INVERTEC V205, V270, V405 Operator's Manual

W83CE285
01/2006
Rev. 4
INVERTEC£ V205, V270 & V405
OPERATOR’S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'UTILISATION
BRUKSANVISNING OG DELELISTE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSàUGI
KÄYTTÖOHJE
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l
Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serrà Riccò (GE), Italia
www.lincolnelectriceurope.com
II
Declaration of conformity
Dichiarazione di conformità
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Déclaration de conformité
Samsvars erklæring
Verklaring van overeenstemming
Försäkran om överensstämmelse
Deklaracja zgodnoĞci
Vakuutus yhteensopivuudesta
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Declares that the welding machine:
Dichiara che Il generatore per saldatura tipo:
Erklärt, daß die Bauart der Maschine:
Declara que el equipo de soldadura:
Déclare que le poste de soudage:
Bekrefter at denne sveisemaskin:
Verklaart dat de volgende lasmachine:
Försäkrar att svetsomriktaren:
Deklaruje, Īe spawalnicze Ĩródáo energii:
Vakuuttaa, että hitsauskone:
INVERTEC£ V205
conforms to the following directives:
è conforme alle seguenti direttive:
den folgenden Bestimmungen entspricht:
es conforme con las siguientes directivas:
est conforme aux directives suivantes:
er i samsvar med følgende direktiver:
overeenkomt conform de volgende richtlijnen:
överensstämmer med följande direktiv:
speánia nastĊpujące wytyczne:
täyttää seuraavat direktiivit:
73/23/CEE, 89/336/CEE
and has been designed in compliance with the following
standards:
ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme:
und in Übereinstimmung mit den nachstehenden normen
hergestellt wurde:
y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes
normas:
et qu'il a été conçu en conformité avec les normes:
og er produsert og testet iht. følgende standarder:
en is ontworpen conform de volgende normen:
och att den konstruerats i överensstämmelse med
följande standarder:
i Īe zostaáo zaprojektowane zgodnie z wymaganiami
nastĊpujących norm:
ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2005)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
III
Declaration of conformity
Dichiarazione di conformità
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Déclaration de conformité
Samsvars erklæring
Verklaring van overeenstemming
Försäkran om överensstämmelse
Deklaracja zgodnoĞci
Vakuutus yhteensopivuudesta
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Declares that the welding machine:
Dichiara che Il generatore per saldatura tipo:
Erklärt, daß die Bauart der Maschine:
Declara que el equipo de soldadura:
Déclare que le poste de soudage:
Bekrefter at denne sveisemaskin:
Verklaart dat de volgende lasmachine:
Försäkrar att svetsomriktaren:
Deklaruje, Īe spawalnicze Ĩródáo energii:
Vakuuttaa, että hitsauskone:
INVERTEC£ V270
conforms to the following directives:
è conforme alle seguenti direttive:
den folgenden Bestimmungen entspricht:
es conforme con las siguientes directivas:
est conforme aux directives suivantes:
er i samsvar med følgende direktiver:
overeenkomt conform de volgende richtlijnen:
överensstämmer med följande direktiv:
speánia nastĊpujące wytyczne:
täyttää seuraavat direktiivit:
73/23/CEE, 89/336/CEE
and has been designed in compliance with the following
standards:
ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme:
und in Übereinstimmung mit den nachstehenden normen
hergestellt wurde:
y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes
normas:
et qu'il a été conçu en conformité avec les normes:
og er produsert og testet iht. følgende standarder:
en is ontworpen conform de volgende normen:
och att den konstruerats i överensstämmelse med
följande standarder:
i Īe zostaáo zaprojektowane zgodnie z wymaganiami
nastĊpujących norm:
ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2002)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
IV
Declaration of conformity
Dichiarazione di conformità
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Déclaration de conformité
Samsvars erklæring
Verklaring van overeenstemming
Försäkran om överensstämmelse
Deklaracja zgodnoĞci
Vakuutus yhteensopivuudesta
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Declares that the welding machine:
Dichiara che Il generatore per saldatura tipo:
Erklärt, daß die Bauart der Maschine:
Declara que el equipo de soldadura:
Déclare que le poste de soudage:
Bekrefter at denne sveisemaskin:
Verklaart dat de volgende lasmachine:
Försäkrar att svetsomriktaren:
Deklaruje, Īe spawalnicze Ĩródáo energii:
Vakuuttaa, että hitsauskone:
INVERTEC£ V405
conforms to the following directives:
è conforme alle seguenti direttive:
den folgenden Bestimmungen entspricht:
es conforme con las siguientes directivas:
est conforme aux directives suivantes:
er i samsvar med følgende direktiver:
overeenkomt conform de volgende richtlijnen:
överensstämmer med följande direktiv:
speánia nastĊpujące wytyczne:
täyttää seuraavat direktiivit:
73/23/CEE, 89/336/CEE
and has been designed in compliance with the following
standards:
ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme:
und in Übereinstimmung mit den nachstehenden normen
hergestellt wurde:
y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes
normas:
et qu'il a été conçu en conformité avec les normes:
og er produsert og testet iht. følgende standarder:
en is ontworpen conform de volgende normen:
och att den konstruerats i överensstämmelse med
följande standarder:
i Īe zostaáo zaprojektowane zgodnie z wymaganiami
nastĊpujących norm:
ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2003)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
V
12/05
THANKS! For having choosen the QUALITY of the Lincoln Electric products. x Please Examine Package and Equipment for Damage. Claims for material damaged in shipment must be notified
immediately to the dealer.
x For future reference record in the table below your equipment identification information. Model Name, Code & Serial
Number can be found on the machine rating plate.
GRAZIE! Per aver scelto la QUALITÀ dei prodotti Lincoln Electric. x Esamini Imballo ed Equipaggiamento per rilevare eventuali danneggiamenti. Le richieste per materiali danneggiati dal
trasporto devono essere immediatamente notificate al rivenditore.
x Per ogni futuro riferimento, compilare la tabella sottostante con le informazioni di identificazione equipaggiamento.
Modello, Codice (Code) e Matricola (Serial Number) sono reperibili sulla targa dati della macchina.
VIELEN DANK! Dass Sie sich für ein QUALITÄTSPRODUKT von Lincoln Electric entschieden haben. x Bitte überprüfen Sie die Verpackung und den Inhalt auf Beschädigungen. Transportschäden müssen sofort dem Händler
gemeldet werden.
x Damit Sie Ihre Gerätedaten im Bedarfsfall schnell zur Hand haben, tragen Sie diese in die untenstehende Tabelle ein.
Typenbezeichnung, Code- und Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild Ihres Gerätes.
GRACIAS! Por haber escogido los productos de CALIDAD Lincoln Electric. x Por favor, examine que el embalaje y el equipo no tengan daños. La reclamación del material dañado en el transporte
debe ser notificada inmediatamente al proveedor.
x Para un futuro, a continuación encontrará la información que identifica a su equipo. Modelo, Code y Número de Serie los
cuales pueden ser localizados en la placa de características de su equipo.
MERCI! Pour avoir choisi la QUALITÉ Lincoln Electric. x Vérifiez que ni l’équipement ni son emballage ne sont endommagés. Toute réclamation pour matériel endommagé doit
être immédiatement notifiée à votre revendeur.
x Notez ci-dessous toutes les informations nécessaires à l’identification de votre équipement. Le nom du Modèle ainsi que
les numéros de Code et Série figurent sur la plaque signalétique de la machine.
TAKK! For at du har valgt et KVALITETSPRODUKT fra Lincoln Electric. x Kontroller emballsjen og produktet for feil eller skader. Eventuelle feil eller transportskader må umiddelbart rapporteres
dit du har kjøpt din maskin.
x For fremtidig referanse og for garantier og service, fyll ut den tekniske informasjonen nedenfor i dette avsnittet. Modell
navn, Kode & Serie nummer finner du på den tekniske platen på maskinen.
BEDANKT! Dat u gekozen heeft voor de KWALITEITSPRODUCTEN van Lincoln Electric. x Controleert u de verpakking en apparatuur op beschadiging. Claims over transportschade moeten direct aan de dealer of
aan Lincoln electric gemeld worden.
x Voor referentie in de toekomst is het verstandig hieronder u machinegegevens over te nemen. Model Naam, Code &
Serienummer staan op het typeplaatje van de machine.
