Invision si2 Operator's Manual

Features
Merkmale • Caractéristiques • Características • Caratteristiche • Funktioner • Funktioner • Ominaisuudet
CAUTION • Read this guide and follow all safety precautions before using this
equipment. ACHTUNG • Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch dieses Gerätes und befolgen Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen.
1
3
2
Operator panel
Bedienungstafel • Panneau de l'opérateur • Panel del operador Pannello per l’operatore • Operatörspanel • Operatørpanel Käyttöpaneeli
Build chamber access door
Zugangstür zur Prozesskammer • Porte d'accès à la chambre de réalisation • Puerta de acceso a la cámara de construcción
Model material feed slot door
Tür zur Modellmaterialzufuhr • Porte de la fente de rechargement du matériau des modèles • Puerta con ranura de alimentación para el material del modelo • Sportello della scanalatura di alimentazione del materiale del modello • Dörr till modellmaterialurtaget • Dør til påfyldning af modelmateriale • Mallimateriaalin syöttöaukon luukku
1
2
5
Operator Panel
Bedienungstafel • Panneau de l'opérateur • Panel del operador • Pannello per l’operatore • Operatörspanel • Operatørpanel • Käyttöpaneeli
Light on / off
Confirm YES
Bestätigen YES Confirmer YES Confirmar YES Conferma YES
Bekräfta YES Bekræft YES Vahvista YES
Menu options
Menüoptionen Options de menu Opciones de menú Opzioni del menu
Menyalternativ Indstillinger Valikon vaihtoehdot
Operator Panel Functions
Read and respond to messages on the LCD displayPress YES or NO to respond to blinking CONFIRM? Y/N choice on the displayPress MENU to display list of optionsUse UP and DOWN arrow buttons to scroll options and highlight your choice, then press YES to select itPress NO to exit a menu.
Funktionen auf der Bedienungstafel
Lesen und beantworten Sie die Meldungen auf dem LCD-Display • Drücken Sie YES oder NO als Antwort auf die blinkende Anzeige CONFIRM? Y/N auf dem Display • Drücken
Operatörspanelfunktioner
Läs och vidta de meddelanden som krävs utgående från meddelandena på LCD-skärmen • Tryck på YES eller NO för att vidta åtgärd enligt blinkande CONFIRM? Y/N-val på skärmen • Tryck på MENU för att visa alla alternativ • Använd piltangenterna UP och DOWN för att rulla genom alternativen och markera ditt val, och tryck sedan på YES för att välja det • Tryck på NO för att lämna en meny.
Operatørpanelfunktioner
Læs og reagér på meddelelser på LCD-displayet • Tryk på YES eller NO for at reagere på det blinkende ord CONFIRM? Y/N-valg på displayet • Tryk på MENU for at få vist en liste over indstillinger • Anvend piletasterne UP og DOWN for at rulle igennem indstillingerne og fremhæv dit valg. Tryk så på YES for at vælge det • Tryk på NO for at afslutte en menu.
Käyttöpaneelin toiminnot
Procedures
Bedienvorgänge • Procédures • Procedimientos • Procedure • Rutiner • Procedurer • Toimenpiteet
Power On Printer....................................................................................................................................................................................................................... 1
Drucker einschalten • Allumer l'imprimante • Encender la impresora • Accensione della stampante • Slå på skrivaren • Tænd for printeren • Virran kytkeminen tulostimeen
Pause Print Job........................................................................................................................................................................................................................ 13
Druckauftrag pausieren • Pause de la réalisation • Poner el trabajo de impresión en pausa • Sospensione del lavoro di stampa • Gör paus i utskriftsjobbet • Stands udskrivningsjobbet midlertidigt • Tulostuksen pysäyttäminen
Abort Print Job ........................................................................................................................................................................................................................ 14
Druckauftrag abbrechen • Interrompre la réalisation • Anular el trabajo de impresión • Interruzione del lavoro di stampa • Avbryt utskriften • Annullér udskrivningsjob • Tulostuksen keskeyttäminen
iii
How to Add Material............................................................................................................................................................................................................... 20
Zufügen von Material Vorgehensweise • Comment ajouter du matériau • Cómo agregar material • Come aggiungere materiale • Hur du lägger till material • Hvordan man tilføjer materiale • Kuinka materiaalia lisätään
Empty Waste Drawer .............................................................................................................................................................................................................. 23
Abfallschublade leeren • Vider le tiroir à déchets • Vaciar la gaveta para desechos • Svuotamento del cassetto degli scarti • Tömma utdragslådan för avfall • Tøm affaldsskuffe • Jätelaatikon tyhjentäminen
Trademarks and Copyrights ................................................................................................................................................................................................... 41
Marken und Copyrights • Marques commerciales et copyrights • Marcas comerciales y propiedad intelectual • Marchi di fabbrica e copyright • Varumärken och copyright • Varemærker og copyright • Tavaramerkit ja tekijänoikeudet
Contacting 3D Systems........................................................................................................................................................................................................... 44
1
Power On Printer
Plug printer power cord (p/n 23417-802-00) into socket on rear panel • Connect power cord to a grounded, 1-phase electrical circuit with a service rating of 100–127 VAC, 50/60 Hz, 15 A (max.) • Press power switch on rear panel.
