IPC BENZ-C H DL2515Pi, BENZ-C H 2515Pi, BENZ-C H 2013Pi, BENZ-C L 2021Pi, BENZ-C L DL2217Pi Instruction Manual

...
Benz-C
Mod. H 1811Pi - H 2013Pi - H 2515Pi - L 2216Pi - L 2021Pi H DL2515Pi - L DL2217Pi - L DL2021Pi
MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
IDROPULITRICE AUTONOMA ACQUA FREDDA COLD WATER CLEANER PETROL ENGINE DRIVEN NETTOYEUR EAU FROIDE AVEC MOTEUR ESSENCE KALTWASSER-HOCHDRUCKREINIGER MIT BENZIN MOTOR HIDROLIMPIADORA POR AGUA FRIA MÁQUINA DE LAVAR COM ÁGUA FRIA
АВТОНОМНЫЕ МОЕЧНЫЕ АГРЕГАТЫ
F - INDEX Page
Préparation 25 Description des symboles 26 Préface 27 Normés generales de securitè 27 Emplois de l’ appareil 29
GB - CONTENTS Pag.
Preparation 14 Description of symbols 15 Introduction 16 General safety rules for the use 16 Intended use 18
IT - INDICE Pag.
Preparazione 3 Descrizione simboli 4 Prefazione 5 Norme generali di sicurezza 5 Destinazione d’ uso 7
D - INHALT Seite
Vorbereitung 36 Beschreibung der Symbole 37 Vorwort 38 Allgemeine hinweise für benutzung 38 Benutzungsweck 40 Vorbereitende Schritte 40
E - INDICE Pág.
Preparación 47 Descripción de los símbolos 48 Prefacion 49 Normas generales de seguridad 49 Aplicaciones 51
P - ÍNDICE Pág.
Preparação 58 Descrição dos símbolos 59 Prefácio 60 Normas gerais de seguranaça 60 Destino de emprego 62
Operazioni preliminari 7 Uso 8 Consigli per l’ uso dei detergenti 10 Manutenzione 10 Accantonamento 12 Rottamazione 12 Inconvenienti e rimedi 13
Preliminary operations 18 Use 20 Advise on using detergents 21 Maintenance 21 Periods of inactivity 23 Scrapping 23 Trouble-shooting 24
Opérations préliminaires 29 Utilisation 31 Conseil pour l’ emploi des détergents 32 Entretien 32 Rangement 34 Mise au rebut 34 Pannes et remèdes 35
Benutzung 42 Ratschläge zur Verwendung von Waschmitteln 43 Instandhaltung 43 Abstellen 45 Verschrottung 45 Störungen und entsprechende Lösungen 46
Operaciones preliminares 51 Uso 53 Consejos para el uso de detergentes 54 Manutención 54 Almacenamiento 56 Desguace 56 Inconvenientes y remedios 57
Operações preliminares 62 Utilização 64 Conselhos para a utilização de detergentes 65 Manutenção 65 Inactividade 67 Demolição 67 Problemas e soluções 68
RS - ОГЛАВЛЕНИЕ Стр.
Подготовка 69 Символьные обозначения 70 Введение 71 Общие правила установки и эксплуатации 71 Предназначение 73
Предварительные операции 73 Эксплуатация 75 Рекомендации по использованию моющих средств 77 Уход 78 Хранение 77 Утилизация 78 Неисправности и их устранение 79
Italiano
- 3 -
Complimenti! Desideriamo ringraziarLa
per l'acquisto di questa idropulitrice, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzare appieno le qualità e le elevate prestazioni che questa idro­pulitrice Le o󰀨re. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima dell'utilizzo. Il marchio CE sulla Sua idropulitrice, dimostra la conformità del prodotto alle Normative Europee in ambito di Sicurezza.
Le proponiamo inoltre una vasta gamma di macchine per la pulizia quali:
ASPIRATORI, LAVASCIUGA PAVIMENTI, MOTOSPAZZATRICI nonché una completa gamma di ACCESSORI, PRODOTTI CHIMICI DETERGENTI adatti per la pulizia di ogni tipo di supercie.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei nostri prodotti.
Continuare la lettura del presente libretto senza collegare l' idropulitrice alla rete idrica.
Montaggio della lancia.
Collegamento idrico.
PREPARAZIONE DELL' IDROPULITRICE
Montaggio della lancia.
A
B
C
Montaggio dei maniglioni.
ISTRUZIONI ORIGINALI
Il testo è stato attentamente controllato tuttavia, eventuali errori di stampa dovranno essere comunicati al costruttore
Si riserva inoltre allo scopo di migliorare il prodotto, il diritto di apportare modiche per l' aggiornamento di questa
pubblicazione senza preavviso. E' inoltre vietata qualsiasi riproduzione, anche parziale del presente libretto, senza
l'autorizzazione del costruttore.
Italiano
- 4 -
DESCRIZIONE SIMBOLI SULL' IDROPULITRICE
NON DIRIGERE IL GET­TO CONTRO PERSONE, ANIMALI, PRESE DI COR­RENTE SULLA MACCHINA
STESSA.
INGRESSO ACQUA.
UTILIZZARE UN’ IMBUTO PULITO PER IL RIFORNI-
MENTO.
PROTEGGERE L’ UDITO.
USCITA ACQUA.
PRODOTTO CHIMICO
(DETERGENTE).
NON ALIMENTARE CON ACQUA POTABILE. UTILIZZARE UN DISGIUN­TORE DI RETE SECONDO LA NORMATIVA EN 12729 TIPO BA.
UTILIZZARE GLI APPROP­PRIATI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUA­LE.
Italiano
- 5 -
CLASSIFICAZIONE DEI RISCHI:
Pericolo
Per un rischio imminente che può determinare lesioni gravi o mortali
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi
Importante
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni leggere a persone o cose.
PREFAZIONE
Attenzione
Il presente libretto deve essere letto prima di procedere alla installazione, messa in funzione e utilizzo dell'idropulitrice. Il presente libretto costituisce parte integrante del prodotto. Leggere attentamente le avvertenze ed istruzioni contenute nel presente libretto inquanto forniscono importanti indicazioni ri­guardanti la SICUREZZA D'USO e MANUTENZIONE facendo particolare attenzione alle norme generali di sicurezza.
Attenzione
Il motore a scoppio è dotato di un ulteriore libretto istruzioni for­nito dalla casa costruttrice. Leggere attentamente le avvertenze e le istruzioni contenute.
CONSERVARE CON CURA QUESTO LIBRETTO PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE.
Il contenuto del presente libretto deve essere portato a co­noscenza dell’ utilizzatore dell’ idropulitrice e di chi e󰀨ettua le operazioni di manutenzione ordinaria.L’utente deve rispettare le condizioni di utilizzo dell' idropulitrice previste dalle Norme
vigenti.
L’idropulitrice viene regolata in fabbrica e tutti i dispositivi di sicurezza in essa contenuti sono sigillati. E’ vietato alterare
la loro regolazione.
L’ idropulitrice con motore a scoppio utilizza BENZINA come carburante. Usare benzina fresca e pulita del tipo senza piombo. Non usare benzina della stagione passata o immagazzinata da lungo tempo. La benzina senza piombo non va conservata per lungo tempo.
L’idropulitrice deve essere sempre utilizzata su un terreno con­sistente e in piano, inoltre non deve essere spostata durante il suo funzionamento.
L’ idropulitrice viene considerata apparecchio ad installazione ssa.
