IPC PW C08 I1106AM User Manual

PW-C04
Mod. I 1106 A-M
G 109-C
Mod. I 1106 A-M
1
2
Fig. 2 Fig. 3
14
3
Fig. 1
8
7
5
6
10
13
11
9
12
Fig. 4 Fig. 5
2
1
3
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9
ON
ON
ON
OFFONOFF
OFF
OFF
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13
2
PW-C04
MOD. I 1106 A-M
G 109-C
MOD. I 1106 A-M
Alimentazione
Power supply
Potenza assorbita
Absorbed power
Pressione
Pressure
Portata
Flowrate
Serbatoio detergente
Detergent tank
Serbatoio anticalcare
Discaling tank
Tubo alta pressione
High pressure hose
Cavo elettrico
Power cable
Hz
kW
W
bar
psi
l/h
gph
gal
gal
m
m
-
v
230/240
50
1,4
1400
110
1600
360
95
l
-
-
l
-
ft
13,2
5,5
ft
18
Spinta lancia
Lance thrust
Rumorosità Lp dB (A)
Noise Lw dB (A)
Vibrazioni
Vibration
Peso
Weight
Dimensioni
Dimensions
N 27
2
m/s
kg
lb
cm
in
79 94
< 2,5
11
310x250x460
122x98x181
La ringraziamo per la ducia accordataci con l’acquisto della nostra apparecchiatura. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa l’ uso corretto della macchina, in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
INDICE
1 Principali componenti costruttivi pag. 6 2 Avvertenze generali per la vostra
sicurezza pag. 6
3 Montaggio pag. 9 4 Collegamento del tubo di
alimentazione dell’acqua pag. 9 5 Collegamento del tubo ad alta pressione
pag. 9
6 Allacciamento elettrico dell’apparecchio pag. 9 7 Accensione dell’apparecchiatura pag. 9 8 Spegnimento dell’apparecchiatura pag. 9 9 Accessori pag. 9 10 Manutenzione e riparazioni pag. 10 11 Anomalie funzionali e rimedi pag. 11
1 PRINCIPALI COMPONENTI COSTRUTTI-
VI
1) Manico
2) Interruttore generale
3) Attacco dell’acqua
4) Supporto cavo elettrico
5) Lancia schiuma
6) Pulsante di sicurezza grilletto
7) Grilletto
8) Pistola
9) Libretto istruzioni
10) Lancia
11) Lancia variabile
12) Tubo ad alta pressione
13) Testina turbo
14) Filtro
2 NORME GENERALI DI SI-
CUREZZA PER L’USO DELLE IDROPULITRICI
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di persone, se que-
ste non indossano indumenti protettivi. I getti ad alta pressione possono essere pericolosi se usati impropriamente.
ATTENZIONE - Non diri­gere il getto dell’acqua contro persone o animali.
Pericolo di lesioni. Non dirigere il getto dell’acqua contro la macchina stessa, parti elettriche o
ISTRUZIONI ORIGINALI
verso altre apparecchiature elettriche. Pericolo di shock elettrico. L’alta pressione d’acqua prodotta e l’allacciamento alla corrente elettrica sono fonti di pericoli particolarmente gravi. Prima di collegare l’apparecchiatura alla presa di corrente, controllare che i dati elettrici corrispondano a quelli della rete di alimentazione riportati sulla
targhetta di identicazione.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima
di mettere in funzione l’apparecchiatura per la prima volta. Attenersi alle avvertenze di sicurezza.
Livelli di pericolo
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio pos­sibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio pos­sibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
- L’apparecchiatura dovrà essere usata sol­tanto da persone istruite sul suo utilizzo ed espressamente incaricate di usarla. Rendere disponibile il libretto d’uso ad ogni utente.
- L’idropulitrice viene regolata in fabbrica e tutti i dispositivi di sicurezza in essa contenuti sono sigillati. É vietato alterare la loro regolazione.
- Non sottoporre l’apparecchiatura a modi-
che che potrebbero pregiudicare la Vostra
sicurezza personale.
- L’allacciamento elettrico deve essere
e󰀨ettuato da tecnici qualicati in grado di
operare nel rispetto delle norme vigenti (attenersi a quanto previsto dalla Norma IEC 60364-1) e in accordo alle istruzioni del costruttore. Un errato allacciamento può causare dan­ni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. L’impianto elettrico, a cui è collegato
l’apparecchio, dovrà essere realizzato in conformità alle leggi vigenti nel paese di installazione.
Qualora vengano utilizzati cavi di prolunga, le relative spine e prese
dovranno avere un grado di pro­tezione minimo IPX5, l’uso di prolunghe inadeguate può rendere pericolosa l’appa­recchiatura.
- L’idropulitrice deve essere collegata alla rete di alimentazione elettrica mediante interruttore omnipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm e caratteristiche idonee all’apparecchio.
- Si raccomanda la presenza di un inter-
ruttore magnetotermico di󰀨erenziale, con
sensibilità pari a 30 mA, a monte delle prese di alimentazione o nell’impianto.
- L’idropulitrice è disinserita dalla rete di alimentazione elettrica solo staccando la spina o spegnendo l’interruttore omnipo­lare sull’impianto.
Le idropulitrici con dispositivo
“Total stop” devono considerarsi
spente con interruttore omnipolare in posizione “O” o con la spina scollegata dalla presa di corrente. Quando è attivo il sistema Total Stop la macchina, pur sembrando spenta, non lo è e non può essere considerata sicura
nchè non si agisce sull’interruttore o
sulla spina.
- Mettere l’apparecchiatura in esercizio solo se tutti i componenti sono privi di difetti. Controllare innanzitutto il cavo di allacciamento alla rete elettrica, il tubo ad alta pressione, il dispositivo di spruzzatura e il cofano.
- Non calpestare il tubo ad alta pressione; non tirarlo, piegarlo o torcerlo.
- Non spostare l’apparecchiatura tirandola per il tubo ad alta pressione.
- Non lavorare mai con un tubo ad alta pressione difettoso, ma sostituirlo subito con un ricambio originale.
- Il tubo ad alta pressione deve essere omologato per la sovrappressione di esercizio ammessa per l’apparecchiatura. La sovrappressione funzionale e la tem­peratura massima ammesse, nonché la data di fabbricazione sono stampate sul rivestimento del tubo ad alta pressione.
- ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con detergente raccomandato dal costruttore.
L’uso di altri detergenti o prodotti chimici, può compromettere la sicurezza dell’ap­parecchio. Usare solo detergenti debolmente alca­lini (Ph 9,1 soluzione 1%) biodegradabili oltre il 90%. In merito all’allacciamento dell’acqua, attenersi alle disposizioni dei singoli paesi.
- Il costruttore non può essere ritenuto re­sponsabile per eventuali danni a persone, animali o cose, derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli, comunque non conformi alle indicazioni sopra menzio­nate.
- L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi)
le cui capacità siche, mentali o sensoriali
siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’appa­recchio.
- L’acqua che passa attraverso un sepa-
ratore di sitema non è classicata come
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 tipo BA.
- Utilizzare esclusivamente tubi essibili,
accessori e raccordi raccomandati dal costruttore.
- Non utilizzare l’apparecchio se presenta danni al cavo di alimentazione o alle parti quali tubi e raccordi.
- Utilizzare esclusivamente ricambi origi­nali forniti dal costruttore o da lui approvati
- Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle Istruzioni per l’uso.
Per tutti gli altri interventi rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica.
- La macchina deve essere movimentata esclusivamente con l’apposita maniglia (non tentare di spostare la macchina agendo sul tubo o sul cavo elettrico); Prima del funzionamento, la macchina
deve essere stabile su una supercie
d’appoggio piana ed orizzontale.
- In caso di guasto e/o di cattivo fun­zionamento dell’idropulitrice spegnerla (scollegandola dalla rete di alimentazione elettrica mediante l’ interruttore omnipola­re o scollegando la spina dalla presa per idropulitrici con potenza inferiore ai 3 Kw, e idrica) e non manometterla.
- Quando si abbandona l’ idropulitrice,
anche temporaneamente, bisogna spe­gnerla, intervenendo sull’ interruttore omnipolare o staccando la spina dalla presa di corrente.
IMPORTANTE : Utilizzare solo ricambi
originali.
ABBIGLIAMENTO ED EQUIPAG­GIAMENTO
Calzare scarpe di sicu­rezza munite di suole antisdrucciolo.
Portare occhiali protettivi o visiera e l’abbigliamen­to di sicurezza.
Si raccomanda l’uso della tuta da lavoro per ridurre il pericolo di lesioni in caso di contatto involontario con il getto ad alta pressione.
Non dirigere il getto contro voi stessi o altri per pulire indumenti o calzature.
CAMPI DI APPLICAZIONE
La pulitrice ad alta pressione si presta per pulire veicoli, macchine, contenitori, facciate, stalle e per eliminare la ruggine senza produrre polvere e scintille.
Durante la pulitura fare attenzione a non disperdere nell’ambiente sostanze perico­lose derivanti dall’oggetto da pulire (per es. amianto, olio). Osservare rigorosamente le disposizioni
relative allo smaltimento dei riuti. Non trattare le superci di cemento- amianto
con il getto a pressione o di vapore. Oltre allo sporco si potrebbero staccare perico-
lose bre di amianto, nocive per i polmoni.