Verify your facility’s electrical service rating before you connect power to the printer
P
ower switc
h
Netzschalter Interrupteur d’alimentation Interruptor de encendido Interruttore di alimentazione Strömbrytare Afbryder
Allumer l'imprimante
Connecter le cordon électrique de l’imprimante (réf. 23417-802-00) à la prise du panneau arrière • Connecter le cordon à une prise secteur monophasée de 100–127 V c.a., 50/60 Hz, 15 A (max.) dotée d'une broche de terre • Appuyer sur l'interrupteur d’alimentation du panneau arrière.
Vérifier que la prise de courant correspond bien à la tension de l'imprimante • Si la tension secteur est de 200 à 240 V c.a., utiliser le transformateur externe réf.
23418-90X-XX de 3D Systems fourni séparément avec l'imprimante.
Encender la impresora
3
Slå på skrivaren
Anslut skrivarens nätsladd (art nr 23417-802-00) till uttaget på bakpanelen • Anslut nätsladden till en jordad, 1-fasig elkrets med märkspänningen 100–127 V vs, 50/60 Hz, 15 A (max.) • Tryck på strömbrytaren på bakpanelen.
Verifiera märkspänningen på din anläggning innan du kopplar strömmen till skrivaren • 200–240 V vs drift kräver 3D Systems externa transformatorsats, art nr
23418-90X-XX, som levereras separat i skrivarsatsen för respektive land.
Tænd for printeren
Sæt printerens elektriske ledning (delnr. 23417-802-00) i stikket på bagpanelet • Tilslut ledningen til et jordet, 1-faset elektrisk kredsløb med en driftsydelse på 100–127 VAC, 50/60 Hz, 15 A (maks.) • Tænd for afbryderen på bagpanelet.
Start Print Job
Remove platform if it is not clean (see Remove Platform on page 9) • Install a clean platform (see
Install Platform on page 11) • Close front door • Press ONLINE • When display shows PLATFORM EMPTY?
Y/N, press YES • When display shows CHECK / EMPTY WASTE, open waste drawer and dispose of waste material if necessary (see Empty Waste Drawer on page 23 for instructions) • Close waste drawer • When
5
Druckauftrag beginnen
Verschmutzte Plattform entfernen (siehe Plattform entfernen auf Seite 9) • Eine saubere Plattform einsetzen (siehe Plattform einsetzen auf Seite 11) • Fronttür schließen • ONLINE drücken • Wenn PLATFORM EMPTY? Y/N auf dem Display erscheint, YES drücken • Wenn CHECK / EMPTY WASTE erscheint, Abfallschublade öffnen und, falls nötig, Abfallmaterial entfernen (siehe Abfallschublade leeren auf Seite 24) • Abfallschublade schließen • Wenn WAITING FOR JOB erscheint, Druckauftrag abschicken (InVision 3-D Drucker Client-Programm verwenden) • Der Druckauftrag startet automatisch
Wenn der Druckauftrag nicht startet: ONLINE drücken, um den Drucker offline zu schalten • Sitz des Netzwerkkabels an der Rückseite des Druckers überprüfen • ONLINE
drücken • Druckauftrag erneut abschicken.
Démarrer la réalisation
Iniciar el trabajo de impresión
Desmonte la plataforma si no está limpia (consulte Desmontar la plataforma en la página 9) • Instale una plataforma limpia (consulte Instalar la plataforma en la página 11) • Cierre la puerta delantera • Pulse ONLINE • Cuando la pantalla indica PLATFORM EMPTY? Y/N, pulse YES • Cuando la pantalla muestra CHECK / EMPTY WASTE, abra la gaveta para desechos y elimine el material de desecho, en caso de ser necesario (consulte Vaciar la gaveta para desechos en la página 24 para conocer las instrucciones al respecto)
• Cierre la gaveta para desechos • Cuando la pantalla indica WAITING FOR JOB, envíe un trabajo de impresión (utilice el programa de cliente de impresora para InVision 3-D) • El trabajo de impresión se inicia automáticamente
Si no se inicia el trabajo de impresión: Pulse ONLINE para poner la impresora fuera de línea • Verifique la conexión del cable de red en la parte posterior de la impresora •
7
Starta utskriften
Avlägsna plattformen om den inte är ren (se Avlägsna plattformen på sidan 10) • Installera en ren plattform (se Installera plattformen på sidan 12) • Stäng luckan på framsidan
• Tryck på ONLINE • När du ser följande meddelande på skärmen: PLATFORM EMPTY? Y/N, tryck på YES • När meddelandet CHECK / EMPTY WASTE visas, öppna utdragslådan för avfall och släng avfallet vid behov (se Tömma utdragslådan för avfall på sidan 25 för anvisningar) • Stäng utdragslådan för avfall • När skärmmeddelandet WAITING FOR JOB, sänd in utskriftsjobbet (använd InVision 3-D-skrivarklientprogram) • Utskriftsjobbet startas automatiskt
Om ett utskriftsjobb inte startar: Tryck på ONLINE för att ta skrivaren offline • Kontrollera nätverkskabelporten på skrivarens baksida • Tryck på ONLINE • sänd inte
utskriftsjobbet igen.