Il non rispetto di questa prescrizione puó essere causa di pericolo.
L’idropulitrice non deve essere utilizzata in presenza di at­mosfera corrosiva o potenzialmente esplosive (vapori o gas).
Un errato uso dell’ idropulitrice può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
!
!
!
!
NORME GENERALI DI SI-
CUREZZA PER L’USO DELLE
IDROPULITRICI
Attenzione
- L' idropulitrice non è destinata ad essere utilizzata da bambini, adolescenti, persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, in stato di ebrezza, con mancanza di esperienza e conoscenza. L' operatore deve essere portato a cono­scenza delle istruzioni sull'uso dell' appa­recchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l' idropluitrice.
- Utilizzare solamente accessori originali che o󰀨rono garanzia di un funzionamento sicuro dell'apparecchio.
- Il tubo essibile di collegamento tra lancia e idropulitrice non deve essere danneggia­to. In caso di danneggiamento sostituirlo immediatamente. Il tubo deve riportare la pressione ammessa, la data di produzione, e la casa produttrice.
- Tubi, giunti e accoppiamenti per alta pres­sione sono importanti ai ni della sicurezza dell'idropulitrice. Utilizzare solamente ricam­bi originali approvati dal costruttore.
- Non utilizzare l'idropulitrice quando sono presenti persone e/o animali nel suo raggio d'azione.
- I getti ad alta pressione possono essere pericolosi se soggetti ad uso non corretto. Il getto non deve essere diretto verso persone e/o animali, apparecchiature elettriche o verso l'apparecchio stesso.
!
Italiano
- 6 -
- Il getto d'acqua in alta pressione genera una forza di reazione sulla lancia. Tenere ben salde le impugnature della lancia.
- L'utilizzo della idropulitrice deve essere valutato in funzione del tipo di lavaggio che deve essere e󰀨ettuato. Proteggersi contro l'eiezione di corpi solidi o sostanze corrosive utilizzando indumenti protettivi adeguati (guanti, occhiali ecc.).
- L’utilizzo della idropulitrice deve essere valutato in funzione della zona nella quale si e󰀨ettua il lavaggio. (es.: industrie alimentari, industrie farmaceutiche, ecc.) Dovranno essere rispettate le relative norme e condizioni di sicurezza.
- Non dirigere il getto contro voi stessi o altri per pulire indumenti o calzature.
- Durante l’uso è vietato bloccare il grilletto (leva) della lancia in posizione di erogazione.
- Prima di e󰀨ettuare qualsiasi operazione di pulizia e/o manutenzione, separare l’idro­pulitrice dalla rete di alimentazione idrica.
- Periodicamente, almeno una volta all’an- no, fare ispezionare i dispositivi di sicurezza da un nostro centro di assistenza tecnica.
- Periodicamente, almeno una volta all’ anno, fare analizzare la sicurezza dell’ Idropulitrice da un nostro centro di assistenza tecnica.
- Non ostruire le aperture o fessure di ven­tilazione, di smaltimento del calore o il tubo
di scarico.
- Non toccare la marmitta con le mani, peri­colo di ustioni.
- I fumi di scarico del motore a scoppio con­tengono gas nocivi. Pertanto non utilizzare l’ idropulitrice in locali chiusi; Qualora si dovesse utilizzare l’ apparecchio in un locale chiuso, provvedere all’ installa­zione di un tubo di scarico per l’ evacuazione all’ esterno dei fumi.
- In caso di guasto e/o di cattivo funziona­mento dell’idropulitrice spegnerla (scolle-
gandola dalla rete di alimentazione idrica)
e non manometterla.
Rivolgersi ad un nostro centro di assi­stenza tecnica.
Il non rispetto di quanto sopra previsto,
libera il costruttore da ogni responsa­bilità e rappresenta uso negligente del prodotto.
Italiano
- 7 -
OPERAZIONI PRELIMINARI
DISIMBALLAGGIO
Dopo aver disimballato l'apparecchio assicurarsi dell'integrità dell'idropulitrice. In caso di dubbio non utilizzare l'idropulitrice. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Gli elementi dell’ imballo (sacchetti, scatole, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto po­tenziali fonti di pericolo, e devono essere smaltiti o conservati nel rispetto delle normative ambientali nazionali.
MONTAGGIO DI PARTI STACCATE DELLA MACCHINA
La macchina viene assemblata dal costruttore per quanto relativo alle sue parti fondamentali e di sicurezza. Per motivi di imballaggio e trasporto alcuni elementi secondari della idropulitrice vengono forniti smontati. Sarà cura dell'utente il montaggio di queste parti in accordo alle istruzioni fornite in ogni kit di montaggio.
!
Attenzione
Assicurarsi all'atto di acquisto che il prodotto sia provvisto di targhetta. In caso contrario avvertire immediatamente il
costruttore e/o il rivenditore.
Gli apparecchi sprovvisti di targhetta non devono essere
usati pena la decadanza di ogni responsabilità da parte del
costruttore. Prodotti sprovvisti di targhetta devono essere
ritenuti anonimi e potenzialmente pericolosi.
TARGHETTA DI IDENTIFI­CAZIONE:
La targhetta di identicazione con le prin ci pa li ca rat te ri sti che tec ni che del la vo stra i dro pu li­tri ce è posizionata sul carrello ed è sempre visibile (g. 1).
Richiedete al vostro rivenditore il catalogo dei detergenti che possono essere utilizzati in funzione del tipo di lavaggio da e󰀨ettuare e del tipo di supercie da trattare. Dopo l'uso di un detergente il circuito di aspirazione deve essere risciacquato con acqua pulita.
RIEMPIMENTO DEL SER­BATOIO DETERGENTE
Attenzione
Scegliere fra la gamma dei prodotti consigliati quello adatto al lavaggio da e󰀨ettua­re e diluirlo con acqua (g.
2) secondo le prescrizioni riportate sulla confezione del prodotto. Riempire la tanica detergente con il prodotto diluito.
FIG. 2
FIG. 1
!
DESTINAZIONE D'USO
L'apparecchio è destinato esclusivamente alla pulizia di macchi­ne, veicoli, edici, superci in genere idonee ad essere trattate con getto di soluzione detergente ad alta pressione compresa tra 25 a 280 bar. (360 - 4000 PSI).
Attenzione
Questo apparecchio è stato progettato per essere usato con detergenti forniti o consigliati dal costruttore. L'uso di altri detergenti o sostanze chimiche può inuire sulla sicurezza dell'apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente progettato.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi irragio­nevole.
Esempi di usi irragionevoli sono:
- Lavaggi di superci non idonee ad essere trattate con getto ad alta pressione.
- Lavaggio di Persone, animali, apparecchi elettrici e dell'ap­parecchio stesso.
- Utilizzo di detergenti o sostanze chimiche non idonee.
- Bloccare il grilletto (leva) della lancia in posizione di eroga-
zione.
- Usare dotazioni non consigliate dal costruttore.
- Usare l’ idropulitrice in ambienti chiusi senza tubi di scarico per l’ evacuazione dei gas nocivi all’ esterno.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Le idropulitrici in materia di sicurezza vengono costruite in accordo alle norme vigenti.
!
Italiano
- 8 -
Pericolo.
- Fare attenzione a non far cadere la benzina durante il rifor­nimento, qualora questo avvenga asciugare con un panno assorbente e assicurarsi che tutto sia perfettamente asciutto prima di avviare il motore.