Il pericolo esiste particolarmente dopo l’es-
siccazione della supercie trattata con getto
o con vapore. Non pulire componenti delicati di gomma, tessuto e simili con il getto a spillo. Nella pulitura con il getto piatto ad alta pressione, tenere l’ugello ad una distanza minima di 15 cm.
MESSA IN FUNZIONE, COM­PORTAMENTO DURANTE IL LAVORO
Non far funzionare l’apparec­chiatura in ambienti chiusi.
Il grilletto della pistola a spruzzo deve funzionare in modo morbido e ritornare da se nella posizione iniziale dopo essere stato rilasciato. Controllare le condizioni funzionali dell’ap­parecchiatura prima di ogni inizio lavoro. Sono particolarmente importanti il cavo elettrico di rete e la spina, il tubo ad alta pressione con dispositivo di spruzzatura ed i dispositivi di sicurezza. Tenere lontani i bambini e gli animali domestici quando l’apparecchiatura è in funzione.
Non pulire mai con getto d’acqua l’apparecchia­tura o altri apparecchi elettrici. Pericolo di cor­to circuito!Attenzione!
Rischio di esplosione. Non spruzzare liquidi
inammabili.
Controllare che nella zona di ventila­zione motore la circolazione d’aria sia
su󰀩ciente.
Non coprire l’apparecchiatura, in modo
da assicurare una su󰀩ciente ventilazione
del motore. Sistemare la pulitrice ad alta pressione il più distante possibile dall’oggetto da pulire. Non danneggiare il cavo di allacciamento alla rete calpestandolo, schiacciandolo, tirandolo, ecc. Non staccare la spina dalla prese tirandola per il cavo di allac­ciamento. Toccare la spina ed il cavo di allaccia­mento alla rete elettrica solo con le mani asciutte. Tenere il dispositivo di spruzzatura con ambedue le mani per poter assorbire bene la forza di reazione e la coppia supplementare che si forma nel caso di dispositivo di spruzzatura con la lancia an­golata. Assumere sempre una posizione stabile e sicura.
Prima di sottoporre l’ap­parecchiatura a qualsiasi intervento: staccare la
spina dalla presa di corrente.
3 MONTAGGIO
Montare il supporto cavo (Fig. 2) alla maniglia. Spin-
gere energicamente il supporto no ad agganciarlo.
4 COLLEGAMENTO DEL TUBO DI ALIMENTA-
ZIONE DELL’ ACQUA
Secondo quanto prescritto dalle regolamen­tazioni in vigore è necessario che l’apparec­chio non venga usato mai senza disgiuntore
di rete, sulla rete di alimentazione di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 tipo BA. L’acqua che passa attraverso un separatore di
sitema non è classicata come acqua potabile.
Effettuare l’allacciamento dalla rete idrica al raccordo con un tubo pulito,
vericando che la pressione minima sia
di 1,5 bar e massima di 6 bar, con una portata minima di 7 l/min.
- Collegare il tubo (Ø min.1/2”) di alimentazione
acqua alla rete idrica (Fig. 3).
- Avvitare il raccordo maschio (Fig. 4) sull’attaco
dell’alimentazione acqua (2); agganciare sul raccordo.
5 COLLEGAMENTO DEL TUBO AD ALTAPRES-
SIONE
Avvitare il tubo ad alta pressione sulla pistola (Fig. 5)
Montaggio del dispositivo di spruzzatura de­tergente
- Infilare la lancia ed avvitare la ghiera della
pistola. (Fig. 12)
7 ACCENSIONE DELL’APPARECCHIATURA
Far funzionare l’apparecchiatura solo in posizione verticale (Fig.8) e solo dopo aver collegato il tubo dell’alimentazione d’acqua e aperto il rubinetto.
- Accendere l’interruttore per l’alimentazione elet-
trica (ON - Fig. 9)
- Orientare la pistola a getto sull’oggetto da
pulire - mai sulle persone!
- Sbloccare la sicura (Fig. 10) - la pistola viene
sbloccata.
- Orientare verso il basso la lancia. (Fig. 8)
- Premere a fondo il grilletto (Fig. 8).
8 SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIATURA
- Posizionare l’interruttore su O (OFF) (Fig. 9).
- Chiudere il rubinetto dell’acqua
- Azionare la pistola n quando l’acqua non gocciola
dalla lancia (ora l’apparecchiatura è senza pressione)
- Rilasciare il grilletto.
- Azionare la sicura della pistola (Fig. 10). La pistola
viene bloccata, impedendo così l’inserimento involontario.
- Staccare la spina dalla presa di corrente
- Staccare il tubo di alimentazione acqua dall’ap­parecchiatura e dalla conduttura dell’acqua.
9 ACCESSORI
Lancia variabile
La lancia variabile (Fig. 11) può essere regolata in modo continuo, ruotando la bussola di registro, da getto a spillo (Fig. 11) a getto piatto o viceversa.
Utilizzo dei detergenti
6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO DELL’APPA-
RECCHIATURA
La tensione di rete e quella d’esercizio devono coin-
cidere (vedi targhetta d’identicazione). Inlare la spina in una presa di corrente installata
conformemente alle prescrizioni.
Usando prolunghe, vericare le sezioni minime dei
singoli cavi. Posare le prolunghe in modo da conservare la classe di protezione dell’apparecchiatura.:
Tensione V Lunghezza Sezione cavo m mm
230 no a 20 1,5
230 da 20 a 50 2,5
2
I detergenti non devono seccare
sull’oggetto da pulire.
10 MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
Prima di sottoporre l’apparec­chiatura a qualsiasi intervento: staccare la spina dalla presa di corrente.
Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle Istruzioni per l’uso.
Per tutti gli altri interventi rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica. Usare soltanto parti di ricam­bio originali.
Se il cavo di alimentazione dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito da un cavo o da un assieme di cavi speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio di assistenza. Le spine ed i giunti dei cavi di
allacciamento alla rete elettrica devono essere protetti contro gli spruzzi d’acqua.
Pulire/controllare il ltro
Rimuovere l’adattatore (Fig. 13) all’attacco dell’ac­qua ed estrarre il ltro (2). Il ltro (2) può essere rimosso facilmente utilizzando una pinza appuntita.
Lavare il ltro e riapplicarlo di nuovo. Sostituire un ltro danneggiato.
È vietato utilizzare l’idropulitrice quando manca il
ltro oppure quando dovesse essere difettoso.
TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE ORDINARIA.
Descrizione operazioni:
Controllo cavo elettrico-tubi-raccordi alta pressione. ad ogni uso
CONSERVAZIONE
Deporre l’apparecchiatura in un locale asciutto protetto dal gelo. Se la protezione dal gelo non è garantita: aspirare nella pompa un anticongelante a base di glicole, come per gli autoveicoli:
- Immergere il tubo dell’acqua nel recipiente con­tenente l’anticongelante.
- Immergere nello stesso recipiente la pistola senza lancia.
- Accendere l’apparecchiatura con la pistola aperta.
- Azionare la pistola n quando non esce un getto
uniforme.
- Conservare il rimanente anticongelante in un recipiente chiuso.
Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti
relative allo smaltimento di󰀨erenziato presso centri
di raccolta dedicati.
Non trattare come semplice riuto urbano.
Per qualsiasi informazione necessaria contattare il costruttore all’indirizzo indicato nel libretto istruzioni.
Il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela dell’am­biente e che deve essere smaltito in modo appropriato al termine del suo ciclo di vita.
10
11 ANOMALIE FUNZIONALI E RIMEDI
Prima di ogni intervento sulla macchina staccare la spina della corrente, chiudere il rubinetto dell’acqua e
fare funzionare la pistola no a scaricare la pressione.
Anomalia Causa Rimedio
Oscillazione o caduta di pressio­ne
Motore ronza all’avviamento, senza partire
Il motore non parte all’inserimen­to
Il motore si ferma
Non esce il detergente Iniettore intasato Pulire l’ugello della lancia per
Forma del getto irregolare, non nitida
Mancanza di acqua Aprire il rubinetto dell’acqua
Filtro acqua intasato Pulire il ltro acqua sul tubo
Tensione di rete troppo bassa
Pistola non azionata
Sezione della prolunga troppo piccola
Tensione di alimentazione errata
Protezione rete non inserita Inserire la protezione rete
Salvamotore disinserito per surriscaldamento del motore.
Ugello ad alta pressione nella lancia sporco
Bussola di registro della forma del getto non regolata corretta­mente
alimentazione pompa Controllare il collegamento
elettrico Accendendo la macchina, azio-
nare la pistola Usare una prolunga di sezione
su󰀩ciente; v. “Allacciamento
elettrico dell’apparecchiatura” Controllare la spina, il cavo e
l’interruttore
Controllare se la tensione di alimentazione e quella dell’ap­parecchiatura coincidono, attendere 3 minuti, accendere nuovamente l’apparecchiatura.
spruzzatura detergente
Pulire l’ugello ad alta pressione
Regolare la bussola di registro
11
We wish to thank you for choosing our machine. We are condent that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your pressure washer will give you long-lasting service. Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use of the machine, in compliance with basic safety requirements.