Start udskrivningsjob
Tulostustyön käynnistäminen
Poista alusta, jos se ei ole puhdas (katso Alustan poistaminen sivulla 10) • Asenna puhdas alusta (katso Alustan asentaminen sivulla 12) • Sulje etuluukku • Paina ONLINE • Kun näytössä lukee PLATFORM EMPTY? Y/N, paina YES • Kun näytössä lukee CHECK / EMPTY WASTE, avaa jätelaatikko ja tyhjennä tarvittaessa jätemateriaali (katso Jätelaatikon
tyhjentäminen sivulla 26) • Sulje jätelaatikko • Kun näytössä lukee WAITING FOR JOB, anna tulostustyö (käytä InVision 3-D Printer Client -ohjelmaa) • Tulostus käynnistyy
automaattisesti.
Jos tulostus ei käynnisty: Siirrä tulostin offline-tilaan painamalla ONLINE • Tarkasta tulostimen takana oleva verkkokaapelin liitäntä • Paina ONLINE • Lähetä tulostustyö
uudelleen.
9
Remove Platform
When display shows DONE: NOT PRINTING, lift open the chamber access door • Unlatch the platform • Slide the platform out • Install a clean platform (see Install Platform on page 11) or close the chamber access door.
Plattform entfernen
Wenn DONE: NOT PRINTING erscheint, die Kammerzugangstür öffnen • Plattform entriegeln • Plattform herausfahren • Saubere Plattform einsetzen (siehe Plattform
Rimozione della piattaforma
Quando il display mostra DONE: NOT PRINTING, sollevare lo sportello di accesso alla camera fino ad aprirlo • Sbloccare la piattaforma • Far scivolare la piattaforma verso l’esterno • Installare una piattaforma pulita (vedere Installazione della piattaforma a pagina 11) o chiudere lo sportello di accesso alla camera.
Avlägsna plattformen
När du ser följande meddelande på skärmen: DONE: NOT PRINTING, öppna dörren till kammare genom att lyfa den • Lossa plattformen • Skjut ut plattformen • Installera en ren plattform (se Installera plattformen på sidan 12) eller stäng dörren till kammaren.
Fjern platform
11
Install Platform
Open the front door • Slide platform in until rear latch clicks • Close the front door • Press ONLINE.
Plattform einsetzen
Fronttür öffnen • Plattform bis zum Einrasten einschieben • Fronttür schließen • ONLINE drücken.
Installer la plate-forme
Installera plattformen
Öppna framdörren • Skjut ut plattformen tills den bakre låsanordningen klickar • Stäng framdörren • Tryck på ONLINE.
Installér platform
Åbn døren foran • Skub platformen ind, indtil låsemekanismen bagest klikker • Luk døren foran • Tryk på ONLINE.
Alustan asentaminen
Avaa etuluukku • Työnnä alusta sisään niin pitkälle, että takasalpa naksahtaa • Sulje etuluukku • Paina ONLINE.
13
Pause Print Job
Press PAUSE • Display shows CONFIRM PAUSE – Y/N • Press YES to pause or NO to continue.
Druckauftrag pausieren
PAUSE drücken • Auf dem Display erscheint CONFIRM PAUSE – Y/N • YES für Pause oder NO für Fortsetzen drücken.
Pause de la réalisation
Appuyer sur PAUSE • CONFIRM PAUSE – Y/N s'affiche • Appuyer sur YES pour suspendre momentanément (pause) la réalisation ou sur NO pour continuer.
Poner el trabajo de impresión en pausa
Abort Print Job
Press ABORT • Display shows CONFIRM ABORT? – Y/N • Press YES to abort print job or NO to continue.
Druckauftrag abbrechen
ABORT drücken • Auf dem Display erscheint CONFIRM ABORT? – Y/N • YES für Abbrechen des Druckauftrags oder NO für Fortsetzen drücken.