- Durante il rifornimento non fumare, accendere ammiferi o provocare scintille, pericolo di incendio o esplosione.
- Non riempire troppo il serbatoio (non ci deve essere benzina nel collo di riempimento). Assicurarsi che il tappo sia ben chiuso dopo il rifornimento.
- La benzina è altamente inammabile ed esplosiva. E󰀨ettuare le operazioni di rifornimento con estrema attenzione.
Per ulteriori informazioni, leggere il libretto istruzioni del motore.
- Non usare combustibile diverso da quello indicato nella tar­ghetta di identicazione.
- Non riempire il serbatoio di benzina con il motore in funzione.
- Tenere i recipienti di benzina in appositi locali fuori dalla portata dei bambini.
- Prima di avviare il motore controllare il livello dell’ olio motore; rabboccare se il livello è basso. Controllare spesso, (prima di ogni utilizzo) il livello dell’ olio.
- Usare olio pulito, detergente, di alta qualità SAE 10W-30 per usi generali classicato API-SF o SG. Consultare il libretto istruzioni del motore a scoppio per infor­mazioni più dettagliate.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA
Collegare il tubo di alimen­tazione alla rete (g 4A) e al raccordo della idropulitrice (g 4B). Vericare che la rete idrica for­nisca la quantità e la pressione d'acqua su󰀩cienti al funziona­mento della idropulitrice 2 ÷ 8 BAR. (29÷116 PSI). Temperatura massima ac­qua di alimentazione 50°C. (122 °F).
Collegare il tubo alta pressio­ne alla idropulitrice (g. 4C) e alla lancia (g. 5).
Pericolo.
L'idropulitrice deve funzio-
nare con acqua pulita. Acque sporche o sabbiose, prodotti chimici corrosivi,
diluenti provocano gravi danni all'idropulitrice.
Pericolo
Non aspirare mai liquidi conte­nenti solventi o acidi allo stato puro! Per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio. La neb­bia polverizzata dalla lancia è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa.
Il non rispetto di quanto sopra libera il costruttore da ogni responsabilità e rappresenta uso negligente del prodotto.
DISPOSITIVI DI COMANDO E CONTROLLO
Attenzione
Prima dell' allacciamento alla rete di alimentazione idrica è necessario conoscere la funzione dei dispositivi di comando e controllo dell' idropulitrice. E󰀨ettuare questa operazione seguendo quanto descritto nel manuale istruzioni facendo riferimento alle gure relative.
RIFORNIMENTO COMBU­STIBILE.
Riempire il serbatoio con benzina (g. 3) (usare benzina fresca e pulita del tipo senza piombo) a macchina fredda. Per il rifornimento usare un imbuto pulito.
!
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 3
A
B
C
Importante
Rispettare le disposizioni fornite dalla società di
gestione del servizio idrico. Le regolamentazioni in vigore prevedono che l'apparecchio non venga allacciato alla rete di acqua potabile sprovvisto di un appropriato disgiuntore di rete. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è più classicata acqua potabile.
Attenzione
Non collegare la macchina a Contenitori di Acqua potabile.
!
!!!
Italiano
- 9 -
IMPORTANTE!
Per eliminare eventuali impurità o bolle d'aria dal
circuito idraulico, e󰀨ettuare
il primo avviamento dell'i­dropulitrice senza lancia,
lasciando uscire l'acqua per
alcuni secondi. Eventuali impurità potreb­bero intasare l'ugello ed impedirne il funzionamento (Fig. 9).
ARRESTO DELL' IDROPU­LITRICE
1) Dopo l'uso con detergen-
te, risciacquare il circuito di aspirazione; inlare il tubo di aspirazione (g. 10) detergen­te in una tanica di acqua pulita e far funzionare la pompa per 1 minuto a rubinetto dosag­gio completamente aperto e lancia in fase erogazione detergente.
2) Arrestare l' idropulitrice. a) Posizionare il commutatore del motore su posizione OFF. (g. 7). b) Posizionare la leva del rubinetto benzina in posizione OFF chiuso (g. 6A).
3) Scaricare la pressione del tubo A.P. premendo la leva della pistola (g. 5A).
4) Chiudere rubinetto di ali­mentazione acqua (g. 4A).
Attenzione
- Quando si abbandona l’ idro­pulitrice, anche temporane­amente, bisogna spegnerla.
- Quando l’ idropulitrice non viene utilizzata chiudere il dispositivo di sicurezza dell’ impugnatura (g.11).
- Far funzionare l’ idropulitrice a secco provoca gravi danni alle guarnizioni di tenuta della pompa.
USO DELLA IDROPULI-
TRICE
AVVIAMENTO DELL' IDRO­PULITRICE
Aprire rubinetto di alimenta­zione acqua (g. 4A).
1) Posizionare la leva del rubi­netto benzina in posizione ON aperto (g.6A).
2) Posizionare la leva di avviamento sulla posizione starter (g. 6B); se il motore è caldo questa operazione non è necessaria.
3) Posizionare il commutatore del motore su posizione ON (g. 7).
4) Avviare il motore a scoppio tirando la fune autoavvolgente (g. 8).
5) Una volta avviato il motore, riportare la leva di avvia­mento (g. 6B) in posizione
originaria.
Attenzione
- In caso di mancanza d' olio o di livello insu󰀩ciente il motore non parte.
- Il getto d’ acqua in alta pressione genera una forza di reazione sulla lancia. Tenere ben salde le impugnature della lancia.
Premere la leva dell' impugna­tura, ed iniziare il lavaggio.
Pericolo Non bloccare la leva dell’ impugnatura in posizione di
erogazione.
!
!
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
!
ABBIGLIAMENTO ED EQUIPAGGIAMENTO
Calzare scarpe di sicurezza munite di suole antisdrucciolo.
Indossare occhiali protettivi o visiera e l’abbi­gliamento di sicurezza.
Si raccomanda l’uso della tuta da lavoro per ridurre il pericolo di lesioni in caso di contatto involontario con il getto ad alta
pressione.
Italiano
- 10 -
USO DELLA TESTINA RE­GOLABILE (Fig. 12)
La Testina Regolabile per­mette di selezionare il getto a bassa e alta pressione. La selezione della pressione av­viene ruotando la testina. Alta pressione pos. A. Bassa pressione pos. B.
CONSIGLI PER L' USO DI DETERGENTI
Attenzione
Questa idropulitrice è stata progettata per essere usata con detergenti forniti o consigliati dal costruttore.
L'uso di altri detergenti o sostanze chimiche può inuire sulla sicurezza dell' idropulitrice.
1) Per la compatibilità con l’ ambiente, si consiglia di utilizzare il prodotto detergente in maniera ragionevole, secondo le prescrizioni riportate sulla confezione del prodotto.
2) Scegliere fra la gamma dei prodotti consigliati, quello adatto al lavaggio da e󰀨ettuare e diluirlo con acqua secondo le prescri­zioni riportate sulla confezione del prodotto o sul catalogo dei detergenti più adatti al tipo di idropulitrice a freddo o a caldo.
3) Richiedete al vostro rivenditore il catalogo dei detergenti.
FASI OPERATIVE PER UN CORRETTO LAVAGGIO CON L' USO DEI DETERGENTI
1) Preparare la soluzione detergente più adatta allo sporco e
alla supercie da lavare.
2) Azionare l'idropulitrice, aprire il rubinetto detergente (se presente), attivare il comando di aspirazione del detergente presente sulla lancia (g. 12) e cospargere la supercie da lavare agendo dal basso verso l' alto. Lasciare reagire per alcuni minuti.