TACK! För att ni har valt en KVALITETSPRODUKT från Lincoln Electric. x Vänligen kontrollera förpackning och utrustning m.a.p. skador. Transportskador måste omedelbart anmälas till
återförsäljaren eller transportören.
x Notera informationen om er utrustnings identitet i tabellen nedan. Modellbeteckning, code- och serienummer hittar ni på
maskinens märkplåt.
DZIĉKUJEMY! Za docenienie JASKOĝCI produktów Lincoln Electric. x ProszĊ sprawdziü czy opakownie i sprzĊt nie są uszkodzone. Reklamacje uszkodzeĔ powstaáych podczas transportu
muszą byü natychmiast zgáoszone do dostawcy (dystrybutora).
x Dla uáatwienia prosimy o zapisanie na tej stronie danych identyfikacyjnych wyrobów. Nazwa modelu, Kod i Numer
Seryjny, które moĪecie PaĔstwo znaleĨü na tabliczce znamionowej wyrobu.
KIITOS! Kiitos, että olet valinnut Lincoln Electric LAATU tuotteita. x Tarkista pakkaus ja tuotteet vaurioiden varalta. Vaateet mahdollisista kuljetusvaurioista on ilmoitettava välittömästi
jälleenmyyjälle.
x Tulevaisuutta varten täytä alla oleva lomake laitteen tunnistusta varten. Mallin, Koodin ja Sarjanumeron voit löytää
konekilvestä.
Model Name, Modello, Typenbezeichnung, Modelo, Nom du modèle, Modell navn, Model Naam, Modellbeteckning, Nazwa
modelu, Mallinimi:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Code & Serial number, Code (codice) e Matricola, Code- und Seriennummer, Code y Número de Serie, Numéros de Code et
Série, Kode & Serie nummer, Code en Serienummer, Code- och Serienummer, Kod i numer Seryjny, Koodi ja Sarjanumero:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Date & Where Purchased, Data e Luogo d’acquisto, Kaufdatum und Händler, Fecha y Nombre del Proveedor, Lieu et Date
d’acquisition, Kjøps dato og Sted, Datum en Plaats eerste aankoop, Inköpsdatum och Inköpsställe, Data i Miejsce zakupu,
Päiväys ja Ostopaikka:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
VI
ENGLISH INDEX
Safety.................................................................................................................................................................................................... A-1
Installation and Operator Instructions ................................................................................................................................................... A-2
Electromagnetic Compatibility (EMC) ................................................................................................................................................... A-7
Technical Specifications ....................................................................................................................................................................... A-7
INDICE ITALIANO
Sicurezza .............................................................................................................................................................................................. B-1
Installazione e Istruzioni Operative.......................................................................................................................................................B-2
Compatibilità Elettromagnetica (EMC).................................................................................................................................................. B-8
Specifiche Tecniche.............................................................................................................................................................................. B-8
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH
Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz ................................................................................................................................................. C-1
Installation und Bedienungshinweise.................................................................................................................................................... C-2
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) ........................................................................................................................................... C-8
Technische Daten................................................................................................................................................................................. C-8
INDICE ESPAÑOL
Seguridad..............................................................................................................................................................................................D-1
Instalación e Instrucciones de Funcionamiento.................................................................................................................................... D-2
Compatibilidad Electromagnética (EMC)..............................................................................................................................................D-7
Especificaciones Técnicas.................................................................................................................................................................... D-8
INDEX FRANÇAIS
Sécurité................................................................................................................................................................................................. E-1
Installation et Instructions d'Utilisation.................................................................................................................................................. E-2
Compatibilité Electromagnétique (CEM)............................................................................................................................................... E-7
Caractéristiques Techniques ................................................................................................................................................................ E-8
NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsregler.....................................................................................................................................................................................F-1
Installasjon og Brukerinstruksjon ...........................................................................................................................................................F-2
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) .................................................................................................................................................F-7
Tekniske Spesifikasjoner .......................................................................................................................................................................F-7
NEDERLANDSE INDEX
Veiligheid ..............................................................................................................................................................................................G-1
Installatie en Bediening.........................................................................................................................................................................G-2
Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) ...........................................................................................................................................G-7
Technische Specificaties ......................................................................................................................................................................G-7
SVENSK INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhetsanvisningar ........................................................................................................................................................................... H-1
Instruktioner för Installation och Handhavande ....................................................................................................................................H-2
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) ................................................................................................................................................ H-7
Tekniska Specifikationer....................................................................................................................................................................... H-7
SKOROWIDZ POLSKI
BezpieczeĔstwo UĪytkowania ................................................................................................................................................................I-1
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji ...........................................................................................................................................................I-2
KompatybilnoĞü Elektromagnetyczna (EMC) .........................................................................................................................................I-8
Dane Techniczne....................................................................................................................................................................................I-8
SISÄLLYSLUETTELO
Turvallisuus............................................................................................................................................................................................J-1
Asennus ja Käyttöohjeet ........................................................................................................................................................................J-2
Elektromagneettinen Yhteensopivuus (EMC)........................................................................................................................................ J-7
Tekniset Tiedot ......................................................................................................................................................................................J-7
Spare Parts, Parti di Ricambio, Ersatzteile, Lista de Piezas de Recambio, Pièces de Rechange, Deleliste, Reserve Onderdelen,
Reservdelar, Wykaz CzĊĞci Zamiennych, Varaosaluettelo ......................................................................................................................1
Electrical Schematic, Schema Elettrico, Elektrische Schaltpläne, Esquema Eléctrico, Schéma Electrique, Elektrisk Skjema, Elektrisch
Schema, Elektriskt Kopplingsschema, Schemat Elektryczny, Sähkökaavio ............................................................................................8
Accessories, Accessori, Zubehör, Accesorios, Accessoires, Tilleggsutstyr, Accessores, Tillbehör, Akcesoria, Varusteet ...................13
A
-1
Safety
11/04
WARNING
This equipment must be used by qualified personnel. Be sure that all installation, operation, maintenance and repair procedures are performed only by qualified person. Read and understand this manual before operating this equipment. Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment. Read and understand the following explanations of the warning symbols. Lincoln Electric is not responsible for damages caused by improper installation, improper care or abnormal operation.
WARNING: This symbol indicates that instructions must be followed to avoid serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment. Protect yourself and others from possible serious injury or death.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTIONS: Read and understand this manual before operating this equipment. Arc welding can be hazardous. Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment.
ELECTRIC SHOCK CAN KILL: Welding equipment generates high voltages. Do not touch the electrode, work clamp, or connected work pieces when this equipment is on. Insulate yourself from the electrode, work clamp, and connected work pieces.
ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Turn off input power using the disconnect switch at the fuse box before working on this equipment. Ground this equipment in accordance with local electrical regulations.
ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Regularly inspect the input, electrode, and work clamp cables. If any insulation damage exists replace the cable immediately. Do not place the electrode holder directly on the welding table or any other surface in contact with the work clamp to avoid the risk of accidental arc ignition.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS MAY BE DANGEROUS: Electric current flowing through any conductor creates electric and magnetic fields (EMF). EMF fields may interfere with some pacemakers, and welders having a pacemaker shall consult their physician before operating this equipment.
CE COMPLIANCE: This equipment complies with the European Community Directives.
FUMES AND GASES CAN BE DANGEROUS: Welding may produce fumes and gases hazardous to health. Avoid breathing these fumes and gases. To avoid these dangers the operator must use enough ventilation or exhaust to keep fumes and gases away from the breathing zone.
ARC RAYS CAN BURN: Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from sparks and the rays of the arc when welding or observing. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material to protect you skin and that of your helpers. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable screening and warn them not to watch the arc nor expose themselves to the arc. WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRE OR EXPLOSION: Remove fire hazards from the welding area and have a fire extinguisher readily available. Welding sparks and hot materials from the welding process can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Do not weld on any tanks, drums, containers, or material until the proper steps have been taken to insure that no flammable or toxic vapors will be present. Never operate this equipment when flammable gases, vapors or liquid combustibles are present. WELDED MATERIALS CAN BURN: Welding generates a large amount of heat. Hot surfaces and materials in work area can cause serious burns. Use gloves and pliers when touching or moving materials in the work area.