INDEX
1 Main constructive components pag.12 2 General safety advice pag.12 3 Assembly pag.14 4 Connection of water supply pipe pag.15 5 High pressure pipe connection pag.15 6 Electrical connection of appliance pag.15 7 Appliance switch on pag.15 8 Appliance switch o󰀨 pag.15 9 Accessories pag.15 10 Maintenance and repairs pag.16 11 Trouble shooting guide pag.17
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
supply constitute particularly serious danger risks.
Before connecting the appliance to the electric socket, check that the electric data corresponds to that of the power supply network printed on the identity plate.
Carefully read the user in­structions before starting
the machine for the rst
time. Follow the safety warnings.
Hazard levels
1 MAIN COMPONENTS
1) Handle
2) Main switch
3) Water inlet connection
4) Storage hooks
5) Foam nozzle
6) Spray gun safety device
7) Trigger
8) Spray gun
9) Instructions booklet
10) Lance
11) Variable nozzle
12) High pressure pipe
13) Turbo nozzle
14) Filter
Hazards
Due to an imminent hazard likely to re­sult in severe personal injury or death.
Warning
Due to a possibly hazardous con­dition presenting the likely occurrence of severe personal injury or death.
Warning
Due to a possibly hazardous con­dition presenting the likely occurrence of slight personal injuries or damages to objects.
The appliance must be used solely by per-
sonnel trained in its use and specically
authorized to use it. The user manual must be made available to all users. The hydro cleaning machine is regulated in the factory and all the safety devices
2 GENERAL SAFETY RULES
FOR THE USE OF HIGH PRESSURE CLEANERS
contained are sealed.
Alteration of their regulation is for­bidden.
Do not subject the machines to any modi-
cations which may jeopardize personal
Do not use the device in the vicinity of persons, unless they are wearing the necessary pro­tective garments.
High pressure jets may be dangerous if used incorrectly, the jet must never be
directed on persons, live electrical appliances, inclu­ding the appliance itself. Never use the jet to clean
your own garments or footwear. The high pressure of the water gene-
rated and connection to the electricity
safety. The hydro cleaning machine is classed
as a xed appliance. Failure to respect
this prescription may be dangerous. The electrical connection must be made by
qualied technicians capable of operating
in observance of the standards in force (in compliance with the provisions of the IEC 60364-1 standard) and in compliance with the manufacturer’s instructions. Incorrect connection may cause injury to people or animals and damages to objects, for which the manufacturer can­not be held responsible.
12
The electrical system to which the ap­pliance is connected must be realized in compliance with the laws of the country of installation.
Whenever extension cables are
used, the relative plugs and so-
ckets must at least comply with protection class IPX5 (i.e. protection against water jets). Use of inappropriate
or non-compliant extension cables may
incur in danger and hazards to the devi­ce. The H.P. cleaner must be connected to the electric supply by means of an omnipolar switch with opening contacts of at least 3 mm. This switch must have electric features which are consistent with the appliance. The presence of a di󰀨erential magneto­thermal switch is necessary with a sen­sitivity of equivalent to 30 mA, above the power socket or the system. The appliance is disconnected from the electric supply only by pulling out the plug
or switching o󰀨 the omnipolar switch.
Water cleaners with the “Total
Stop” device should be considered
as o󰀨 when the omnipolar switch is
in the “O” position or the plug is unplugged from the socket. Please beware that when the Total Stop system is active the device may look as
though it has been powered o󰀨, however, the machine is not totally powered o󰀨 until the mains switch has been turned to o󰀨
and/or the mains power plug has been detached. Only put the appliance into operation providing that all components are free of defects. Firstly check the mains attachment wire, the high pressure pipe, the spraying devi­ce and the body. Do not tread on the high pressure pipe; do not pull, bend or twist it. Do not shift the appliance by pulling it by the high pressure pipe. Never operate with a defective high pressure pipe, but always replace with original spare. The high pressure pipe must be homologated for the permitted working overpressure of the appliance. The functional overpressure and maxi­mum temperature admitted, as well as the date of construction are printed on the high pressure pipe covering. WARNING: This machine was designed to be used with the detergent recommen­ded by the manufacturer. The use of other detergents or chemical products may
compromise the safety of this machine. Use only slightly alkaline detergents (Ph
9.1, 1% solution), that are over 90% bio­degradable. As concerns water connection, refer to the regulations of the individual countries. The constructor will not accept liability for any damage to people, animals or things as the result of improper, incorrect or unreasonable use, or use which does not comply with the above indications. This device is not intended for use by physically, sensorially or psychological­ly impaired and/or disabled individuals (including all children). It is also not in­tended for use by individuals without any
knowledge, experience or operation skills
on the device, unless said individuals
haven’t rst been monitored by a person
put in charge of their safety and/or have been regularly instructed on how to use the device correctly. Children must be carefully monitored to ensure they do not play with the device. Water that flows through a system
backow preventer cannot be classied
as potable water. Use a suitable potable water backow preventer device, com­pliant to the EN 12729 type BA standard provisions.
Use only flexible hosing, accessories and ttings recommended by the manu-
facturer. Do not use the appliance in the event of any damage to the power cable or other parts such as piping and tting.Use only original spares. Undertake only the maintenance opera­tions described in the user instructions.
Contact the Technical Assistance service for all other interventions.
The machine must be handled and/or moved ONLY with the appropriate handle (do not attempt to move the machine by tugging on the tube and/or on the power supply cable); Before operating the machine, ensure that
it is standing very rmly on a at, smooth
and horizontal surface.
In case of damage or malfunction, switch
o󰀨 the appliance (disconnecting it from
the water main and from the electricity main via the omnipolar switch or by unplugging the plug in the case of water cleaners rated at less than 3 kW) Do not tamper. If the water cleaner is left, even tempo-
13
rarily, turn it o󰀨 by using the omnipolar
switch or by unplugging the plug from the socket.
IMPORTANT : Use only original Spare
Parts.
CLOTHING AND EQUIPMENT
Always wear anti-slip sole footwear.
Wear protective goggles or visor and safety wear.
It is advisable to wear work overalls in order to reduce the risk of injury in the event of accidental contact with a high pressure jet.
FIELDS OF APPLICATION
The high pressure water cleaner has been developed for washing vehicles, machines, containers, façades, stables and for removing rust without generating dust or sparks.
The high pressure water cleaner with single-phase motor is designed for use in the home environment.
During cleaning, ensure that no dange­rous substances of the object to be cle­aned are dispersed into the environment
(such as asbestos, oil for example).
Carefully follow disposal instructions. Do not treat concrete-asbestos surfaces
with high pressure jets. As it may cause the detachment of dangerous asbestos
bres as well as dirt, detrimental to the
lungs.
The risk exists particularly after the drying
of a surface treated with a water jet or steam.
Do not clean delicate components made of rubber, fabric or similar materials with a multi-directional jet.
When cleaning with a high pressure, at
jet, keep the nozzle at a minimum distan­ce of 15 cm.
STARTING UP, OPERATIONAL ADVICE
The trigger of the spray gun must function smoothly and return to initial position, after release.
Check the functional conditions of the ap­pliance before the start of each operation. The mains cable and the plug, the high pressure pipe with spraying device and the safety devices are particularly im­portant.Keep children and animals clear when the appliance is operating.
Do not ever wash the ap­pliance or other electrical appliances with a water jet. Short circuit danger!
Warning! Explosion or deflagration hazards! Do not spray and/or use
inammable substances.
Check that there is su󰀩cient air circulation
in the motor ventilation zone. Do not cover the appliance, ensure that
there is su󰀩cient motor ventilation.
Position the high pressure cleaner as far away as possible from the object to be sprayed. Do not damage the mains attachment cable by treading on it, squashing or pul­ling it, etc.Do not detach the plug from the socket by pulling the connection wire, but pull out the plug. Make sure hands are dry before touching the plug and the connection cable.
Hold the spraying device with both hands in order to properly absorb the reaction force and the additional torque in the case of spraying device with an inclined spraying pipe. Always assume a safe and secure position.
Before undertaking any work on the appliance always detachthe plug from the power socket.
3 ASSEMBLY
Assemble storage hook(s) (Fig. 2) to handle.
Pushrmly to ensure hook is secure.
14
4 CONNECTION OF THE WATER SUPPLY PIPE
Based on the prescriptions and provisions set forth by the regulations currently in force, it is mandatory that the appliance is never operated without a potable water
backow preventer device, connected up to the
potable water supply mains. Use a suitable potable
water backow preventer device, compliant to the
EN 12729 type BA standard provisions. Water that
ows through a system backow preventer cannot be classied as potable water.
Connect a clean water supply pipe to the water mains, checking to ensure that the minimum pressure is of 1.5 bar and
maximum is of 6 bar, with a minimum ow rate of 7 l per min.
- Connect the water supply pipe (min.
diam ½”) to the water mains (g.3)
- Screw the male connector (Fig. 4) on to the
attachment of the water supply (2); snap on to the connector.
8 SWITCHING OFF THE MACHINE
- Position the switch on O (OFF) (Fig.9).
- Turn o󰀨 water supply tap.
- Actuate spray gun until water drips from the nozzle (machine is now de-pressurized).
- Release trigger.