3) Risciacquare accuratamente tutta la supercie procedendo dall' alto verso il basso con acqua ad alta pressione.
4) Dopo l'uso con detergente, risciacquare il circuito di aspira­zione; inlare il tubo di aspirazione (g. 10) detergente in una tanica di acqua pulita e far funzionare la pompa per 1 minuto, e lancia in fase erogazione detergente.
USO DELLA LANCIA DOP-
PIA (g. 13).
La doppia lancia permette di selezionare il getto d'acqua a bassa e alta pressione. La se­lezione della pressione viene fatta con la pistola in pos. 1. Alta pressione pos. 2. Bassa pressione e aspirazione de­tergente pos. 3.
FIG.12
FIG.13
MANUTENZIONE
SOLO QUANTO AUTORIZZATO NEL PRESENTE LI-
BRETTO ISTRUZIONI PUO' ESSERE ESEGUITO
A CURA DELL' UTILIZZATORE.
QUALSIASI ALTRO INTERVENTO E' VIETATO
Pericolo
Per le operazioni di manutenzione alla pompa alta pressione, alle parti elettriche e a tutte le parti aventi funzione di sicurezza è necessario rivolgersi al nostro Centro di Assistenza.
Il costruttore non risponde di manomissioni apportate al prodot­to, modiche, riparazioni e manutenzioni inadeguate eseguite da terzi senza sua esplicita autorizzazione.
Periodicamente, almeno una volta all’anno, sottoporre l’idro­pulitrice ad un controllo generale dei dispositivi di sicurezza e delle tarature presso un nostro centro di assistenza tecnica.
Pericolo
Prima di eseguire qualsiasi manutenzione scollegare l'idropu­litrice dalla rete idrica chiudendo il rubinetto di alimentazione (Vedi capitoli allacciamento alla rete idrica). A manutenzione ultimata prima di ricollegare l'idropulitrice alla rete idrica, assicurarsi che tutti i pannelli di chiusura siano stati rimontati correttamente e ssati con le viti previste.
Attenzione
Non inclinare l’ idropulitrice dal lato carburatore.
!
!
PRECAUZIONI CONTRO IL GELO
L' idropulitrice non deve essere esposta al gelo.
A ne lavoro o per soste prolungate, qualora l'idropulitrice ve­nisse lasciata in ambienti esposti al gelo è obbligatorio l'uso di antigelo per prevenire gravi danni al circuito idraulico.
!
APPLICAZIONE KIT ASPI­RAZIONE DETERGENTE
(g. 14).
Per L’ aspirazione della solu­zione detergente, innestare all’ uscita acqua dell’ idropu­litrice l’ apposito kit fornito in dotazione.
FIG.14
!
Italiano
- 11 -
Attenzione Non riempire oltre il livello di “Max” sull’ astina livello olio.
Cambio Olio: Cambiare l’ olio dopo le prime due ore di funzionamento, suc­cessivamente ogni 25 ore o più spesso se il motore funziona in condizioni molto gravose o in ambiente particolarmente polveroso. Cambiare l’ olio quando il motore è ancora caldo dopo aver funzionato.
Attenzione
- Usare olio pulito, detergente, di alta qualità SAE 10W-30 per usi generali classicato API-SF o SG. Consultare il libretto istruzioni del motore a scoppio per infor­mazioni più dettagliate.
- Staccare il cavo alta tensione dalla candela prima di e󰀨ettuare la sostituzione dell’ Olio motore.
Per le istruzioni sul cambio olio far riferimento al libretto istru­zioni del motore a scoppio.
Attenzione
L’ olio esausto deve essere smaltito in un centro di raccolta autorizzato.
FILTRO ARIA.
Controllare lo stato della cartuccia ltrante ogni 10 ore di la­voro; sostituire l’ elemento ltrante ogni 50 ore di lavoro o più frequentemente se necessario. Per le necessarie operazioni di controllo e sostituzione far riferimento al libretto istruzioni del motore.
CONTROLLO LIVELLO E CAMBIO OLIO POMPA E RIDUTTORE DI GIRI.
Controllare periodicamente il livello dell'olio della pompa alta pressione e del riduttore di giri tramite la spia (g. 16A) o l'asta di controllo livello (g. 16B). Qualora l'olio si presenti lat­tiginoso, chiamare subito l'assistenza tecnica. Cambiare l'olio dopo le prime 50 ore di lavoro e, successi­vamente ogni 500 ore o una volta all'anno. Agire come segue:
1) Svitare il tappo di scarico situato sotto la pompa (g. 16C).
2) Svitare il tappo con l'asta di controllo livello (g. 16).
3) Lasciare sgocciolare com­pletamente l' olio in un reci­piente consegnandolo ad un centro di raccolta autorizzato per lo smaltimento.
4) Avvitare il tappo di scarico ed introdurre l'olio dal foro su­periore (g. 17A) no al livello indicato sulla spia (g. 17B).
Usare esclusivamente olio
PULIZIA FILTRO ACQUA
Periodicamente pulire il ltro d'acqua e liberarlo da even­tuali impurità (g. 18).
OPERAZIONI PER L'USO
DI ANTIGELO (g. 15)
1 - Chiudere l'alimentazione idrica (rubinetto), scollegare il tubo di alimentazione e far funzionare l'idropulitrice no al completo svuotamento.
2 - Arrestare l’ idropulitrice . 3 - Preparare un recipiente
con la soluzione del prodotto antigelo. 4 - Immergere il tubo di ali­mentazione nel recipiente con la soluzione antigelo.
5 - Avviare l’ idropulitrice. 6 - Far funzionare l'idropulitrice no alla fuoriuscita dell'antigelo
dalla lancia. 7 - Far aspirare antigelo anche dall'aspirazione del detergen-
te.
8 - Arrestare l'idropulitrice.
Attenzione
L’ antigelo è un prodotto che puo’ causare danni da inquinamen­to ambientale; pertanto per l’ uso devono essere attentamente seguite le istruzioni riportate sulla confezione del prodotto. (Non disperdere nell’ ambiente.)
!
FIG.15
FIG.17
FIG.16
SAE 15 W40 sulla pompa A.P. e SAE 80 W90 sul ridut­tore di giri.
CONTROLLO LIVELLO E CAMBIO OLIO DEL MOTO­RE A SCOPPIO
Prima di ogni avviamento controllare il livello olio nel motore a scoppio, estraendo il tappo con l’ astina del livello (g. 19). Al ne di non danneggiare il motore farlo funzionare solo:
- Se il livello dell’ olio è tra i segni “Min” e “Max” sull’ astina livello olio;
- Se il tappo dell’ olio è stato prima bloccato sul tubo olio.
FIG.19
!
!
FIG.17
FIG.16
FIG.18
!
Italiano
- 12 -
SOSTITUZIONE UGELLO ALTA PRESSIONE
Periodicamente è necessario la sostituzione dell' ugello alta pressione montato sulla lancia essendo questi un componente soggetto a normale usura in funzionamento. L' usura è gene­ralmente identicabile da un calo della pressione di funziona­mento dell' idropulitrice. Per l'eventuale sostituzione rivolgersi al fornitore e/o rivenditore per istruzioni.
CANDELA DI ACCENSIONE.