SAFETY MARK: This equipment is suitable for supplying power for welding operations carried out in an environment with increased hazard of electric shock.
A
-2
EQUIPMENT WEIGHT OVER 30kg: Move this equipment with care and with the help of another person. Lifting may be dangerous for your physical health.
CYLINDER MAY EXPLODE IF DAMAGED: Use only compressed gas cylinders containing the correct shielding gas for the process used and properly operating regulators designed for the gas and pressure used. Always keep cylinders in an upright position securely chained to a fixed support. Do not move or transport gas cylinders with the protection cap removed. Do not allow the electrode, electrode holder, work clamp or any other electrically live part to touch a gas cylinder. Gas cylinders must be located away from areas where they may be subjected to physical damage or the welding process including sparks and heat sources.
HF
CAUTION: The high frequency used for contact-free ignition with TIG (GTAW) welding, can interfere with the operation of insufficiently shielded computer equipment, EDP centers and industrial robots, even causing complete system breakdown. TIG (GTAW) welding may interfere with electronic telephone networks and with radio and TV reception.
Installation and Operator Instructions
Read this entire section before installation or operation of the machine.
Location and Environment
This machine will operate in harsh environments. However, it is important that simple preventative measures are followed to assure long life and reliable operation.
x Do not place or operate this machine on a surface
with an incline greater than 15° from horizontal.
x Do not use this machine for pipe thawing. x This machine must be located where there is free
circulation of clean air without restrictions for air movement to and from the air vents. Do not cover the machine with paper, cloth or rags when switched on.
x Dirt and dust that can be drawn into the machine
should be kept to a minimum.
x This machine has a protection rating of IP23S.
Keep it dry when possible and do not place it on wet ground or in puddles.
x Locate the machine away from radio controlled
machinery. Normal operation may adversely affect the operation of nearby radio controlled machinery, which may result in injury or equipment damage. Read the section on electromagnetic compatibility in this manual.
x Do not operate in areas with an ambient
temperature greater than 40°C.
Duty cycle
The duty cycle of a welding machine is the percentage of time in a 10 minute cycle at which the welder can operate the machine at rated welding current.
Example: 35% duty cycle:
Welding for 3.5 minutes. Break for 6.5 minutes.
Refer to the Technical Specification section for more information about the machine rated duty cycles.
Input Supply Connection
Check the input voltage, phase, and frequency supplied to this machine before turning it on. The allowable input voltage is indicated in the technical specification section of this manual and on the rating plate of the machine. Be sure that the machine is grounded.
Make sure the amount of power available from the input connection is adequate for normal operation of the machine. The fuse rating and cable sizes are both indicated in the "Technical Specification" section of this manual.
The machines:
x V205 2V: (230 / 400Vac, single phase) x V270: (400Vac, three phase) x V270 2V: (230 / 400Vac, three phase) x V405: (400Vac, three phase)
are designed to operate on engine driven generators as long as the auxiliary can supply adequate voltage, frequency and power as indicated in the "Technical Specification" section of this manual. The auxiliary supply of the generator must also meet the following conditions:
x Vac peak voltage: below 410V (for 230Vac input) or
720V (for 400Vac input).
x Vac frequency: in the range of 50 and 60 Hertz. x RMS voltage of the AC waveform:
V270, V405: 400Vac ± 15%
V205 2V, V270 2V: 230Vac or 400Vac ± 10%
It is important to check these conditions because many engine driven generators produce high voltage spikes. Operation of this machine on engine driven generators not conforming to these conditions is not recommended and may damage the machine.
A
-3
Output Connections
A quick disconnect system using Twist-Mate cable plugs is used for the welding cable connections. Refer to the following sections for more information on connecting the machine for operation of stick welding (MMA) or TIG welding (GTAW).
Stick Welding (MMA)
First determine the proper electrode polarity for the electrode to be used. Consult the electrode data for this information. Then connect the output cables to the output terminals of the machine for the selected polarity. For example, if DC(+) welding will be used then connect the electrode cable to the (+) terminal of the machine and the work clamp to the (-) terminal. Insert the connector with the key lining up with the keyway and rotate approximately ¼ turn clockwise. Do not over tighten.
For DC(-) welding switch the cable connections at the machine so that the electrode cable is connected to (-) and the work clamp is connected to (+).
TIG Welding (GTAW)
This machine does not include a TIG torch necessary for TIG welding, but one may be purchased separately. Refer to the accessories section for more information. Most TIG welding is done with DC(-) polarity; connect the torch cable to the (-) terminal of the machine and the work clamp to the (+) terminal. Insert the connector with the key lining up with the keyway and rotate approximately ¼ turn clockwise. Do not over tighten.
For V205-S / V270-S / V405-S machine, connect the gas hose from the TIG torch to a gas regulator on the cylinder of gas to be used.
For V205-T / V270-T / V405-T machine, connect the gas hose from the TIG torch to the gas connector (B) on the front of the machine. If necessary, an extra gas connector for the fitting on the front of the machine is included in the package. Next, connect the fitting on the back of the machine to a gas regulator on the cylinder of gas to be used. An input gas line and the required fittings are also included in the package. Connect the TIG torch trigger to the trigger connector (A) on the front of the machine.
Remote Control Connection
Refer to the accessories section for a list of remote controls. If a remote control is used, it will be connected to the remote connector (C) on the front of the machine. The machine will automatically detect the remote control, turn on the REMOTE LED, and switch to remote control mode. More information on this mode of operation will be given in the next section.
Controls and Operational Features
A. Power Switch: Controls
the input power to the machine. Make sure the machine is properly connected to the input supply before turning the machine on.
B. Fan: The cooling fan
will turn ON when the machine is turned ON and it will continue to run whenever the output of the machine is ON. If the output of the machine is OFF for more than five minutes, the fan will turn OFF. This reduces the amount of dirt that is deposited inside the machine and reduces power consumption. Refer to the Output LED section below for more information about conditions when the output of the machine is ON.
If a Coolarc 20 is connected to a V205-T / V270-T, it will be turned ON and OFF with the operation of the fan. When Stick welding mode is used the Coolarc 20 will be OFF.
If a Coolarc 30 is connected to a V405-T, it will be turned ON and OFF with the operation of the fan. When Stick welding mode is used the Coolarc 30 will be OFF.
C. Gas Inlet (V205-T / V270-T / V405-T only):
Connector for the TIG shielding gas. Use the supplied gas line and connector to connect the machine to the gas source. The gas source must have a pressure regulator and flow gage installed.
D. Mode Switch: This switch changes the welding
modes of the machine. The V205-S / V270-S / V405-S have two welding modes: Stick (SMAW) and Lift TIG (GTAW). The V205-T / V270-T / V405­T machines have three welding modes: Stick (SMAW), Lift TIG (GTAW) and HF TIG (GTAW).
A
-4
When the mode switch is in the Stick position, the following welding features are enabled:
x Hot Start: This is a temporary increase in the
output current during the start of the stick welding process. This helps ignite the arc quickly and reliably. The amount of hot start can be adjusted on the V205-S / V270-S / V405-S, refer to Hot Start, described below.
x Arc Force: This is a temporary increase in the
output current during normal stick welding. This temporary increase in output current is used to clear intermittent connections between the electrode and the weld puddle that occur during normal stick welding. The amount of arc force can be adjusted on the V205-S / V270-S / V405-S, refer to Arc Force, described below.
x Anti-Sticking: This is a function which
decreases the output current of the machine to a low level when the operator makes an error and sticks the electrode to the work piece. This decrease in current allows the operator to remove the electrode from the electrode holder without creating large sparks which can damage the electrode holder.
When the mode switch is in the Lift TIG position, the stick welding functions are disabled and the machine is ready for Lift TIG welding. Lift TIG is a method of starting a TIG weld by first pressing the TIG torch electrode on the work piece in order to create a low current short circuit. Then, the electrode is lifted from the work piece to start the TIG arc.