Interrompre la réalisation
15
View System Statistics and Software Version
(See Operator Panel Functions on page 2 for MENU button and display instructions) • To view system statistics: Press MENU • Select SYSTEM STATISTICS; display shows machine hours, lamp hours, and material usage • Press NO to exit • To view printer software version number: Press MENU • Select SOFTWARE VERSION; the display shows the version number of the printer software • Press NO to exit.
Systemstatistik und Softwareversion anzeigen
(Siehe Funktionen auf der Bedienungstafel auf Seite 2 bzgl. MENU-Taste und Anzeigehinweise) • Zur Anzeige der Systemstatistik: MENU drücken• SYSTEM STATISTICS wählen; Display zeigt Betriebszeit, Lampenzeit und Materialverbrauch an • Zum Beenden NO drücken • Zur Anzeige der Versionsnummer der Druckersoftware: MENU
Visualizzazione delle statistiche del sistema e della versione del software
(Vedere Funzioni del pannello per l’operatore a pagina 2 per il pulsante MENU e istruzioni relative al display) • Per visualizzare le statistiche del sistema: Premere MENU • Selezionare SYSTEM STATISTICS; il display mostra le ore della macchina, le ore della lampada e l’utilizzo del materiale • Premere NO per uscire • Per visualizzare il numero di versione del software della stampante: Premere MENU • Selezionare SOFTWARE VERSION; il display mostra il numero di versione del software della stampante • Premere NO per uscire.
Se systemstatistik och programvaruversion
(Se Operatörspanelfunktioner på sidan 3 för MENU-knappen och skärmanvisningar) • För att se systemstatistik: Tryck på MENU • Välj SYSTEM STATISTICS; på skärmen visas
17
Repeat Print Job
Verify printer is not building • Press MENU • Scroll to highlight REPEAT PRINT • Press YES; the system displays PLATFORM CLEAR? Y/N • When platform is clear, press YES • The printer repeats the previous print job.
Druckauftrag wiederholen
Sich vergewissern, dass der Drucker nicht in Betrieb ist • MENU drücken • Zu REPEAT PRINT rollen • YES drücken; das Display zeigt PLATFORM CLEAR? Y/N • Wenn Plattform frei ist, YES drücken • Der Drucker wiederholt den vorherigen Druckauftrag.
Répéter la réalisation
Gentag udskrivningsjob
Verificér, at printeren ikke bygger • Tryk på MENU • Rul for at fremhæve REPEAT PRINT • Tryk på YES; displayet viser PLATFORM CLEAR? Y/N • Når platformen er klar, trykkes der på YES • Printeren gentager det tidligere udskrivningsjob.
Tulostuksen toistaminen
Varmista, ettei tulostin ole rakentamassa • Paina MENU • Siirry kohtaan REPEAT PRINT ja korosta se • Kun painat YES, näyttöön tulee PLATFORM CLEAR? Y/N • Kun alusta on tyhjä, paina YES • Tulostin toistaa edellisen tulostustyön.
19
When to Add Material
Add material when display shows 3 SUPPORT or 3 PART • Add 8 cartridges per slot max. • (5 cartridges visible in window when slot is full.)
Zufügen von Material Zeitpunkt
Material zufügen, wenn auf dem Display 3 SUPPORT oder 3 PART erscheint • Max. 8 Kartuschen pro Schlitz einsetzen • (Bei vollem Schlitz sind 5 Kartuschen im Fenster sichtbar.)
Quand ajouter du matériau
Ajouter du matériau quand 3 SUPPORT ou 3 PART s'affiche • Ajouter au maximum 8 recharges par fente • (Quand une fente est pleine, 5 recharges sont visibles à travers la
How to Add Material
Open left or right material feed slot door (see Features on page 1, items 4 and 5) • Insert white cartridges in the
21
Zufügen von Material Vorgehensweise
Linke oder rechte Materialzufuhrtür öffnen (siehe Merkmale auf Seite 1, Punkt 4 und 5) • Weiße Kartuschen in den linken Zufuhrschlitz und schwarze Kartuschen in den rechten Zufuhrschlitz einsetzen • Kartusche wie angezeigt mit der flachen Seite nach oben ausrichten • Kartusche in den Schlitz absenken • Max. 8 einsetzen • Zufuhrtür schließen.
Beim Zufügen von Material die Sicherheitsvorkehrungen in Materialsicherheit auf Seite 30 beachten.
Comment ajouter du matériau
Ouvrir la porte des fentes de rechargement gauche ou droite (voir Caractéristiques à la page 1, rubriques 4 et 5) • Insérer les recharges blanches dans la fente de rechargement gauche et les recharges noires dans la fente droite • Le côté plat des recharges doit être orienté vers le haut, comme illustré. Introduire la recharge dans la fente • En ajouter 8 au maximum • Fermer la porte de la fente de rechargement.