Controllare lo stato della candela ogni anno o ogni 100 ore di funzionamento. Sostituire la candela se gli elettrodi sono butterati o bruciati, se la porcellana risulta danneggiata. Sostituire comunque la candela dopo 300 ore di funzionamento. Per le necessarie operazioni di controllo e sostituzione far riferimento al libretto istruzioni del motore.
TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE STRAORDINARIA A CURA DEL CENTRO DI ASSISTENZA
Descrizione operazioni:
Sostituzione guarnizioni pompa A.P.
Sostituzione ugello lancia
Taratura e verica dei dispositivi di sicurezza.
TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE OR­DINARIA A CURA DELL' UTENTE
Descrizione operazioni:
Controllo tubi-raccordi alta pressione
1° cambio olio pompa A.P. / Riduttore Cambi successivi olio pompa A.P. / Ridutt.
Pulizia ltro acqua
Ad ogni uso
Dopo 50 ore Ogni 500 ore
Ogni 50 ore
Ogni 100 ore
Ogni 150 ore
1 volta all'anno
Controllo livello olio motore Ad ogni uso 1° cambio olio motore dopo 2 ore Cambi sucessivi olio motore ogni 25 ore o più fre­ quenti in caso di utilizzo in condizioni gravose.
Controllo ltro aria ogni 10 ore Sostituzione elemento ltrante ogni 50 ore Controllo candela motore ogni 100 ore Sostituzione candela motore ogni 300 ore
IMPORTANTE:
I tempi indicati sono per condizioni normali di funzionamento. Per impieghi gravosi diminuire gli intervalli di ogni operazione.
Per la manutenzione e/o riparazione utilizzare solo ricambi originali che o󰀨rono le maggiori caratteristiche di qualità,
a󰀩dabilità e sicurezza. Il mancato uso di ricambi originali libera il costruttore da ogni responsabilità e le trasferisce
a chi esegue l’ intervento.
ACCANTONAMENTO
In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare dannegiate in seguito al deposito di polvere. Ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione quali i tubi di condotta. In occasione della rimessa in funzione vericare che non vi siano crepe o tagli nei tubi di collegamento idrico.
Olii e prodotti chimici devono essere smaltiti in accordo alle leggi vigenti.
ROTTAMAZIONE
Allorché si decida di non utilizzare più l' idropulitrice, si raccomanda di renderla inoperante asportando la candela del motore. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell' idropulitrice suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell' idropulitrice fuori uso per i propri giochi. Essendo l' idropulitrice un riuto speciale, smontare e dividere in parti omogenee, smaltire quindi secondo le leggi vigenti.
Non utilizzare come pezzi di ricambio le parti smontate da rottamare.
Italiano
- 13 -
IMPORTANTE:
Per la manutenzione e/o riparazione utilizzare solo ricambi originali che o󰀨rono le maggiori caratteristiche di qualità,
a󰀩dabilità e sicurezza. Il mancato uso di ricambi originali libera il costruttore da ogni responsabilità.
INCONVENIENTI - RIMEDI
Prima di qualsiasi operazione scollegare l' idropulitrice dalla rete idrica.
INCONVENIENTI
Il motore a scoppio non si avvia
Il motore a scoppio parte poi si ferma dopo alcuni istanti.
Non c'è erogazione di getto.
La pompa gira ma non raggiunge la pressione nominale.
A lancia aperta la pressione scende e sale.
Aspirazione detergente insu󰀩ciente.
Presenza di acqua nell’olio.
Perdite d’ acqua dalla testata.
RIMEDI
Controllare.
Posizionare in ON
Posizionare in ON Controllare il livello e ripristinare.
Svuotare il serbatoio e pulirlo. Pulire. Pulire.
Controllare. Pulirlo. Aprirlo. Chiuderlo.
Pulirlo. Controllare. Regolare. Richiedere intervento Centro di Assi-
stenza.
Chiuderlo.
Richiedere intervento Centro di Assi-
stenza.
Pulirlo o richiedere intervento Centro di
Assistenza.
Controllare.
Riempire la tanica con detergente. Posizionare il comando sulla lancia.
Richiedere intervento Centro di Assi-
stenza.
Richiedere intervento Centro di Assi-
stenza.
CAUSE
Manca Benzina La leva del rubinetto benzina è sulla posizione OFF Il commutatore del motore è in posi­zione OFF Mancanza olio.
Impurità nella benzina Filtro aria sporco Candela
Collegamento rete idraulica difettoso. Filtro acqua intasato. Rubinetto di rete chiuso. Rubinetto detergente aperto.
Filtro alimentazione acqua intasato. Collegamento rete idraulica difettoso. Valvola di regolazione pressione impo­stata su minimo Ugello lancia usurato.
Dispositivo aspirazione detergente su lancia aperto.
Valvole sporche o usurate
Ugello intasato o deformato.
Alimentazione insu󰀩ciente.
Detergente esaurito. Comando sulla lancia non azionato.
Anelli di tenuta paraolio usurati.
Guarnizioni di tenuta usurate.
English
- 14 -
Fitting the lance.
Water circuit connection.
Continue reading this manual without connecting the cleaner to the water supply.
PREPARING THE CLEANER
for buying this cleaner. You have shown that you do not accept compromises: you want the best. We have prepared this manual to enable you to fully appreciate the qualities and high performance that this cleaner can o󰀨er you. Please read it completely before using the machine. The CE mark on your cleaner shows that it has been constructed in compliance with the European Standards on safety.
We can also o󰀨er you a wide range of cleaning machines such as: VACUUM CLEANERS, FLOOR CLEANERS, FLOOR SWEEPERS and a complete range of ACCESSORIES, CHEMICALS and DETERGENTS suitable for cleaning all kinds of surfaces. Ask your Dealer for the complete catalogue of our products.
Congratulations! We wish to thank you
Fitting the lance.
A
B
C
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
The text has been carefully checked, however any misprints should be notied to the manufacturer.
The manufacturer also reserves the right to alter and update this publication without prior notice for the sake of
product improvement.
All reproductions of this manual, in whole or in part, are forbidden without the manufacturer's authorization.
English
- 15 -
WATER OUTPUT.
CHEMICALS. (DETERGENT)
DO NOT FEED WITH DRIN­KING WATER. USE AN EN 12729 TYPE BA SYSTEM SEPARATOR.
USE APPROPRIATE PER­SONAL PROTECTION DE-
VICES.
DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE CLEANER
DO NOT DIRECT THE JET AGAINST PEOPLE, ANI­MALS, POWER SOCKETS OR THE MACHINE ITSELF.
WATER INPUT.
WHEN FILLING, ALWAYS USE A CLEAN FUNNEL.
PROTECT THE HEARING.
English
- 16 -
CLASSIFICATION OF RISKS:
Danger
Identies an imminent risk which could lead to serious or fatal injury.
Warning
Identies a risk situation which could lead to serious injury.
Information
Identies a risk situation which could lead to minor injury or damage to things.
INTRODUCTION
Warning
This manual must be read before installing, setting up and using the cleaner. The manual is an integral part of the product. Read the warnings and instructions in this manual carefully as they provide important indications as to SAFETY IN USE and MAINTENANCE, paying special attention to the general rules for safety.
Warning
The explosion engine is covered in a separate instruction manual supplied by the manufacture. Read the warnings and instructions contained in this manual carefully.
KEEP THIS MANUAL CAREFULLY FOR FUTURE CONSUL­TATION.
The contents of this booklet must be brought to the attention of persons using or carrying out routine maintenance on this water cleaner. The user must observe the conditions of use of the appliance prescribed by the Rules.