- Press safety latch on spray gun. (Fig.10). The spray gun is locked and cannot be actuated accidentally.
- Unplug machine from socket outlet.
- Disconnect water supply hose from machine and water supply mains.
9 ACCESSORIES
Variable nozzle
The nozzle (Fig.11) can be regulated in a conti­nuous manner, by rotating the regulation bushing, changing it from a pinhole jet (Fig.11) to a at jet and viceversa.
5 HIGH PRESSURE PIPE CONNECTION
- Screw the high pressure tube on to the gun
(Fig.5).
Assembly of the detergent spraying device
- Insert the nozzle and tighten the threaded locking
ring on the gun. (Fig. 12).
6 ELECTRICAL CONNECTION OF THE AP-
PLIANCE
The mains voltage must match the operating volta-
ge. (See identication plate)
Insert the plug into a power socket installed in compliance with regulations. Check the minimum section of the individual cables
using extensions. Position the extensions so as to maintain the pro-
tection class of the equipment.
Voltage Cable Cross-section V length m mm
230 up to 2 1,5 230 20 to 5 2,5
2
7 APPLIANCE ACTIVATION
Operate the equipment in vertical po­sition (g.8) only after connecting the water supply pipe and turning on the tap.
- Position the switch on I (ON) (Fig.9).
- Position the spray gun on the object to be
cleaned - never on people !
- Press the safety device (Fig.10) - the gun is rele-
ased
- Direct the nozzle downwards (Fig.8)
- Fully press down the trigger (Fig.8)
ADDITION OF DETERGENT
The detergents must not be allowed to dry on the object to be cleaned.
15
10 MAINTENANCE , REPAIRS AND STORAGE
Before undertaking any work on the appliance always de­tachthe plug from the power socket
Undertake only the maintenance operations descri­bed in the user instructions.
Before undertaking any work on the appliance always detachthe plug from the power socket
Undertake only the maintenance operations descri­bed in the user instructions.
Contact the Technical Assistance service for all other interventions.
Use only original spares. Should the power cable be damaged, it must be
replaced by a cable or a set of special cables avai­lable from the manufacturer or its assistance service.
The pins and joints of the connection cables of the electrical system must be protected against accidental water sprays.
Cleaning/inspecting the strainer
Expose the strainer (Fig.13) in the machine water inlet connection by removing the inlet connector (2). The strainer (2) can be easily removed with longnose pliers. Rinse and replace. If damaged replace.Never use the pressure washer without the straineror a damaged strainer.
TABLE OF ROUTINE MAINTENANCE
Description of operations:
Check power cable - pipes - high pressure connectors Each use
STORAGE
Store the appliance in premises protected against freezing conditions.
If freeze protection is not guaranteed, suction a glycol based anti-freeze into the pump, as for cars
- Immerse the water pipe into the container of anti­freeze
- Immerse the gun without the sprayer nozzle into the same container
- Insert the appliance with open gun
- Activate the gun until an even jet is obtained.
- Store the rest of the anti-freeze in a closed con­tainer.
Treatment of waste from electric/electronic equipment
Dispose of the product in accordance with current
regulations concerning di󰀨erentiated waste disposal
in dedicated waste disposal areas. Do not treat as simple urban waste.
For any information please contact the manufacturer
at the address specied in the user manual.
The product complies with the requirements of the new directives introduced for the envi­ronmental safeguard and must be disposed of appropriately at the end of its life cycle.
16
11 TROUBLESHOOTING
Before starting any work the machine, unplug the power cable, turn o󰀨 the water supply and actuate the
spray gun until the pressure has been relieved completely.
Fault Cause Remedy
Pressure uctuates or drops Lack of water Turn on water supply
Water lter clogged Clean the water lter on the
Motor hums when switched on, but does not start
Motor will not start when switched onPower supply not OK Check plug, cable and switch
Mains voltage too low Check electrical connection
Spray gun not actuted On switching on the machine,
Cross-section of extension lead too small
Mains fuse tripped Resert mains fuse
pump supply tube.
engage the gun Use correctly dimensioned exten-
sion lead, see “Connect machine to power supply”
Motor stops Motor protection switch tripped
The detergent fails to come out Clogged injector Clean the detergent spray nozzle
Jet is ine󰀨ective, ragged unste­ady
due to motor overheating
Clean the nozzle of the foam launch
Selector sleeve for type of jet wrongly set
Check that power supply matches appliance voltage, wait 3 minutes, then switch machine on again
element Clean the high pressure nozzle.
Adjust selector sleeve
17
Nous vous remercions pour la conance que vous nous accordez en achetant notre appareil. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité de notre produit dans le temps. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel rédigé spéciquement pour vous informer sur l’utilisation correcte de la machine, en conformité avec les exigences de sécurité
INDEX 1 Principaux composants
de construction pag. 18
2 Instructions generales de securite pag. 18 3 Montage pag. 21 4 Branchement du tube
d’alimentation d’eau pag. 21 5 Branchement du tube a haute pression pag. 21 6 Branchement electrique de l’appareil pag. 21
7 Mise en route de l’appareil pag. 21 8 Arrêt de l’appareil pag. 21 9 Accessoires pag. 21 10 Entretien et reparations pag. 22 11 Anomalies de fonctionnement et remedes
pag. 23
1 PRINCIPAUX COMPOSANTS DE CON-
STRUCTION
1) Manche
2) Interrupteur général
3) Raccord de robinet
4) Porte-câble
5) Lance usse
6) Dispositif de sécurité du pistolet
7) Gâchette
8) Pistolet
9) Livret d’instructions
10) Lance
11) Lance réglable
12) Tube à haute pression
13) Gicleur
14) Filtre
2 NORMES GENERALES DE
SECURITE POUR L’EMPLOI DES NETTOYEURS HAUTE PRESSION
Ne pas utiliser l’appareil à pro­ximité de personnes si celles-ci ne portent pas de vêtements de
protection. Les jets à haute pression peuvent être dan­gereux s’ils sont improprement utilisés. Le
jet ne doit jamais être dirigé vers des personnes, des appareils électriques sous tension, y com-
pris l’appareil même. Ne pas diriger vers soi ni vers quiconque, dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. La haute pression d’eau produite et le
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
branchement électrique peuvent être particulièrement dangereux. Avant de raccorder l’appareillage à la prise de courant, contrôler que les données électriques correspondent à celles du réseau d’alimentation repor-
tées sur la plaquette d’identication.
Lire attentivement les in­structions d’utilisation avant de mettre l’appareil en marche pour la première
fois. Respecter les consignes de sécurité.
Niveaux de danger
Danger
Pour un risque imminent provo­quant des lésions graves ou la
mort
Attention
Pour une situation de risque pos­sible susceptible de provoquer
des lésions graves ou la mort.
Attention
Pour une situation de risque pos-
sible susceptible de provoquer des dommages légers aux personnes ou aux biens.
L’appareil devra être utilisé uniquement par des personnes dûment informées sur
son utilisation et expressément chargées
de l’utiliser. Placer le livret d’instructions à disposition de tout utilisateur. La nettoyeuse à eau réglée en usine et tous les dispositifs de sécurité contenus à l’intérieur de celle-ci sont scellés.
Il est interdit d’altérer leur réglage.
Ne pas soumettre l’appareil à des modi­cations qui pourraient nuire à la sécurité personnelle. La nettoyeuse à eau est considéré un
appareil à installation xe. Le non respect
de cette prescription peut être cause de danger. Le branchement électrique doit
être e󰀨ectué par des techniciens qualiés
en mesure d’opérer dans le respect des normes en vigueur (Norme IEC 60364-1) et conformément aux instructions du con­structeur. Un branchement erroné peut
causer des blessures aux personnes, animaux et dommages aux choses, pour
lesquels le constructeur ne peut être jugé
18
responsable. L’installation électrique, à la­quelle est relié l’appareil, doit être réalisée en conformité avec les lois en vigueur dans le pays de l’installation.
En cas d’utilisation de câbles de
rallonge, les ches et les prises
correspondantes doivent avoir un degré de protection IPX5 au moins; l’uti­lisation de rallonges inappropriées peut
rendre l’appareil dangereux.
Ne pas utiliser de rallonges pour alimenter le nettoyeur haute pression. Le nettoyeur haute pression doit être branché au secteur par un interrupteur omnipolaire avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm et des caractéristiques électriques appropriées à l’appareil. La présence d’un interrupteur magnétother-
mique di󰀨érentiel d’une sensibilité de 30
mA, en amont des prises d’alimentation ou dans l’installation, est recommandée. Pour débrancher l’appareil du réseau
électrique, il su󰀩t d’enlever la che de la
prise de courant ou d’éteindre l’interrup­teur omnipolaire sur l’installation.
Les nettoyeurs haute pression
avec dispositif “Total stop” sont
éteints quand l’interrupteur om­nipolaire est en position “O” ou quand
la che est débranchée de la prise de
courant. Quand le système Total Stop est actif, la machine n’est pas éteinte bien qu’elle le semble; elle ne peut être considérée comme sûre avant qu’elle n’ait été éteinte
au niveau de l’interrupteur ou de la che.