Come aggiungere materiale
Aprire lo sportello della scanalatura di alimentazione del materiale di sinistra o di destra (vedere Caratteristiche a pagina 1, punti 4 e 5) • Inserire cartucce bianche nella scanalatura di alimentazione di sinistra e cartucce nere nella scanalatura di alimentazione di destra • Orientare la cartuccia col lato piatto rivolto verso l’alto come mostrato • Abbassare la cartuccia nella scanalatura • Aggiungere max. 8 • Chiudere lo sportello della scanalatura di alimentazione.
Quando si aggiunge materiale, seguire le precauzioni in Sicurezza del materiale a pagina 33.
Hur du lägger till material
23
Empty Waste Drawer
Before starting print job, open waste drawer • Check / empty cartridge
bins. (Bin liners are disposable.) • Remove, close, and properly dispose of waste bag (if full) • Replace waste bag • Install new bin liners • close drawer • Press ONLINE to resume.
Before you open the waste drawer, don personal protection
Replace bag
Beutel austauschen Remplacer le sac à déchets Reemplace la bolsa Sostituire il contenitore
Abfallschublade leeren
Vor dem Starten eines Druckauftrags Abfallschublade öffnen • Kartuschenbehälter überprüfen / leeren. (Behältereinlagen sind wegwerfbar.) • Abfallbeutel (falls voll) entfernen, verschließen und sachgerecht entsorgen • Abfallbeutel einsetzen • Neue Behältereinlagen einsetzen • Schublade schließen• ONLINE drücken, um fortzufahren.
Vor dem Öffnen der Abfallschublade Schutzkleidung anziehen, wie in Materialsicherheit auf Seite 30 beschrieben • Beim Leeren der Abfallschublade alle Richtlinien zur Materialhandhabung und -entsorgung befolgen • Beim Umgang mit und beim Entsorgen von regulierten Materialien stets die Richtlinien im Datenblatt für Materialsicherheit und die örtlichen Vorschriften befolgen • Entsorgungsaufzeichnungen pflegen, falls von der örtlichen Gesetzgebung verlangt.
25
Antes de abrir la gaveta para desechos, póngase equipo de protección personal tal como se describe en Seguridad de los materiales en la página 32 • Siga todos los lineamientos de manipulación y desecho de los materiales incluidos en dicha sección al vaciar la gaveta para desechos • Siempre siga los lineamientos de la hoja MSDS y las normativas locales referentes a la manipulación y desecho de los materiales regulados • Mantenga registros de desechos si las leyes locales así lo requieren.
Svuotamento del cassetto degli scarti
Prima di avviare il lavoro di stampa, aprire il cassetto degli scarti • Controllare / svuotare i recipienti delle cartucce (i sacchetti dei rifiuti sono monouso). • Rimuovere, chiudere e smaltire correttamente il contenitore degli scarti (se pieno) • Sostituire il contenitore degli scarti • Installare nuovi sacchetti dei rifiuti • chiudere il cassetto • Premere ONLINE per riprendere.
Tøm affaldsskuffe
Før du starter udskrivningsjobbet, åbnes affaldsskuffen • Tjek / tøm patronbeholdere. (Beholderposerne er til engangsbrug.) • Fjern, luk og bortskaf affaldsposen behørigt (hvis fuld) • Sæt en ny affaldspose i • Installér nye beholderbeklædninger • luk skuffen • Tryk på ONLINE for at fortsætte.
Før du åbner affaldsskuffen, skal du bære beskyttelsesudstyr som beskrevet i Materialesikkerhed på side 35 • Følg alle materialehåndterings- og bortskaffelsesretningslinjer i dette afsnit, når du tømmer affaldsskuffen • Følg altid sikkerhedsdatabladets retningslinjer og lokale bestemmelser mht. håndtering og bortskaffelse af regulerede materialer • Før regnskab med bortskaffelsen, hvis lokale love kræver det.
27
Shut Down Printer
Verify that printer is not building • To shut down immediately, abort the current print job (see Abort Print Job on page 14) • Press MENU, then scroll to highlight SHUTDOWN • Press YES twice • When the display shows OK TO POWER OFF XXX, press the power switch on the rear panel • To halt shutdown, press ONLINE before you press the power switch.
Drucker herunterfahren
Sich vergewissern, dass der Drucker nicht in Betrieb ist • Zum sofortigen Herunterfahren den aktuellen Druckauftrag abbrechen (siehe Druckauftrag abbrechen auf Seite 14) • MENU drücken und zu SHUTDOWN rollen • Zweimal YES drücken • Wenn OK TO POWER OFF XXX erscheint, Netzschalter an der Rückseite drücken • Um das Herunterfahren
Spegnimento della stampante
Verificare che la stampante non stia costruendo • Per spegnere immediatamente, interrompere il lavoro di stampa attuale (vedere Interruzione del lavoro di stampa a pagina 14)
• Premere MENU, quindi scorrere fino ad evidenziare SHUTDOWN • Premere YES due volte • Quando il display mostra OK TO POWER OFF XXX, premere l’interruttore di alimentazione sul pannello posteriore • Per arrestare lo spegnimento, premere ONLINE prima di premere l’interruttore di alimentazione.
