La ringraziamo per la ducia accordataci con l’acquisto della nostra apparecchiatura. Siamo certi che avrà modo di
apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo
manuale predisposto appositamente per informarla circa l’ uso corretto della macchina, in conformità ai requisiti essenziali
di sicurezza.
INDICE
1 Principali componenti costruttivi pag. 6
2 Avvertenze generali per la vostra
sicurezza pag. 6
3 Montaggio pag. 9
4 Collegamento del tubo di
alimentazione dell’acqua pag. 9
5 Collegamento del tubo ad alta pressione
Non utilizzare l’apparecchio in
prossimità di persone, se que-
ste non indossano indumenti
protettivi.
I getti ad alta pressione possono essere
pericolosi se usati impropriamente.
ATTENZIONE - Non dirigere il getto dell’acqua
contro persone o animali.
Pericolo di lesioni.
Non dirigere il getto dell’acqua contro
la macchina stessa, parti elettriche o
ISTRUZIONI ORIGINALI
verso altre apparecchiature elettriche.
Pericolo di shock elettrico.
L’alta pressione d’acqua prodotta e
l’allacciamento alla corrente elettrica
sono fonti di pericoli particolarmente
gravi.
Prima di collegare l’apparecchiatura
alla presa di corrente, controllare che
i dati elettrici corrispondano a quelli
della rete di alimentazione riportati sulla
targhetta di identicazione.
Leggere attentamente le
istruzioni per l’uso prima
di mettere in funzione
l’apparecchiatura per la prima volta.
Attenersi alle avvertenze di sicurezza.
Livelli di pericolo
Pericolo
Per un rischio imminente che
determina lesioni gravi o morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare
lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni
leggeri a persone o cose.
- L’apparecchiatura dovrà essere usata soltanto da persone istruite sul suo utilizzo ed
espressamente incaricate di usarla. Rendere
disponibile il libretto d’uso ad ogni utente.
- L’idropulitrice viene regolata in fabbrica
e tutti i dispositivi di sicurezza in essa
contenuti sono sigillati.
É vietato alterare la loro regolazione.
- Non sottoporre l’apparecchiatura a modi-
che che potrebbero pregiudicare la Vostra
sicurezza personale.
- L’allacciamento elettrico deve essere
eettuato da tecnici qualicati in grado di
operare nel rispetto delle norme vigenti
(attenersi a quanto previsto dalla
Norma IEC 60364-1) e in accordo alle
istruzioni del costruttore.
Un errato allacciamento può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti
dei quali il costruttore non può essere
considerato responsabile.
L’impianto elettrico, a cui è collegato
6
l’apparecchio, dovrà essere realizzato in
conformità alle leggi vigenti nel paese di
installazione.
Qualora vengano utilizzati cavi di
prolunga, le relative spine e prese
dovranno avere un grado di protezione minimo IPX5, l’uso di prolunghe
inadeguate può rendere pericolosa l’apparecchiatura.
- L’idropulitrice deve essere collegata alla
rete di alimentazione elettrica mediante
interruttore omnipolare con apertura dei
contatti di almeno 3 mm e caratteristiche
idonee all’apparecchio.
- Si raccomanda la presenza di un inter-
ruttore magnetotermico dierenziale, con
sensibilità pari a 30 mA, a monte delle
prese di alimentazione o nell’impianto.
- L’idropulitrice è disinserita dalla rete di
alimentazione elettrica solo staccando la
spina o spegnendo l’interruttore omnipolare sull’impianto.
Le idropulitrici con dispositivo
“Total stop” devono considerarsi
spente con interruttore omnipolare
in posizione “O” o con la spina scollegata
dalla presa di corrente.
Quando è attivo il sistema Total Stop la
macchina, pur sembrando spenta, non
lo è e non può essere considerata sicura
nchè non si agisce sull’interruttore o
sulla spina.
- Mettere l’apparecchiatura in esercizio
solo se tutti i componenti sono privi di
difetti. Controllare innanzitutto il cavo di
allacciamento alla rete elettrica, il tubo ad
alta pressione, il dispositivo di spruzzatura
e il cofano.
- Non calpestare il tubo ad alta pressione;
non tirarlo, piegarlo o torcerlo.
- Non spostare l’apparecchiatura tirandola
per il tubo ad alta pressione.
- Non lavorare mai con un tubo ad alta
pressione difettoso, ma sostituirlo subito
con un ricambio originale.
- Il tubo ad alta pressione deve essere
omologato per la sovrappressione di
esercizio ammessa per l’apparecchiatura.
La sovrappressione funzionale e la temperatura massima ammesse, nonché la
data di fabbricazione sono stampate sul
rivestimento del tubo ad alta pressione.
- ATTENZIONE: Questo apparecchio è
stato progettato per essere utilizzato con
detergente raccomandato dal costruttore.
L’uso di altri detergenti o prodotti chimici,
può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Usare solo detergenti debolmente alcalini (Ph 9,1 soluzione 1%) biodegradabili
oltre il 90%. In merito all’allacciamento
dell’acqua, attenersi alle disposizioni dei
singoli paesi.
- Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni a persone,
animali o cose, derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli, comunque non
conformi alle indicazioni sopra menzionate.
- L’apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone (bambini compresi)
le cui capacità siche, mentali o sensoriali
siano ridotte, oppure con mancanza di
esperienza o di conoscenza.
I bambini devono essere sorvegliati per
sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
- L’acqua che passa attraverso un sepa-
ratore di sitema non è classicata come
acqua potabile. Utilizzare un idoneo
disgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 tipo BA.
- Utilizzare esclusivamente tubi essibili,
accessori e raccordi raccomandati dal
costruttore.
- Non utilizzare l’apparecchio se presenta
danni al cavo di alimentazione o alle parti
quali tubi e raccordi.
- Utilizzare esclusivamente ricambi originali forniti dal costruttore o da lui approvati
- Eseguire solo i lavori di manutenzione
descritti nelle Istruzioni per l’uso.
Per tutti gli altri interventi rivolgersi al
Servizio di Assistenza Tecnica.
- La macchina deve essere movimentata
esclusivamente con l’apposita maniglia
(non tentare di spostare la macchina
agendo sul tubo o sul cavo elettrico);
Prima del funzionamento, la macchina
deve essere stabile su una supercie
d’appoggio piana ed orizzontale.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’idropulitrice spegnerla
(scollegandola dalla rete di alimentazione
elettrica mediante l’ interruttore omnipolare o scollegando la spina dalla presa per
idropulitrici con potenza inferiore ai 3 Kw,
e idrica) e non manometterla.
- Quando si abbandona l’ idropulitrice,
7
anche temporaneamente, bisogna spegnerla, intervenendo sull’ interruttore
omnipolare o staccando la spina dalla
presa di corrente.
IMPORTANTE : Utilizzare solo ricambi
originali.
ABBIGLIAMENTO ED EQUIPAGGIAMENTO
Calzare scarpe di sicurezza munite di suole
antisdrucciolo.
Portare occhiali protettivi
o visiera e l’abbigliamento di sicurezza.
Si raccomanda l’uso della tuta da lavoro
per ridurre il pericolo di lesioni in caso di
contatto involontario con il getto ad alta
pressione.
Non dirigere il getto contro voi stessi o altri
per pulire indumenti o calzature.
CAMPI DI APPLICAZIONE
La pulitrice ad alta pressione si presta
per pulire veicoli, macchine, contenitori,
facciate, stalle e per eliminare la ruggine
senza produrre polvere e scintille.
Durante la pulitura fare attenzione a non
disperdere nell’ambiente sostanze pericolose derivanti dall’oggetto da pulire (per
es. amianto, olio).
Osservare rigorosamente le disposizioni
relative allo smaltimento dei riuti.
Non trattare le superci di cemento- amianto
con il getto a pressione o di vapore. Oltre
allo sporco si potrebbero staccare perico-
lose bre di amianto, nocive per i polmoni.
Il pericolo esiste particolarmente dopo l’es-
siccazione della supercie trattata con getto
o con vapore.
Non pulire componenti delicati di gomma,
tessuto e simili con il getto a spillo.
Nella pulitura con il getto piatto ad alta
pressione, tenere l’ugello ad una distanza
minima di 15 cm.
MESSA IN FUNZIONE, COMPORTAMENTO DURANTE IL
LAVORO
Non far funzionare l’apparecchiatura in ambienti chiusi.
Il grilletto della pistola a spruzzo deve
funzionare in modo morbido e ritornare
da se nella posizione iniziale dopo essere
stato rilasciato.
Controllare le condizioni funzionali dell’apparecchiatura prima di ogni inizio lavoro.
Sono particolarmente importanti il cavo
elettrico di rete e la spina, il tubo ad alta
pressione con dispositivo di spruzzatura
ed i dispositivi di sicurezza.
Tenere lontani i bambini e gli animali
domestici quando l’apparecchiatura è in
funzione.
Non pulire mai con getto
d’acqua l’apparecchiatura o altri apparecchi
elettrici. Pericolo di corto circuito!Attenzione!
Rischio di esplosione.
Non spruzzare liquidi
inammabili.