The last mode switch position, HF TIG, is only available on the V205-T / V270-T / V405-T. When the mode switch is in this position, the stick welding functions are disabled and the machine is ready for HF TIG welding. During the HF TIG mode, the TIG arc is started by HF without pressing the electrode on the work piece. The HF used for starting the TIG arc will remain on for 6.5 seconds; if the arc is not started in this time limit, the trigger sequence must be restarted.
E. Power LED: This indicator will flash on and off
when the machine is first turned on. After approximately 2 seconds it will stop flashing and remain on to signal that the machine is ready.
F. Thermal LED: This indicator will turn on when the
machine is overheated and the output has been disabled. This normally occurs when the duty cycle
of the machine has been exceeded. Leave the machine on to allow the internal components to cool. When the indicator turns off, normal operation is again possible.
G. Remote LED: This indicator will turn on when a
remote control is connected to the machine via the remote control connector. Using a remote control will change the function of the output current control, refer to the output current control section.
H. Output LED: This indicator turns on when the
output of the machine is on. Both the type of machine and the position of the mode switch determine when the output of the machine is turned on.
V205-S / V270-S / V405-S: In the stick welding mode, the output of the machine is automatically turned ON. However, in the Lift TIG welding mode, the connection of a remote control determines if the output is ON or OFF. If a remote control is not connected (the Remote LED is OFF) then the output of the machine is automatically turned ON. If a remote control is connected (the Remote LED is ON) then the output of the machine is turned ON and OFF by the remote connector on the front of the machine.
V205-T / V270-T / V405-T: In stick welding mode, the output of the machine is automatically turned ON. However, in both of the TIG welding modes, the output of the machine is turned ON and OFF by the TIG torch connected to the trigger connector on the front of the machine.
I. Meter: This meter displays the preset welding
current before welding and the actual welding current during welding. Like the output current control, the function of the meter is changed if a remote control is connected. If the Remote LED is ON, this indicates that a remote control is connected and the meter will display the following information before welding (during welding, the meter always displays the actual welding current):
Stick Welding Mode: The meter displays the preset welding current but this is adjusted from the remote control as explained in the Output Current Control section.
TIG Welding Modes: The meter displays the maximum output current which is set by the output current control knob. The preset welding current is then adjusted by the remote control, but it is not displayed on the meter.
V205-S / V270-S / V405-S: The machine have a Voltage / Current switch to change the displayed value on the meter. If this switch is set to voltage, the meter will always display the output voltage of the machine.
J. Output Current Control: This controls the output, or
welding, current of the machine.
The function of this control knob is changed if a remote control is connected. If the Remote LED is ON, this indicates that a remote control is connected and the function of the output current control will be:
A
-5
Stick Welding Mode: The remote control will adjust the output current of the machine:
x V205: from 5 to 200A x V270: from 5 to 270A x V405: from 5 to 400A
The output current control knob on the display panel is not used.
TIG Welding Modes: The maximum output current of the machine is set by the output current control knob. Then the remote control adjusts the output current from the minimum output (5A) to the value set by the output current control knob. For example, if the output current control knob on the machine is set to 100A then the remote control will adjust the output current from a minimum of 5A to a maximum of 100A.
K. Hot Start (V205-S / V270-S / V405-S only): In stick
welding mode, this controls the amount of current used during the start of the arc to help ignite the arc quickly and reliably. In TIG welding mode, this is not used.
L. Arc Force (V205-S / V270-S / V405-S only): In stick
welding mode, this controls the amount of current used during any intermittent short circuiting of the electrode during welding. In TIG welding mode, this is not used.
M. Trigger Mode Switch (V205-T / V270-T / V405-T
only): This switch changes between 2-step and 4­step trigger sequences. For an explanation of these trigger sequences refer to the trigger sequences explained below.
N. Pulsing Mode Switch (V205-T / V270-T / V405-T
only): In the TIG welding modes, this switch turns the pulsing function ON and controls the pulsing frequency range (20Hz or 300Hz). In Stick welding mode, this is not used.
The Pulsing LED next to the Pulsing Mode Switch shows the pulsing frequency when pulsing is turned ON. With this indication, the operator can adjust the frequency to the desired value before welding. (Note: At higher frequencies the LED flashes very fast and seems to be continuously ON however it is pulsing.)
O. Pulsing Frequency Control (V205-T / V270-T /
V405-T only): When the pulsing function is ON, this control knob will adjust the pulsing frequency. The pulsing frequency adjustment range is 0.2-20Hz or 3-300Hz depending on the Pulsing Mode Switch position.
P. Pulsing On-time Control (V205-T / V270-T / V405-T
only): When the pulsing function is ON, this control knob will adjust the pulsing on-time. The on-time can be adjusted from 10% to 90% of the pulsing period.
Q. Pulsing Background Current Control (V205-T /
V270-T / V405-T only): When the pulsing function is ON, this control knob will adjust the pulsing background current. This is the current during the
low portion of the pulse waveform; it can be adjusted from 10% to 90% of the welding current.
R. Downslope Control (V205-T / V270-T / V405-T
only): In the TIG welding modes, this control knob will adjust the downslope time from 0.5 to 20 seconds. (The upslope time is always 0.5 seconds.) Refer to the trigger sequence section below to understand how downslope is activated. In Stick welding mode, this is not used.
S. Start/Crater Current Control (V205-T / V270-T /
V405-T only): This control knob will adjust the Start/Crater current from 10% to 90% of the welding current. For an explanation of the start/crater operation, refer to the trigger sequences explained below.
T. Postflow Control (V205-T / V270-T / V405-T only):
In the TIG welding modes, this control knob will adjust the shielding gas postflow time from 0.5 to 30 seconds. (The preflow time is always 0.5 seconds.) In Stick welding mode, this is not used.
TIG Trigger Sequences
TIG welding can be done in either the 2-step or 4-step mode. The specific sequences of operation for these two trigger modes are explained below.
2-Step TIG Sequence
With the 2-step trigger mode and a TIG welding mode selected, the following welding sequence will occur.
1. Press and hold the TIG torch trigger to start the sequence. The machine will open the gas valve to start the flow of the shielding gas. After the preflow time, to purge air from the torch hose, the output of the machine is turned ON. At this time the arc is started according to the selected welding mode. After the arc is started the output current will be increased at a controlled rate, or upslope time, until the Welding current is reached.
2. Release the TIG torch trigger to stop welding. The machine will now decrease the output current at a controlled rate, or downslope time, until the Crater current is reached and the output of the machine is turned OFF.
After the arc is turned OFF, the gas valve will remain open to continue the flow of the shielding gas to the hot electrode and work piece.
A
-6
As shown above, it is possible to press and hold the TIG torch trigger a second time during downslope to end the downslope function and maintain the output current at the Crater current. When the TIG torch trigger is released the output will turn OFF and the postflow time will start. This operation, 2-step restart disabled, is the default setting from the factory.
4-Step Sequence
With the 4-step trigger mode and a TIG welding mode selected, the following welding sequence will occur.
1. Press and hold the TIG torch trigger to start the sequence. The machine will open the gas valve to start the flow of the shielding gas. After the preflow time, to purge air from the torch hose, the output of the machine is turned ON. At this time the arc is started according to the selected welding mode. After the arc is started the output current will be at the Start current. This condition can be maintained as long or as short as necessary.
If the Start current is not necessary, do not hold the TIG torch trigger as described at the beginning of this step. In this condition, the machine will pass from Step 1 to Step 2 when the arc is started.
2. Releasing the TIG torch trigger starts the upslope function. The output current will be increased at a controlled rate, or upslope time, until the Welding current is reached.
3. Press and hold the TIG torch trigger when the main part of the weld is complete. The machine will now decrease the output current at a controlled rate, or downslope time, until the Crater current is reached. This Crater current can be maintained as long or as short as necessary.
This sequence has an automatic restart so welding will continue after this step. This operation, 4-step restart enabled, is the default setting from the factory. If the weld is completely finished, use the following sequence instead of step 3 described above.
3A. Quickly press and release the TIG torch trigger. The machine will now decrease the output current at a controlled rate, or downslope time, until the Crater current is reached and the output of the machine is turned OFF. After the arc is turned OFF the postflow time will start.
4. Release the TIG torch trigger. The output current will again increase to the Welding current, like in step 2, to continue welding. When the main part of the weld is complete go to step 3.