Slå av skrivaren
Verifiera att skrivaren inte bygger • För att slå av den omedelbart ska du avbryta det pågående utskriftsjobbet (se Avbryt utskriften på sidan 14) • Tryck på MENU, och rulla sedan för att markera SHUTDOWN • Tryck två gånger på YES • När du ser meddelandet OK TO POWER OFF XXX på skärmen, tryck på strömbrytaren på bakpanelen • För att
29
Material Safety
The InVision 3-D printer is designed to prevent personal contact with uncured materials during material cartridge unpacking, cartridge loading, model printing, and model removal • The waste drawer contains uncured waste material after a print job starts • When you empty the waste drawer, you must take precautions to avoid contact with the uncured material in it • Before you check / empty the waste drawer after a print job, don the following personal protection equipment to prevent contact with uncured material in the waste drawer’s bins and material waste bag: chemical­resistant neoprene or nitrile gloves—but not latex gloves, long sleeves (lab coat or protective sleeves), approved safety goggles, safety glasses, or a
Materialsicherheit
Der InVision 3-D Drucker ist so konzipiert, dass Kontakt mit unpolymerisierten Materialien beim Auspacken der Materialkartuschen, Einsetzen der Kartuschen, Drucken des Modells und Herausnehmen des Modells vermieden wird • Nach dem Starten eines Druckauftrags enthält die Abfallschublade unpolymerisiertes Abfallmaterial • Beim Leeren des Abfallbehälters sind Vorkehrungen zu treffen, um den Kontakt mit dem unpolymerisierten Material darin zu vermeiden • Vor dem Prüfen / Leeren der Abfallschublade nach einem Druckauftrag ist folgende Schutzkleidung anzuziehen, um Kontakt mit unpolymerisiertem Material in den Behältern und im Abfallbeutel der Abfallschublade zu verhindern: chemisch widerstandsfähige Neopren- oder Nitrilhandschuhe (jedoch keine Latexhandschuhe), lange Ärmel (Laborkittel oder Schutzärmel),
31
Notice de sécurité matériau
L'imprimante InVision 3-D a été conçue pour empêcher tout contact entre l'opérateur et des matériaux non polymérisés, que ce soit pendant le déballage et la mise en place des recharges, la réalisation des modèles ou l'enlèvement des modèles • Une fois une tâche de réalisation démarrée, du matériau non polymérisé s’accumule dans le tiroir à déchets • Vider le tiroir en veillant à ne pas toucher son contenu • Avant de contrôler / vider le tiroir à déchets après une réalisation, revêtir l'équipement de protection personnel suivant pour éviter tout contact avec le matériau non polymérisé se trouvant dans les bacs et le sac à déchets du tiroir : gants en néoprène ou nitrile résistants aux produits chimiques (à l'exclusion des gants en latex), manches longues (blouse de laboratoire ou manches de protection), lunettes de sécurité approuvées, lunettes masque ou visière de protection • En cas de contact avec les matériaux non polymérisés, laver immédiatement la zone touchée à l'eau et au savon • Ne pas jeter les déchets dans les trous de vidange, les égouts ou les voies d'eau • Suivre les directives de manipulation et de mise au rebut des matériaux réglementés figurant dans la FSMD et les règlements locaux
Seguridad de los materiales
La impresora InVision 3-D está diseñada para evitar el contacto personal con los materiales no curados durante el desembalaje del cartucho de materiales, la carga del cartucho, la impresión del modelo y el desmontaje del modelo • La gaveta para desechos contiene material de desecho no curado después de haberse iniciado el trabajo de impresión • Cuando vacíe la gaveta para desechos, debe tomar precauciones para evitar el contacto con el material no curado que ésta contiene • Antes de verificar / vaciar la gaveta para desechos después de un trabajo de impresión, póngase el siguiente equipo de protección personal para evitar el contacto con material no curado en los recipientes de la gaveta para desechos y en la bolsa para desechos de materiales: guantes de neopreno o nitrilo con resistencia química—pero no guantes de látex, mangas
33
Sicurezza del materiale