Controllare che nella zona di ventilazione motore la circolazione d’aria sia
suciente.
Non coprire l’apparecchiatura, in modo
da assicurare una suciente ventilazione
del motore.
Sistemare la pulitrice ad alta pressione
il più distante possibile dall’oggetto da
pulire.
Non danneggiare il cavo di allacciamento
alla rete calpestandolo, schiacciandolo,
tirandolo, ecc. Non staccare la spina
dalla prese tirandola per il cavo di allacciamento.
Toccare la spina ed il cavo di allacciamento alla rete elettrica solo con le mani
asciutte.
Tenere il dispositivo di spruzzatura con
ambedue le mani per poter assorbire
bene la forza di reazione e la coppia
supplementare che si forma nel caso di
dispositivo di spruzzatura con la lancia angolata. Assumere sempre una posizione
stabile e sicura.
Prima di sottoporre l’apparecchiatura a qualsiasi
intervento: staccare la
8
spina dalla presa di corrente.
3 MONTAGGIO
Montare il supporto cavo (Fig. 2) alla maniglia. Spin-
gere energicamente il supporto no ad agganciarlo.
4 COLLEGAMENTO DEL TUBO DI ALIMENTA-
ZIONE DELL’ ACQUA
Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l’apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore
di rete, sulla rete di alimentazione di acqua
potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete
secondo la normativa EN 12729 tipo BA.
L’acqua che passa attraverso un separatore di
sitema non è classicata come acqua potabile.
Effettuare l’allacciamento dalla rete
idrica al raccordo con un tubo pulito,
vericando che la pressione minima sia
di 1,5 bar e massima di 6 bar, con una
portata minima di 7 l/min.
- Collegare il tubo (Ø min.1/2”) di alimentazione
acqua alla rete idrica (Fig. 3).
- Avvitare il raccordo maschio (Fig. 4) sull’attaco
dell’alimentazione acqua (2); agganciare sul
raccordo.
5 COLLEGAMENTO DEL TUBO AD ALTAPRES-
SIONE
Avvitare il tubo ad alta pressione sulla pistola
(Fig. 5)
Montaggio del dispositivo di spruzzatura detergente
- Infilare la lancia ed avvitare la ghiera della
pistola. (Fig. 12)
7 ACCENSIONE DELL’APPARECCHIATURA
Far funzionare l’apparecchiatura solo in
posizione verticale (Fig.8) e solo dopo
aver collegato il tubo dell’alimentazione
d’acqua e aperto il rubinetto.
- Accendere l’interruttore per l’alimentazione elet-
trica (ON - Fig. 9)
- Orientare la pistola a getto sull’oggetto da
pulire - mai sulle persone!
- Sbloccare la sicura (Fig. 10) - la pistola viene
sbloccata.
- Orientare verso il basso la lancia. (Fig. 8)
- Premere a fondo il grilletto (Fig. 8).
8 SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIATURA
- Posizionare l’interruttore su O (OFF) (Fig. 9).
- Chiudere il rubinetto dell’acqua
- Azionare la pistola n quando l’acqua non gocciola
dalla lancia (ora l’apparecchiatura è senza pressione)
- Rilasciare il grilletto.
- Azionare la sicura della pistola (Fig. 10). La pistola
viene bloccata, impedendo così l’inserimento
involontario.
- Staccare la spina dalla presa di corrente
- Staccare il tubo di alimentazione acqua dall’apparecchiatura e dalla conduttura dell’acqua.
9 ACCESSORI
Lancia variabile
La lancia variabile (Fig. 11) può essere regolata in
modo continuo, ruotando la bussola di registro, da
getto a spillo (Fig. 11) a getto piatto o viceversa.
Utilizzo dei detergenti
6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO DELL’APPA-
RECCHIATURA
La tensione di rete e quella d’esercizio devono coin-
cidere (vedi targhetta d’identicazione).
Inlare la spina in una presa di corrente installata
conformemente alle prescrizioni.
Usando prolunghe, vericare le sezioni minime dei
singoli cavi.
Posare le prolunghe in modo da conservare la classe
di protezione dell’apparecchiatura.:
Tensione V Lunghezza Sezione
cavo m mm
230 no a 20 1,5
230 da 20 a 50 2,5
2
I detergenti non devono seccare
sull’oggetto da pulire.
9
10 MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
Prima di sottoporre l’apparecchiatura a qualsiasi intervento:
staccare la spina dalla presa di
corrente.
Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle
Istruzioni per l’uso.
Per tutti gli altri interventi rivolgersi al Servizio di
Assistenza Tecnica. Usare soltanto parti di ricambio originali.
Se il cavo di alimentazione dovesse danneggiarsi,
deve essere sostituito da un cavo o da un assieme
di cavi speciali disponibili presso il costruttore o il suo
servizio di assistenza. Le spine ed i giunti dei cavi di
allacciamento alla rete elettrica devono essere protetti
contro gli spruzzi d’acqua.
Pulire/controllare il ltro
Rimuovere l’adattatore (Fig. 13) all’attacco dell’acqua ed estrarre il ltro (2). Il ltro (2) può essere
rimosso facilmente utilizzando una pinza appuntita.
Lavare il ltro e riapplicarlo di nuovo. Sostituire un
ltro danneggiato.
È vietato utilizzare l’idropulitrice quando manca il
ltro oppure quando dovesse essere difettoso.
TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE
ORDINARIA.
Descrizione operazioni:
Controllo cavo elettrico-tubi-raccordi
alta pressione. ad ogni uso
CONSERVAZIONE
Deporre l’apparecchiatura in un locale asciutto
protetto dal gelo. Se la protezione dal gelo non è
garantita: aspirare nella pompa un anticongelante a
base di glicole, come per gli autoveicoli:
- Immergere il tubo dell’acqua nel recipiente contenente l’anticongelante.
- Immergere nello stesso recipiente la pistola senza
lancia.
- Accendere l’apparecchiatura con la pistola aperta.
- Azionare la pistola n quando non esce un getto
uniforme.
- Conservare il rimanente anticongelante in un
recipiente chiuso.
Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti
relative allo smaltimento dierenziato presso centri
di raccolta dedicati.
Non trattare come semplice riuto urbano.
Per qualsiasi informazione necessaria contattare il
costruttore all’indirizzo indicato nel libretto istruzioni.
Il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle
nuove direttive introdotte a tutela dell’ambiente e che deve essere smaltito in modo
appropriato al termine del suo ciclo di vita.
10
11ANOMALIE FUNZIONALI E RIMEDI
Prima di ogni intervento sulla macchina staccare la spina della corrente, chiudere il rubinetto dell’acqua e
fare funzionare la pistola no a scaricare la pressione.
AnomaliaCausaRimedio
Oscillazione o caduta di pressione
Motore ronza all’avviamento,
senza partire
Il motore non parte all’inserimento
Il motore si ferma
Non esce il detergenteIniettore intasatoPulire l’ugello della lancia per
Forma del getto irregolare, non
nitida
Mancanza di acquaAprire il rubinetto dell’acqua
Filtro acqua intasatoPulire il ltro acqua sul tubo
Tensione di rete troppo bassa
Pistola non azionata
Sezione della prolunga troppo
piccola
Tensione di alimentazione errata
Protezione rete non inseritaInserire la protezione rete
Salvamotore disinserito per
surriscaldamento del motore.
Ugello ad alta pressione nella
lancia sporco
Bussola di registro della forma
del getto non regolata correttamente
alimentazione pompa
Controllare il collegamento
elettrico
Accendendo la macchina, azio-
nare la pistola
Usare una prolunga di sezione
suciente; v. “Allacciamento
elettrico dell’apparecchiatura”
Controllare la spina, il cavo e
l’interruttore
Controllare se la tensione di
alimentazione e quella dell’apparecchiatura coincidono,
attendere 3 minuti, accendere
nuovamente l’apparecchiatura.
spruzzatura detergente
Pulire l’ugello ad alta pressione
Regolare la bussola di registro
11
We wish to thank you for choosing our machine. We are condent that the high quality of our machine will meet with
your satisfaction and appreciation and that your pressure washer will give you long-lasting service. Before starting to
use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all
the necessary information for proper use of the machine, in compliance with basic safety requirements.
INDEX
1 Main constructive components pag.12
2 General safety advice pag.12
3 Assembly pag.14
4 Connection of water supply pipe pag.15
5 High pressure pipe connection pag.15
6 Electrical connection of appliance pag.15
7 Appliance switch on pag.15
8 Appliance switch o pag.15
9 Accessories pag.15
10 Maintenance and repairs pag.16
11 Trouble shooting guide pag.17
Before connecting the appliance to the
electric socket, check that the electric
data corresponds to that of the power
supply network printed on the identity
plate.
Carefully read the user instructions before starting
the machine for the rst
time. Follow the safety
warnings.
Hazard levels
1 MAIN COMPONENTS
1) Handle
2) Main switch
3) Water inlet connection
4) Storage hooks
5) Foam nozzle
6) Spray gun safety device
7) Trigger
8) Spray gun
9) Instructions booklet
10) Lance
11) Variable nozzle
12) High pressure pipe
13) Turbo nozzle
14) Filter
Hazards
Due to an imminent hazard likely to result in severe personal injury or death.