As shown here, after the TIG torch trigger is quickly pressed and released from step 3A, it is possible to press and hold the TIG torch trigger another time to end the downslope time and maintain the output current at the Crater current. When the TIG torch trigger is released the output will again increase to the Welding current, like in step 4, to continue welding. When the main part of the weld is complete go to step 3.
As shown here, again after the TIG torch trigger is quickly pressed and released from step 3A, it is possible to quickly press and release the TIG torch trigger a second time to end the downslope time and stop welding.
04/03
Maintenance
WARNING
For any maintenance or repair operations it is recommended to contact the nearest technical service center or Lincoln Electric. Maintenance or repairs performed by unauthorized service centers or personnel will null and void the manufacturers warranty.
The frequency of the maintenance operations may vary in accordance with the working environment. Any noticeable damage should be reported immediately.
x Check cables and connections integrity. Replace, if
necessary.
x Keep clean the machine. Use a soft dry cloth to
clean the external case, especially the airflow inlet / outlet louvers.
WARNING
Do not open this machine and do not introduce anything into its openings. Power supply must be disconnected from the machine before each maintenance and service. After each repair, perform proper tests to ensure safety.
A
-7
Electromagnetic Compatibility (EMC)
11/04
This machine has been designed in accordance with all relevant directives and standards. However, it may still generate electromagnetic disturbances that can affect other systems like telecommunications (telephone, radio, and television) or other safety systems. These disturbances can cause safety problems in the affected systems. Read and understand this section to eliminate or reduce the amount of electromagnetic disturbance generated by this machine.
This machine has been designed to operate in an industrial area. To operate in a domestic area it is necessary to observe particular precautions to eliminate possible electromagnetic disturbances. The operator must install and operate this equipment as described in this manual. If any electromagnetic disturbances are detected the operator must put in place corrective actions to eliminate these disturbances
with, if necessary, assistance from Lincoln Electric.
Before installing the machine, the operator must check the work area for any devices that may malfunction because of electromagnetic disturbances. Consider the following. x Input and output cables, control cables, and telephone cables that are in or adjacent to the work area and the
machine.
x Radio and/or television transmitters and receivers. Computers or computer controlled equipment. x Safety and control equipment for industrial processes. Equipment for calibration and measurement. x Personal medical devices like pacemakers and hearing aids. x Check the electromagnetic immunity for equipment operating in or near the work area. The operator must be sure
that all equipment in the area is compatible. This may require additional protection measures.
x The dimensions of the work area to consider will depend on the construction of the area and other activities that are
taking place.
Consider the following guidelines to reduce electromagnetic emissions from the machine. x Connect the machine to the input supply according to this manual. If disturbances occur if may be necessary to take
additional precautions such as filtering the input supply.
x The output cables should be kept as short as possible and should be positioned together. If possible connect the
work piece to ground in order to reduce the electromagnetic emissions. The operator must check that connecting the work piece to ground does not cause problems or unsafe operating conditions for personnel and equipment.
x Shielding of cables in the work area can reduce electromagnetic emissions. This may be necessary for special
applications.
Technical Specifications
V205 2V:
INPUT
Input Voltage
230 / 400V r 10%
Single Phase
Input Power at Rated Output
5.5kW @ 100% Duty Cycle
6.5kW @ 35% Duty Cycle
Frequency
50/60 Hz
RATED OUTPUT AT 40°C
Duty Cycle
(Based on a 10 min. period)
100%
35%
Output Current
170A 200A
Output Voltage
26.8 Vdc
28.0 Vdc
OUTPUT RANGE
Welding Current Range
5 - 200 A
Maximum Open Circuit Voltage
48 Vdc
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Fuse or Circuit Breaker Size
32A Superlag (230 / 400V input)
Input Power Cable
3 Conductor, 4mm
2
PHYSICAL DIMENSIONS
Height
385 mm
Width
215 mm
Length
480 mm
Weight
14.1 - 15.1 Kg
Operating Temperature
–10°C to +40°C
Storage Temperature
-25°C to +55°C
A
-8
V270 & V270 2V:
INPUT
Input Voltage
400V r 15% (V270)
230 / 400V r 10% (V270 2V)
Three Phase
Input Power at Rated Output
6.5kW @ 100% Duty Cycle
9.9kW @ 35% Duty Cycle
Frequency
50/60 Hz
RATED OUTPUT AT 40°C
Duty Cycle
(Based on a 10 min. period)
100%
35%
Output Current
200A 270A
Output Voltage
28.0 Vdc
30.8 Vdc
OUTPUT RANGE
Welding Current Range
5 - 270 A
Maximum Open Circuit Voltage
48 Vdc
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Fuse or Circuit Breaker Size
20A Superlag (400V input) 35A Superlag (230V input)
Input Power Cable
4 Conductor, 2.5mm
2
(V270)
4 Conductor, 4mm
2
(V270 2V)
PHYSICAL DIMENSIONS
Height
385 mm
Width
215 mm
Length
480 mm
Weight
13.5 - 14.5 Kg
Operating Temperature
–10°C to +40°C
Storage Temperature
-25°C to +55°C
V405:
INPUT
Input Voltage
400V r 15%
Three Phase
Input Power at Rated Output
11.3 kW @ 100% Duty Cycle
17.2 kW @ 35% Duty Cycle
Frequency
50/60 Hz
RATED OUTPUT AT 40°C
Duty Cycle
(Based on a 10 min. period)
100%
35%
Output Current
300A 400A
Output Voltage
32.0 Vdc
36.0 Vdc
OUTPUT RANGE
Welding Current Range
5 - 400 A
Maximum Open Circuit Voltage
48 Vdc
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Fuse or Circuit Breaker Size
30A Superlag
Input Power Cable
4 Conductor, 4mm
2
PHYSICAL DIMENSIONS
Height
500 mm
Width
275 mm
Length
610 mm
Weight
31 - 33 kg
Operating Temperature
-10°C to +40°C
Storage Temperature
-25°C to +55°C
B-1
Sicurezza
11/04
AVVERTENZA
Questa macchina deve essere impiegata solo da personale qualificato. Assicuratevi che tutte le procedure di installazione, impiego, manutenzione e riparazione vengano eseguite solamente da persone qualificate. Leggere e comprendere questo manuale prima di mettere in funzione la macchina. La mancata osservanza delle istruzioni di questo manuale può provocare seri infortuni, anche mortali, alle persone, o danni alla macchina. Leggere e comprendere le spiegazioni seguenti sui simboli di avvertenza. La Lincoln Electric non si assume alcuna responsabilità per danni conseguenti a installazione non corretta, incuria o impiego in modo anormale.
AVVERTENZA: Questo simbolo indica che occorre seguire le istruzioni per evitare seri infortuni, anche mortali, alle persone o danni a questa macchina. Proteggete voi stessi e gli altri dalla possibilità di seri infortuni anche mortali.
LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI: Leggere e comprendere questo manuale prima di far funzionare la macchina. La saldatura ad arco può presentare dei rischi. La mancata osservanza delle istruzioni di questo manuale può provocare seri infortuni, anche mortali, alle persone o danni alla macchina.
LA FOLGORAZIONE ELETTRICA E’ MORTALE: Le macchine per saldatura generano tensioni elevate. Non toccate l’elettrodo, il morsetto di massa o pezzi da saldare collegati alla macchina quando la macchina è accesa. Mantenetevi isolati elettricamente da elettrodo, morsetto e pezzi collegati a questo.
MACCHINA CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA: Togliere l’alimentazione con l’interruttore ai fusibili prima di svolgere operazioni su questa macchina. Mettere la macchina a terra secondo le normative vigenti.
MACCHINA CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA: Ispezionare periodicamente i cavi di alimentazione, all’elettrodo e al pezzo. Se si riscontrano danni all’isolamento sostituire immediatamente il cavo. Non posare la pinza portaelettrodo direttamente sul banco di saldatura o qualsiasi altra superficie in contatto con il morsetto di massa per evitare un innesco involontario dell’arco. I CAMPI ELETTRICI E MAGNETICI POSSONO ESSERE PERICOLOSI: Il passaggio di corrente elettrica in un conduttore produce campi elettromagnetici. Questi campi possono interferire con alcuni cardiostimolatori (“pacemaker”) e i saldatori con un cardiostimolatore devono consultare il loro medico su possibili rischi prima di impiegare questa macchina.