La stampante InVision 3-D è progettata per prevenire il contatto personale con materiali non polimerizzati durante il disimballo delle cartucce del materiale, il caricamento delle cartucce, la stampa del modello e la rimozione del modello • Il cassetto degli scarti contiene materiale di scarto non polimerizzato dopo l’avvio di un lavoro di stampa • Quando si svuota il cassetto degli scarti, è necessario prendere precauzioni per evitare il contatto col materiale non polimerizzato che vi è contenuto • Prima di controllare / svuotare il cassetto degli scarti dopo un lavoro di stampa, indossare le seguenti apparecchiature di protezione personale per prevenire il contatto con materiale non polimerizzato nei recipienti del cassetto degli scarti e nel contenitore degli scarti del materiale: guanti di nitrile o neoprene resistenti agli agenti chimici, ma non guanti di lattice, con maniche lunghe (giacca di laboratorio o manicotti protettivi), occhialoni di sicurezza approvati, occhiali di sicurezza o uno schermo per il viso • Se si viene a contatto con materiali non polimerizzati, lavare immediatamente l’area di contatto con acqua e sapone • Non smaltire il materiale di scarto in canali di scolo, fogne o corsi d’acqua • Seguire
Materialsäkerhet
InVision 3-D-skrivaren har konstruerats för att förhindra personlig kontakt med ohärdade material när materialpatronen packas upp, när patronen laddas in, vid modelladdning och modellutskrift, samt vid modellborttagning • Utdragslådan för avfall innehåller ohärdat avfall efter det ett utskriftsjobb har startats • När du tömmer utdragslådan för avfall måste du vara försiktig så att du inte kommer i kontakt med ohärdat material • Innan du kontrollerar / tömmer avfallslådan efter ett utskriftsjobb ska du ta på dig följande personliga skyddsutrustning för att undvika kontakt med ohärdat material i avfallslådans fack och i materialavfallspåsen: kemikaliebeständiga neopren- eller nitrilhandskar—men inte latexhandskar, långa ärmar (labbrock eller skyddsärmar), godkända säkerhets- eller skyddsglasögon, eller ansiktsvisir • Om du kommer i kontakt med
35
Materialesikkerhed
InVision 3-D-printeren er designet med henblik på at forhindre personlig kontakt med uhærdede materialer under udpakningen af materialepatroner, isætning af patroner, modeludskrivning og modeludtagning • Affaldsskuffen indeholder uhærdet affaldsmateriale efter et udskrivningsjob starter • Når du tømmer affaldsskuffen, skal du træffe forholdsregler for at undgå kontakt med det uhærdede materiale i den • Før du tjekker / tømmer affaldsskuffen efter et udskrivningsjob, bæres følgende beskyttelsesudstyr for at forhindre kontakt med uhærdet materialet i affaldsskuffens beholdere og materialeaffaldspose: neopren- eller nitrilhandsker, der er modstandsdygtige over for kemikalier – men ikke latexhandsker, lange ærmer (laboratoriekittel eller beskyttelsesærmer), godkendte sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse eller øjenkapsler eller en ansigtsskærm • Hvis du skulle komme i kontakt med uhærdede materialer, vaskes kontaktområdet straks med sæbe og vand • Bortskaf ikke affaldsmaterialet i afløb, kloak eller vandløb • Følg materialesikkerhedsdatabladets retningslinjer og lokale bestemmelser vedrørende håndtering og bortskaffelse af regulerede materialer • Før regnskab over
Materiaaliturvallisuus
InVision 3-D -tulostin on suunniteltu siten, ettei käyttäjä joudu kosketuksiin kovettumattoman materiaalin kanssa materiaalipatruunoiden pakkauksesta poistamisen, lataamisen, mallin tulostuksen tai mallin poistamisen aikana • Jätelaatikossa on kovettumatonta materiaalia tulostuksen käynnistymisen jälkeen • Kun tyhjennät jätelaatikkoa, noudata varotoimia, jotta et joudu kosketuksiin kovettumattoman materiaalin kanssa • Ennen kuin tarkastat tai tyhjennät jätelaatikkoa tulostuksen jälkeen, pue yllesi seuraavat henkilökohtaiset suojavarusteet, jotta et joudu kosketuksiin jätelaatikossa tai jätepussissa olevan kovettumattoman materiaalin kanssa: kemikaaleja kestävät neopreeni- tai nitriilikäsineet (mutta ei lateksikäsineitä), laboratoriotakki tai muut suojaavat pitkät hihat sekä hyväksytyt suojalasit tai kasvonsuojain • Jos joudut kosketuksiin kovettumattoman
37
Other Safety Notices
WARNING High voltage exists inside the InVision 3-D printer • Do not remove exterior panels or attempt to service internal printer components •
Doing so could result in fire, injury, or death • Service must only be performed by a qualified 3D Systems service representative.
Replacement of the Real Time Clock Battery (Battery backup) located on your PC-104 motherboard is NOT RECOMMENDED • If defective return
Autres notices de sécurité
ATTENTION, haute tension présente à l'intérieur de l'imprimante InVision 3-D • Ne pas enlever les panneaux extérieurs ou effectuer l’entretien des composants à l'intérieur de l'imprimante • La non observation de cet avertissement risque de provoquer un incendie, des blessures, voire la mort • L’entretien de l’imprimante doit être effectué par un technicien qualifié de 3D Systems.