The H.P. cleaner is factory set and all its safety devices are sealed. It is forbidden to alter their adjustment values.
The explosion engine water cleaner runs on PETROL. Always use fresh clean lead-free petrol. Never use petrol left over from the previous season or which has been stored for a long time. Lead-free petrol must never be kept for long periods.
The H.P. cleaner must be always used on a rm and at ground, furthermore it must not be moved while it is working. The water cleaner is considered as a xed device. Failure to observe this prescription may cause danger for the user.
The H.P. cleaner must not be used in the presence of corrosive or potentially explosive atmospheres. (vapours or gas)
Incorrect use of the water cleaner may result in damage to people, animals or things. In this event, the manufacturer declines all liability.
!
!
!
!
GENERAL SAFETY RULES FOR
THE USE OF HIGH PRESSURE
CLEANERS
Warning
- The high pressure washer is not intended for use by children, adolescents or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, under the inuence of alcohol or lacking experience and knowledge. Operators must be made aware of the instructions for using the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure they do not play with the high pressure washer.
- Use only original accessories that can allow safe working of the appliance.
- The exible hose connecting the lance to the H.P. cleaner must not be damaged. In case of damage, replace it immediately.
- Hoses, connections and ttings for high pressure systems are very important to guarantee the safety of the H.P. cleaner. Use only original spare parts which have the manufacturer’s approval.
- Do not use the H.P. cleaner when persons or animals are in its eld of action.
- High pressure jets may be dangerous if not properly used. The jet must never be directed at persons or animals, electric appliances or at the appliance itself.
!
English
- 17 -
- The high pressure water jet causes a re­action power on the lance. Hold the lance grip vigorously.
- The use of the H.P. cleaner must be consi­dered according to the kind of washing which must be performed. Protect yourself against the ejection of solid materials or corrosive substances by means of adequate protective clothing. (Gloves, goggles, etc.)
- The use of the H.P. cleaner must be con­sidered according to the place where the washing is performed (for example: food plants, pharmaceutical plants, etc.) Pertinent rules and safety conditions must be followed.
- Do not direct water jets at your own or other people’s body in order to clean clothes or shoes.
- While working it is forbidden, to stop the trig­ger (lever) of the lance in delivery position.
- Before starting any cleaning or maintenan­ce operation, disconnect the machine from the water supply networks.
- Periodically, at least once a year, have the safety devices checked by one of our service
centres.
- Never obstruct the ventilation or heat dispersion openings or slits or the exhaust pipe.
- Never touch the exhaust with the hands. Danger of burns.
- The exhaust emissions from an explosion engine contain harmful gases. The water cleaner must never be used in a enclosed
space.
- If the appliance is to be used in an enclosed space, t an exhaust pipe to evacuate the gases to the outside.
- In case of damage or malfunction, switch o󰀨 the appliance (disconnecting it from the water main).
- At least once a year, have the safety of the water cleaner checked by our technical service centre.
Apply to one of our technical service
centres.
Failure to observe the above warning frees the manufacturer from all respon­sibility and constitutes negligent use of the product.
English
- 18 -
Warning
When buying your cleaner, ensure that it has an identica­tion plate. If there is no plate, inform the manufacturer and/ or the dealer immediately. Machines without a plate must not be used and the manufacturer declines all responsibi­lity for them. Products without a plate must be considered anonymous and potentially dangerous.
!
PRELIMINARY OPERATIONS
UNPACKING
After unpacking, ensure that the cleaner is undamaged. If in doubt, do not use the machine. Contact your dealer.
Packaging (bags, boxes, nails, etc) is potentially dangerous and should be kept out of reach of children. It should be disposed of or retained in respect of national environmental legislation.
FITTING THE SEPARATE PARTS OF THE MACHINE
All the fundamental parts and safety devices of the machine are assembled by the manufacturer. For reasons of packing and transport, some secondary cleaner parts are supplied separately. The user must t these parts as explained in the instructions supplied in each assembly kit.
DATA PLATE:
The data plate bearing the main technical characteristics of your cleaner is located on the trolley and is always visible (g. 1).
FILLING THE DETERGENT TANK
Warning
From the range of recommen­ded products, choose the one most suited to the washing job to be done (g. 2) and dilute it with water according to the instructions on the pack. Fill the detergent tank with the diluted product .
Ask your dealer for the catalogue of the detergents that can be used depending on the type of washing job to be done and the type of surface to be treated. After using a detergent, the detergent intake circuit must be ushed out with clean water.
FIG. 2
FIG. 1
!
INTENDED USE
This appliance is intended exclusively for cleaning machines, vehicles, buildings and general surfaces suitable for treatment with a high pressure jet of detergent solution between 25 and 280 bar (360 - 4000 PSI).
Warning
This appliance has been designed for use with the detergents supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may inuence the safety of the appliance.
This appliance must be used only for the purpose for which it was specically designed.
All other uses are to be considered incorrect and therefore unreasonable.
Examples of unreasonable use:
- Washing surfaces not suitable for cleaning with a high pre­sure jet.
- Washing people, animals, electric equipment or the machine itself.
- Using unsuitable detergents or chemicals.
- Blocking the trigger (lever) of the lance in delivery position.
- Using accessories not recommended by the manufacturer.
- Using the cleaner in enclosed spaces without exhaust pipes to evacuate harmful gases to the outside.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage due to improper, incorrect or unreasonable use. As far as safety rules are concerned, the cleaners are manufactured according to the European Standard.
!
English
- 19 -
Danger
- Be careful not to spill petrol while lling the tank. In the event of spills, mop up with an absorbent cloth and make sure the spill is completely dry before starting up the engine.
- While lling the tank, do not smoke, light matches or cause sparks. Danger of re or explosion.
- Do not overll the tank (there should be no petrol in the lling neck). After lling, make sure the cap is rmly in place.
- Petrol is highly inammable and explosive. Take great care when lling.
For further information, read the instruction manual supplied with the engine.
- Never use types of fuel other than that indicated on the identication plate.
- Never ll the tank with petrol while the engine is running.
- Keep petrol containers in a special place out of the reach of children.
- Before starting the engine, check the oil level. Top up if the level is low. Always check the oil level before using the cleaner.
- Use high quality clean SAE 10W-30 general purpose detergent oil, class API-SF or SG. For more detailed information, consult the instruction manual supplied with the engine.
FILLING UP WITH FUEL.
Fill the tank with petrol (g.
3) (use fresh clean lead-free petrol) with the engine cold. Use a clean funnel.
COMMAND AND CONTROL DEVICES
Warning
Before connecting the machine to the water supply, it is es­sential to know the function of the cleaner's command and control devices.
WATER CIRCUIT CONNEC­TION
Connect the feed hose to the mains (g. 4A) and to the hosetail on the cleaner (g. 4B). Check that the pressure and quantity of the water supplied by the mains are su󰀩cient for the cleaner to work properly: 2 to 8 BAR (29 to 116 PSI). Maximum temperature of fee­ding water 50°C (122°F).
Connect the high pressure hose to the cleaner (g. 4C) and to the lance (g. 5).
Danger
The cleaner must operate with clean water. Dirty or sandy water, corrosive che-
micals and solvents can cause severe damage to
the cleaner.
Danger
Never suck up liquids contai­ning solvents or acids in the pure state, for example petrol, paint solvents or diesel. The spray mist from the lance is highly inammable, explosive and poisonous.
Failure to respect the above absolves the manufacturer of all liability and represents negligent use of the product.