CONFORMITÀ CE: Questa macchina è conforme alle Direttive Europee.
FUMI E GAS POSSONO ESSERE PERICOLOSI: La saldatura può produrre fumi e gas dannosi alla salute. Evitate di respirare questi fumi e gas. Per evitare il pericolo l’operatore deve disporre di una ventilazione o di un'estrazione di fumi e gas che li allontanino dalla zona in cui respira.
I RAGGI EMESSI DALL’ARCO BRUCIANO: Usate una maschera con schermatura adatta a proteggervi gli occhi da spruzzi e raggi emessi dall’arco mentre saldate o osservate la saldatura. Indossare indumenti adatti in materiale resistente alla fiamma per proteggere il corpo, sia vostro che dei vostri aiutanti. Le persone che si trovano nelle vicinanze devono essere protette da schermature adatte, non infiammabili, e devono essere avvertite di non guardare l’arco e di non esporvisi. GLI SPRUZZI DI SALDATURA POSSONO PROVOCARE INCENDI O ESPLOSIONI: Allontanare dall'area di saldatura quanto può prendere fuoco e tenere a portata di mano un estintore. Gli spruzzi o altri materiali ad alta temperatura prodotti dalla saldatura attraversano con facilità eventuali piccole aperture raggiungendo le zone vicine. Non saldare su serbatoi, bidoni, contenitori o altri materiali fino a che non si sia fatto tutto il necessario per assicurarsi dell'assenza di vapori infiammabili o nocivi. Non impiegare mai questa macchina se vi è presenza di gas e/o vapori infiammabili o combustibili liquidi. I MATERIALI SALDATI BRUCIANO: Il processo di saldatura produce moltissimo calore. Ci si può bruciare in modo grave con le superfici e materiali caldi della zona di saldatura. Impiegare guanti e pinze per toccare o muovere materiali nella zona di saldatura.
B-2
MARCHIO DI SICUREZZA: Questa macchina è adatta a fornire energia per operazioni di saldatura svolte in ambienti con alto rischio di folgorazione elettrica.
LA MACCHINA PESA OLTRE 30kg. Spostare questa macchina con cura e con l’aiuto di un’altra persona. Il sollevamento può essere pericoloso per la vostra salute.
LE BOMBOLE POSSONO ESPLODERE SE SONO DANNEGGIATE: Impiegate solo bombole contenenti il gas compresso adatto al processo di saldatura utilizzato e regolatori di flusso, funzionanti regolarmente, progettati per il tipo di gas e la pressione in uso. Le bombole vanno tenute sempre in posizione verticale e assicurate con catena ad un sostegno fisso. Non spostate le bombole senza il loro cappello di protezione. Evitate qualsiasi contatto dell’elettrodo, della sua pinza, del morsetto di massa o di ogni altra parte in tensione con la bombola del gas. Le bombole gas vanno collocate lontane dalle zone dove possano restare danneggiate dal processo di saldatura con relativi spruzzi e da fonti di calore.
HF
ATTENZIONE: L’Alta Frequenza, utilizzata per l’innesco senza contatto nella saldatura TIG (GTAW), può interferire con l’operazione di computer non sufficientemente schermati, centri EDP e robot industriali, provocando anche il blocco dell’intero sistema. La saldatura TIG (GTAW) può interferire con le linee telefoniche e con la ricezione radio e TV.
Installazione e Istruzioni Operative
Leggere tutta questa sezione prima di installare e impiegare la macchina.
Collocazione e ambiente
Questa macchina è in grado di funzionare in ambienti difficili. E’ comunque importante seguire delle semplici misure di prevenzione per garantirne una lunga durata e un funzionamento affidabile.
x Non collocare o impiegare la macchina su superfici
inclinate più di 15° rispetto all’orizzontale.
x Non usare questa macchina per sgelare tubi. x La macchina va collocata ove vi sia una circolazione
di aria pulita senza impedimenti al suo movimento in entrata e uscita dalle feritoie. Non coprire la macchina con fogli di carta, panni o stracci quando è accesa.
x Tenere al minimo polvere e sporco che possano
entrare nella macchina.
x Questa macchina ha una protezione di grado
IP23S. Tenetela più asciutta possibile e non posatela su suolo bagnato o dentro pozzanghere.
x Disponete la macchina lontana da macchinari
controllati via radio. Il suo funzionamento normale può interferire negativamente sul funzionamento di macchine controllate via radio poste nelle vicinanze, con conseguenze di infortuni o danni materiali. Leggete la sezione sulla compatibilità elettromagnetica di questo manuale.
x Non impiegate la macchina in zone ove la
temperatura ambiente supera i 40°C.
Fattore d’intermittenza
Il fattore d’intermittenza di una macchina per saldatura è la percentuale di tempo su un periodo di 10 minuti durante la quale la macchina può esser fatta funzionare alla corrente nominale.
Esempio: fattore di intermittenza del 35%
3.5 minuti di saldatura. 6.5 minuti di interruzione.
Ulteriori informazioni sui fattori di intermittenza nominali della macchina si trovano nella sezione Specifiche Tecniche.
Collegamento all’alimentazione
Prima di accendere la macchina controllate tensione, fase e frequenza di alimentazione. La tensione di alimentazione ammissibile è indicata nella sezione “Specifiche tecniche” di questo manuale e sulla targa della macchina. Verificate il collegamento a terra della macchina.
Assicuratevi che l’alimentazione fornisca una potenza sufficiente per il funzionamento normale della macchina. Nella sezione “Specifiche tecniche” di questo manuale sono indicati i dimensionamenti per fusibili e cavi.
Le macchine:
x V205 2V: (230 / 400Vac, monofase) x V270: (400Vac, trifase) x V270 2V: (230 / 400Vac, trifase) x V405: (400Vac, trifase)
sono progettate per funzionare alimentate da gruppi elettrogeni purché la presa ausiliaria di questi possa fornire una tensione, frequenza e potenza adeguata come indicato nella sezione “Specifiche tecniche” di questo manuale. Inoltre la presa ausiliaria del gruppo elettrogeno deve soddisfare le seguenti condizioni:
x Tensione AC di picco: inferiore a 410Vac (per
alimentazione 230Vac) o 720Vac (per alimentazione 400Vac).
x Frequenza dell’onda in AC: compresa tra 50 e 60
Hz.
B-3
x Tensione RMS dell’onda in AC:
V270, V405: 400Vac ± 15%
V205 2V, V270 2V: 230 Vac o 400 Vac ± 10%
E’ importante verificare che queste condizioni siano rispettate perché molti gruppi elettrogeni producono picchi di alta tensione. Non è consigliato impiegare questa macchina con gruppi elettrogeni che non rispettino queste condizioni perché si può danneggiare.
Collegamenti in uscita
Il collegamento dei cavi di saldatura avviene con un sistema rapido che impiega connettori Twist-Mate. Consultate le sezioni seguenti per ulteriori informazioni sui collegamenti da effettuare per saldare con elettrodo (MMA) o in TIG (GTAW).
Saldatura con elettrodo manuale (MMA)
Per prima cosa stabilite quale è la polarità giusta per l’elettrodo da impiegare. Per questo consultate i dati dell’elettrodo. Poi collegate i cavi in uscita ai terminali di uscita sulla macchina, secondo la polarità selezionata. Per esempio se si salda in c.c. polo positivo (+), collegare al terminale (+) sulla macchina il cavo dell’elettrodo e al terminale (-) il cavo massa. Inserite il connettore allineando la chiavetta con la scanalatura e stringete ruotando di circa ¼ di giro in senso orario. Non stringete troppo.
Per saldare in c.c. polo negativo invertire i collegamenti sulla macchina in modo da avere il cavo dell’elettrodo collegato a (-) e il cavo massa al (+).