Mettre l’appareil en marche seulement si aucun composant ne présente de défauts. Contrôler, avant tout, le câble de bran­chement au réseau électrique, le tube à haute pression, le dispositif d’aspersion et le capot. Ne pas piétiner le tube à haute pression; ne pas le tirer, le plier ou le tordre. Ne pas déplacer l’appareil en le tirant par le tube à haute pression. Ne jamais travailler
avec un tube à haute pression défectueux,
mais le remplacer immédiatement avec une pièce de rechange d’origine. Le tube à haute pression doit être homologué pour la surpression de service admise par l’appareil. La surpression de fonction et la
température maximale admises, ainsi que
la date de fabrication sont imprimées sur le revêtement du tube à haute pression.
ATTENTION: Cet appareil a été projeté
pour être utilisé avec du détergent con­seillé par le constructeur. L’usage d’autres détergents ou produits chimiques, peut compromettre la sécurité de l’appareil. Utiliser uniquement des détergents fai­blement alcalins (ph 9,1 solution à 1%) et biodégradables à plus de 90%. Pour ce qui concerne le branchement d’eau, s’en
tenir aux dispositions de chaque pays. Le
constructeur ne peut pas être tenu pour responsable des éventuels dommages
aux personnes, animaux ou choses, dus
à des utilisations impropres, erronées ou inconsidérées et, dans tous les cas, non
conformes aux indications mentionnées
ci-dessus. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) aux capacités physiques, men­tales ou sensorielles réduites, ou man-
quant d’expérience ou de connaissance,
à moins qu’elle ne puissent compter sur l’aide d’une personne responsable de leur sécurité assurant leur surveillance et leur fournissant des instructions sur l’utilisation de l’appareil. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.L’eau qui passe à tra­vers un séparateur de système n’est plus classée potable.Utiliser un disconnecteur conforme à la norme EN 12729 type BA. Utiliser exclusivement des tubes exi­bles, des accessoires et des raccords préconisés par le constructeur. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation ou des composants, tels les tubes ou les raccords, présentent des dé tériorations.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange d’origine approuvées par le constructeur. Exécuter uniquement les travaux d’entre­tien décrits dans les Instructions d’utilisa­tion.Pour toute autre intervention, s’adres­ser au Service d’Assistance Technique.
La machine ne doit être déplacée qu‘à l’aide de la poignée (ne pas essayer de déplacer la machine en tirant sur le tube
ou sur le l électrique) ;
Avant de pouvoir fonctionner, il faut que la machine soit stable sur une surface d’appui plane et horizontale.
En cas de panne et/ou mauvais fon­ctionnement du nettoyeur, le mettre hors tension (en agissant sur l’interrupteur
omnipolaire ou en débranchant la che de
19
la prise) et ne pas essayer de le réparer.
Quand on abandonne le nettoyeur haute pression, même temporairement, il faut l’éteindre en actionnant l’interrupteur omnipolaire ou en détachant la prise de
la che de courant. NOTA BENE: Utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine.
HABILLEMENT ET EQUIPE­MENT
Chausser des chaussures de sécurité munies de semelles antidérapantes.
Porter des lunettes de protection ou une visière, et des vêtements de pro­tection.
L’utilisation d’un bleu de travail est re-
commandée an de réduire le danger
de lésions en cas de contact involontaire avec le jet à haute pression.
DOMAINES D’APPLICATION
Le nettoyeur à haute pression est destiné au nettoyage de véhicules, de machines, de conteneurs, de façades, d’étables, d’écuries et à l’élimination de la rouille sans produire de poussière ou d’étin­celles. Lors du nettoyage, faire attention à ne pas disperser dans l’environnement des sub­stances dangereuses provenant de l’objet
à nettoyer (par exemple: amiante, huile).
Observer scrupuleusement les disposi­tions relatives à l’évacuation des déchets. Ne pas traiter les surfaces d’amiante­ciment avec le jet sous pression ou le jet de vapeur. Avec la saleté, il pourrait se
détacher de dangereuses bres d’amian­te, toxiques pour les poumons. Le danger existe particulièrement après
le séchage de la surface traitée avec le jet ou à la vapeur. Ne pas nettoyer de composants délicats en caoutchouc, en tissu et similaires avec le jet à pointeau.
Lors du nettoyage au jet plat à haute pression, tenir le gicleur à une distance minimale de 15 cm.
MISE EN ROUTE, COMPORTE­MENT LORS DU TRAVAIL
Ne pas faire fonctionner l’appareil dans des locaux fermés.
La gâchette des pistolets à aspersion doit être douce et retourner d’elle-même dans
sa position initiale après avoir été relâchée. Contrôler les conditions de fon­ctionnement de l’appareil avant
toute opération. Le câble électrique du réseau et la prise, le tube à haute pression équipé du di­spositif d’aspersion et les dispositifs de sécurité sont particulièrement importants. Tenir les enfants et les animaux dome­stiques éloignés de l’appareil lors de son
fonctionnement.
Ne jamais nettoyer au jet d’eau l’appareil lui-même ou d’autres appareils élec­triques. Danger de court­circuit !
Attention ! Risque d’ex­plosion. Ne pas vapo­riser de liquide inam-
mable
Contrôler que, dans la zone de ventila­tion du moteur, la circulation d’air soit
su󰀩sante.
Ne pas couvrir l’appareil, de manière à as-
surer une ventilation su󰀩sante du moteur.
Positionner le nettoyeur à haute pression à la plus grande distance possible de l’objet à nettoyer. Ne pas endommager le câble de bran­chement au réseau en le piétinant, en l’écrasant, en le tirant, etc. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble de branchement. Ne toucher la prise et le câble de bran­chement au réseau électrique qu’avec les mains sèches.
Tenir le dispositif d’aspersion à deux mains an de pouvoir bien absorber la
force de réaction et le couple supplémen­taire qui se forme lorsque le dispositif d’aspersion et la lance forment un angle.
Prendre toujours une position able et
stable.Contrôler que, dans la zone de ventilation du moteur, la circulation d’air
soit su󰀩sante.
Ne pas couvrir l’appareil, de manière à as-
surer une ventilation su󰀩sante du moteur.
Positionner le nettoyeur à haute pression à la plus grande distance possible de l’objet à nettoyer. Ne pas endommager le câble de bran­chement au réseau en le piétinant, en l’écrasant, en le tirant, etc. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble de branchement. Ne toucher la prise et le câble de bran-
20
chement au réseau électrique qu’avec les mains sèches.
Tenir le dispositif d’aspersion à deux mains an de pouvoir bien absorber la
force de réaction et le couple supplémen­taire qui se forme lorsque le dispositif d’aspersion et la lance forment un angle.
Prendre toujours une position able et
stable.
Avant toute intervention sur l’appareil, débran­cher la prise de courant.
3 MONTAGE
Monter le porte-câble (Fig.2) sur la poignée. Bien ap­puyer sur le porte-câble pour qu’il s’encliquette bien.
4 BRANCHEMENT DU TUBE D’ALIMENTA-
TION D’EAU
Conformément aux prescriptions des régle­mentations en vigueur, l’appareil ne doit ja­mais être utilisé sans disjoncteur de réseau
sur le réseau d’alimentation en eau potable. Utiliser un disjoncteur de réseau approprié selon la norme EN 12729 type BA. L’eau qui passe à travers un séparateur de système n’est pas classée comme eau potable.
Brancher le réseau hydrique au raccord à l’aide d’un tuyau propre en contrôlant si la pression minimum est bien de 1,5
bar et celle maximum de 6 bar, avec un
débit minimum de 7 l./min.
- Brancher le tube (Ø min.1/2”) d’alimentation d’eau
au réseau (Fig. 3).
- Visser le raccord mâle (Fig. 4) sur la prise d’ali-
mentation d’eau (2); insérer sur le raccord mâle.
5 BRANCHEMENT DU TUBE A HAUTE PRES-
SION Visser le tuyau à haute pression sur le pistolet (Fig. 5).
Montage du dispositif d’aspersion du détergent
-Enfiler la lance et visser la bague du pistolet
(Fig.12).
6 BRANCHEMENT ELECTRIQUE DE L’APPA-
REIL
La tension du réseau et celle de service doivent
coïncider (voir plaquette d’identica tion placée
sur l’appareil).
Insérer la prise dans une prise de courant installée
conformément aux prescriptions. Si des rallonges sont utilisées, vérier les sections
minimales de chaque câble. Placer les rallonges de façon à conserver la classe
de protection de l’appareil :
Tension Longueur Section V câble m mm²
230 jusqu’à 20 1,5 230 de 20 à 50 2,5
7 MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL
Faire fonctionner l’appareil en position verticale (Fig. 8) et uniquement après avoir relié le tube de l’alimentation d’eau et ouvert le robinet.
- Appuyer sur le bouton-poussoir, signalé par un I, de l’interrupteur (Fig. 9 - ON).
- Orienter le pistolet à jet sur l’objet à nettoyer
- jamais en direction des personnes!
- Appuyer sur le cran d’arrêt (Fig.10) - le pistolet
est débloqué.
- Orienter la lance vers le bas. (Fig. 8).
- Appuyer à fond sur la gâchette (Fig.8).
8 ARRÊT DE L’APPAREIL
- Appuyer sur le bouton-poussoir, signalé par un
O, de l’interrupteur (Fig. 9 - OFF).
- Fermer le robinet d’eau.