Warning
Due to a possibly hazardous condition presenting the likely occurrence
of severe personal injury or death.
Warning
Due to a possibly hazardous condition presenting the likely occurrence
of slight personal injuries or damages to
objects.
The appliance must be used solely by per-
sonnel trained in its use and specically
authorized to use it.
The user manual must be made available
to all users.
The hydro cleaning machine is regulated
in the factory and all the safety devices
2 GENERAL SAFETY RULES
FOR THE USE OF HIGH
PRESSURE CLEANERS
contained are sealed.
Alteration of their regulation is forbidden.
Do not subject the machines to any modi-
cations which may jeopardize personal
Do not use the device in the
vicinity of persons, unless they
are wearing the necessary protective garments.
High pressure jets may be dangerous if
used incorrectly, the jet must never be
directed on persons, live
electrical appliances, including the appliance itself.
Never use the jet to clean
your own garments or footwear.
The high pressure of the water gene-
rated and connection to the electricity
safety.
The hydro cleaning machine is classed
as a xed appliance. Failure to respect
this prescription may be dangerous. The
electrical connection must be made by
qualied technicians capable of operating
in observance of the standards in force (in
compliance with the provisions of the IEC
60364-1 standard) and in compliance with
the manufacturer’s instructions.
Incorrect connection may cause injury
to people or animals and damages to
objects, for which the manufacturer cannot be held responsible.
12
The electrical system to which the appliance is connected must be realized in
compliance with the laws of the country
of installation.
Whenever extension cables are
used, the relative plugs and so-
ckets must at least comply with
protection class IPX5 (i.e. protection
against water jets). Use of inappropriate
or non-compliant extension cables may
incur in danger and hazards to the device. The H.P. cleaner must be connected
to the electric supply by means of an
omnipolar switch with opening contacts
of at least 3 mm. This switch must have
electric features which are consistent with
the appliance.
The presence of a dierential magnetothermal switch is necessary with a sensitivity of equivalent to 30 mA, above the
power socket or the system.
The appliance is disconnected from the
electric supply only by pulling out the plug
or switching o the omnipolar switch.
Water cleaners with the “Total
Stop” device should be considered
as o when the omnipolar switch is
in the “O” position or the plug is unplugged
from the socket.
Please beware that when the Total Stop
system is active the device may look as
though it has been powered o, however,
the machine is not totally powered o until
the mains switch has been turned to o
and/or the mains power plug has been
detached.
Only put the appliance into operation
providing that all components are free of
defects.
Firstly check the mains attachment wire,
the high pressure pipe, the spraying device and the body. Do not tread on the high
pressure pipe; do not pull, bend or twist
it. Do not shift the appliance by pulling it
by the high pressure pipe. Never operate
with a defective high pressure pipe, but
always replace with original spare. The
high pressure pipe must be homologated
for the permitted working overpressure of
the appliance.
The functional overpressure and maximum temperature admitted, as well as
the date of construction are printed on the
high pressure pipe covering.
WARNING: This machine was designed
to be used with the detergent recommended by the manufacturer. The use of other
detergents or chemical products may
compromise the safety of this machine.
Use only slightly alkaline detergents (Ph
9.1, 1% solution), that are over 90% biodegradable.
As concerns water connection, refer to
the regulations of the individual countries.
The constructor will not accept liability for
any damage to people, animals or things
as the result of improper, incorrect or
unreasonable use, or use which does not
comply with the above indications.
This device is not intended for use by
physically, sensorially or psychologically impaired and/or disabled individuals
(including all children). It is also not intended for use by individuals without any
knowledge, experience or operation skills
on the device, unless said individuals
haven’t rst been monitored by a person
put in charge of their safety and/or have
been regularly instructed on how to use
the device correctly. Children must be
carefully monitored to ensure they do not
play with the device.
Water that flows through a system
backow preventer cannot be classied
as potable water. Use a suitable potable
water backow preventer device, compliant to the EN 12729 type BA standard
provisions.
Use only flexible hosing, accessories
and ttings recommended by the manu-
facturer.
Do not use the appliance in the event of
any damage to the power cable or other
parts such as piping and tting.Use only
original spares.
Undertake only the maintenance operations described in the user instructions.
Contact the Technical Assistance service
for all other interventions.
The machine must be handled and/or
moved ONLY with the appropriate handle
(do not attempt to move the machine by
tugging on the tube and/or on the power
supply cable);
Before operating the machine, ensure that
it is standing very rmly on a at, smooth
and horizontal surface.
In case of damage or malfunction, switch
o the appliance (disconnecting it from
the water main and from the electricity
main via the omnipolar switch or by
unplugging the plug in the case of water
cleaners rated at less than 3 kW) Do not
tamper.
If the water cleaner is left, even tempo-
13
rarily, turn it o by using the omnipolar
switch or by unplugging the plug from
the socket.
IMPORTANT : Use only original Spare
Parts.
CLOTHING AND EQUIPMENT
Always wear anti-slip
sole footwear.
Wear protective goggles
or visor and safety wear.
It is advisable to wear work overalls in
order to reduce the risk of injury in the
event of accidental contact with a high
pressure jet.
FIELDS OF APPLICATION
The high pressure water cleaner has
been developed for washing vehicles,
machines, containers, façades, stables
and for removing rust without generating
dust or sparks.
The high pressure water cleaner with
single-phase motor is designed for use
in the home environment.
During cleaning, ensure that no dangerous substances of the object to be cleaned are dispersed into the environment
(such as asbestos, oil for example).
Carefully follow disposal instructions.
Do not treat concrete-asbestos surfaces
with high pressure jets. As it may cause
the detachment of dangerous asbestos
bres as well as dirt, detrimental to the
lungs.
The risk exists particularly after the drying
of a surface treated with a water jet or
steam.
Do not clean delicate components made
of rubber, fabric or similar materials with
a multi-directional jet.
When cleaning with a high pressure, at
jet, keep the nozzle at a minimum distance of 15 cm.
STARTING UP, OPERATIONAL
ADVICE
The trigger of the spray gun
must function smoothly and
return to initial position, after
release.
Check the functional conditions of the appliance before the start of each operation.
The mains cable and the plug, the high
pressure pipe with spraying device and
the safety devices are particularly important.Keep children and animals clear
when the appliance is operating.
Do not ever wash the appliance or other electrical
appliances with a water
jet. Short circuit danger!
Warning! Explosion or
deflagration hazards!
Do not spray and/or use
inammable substances.
Check that there is sucient air circulation
in the motor ventilation zone.
Do not cover the appliance, ensure that
there is sucient motor ventilation.
Position the high pressure cleaner as far
away as possible from the object to be
sprayed.
Do not damage the mains attachment
cable by treading on it, squashing or pulling it, etc.Do not detach the plug from the
socket by pulling the connection wire, but
pull out the plug.
Make sure hands are dry before touching
the plug and the connection cable.
Hold the spraying device with both hands
in order to properly absorb the reaction
force and the additional torque in the
case of spraying device with an inclined
spraying pipe. Always assume a safe and
secure position.
Before undertaking any
work on the appliance
always detachthe plug
from the power socket.
3 ASSEMBLY
Assemble storage hook(s) (Fig. 2) to handle.
Pushrmly to ensure hook is secure.
14
4 CONNECTION OF THE WATER SUPPLY PIPE
Based on the prescriptions and provisions
set forth by the regulations currently in
force, it is mandatory that the appliance
is never operated without a potable water
backow preventer device, connected up to the
potable water supply mains. Use a suitable potable
water backow preventer device, compliant to the
EN 12729 type BA standard provisions. Water that
ows through a system backow preventer cannot
be classied as potable water.
Connect a clean water supply pipe to
the water mains, checking to ensure that
the minimum pressure is of 1.5 bar and
maximum is of 6 bar, with a minimum
ow rate of 7 l per min.
- Connect the water supply pipe (min.
diam ½”) to the water mains (g.3)
- Screw the male connector (Fig. 4) on to the
attachment of the water supply (2); snap on to
the connector.
8 SWITCHING OFF THE MACHINE
- Position the switch on O (OFF) (Fig.9).
- Turn o water supply tap.
- Actuate spray gun until water drips from the
nozzle (machine is now de-pressurized).
- Release trigger.
- Press safety latch on spray gun. (Fig.10). The
spray gun is locked and cannot be actuated
accidentally.
- Unplug machine from socket outlet.
- Disconnect water supply hose from machine and
water supply mains.
9 ACCESSORIES
Variable nozzle
The nozzle (Fig.11) can be regulated in a continuous manner, by rotating the regulation bushing,
changing it from a pinhole jet (Fig.11) to a at jet
and viceversa.
5 HIGH PRESSURE PIPE CONNECTION
- Screw the high pressure tube on to the gun
(Fig.5).
Assembly of the detergent spraying device
- Insert the nozzle and tighten the threaded locking
ring on the gun. (Fig. 12).
6 ELECTRICAL CONNECTION OF THE AP-
PLIANCE
The mains voltage must match the operating volta-
ge. (See identication plate)
Insert the plug into a power socket installed in
compliance with regulations.