Saldatura TIG
La macchina non comprende la torcia TIG necessaria per saldare in TIG, che può essere acquistata a parte. Consultate la sezione “Accessori” per ulteriori informazioni. Per lo più le saldature TIG vengono fatte in c.c. (-) polo negativo; collegare al terminale (-) della macchina il cavo alla torcia e al terminale (+) il cavo al pezzo. Inserite il connettore allineando la chiavetta con la scanalatura e stringete ruotando di circa ¼ di giro in senso orario. Non stringete troppo.
Per il modello V205-S / V270-S / V405-S, collegate il tubo gas proveniente dalla torcia TIG al regolatore di flusso sulla bombola gas in uso.
Per il modello V205-T / V270-T / V405-T, collegate il tubo gas proveniente dalla torcia TIG all’attacco gas (B) sul davanti della macchina. Nella fornitura è compreso un ulteriore attacco gas adatto al collegamento sul davanti della macchina, se necessario. Collegare poi l’attacco sul retro della macchina al regolatore di flusso sulla bombola gas da usare. Nell’imballo sono pure compresi un tubo per il gas in arrivo con i relativi attacchi. Collegare il pulsante
della torcia TIG al connettore pulsante (A) sul davanti della macchina.
Collegamento del comando a distanza
Far riferimento all’elenco delle parti accessorie per i comandi a distanza. Se si impiega un comando a distanza, va collegato al connettore apposito (C) sul davanti della macchina. La macchina rileva automaticamente la presenza del sistema di comando a distanza, accende il LED comando a distanza, e si commuta sul modo di comando a distanza. La sezione seguente fornisce maggiori informazioni su questo modo operativo.
Comandi e possibilità operative
A. Interruttore Generale:
Comanda l’accensione della macchina. Verificate che la macchina sia collegata correttamente alla sua alimentazione prima di accenderla.
B. Ventola: La ventola si
aziona quando la macchina viene accesa e continua a funzionare per tutto il tempo in cui la macchina dà potenza in uscita. Se l’uscita della macchina resta inattiva per più di cinque minuti la ventola si ferma. Si riducono così sia lo sporco che si accumula dentro la macchina sia il consumo di energia. Far riferimento alla sezione LED di uscita, descritta in seguito, per maggiori informazioni sulle situazioni in cui l’uscita della macchina è attiva.
Unità di raffreddamento Coolarc 20 collegata a una macchina V205-T / V270-T: l'accensione / spegnimento dell'unità Coolarc 20 segue il funzionamento della ventola della saldatrice. Se è selezionata la saldatura con elettrodo manuale (MMA) l'unità Coolarc 20 rimane spenta.
Unità di raffreddamento Coolarc 30 collegata a una macchina V405-T: l'accensione / spegnimento dell'unità Coolarc 30 segue il funzionamento della ventola della saldatrice. Se è selezionata la saldatura con elettrodo manuale (MMA) l'unità Coolarc 30 rimane spenta.
C. Entrata gas (solo per il modello V205-T / V270-T /
V405-T): Collegamento per il gas di protezione per TIG. Collegare la macchina alla fonte di gas usando il tubo gas e gli attacchi forniti. Sulla fonte di gas devono essere installati un regolatore di pressione e un misuratore di flusso.
D. Commutatore di modo di saldatura: Comanda il
modo di saldatura della macchina. I modelli V205-S / V270-S / V405-S dispongono di due modi: con elettrodo in manuale (SMAW) e Lift TIG (GTAW). I modelli V205-T / V270-T / V405-T di tre modi: Elettrodo (SMAW), Lift TIG (GTAW) e TIG Alta frequenza HF TIG (GTAW).
B-4
In posizione elettrodo manuale (MMA) vengono attivate le funzioni seguenti:
x Hot start: E’ un aumento temporaneo della
corrente in uscita all’innesco saldatura con elettrodo (MMA) che aiuta a ottenere un innesco d’arco rapido e affidabile. L'intensità di Hot Start può essere regolata sui modelli V205­S / V270-S / V405-S, far riferimento a Hot Start, descritto in seguito.
x Forza d’Arco: E’ una funzione attivata durante
la saldatura con elettrodo (MMA) che permette un aumento temporaneo della corrente in uscita per superare i cortocircuiti da contatto intermittente fra l’elettrodo e il bagno di saldatura che avvengono nella normale saldatura con elettrodo. Il valore della forza d’arco può venire regolato sui modelli V205-S / V270-S / V405-S, come descritto in seguito sotto Controllo d’arco.
x Antincollamento: E’ una funzione che riduce a
un valore molto basso la corrente in uscita se l’operatore sbaglia e incolla l’elettrodo al pezzo. La corrente, così ridotta, permette di togliere l’elettrodo dalla pinza senza causare forti scariche che possono danneggiare la pinza.
Quando il commutatore di modo è nella posizione “Lift TIG” vengono disattivate le funzioni proprie della saldatura con elettrodo e la macchina è pronta a saldare in Lift TIG. Il Lift TIG è un metodo di innesco di saldatura TIG. Prima si appoggia la torcia TIG sul pezzo e si provoca un cortocircuito a bassa intensità di corrente, poi si solleva la torcia per innescare un arco TIG e si può cominciare a saldare.
L’ultima posizione del commutatore di modo, HF TIG, è disponibile solo sui modelli V205-S / V270-S
/ V405-S. Con il commutatore in questa posizione, l’arco TIG viene acceso dall’alta frequenza (HF) senza dover toccare il pezzo con il tungsteno. L’alta frequenza che accende l’arco resta in funzione per 6,5 secondi; se l’arco non si è acceso entro questo limite di tempo, occorre ricominciare la sequenza col pulsante.
E. LED di Accensione: Lampeggia a intermittenza non
appena si avvia la macchina. Dopo circa 2 secondi smette di lampeggiare e resta costantemente acceso per indicare che la macchina è in funzione.
F. LED di Protezione Termica: Si accende quando la
macchina è surriscaldata e l’uscita è stata interrotta. Questo avviene normalmente se il fattore di intermittenza della macchina è stato superato. Lasciare accesa la macchina per far raffreddare i componenti interni, quando il LED si spegne si possono riprendere le normali operazioni di saldatura.
G. LED di Comando a Distanza: Questa spia si
accende quando viene applicato alla macchina un comando a distanza inserendolo nell’apposito connettore. L’impiego di un comando a distanza modifica la funzione del Controllo corrente in uscita, far riferimento alla sezione sul Controllo corrente in uscita descritta in seguito.
H. LED di Uscita: Questa spia si accende quando
l’uscita della macchina è in tensione. Questa attivazione dell’uscita dipende sia dal tipo di macchina sia dalla posizione del commutatore di modo.
V205-S / V270-S / V405-S: Con saldatura elettrodo manuale selezionata, l’uscita della macchina è automaticamente attivata. Tuttavia, se è selezionata la saldatura Lift TIG, l'utilizzo del comando a distanza determina se l'uscita è in tensione o spenta. Se il comando a distanza non è collegato (il LED Comando a distanza è spento) l'uscita della macchina è attivata automaticamente. Se il comando a distanza è collegato (il LED Comando a distanza è acceso) l'uscita della macchina viene attivata / spenta tramite il connettore comando a distanza posto sul frontale della macchina.
V205-T / V270-T / V405-T: L’uscita delle macchine viene attivata automaticamente nel modo di saldatura con elettrodo. In entrambi i modi di saldatura TIG l’uscita viene attivata e disattivata dal pulsante sulla torcia TIG collegato al connettore pulsante sul davanti della macchina.
I. Amperometro: Lo strumento indica, prima di iniziare
a saldare, la corrente di saldatura impostata, e, durante la saldatura, la corrente in uscita effettiva. Come per il controllo della corrente in uscita, anche la funzione di questo strumento si modifica se si applica un comando a distanza. L’accensione del LED Comando a distanza indica la presenza di un comando a distanza e l’amperometro darà, prima di iniziare la saldatura, le seguenti indicazioni (durante la saldatura viene comunque sempre indicata la corrente di saldatura effettiva):
B-5
Modo Saldatura con Elettrodo: Viene indicata la corrente impostata, che è però regolata dal comando a distanza come visto nella precedente Sezione Controllo corrente in uscita.
Modi di Saldatura TIG: Viene indicato il valore massimo della corrente in uscita fissato dalla manopola controllo uscita. La corrente di saldatura impostata viene poi regolata dal comando a distanza, ma lo strumento non la indica.