Il EST DÉCONSEILLÉ de remplacer la pile de l'horloge temps réel (sauvegarde par batterie) placée sur la carte mère du PC-104 • Si cette carte est défectueuse, la retourner à 3D Systems Inc. En acceptant ce guide, l'utilisateur s’engage à respecter les conditions ci-dessus et à utiliser cette machine conformément aux directives de 3D. Il
39
La sostituzione della batteria dell’orologio in tempo reale (backup da batteria) ubicata sulla scheda madre PC-104 NON È CONSIGLIATA • In caso di difetti restituire a 3D Systems Inc. Accettando questa Guida l’utente accetta le condizioni di cui sopra, accetta di utilizzare l’apparecchiatura solo nella maniera specificata da 3D e inoltre accetta di ottemperare alle Normative sul controllo delle esportazioni degli Stati Uniti d’America.
Andra säkerhetsmeddelanden
VARNING Hög spänning produceras i InVision 3-D-skrivaren • Avlägsna inte de yttre panelerna och försök inte heller utföra underhåll på interna skrivarkomponenter • Försök att göra detta kan resultera i brand, personskada eller död • Endast en kvalificerad 3D Systems-servicetekniker får utföra underhåll på enheten.
Andre sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL Der er højspænding i InVision 3-D-printeren • Fjern ikke de udvendige paneler og forsøg ikke at servicere de indvendige printerkomponenter • Gøres dette kan det resultere i brand, skade eller død • Service må kun foretages af en kvalificeret 3D Systems servicerepræsentant.
Det ANBEFALES IKKE at udskifte batteriet i realtidsuret (ekstrabatteri), der befinder sig på 104-bundkortet på din PC • Hvis defekt returneres det til 3D Systems Inc. Ved at godkende denne manual accepterer brugeren ovenstående vilkår, indvilliger i kun at anvende udstyret på den måde, som det er specificeret af 3D og indvilliger desuden i at overholde USA’s eksportkontrolbestemmelser.
41
Trademarks and Copyrights
InVision and si2 are trademarks and the 3D logo and VisiJet are registered trademarks of 3D Systems, Inc. • ©2003 3D Systems, Inc. • This document is copyrighted and contains proprietary information that is the property of 3D Systems • The licensed user, in the name of whom this document is registered (the “Licensed User”) does not have the right to copy, reproduce, or translate this document in any way or to any media without the prior written consent of 3D Systems • No copies of the document may be sold or given to any person or other entity.
Marken und Copyrights
Marcas comerciales y propiedad intelectual
InVision y si2 son marcas comerciales, y el logotipo de 3D y VisiJet son marcas registradas, de 3D Systems, Inc. • ©2003 3D Systems, Inc. • Este documento está protegido por las leyes de propiedad intelectual y contiene información patentada que es propiedad de 3D Systems • El usuario licenciado, en nombre de quien está registrado este documento (el “Usuario Licenciado”) no tiene el derecho de copiar, reproducir o traducir este documento de manera alguna o en medio alguno sin el consentimiento previo por escrito de 3D Systems • No se podrán vender o suministrar copias del documento a ninguna persona u otra entidad.
Marchi di fabbrica e copyright
InVision e si2 sono marchi di fabbrica e il logo di 3D e VisiJet sono marchi registrati di 3D Systems, Inc. • ©2003 3D Systems, Inc. • Questo documento è protetto da copyright
43
Tavaramerkit ja tekijänoikeudet
InVision ja si2 ovat 3D Systems, Inc:n tavaramerkkejä ja 3D-logo ja VisiJet ovat 3D Systems, Inc:n rekisteröityjä tavaramerkkejä • ©2003 3D Systems, Inc. • Tämä asiakirja on tekijänoikeuden suojaama ja sisältää omistusoikeudellisia tietoja, jotka ovat 3D Systemsin omaisuutta • Käyttöoikeuden omaavalla käyttäjällä, jonka nimelle tämä asiakirja on rekisteröity (”valtuutettu käyttäjä”), ei ole oikeutta kopioida, jäljentää tai kääntää tätä asiakirjaa millään tavalla millekään tietovälineelle ilman 3D Systemsin etukäteen antamaa kirjallista lupaa • Asiakirjan kopioita ei saa myydä tai antaa kenellekään henkilölle tai millekään muulle entiteetille.
Contacting 3D Systems
For information, questions, or comments about your InVision si2 3-D printer system or VisiJet® materials, or to request service, please contact 3D Systems at the most appropriate contact number or address.
Customer Support Hotline U.S.A. 800.793.3669 • Asia-Pacific +852 2923 5077 • Europe +49 (0) 6151 357-357
Loading...