, dirigirse a personal pro-
fesionalmente calicado.
En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato, hacer
que personal profesionalmente calicado
cambie la toma de corriente con otra de tipo
adecuado.
La limpiadora de alta presión, a nes de la protección contra
los choques eléctricos es un aparato de Clase I.
La hidrolimpiadora de agua caliente es regulada en la fábrica
y todos los dispositivos de seguridad contenidos en ella están
sellados. Está prohibido alterar su regulación.
La hidrolimpiadora de agua caliente para el calentamiento del
agua utiliza un quemador alimentado con combustible Diesel.
La limpiadora de alta presión tiene que ser utilizada siempre
sobre un terreno consistente y plano, además no tiene que ser
desplazada durante su funcionamiento o cuando se conecte
con la red eléctrica. Si no se respeta esta prescripción se puede
incurrir en peligro.
La limpiadora de alta presión no debe de ser utilizada en
presencia de atmósfera corrosiva o potencialmente explosiva
(vapores o gas).
- Antes de conectar el aparato, comprobar
que los datos de la placa correspondan a los
de la red de distribución eléctrica.
- No utilice cables de prolongación para alimentar la hidrolimpiadora. Si utiliza cables
de prolongación, el enchufe y la toma deben
ser herméticos. Los cables de prolongación
inadecuados pueden ser peligrosos.
- La seguridad eléctrica de este aparato se
encuentra asegurada sólo cuando el mismo
se encuentre correctamente conectado a
una ecaz instalación de conexión a tierra,
como previsto por las normas vigentes de
seguridad eléctrica (aténgase a la Norma
- 57 -
Español
CEI 60364-1).
Es necesario vericar este fundamental
requisito de seguridad, en caso de dudas,
solicitar un control a fondo de la instalación
por parte de personal profesionalmente
calicado.
El fabricante no puede considerarse responsable de los eventuales daños provocados
por la falta de conexión a tierra de la instalación.
- La limpiadora de alta presión tiene que
conectarse a la red de alimentación eléctrica mediante interruptor omnipolar con una
apertura de los contactos de por lo menos 3
mm y características eléctricas adecuadas
al aparato. (este requisito no es aplicable a
las limpiadoras de alta presión que lleven
enchufe con potencia inferior a 3 kW).
Se recomienda que la red de alimentación
eléctrica incorpore un interruptor diferencial
que corte la alimentación cuando la corriente
derivada a tierra supera los 30mA durante
30 ms, o un dispositivo que compruebe el
circuito de tierra.
- El aparato está desactivado de la red de
alimentación eléctrica sólo desenchufándolo o apagando el interruptor omnipolar de la
instalación.
- El usuario de la hidrolimpiadora y la
persona que efectúa las operaciones de
mantenimiento ordinario tiene que conocer
perfectamente el contenido del presente
manual.
La hidrolimpiadora se considera un aparato
de instalación ja.
utilizada por niños, adolescentes, personas
discapacidad física, sensorial o mental,
hébrios, sin experiencia ni conocimiento.
El operador deberá conocer las instrucciones de uso del equipo siendo instruido por
una persona responsable de su seguridad.
Hay que vigilar a los niños y controlar que
no jueguen con la hidrolimpiadora.
- Utilizar solamente accesorios originales
que ofrecen garantía de un funcionamiento
seguro del aparato.
- El tubo exible de conexión entre la lanza y la limpiadora de alta presión no tiene
que estar estropeado. En caso de estarlo,
cambiarlo de inmediato. El tubo debe tener
indicada la presión admitida, la fecha de
fabricación y el nombre del fabricante.
- Tubos, juntas y acoplamientos para alta
presión son importantes para la seguridad
de la limpiadora de alta presión. Utilizar
sólo repuestos originales aprobados por el
fabricante.
- No utilizar la limpiadora de alta presión
cuando se encuentren presentes en su rayo
de acción personas y/o animales.
- Los chorros de alta presión pueden resultar
peligrosos si sometidos a un uso no correcto.
El chorro no tiene que ser nunca dirigido
hacia personas y/o animales, aparatos eléctricos ni hacia el mismo aparato.
- Las hidrolimpiadoras con dispositivo “Total
stop” tienen que considerarse apagadas
con el interruptor omnipolar en la posición
“O”, o con el enchufe desconectado del
tomacorriente.
- La hidrolimpiadora debe funcionar controlada por el operador.
- La hidrolimpiadora no está destinada a ser
- 58 -
- El chorro de agua con alta presión genera
una fuerza de reacción sobre la lanza. Mantener bien agarrado el mango de la lanza.
- La utilización de la limpiadora de alta
presión tiene que hacerse según el tipo de
lavado que tiene que ser efectuado.
Español
Protegerse contra el lanzamiento de cuerpos sólidos o sustancias corrosivas utilizando indumentos de protección adecuados.
- La utilización de la limpiadora de alta presión tiene que ser evaluada según la zona en
que se lleve a cabo el lavado (ej. industrias
de alimentación, industrias farmacéuticas,
etc). Tendrán que ser respetadas las respectivas normas de seguridad.
- No dirigir el chorro contra sí mismo ua los
demás para limpiar indumentos o zapatos.
- Durante el uso está prohibido bloquear el
gatillo (palanca) de la lanza en posición de
suministro.
- La hidrolimpiadora por agua caliente para
calentar el agua utiliza un quemador alimentado con combustible Diesel. El utilizar
otro tipo de combustible puede resultar
peligroso.
- Antes de efectuar cualquier tipo de operación de limpieza y/o manutención, separar el
aparato de la red de alimentación eléctrica
e hídrica.
de asistencia. El cable de alimentación de
este aparato no puede ser cambiado por el
usuario.
- El cable de alimentación eléctrica nunca
tiene que estar tenso y su recorrido tiene
que estar protegido de aplastamientos accidentales.
- El uso de cualquier aparato eléctrico exige
el respeto de algunas reglas fundamentales:
• No tocar el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
• No usar el aparato con los pies descalzos
o con indumentos no apropiados.
• No tirar del cable de alimentación o del
aparato para desenchufarlo de la toma de
corriente. (Para hidrolimpiadoras con una
potencia inferior de 3 kW equipadas con
enchufe).
- En caso de avería o/y mal funcionamiento
del aparato, apagarlo (desconéctela de la
red de alimentación eléctrica, mediante el
interruptor omnipolar, o desconectando el
enchufe del tomacorrientes, para hidrolimpiadoras con una potencia inferior a 3 kW,
e hídrica) y no intervenir en él.
- Periódicamente, por lo menos una vez al año, hacer revisar los dispositivos de
seguridad en uno de nuestros centros de
asistencia técnica.
- Si se debe utilizar el aparato en un local
cerrado (desaconsejado), es necesario instalar un sistema de aspiración de los humos
y ventilación adecuado a los locales.
- No obstruir las aberturas y rendijas de
ventilación, de eliminación del calor o la
chimenea de salida de humos para las hidrolimpiadoras por agua caliente.
- No utilizar el aparato con el cable de alimentación estropeado.
En caso de que el cable estuviera estropeado, para cambiarlo dirigirse sólo y
exclusivamente a uno de nuetros centros
- 59 -
- En caso de accidente, llame a un médico
o al servicio de urgencias.
La limpiadora de alta presión, a nes de la
protección contra los choques eléctricos es
un aparato de Clase I.
Dirigirse a uno de nuestros centros de
asistencia técnica.
De no respetarse cuanto descrito, el fabricante no se considerará responsable
por ninguno de los daños eventualmente
provocados por un uso negligente de la
máquina.
Español
!
!
!
APLICACIONES DE LA MAQUINA
Este aparato está destinado exclusivamente a a limpieza
de máquinas, vehículos, edicios, utensilios y supercies en
general, aptas para ser lavadas con chorro de alta presión
comprendida entre 25 y 250 bar (60 - 3600 PSI) de soluciones
detergentes.
Este aparato ha sido proyectado para ser usado con detergentes suministrados o aconsejados por el fabricante. El uso de
otros detergentes o sustancias químicas puede inuir sobre la
seguridad del aparato.
Esta máquina tendrá que ser utilizada sólo y exclusivamente
para el uso para el cual ha sido expresamente proyectada.
Cualquier otro uso será considerado no pertinente y por lo
tanto irrazonable.
Ejemplos de usos irrazonables son:
- El lavado de supercies no aptas para ser lavadas con chorro
de alta presión
- El lavado de personas, animales, aparatos eléctricos o del
mismo aparato.
- La utilización de sustancias químicas no adecuadas.
- Bloquear el gatillo (palanca) de la lanza en posición de
suministro.
El fabricante no puede considerarse responsable de los eventuales daños provocados por usos impropios, incorrectos o
irrazonables.
Las hidrolimpiadoras se fabrican de acuerdo con las normas
vigente en materia de seguridad.
OPERACIONES PRELIMINARES
DESEMBALAJE
Después de desembalar el aparato, comprobar que la hidrolimpiadora se encuentre íntegra. En caso de dudas no utilizar
la máquina. Consultar con el propio vendedor.
No deje al alcance de los niños los elementos de embalaje
(bolsas, cajas, clavos, etc.), ya que son fuentes de peligro.
Elimínelos o consérvelos respetando las normativas medioambientales nacionales.
MONTAJE DE PARTES SEPARADAS DE LA MAQUINA
Atención
Comprobar en el momento de la compra que el producto
lleve la placa. En caso contrario advertir de inmediato al
fabricante y/o al revendedor.
Los aparatos desprovistos de placa no tienen que ser
usados de modo alguno ya que de no ser así, el fabricante
no se asume ninguna responsabilidad. Los aparatos de-
sprovistos de placa tienen que ser considerados anónimos
y, por lo tanto, potencialmente peligrosos.