- Actionner le pistolet jusqu’à ce que l’eau ne goutte plus de la lance (l’appareil est alors sans pression).
- Relâcher la gâchette.
- Actionner le cran d’arrêt du pistolet (Fig. 10).
Le pistolet est bloqué empêchant ainsi l’insertion.
- Débrancher la prise de courant.
- Débrancher le tube d’alimentation en eau de l’appareil et de la conduite d’eau.
9 ACCESSOIRES
LANCE VARIABLE
La lance variable (Fig.11) peut être réglée de ma­nière continue en tournant la douille de réglage, elle passe de jet à pointeau (Fig.11) à jet plat ou inversement.
ADJONCTION DE DÉTERGENTS
Les détergents ne doivent pas sécher sur l’objet à nettoyer.
21
10 ENTRETIEN ET REPARATIONS
Avant toute intervention sur l’appareil, débrancher la prise de courant.
d’entretien décrits dans les Instructions d’utilisation. Pour toute autre intervention, s’adresser au Service
d’Assistance Technique. Utiliser uniquement des pièces de rechange ori-
ginales. Si le câble d’alimentation venait à s’endommager, il
devra être remplacé par un câble ou un ensemble de
câbles spéciaux, disponibles auprès du constructeur
ou de son service d’assistance. Les prises et les joints des câbles de raccordement
au réseau électrique doivent être protégés contre les projections d’eau.
Nettoyer/contrôler le ltre
Enlever l’adaptateur (Fig.13) se trouvant sur le rac-
cord de robinet et en sortir le ltre (2). Le ltre (2) peut facilement être enlevé à l’aide d’unepince pointue. Rincer le ltre et le remettre en place.Remplacer un ltre endommagé.Ne jamais utiliser le nettoyeur à haute pression si leltre n’est pas monté ou s’il est défectueux.
TABLEAU RECAPITULATIF POUR L’ENTRE­TIEN ORDINAIRE.
Exécuter uniquement les travaux
Description des opérations :
Contrôle du câble électrique, des tuyaux, des
raccords haute pression : à chaque utilisation.
ENTREPOSAGE
Placer l’appareil dans un local sec et à l’abri du gel. Si la protection contre le gel n’est pas garantie,
aspirer dans la pompe un antigel à base de glycol, comme pour les véhicules automobiles :
- Plonger le tube d’eau dans le récipient contenant l’antigel.
- Plonger, dans le même récipient, le pistolet sans la lance.
- Mettre l’appareil en marche, pistolet ouvert.
- Actionner le pistolet jusqu’à l’obtention d’un jet uniforme.
- Conserver l’antigel restant dans un récipient fermé.
Traitement des ordures des équipements élec­triques et électroniques
Ecouler le produit conformément aux normes en vigueur concernant l’écoulement di󰀨érencié auprès
de centres de récolte dédiés. Ne pas traiter comme simples ordures urbaines.
Pour toute information nécessaire contacter le constructeur à l’adresse indiquée dans le manuel d’emploi.
Le produit est conforme aux caractéristiques
requises par les nouvelles directives introdu­ites pour la sauvegarde de l’environnement et doit être écoulé de façon appropriée à la
n de son cycle de vie.
22
11 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ET REMEDES
Avant toute intervention sur la machine, débrancher la prise de courant, fermer le robinet d’eau et faire fonctionner le pistolet jusqu’à décharger la pression.
Anomalie Cause Remède
Oscillation ou chute de pression. Manque d’eau. Ouvrir le robinet d’eau.
Filtre à eau bouché
Le moteur vrombit au démarrage, sans partir
Le moteur ne démarre pas. Mauvaise tension d’alimentation
Le moteur s’arrête.
Le détergent ne sort pas. Injecteur bouché
Forme irrégulière ou imparfaite du jet
Tension du réseau trop basse.
Pistolet non actionné.
Section de la rallonge trop petite
Protection du réseau non insérée. Insérer la protection du réseau.
Protection de surchaue du moteur non insérée.
Gicleur à haute pression de la lance sale
Douille de réglage de la forme du jet incorrectement réglée
Nettoyer le ltre à eau du tube
d’alimentation de la pompe. Contrôler le branchement élec-
trique Actionner le pistolet en mettant la
machine en route. Utiliser une rallonge de section
su󰀩sante ; voir “Branchement
Électrique de l’appareil”.” Contrôler la prise, le câble et
l’interrupteur.
Contrôler si la tension d’ali­mentation et celle de l’appareil coïncident, attendre 3 minutes, remettre l’appareil en route.
Nettoyer le gicleur de la lance pour l’aspersion du détergent.
Nettoyer le gicleur à haute pres­sion.
Régler la douille de réglage.
23
Für das uns mit dem Erwerb unseres Gerätes entgegengebrachte Vertrauen danken wir Ihnen. Wir sind gewiß, daß Sie Gelegenheit haben werden, im Laufe der Zeit und mitZufriedenheit die Qualität unseres Produktes zu schätzen. Wir bitten Sie, aufmerksam dieses speziell für Sie erstellte Handbuch zu lesen, um sich über den richtigen Einsatz der Maschine in Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen zu informieren.
INHALT 1 Hauptbauteile S. 24 2 Allgemeine Hinweise zu Ihrer Sicherheit
S. 24
3 Montage S. 27 4 Anschluß der Wasserleitung S. 27 5 Anschluß der Hochdruckleitung S. 27 6 Elektrischer Anschluß des Gerätes S. 27 7 Einschalten des Gerätes S. 27 8 Ausschalten des Gerätes S. 27 9 Zubehör S. 27 10 Wartung und Reparaturen S. 28
11 Funktionsstörungen und Abhilfe S. 29
1 HAUPTBAUTEILE
1) Gri󰀨
2) Hauptschalter
3) Wasseranschluss
4) Kabelhalter
5) Schaumsprüh-Düs
6) Schutzvorrichtung f. Pistole
7) Abzug
8) Pistole
9) Handbuch
10) Lanze
11) Variable Lanze
12) Hochdruckschlauch
13) Turbo Sprühkopf
14) Filter
2 ALLGEMEINE HINWEISE FÜR
DIE INSTALLIERUNG UND BENUTZUNG
Nicht mit dem Gerät in der Nähe von Personen arbeiten, die keine Schutzbekleidung tragen.
Ein unter Druck stehender Strahl kann bei unachtsa-
mer vorgehensweise Gefah­ren auslösen. Es ist streng verboten den Strahl auf Personen, auf unter Strom stehende elektrische Geräte, einschliesslich auf das Gerät selbst zu richten. Strahl darf nicht zum Säu­bern von Bekleidung oder Schuhwerk gegen die eigene Person gerichtet werden. Der erzeugte hohe Wasserdruck und
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG
der Anschluß an das Stromnetz sind besonders schwere Gefahrenquellen. Bevor das Gerät an den Strom an-
geschlossen wird ist zu überprüfen, dass die Strom­versorgung mit den Anga-
ben auf dem Typenschild übereinstimmt. Lesen Sie vor der erstmaligen Inbe­triebnahme des Gerätes aufmerksam die Bedienungshinweise. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gefahrenpegel
Gefahr - Für eine unmittelbare Gefahr, die schwere oder tödliche Verletzungen verursachen kann.
Achtung - Für eine mögliche
gefährliche Situation, die schwere oder tödliche Verletzungen verursa­chen kann.
Achtung - Für eine mögliche
gefährliche Situation, die leichte Schäden an Personen oder Sachen verursachen kann.
Das Gerät darf nur durch Personen benutzt werden, die in die Bedienung eingewiesen wurden und ausdrücklich dazu befugt sind. Das Handbuch muß
jedem Benutzer zur Verfügung stehen.
Der Hochdruckreiniger wird im Werk eingestellt und alle Schutzvorrichtungen sind versiegelt. Diese Einstellungen
dürfen keinesfalls verändert werden.
Nehmen Sie keine Änderungen, die Ihre eigene Sicherheit gefährden können, am Gerät vor. Der Hochdruckreiniger wird als Gerät für den festen Einbau betrachtet.
Die Nichtbeachtung dieser Verordnung
kann Gefahren mit sich bringen. Der Stromanschluss darf nur von qualifi­zierten Fachleuten unter Einhaltung der geltenden Normen (unter Beachtung der Bestimmungen der Norm IEC 60364-1) und gemäß den Anweisungen des Her­stellers vorgenommen werden. Ein nicht korrekt ausgeführter Anschluss kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Ge­genständen führen, für die der Hersteller
keine Verantwortung übernimmt.
Die elektrische Anlage, an welche das
24
Gerät angeschlossen wird, muss den
Vorschriften des Installationslandes
entsprechen.
Sollten Verlängerungskabel
verwendet werden, müssen die
entsprechenden Stecker und Steckdosen einen Schutzgrad von IPX5 haben, die Benutzung von nicht geeigne-
ten Verlängerungen kann für das Gerät
sehr gefährlich sein. Der Hochdruckreiniger muß mit einem omnipolaren Schalter an das Stromnetz angeschlossen werden, mit einer Kon-
taktö󰀨nung von mindestens 3 mm und
elektrischen Daten, die mit dem Gerät vereinbar sind. Wichtig ist, dass sich vor der Abnehmerdose oder in der Anlage ein thermomagnetischer Fehlerstrom­Schutzschalter, mit einer Sensibilität von
30 mA bendet. Das Gerät ist nur dann
nicht an das Stromnetz angeschlossen, wenn man den Stecker aus der Steckdose zieht oder den omnipolaren Schalter an der Anlage auf AUS stellt.