Check the minimum section of the individual cables
using extensions.
Position the extensions so as to maintain the pro-
tection class of the equipment.
Voltage Cable Cross-section
V length m mm
230 up to 2 1,5
230 20 to 5 2,5
2
7 APPLIANCE ACTIVATION
Operate the equipment in vertical position (g.8) only after connecting the
water supply pipe and turning on the tap.
- Position the switch on I (ON) (Fig.9).
- Position the spray gun on the object to be
cleaned - never on people !
- Press the safety device (Fig.10) - the gun is rele-
ased
- Direct the nozzle downwards (Fig.8)
- Fully press down the trigger (Fig.8)
ADDITION OF DETERGENT
The detergents must not be allowed to
dry on the object to be cleaned.
15
10 MAINTENANCE , REPAIRS AND STORAGE
Before undertaking any work
on the appliance always detachthe plug from the power
socket
Undertake only the maintenance operations described in the user instructions.
Before undertaking any work on the appliance
always detachthe plug from the power socket
Undertake only the maintenance operations described in the user instructions.
Contact the Technical Assistance service for all other
interventions.
Use only original spares.
Should the power cable be damaged, it must be
replaced by a cable or a set of special cables available from the manufacturer or its assistance service.
The pins and joints of the connection cables of the
electrical system must be protected against accidental
water sprays.
Cleaning/inspecting the strainer
Expose the strainer (Fig.13) in the machine water
inlet connection by removing the inlet connector (2).
The strainer (2) can be easily removed with longnose
pliers. Rinse and replace. If damaged replace.Never
use the pressure washer without the straineror a
damaged strainer.
TABLE OF ROUTINE MAINTENANCE
Description of operations:
Check power cable - pipes - high pressure
connectors Each use
STORAGE
Store the appliance in premises protected against
freezing conditions.
If freeze protection is not guaranteed, suction a
glycol based anti-freeze into the pump, as for cars
- Immerse the water pipe into the container of antifreeze
- Immerse the gun without the sprayer nozzle into
the same container
- Insert the appliance with open gun
- Activate the gun until an even jet is obtained.
- Store the rest of the anti-freeze in a closed container.
Treatment of waste from electric/electronic
equipment
in dedicated waste disposal areas. Do not treat as
simple urban waste.
For any information please contact the manufacturer
at the address specied in the user manual.
The product complies with the requirements
of the new directives introduced for the environmental safeguard and must be disposed
of appropriately at the end of its life cycle.
16
11 TROUBLESHOOTING
Before starting any work the machine, unplug the power cable, turn o the water supply and actuate the
spray gun until the pressure has been relieved completely.
FaultCauseRemedy
Pressure uctuates or dropsLack of waterTurn on water supply
Water lter cloggedClean the water lter on the
Motor hums when switched on,
but does not start
Motor will not start when switched onPower supply not OKCheck plug, cable and switch
Mains voltage too lowCheck electrical connection
Spray gun not actutedOn switching on the machine,
Cross-section of extension lead
too small
Mains fuse trippedResert mains fuse
pump supply tube.
engage the gun
Use correctly dimensioned exten-
sion lead, see “Connect machine
to power supply”
Motor stopsMotor protection switch tripped
The detergent fails to come outClogged injectorClean the detergent spray nozzle
Jet is ineective, ragged unsteady
due to motor overheating
Clean the nozzle of the foam
launch
Selector sleeve for type of jet
wrongly set
Check that power supply
matches appliance voltage, wait
3 minutes, then switch machine
on again
element
Clean the high pressure nozzle.
Adjust selector sleeve
17
Nous vous remercions pour la conance que vous nous accordez en achetant notre appareil. Nous sommes certains
que vous apprécierez la qualité de notre produit dans le temps. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel rédigé
spéciquement pour vous informer sur l’utilisation correcte de la machine, en conformité avec les exigences de sécurité
INDEX
1 Principaux composants
de construction pag. 18
2 Instructions generales de securite pag. 18
3 Montage pag. 21
4 Branchement du tube
d’alimentation d’eau pag. 21
5 Branchement du tube
a haute pression pag. 21
6 Branchement electrique
de l’appareil pag. 21
7 Mise en route de l’appareil pag. 21
8 Arrêt de l’appareil pag. 21
9 Accessoires pag. 21
10 Entretien et reparations pag. 22
11 Anomalies de fonctionnement et remedes
pag. 23
1 PRINCIPAUX COMPOSANTS DE CON-
STRUCTION
1) Manche
2) Interrupteur général
3) Raccord de robinet
4) Porte-câble
5) Lance usse
6) Dispositif de sécurité du pistolet
7) Gâchette
8) Pistolet
9) Livret d’instructions
10) Lance
11) Lance réglable
12) Tube à haute pression
13) Gicleur
14) Filtre
2 NORMES GENERALES DE
SECURITE POUR L’EMPLOI
DES NETTOYEURS HAUTE
PRESSION
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de personnes si celles-ci
ne portent pas de vêtements de
protection.
Les jets à haute pression peuvent être dangereux s’ils sont improprement utilisés. Le
jet ne doit jamais être dirigé vers
des personnes, des appareils
électriques sous tension, y com-
pris l’appareil même. Ne pas
diriger vers soi ni vers quiconque, dans le but
de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
La haute pression d’eau produite et le
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
branchement électrique peuvent être
particulièrement dangereux.
Avant de raccorder l’appareillage à
la prise de courant, contrôler que les
données électriques correspondent à
celles du réseau d’alimentation repor-
tées sur la plaquette d’identication.
Lire attentivement les instructions d’utilisation
avant de mettre l’appareil
en marche pour la première
fois. Respecter les consignes de sécurité.
Niveaux de danger
Danger
Pour un risque imminent provoquant des lésions graves ou la
mort
Attention
Pour une situation de risque possible susceptible de provoquer
des lésions graves ou la mort.
Attention
Pour une situation de risque pos-
sible susceptible de provoquer
des dommages légers aux personnes
ou aux biens.
L’appareil devra être utilisé uniquement
par des personnes dûment informées sur
son utilisation et expressément chargées
de l’utiliser. Placer le livret d’instructions
à disposition de tout utilisateur.
La nettoyeuse à eau réglée en usine et
tous les dispositifs de sécurité contenus
à l’intérieur de celle-ci sont scellés.
Il est interdit d’altérer leur réglage.
Ne pas soumettre l’appareil à des modications qui pourraient nuire à la sécurité
personnelle.
La nettoyeuse à eau est considéré un
appareil à installation xe. Le non respect
de cette prescription peut être cause de
danger. Le branchement électrique doit
être eectué par des techniciens qualiés
en mesure d’opérer dans le respect des
normes en vigueur (Norme IEC 60364-1)
et conformément aux instructions du constructeur. Un branchement erroné peut
causer des blessures aux personnes,
animaux et dommages aux choses, pour
lesquels le constructeur ne peut être jugé
18
responsable. L’installation électrique, à laquelle est relié l’appareil, doit être réalisée
en conformité avec les lois en vigueur
dans le pays de l’installation.
En cas d’utilisation de câbles de
rallonge, les ches et les prises
correspondantes doivent avoir un
degré de protection IPX5 au moins; l’utilisation de rallonges inappropriées peut
rendre l’appareil dangereux.
Ne pas utiliser de rallonges pour alimenter
le nettoyeur haute pression. Le nettoyeur
haute pression doit être branché au
secteur par un interrupteur omnipolaire
avec une ouverture des contacts d’au
moins 3 mm et des caractéristiques
électriques appropriées à l’appareil. La
présence d’un interrupteur magnétother-
mique diérentiel d’une sensibilité de 30
mA, en amont des prises d’alimentation
ou dans l’installation, est recommandée.
Pour débrancher l’appareil du réseau
électrique, il sut d’enlever la che de la
prise de courant ou d’éteindre l’interrupteur omnipolaire sur l’installation.
Les nettoyeurs haute pression
avec dispositif “Total stop” sont
éteints quand l’interrupteur omnipolaire est en position “O” ou quand
la che est débranchée de la prise de
courant.
Quand le système Total Stop est actif,
la machine n’est pas éteinte bien qu’elle
le semble; elle ne peut être considérée
comme sûre avant qu’elle n’ait été éteinte
au niveau de l’interrupteur ou de la che.
Mettre l’appareil en marche seulement si
aucun composant ne présente de défauts.
Contrôler, avant tout, le câble de branchement au réseau électrique, le tube à
haute pression, le dispositif d’aspersion
et le capot.
Ne pas piétiner le tube à haute pression;
ne pas le tirer, le plier ou le tordre. Ne
pas déplacer l’appareil en le tirant par le
tube à haute pression. Ne jamais travailler
avec un tube à haute pression défectueux,
mais le remplacer immédiatement avec
une pièce de rechange d’origine. Le tube
à haute pression doit être homologué
pour la surpression de service admise par
l’appareil. La surpression de fonction et la
température maximale admises, ainsi que
la date de fabrication sont imprimées sur
le revêtement du tube à haute pression.
ATTENTION: Cet appareil a été projeté
pour être utilisé avec du détergent conseillé par le constructeur. L’usage d’autres
détergents ou produits chimiques, peut
compromettre la sécurité de l’appareil.