LLENADO DEL DEPOSITO
DE COMBUSTIBLE
Llenar el depósito con com-
DieselDiesel
bustible para motores diesel
(g. 1).
FIG. 1
Atención
No usar nunca combustible distinto del que se indica en
la placa de identicación.
Durante el funcionamiento de la hidrolimpiadora controlar
periódicamente el nivel de combustible. El funcionamiento
sin combustible puede provocar daños a la bomba del
gasoil.
LENADO DEL DEPOSITO
DE DETERGENTE
Atención
Elegir entre la gama de productos aconsejados el más
adecuado para el lavado que
se desea realizar y diluirlo
en agua (g. 2), según los
consejos indicados en los
paquetes del producto.
Llenar el bidón de detergente
con el producto diluido (g. 3).
FIG. 2
La máquina ha sido ensamblada por el fabricante por todo
aquello que se reere a las partes fundamentales y de seguridad.
Por motivos de embalaje y transporte, algunos de los elementos secundarios de la hidropulidora son suministrados
desmontados.
El usuario tendrá que efectuar el montaje de estas partes siguiendo las instrucciones suministradas en cada kit de montaje.
PLACA DE IDENTIFICACION
La placa de identicación con las principales características
técnicas de la hidrolimpiadora se encuentra colocada en el
carro y siempre a la vista.
Pida a su revendedor el
catálogo de los detergentes
que pueden ser utilizados
según el tipo de lavado a
realizar y del tipo de supercie
a tratar.
Después de usar un detergente, el circuito de aspiración
del detergente tiene que ser
aclarado con agua limpia.
- 60 -
ChemicalChemical
FIG. 3
!
!
!
!
TRANSPORTE
!
Para mover el equipo, después de haberlo desconectado de la red eléctrica e
hídrica, desbloquee el freno
de estacionamiento, situado
en el costado de la máquina,
y empújelo con el manillar.
DISPOSITIVOS DE MANDO Y CONTROL
Atención
Antes de la conexión a la red de alimentación hídrica es necesario conocer la función de los dispositivos de mando y control
de la hidrolimpiadora.
Efectuar esta operación siguiendo todo lo que se explica en el
manual de instrucciones consultando las respectivas guras.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario
y al equipo; no deben modicarse ni utilizarse de manera
incorrecta.
Válvula de seguridad: sirve para proteger el sistema hidráulico de alta presión si la válvula de By-pass se rompiera o si el
sistema hidráulico de alta presión se atascara.
La válvula de seguridad está
regulada por el fabricante y
sellada. Las reparaciones
de la válvula de seguridad
deben ser llevadas a cabo
exclusivamente por el Centro
de Asistencia.
Dispositivo de seguridad
montado en la empuñadura
B
B
de la lanza: Impide el accionamiento involuntario de la
palanca de la empuñadura.
Protección térmica: la protección térmica detiene la
máquina en caso de sobrecalentamiento térmico del motor
eléctrico.
CONEXION A LA RED HIDRICA
Conectar el tubo de alimen-
tación a la red (g. 5A) y al
empalme de la hidrolimpiado-
ra (g. 5B).
Comprobar que la red suministre la cantidad y la presión
de agua sucientes para el
funcionamiento de la hidrolimpiadora 200 ÷ 800 kPa
(29 ÷ 116 PSI). Temperatura
máxima del agua de alimen-
Español
FIG. 4
C
C
A
A
FIG. 5
FIG. 6
- 61 -
tación 50°C (122°F).
Conectar el tubo de alta presión a la hidrolimpiadora (g. 5C)
y a la lanza (g. 6).
Peligro
La hidrolimpiadora tiene que funcionar con agua limpia.
Agua sucia o con arena, productos químicos corrosivos,
disolventes, provocan graves daños a la hidrolimpiadora.
Peligro
¡No aspire jamás líquidos que contengan disolventes o ácidos
puros! Por ej. gasolina, diluyentes para pinturas o gasóleo. La
niebla pulverizada por la lanza es muy inamable, explosiva
y venenosa.
La inobservancia de cuanto arriba mencionado, exonera al
fabricante de toda responsabilidad y representa un uso negligente del producto.
Importante
Respete las disposiciones dadas por el organismo que
gestiona el servicio hídrico.
Las reglamentaciones vigentes prevén que el aparato no se
conecte a la red de agua potable sin un disyuntor de red adecuado. Utilice un disyuntor de red adecuado según la normativa
EN 12729 Tipo BA.
El agua que pasa a través de un separador de sistema ya no
es más clasicada como agua potable.
Atención
No conecte la máquina a Recipientes de agua potable.
CONEXION A LA RED DE ALIMENTACION ELECTRICA
La conexión a la red eléctrica de la hidrolimpiadora tiene que ser
efectuada por técnicos calicados y capacitados para operar
respetando las normas y leyes vigentes.
Comprobar que los datos de la placa de identicación correspondan a los de la red de distribución eléctrica.
Peligro
- El cable eléctrico tiene que estar protegido contra aplastamientos accidentales.
- No utilizar el aparato con el cable de alimentación estropeado.
- El uso de cualquier aparato eléctrico exige el respeto de
algunas reglas fundamentales:
• No tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos.
• No usar el aparato con los pies descalzos o con indumentos
no apropiados.
• No tirar del cable de alimentación o del aparato para desenchufarlo de la toma de corriente.
(Para hidrolimpiadoras con una potencia inferior de 3 kW
equipadas con enchufe).
La limpiadora de alta presión, a nes de la protección contra
los choques eléctricos es un aparato de Clase I.
De no respetarse cuanto descrito, el fabricante no se considerará responsable por ninguno de los daños eventual-
mente provocados por un uso negligente de la máquina.
Español
!
!
!
!
!
USO DE LA HIDROLIM-
PIADORA
TABLERO DE MANDOS
A - Interruptor de encendido
B - Regulador de temperatura.
PUESTA EN MARCHA DE LA HIDROLIMPIADORA
1) Abrir el grifo de alimentación del agua (g. 5A).
2) Conecte la hidrolimpiadora a la red eléctrica mediante el inter-
ruptor omnipolar, o conectando el enchufe al tomacorriente.
3) Poner en marcha la hidrolimpiadora girando el interruptor de
encendido hasta la pos. “I” (g. 7A).
Atención
El chorro de agua a alta presión genera una fuerza de reacción
sobre la lanza. Tome con fuerza la empuñadura de la lanza.
4) Apretando la palanca de la empuñadura y comenzar el
lavado.
5) Para el funcionamiento de la hidrolimpiadora con agua
caliente, girar el regulador de temperatura (g. 7B) colocándolo en el valor deseado según el tipo de lavado y del tipo de
supercie por tratar.
Atención
Cuando accione o suelte la palanca de la empuñadura de la
lanza, se pone en marcha o se para el motor de las hidrolimpiadoras que están equipadas con el sistema “Total stop”.
Peligro
No bloquee la palanca de la empuñadura en la posición de
salida del agua.
AB
MAX
MAX
250°F
250°F
120°C
120°C
0°
0°
65 °C
65 °C
140°F
140°F
FIG. 7
USO DE LOS ACCESORIOS.
La hidrolimpiadora incorpora una boquilla con un chorro chato
para la limpieza de supercies amplias.
CABEZAL GIRATORIO (accesorio opcional)
La hidrolimpiadora puede incorporar un cabezal con una boquilla giratoria para limpiar la suciedad más resistente.
Peligro:
Dirija el chorro desde una distancia bastante alta para evitar
daños causados por la alta presión.
No dirija el chorro hacia las personas, animales, o tomas
eléctricas.
PARADA DE LA HIDROLIMPIADORA
1) Apagar el quemador girando el regulador de temperatura
hasta la pos. “0” (g. 7B).
2) Hacer funcionar la hidrolimpiadora con agua fría durante por
lo menos 30" para enfriar la caldera.
3) Parar la hidrolimpiadora girando el interruptor de encendido
hasta la pos. “0” (g. 7A).
4) Descargar la presión del tubo A.P. apretando la palanca
de la pistola.
5) Desconecte la hidrolimpiadora de la red eléctrica mediante
el interruptor omnipolar, o desconectando el enchufe del
tomacorriente.
6) Cerrar el grifo de alimentación del agua (g. 5A).
Atención
- Cuando deje sola la hidrolimpiadora, incluso temporalmente,
apáguela mediante el interruptor omnipolar, o desenchúfela.
- Las hidrolimpiadoras con dispositivo “Total stop” tienen que
considerarse apagadas con el interruptor omnipolar en la posición “O”, o con el enchufe desconectado del tomacorriente.
- Cuando no utilice la hidrolimpiadora, cierre el dispositivo de
seguridad de la empuñadura. (g. 9)
- No haga funcionar en seco la hidrolimpiadora pues provoca
graves daños a las juntas estancas de la bomba.
IMPORTANTE:
Para eliminar las eventuales
impuridades o burbujas de
aire del circuito hidráulico,
efectuar una primera pue-
sta en marcha sin lanza,
dejando que salga el agua
durante algunos segundos.
Eventuales impuridades
podrían atascar la boquilla
e impedir el funcionamiento
(g. 8).
FIG. 8
FIG. 9
- 62 -
!
!
!
REGULACION DE LA PRE-
!
SION
El presente capítulo se
reere a los modelos que
llevan el dispositivo de
“Regulador de presión”. El
dispositivo regulador de pre-
sión (g. 10) permite regular
la presión de trabajo. Girando
el botón C en el sentido de las
agujas del reloj (B) (mínimo),
se obtiene una reducción de
la presión de trabajo.