!
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 3
A
B
C
!
Information
Respect the instructions provided by the water
utility company. Current regulations specify that the appliance may not be con­nected to the drinking water supply unless a suitable system separator is tted. Use a suitable EN 12729 type BA system separator. Water passing through a system separator is no longer classi­ed as drinking water.
Warning
Do not connect the machine to a drinking water container.
!
!
!
English
- 20 -
IMPORTANT!
To eliminate any impurities or air bubbles from the wa­ter circuit we advise starting the cleaner for the rst time without the lance and letting the water run out for a few
seconds.
Impurities could block the
nozzle and cause malfun­ction (Fig. 9).
STOPPING THE CLEANER
1) After using with detergent,
ush out the intake circuit; place the detergent suction hose (g. 10) in a tank of clean water and let the pump run for 1 minute with the dosing tap turned fully on and the lance in detergent delivery condition.
2) Stop the cleaner.
a) Place the engine switch in the OFF position. (g. 7). b) Place the petrol pump lever in the closed OFF position (g. 6A).
3) Discharge the pressure from the H.P. hose by pressing the trigger on the gun (g. 5A).
4) Turn o󰀨 the water supply tap (g. 4A).
Warning
- If the water cleaner is left, even temporarily, turn it o󰀨.
- When the water cleaner is not used, close the safety device on the handle (g. 11).
- Dry use of the water cleaner causes serious damage to pump gaskets.
USING
THE CLEANER
STARTING THE CLEANER
Turn on the water supply tap (g. 4A).
1) Place the petrol tap lever in the open ON position (g. 6A).
2) Place the starting lever in the starter position (g. 6B). If the engine is hot, this step is not required.
3) Place the engine switch in the ON position (g. 7).
4) Start up the engine by pulling the automatic take-up chord (g. 8).
5) Once the engine is running, bring the starting lever (g. 6B) back to the original position.
Warning
- If there is not enough oil or none at all, the engine does not start.
- The high pressure water jet generates a reaction force in the lance. Keep a rm grip on the lance handle.
Press the trigger on the gun and begin washing.
Danger
- Do not block the handle lever in the delivery position.
!
!
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
!
CLOTHING AND EQUIPMENT
Wear safety shoes with non-slip soles.
Wear protective goggles or visor and safety garments.
You are recommended to wear overalls to reduce the risk of injury caused by involuntary contact with the high pressure jet.
English
- 21 -
ONLY THE OPERATIONS AUTHORIZED IN THIS IN-
STRUCTIONS MANUAL MAY BE CARRIED OUT BY THE
USER.
ALL OTHER OPERATIONS ARE FORBIDDEN.
Danger
For maintenance of the high pressure pump, the electrical parts and all parts with a safety function, you must apply to our technical service centre.
The manufacturer is not liable in case of tampering, changes, in­correct repairs or maintenance carried out on the machine by a third person not provided with the manufacturer’s authorization.
Periodically, at least once a year, have the safety devices and the rated values checked at one of our technical service centres.
Danger
Disconnect the machine from the water supply before carrying out any maintenance jobs. Once maintenance has been completed, ensure that the closing panels have been correctly reassembled and anchored with the screws provided before reconnecting the cleaner to the mains.
Warning
Never tip the water cleaner over onto the carburettor side.
USING THE ADJUSTABLE HEAD (Fig. 12)
The adjustable head enables you to select a low or high pressure jet. The pressure is selected by rotating the head. High pressure pos. A. Low pressure pos. B.
USE OF THE DOUBLE LAN-
CE (g. 13)
The double lance allows the operator to select a low or high pressure jet. The pressure is selected with the gun in pos.
1. High pressure: pos. 2. Low pressure and detergent intake: pos. 3.
ATTACHING THE DETER-
GENT INTAKE KIT (g. 14)
To suck up the detergent so­lution, t the kit supplied onto the water output of the high pressure washer.
ADVICE ON USING DETERGENTS
Warning
This cleaner has been designed for use with the detergents supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may inuence the safety of the cleaner.
1) For environmental compatibility, we recommend a reaso­nable use of detergents, according to the instructions on the pack.
2) From the range of recommended products, choose the one most suited to the washing job to be done and dilute it with water according to the instructions on the pack or in the catalogue of the detergents most suited for the type of hot or cold water cleaner.
3) Ask your dealer for the detergents catalogue.
OPERATING PHASES FOR CORRECT CLEANING WITH DETERGENTS
1) Prepare the solution of detergent at the concentration
most suitable for the type of dirt and the surface that is to be washed.
2) Start the cleaner, turn on the detergent tap (if present), switch on the detergent suction control on the lance (g. 12) and spray the dirty surface with the diluted product, working from bottom to top. Let it react for a few minutes.
3) Rinse the whole surface well from top to bottom at high pressure.
4) After using with detergent, ush out the intake circuit; place the detergent suction hose (g. 10) in a tank of clean water and let the pump run for 1 minute with the dosing tap turned fully on and the lance in detergent delivery condition.
MAINTENANCE
!
!
RECAUTIONS AGAINST FROST
The cleaner must not be exposed to frost.
If the cleaner is left in premises where it is exposed to frost, when work is over or for storage, antifreeze must be used to prevent serious damage to the hydraulic circuit.
!
FIG.12
FIG.13
FIG.14
!
English
- 22 -
Warning
Never ll with oil to above the “Max” mark on the dip stick.
Changing the oil: Change the oil after the rst two hours of operation and then after every 25 hours or more often if the engine has been running in especially harmful conditions or in particularly dusty atmospheres.
Warning
- Use high quality clean SAE 10W-30 general purpose detergent oil, class API-SF or SG. For more detailed information, consult the instruction manual supplied with the engine.
- Disconnect the high voltage spark plug cable before changing the engine oil.
For instructions on how to change the oil, consult the instruction manual supplied with the engine.
Warning
Spent oil must be disposed of in an authorised collection centre.
CLEANING THE WATER FILTER
Clean the water intake lter regularly and free it from any impurities (g. 18).
CHECKING AND CHAN­GING THE PUMP AND GEARBOX OIL.
Check the level of oil in the high pressure pump and gearbox by means of the sight glass or dipstick (g. 16B). If the oil has a milky appearan­ce, call the technical service centre immediately. Change the oil after the rst 50 hours' work and subse­quently every 500 hours or once a year.
Proceed as follows:
1) Unscrew the drain cap situated under the pump (g. 16C).
2) Unscrew the cap with the dipstick (g. 16).
3) Let all the oil drain o󰀨 into a container and deliver it to an authorized oil collection and disposal centre.
4) Replace the drain screw and pour fresh oil in through the filling cap on top (fig. 17A) until it reaches the level indicated on the sight glass (g. 17B).
Use only SAE 15 W40 oil for the H.P. pump and SAE 80 W90 for the gearbox.
7) Suck up antifreeze with the detergent intake system too.
8) Stop the water cleaner.
Warning Anti-freeze may cause environmental pollution. Always follow the instructions given on the pack. (Dispose of carefully.)
OPERATIONS FOR USING
ANTIFREEZE (g. 15)
1) Turn o󰀨 the water supply (tap), disconnect the hose and run the cleaner until it is completely empty.
2) Stop the water cleaner.
3) Prepare a container with
the solution of antifreeze.
4) Immerse the tube in the container with the anti-freeze solution.
5) Start the water cleaner.
6) Start the cleaner and let it
run until antifreeze comes out through the lance.