Utiliser uniquement des détergents faiblement alcalins (ph 9,1 solution à 1%) et
biodégradables à plus de 90%. Pour ce
qui concerne le branchement d’eau, s’en
tenir aux dispositions de chaque pays. Le
constructeur ne peut pas être tenu pour
responsable des éventuels dommages
aux personnes, animaux ou choses, dus
à des utilisations impropres, erronées ou
inconsidérées et, dans tous les cas, non
conformes aux indications mentionnées
ci-dessus. L’appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des personnes (enfants
compris) aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou man-
quant d’expérience ou de connaissance,
à moins qu’elle ne puissent compter sur
l’aide d’une personne responsable de
leur sécurité assurant leur surveillance
et leur fournissant des instructions sur
l’utilisation de l’appareil. Surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.L’eau qui passe à travers un séparateur de système n’est plus
classée potable.Utiliser un disconnecteur
conforme à la norme EN 12729 type BA.
Utiliser exclusivement des tubes exibles, des accessoires et des raccords
préconisés par le constructeur. Ne pas
utiliser l’appareil si le câble d’alimentation
ou des composants, tels les tubes ou les
raccords, présentent des dé tériorations.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange d’origine approuvées par le
constructeur.
Exécuter uniquement les travaux d’entretien décrits dans les Instructions d’utilisation.Pour toute autre intervention, s’adresser au Service d’Assistance Technique.
La machine ne doit être déplacée qu‘à
l’aide de la poignée (ne pas essayer de
déplacer la machine en tirant sur le tube
ou sur le l électrique) ;
Avant de pouvoir fonctionner, il faut que
la machine soit stable sur une surface
d’appui plane et horizontale.
En cas de panne et/ou mauvais fonctionnement du nettoyeur, le mettre hors
tension (en agissant sur l’interrupteur
omnipolaire ou en débranchant la che de
19
la prise) et ne pas essayer de le réparer.
Quand on abandonne le nettoyeur haute
pression, même temporairement, il faut
l’éteindre en actionnant l’interrupteur
omnipolaire ou en détachant la prise de
la che de courant.
NOTA BENE: Utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine.
HABILLEMENT ET EQUIPEMENT
Chausser des chaussures
de sécurité munies de
semelles antidérapantes.
Porter des lunettes de
protection ou une visière,
et des vêtements de protection.
L’utilisation d’un bleu de travail est re-
commandée an de réduire le danger
de lésions en cas de contact involontaire
avec le jet à haute pression.
DOMAINES D’APPLICATION
Le nettoyeur à haute pression est destiné
au nettoyage de véhicules, de machines,
de conteneurs, de façades, d’étables,
d’écuries et à l’élimination de la rouille
sans produire de poussière ou d’étincelles.
Lors du nettoyage, faire attention à ne pas
disperser dans l’environnement des substances dangereuses provenant de l’objet
à nettoyer (par exemple: amiante, huile).
Observer scrupuleusement les dispositions relatives à l’évacuation des déchets.
Ne pas traiter les surfaces d’amianteciment avec le jet sous pression ou le jet
de vapeur. Avec la saleté, il pourrait se
détacher de dangereuses bres d’amiante, toxiques pour les poumons.
Le danger existe particulièrement après
le séchage de la surface traitée avec le
jet ou à la vapeur.
Ne pas nettoyer de composants délicats
en caoutchouc, en tissu et similaires avec
le jet à pointeau.
Lors du nettoyage au jet plat à haute
pression, tenir le gicleur à une distance
minimale de 15 cm.
MISE EN ROUTE, COMPORTEMENT LORS DU TRAVAIL
Ne pas faire fonctionner l’appareil dans
des locaux fermés.
La gâchette des pistolets à aspersion doit
être douce et retourner d’elle-même dans
sa position initiale après avoir
été relâchée.
Contrôler les conditions de fonctionnement de l’appareil avant
toute opération.
Le câble électrique du réseau et la prise,
le tube à haute pression équipé du dispositif d’aspersion et les dispositifs de
sécurité sont particulièrement importants.
Tenir les enfants et les animaux domestiques éloignés de l’appareil lors de son
fonctionnement.
Ne jamais nettoyer au jet
d’eau l’appareil lui-même
ou d’autres appareils électriques. Danger de courtcircuit !
Attention ! Risque d’explosion. Ne pas vaporiser de liquide inam-
mable
Contrôler que, dans la zone de ventilation du moteur, la circulation d’air soit
susante.
Ne pas couvrir l’appareil, de manière à as-
surer une ventilation susante du moteur.
Positionner le nettoyeur à haute pression
à la plus grande distance possible de
l’objet à nettoyer.
Ne pas endommager le câble de branchement au réseau en le piétinant,
en l’écrasant, en le tirant, etc. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble
de branchement.
Ne toucher la prise et le câble de branchement au réseau électrique qu’avec les
mains sèches.
Tenir le dispositif d’aspersion à deux
mains an de pouvoir bien absorber la
force de réaction et le couple supplémentaire qui se forme lorsque le dispositif
d’aspersion et la lance forment un angle.
Prendre toujours une position able et
stable.Contrôler que, dans la zone de
ventilation du moteur, la circulation d’air
soit susante.
Ne pas couvrir l’appareil, de manière à as-
surer une ventilation susante du moteur.
Positionner le nettoyeur à haute pression
à la plus grande distance possible de
l’objet à nettoyer.
Ne pas endommager le câble de branchement au réseau en le piétinant,
en l’écrasant, en le tirant, etc. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble
de branchement.
Ne toucher la prise et le câble de bran-
20
chement au réseau électrique qu’avec les
mains sèches.
Tenir le dispositif d’aspersion à deux
mains an de pouvoir bien absorber la
force de réaction et le couple supplémentaire qui se forme lorsque le dispositif
d’aspersion et la lance forment un angle.
Prendre toujours une position able et
stable.
Avant toute intervention
sur l’appareil, débrancher la prise de courant.
3 MONTAGE
Monter le porte-câble (Fig.2) sur la poignée. Bien appuyer sur le porte-câble pour qu’il s’encliquette bien.
4 BRANCHEMENT DU TUBE D’ALIMENTA-
TION D’EAU
Conformément aux prescriptions des réglementations en vigueur, l’appareil ne doit jamais être utilisé sans disjoncteur de réseau
sur le réseau d’alimentation en eau potable.
Utiliser un disjoncteur de réseau approprié selon la
norme EN 12729 type BA.
L’eau qui passe à travers un séparateur de système
n’est pas classée comme eau potable.
Brancher le réseau hydrique au raccord
à l’aide d’un tuyau propre en contrôlant
si la pression minimum est bien de 1,5
bar et celle maximum de 6 bar, avec un
débit minimum de 7 l./min.
- Brancher le tube (Ø min.1/2”) d’alimentation d’eau
au réseau (Fig. 3).
- Visser le raccord mâle (Fig. 4) sur la prise d’ali-
mentation d’eau (2); insérer sur le raccord mâle.
5 BRANCHEMENT DU TUBE A HAUTE PRES-
SION
Visser le tuyau à haute pression sur le pistolet (Fig. 5).
Montage du dispositif d’aspersion du détergent
-Enfiler la lance et visser la bague du pistolet
(Fig.12).
6 BRANCHEMENT ELECTRIQUE DE L’APPA-
REIL
La tension du réseau et celle de service doivent
coïncider (voir plaquette d’identica tion placée
sur l’appareil).
Insérer la prise dans une prise de courant installée
conformément aux prescriptions.
Si des rallonges sont utilisées, vérier les sections
minimales de chaque câble.
Placer les rallonges de façon à conserver la classe
de protection de l’appareil :
Tension Longueur Section
V câble m mm²
230 jusqu’à 20 1,5
230 de 20 à 50 2,5
7 MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL
Faire fonctionner l’appareil en position verticale
(Fig. 8) et uniquement après avoir relié le tube de
l’alimentation d’eau et ouvert le robinet.
- Appuyer sur le bouton-poussoir, signalé par un I,
de l’interrupteur (Fig. 9 - ON).
- Orienter le pistolet à jet sur l’objet à nettoyer
- jamais en direction des personnes!
- Appuyer sur le cran d’arrêt (Fig.10) - le
pistolet
est débloqué.
- Orienter la lance vers le bas. (Fig. 8).
- Appuyer à fond sur la gâchette (Fig.8).
8 ARRÊT DE L’APPAREIL
- Appuyer sur le bouton-poussoir, signalé par un
O, de l’interrupteur (Fig. 9 - OFF).
- Fermer le robinet d’eau.
- Actionner le pistolet jusqu’à ce que l’eau ne goutte
plus de la lance (l’appareil est alors sans pression).
- Relâcher la gâchette.
- Actionner le cran d’arrêt du pistolet (Fig. 10).
Le pistolet est bloqué empêchant ainsi l’insertion.
- Débrancher la prise de courant.
- Débrancher le tube d’alimentation en eau de
l’appareil et de la conduite d’eau.
9 ACCESSOIRES
LANCE VARIABLE
La lance variable (Fig.11) peut être réglée de manière continue en tournant la douille de réglage,
elle passe de jet à pointeau (Fig.11) à jet plat ou
inversement.