UTILIZACION DE LA FASE VAPOR (Cuando disponible).
Utilizar la boquilla para vapor suministrada como accesorio.
Girar el botón del termostato “B” (g. 7) hasta la posición vapor,
se obtendrá de este modo un aumento de la temperatura del
agua en salida.
A temperatura de trabajo superior a 95°C (203°F) la presión
de trabajo tiene que ser 32 bar (460 PSI).
Atención
Durante e funcionamiento con agua hirviendo en “Fase
Vapor”, mantenerse lejos de las aberturas de los humos
de descarga (peligro de quemaduras).
Al nalizar a utilización de la “Fase Vapor”, girar el botón
del termostato “B” hasta la posición “0” (g. 7), dejar
enfriar el aparato durante unos 3 minutos con la pistola
abierta.
USO DEL CABEZAL REGULABLE (Fig. 11).
Para utilizar la solución detergente es necesario montar
una extensión de la lanza
con cabezal regulable (suministrada como accesorio
opcional).
El Cabezal Regulable permite
seleccionar el chorro de baja
y alta presión. La presión se
selecciona girando el cabezal.
Alta presión pos. A.
Baja presión pos. B.
CONSEJOS PARA EL USO DE DETERGENTES
Atención
Esta hidrolimpiadora ha sido proyectada para ser usada con
los detergentes suministrados o aconsejados por el fabricante.
El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede inuir
en la seguridad de la hidrolimpiadora.
1) Para la compatibilidad con el medio ambiente, es aconsejable utilizar el producto detergente de forma razonable,
siguiendo las indicaciones que se encuentran el el paquete del
producto.
2) Elegir entre la gama de los productos aconsejados aquél
que resulta más apropiado al lavado por efectuar y diluirlo
con agua siguiendo los consejos indicados en el paquete del
producto o en el catálogo de los detergentes más adecuados
al tipo de hidrolimpiadora por frío o por calor.
3) Pida a su revendedor el catálogo de detergentes.
Español
FIG.10
FIG.11
FASES OPERATIVAS PARA UN CORRECTO LAVADO CON
USO DE LOS DETERGENTES
1) Preparar la solución detergente más adecuada a la suciedad
o a la supercie por lavar.
2) Accionar la hidrolimpiadora, activar el mando de aspiración
del detergente que se encuentra en la lanza y cubrir la supercie
por lavar actuando de abajo hacia arriba. Dejar que haga efecto
durante algunos minutos.
3) Aclarar esmeradamente toda la supercie procediendo de
arriba hacia abajo con agua caliente o fría a alta presión.
4)Después de usar con detergente, aclarar el circuito de aspira-
ción, introducir el tubo de aspiración del detergente en un bidón
de agua limpia y hacer funcionar la bomba durante 1 minuto y
la lanza en fase de suministro del detergente.
MANUTENCION
SOLO LAS OPERACIONES AUTORIZADAS EN EL
PRESENTE MANUAL PODRAN SER EFECTUADAS POR
EL USUARIO. QUEDA PROHIBIDA CUALQUIER OTRA
INTERVENCION
Peligro
Para llevar a cabo las operaciones de manutención de la caldera, de la bomba de presión, de las partes eléctricas y de todas
aquellas partes que tengan función de seguridad es necesario
dirigirse a uno de nuestros Centros de Asistencia.
El fabricante no responde de intervenciones, modicaciones,
reparaciones y manutenciones no adecuadas realizadas por
terceros que hayan sido aportadas al producto sin su explícita
autorización.
La documentación de las intervenciones de reparación, de asistencia programada así como las eventuales certicaciones relativas a la instalación del aparato según lo previsto por las leyes
vigentes (Norma CEI 60364-1) tienen que ser conservadas con
cuidado por el usuario junto con el Manual de Instrucciones.
Periódicamente, por lo menos una vez al año, someter la limpiadora de alta presión a un control general de los dispositivos
de seguridad y de las regulaciones en un centro nuestro de
asistencia técnica.
De manera particular, las hidrolimpiadoras por agua caliente
están reguladas en la fábrica y tiene que llevarse a cabo el
control de los gases de descarga.
La regulación jada por el fabricante prevé una producción de
gas de combustión con CO inferior a 0,04% y cantidad de humo
equivalente al punto de humo n° 2 Shell - Bacharach como
previsto por las normas vigentes.
Peligro
Antes de realizar cualquier tipo de manutención desconecte la
hidrolimpiadora de la red eléctrica mediante el interruptor omnipolar, o desconectando el enchufe del tomacorriente e idrica,
cerrando el grifo de alimentación (Véanse capítulos conexión a
la red eléctrica e hídrica). Finalizada la manutención, antes de
conectar, volver a conectar la hidrolimpiadora a la red eléctrica
e hídrica, comprobar que todos los paneles de cierre hayan sido
montados correctamente y jados con los tornillos previstos.
- 63 -
Español
!
De no respetar estas indicaciones se puede correr peli-
PRECAUCIONES CONTRA LAS HELADAS
La hidrolimpiadora no tiene que ser expuestas a las heladas.
Al nalizar el trabajo o durante paradas largas, en caso de
que la hidrolimpiadora fuera
almacenada en ambientes
con riesgo de heladas, es
obligatorio usar un antihielo
para prevenir graves daños
al circuito hidráulico.
OPERACIONES PARA EL
USO DEL ANTIHIELO (g.
12).
1- Cerrar la alimentación
hídrica (grifo), desconectar el
tubo de alimentación y hacer
funcionar la hidrolimpiadora
hasta su completo vaciado.
2- Para parar la hidrolimpia-
dora, coloque el interruptor de encendido en la posición “0”.
3- Preparar un recipiente con la solución del producto antihielo.
4- Introduzca el tubo de alimentación en el recipiente con el
líquido anticongelante.
5- Ponga en marcha la hidrolimpiadora colocando el interruptor
de encendido en la posición “I”.
6- Hacer funcionar la hidrolimpiadora hasta que salga el antihielo por la lanza.
7- Hacer aspirar antihielo también con la aspiración del detergente.
8- Desconecte la hidrolimpiadora de la red eléctrica mediante
el interruptor omnipolar, o desconectando el enchufe del
tomacorriente.
9- Para hydrolimpiadoras que ueven tanque de agua, hay que
pover la solución, preparada como indicado en el punto 3,
directamente el el tanque.
Atención
El anticongelante es un producto que puede contaminar; por
lo tanto, úselo con cuidado y observe las instrucciones que
están indicadas en el envase del producto (No lo tire en el
medio ambiente).
gro de electrocutación.
FIG.12
vez al año.
Actuar de la manera siguiente:
1- Desenroscar el tapón de
desagüe situado debajo de la
bomba (g. 13C).
2 - Desenroscar el tapón con
la varilla de control del nivel
(g. 13).
3- Dejar gotear completamente el aceite en un recipiente
y entregarlo a un centro de
recogida autorizado para la
eliminación.
4- Enroscar el tapón de desagüe e introducir el aceite
por el oricio superior (g. 14)
hasta el nivel marcado en el
indicador (g. 14B).
Para cambiar el aceite de las
hidrolimpiadoras sin tapón de
descarga, diríjase al centro de
asistencia técnica.
Usar exclusivamente aceite
SAE 15W 40.
LIMPIEZA DEL FILTRO Y
DEL DEPOSITO DEL GASOIL
Desmontar el ltro de línea
del gasoil y cambiarlo (g.
15). Efectuar el cambio periódicamente.
Vaciar el depósito del gasoil.
Actuar en el tapón de desagüe
(g. 16) (Cuando disponible)
y hacer salir las eventaules
impuridades a un recipiente.
Aclarar el depósito con gasoil
limpio y cerrar el agujero de
desagüe.
FIG.14
FIG.15
FIG.16
CONTROL DEL NIVEL Y
CAMBIO DEL ACEITE DE
LA BOMBA
Controlar periódicamente el
nivel de aceite de la bomba
de alta presión a través del
indicador (g. 13A) o la varilla
de control del nivel (g. 13B).
En caso de que el aceite
tuviera un aspecto lechoso,
llamar enseguida la Asistencia
Técnica. Cambiar el aceite
transcurridas las primeras 50
horas de trabajo y, sucesivamente, cada 500 horas o una
FIG.13
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL
AGUA
Periódicamente limpiar el ltro
del agua quitando las even-
tuales impuridades (g. 17).
FIG.17
- 64 -
Español
CAMBIO DE LA BOQUILLA DE ALTA PRESION
Periódicamente es necesario cambiar la boquilla de alta
presión montada en la lanza ya que se trata de un componente sujeto a normal desgaste debido al funcionamiento. El
desgaste generalmente se nota por un descenso de la presión
de funcionamiento de la hidrolimpiadora. Para el eventual
cambio dirigirse al abastecedor y/o revendedor para obtener
las debidas instrucciones.
DESINCRUSTACION
Periódicamente es también necesario efectuar la operación de
desincrustación ya que la caliza presente en el agua se deposita
en el interior del circuito hidráulico y del serpentín obstruyéndolo
con el pasar del tiempo.
Conar este trabajo a uno de nuestros centros autorizados
les hará ahorrar dinero y aumentará la eciencia de la
hidrolimpiadora.
TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION ORDINARIA A
REALIZAR POR EL USUARIO
Descripción de las operaciones:
Control del cable eléctrico
tubos - empalmes de presión Cada vez que
se use
1° Cambio aceite bomba A.P. Cada 50 horas
Cambios sucesivos aceite bomba A.P. Cada 500 horas
Cambio y limpieza ltros gasoil Cada 100 horas
Limpieza depósito gasoil Cada 100 horas
Limpieza ltro agua Cada 50 horas
Los tiempos indicados están calculados con condiciones de funcionamiento normales. Para usos particularmente pesados
disminuir los intervalos de cada operación.