!
FIG.15
FIG.19
CHECKING OIL LEVEL AND OIL CHANGE
Before starting up, always check the level of oil in the explosion engine by removing the cap with the dip stick (g. 19). To avoid damaging the engine, run it only:
- if the level of oil is between the “Min” and “Max” marks on the oil dip stick;
- if the oil cap has rst been locked onto the oil pipe.
!
!
!
AIR FILTER
Check the state of the lter cartridge after every 10 hours of operation. Replace the lter element after every 50 hours of operation or more frequently if necessary. For instructions on how to check and replace the air lter, consult the instruction manual supplied with the engine.
FIG.17
FIG.16
FIG.17
FIG.16
FIG.18
English
- 23 -
CHANGING THE HIGH PRESSURE NOZZLE
The high pressure nozzle tted on the lance must be changed from time to time, as this component is subject to normal wear during use. Wear may generally be detected by a drop in the working pressure of the cleaner. To replace it, consult your supplier and/or dealer for instructions.
SPARK PLUG
Check the state of the spark plug each year or after every 100 hours of operation. Replace the spark plug if the electrodes are pitted or burnt or if the porcelain is damaged. The spark plug should always be replaced after 300 hours of operation. For instructions on how to check and replace the spark plug, consult the instruction manual supplied with the engine.
TABLE OF ROUTINE MAINTENANCE TO BE PER­FORMED BY THE USER
Description of operations:
Check high pressure connectors
Ist oil change in H.P. pump/ gearbox Subsequent changes in H.P. pump/ gearbox
Clean water lter
TABLE OF EXTRAORDINARY MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY THE TECHNICAL SERVICE CENTRE
Description of operations:
Change seals on H.P. pump
Change lanze nozzle
Calibrate and check the safety devices
Every 100 hours
Every 150 hours
Once a year
Each use
After 50 hours Every 500 hours
Every 50 hours
Check oil level every time the cleaner is used First oil change after two hours Subsequent oil changes every 25 hours or more frequently if the cleaner is used in harmful conditions.
Check the air lter every 10 hours Replace the lter element every 50 hours Check the spark plug every 100 hours Replace spark plug every 300 hours
IMPORTANT:
These intervals refer to normal working conditions. For heavy duty use decrease the interval for each job.
For maintenance and/or repairs, use only original spare parts which o󰀨er the greatest characteristics of quality
and reliability. Failure to use original spare parts absolves the manufacturer from all liability and transfers it to the
person carrying out the operation.
PERIODS OF INACTIVITY
If the machine is to remain inactive for a long period, disconnect the supply sources, drain the tank(s) of all the operating uids and protect any parts that could be damaged by the accumulation of dust. Grease the parts that could be damaged by drying out, such as the supply hoses. When bringing back into use, ensure that there are no cracks or cuts in the water supply hoses. Oil and chemical products must be disposed of according to current legislation.
SCRAPPING
If you decide that the cleaner is no longer to be used, render it inoperative by remove the spark plug. Ensure that all parts of the cleaner that could be a source of danger are made harmless, especially for children who might use the old cleaner for play. As the cleaner is considered special waste, dismantle it and divide the material according to type, then dispose of them as required by the legislation in force.
Do not use parts dismantled for scrap as spare parts.
English
- 24 -
IMPORTANT:
For maintenance and/or repairs, use only original spare parts which o󰀨er the greatest characteristics of quality and
reliability. Failure to use original spare parts frees the manufacturer from all responsibility.
TROUBLE-SHOOTING
Before carrying out any operations, disconnect the cleaner.
FAULTS
The engine does not start up
The engine starts then stops after a moment
No jet delivered.
The pump turns but does not reach the rated pressure.
When the lance is turned on the pres­sure falls and rises.
Insu󰀩cient detergent suction.
Presence of water in oil.
Water leaks from head.
CAUSES
No petrol The petrol lever is in the OFF position The engine switch is in the OFF position No oil
Impurities in the petrol Dirty air lter Spark plug
Faulty water circuit connection. Clogged water lter. Mains tap turned o󰀨. Detergent tap turned on.
Water intake lter blocked. Faulty water circuit connection. Pressure regulation valve is set at minimum. Lance nozzle is worn. Detergent intake device on the lance is turned on. Dirty or worn valves.
The nozzle is clogged or deformed.
Insu󰀩cient supply.
No detergent in the tank. Control on the lance not switched on.
Oil seal rings worn.
Gaskets worn.
REMEDIES
Check Place in the ON position Place in the ON position Check and top-up if required
Empty the tank and clean it Clean Clean
Check it.
Clean it.
Turn it on.
Turn it o󰀨.
Clean it.
Check it.
Regulate it.
Apply to our technical service centre.
Turn it o󰀨.
Apply to our technical service centre.
Clean or consult our technical service
centre.
Check it.
Fill the detergent tank.
Set the control on the lance.
Apply to our technical service centre.
Apply to our technical service centre.
Français
- 25 -
Continuer la lecture de ce livret sans brancher le nettoyeur haute pression au secteur et au réseau de distribution d'eau.
Raccordement hydraulique.
Compliments ! Nous tenons à vous remercier...
pour l'achat de ce nettoyeur haute pression. Vous avez démontré que vous n'acceptez pas de compromis: Vous voulez ce qui se fait de mieux.
Nous avons préparé ce manuel pour vous permettre d'apprécier pleinement les qualités et les hautes performances que ce nettoyeur haute pression vous garantit. Nous vous recommandons d'en lire attentivement chaque partie avant de l'utiliser. La marque CE sur votre nettoyeur haute pression garantit que la construction a été e󰀨ectuée dans le respect des Normes européennes en matière de sécurité.
Nous vous proposons par ailleurs une vaste gamme de machines pour le nettoyage telles que :
ASPIRATEURS, ASPI-LAVEURS POUR SOLS, MOTOBALAYEUSES ainsi qu'une gamme complète d'ACCESSOIRES et de PRODUITS CHIMIQUES DETERGENTS indiqués pour le nettoyage de tous les types de surfaces.
Demandez à votre détaillant le catalogue complet de nos produits.
PREPARATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Montage de la lance. Montage de la lance.
A
B
C
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Le texte a été attentivement contrôlé ; toutefois les éventuelles erreurs d'impression devront être communiquées au constructeur. Celui-ci se réserve le droit, dans le but d'améliorer le produit, d'apporter toute modication pour la mise à jour de ce manuel sans préavis. Enn toute reproduction, même partielle, du présent manuel est interdite en
l'absence d'autorisation du constructeur.
Français
- 26 -
DESCRIPTION SYMBOLES SUR LES NETTOYEURS HAUTE PRESSION
EVACUATION DE L'EAU.
PRODUIT CHIMIQUE (DE-
TERGENT).
NE PAS ALIMENTER AVEC DE L'EAU POTABLE. UTILISER UN DI­SCONNECTEUR CON­FORMÉMENT À LA NORME EN 12729 TYPE BA.
UTILISER LES ÉQUIPE­MENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE APPRO­PRIÉS.
NE PAS DIRIGER LE JET VERS LES PERSONNES, LES ANIMAUX, LES PRISES DE COURANT ET L'APPA­REIL LUI-MEME.
ARRIVEE DE L' EAU.
UTILISEZ UN ENTONNOIR PROPRE POUR LE RAVI­TAILLEMENT.
PROTECTION AUDITIVE OBLIGATOIRE.
Loading...
+ 58 hidden pages