ADJONCTION DE DÉTERGENTS
Les détergents ne doivent pas sécher
sur l’objet à nettoyer.
21
10 ENTRETIEN ET REPARATIONS
Avant toute intervention sur
l’appareil, débrancher la prise
de courant.
d’entretien décrits dans les Instructions d’utilisation.
Pour toute autre intervention, s’adresser au Service
d’Assistance Technique.
Utiliser uniquement des pièces de rechange ori-
ginales.
Si le câble d’alimentation venait à s’endommager, il
devra être remplacé par un câble ou un ensemble de
câbles spéciaux, disponibles auprès du constructeur
ou de son service d’assistance.
Les prises et les joints des câbles de raccordement
au réseau électrique doivent être protégés contre
les projections d’eau.
Nettoyer/contrôler le ltre
Enlever l’adaptateur (Fig.13) se trouvant sur le rac-
cord de robinet et en sortir le ltre (2).
Le ltre (2) peut facilement être enlevé à l’aide
d’unepince pointue. Rincer le ltre et le remettre en
place.Remplacer un ltre endommagé.Ne jamais
utiliser le nettoyeur à haute pression si leltre n’est
pas monté ou s’il est défectueux.
TABLEAU RECAPITULATIF POUR L’ENTRETIEN ORDINAIRE.
Exécuter uniquement les travaux
Description des opérations :
Contrôle du câble électrique, des tuyaux, des
raccords haute pression : à chaque utilisation.
ENTREPOSAGE
Placer l’appareil dans un local sec et à l’abri du gel.
Si la protection contre le gel n’est pas garantie,
aspirer dans la pompe un antigel à base de glycol,
comme pour les véhicules automobiles :
- Plonger le tube d’eau dans le récipient contenant
l’antigel.
- Plonger, dans le même récipient, le pistolet sans
la lance.
- Mettre l’appareil en marche, pistolet ouvert.
- Actionner le pistolet jusqu’à l’obtention d’un jet
uniforme.
- Conserver l’antigel restant dans un récipient
fermé.
Traitement des ordures des équipements électriques et électroniques
Ecouler le produit conformément aux normes en
vigueur concernant l’écoulement diérencié auprès
de centres de récolte dédiés.
Ne pas traiter comme simples ordures urbaines.
Pour toute information nécessaire contacter le
constructeur à l’adresse indiquée dans le manuel
d’emploi.
Le produit est conforme aux caractéristiques
requises par les nouvelles directives introduites pour la sauvegarde de l’environnement
et doit être écoulé de façon appropriée à la
n de son cycle de vie.
22
11 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ET REMEDES
Avant toute intervention sur la machine, débrancher la prise de courant, fermer le robinet d’eau et faire
fonctionner le pistolet jusqu’à décharger la pression.
AnomalieCauseRemède
Oscillation ou chute de pression. Manque d’eau.Ouvrir le robinet d’eau.
Filtre à eau bouché
Le moteur vrombit au démarrage,
sans partir
Le moteur ne démarre pas.Mauvaise tension d’alimentation
Le moteur s’arrête.
Le détergent ne sort pas.Injecteur bouché
Forme irrégulière ou imparfaite
du jet
Tension du réseau trop basse.
Pistolet non actionné.
Section de la rallonge trop petite
Protection du réseau non insérée. Insérer la protection du réseau.
Protection de surchaue du
moteur non insérée.
Gicleur à haute pression de la
lance sale
Douille de réglage de la forme du
jet incorrectement réglée
Nettoyer le ltre à eau du tube
d’alimentation de la pompe.
Contrôler le branchement élec-
trique
Actionner le pistolet en mettant la
machine en route.
Utiliser une rallonge de section
susante ; voir “Branchement
Électrique de l’appareil”.”
Contrôler la prise, le câble et
l’interrupteur.
Contrôler si la tension d’alimentation et celle de l’appareil
coïncident, attendre 3 minutes,
remettre l’appareil en route.
Nettoyer le gicleur de la lance pour
l’aspersion du détergent.
Nettoyer le gicleur à haute pression.
Régler la douille de réglage.
23
Für das uns mit dem Erwerb unseres Gerätes entgegengebrachte Vertrauen danken wir Ihnen. Wir sind gewiß, daß
Sie Gelegenheit haben werden, im Laufe der Zeit und mitZufriedenheit die Qualität unseres Produktes zu schätzen.
Wir bitten Sie, aufmerksam dieses speziell für Sie erstellte Handbuch zu lesen, um sich über den richtigen Einsatz der
Maschine in Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen zu informieren.
INHALT
1 Hauptbauteile S. 24
2 Allgemeine Hinweise zu Ihrer Sicherheit
S. 24
3 Montage S. 27
4 Anschluß der Wasserleitung S. 27
5 Anschluß der Hochdruckleitung S. 27
6 Elektrischer Anschluß des Gerätes S. 27
7 Einschalten des Gerätes S. 27
8 Ausschalten des Gerätes S. 27
9 Zubehör S. 27
10 Wartung und Reparaturen S. 28
11 Funktionsstörungen und Abhilfe S. 29
1 HAUPTBAUTEILE
1) Gri
2) Hauptschalter
3) Wasseranschluss
4) Kabelhalter
5) Schaumsprüh-Düs
6) Schutzvorrichtung f. Pistole
7) Abzug
8) Pistole
9) Handbuch
10) Lanze
11) Variable Lanze
12) Hochdruckschlauch
13) Turbo Sprühkopf
14) Filter
2 ALLGEMEINE HINWEISE FÜR
DIE INSTALLIERUNG UND
BENUTZUNG
Nicht mit dem Gerät in der Nähe
von Personen arbeiten, die keine
Schutzbekleidung tragen.
Ein unter Druck stehender
Strahl kann bei unachtsa-
mer vorgehensweise Gefahren auslösen. Es ist streng verboten
den Strahl auf Personen, auf unter
Strom stehende elektrische Geräte,
einschliesslich auf das Gerät selbst
zu richten. Strahl darf nicht zum Säubern von Bekleidung oder Schuhwerk
gegen die eigene Person gerichtet
werden.
Der erzeugte hohe Wasserdruck und
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG
der Anschluß an das Stromnetz sind
besonders schwere Gefahrenquellen.
Bevor das Gerät an den Strom an-
geschlossen wird ist zu
überprüfen, dass die Stromversorgung mit den Anga-
ben auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Lesen Sie vor der erstmaligen Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam
die Bedienungshinweise. Beachten Sie
die Sicherheitshinweise.
Gefahrenpegel
Gefahr - Für eine unmittelbare
Gefahr, die schwere oder tödliche
Verletzungen verursachen kann.
Achtung - Für eine mögliche
gefährliche Situation, die schwere
oder tödliche Verletzungen verursachen kann.
Achtung - Für eine mögliche
gefährliche Situation, die leichte
Schäden an Personen oder Sachen
verursachen kann.
Das Gerät darf nur durch Personen
benutzt werden, die in die Bedienung
eingewiesen wurden und ausdrücklich
dazu befugt sind. Das Handbuch muß
jedem Benutzer zur Verfügung stehen.
Der Hochdruckreiniger wird im Werk
eingestellt und alle Schutzvorrichtungen
sind versiegelt. Diese Einstellungen
dürfen keinesfalls verändert werden.
Nehmen Sie keine Änderungen, die Ihre
eigene Sicherheit gefährden können, am
Gerät vor. Der Hochdruckreiniger wird als
Gerät für den festen Einbau betrachtet.
Die Nichtbeachtung dieser Verordnung
kann Gefahren mit sich bringen. Der
Stromanschluss darf nur von qualifizierten Fachleuten unter Einhaltung der
geltenden Normen (unter Beachtung der
Bestimmungen der Norm IEC 60364-1)
und gemäß den Anweisungen des Herstellers vorgenommen werden. Ein nicht
korrekt ausgeführter Anschluss kann zu
Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller
keine Verantwortung übernimmt.
Die elektrische Anlage, an welche das
24
Gerät angeschlossen wird, muss den
Vorschriften des Installationslandes
entsprechen.
Sollten Verlängerungskabel
verwendet werden, müssen die
entsprechenden Stecker und
Steckdosen einen Schutzgrad von IPX5
haben, die Benutzung von nicht geeigne-
ten Verlängerungen kann für das Gerät
sehr gefährlich sein.
Der Hochdruckreiniger muß mit einem
omnipolaren Schalter an das Stromnetz
angeschlossen werden, mit einer Kon-
taktönung von mindestens 3 mm und
elektrischen Daten, die mit dem Gerät
vereinbar sind. Wichtig ist, dass sich vor
der Abnehmerdose oder in der Anlage
ein thermomagnetischer FehlerstromSchutzschalter, mit einer Sensibilität von
30 mA bendet. Das Gerät ist nur dann
nicht an das Stromnetz angeschlossen,
wenn man den Stecker aus der Steckdose
zieht oder den omnipolaren Schalter an
der Anlage auf AUS stellt.