Para la manutención y/o reparación utilizar sólo repuestos originales que ofrecen las majores características de cali-
dad y abilidad. No utilizar repuestos originales, exonera al fabricante de toda responsabilidad la cual se traspasa a
quien efectúa la reparación.
TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION EXTRAORDINARIA A REALIZAR POR EL CENTRO DE ASISTENCIA
Descripción de las operaciones:
Caldera:
Limpieza serpentín Cada 200 horas
Desincrustación serpentín Cada 300 horas
Limpieza bomba gasoil Cada 200 horas
Cambio boquilla gasoil Cada 200 horas
Regulación electrodos Cada 200 horas
Cambio electrodos Cada 500 horas
Cambio juntas bomba A.P. Cada 500 horas
Cambio boquilla lanza Cada 200 horas
Regulación y control de
los dispositivos de seguridad 1 vez al año
IMPORTANTE:
ALMACENAJE
En caso de almacenaje durante un periodo largo, es necesario desconectar las fuentes de alimentación, vaciar los depósitos
que contienen los líquidos de funcionamiento y efectuar a protección de aquellas partes que podrían resultar perjudicadas por
la acumulación de polvo.
Engrasar las partes que se podrían estropear en caso de secarse, como son los tubos de conducción. Al ponerla en funcionamiento, controlar que no haya grietas o cortes en los tubos de conexión hidráulica.
Elimine los aceites y productos químicos de acuerdo con las leyes vigentes.
DESGUACE
Si decide no utilizar más la hidrolimpiadora, se recomienda cortar el cable de alimentación eléctrica para dejarla fuera de servicio.
También se aconseja volver inocuas las piezas de la hidrolimpiadora que pudieran constituir un peligro, especialmente para los
niños que podrían utilizar la hidrolimpiadora fuera de uso para jugar.
El producto es un residuo especial de tipo RAEE y, respondiendo a los requisitos exigidos por las nuevas directivas de protección
del medio ambiente, debe ser eliminado por separado de los residuos urbanos según las leyes y normas vigentes.
No utilizar como piezas de repuesto las partes desmontadas para el desguace.
- 65 -
Español
Antes de efectuar cualquier operación desconecte la hidrolimpiadora de la red eléctrica mediante el interruptor
omnipolar, o desconectando el enchufe del tomacorriente.
INCONVENIENTES
Girando el interruptor la hidrolimpiadora
no arranca.
No sale el chorro o hay una pérdida
del circuito de agua a alta presión.
Transcurridos 30 seg. la hidrolimpiadora
se detiene.
(Vers. DS)
La bomba funciona, pero no alcanza la
presión nominal.
Con la lanza abierta la presión baja
y sube.
En by-pass o total stop la hidrolimpiadora se detiene.
(Vers. DS).
Colocando el regulador de temperatura
en la posición deseada no se enciende
la caldera.
Agua no bastante caliente.
Exceso de humo por la chimenea.
Aspiración de detergente insuciente.
INCONVENIENTES - REMEDIOS
CAUSAS
No existe conexión eléctrica.
Intervención de la protección térmica
Filtro de alimentación de agua atascado.
Conexión red hidráulica defectuosa.
Grifo de red cerrado.
Pérdidas del circuito de alta presión.
Filtro de alimentación de agua atascado.
Conexión red hidráulica defectuosa.
Válvula de regulación de presión regulada al mínimo.
Boquilla de la lanza gastada.
Válvulas sucias o gastadas.
Grifo del detergente abierto.
Dispositivo de regulación de la presión
en la lanza abierto (si estuviera instalado).
Boquilla atascada o deformada.
Alimentación insuciente.
Grifo del detergente abierto.
Micropérdidas de agua del circuito de
alta presión.
Falta gasóleo.
Sentido de rotación del motor incorrecto
en modelos Trifásicos.
Posición del regulador temperatura.
Filtros atascados.
Serpentín de la caldera atascado de
caliza.
Combustión incorrecta.
Combustible alterado por presencia de
impurezas o de agua.
Grifo cerrado.
Detergente terminado.
Serpentín o tubo atascados.
REMEDIOS
Controlar la tensión de red (consultar
características técnicas).
Restablecer (en caso de ulterior intervención consultar con la asistencia
técnica).
Límpielo.
Controle.
Ábralo.
Contacte al Centro de asistencia técnica.
Límpielo.
Controle.
Regularla.
Contacte al Centro de asistencia técnica.
Contacte al Centro de asistencia técnica.
Ciérrelo.
Ciérrelo.
Límpiela o contacte al Centro de asistencia técnica.
Controle.
Ciérrelo.
Contacte al Centro de asistencia técnica.
Controle el nivel de gasóleo en el depósito y controle si hay agua en el circuito
de aspiración combustible.
Contacte al Centro de asistencia técnica.
Controle.
Límpielos o sustitúyalos.
Contacte al Centro de asistencia técnica.
Limpie los ltros de gasóleo o sustitúyalos. Contacte al Centro de asistencia
técnica.
Vacíe el depósito y límpielo muy bien.
Limpie los ltros de gasóleo.
Ábralo.
Llene el depósito de detergente.
Contacte al Centro de asistencia técnica.
- 66 -
Español
INCONVENIENTES
Pérdidas de agua por la cabeza.
Presencia de agua en el aceite.
CAUSAS
Juntas gastadas.
Porcentaje excesivo de humedad en
el lugar.
REMEDIOS
Contacte al Centro de asistencia técnica.
Sustituya el aceite.
N.B. Para poner a cero las señalizaciones, gire el interruptor general “A” g. 7 hacia la pos “0” y después hacia la
Para la manutención y/o reparación utilizar sólo repuestos originales que ofrecen las mejores características de
calidad y abilidad. En caso de no utilizarse repuestos originales el fabricante declina toda responsabilidad.
pos. “I”.
IMPORTANTE:
- 67 -
Português
Parabéns! Gostaríamos de agradecer-lhe
a compra desta máquina de lavar a alta pressão. Com esta aquisição, demonstrou não aceitar compromissos: Você quer o
que há de melhor.
Preparamos este manual para que pudesse apreciar ao máximo as qualidades e as grandes prestações que esta máquina lhe
oferece.
Aconselhamo-lo a ler todas as suas partes antes de utilizar a máquina.
A marca CE aplicada na sua máquina de lavar demonstra a construção em conformidade com as Normas Europeias no que
diz respeito à segurança.
Para além disso, propomos uma vasta gama de máquinas para a limpeza, tais como:
ASPIRADORES, MÁQUINAS DE LAVAR E SECAR PISOS, VARREDORAS MECÂNICAS além de uma completa gama de
ACESSÓRIOS e DETERGENTES QUÍMICOS adequados para a limpeza de qualquer tipo de superfície.
Peça o catálogo completo dos nossos produtos ao seu revendedor.
O texto deste manual foi controlado atentamente. Todavia, os eventuais erros de impressão deverão ser comunicados ao fabricante. Para além disso, com o objectivo de melhorar o produto, reserva-se o direito de efectuar modicações para a actualização desta publicação sem aviso prévio. É proibida qualquer reprodução, até mesmo parcial,
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
deste manual sem a autorização do fabricante.
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR A ALTA PRESSÃO
Montagem da lança.
ChemicalChemical
Ligação à rede hídrica.Ligação à rede eléctrica.
30 mA
C
B
B
Continue a leitura deste manual sem ligar a máquina de lavar às redes eléctrica e hídrica.
C
A
A
- 68 -
Português
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS APLICADOS NA MÁQUINA DE LAVAR
NÃO VIRE O JACTO DE
ÁGUA CONTRA PESSOAS,
ANIMAIS, TOMADAS DE
CORRENTE, OU CONTRA A
PRÓPRIA MÁQUINA.
ATENÇÃO: PERIGO DE
QUEIMADURA.
ATENÇÃO: PERIGO DE FULMINAÇÃO.
LIGAÇÃO À TERRA.
LIGAÇÃO DO MOTOR DA
BOMBA.
LIGAÇÃO DO QUEIMADOR.
CARBURANTE (GASÓLEO).
PRODUTO QUÍMICO (DETERGENTE).
ENTRADA DE ÁGUA.
SAÍDA DE ÁGUA.
NÃO ALIMENTE A MÁQUINA
COM ÁGUA POTÁVEL.
UTILIZE UM DISJUNTOR DE
REDE DE ACORDO COM
A NORMATIVA EN 12729
TIPO BA.
- 69 -
Português
!
!
!
!
!
CLASSIFICAÇÃO DOS RISCOS:
Perigo
Para um risco iminente que pode originar lesões graves ou
mortais.
Atenção
Para uma situação de risco possível que pode originar lesões
graves.
Importante
Para uma situação de risco possível que pode originar lesões
ligeiras a pessoas ou bens.
PREFÁCIO
Atenção
Este manual deve ser lido antes da instalação, colocação em
funcionamento e utilização da máquina de lavar a alta pressão.
Este manual é parte integrante do produto.
Leia atentamente as advertências e as instruções contidas neste manual pois estas fornecem importantes indicações acerca
da SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO e da MANUTENÇÃO,
prestando atenção especial nas normas gerais de segurança.
CONSERVE ESTE MANUAL COM CUIDADO PARA
FUTURAS CONSULTAS.
Atenção
O conteúdo do presente manual de instruções deve ser levado a
conhecimento de quem utiliza a hidrolimpadora e das pessoas
responsáveis pelas operações de manutenção ordinária.
CLASSIFICAÇÃO
O utente deve respeitar as condições de utilização da máquina
previstas pelas Normas. Em modo especial, deve seguir a
classicação descrita.