Hochdruckreiniger mit Vorrichtung
“Total stop” gelten dann als ausge-
schaltet, wenn der allpolige Schal­ter auf die Position “0” gestellt, oder der Stecker von der Steckdose getrennt ist. Wenn das System Total Stop aktiv ist scheint die Maschine ausgeschaltet, was jedoch nicht der Fall ist und solange nicht sicher betrachtet werden kann, bis der Schalter betätigt oder der Stecker aus der Steckdose gezogen wird. Das Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn alle Bau­teile frei von Defekten sind. Überprüfen Sie vor allem das Anschlusskabel an das Stromnetz, den Hochdruckschlauch, die Sprühdüsenvorrichtung und die Abdeckhaube. Treten Sie nicht auf den Hochdruckschlauch, ziehen, knicken der verdrehen Sie ihn nicht. Verschie­ben Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Hochdruckschlauch. Keine Arbeiten mit beschädigtem Hochdruckschlauch vornehmen; sondern diesen sofort durch einen neuen Originalschlauch auswe­chseln. Der Hochdruckschlauch muss für den Betriebsüberdruck des Gerätes zu­gelassen worden sein. Der Betriebsüber­druck und die maximal zulässige Tem­peratur, sowie das Herstellungsjahr stehen auf der Ummantelung des Ho­chdruckschlauchs.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist für die
vom Hersteller empfohlenen Reinigung­smittel geeignet. Werden andere Reini­gungsmittel oder chemischen Produkte verwendet, kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden. Nur leicht alkalische (PH 9,1 Lösung 1%) und zu mehr als 90% biologisch abbaubare Reinigungsmittel verwenden. Für den
Wasseranschluss gelten die Vorschriften
der einzelnen Länder. Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen, Tieren und Gegenständen, die durch unsachgemässen, verbotenen und nicht bestimmungsgemässen Einsatz auftreten, der von den vorgenannten Be­stimmungen abweicht. Das Gerät ist nicht für Personen (auch Kinder), mit reduzier­ter körperlicher, geistlicher oder senso­rieller Fähigkeit oder die keine Erfahrung oder Kenntnis besitzen bestimmt, es sei denn sie werden von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen überwacht und über den Gebrauch des Gerätes belehrt. Die Kinder müssen jedenfalls beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das durch den Systemtrenner geossene
Wasser ist nicht mehr als Trinkwasser zu betrachten.Verwenden Sie einen Sy­stemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA.
Es müssen ausschliesslich Schläuche, Zubehöre und Anschlüsse eingesetzt
werden, die von der Baurma empfohlen
werden. Es darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden, wenn Stromkabel oder Rohrleitungen und Anschlüsse beschädigt sind.Deshalb nur Original­Ersatzteile verwenden, die vom Hersteller empfohlen werden. Nur die in der Betriebsanleitung beschrie­benen Wartungsarbeiten vornehmen.
Wenden Sie sich für alle anderen Eingri󰀨e
an den technischen Kundendienst. s ausschließlich mit dem dafür be-
stimmten Gri󰀨 bewegt werden (es darf
keinesfalls versucht werden, sie am Rohr oder durch Ziehen an das Elektrokabel
zu verschieben). Vor der Inbetriebnahme muss die Maschine fest auf einer achen
und horizontale Fläche stehen. Bei Pannen oder Störungen sollte man das Gerät ausschalten (durch Trennen
vom Stromnetz mit dem allpoligen Schal-
25
ter oder Herausnehmen des Steckers aus der Steckdose bei Hochdruckreinigern mit einer Leistung unter 3 kW, und vom Wassernetz). und nicht manipulieren.
Jedesmal, wenn der Hochdruckreiniger, auch kurzfristig, verlassen wird, muß er mittels dem allpoligen Schalter oder durch Herausnehmen des Steckers aus der Steckdose ausgeschaltet werden.
WICHTIG: Es dürfen nur Original-
Ersatzteile verwendet werden !
BEKLEIDUNG UND AUSRÜSTUNG
Arbeitsschuhe mit rutschfester Sohle tragen.
Schutzbrille oder -schirm und Arbeitsschutzanzug tragen.
Es wird empfohlen bei den Arbeiten immer einen Arbeitsanzug zu tragen, um das
Verletzungsrisiko im Falle des Kontakts mit
dem Hochdruckstrahl zu reduzieren
Einsatzbereich
Mit dem Hochdruck-Reinigungsgerät können Fahrzeuge, Maschinen, Behälter, Fassaden, Ställe gereinigt sowie Rost entfernt werden, ohne dabei Staub oder Funken zu erzeugen.
Während der Reinigungsarbeiten ist darauf zu achten, daß keine Umwelt verschmutzenden Substanzen (Asbest, Öl usw.) entweichen können.
Die Vorschriften für die Entsorgung von
Abfällen müssen streng beachtet werden. Keine Aspest/Zementflächen mit
Hochdruckstrahl oder Dampf reinigen. Hier könnte sich nicht nur der Schmutz sondern auch für die Lunge gefährliche Asbestfasern lösen.
Besondere Gefahr besteht beim Trocknen der Fläche nachdem diese abgespritzt oder mit Dampf behandelt wurde. Keine beschädigungsänfälligen Komponenten wie Gummi, Gewebe oder ähnliches mit den Düsenstrahlen reinigen. Bei der Reinigung mit Hochdruck-Flachstrahl, die Düse in einem Abstand von mindestens 15 cm halten.
26
INBETRIEBNAHME, VERHALTEN WÄHREND DES BETRIEBS
Nicht in geschlossenen Räu­men mit Gerät arbeiten.
Der Sprühpistolendrücker muss sich störungsfrei bedienen lassen und beim Loslassen allein in seine Ausgangsstellung zurück springen.
Die Funktionstüchtigkeit des Gerätes muss jedesmal vor dem Beginn der Arbeit kontrolliert werden.
Besonders wichtig dabei sind das Anschlusskabel und der Stecker, die Hochdruckleitung mit der Sprühdüse und die Sicherheitsvorrichtungen.
Kinder und Haustiere dürfen sich bei laufendem Gerät nicht im Aktionsbereich aufhalten.
Gerät oder andere elektrischen Geräte dürfen nicht mit Was­ser abgespritzt werden: Kurzschlussgefahr!
Achtung! Explosionsge­fahr. Keine entammba­ren Flüssigkeiten auf die Maschine sprühen.
Kontrollieren Sie, dass die Luftzirkulation im Lüftungsbereich des Motors ausreichend ist.
Das Gerät nicht zudecken, damit eine ausreichende Belüftung des Motors gewährleistet wird.
Das Hochdruck-Reinigungsgerät so weit wie möglich vom zu reinigenden Gegenstand entfernt halten.
Das Stromkabel nicht durch Darauftreten, Quetschen oder Ziehen usw. beschädigen. Den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus Steckdose ziehen.
Stecker und Anschlusskabel an das Stromnetz nicht mit nassen Händen berühren.
Die Sprühdüsenvorrichtung zum Ausgleich der Reaktionskraft und des zusätzlichen Kraftmoments, das bei Winkel-Sprühdüsen entsteht, mit beiden Händen festhalten. Immer eine stabile und sichere Stellung einnehmen.
Gerät erst vom Strom
abschalten und dann Ar­beiten vornehmen!
3 MONTAGE
Den Kabelhalter (Abb.2) an den Tragegri󰀨 mon­tieren.Kabelhalter fest andrücken damit er sicher einrastet.
4 ANSCHLUSS DER WASSERLEITUNG
Entsprechen der gültigen Vorschriften, darf
das Gerät niemals ohne Netztrennschalter
am Trinkwassernetz benutzt werden.
Es muss ein geeigneter Netztrennschalter entsprechend der Norm EN 12729 Typ BA einge­setzt werden. Das Wasser, das durch eine Systemtrennvorrichtung
läuft, wird nicht als Trinkwasser klassiziert.
Nehmen sie den Anschluß an die Was­serleitung mit einem sauberen Schlauch vor und überprüfen Sie, ob bei einer Mindestfördermenge von 7l/min der Min-
destdruck 1,5 bar und der Maximaldruck
6 bar betragen.
- Den Wasserzufuhrschlauch (min. Durchm. 1/2”)
an die Wasserleitung anschließen (Abb. 3).
- Den Anschlussstutzen (Abb. 4)auf den Anschluss
der Wasserversorgung (2) schrauben; auf dem Stutzen anbringen.
5 ANSCHLUSS DES HOCHDRUCKSCHLAUCHS
Den Hochdruckschlauch auf die Pistole schrauben (Abb. 5).
Montage der Reinigungsmittel-Sprühdüse
- Die Lanze einsetzen und die Nutmutter der Pi-
stole festschrauben. (Abb. 12).
7 EINSCHALTEN DES GERÄTES
Das Gerät darf nur in vertikaler Stellung (Abb. 8) oder nur nach vorherigem An-
schluß des Wasserschlauchs und Ö󰀨nen
des Wasserhahns betrieben werden.