Hochdruckreiniger mit Vorrichtung
“Total stop” gelten dann als ausge-
schaltet, wenn der allpolige Schalter auf die Position “0” gestellt, oder der
Stecker von der Steckdose getrennt ist.
Wenn das System Total Stop aktiv ist
scheint die Maschine ausgeschaltet, was
jedoch nicht der Fall ist und solange nicht
sicher betrachtet werden kann, bis der
Schalter betätigt oder der Stecker aus
der Steckdose gezogen wird. Das Gerät
nur in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile frei von Defekten sind. Überprüfen
Sie vor allem das Anschlusskabel an
das Stromnetz, den Hochdruckschlauch,
die Sprühdüsenvorrichtung und die
Abdeckhaube. Treten Sie nicht auf den
Hochdruckschlauch, ziehen, knicken
der verdrehen Sie ihn nicht. Verschieben Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Hochdruckschlauch. Keine Arbeiten
mit beschädigtem Hochdruckschlauch
vornehmen; sondern diesen sofort durch
einen neuen Originalschlauch auswechseln. Der Hochdruckschlauch muss für
den Betriebsüberdruck des Gerätes zugelassen worden sein. Der Betriebsüberdruck und die maximal zulässige Temperatur, sowie das Herstellungsjahr
stehen auf der Ummantelung des Hochdruckschlauchs.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist für die
vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmittel geeignet. Werden andere Reinigungsmittel oder chemischen Produkte
verwendet, kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigt werden. Nur leicht
alkalische (PH 9,1 Lösung 1%) und zu
mehr als 90% biologisch abbaubare
Reinigungsmittel verwenden. Für den
Wasseranschluss gelten die Vorschriften
der einzelnen Länder.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden
an Personen, Tieren und Gegenständen,
die durch unsachgemässen, verbotenen
und nicht bestimmungsgemässen Einsatz
auftreten, der von den vorgenannten Bestimmungen abweicht. Das Gerät ist nicht
für Personen (auch Kinder), mit reduzierter körperlicher, geistlicher oder sensorieller Fähigkeit oder die keine Erfahrung
oder Kenntnis besitzen bestimmt, es sei
denn sie werden von für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen überwacht
und über den Gebrauch des Gerätes
belehrt. Die Kinder müssen jedenfalls
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das durch den Systemtrenner geossene
Wasser ist nicht mehr als Trinkwasser
zu betrachten.Verwenden Sie einen Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA.
Es müssen ausschliesslich Schläuche,
Zubehöre und Anschlüsse eingesetzt
werden, die von der Baurma empfohlen
werden. Es darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden, wenn Stromkabel
oder Rohrleitungen und Anschlüsse
beschädigt sind.Deshalb nur OriginalErsatzteile verwenden, die vom Hersteller
empfohlen werden.
Nur die in der Betriebsanleitung beschriebenen Wartungsarbeiten vornehmen.
Wenden Sie sich für alle anderen Eingrie
an den technischen Kundendienst.
s ausschließlich mit dem dafür be-
stimmten Gri bewegt werden (es darf
keinesfalls versucht werden, sie am Rohr
oder durch Ziehen an das Elektrokabel
zu verschieben). Vor der Inbetriebnahme
muss die Maschine fest auf einer achen
und horizontale Fläche stehen.
Bei Pannen oder Störungen sollte man
das Gerät ausschalten (durch Trennen
vom Stromnetz mit dem allpoligen Schal-
25
ter oder Herausnehmen des Steckers aus
der Steckdose bei Hochdruckreinigern
mit einer Leistung unter 3 kW, und vom
Wassernetz). und nicht manipulieren.
Jedesmal, wenn der Hochdruckreiniger,
auch kurzfristig, verlassen wird, muß er
mittels dem allpoligen Schalter oder durch
Herausnehmen des Steckers aus der
Steckdose ausgeschaltet werden.
WICHTIG: Es dürfen nur Original-
Ersatzteile verwendet werden !
BEKLEIDUNG UND
AUSRÜSTUNG
Arbeitsschuhe mit
rutschfester Sohle
tragen.
Schutzbrille oder -schirm
und Arbeitsschutzanzug
tragen.
Es wird empfohlen bei den Arbeiten immer
einen Arbeitsanzug zu tragen, um das
Verletzungsrisiko im Falle des Kontakts mit
dem Hochdruckstrahl zu reduzieren
Einsatzbereich
Mit dem Hochdruck-Reinigungsgerät
können Fahrzeuge, Maschinen, Behälter,
Fassaden, Ställe gereinigt sowie Rost
entfernt werden, ohne dabei Staub oder
Funken zu erzeugen.
Während der Reinigungsarbeiten ist
darauf zu achten, daß keine Umwelt
verschmutzenden Substanzen (Asbest,
Öl usw.) entweichen können.
Die Vorschriften für die Entsorgung von
Abfällen müssen streng beachtet werden.
Keine Aspest/Zementflächen mit
Hochdruckstrahl oder Dampf reinigen.
Hier könnte sich nicht nur der Schmutz
sondern auch für die Lunge gefährliche
Asbestfasern lösen.
Besondere Gefahr besteht beim Trocknen
der Fläche nachdem diese abgespritzt
oder mit Dampf behandelt wurde. Keine
beschädigungsänfälligen Komponenten
wie Gummi, Gewebe oder ähnliches
mit den Düsenstrahlen reinigen. Bei der
Reinigung mit Hochdruck-Flachstrahl, die
Düse in einem Abstand von mindestens
15 cm halten.
26
INBETRIEBNAHME,
VERHALTEN WÄHREND DES
BETRIEBS
Nicht in geschlossenen Räumen mit Gerät arbeiten.
Der Sprühpistolendrücker muss sich
störungsfrei bedienen lassen und beim
Loslassen allein in seine Ausgangsstellung
zurück springen.
Die Funktionstüchtigkeit des Gerätes
muss jedesmal vor dem Beginn der Arbeit
kontrolliert werden.
Besonders wichtig dabei sind das
Anschlusskabel und der Stecker, die
Hochdruckleitung mit der Sprühdüse und
die Sicherheitsvorrichtungen.
Kinder und Haustiere dürfen sich bei
laufendem Gerät nicht im Aktionsbereich
aufhalten.
Gerät oder andere
elektrischen Geräte
dürfen nicht mit Wasser abgespritzt werden:
Kurzschlussgefahr!
Achtung! Explosionsgefahr. Keine entammbaren Flüssigkeiten auf die
Maschine sprühen.
Kontrollieren Sie, dass die Luftzirkulation
im Lüftungsbereich des Motors
ausreichend ist.
Das Gerät nicht zudecken, damit eine
ausreichende Belüftung des Motors
gewährleistet wird.
Das Hochdruck-Reinigungsgerät so
weit wie möglich vom zu reinigenden
Gegenstand entfernt halten.
Das Stromkabel nicht durch Darauftreten,
Quetschen oder Ziehen usw. beschädigen.
Den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel
aus Steckdose ziehen.
Stecker und Anschlusskabel an das
Stromnetz nicht mit nassen Händen
berühren.
Die Sprühdüsenvorrichtung zum
Ausgleich der Reaktionskraft und des
zusätzlichen Kraftmoments, das bei
Winkel-Sprühdüsen entsteht, mit beiden
Händen festhalten. Immer eine stabile
und sichere Stellung einnehmen.
Gerät erst vom Strom
abschalten und dann Arbeiten vornehmen!
3 MONTAGE
Den Kabelhalter (Abb.2) an den Tragegri montieren.Kabelhalter fest andrücken damit er sicher
einrastet.
4 ANSCHLUSS DER WASSERLEITUNG
Entsprechen der gültigen Vorschriften, darf
das Gerät niemals ohne Netztrennschalter
am Trinkwassernetz benutzt werden.
Es muss ein geeigneter Netztrennschalter
entsprechend der Norm EN 12729 Typ BA eingesetzt werden.
Das Wasser, das durch eine Systemtrennvorrichtung
läuft, wird nicht als Trinkwasser klassiziert.
Nehmen sie den Anschluß an die Wasserleitung mit einem sauberen Schlauch
vor und überprüfen Sie, ob bei einer
Mindestfördermenge von 7l/min der Min-
destdruck 1,5 bar und der Maximaldruck
6 bar betragen.
- Den Wasserzufuhrschlauch (min. Durchm. 1/2”)
an die Wasserleitung anschließen (Abb. 3).
- Den Anschlussstutzen (Abb. 4)auf den Anschluss
der Wasserversorgung (2) schrauben; auf dem
Stutzen anbringen.
5 ANSCHLUSS DES HOCHDRUCKSCHLAUCHS
Den Hochdruckschlauch auf die Pistole schrauben
(Abb. 5).
Montage der Reinigungsmittel-Sprühdüse
- Die Lanze einsetzen und die Nutmutter der Pi-
stole festschrauben. (Abb. 12).
7 EINSCHALTEN DES GERÄTES
Das Gerät darf nur in vertikaler Stellung
(Abb. 8) oder nur nach vorherigem An-
schluß des Wasserschlauchs und Önen
des Wasserhahns betrieben werden.
- Den Schalter auf I (ON) (Abb.9) stellen.
- Richten Sie die Spritzpistole auf den zu reini-
genden Gegenstand – NIE AUF PERSONEN !