NORMAS GERAIS DE SEGU-
RANÇA PARA A UTILIZAÇÃO DE
MÁQUINAS DE LAVAR A ALTA
PRESSÃO
Atenção
- A ligação eléctrica deve ser feita por
técnicos qualicados, capazes de operar
respeitando as normas vigentes (cumprindo
o previsto pela Norma IEC 60364-1) e em
conformidade com as instruções fornecidas
pelo fabricante. Uma ligação errada pode
causar danos a pessoas, animais ou coisas.
O fabricante não pode ser considerado responsável por tais danos.
As máquinas de lavar com potência inferior
a 3 kW possuem uma cha para a ligação
à rede eléctrica.
Neste caso, verifique se a capacidade
eléctrica da instalação e das tomadas de
corrente são adequadas à potência máxima
do aparelho indicada na plaqueta (kW).
Se tiver dúvidas a respeito, dirija-se a técni-
cos prossionalmente qualicados.
Em caso de incompatibilidade entre a toma-
da e a cha do aparelho, faça com que esta
última seja substituída por uma nova do tipo
adequado por técnicos prossionalmente
qualicados.
No que diz respeito à protecção contra descargas eléctricas, a
máquina de lavar a alta pressão é um aparelho da Classe I.
A máquina de lavar é regulada na fábrica e todos os dispositivos
de segurança nela contidos são sigilados. É proibido alterar
a sua regulação.
A máquina de lavar a alta pressão utiliza um queimador alimentado a Diesel para aquecer a água.
A máquina sempre deve ser utilizada sobre um terreno consistente e plano; para além disso, não deve ser deslocada
durante o seu funcionamento ou enquanto estiver ligada à rede
de alimentação eléctrica.
O não cumprimento desta norma pode ser perigoso.
A máquina de lavar a alta pressão não deve ser utilizada na
presença de atmosfera corrosiva ou potencialmente explosiva
(presença de vapores ou gases).
- Antes de ligar o aparelho, certique-se de
que os dados da plaqueta correspondam
aos da rede de distribuição eléctrica.
- Não utilize extensões para ligar a máquina
à rede de alimentação eléctrica. Se utilizar
extensões, a cha e a tomada devem ser
estanques. Extensões inadequadas podem
ser perigosas.
- A segurança eléctrica deste aparelho só
será garantida se o mesmo for ligado a uma
instalação de ligação à terra ecaz, como
previsto pelas normas vigentes em termos
- 70 -
Português
de segurança eléctrica (cumprindo o previsto pela Norma IEC 60364-1).
Este requisito de segurança é fundamental
para o funcionamento do aparelho. Em caso
de dúvidas, faça com que a instalação seja
cuidadosamente controlada por técnicos
prossionalmente qualicados. O fabricante
não pode ser considerado responsável por
eventuais danos causados pela ausência de
ligação à terra.
- A máquina de lavar a alta pressão deve
ser ligada à rede de alimentação eléctrica
por intermédio de interruptor omnipolar com
abertura dos contactos de pelo menos 3 mm
e com características eléctricas adequadas
ao aparelho. (Este requisito não se aplica
às máquinas com potência inferior a 3 Kw
munidas de cha).
Recomenda-se que a rede de alimentação
elétrica inclua um interruptor diferencial que
interrompa a alimentação se a corrente para
a terra ultrapassar os 30mA por 30 ms ou,
então, um dispositivo que verique o circuito
de terra.
- Desconecta-se o aparelho da rede de
alimentação eléctrica somente se a cha
for retirada da tomada ou se o interruptor
omnipolar na instalação for desligado
- O falta de observância de quanto acima
alivia o fabricante de qualquer responsabilidade e representa um uso negligente do
produto. A hidrolimpadora é considerada
um aparelho de instalação xa.
- As hidrolimpadoras com dispositivo “Total
stop” devem considerar-se desligadas com
o interruptor omnipolar na posição “O” ou
com a cha desligada da tomada de corrente.
dor.
- A máquina de jacto de água a alta pressão
não se destina a ser utilizada por crianças,
adolescentes, pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
em estado de embriaguez ou com falta de
experiência e conhecimentos.
O operador deve ser informado das instruções de utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com a máquina de jacto
de água a alta pressão.
- Só utilize acessórios originais que oferecem a garantia de um funcionamento seguro
do aparelho.
- O tubo exível de ligação entre a lança e a
máquina de lavar não deve ser danicado.
Caso se estrague, substitua-o imediatamente. O tubo deve indicar a pressão admitida,
a data de produção e o fabricante.
- Os tubos, as junções e as conexões para
alta pressão são muito importantes para
a segurança da máquina de lavar a alta
pressão. Só utilize peças de reposição originais aprovadas pelo fabricante.
- Não utilize a máquina de lavar na presença
de pessoas e/ou animais no seu raio de
acção.
- Os jactos de água podem ser perigosos
se usados incorrectamente. O jacto não
deve ser virado para pessoas e/ou animais,
equipamentos eléctricos, ou para o próprio
aparelho.
- A máquina de lavar a alta pressão apenas
deve funcionar sob a vigilância do opera-
- 71 -
Português
- O jacto de água gera uma força de reacção
na lança. Segure rmemente o punho da
lança.
- A utilização da máquina de lavar a alta
pressão deve ser avaliado em função do tipo
de lavagem a efectuar.
Proteja-se contra a ejecção de corpos sólidos ou de substâncias corrosivas utilizando
roupas protectivas adequadas.
- A utilização da máquina de lavar a alta
pressão deve ser avaliada em função da
zona na qual a lavagem será feita (ex:
indústrias alimentares, indústrias farmacêuticas, etc.). As respectivas normas
e condições de segurança deverão ser
respeitadas.
- Não dirija o jacto de água a si próprio ou
a outras pessoas para limpar roupas ou
calçados.
- Durante o uso, é proibido travar o gatilho
(alavanca) da lança na posição de alimentação.
- A máquina de lavar com jacto de água
quente utiliza um queimador alimentado a
Diesel para aquecer a água. O emprego
de outros tipos de combustível é perigoso.
- Antes de efectuar qualquer operação de
limpeza e/ou manutenção, desligue o aparelho das redes de alimentação eléctrica e
hídrica.
- Não obstrua as aberturas ou fendas de
ventilação, de radiação de calor ou a saída
de fumos das máquinas de lavar com jacto
de água quente.
- Não utilize o aparelho se o cabo de alimen-
tação estiver danicado. Para a substituição
do cabo danicado, dirija-se exclusivamente
a um nosso centro de assistência técnica.
O cabo de alimentação deste aparelho não
pode ser substituído pelo utente.
- O cabo de alimentação eléctrica não deve
nunca car sujeito a tensão mecânica e o
seu percurso deve estar protegido contra
esmagamentos acidentais.
- A utilização de qualquer aparelho eléctrico
comporta o cumprimento de algumas regras
fundamentais:
• Não toque o aparelho com as mãos ou os
pés molhados ou húmidos.
• Não utilize o aparelho com os pés descalços ou com roupas inadequadas.
• Não puxe o cabo de alimentação
ou o próprio aparelho para desligar a ficha da tomada de corrent
(Para hidrolimpadoras com potência inferior
a 3 Kw equipadas com cha).
- Em caso de avaria e/ou defeito de funcionamento, desligue o aparelho (desligando-a
da rede eléctrica de alimentação, por meio
do interruptor omnipolar ou tirando a cha da
tomada para hidrolimpadoras com potência
inferior a 3 Kw, e hídrica)e não o manuseie.
- Periodicamente, pelo menos uma vez por ano, faça com que os dispositivos de
segurança sejam inspeccionados por um
nosso centro de assistência técnica.
- A máquina destina-se ao uso externo.
Caso fosse necessário utilizar o aparelho
num lugar fechado (uso desaconselhado),
deve-se providenciar à instalação de um sistema de aspiração dos fumos e ventilação
adequada dos locais.
- 72 -
- Em caso de acidente, contacte um médico
ou o serviço de urgência.
No que diz respeito à protecção contra descargas eléctricas, a máquina de lavar a alta
pressão é um aparelho da Classe I.
Dirija-se a um nosso centro de assistência técnica.
O não cumprimento das referidas normas alivia o fabricante de qualquer
responsabilidade e representa um emprego negligente do produto.
Português
!
!
!
DESTINO DE EMPREGO
O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de máquinas,
veículos, edifícios, ferramentas e superfícies em geral adequadas ao tratamento com jacto de solução detergente a alta
pressão, compreendida entre 25 e 250 bar (360 - 3600 PSI).
Este aparelho foi projectado para ser usado com os detergentes
fornecidos ou aconselhados pelo fabricante. A utilização de
outros detergentes ou de outras substâncias químicas pode
inuenciar a segurança do aparelho.
Este aparelho só deverá ser destinado ao emprego para o qual
foi expressamente projectado.
Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e,
portanto, irracional.
Exemplos de utilização irracional são:
- Lavagem de superfícies não adequadas ao tratamento com
jacto a alta pressão.
- Lavagem de pessoas, animais, aparelhos eléctricos e da
própria máquina.
- Utilização de detergentes ou de substâncias químicas não
adequadas.
- Travagem do gatilho (alavanca) da lança em posição de
alimentação.
O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por utilizações impróprias, erradas
ou irracionais.
No que diz respeito à segurança, as máquinas de jacto de
água a alta pressão são fabricadas de acordo com as normas
vigentes.
e é sempre visível.
Atenção
No momento da compra, certique-se de que o produto
possua a plaqueta. Caso contrário, avise imediatamente o
fabricante e/ou o revendedor.