- Den Schalter auf I (ON) (Abb.9) stellen.
- Richten Sie die Spritzpistole auf den zu reini-
genden Gegenstand – NIE AUF PERSONEN !
- Durch Betätigen der Sicherheitstaste (Abb. 10)
wird die Pistole entsperrt.
- Strahl nach unten richten (Abb. 8)
- Drücker bis zum Anschlag betätigen (Abb. 8)
8 AUSSCHALTEN DES GERÄTES
- Den Schalter auf O (OFF) (Abb.9) stellen.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Bewegen Sie die Pistole bis aus Sprühdüse kein Wasser mehr kommt (Gerät steht jetzt nicht mehr unter Druck).
- Lassen Sie den Drücker los.
- Durch Betätigen der Sicherung an der Pistole (Abb. 10) wird diese blockiert und kann sich nicht unbeabsichtigt eingeschaltet werden.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch vom Gerät und der Wasserleitung ab.
9 ZUBEHÖR
Variablelanze
Die Variablelanze (Abb.11) kann mit der Einstellbu­chse stufenlos von Punktstrahl (Abb.11) bis Fla­chstrahl oder umgekehrt reguliert werden.
NACHFÜLLEN VON REINIGUNGSMITTEL
Die Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem zu reinigenden Gegenstand ein­trocknen.
6 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES
GERÄTES
Netz- und Betriebsspannung müssen übereinstim­men (siehe Kennschild an Gerät). Führen Sie den Stecker in eine vorschriftsgemäß installierte Steckdose ein. Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müs­sen die Mindestquerschnitte der einzelnen Kabel überprüft werden. Verlängerungskabel so verlegen, dass die Schut­zklasse des Gerätes eingehalten wird:
Spannung Kabellänge Querschnitt V m mm²
230 bis 20 1,5
230 von 20 bis 50 2,5
27
10 WARTUNG UND REPARATUREN
Vor der Vornahme jeglicher Arbeiten, den Stecker aus der Steckdose ziehen!
Nur die in der Betriebsanleitung beschriebenen Wartungsarbeiten vornehmen.
Wenden Sie sich für alle anderen Eingri󰀨e an den
technischen Kundendienst. Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss dieses mit einem Kabel oder
einem Kabelsatz, der bei der Baurma oder bei
deren Technischen Wartungsdienst bestellt werden kann, ausgewechselt werden.
Stecker und Verlängerungskabel zum Stromnetz
müssen vor Wasserspritzern geschützt sein.
Filter reinigen/prüfen
Entfernen Sie den Adapter (Abb.13) am Wasseran­schluss und ziehen Sie das Sieb (2) heraus.Das Sieb (2) kann mit einer Spitzzange leicht ent-fernt werden. Das Sieb spülen und wieder einset-zen. Ein beschädigtes Sieb ersetzen.Der Hochdruckreiniger darf niemals verwendet wer-den, wenn das Sieb fehlt oder defekt ist.
ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER RE­GELMÄßIG
Beschreibung der einzelnen Schritte:
Kontrolle des elektrischen Kabels, des Hochdruckschlauchs und der Anschlüsse bei jeder Benutzung
LAGERUNG
Das Gerät muss in einem trockenen, vor Frost geschütztem Raum abgestellt werden. Sollte der Frostschutz nicht gewährleistet sein: ein glykolarmes Frostschutzmittel (wie für Pkw) mit der Pumpe aufsaugen:
- den Wasserschlauch in einen Behälter mit Frost­schutzmittel halten;
- in den gleichen Behälter auch Pistole ohne Sprühvorrichtung halten.
- das Gerät bei geö󰀨neter Pistole einschalten.
- die Pistole solange arbeiten lassen, bis ein gleich­mässiger Strahl aussgegeben wird.
- das restliche Frostschutzmittel in einem gesch­lossenem Behälter aufheben.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
Das ist Produkt gemäß den geltenden Normen für die Mülltrennung bei den zuständigen Sammel­zentren zu entsorgen. Nicht wie normalen Müll behandeln.
Weitere Informationen sind beim Hersteller unter der in der Gebrauchsanleitung angegebenen Adresse zu erhalten.
Das Produkt entspricht den Erforder­nissen den neuen Richtlinien über den Umweltschutz, und muss an seinem Le­bensende entsprechend entsorgt werden.
28
11 FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND ABHILFE
Vor der Vornahme von Arbeiten am Gerät, den Stecker ziehen, den Wasserhahn schließen und die Pistole
bis zum Erlöschen des Drucks betreiben.
Abhilfe Ursache Abhilfe
Druckschwankung oder -abfall Wasser fehlt Wasserhahn aufdrehen
Wasserlter verstopft Filter an Pumpenrohro reinigen
Motor brummt und pringt nicht ane
Motor springt nicht an Falsche Spannung
Motor bleibt stehen
Waschmittel läuft nicht aus Düse verstopft Waschmittel-Sprühdüse reinigen
Ungleichmässiger Strahl Hochdruckdüse verschmutzt
Spannung zu niedrig Elektrische Zuschaltung prüfen
Pistole nicht in Betrieb
Kabelgrösse der Verlänge­rungsschnur zu klein
Stromschutz nicht eingeschaltet Stromschutz einschalten
Motorschutz ausgeschaltet Motor läuft heiss
Regelbuchse der Strahlenform nicht korrekt eingestellt
Gerät einschalten und Pistole in Betrieb nehmen
Verlängerungsschnur mit richtiger
Kabelgrösse einsetzen (s. “Elektri­sche Zuschaltung “)
Stecker, Kabel und Schalter prüfen
Prüfen, ob Netzspannung mit Spannung des Gerätes, überein­stimmt. 3 Minuten abwarten und Gerät wieder einschalten.
Düse mit dem Werkzeug aus Montagebeutel reinigen
Regelbuchse reinigen
29
Le agradecemos por la conanza que nos brindan al comprar nuestro equipo. Estamos seguros de que podrá apreciar a lo largo del tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto. Le rogamos leer con atención este manual, que ha sido predispuesto especialmente para informarle acerca del uso correcto de la máquina, en conformidad con los requisitos esenciales de seguridad.
ÍNDICE 1 Principales componentes constructivos
pág. 30
2 Advertencias generales para su seguridad pág. 30
3 Montaje pág. 33 4 Conexión del tubo de
alimentación del agua pág. 33
5 Conexión del tubo de alta presión pág. 33 6 Enlace eléctrico del equipo pág. 33 7 Encendido del equipo pág. 33 8 Apagado del equipo pág. 33 9 Accesorios pág. 33 10 Manutención y reparaciones pág. 34 11 Anomalías funcionales y soluciones pág. 35
1 PRINCIPALES COMPONENTES CON-
STRUCTIVOS
1) Mango
2) Interruptor general
3) Toma de agua
4) Portacables
5) Lanzaespuma
6) Dispositivo de seguridad pistola
7) Gatillo
8) Pistola
9) Manual de instrucciones
10) Lanza
11) Lanza variable
12) Tubo de alta presión
13) Boquilla turbo
14) Filtro
2 NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA EL USO DE LAS LIMPIADORAS DE ALTA PRESION.
No utilizar el aparato cerca de personas, si éstas no visten
ropas de protección. Si se utilizan en modo inapropiado los chorros de alta presión, pueden ser peligrosos.
El chorro no debe dirigirse nunca directamente hacia las personas, los aparatos
eléctricos bajo tensión, in­cluido el aparato mismo. No dirigir hacia sí mismo o hacia otros para limpiar las ropas o los calzados.
TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES
La elevada presión del agua producida y el enlace a la corriente eléctrica, con­stituyen fuentes de peligros particular­mente graves. Antes de conectar el equipo a la toma de corriente, controlen que los datos eléctricos correspondan a los de la red de alimentación presentados en la
placa de identicación.
Lean atentamente las instruc­ciones para el uso antes de poner en funcionamiento por
primera vez el equipo. Aténganse a las advertencias de segu­ridad. Niveles de peligro
Peligro - Por un riesgo inminente que ocasionará lesiones graves o la muerte
Atención - Por una situación de ri­esgo posible que podría ocasionar lesiones graves o la muerte
Atención - Por una situación de riesgo posible que podría oca­sionar daños ligeros a personas
o bienes.
El equipo deberá ser utilizado solamente por personas instruidas sobre su utili-
zación y especialmente encargadas de
usarlo. El manual de uso tiene que estar disponible para todos los usuarios. La hidropulidora se regula en fábrica y todos los dispositivos de seguridad que la mi­sma contiene son cerrados.
Se prohíbe alterar su regulación.
No sometan el equipo a modicaciones
que podrían perjudicar su seguridad personal. La hidropulidora se considera
aparato de instalación ja. El incumpli­miento con esta prescripción puede ser causa de peligro. La conexión eléctrica
tiene que efectuarse por parte de técnicos calicados, capaces de trabajar cumplien­do con las normativas vigentes (aténgase a la Norma CEI 60364-1) y conforme con las instrucciones del constructor. Una
conexión errónea puede causar daños a
personas, animales o cosas, respecto a los que el contructor no puede conside­rarse responsable.
30
Loading...
+ 74 hidden pages