- Durch Betätigen der Sicherheitstaste (Abb. 10)
wird die Pistole entsperrt.
- Strahl nach unten richten (Abb. 8)
- Drücker bis zum Anschlag betätigen (Abb. 8)
8 AUSSCHALTEN DES GERÄTES
- Den Schalter auf O (OFF) (Abb.9) stellen.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Bewegen Sie die Pistole bis aus Sprühdüse kein
Wasser mehr kommt (Gerät steht jetzt nicht mehr
unter Druck).
- Lassen Sie den Drücker los.
- Durch Betätigen der Sicherung an der Pistole
(Abb. 10) wird diese blockiert und kann sich nicht
unbeabsichtigt eingeschaltet werden.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch vom Gerät
und der Wasserleitung ab.
9 ZUBEHÖR
Variablelanze
Die Variablelanze (Abb.11) kann mit der Einstellbuchse stufenlos von Punktstrahl (Abb.11) bis Flachstrahl oder umgekehrt reguliert werden.
NACHFÜLLEN VON REINIGUNGSMITTEL
Die Reinigungsmittel dürfen nicht auf
dem zu reinigenden Gegenstand eintrocknen.
6 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES
GERÄTES
Netz- und Betriebsspannung müssen übereinstimmen (siehe Kennschild an Gerät).
Führen Sie den Stecker in eine vorschriftsgemäß
installierte Steckdose ein.
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen die Mindestquerschnitte der einzelnen Kabel
überprüft werden.
Verlängerungskabel so verlegen, dass die Schutzklasse des Gerätes eingehalten wird:
Spannung Kabellänge Querschnitt
V m mm²
230 bis 20 1,5
230 von 20 bis 50 2,5
27
10 WARTUNG UND REPARATUREN
Vor der Vornahme jeglicher
Arbeiten, den Stecker aus der
Steckdose ziehen!
Nur die in der Betriebsanleitung beschriebenen
Wartungsarbeiten vornehmen.
Wenden Sie sich für alle anderen Eingrie an den
technischen Kundendienst. Sollte das Stromkabel
beschädigt sein, muss dieses mit einem Kabel oder
einem Kabelsatz, der bei der Baurma oder bei
deren Technischen Wartungsdienst bestellt werden
kann, ausgewechselt werden.
Stecker und Verlängerungskabel zum Stromnetz
müssen vor Wasserspritzern geschützt sein.
Filter reinigen/prüfen
Entfernen Sie den Adapter (Abb.13) am Wasseranschluss und ziehen Sie das Sieb (2) heraus.Das
Sieb (2) kann mit einer Spitzzange leicht ent-fernt
werden. Das Sieb spülen und wieder einset-zen. Ein
beschädigtes Sieb ersetzen.Der Hochdruckreiniger
darf niemals verwendet wer-den, wenn das Sieb
fehlt oder defekt ist.
ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER REGELMÄßIG
Beschreibung der einzelnen Schritte:
Kontrolle des elektrischen Kabels,
des Hochdruckschlauchs und der
Anschlüsse bei jeder Benutzung
LAGERUNG
Das Gerät muss in einem trockenen, vor Frost
geschütztem Raum abgestellt werden.
Sollte der Frostschutz nicht gewährleistet sein: ein
glykolarmes Frostschutzmittel (wie für Pkw) mit der
Pumpe aufsaugen:
- den Wasserschlauch in einen Behälter mit Frostschutzmittel halten;
- in den gleichen Behälter auch Pistole ohne
Sprühvorrichtung halten.
- das Gerät bei geöneter Pistole einschalten.
- die Pistole solange arbeiten lassen, bis ein gleichmässiger Strahl aussgegeben wird.
- das restliche Frostschutzmittel in einem geschlossenem Behälter aufheben.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten
Das ist Produkt gemäß den geltenden Normen für
die Mülltrennung bei den zuständigen Sammelzentren zu entsorgen. Nicht wie normalen Müll
behandeln.
Weitere Informationen sind beim Hersteller unter der
in der Gebrauchsanleitung angegebenen Adresse
zu erhalten.
Das Produkt entspricht den Erfordernissen den neuen Richtlinien über den
Umweltschutz, und muss an seinem Lebensende entsprechend entsorgt werden.
28
11 FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND ABHILFE
Vor der Vornahme von Arbeiten am Gerät, den Stecker ziehen, den Wasserhahn schließen und die Pistole
bis zum Erlöschen des Drucks betreiben.
AbhilfeUrsacheAbhilfe
Druckschwankung oder -abfallWasser fehltWasserhahn aufdrehen
Wasserlter verstopftFilter an Pumpenrohro reinigen
Motor brummt und pringt nicht
ane
Motor springt nicht anFalsche Spannung
Motor bleibt stehen
Waschmittel läuft nicht ausDüse verstopftWaschmittel-Sprühdüse reinigen
Ungleichmässiger StrahlHochdruckdüse verschmutzt
Spannung zu niedrigElektrische Zuschaltung prüfen
Pistole nicht in Betrieb
Kabelgrösse der Verlängerungsschnur zu klein
Stromschutz nicht eingeschaltetStromschutz einschalten
Motorschutz ausgeschaltet Motor
läuft heiss
Regelbuchse der Strahlenform
nicht korrekt eingestellt
Gerät einschalten und Pistole in
Betrieb nehmen
Verlängerungsschnur mit richtiger
Kabelgrösse einsetzen (s. “Elektrische Zuschaltung “)
Stecker, Kabel und Schalter
prüfen
Prüfen, ob Netzspannung mit
Spannung des Gerätes, übereinstimmt. 3 Minuten abwarten und
Gerät wieder einschalten.
Düse mit dem Werkzeug aus
Montagebeutel reinigen
Regelbuchse reinigen
29
Le agradecemos por la conanza que nos brindan al comprar nuestro equipo. Estamos seguros de que podrá apreciar a
lo largo del tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto. Le rogamos leer con atención este manual, que ha
sido predispuesto especialmente para informarle acerca del uso correcto de la máquina, en conformidad con los requisitos
esenciales de seguridad.
ÍNDICE
1 Principales componentes constructivos
pág. 30
2 Advertencias generales
para su seguridad pág. 30
3 Montaje pág. 33
4 Conexión del tubo de
alimentación del agua pág. 33
5 Conexión del tubo de alta presión pág. 33
6 Enlace eléctrico del equipo pág. 33
7 Encendido del equipo pág. 33
8 Apagado del equipo pág. 33
9 Accesorios pág. 33
10 Manutención y reparaciones pág. 34
11 Anomalías funcionales y soluciones pág. 35
1 PRINCIPALES COMPONENTES CON-
STRUCTIVOS
1) Mango
2) Interruptor general
3) Toma de agua
4) Portacables
5) Lanzaespuma
6) Dispositivo de seguridad pistola
7) Gatillo
8) Pistola
9) Manual de instrucciones
10) Lanza
11) Lanza variable
12) Tubo de alta presión
13) Boquilla turbo
14) Filtro
2 NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA EL USO
DE LAS LIMPIADORAS DE
ALTA PRESION.
No utilizar el aparato cerca de
personas, si éstas no visten
ropas de protección.
Si se utilizan en modo inapropiado los
chorros de alta presión, pueden ser
peligrosos.
El chorro no debe dirigirse
nunca directamente hacia
las personas, los aparatos
eléctricos bajo tensión, incluido el aparato mismo. No dirigir hacia
sí mismo o hacia otros para limpiar las
ropas o los calzados.
TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES
La elevada presión del agua producida
y el enlace a la corriente eléctrica, constituyen fuentes de peligros particularmente graves.
Antes de conectar el equipo a la toma
de corriente, controlen que los datos
eléctricos correspondan a los de la
red de alimentación presentados en la
placa de identicación.
Lean atentamente las instrucciones para el uso antes de
poner en funcionamiento por
primera vez el equipo.
Aténganse a las advertencias de seguridad.
Niveles de peligro
Peligro - Por un riesgo inminente
que ocasionará lesiones graves
o la muerte
Atención - Por una situación de riesgo posible que podría ocasionar
lesiones graves o la muerte
Atención - Por una situación de
riesgo posible que podría ocasionar daños ligeros a personas
o bienes.
El equipo deberá ser utilizado solamente
por personas instruidas sobre su utili-
zación y especialmente encargadas de
usarlo. El manual de uso tiene que estar
disponible para todos los usuarios. La
hidropulidora se regula en fábrica y todos
los dispositivos de seguridad que la misma contiene son cerrados.
Se prohíbe alterar su regulación.
No sometan el equipo a modicaciones
que podrían perjudicar su seguridad
personal. La hidropulidora se considera
aparato de instalación ja. El incumplimiento con esta prescripción puede ser
causa de peligro. La conexión eléctrica
tiene que efectuarse por parte de técnicos
calicados, capaces de trabajar cumpliendo con las normativas vigentes (aténgase
a la Norma CEI 60364-1) y conforme con
las instrucciones del constructor. Una
conexión errónea puede causar daños a
personas, animales o cosas, respecto a
los que el contructor no puede considerarse responsable.
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.