A utilização de aparelhos sem a plaqueta aliviará o fabricante de qualquer responsabilidade. Os produtos que não
possuírem a plaqueta deverão ser considerados anónimos
e potencialmente perigosos.
ENCHIMENTO DO TANQUE
DE COMBUSTÍVEL
Encha o tanque com com-
DieselDiesel
bustível para motores Diesel
(g. 1).
FIG. 1
Atenção
Não use um combustível diferente do indicado na plaqueta
de identicação.
Durante o funcionamento da máquina, controle periodicamente o nível de combustível.
O funcionamento sem combustível pode causar avarias à
bomba de gasóleo.
ENCHIMENTO DO RESER-
VATÓRIO DE DETERGENTE
OPERAÇÕES PRELIMINARES
DESEMBALAMENTO
Depois de ter desembalado a máquina de lavar, verique a
sua integridade.
Em caso de dúvida, não utilize a máquina.
Dirija-se ao próprio revendedor.
Os elementos da embalagem (saquinhos, caixas, pregos, etc.)
não devem ser deixados ao alcance das crianças pois constituem potenciais fontes de perigo e devem ser eliminados
ou conservados respeitando rigorosamente as normas
nacionais sobre o meio ambiente.
MONTAGEM DAS PARTES SOLTAS DA MÁQUINA
As partes fundamentais e as relativas à segurança são montadas pelo fabricante.
Por motivos de embalamento e transporte, alguns elementos
secundários da máquina de lavar são fornecidos desmontados.
A montagem destas peças deverá ser feita pelo utilizador segundo as instruções fornecidas em cada kit de montagem
PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO:
A plaqueta de identicação com as principais características
técnicas da sua máquina está colocada no carro da máquina
Atenção
Escolha entre a gama de produtos aconselhados o mais
adequado para a lavagem a
ser feita e dilua-o com água
(g. 2) segundo as indicações
contidas na embalagem do
produto.
Encha o reservatório de detergente com o produto diluído
(g. 3).
Peça ao seu revendedor o
catálogo dos detergentes
que podem ser utilizados em
função do tipo de lavagem a
ser feita e do tipo de superfície
a ser tratada.
Depois do uso, o circuito de
sucção de detergente deverá
ser enxaguado com água
limpa.
- 73 -
Chemical
Chemical
FIG. 2
FIG. 3
!
!
!
!
TRANSPORTE
!
Para movimentar o aparelho,
depois de o desligar da rede
eléctrica e hídrica, desbloqueie o travão de estacionamento situado na parte lateral
da máquina e empurre-o
carregando no respectivo
manípulo.
DISPOSITIVOS DE COMANDO E DE CONTROLE
Atenção
Antes de ligar a máquina às redes eléctrica e hídrica, é preciso
conhecer a função dos dispositivos de comando e de controle
da máquina de lavar a alta pressão.
Faça esta operação seguindo as descrições contidas no ma-
nual de instruções e fazendo referência às respectivas guras.
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Os dispositivos de segurança servem para a protecção do
utilizador e do aparelho e não devem ser adulterados nem ser
utilizados fora da sua função.
Válvula de segurança: Serve para proteger o sistema hidráulico de alta pressão em caso de avarias na válvula By-Pass ou
em caso de obstruções do sistema hidráulico de alta pressão.
A válvula de segurança foi calibrada pelo fabricante e sigilada.
As intervenções na válvula de
segurança são da exclusiva
responsabilidade do Centro
de Assistência.
Dispositivo de segurança
situado no punho da lança:
Impede o accionamento involuntário da alavanca do
punho.
B
B
Protecção térmica: A protecção térmica pára a máquina em caso de sobreaquecimento térmico do Motor
Eléctrico.
LIGAÇÃO À REDE HÍDRICA
Ligue o tubo de alimentação
à rede (g. 5A) e à conexão
da máquina de lavar a alta
pressão (g. 5B).
Verique se a rede hídrica for-
nece a quantidade e a pressão
de água sucientes para o
funcionamento da máquina:
200 - 800 kPa (29 - 116 PSI).
Temperatura máxima da água
de alimentação: 50°C (122
°F).
Ligue o tubo de alta pressão
à máquina de lavar (g. 5C) e
à lança (g. 6).
Português
A máquina de lavar a alta pressão deve funcionar com
água limpa.
Água suja ou contendo areia, produtos químicos corrosivos e diluentes provocam graves avarias à máquina.
Nunca aspire líquidos com solventes ou ácidos no estado
puro! Por exemplo, benzina, diluentes para tintas ou gasóleo. A
névoa pulverizada pela lança é altamente inamável, explosiva
e venenosa.
O falta de observância de quanto acima alivia o fabricante de
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
qualquer responsabilidade e representa um uso negligente
do produto.
As regulamentações em vigor prevêem que o aparelho não
seja ligado à rede de água potável sem um disjuntor de rede
adequado. Utilize um disjuntor de rede adequado de acordo
com a normativa EN 12729 Tipo BA.
A água que circula através de um separador de sistema já não
é classicada como água potável.
Não ligue a máquina a depósitos de água potável.
LIGAÇÃO À REDE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
A ligação da máquina de lavar à rede de alimentação eléctrica
deve ser feita por técnicos qualicados, capazes de
actuar sempre no rigoroso respeito das normas e leis vigentes.
Verique se a tensão de rede disponível na instalação corresponde à tensão para a qual a máquina foi preparada, a qual
está indicada na plaqueta de identicação.
Perigo
C
C
- O cabo eléctrico deve ser protegido contra esmagamentos
acidentais
- Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver
danicado.
A
A
- A utilização de qualquer aparelho eléctrico comporta o cumprimento de algumas regras fundamentais:
• Não toque o aparelho com as mãos ou os pés molhados ou
húmidos.
• Não utilize o aparelho com os pés descalços ou com roupas
inadequadas.
• Não puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar a ficha da tomada de corrent
(Para hidrolimpadoras com potência inferior a 3 Kw equipadas
com cha).
No que diz respeito à protecção contra descargas eléctricas,
a máquina de lavar a alta pressão é um aparelho da Classe I.
O não cumprimento das referidas normas alivia o fabricante de qualquer responsabilidade e representa um emprego
negligente do produto.
- 74 -
Perigo
Perigo
Importante
Respeite as recomendações fornecidas pela empresa
de gestão do serviço hídrico.
Atenção
Português
!
!!!
!
UTILIZAÇÃO DA
MÁQUINA DE LAVAR A
ALTA PRESSÃO
AB
PAINEL DE COMANDOS
A - Interruptor liga/desliga.
B -Regulador de temperatura
LIGAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR A ALTA PRESSÃO
1) Abra a torneira de alimentação de água (g. 5A).
2) Ligar a hidrolimpadora à rede eléctrica, por meio de interrup-
tor omnipolar ou introduzindo a cha na tomada de corrente.
3) Ligue a máquina levando o interruptor de ligação até à
posição "I" (g. 7A).
Atenção
O jacto de água em alta pressão gera uma força de reacção na
lança. Manter bem seguros os punhos da lança.
4) Aperte a alavanca do punho da lança e comece a lavagem.
5) Para que a máquina de lavar funcione com água quente, leve
o regulador de temperatura (g. 7B) até à posição desejada em
função do tipo de lavagem e do tipo de superfície a ser tratada.
Atenção
As hidrolimpadoras implementadas com o sistema “Total stop”
fazem partir e parar o motor no momento em que se acciona
ou solta a alavanca do punho da lança.
Perigo
Não bloquear a alavanca do punho na posição de distribuição.
MAX
MAX
250°F
250°F
120°C
120°C
0°
0°
65 °C
65 °C
140°F
140°F
FIG. 7
UTILIZAÇÃO DOS ACESSÓRIOS.
A máquina de jacto de água a alta pressão possui um bico com
jacto num ângulo plano para a limpeza de grandes superfícies.
CABEÇA ROTATIVA (Acessório opcional)
A máquina de jacto de água a alta pressão pode ser dotada
de uma cabeça com bico rotativo para a limpeza da sujidade
mais resistente.
Perigo:
Direccione o jacto a uma distância elevada para evitar danos
resultantes da alta pressão. Não direccione o jacto contra
pessoas, animais ou tomadas eléctricas.
PARAGEM DA MÁQUINA DE LAVAR
1) Desligue o queimador levando o regulador de temperatura
até à posição "0" (g. 7B).
2) Faça com que a máquina funcione com água fria por pelo
menos 30" para esfriar a caldeira.
3) Interrompa o funciona-mento da máquina levando o inter-
ruptor de liga/desliga até à posição "0" (g. 7A).
4) Despressurize o tubo A.P. carregando na alavanca da pistola.
5) Desligar a hidrolimpadora da rede eléctrica, por meio do
interruptor omnipolar ou tirando a cha da tomada de corrente.
6) Feche a torneira de alimentação de água (g. 5A).
Atenção
- Quando se deixa a hidrolimpadora abandonada, também por
um breve lapso de tempo, deve-se sempre desligá-la, accio-
nando o interruptor omnipolar ou tirando a cha da tomada
de corrente.
- As hidrolimpadoras com dispositivo “Total stop” devem considerarse desligadas com o interruptor omnipolar na posição “O”
ou com a cha desligada da tomada de corrente.
- Quando a hidrolimpadora não está sendo utilizada, deve-se
fechar o dispositivo de segurança do punho. (g. 9).
- Fazer funcionar a hidrolimpadora a seco provoca graves
danos às juntas estanques da máquina.
IMPORTANTE !
Para eliminar as eventuais
impurezas ou bolhas de
ar do circuito hidráulico,
faça o primeiro arranque
da máquina de lavar sem a
lança, deixando que a água
saia por alguns segundos.
Eventuais impurezas poderiam obstruir o bico e impedir o seu funcionamento
(Fig. 8).
FIG. 8
FIG. 9
- 75 -
!
!
!
REGULAÇÃO DA
!
PRESSÃO.
Este capítulo diz respeito
apenas aos modelos equi-
pados com o dispositivo
"Regulador de pressão".
O dispositivo regulador de
pressão, g. 10, permite regular a pressão de trabalho.
Rodando o manípulo C no
sentido inverso ao dos ponteiros do relógio (B) (mínimo)
obtém-se uma redução da
pressão de funcionamento.
UTILIZAÇÃO DA FASE DE VAPOR (Se disponível).
Utilize o bico para vapor (fornecido como acessório).
Leve o manípulo do termóstato "B" (g. 7) até à posição de vapor
para aumentar a temperatura de saída da água.
A temperatura de trabalho supera 95°C (230 °F).
A pressão de trabalho deve ser menor ou igual a 32 bar (460
PSI).
Perigo
Durante o funcionamento com a água em ebulição, "Fase
de Vapor", que afastado das aberturas dos fumos de
descarga (perigo de queimadura).
Quando acabar de utilizar a "Fase de Vapor", leve o manípulo do termóstato "B" até à posição "0" (g. 7) e deixe que o
aparelho esfrie por cerca de 3 minutos com a pistola aberta.
UTILIZAÇÃO DA CABEÇA
REGULÁVEL (g. 11).
Para utilizar a solução de
limpeza é necessário montar
uma extensão tipo lança
dotada de cabeça regulável
(fornecida como acessório
opcional).
A cabeça regulável permite
seleccionar o jacto a baixa e
alta pressão. Selecciona-se
a pressão rodando a cabeça.
Alta pressão pos. A.
Baixa pressão pos. B.
CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO DE DETERGENTES
Atenção
Esta máquina de lavar a alta pressão foi projectada para ser
utilizada com os detergentes fornecidos ou aconselhados pelo
fabricante.
A utilização de outros detergentes ou de outras substâncias
químicas pode inuenciar a segurança da máquina.
1)Para a compatibilidade com o meio ambiente, aconselha-
se a utilizar o detergente duma maneira racional, segundo as
recomendações indicadas na embalagem do produto.
2) Escolha entre a gama dos produtos aconselhados o mais
adequado para a lavagem que deseja fazer e dilua-o com
água segundo as recomendações indicadas na embalagem
do produto ou no catálogo dos detergentes mais adequados
ao tipo de máquina de lavar a frio ou a quente.
3) Peça ao seu revendedor o catálogo dos detergentes.
Português
FASES OPERATIVAS PARA UMA LAVAGEM CORRECTA
COM A UTILIZAÇÃO DE DETERGENTES
1) Prepare a solução detergente mais adequada ao tipo de
sujidade e à superfície a lavar.
2) Ligue a máquina de lavar, active o comando de sucção do
detergente colocado na lança e espalhe a solução sobre a
superfície a lavar de baixo para cima.
Deixe agir por alguns minutos.
3) Enxágue abundantemente toda a superfície procedendo
de cima para baixo com água quente ou fria a alta pressão.
4)Depois do uso com detergente, enxágue o circuito de sucção;
ene o tubo de sucção de detergente num tanque contendo
FIG.10
FIG.11
água limpa e faça com que a bomba funcione por 1 minuto
com a lança em fase de saída de detergente.
O UTILIZADOR SÓ PODERÁ FAZER A MANUTENÇÃO DA
Perigo
Para as operações de manutenção na caldeira, na bomba de
alta pressão, nas partes eléctricas e em todas as partes com
função de segurança, é preciso dirigir-se ao nosso Centro de
Assistência.
O fabricante não se responsabiliza por alterações, modicações, reparações e manutenções inadequadas realizadas no
produto por terceiros sem a sua autorização explícita.
A documentação das operações de reparação e de assistência
programada, assim como os eventuais certicados que se
referirem à instalação do aparelho, em conformidade com a
legislação vigente (Norma IEC60364-1), devem ser conservados com cuidado pelo utente juntamente com o Manual de
Instruções.
Periodicamente, pelo menos uma vez por ano, leve a máquina
de lavar até a um nosso centro de assistência técnica para um
controlo geral dos dispositivos de segurança e das calibrações.
Em modo especial, a máquina de lavar com jacto de água
quente é regulada na fábrica e esta deve ser submetida a um
controlo do gás de escape.
A regulação feita pelo fabricante prevê uma produção de gás
de combustão com teor de CO inferior a 0,04% e quantidade
de fumo igual ao ponto de fumo nº2 Shell-Bacharach, conforme
previsto pelas normas vigentes.
Perigo
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue
a máquina de lavar das redes de alimentação eléctrica por
meio do interruptor omnipolar ou tirando a cha da tomada
de corrente e hídrica fechando a torneira de alimentação (Ver
os capítulos: ligação à rede eléctrica e hídrica). Ao completar
a manutenção, antes de tornar a ligar a máquina às redes
eléctrica e hídrica, certique-se de que todos os painéis de
fechamento foram montados correctamente e presos com os
- 76 -
MANUTENÇÃO
MÁQUINA QUANDO A RESPECTIVA OPERAÇÃO FOR
AUTORIZADA NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.
É PROIBIDA QUALQUER OUTRO TIPO DE INTER-
VENÇÃO.
!
parafusos previstos.
Se esta norma não for respeitada, existirá o perigo de
fulminação.
PRECAUÇÕES CONTRA O GELO
A máquina de lavar a alta
pressão não deve ser expo-
sta ao gelo.
No nal do trabalho ou em longos períodos de inactividade,
se a máquina for deixada em
ambientes expostos ao gelo,
será obrigatório a utilização
de produtos anticongelamen-
to a m de prevenir graves
avarias ao circuito hidráulico.
OPERAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO DE PRODUTO ANTI-
CONGELAMENTO (g. 12)
1 - Feche a alimentação de
água (torneira), desconecte o tubo de alimentação e faça com que
a máquina funcione até que se esvazie completamente.
Parar a hidrolimpadora pondo o interruptor de ligação na
2 -
posição “0”.
3 -Mergulhar o tubo de alimentação no recipiente com a solução
antigelante.
4 - Colocar em funcionamento a hidrolimpadora pondo o inter-
ruptor de ligação na posição “I”. Desligue a máquina de lavar da
rede de alimentação eléctrica accionando o interruptor omnipolar.
5- Prepare um recipiente contendo a solução do produto anti
congelamento.
6 - Faça com que a máquina funcione até o produto anticongela
mento saia pela lança.
7 - Faça com que a máquina succione o produto anticongelamento
também pela sucção de detergente.
Desligar a hidrolimpadora da rede eléctrica, por meio do
8 -
interruptor omnipolar ou tirando a cha da tomada de corrente.
9 - Para as máquinas de lavar a alta pressão equipadas com
reservatório de água, a solução de detergente, preparada conforme indicado no ponto 3, deve ser introduzida directamente
no reservatório.
Atenção
O antigelante é um produto que pode causar danos pois pode
inquinar o meio ambiente, portanto, para o seu uso deve-se
seguir atentamente as instruções gravadas na embalagem do
produto (não abandonar no meio ambiente).
CONTROLE DO NÍVEL E
TROCA DE ÓLEO DA BOMBA
Controle periodicamente o
nível de óleo dentro da bomba
de alta pressão por intermédio
do visor (g. 13A) ou da vareta
de controlo do nível (g. 13B).
Se o óleo tiver uma aparência
leitosa, chame imediatamente
a assistência técnica.
Troque o óleo depois das
primeiras 50 horas de trabalho
e, sucessivamente, a cada 500
Português
horas ou uma vez por ano.
Siga estas instruções:
1) Desatarraxe a tampa de
descarga colocada por baixo
da bomba (g. 13C).
2) Desatarraxe a tampa com
a vareta de controlo do nível
(g. 13).
3) Deixe que todo o óleo velho
saia da bomba, recolhendo-o
num recipiente para ser entre
gue a um centro de coleta autorizado para a sua destruição.
4) Atarraxe a tampa de de
scarga e introduza o óleo pelo
orifício superior (g.14) até que
alcance o nível indicado no
visor (g. 14B).
Para as hidrolimpadoras sem
tampa de descarga do óleo,
FIG.12
FIG.13
para a sua substituição, solicitar a intervenção da assistência técnica.
Só use óleo SAE 15W 40.
LIMPEZA DO FILTRO E DO
TANQUE DE GASÓLEO
Desmonte o ltro de linha do
-
gasóleo e substitua-o (g. 15).
Faça esta substituição a inter-
-
valos regulares.
Esvazie o tanque de gasóleo.
Gire a tampa de descarga (g.
16) (se disponível) e recolha
as eventuais impurezas num
recipiente.
Enxágue o tanque com gasóleo limpo e feche o orifício de
descarga.
LIMPEZA DO FILTRO DE
ÁGUA
Limpe o ltro de água, removendo as eventuais impurezas, a intervalos regulares
(g. 17)
- 77 -
-
-
FIG.14
FIG.15
FIG.16
FIG.17
Português
SUBSTITUIÇÃO DO BICO DE ALTA PRESSÃO
Periodicamente, é necessário substituir o bico de alta pressão
montado na lança, pois este é um componente sujeito ao desgaste normal de funcionamento. Em geral, o desgaste pode
ser identicado por uma queda de pressão de funcionamento
da máquina de lavar. Para a eventual substituição do bico,
dirija-se ao fornecedor e/ou ao revendedor para obter as
instruções pertinentes.
DESINCRUSTAÇÃO
Periodicamente, é necessário fazer uma operação de desincrustação, pois o cal presente na água deposita-se dentro
do circuito hidráulico e da serpentina, obstruindo-as com o
tempo. Este trabalho deve ser feito por um nosso centro
autorizado de assistência técnica, o qual fará com que
economize dinheiro, aumentando a eciência da máquina
de lavar a alta pressão.
TABELA RECAPITULATIVA DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
A SER FEITA PELO UTILIZADOR
Descrição das operações:
Controlo do cabo eléctrico A cada utilização
-tubos-conexões de alta pressão
1ª troca do óleo da bomba A.P. Depois de 50 horas
Trocas sucessivas do óleo A cada 500 horas
da bomba A.P
Substituição e limpeza dos A cada 100 horas
ltros de gasóleo
Limpeza do tanque de gasóleo A cada 100 horas
Limpeza do ltro de água A cada 50 horas
Os intervalos de tempo indicados referem-se a condições normais de funcionamento. Para utilização em situações mais
difíceis, diminua os intervalos de cada operação.
Para a manutenção e/ou reparação, só utilize peças de reposição originais que oferecem as melhores características
de qualidade e de abilidade. O uso de peças sobresselentes não originais alivia o fabricante de qualquer responsa-
bilidade, que correrá por conta de quem efectua a intervenção.
TABELA RECAPITULATIVA DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA A SER FEITA PELO CENTRO DE ASSISTÊNCIA
Descrição das operações:
Caldeira
Limpeza da serpentina A cada 200 horas
Desincrustação da serpentina A cada 300 horas
Limpeza da bomba de gasóleo A cada 200 horas
Substituição do bico de gasóleo A cada 200 horas
Regulação dos electrodos A cada 200 horas
Substituição dos electrodos A cada 500 horas
Substituição das guarnições A cada 500 horas
da bomba A.P.
Substituição do bico da lança A cada 200 horas
Calibragem e vericação
dos dispositivos de segurança 1 vez por ano
IMPORTANTE:
INACTIVIDADE
Caso a máquina não seja utilizada por longos períodos de tempo, é necessário desconectar a fonte de alimentação, esvaziar
os reservatórios que contém os líquidos de funcionamento e providenciar a protecção das partes que possam sofrer avarias
provocadas pelo depósito de poeira.
Lubrique as partes que possam sofrer avarias em caso de secagem, tais como os tubos. Quando tornar a ligar a máquina,
verique se não existem rachaduras ou cortes nos tubos de ligação hídrica.
Óleos e produtos químicos devem ser eliminados no pleno respeito das leis em vigor.
DEMOLIÇÃO
Recomendamos que inutilize a máquina de jacto de água a alta pressão, quando decidir deixar de a utilizar, cortando o cabo
de alimentação da energia eléctrica.
Recomendamos ainda que torne inócuas as partes da máquina de jacto de água a alta pressão que possam constituir um perigo,
sobretudo para as crianças, que se poderão servir da máquina inutilizada para brincar.
O produto é um resíduo especial do tipo REEE e cumpre os requisitos das novas directivas relativas à protecção do meio ambiente. Deve ser eliminado separadamente dos resíduos comuns de acordo com as leis e normas vigentes.
Não utilize as peças desmontadas na demolição como peças de reposição.
- 78 -
Português
Desligar a hidrolimpadora da rede eléctrica, por meio do interruptor omnipolar ou tirando a cha da toma-
PROBLEMAS - SOLUÇÕES
da de corrente.
PROBLEMA
Rodando o interruptor, a máquina não
começa a funcionar.
Não há distribuição do jacto ou há uma
perda através do circuito da água em
alta pressão. Depois de 30 segundos a
hidrolimpadora pára.
(Vers. DS)
A bomba gira, mas não alcança a pressão nominal.
Com a lança aberta a pressão desce
e sobe.
Em fase de by-pass ou parada (stop)
total a hidrolimpadora pára.
(Vers. DS)
Deslocando o regulador de temperatura na posição desejada, não se tem a
ligação da caldeira.
Água não sucientemente quente.
Fumo excessivo pela chaminé.
Aspiração de detergente insuciente.
CAUSAS
Ausência de ligação eléctrica.
Entrada em acção da protecção térmica.
Filtro de alimentação da água obstruído.
Ligação à rede hidráulica defeituosa.
Torneira de rede fechada
Perdas através do circuito de alta
pressão.
Filtro de alimentação da água obstruído.
Ligação à rede hidráulica defeituosa.
Válvula de regulação de pressão colocada no mínimo.
Injector da lança desgastado.
Válvulas sujas ou desgastadas.
Torneira do detergente aberta
Dispositivo de regulação da pressão
sobre a lança aberto (se presente).
Injector obstruído ou deformado.
Alimentação insuciente.
Torneira do detergente aberta.
Microperdas de água através do circuito
de alta pressão.
Falta óleo diesel.
Sentido de Rotação do motor errado nos
modelos Trifásicos.
Posição do Regulador de temperatura.
Filtros obstruídos.
Serpentina da caldeira obstruída pelo
calcário.
Combustão não correcta.
Combustível alterado com presença de
impurezas ou água.
Torneira fechada.
Detergente esgotado.
Serpentina ou tubo obstruídos.
SOLUÇÕES
Verique a tensão da rede (ver características técnicas).
Reestabeleça.(se tornar a saltar, consulte a assistência técnica).
Limpá-lo.
Controlar.
Abri-la.
Solicitar a intervenção do Centro de
Assistência.
Limpá-lo.
Controle.
Regule.
Solicitar a intervenção do Centro de
Assistência.
Solicitar a intervenção do Centro de
Assistência.
Fechá-la.
Fechá-lo.
Limpá-lo ou solicitar a intervenção do
Centro de Assistência.
Controlar.
Fechá-la.
Solicitar a intervenção do Centro de
Assistência.
Vericar o nível do óleo diesel no tanque
e controlar se há presença de água no
circuito de aspiração do combustível.
Solicitar a intervenção do Centro de
Assistência.
Controlar.
Limpá-los ou substitui-los
Solicitar a intervenção do Centro de
Assistência.
Limpar os filtros do óleo diesel ou
substitui-los. Solicitar a intervenção do
Centro de Assistência.
Esvaziar o tanque e limpá-lo cuidadosa-
mente. Limpar os ltros do óleo diesel.
Abri-la.
Encher o tanque de detergente.
Solicitar a intervenção do Centro de
Assistência.
- 79 -
Português
PROBLEMA
Perdas de água pela cabeceira.
Presença de água no óleo.
CAUSAS
Juntas desgastadas.
Excessiva porcentagem de humidade
no ambiente.
SOLUÇÕES
Solicitar a intervenção do Centro de
Assistência.
Substituir o óleo.
Para ajustar a zero as sinalizações, girar o interruptor geral “A” g. 7 para a pos. “0” e, em seguida, para a posição
Para a manutenção e/ou reparação, só utilize peças de reposição originais que oferecem as melhores característi-
cas de qualidade e de abilidade. A não utilização de peças de reposição originais alivia o fabricante de qualquer
“I”.
IMPORTANTE:
responsabilidade.
- 80 -
Caratteristiche tecniche - Technical data
• Modello
Model
•Alimentazione ~
Power supply v
Hz
•Potenza assorbita kW
Absorbed power W
•Pressione bar
Pressure psi
•Portata l/h
Flow rate gph
•Consumo carburante kg/hFuel consumption gph
•Potenzialità termica kWThermal capacity
•Temperatura uscita °C
acqua
Water out-put °F
temperature
•Serbatoio gasolio l
Fuel tank gal
•Serbatoio detergente l
Detergent tank gal
•Serbatoio anticalcare l
Discaling tank gal
•Tubo alta pressione m
High pressure hose ft
•Cavo Elettrico m
Power cable ft
•Spinta lancia - Vibrazioni N
Lance thrust - Vibr. m/s
•Rumorosità Lp dB (A)
Noise Lw dB (A)
•Peso kg
Weight lb
•Dimensioni cm
Dimensions in
Mod.
I 1307A
1
220 / 230
60
2,5
2500
40 ÷ 130
580÷1800
280 ÷ 420
74 ÷ 124
3,2
0,85
37,8
30 ÷ 130
86 ÷ 266
18
4,8
----
----
8
26,3
5,5
18
21
2
< 2,5
81
97
(kp. 2dB)
75
165,3
Mod.
D 1309P
1
220 / 230
60
2,5
2500
40 ÷ 130
580÷1800
280 ÷ 540
74 ÷ 142
3,2
0,85
37,8
30 ÷ 130
86 ÷ 266
18
4,8
8
26,3
5,5
18
24
< 2,5
78
94
(kp. 2dB)
80
176,4
82x69x87
32,3x27,2x34,3
Mod.
D1310P4
1
220 / 230
60
2,8
2800
40 ÷ 130
580÷1800
280 ÷ 600
74 ÷ 160
3,2
0,85
37,8
30 ÷ 130
86 ÷ 266
18
4,8
8
26,3
5,5
18
27
< 2,5
78
94
(kp. 2dB)
80
176,4
Mod.
D1713P
3
220/230 (380)
60
4,3
4300
40 ÷ 170
580÷2400
400 ÷ 780
105 ÷ 206
3,2
0,85
37,8
30 ÷ 130
86 ÷ 266
18
4,8
8
26,3
5,5
18
39
< 2,5
85
100
(kp. 2dB)
90
198,5
IP Cleaning S.p.A.
Viale Treviso, 63
30026 Summaga di Portogruaro
Venezia (Italy)
T: +39 0421 205511
F: +39 0421 204227
E: info@ipcworldwide.com
W: www.ipcworldwide.com
Cod. PLDC40363 - 03/2017
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.