V205-S / V270-S / V405-S: Questi modelli hanno sul frontale un commutatore Tensione (V) / Corrente (A). Se impostato su "V" lo strumento visualizza costantemente la tensione d'uscita della macchina.
J. Controllo Corrente in Uscita: Controlla la corrente in
uscita (di saldatura) dalla macchina.
La funzione di questa manopola di comando viene modificata nelle macchine alle quali cui sia applicato un comando a distanza. L’accensione del LED Comando a distanza indica che è presente un comando a distanza, e la funzione del Controllo corrente in uscita diviene:
Modo Saldatura con Elettrodo: Il comando a distanza regola la corrente in uscita dalla macchina:
x V205: da 5 a 200A x V270: da 5 a 270A x V405: da 5 a 400A
La manopola di comando sul quadro di controllo non viene usata.
Modi di Saldatura TIG: La manopola di comando del controllo corrente in uscita posta sul quadro serve a fissare il valore massimo per la corrente. La regolazione dal valore minimo (5 A) a quello massimo fissato con la manopola avviene tramite il comando a distanza. Ad es. ponendo su 100 A la manopola del controllo corrente in uscita sul quadro, il comando a distanza regolerà la corrente in uscita fra un minimo di 5 A e un massimo di 100 A.
K. Hot Start (solo per i modelli V205-S / V270-S /
V405-S): Nel modo saldatura con elettrodo (MMA) questo comando consente di variare il valore della corrente erogata alla partenza della saldatura per aiutare l'arco ad accendersi rapidamente e affidabilmente. In modo saldatura TIG non viene usato.
L. Controllo d’Arco (solo per i modelli V205-S / V270-S
/ V405-S): Nel modo saldatura con elettrodo, questo comando regola il valore della corrente che viene erogata quando l'elettrodo è per breve tempo in cortocircuito durante la saldatura. In modo saldatura TIG non viene usato.
M. Commutatore del Modo Pulsante (solo per i modelli
V205-T / V270-T / V405-T): Commuta fra sequenza a 2 tempi e sequenza a 4 tempi. Vedere di seguito la spiegazione di queste sequenze pulsante.
N. Commutatore di Modo Pulsato (solo per i modelli
V205-T / V270-T / V405-T): Nei modi di saldatura TIG il commutatore inserisce (ON) la funzione pulse
e stabilisce la gamma di frequenza di pulsazione (20 Hz o 300 Hz). Nel modo elettrodo non si usa.
Il LED di pulsazione (a destra del Commutatore di Modo Pulsato) indica la frequenza di pulsazione quando viene inserita la funzione pulse. L’operatore può così regolare la frequenza sul valore desiderato prima di iniziare a saldare. (Nota: Alle frequenza più alte il LED lampeggia velocissimo e sembra sempre acceso, anche se è realmente pulsante).
O. Controllo della Frequenza di Pulsazione (solo per i
modelli V205-T / V270-T / V405-T): Con la funzione pulsante inserita, questa manopola regola la frequenza di pulsazione fra 0,2 e 20 Hz o fra 3 e 300 Hz a seconda della posizione del Commutatore di Modo Pulse.
P. Controllo del Tempo di ON nelle Pulsazioni (solo
per i modelli V205-T / V270-T / V405-T): Con la funzione pulsante inserita, questa manopola regola il tempo attivo in un ciclo nel pulsato. Si può regolare il Tempo di ON fra il 10% e il 90% della frequenza del pulsato.
Q. Controllo della Corrente di Base nelle Pulsazioni
(solo per i modelli V205-T / V270-T / V405-T): Con la funzione pulsante inserita, questa manopola regola il valore di base della corrente pulsante. Il valore di base è quello raggiunto dalla corrente nella parte bassa dell’onda di corrente pulsante; lo si può regolare fra il 10% e il 90% della corrente di saldatura.
R. Controllo Tempo di Discesa (solo per i modelli
V205-T / V270-T / V405-T): Nei modi di saldatura TIG questo comando permette di regolare il tempo di discesa fra 0,5 e 20 secondi (il tempo di salita è sempre 0,5 secondi). Far riferimento alla sezione delle sequenze pulsante più avanti per vedere come viene attivato il tempo di discesa. Nel modo di saldatura con elettrodo non si usa questa funzione.
S. Controllo della Corrente di Avvio / Riempimento
Cratere (solo per i modelli V205-T / V270-T / V405­T): Questo comando permette di regolare la Corrente di Avvio / Riempimento Cratere fra il 10% e il 90% della corrente di saldatura. Far riferimento alla sezione delle sequenze pulsante più avanti per vedere come agisce questo controllo.
T. Controllo del Postgas (solo per i modelli V205-T /
V270-T / V405-T): Nei modi di saldatura TIG questa manopola regola il tempo di postgas da 0,5 a 30 secondi (il tempo di pregas è sempre 0,5 secondi). Nel modo di saldatura con elettrodo non si usa questa funzione.
Sequenze pulsante in TIG
Si può saldare sia nel modo pulsante a 2 tempi sia nel modo a 4 tempi. Di seguito vengono spiegate le sequenze di funzionamento per i due diversi modi di lavoro.
Sequenza TIG 2 Tempi
Messo il Commutatore di Modo Pulsante nella posizione 2 tempi, e selezionato uno dei modi di saldatura TIG, si avrà la sequenza di saldatura qui riportata.
B-6
1. Premere e tenere premuto il pulsante della torcia TIG per iniziare la sequenza. La macchina apre la valvola del gas per avviare il flusso del gas protettivo. Dopo il tempo di pregas, che elimina l’aria dal tubo torcia, si attiva l’uscita macchina. A questo punto scocca l’arco nel modo di saldatura selezionato. Una volta scoccato l’arco la corrente in uscita viene aumentata con una rampa o tempo di salita controllato fino a quando il valore della corrente di saldatura è raggiunto.
2. Rilasciare il pulsante della torcia TIG per arrestare la saldatura. Adesso la macchina inizia a diminuire la corrente in uscita con una rampa controllata, ossia per il tempo di discesa, fino al raggiungimento del valore di corrente di Cratere ed allo spegnimento dell’uscita macchina.
Una volta spento l’arco, la valvola del gas rimane aperta proseguendo a inviare il gas di protezione sull’elettrodo caldo e sul pezzo.
Come mostrato qui sopra, durante il tempo di discesa è possibile premere di nuovo il pulsante e tenerlo premuto per interrompere la funzione di rampa di discesa e mantenere la corrente in uscita al valore di Cratere. Al momento in cui si rilascia il pulsante l’uscita viene spenta e parte il tempo di postgas. L’operazione, 2 tempi con riavvio disabilitato, è l’impostazione di default.
Sequenza TIG 4 Tempi
Con il commutatore di modo pulsante nella posizione 4 tempi, e selezionato uno dei modi di saldatura TIG, si avrà la sequenza di saldatura qui riportata.
1. Premere e tenere premuto il pulsante della torcia TIG per iniziare la sequenza. La macchina apre la valvola del gas per avviare il flusso del gas protettivo. Dopo il tempo di pregas, che elimina l’aria dal tubo torcia, si attiva l’uscita macchina. A questo punto scocca l’arco nel modo di saldatura selezionato. Una volta scoccato l’arco la corrente in uscita verrà portata al valore della corrente di Avvio. Questa condizione può venire mantenuta per quanto tempo si desidera, molto o poco che sia.
Se non è necessario disporre della corrente di Avvio, il pulsante torcia non va tenuto premuto come descritto all’inizio di questa sequenza. In questo caso la macchina passa automaticamente dal Tempo 1 al Tempo 2 quando l’arco si innesca.
2. Rilasciare il pulsante torcia TIG per iniziare la funzione di salita. La corrente in uscita viene aumentata con una rampa o tempo di salita controllato fino a quando il valore della corrente di saldatura è raggiunto.
3. Premere il pulsante torcia TIG e tenerlo premuto quando l’operazione di saldatura vera e propria è terminata. Adesso la macchina inizia a diminuire la corrente in uscita con una rampa controllata, ossia per il tempo di discesa, fino al raggiungimento del valore di corrente di Cratere. La corrente di Cratere può venire mantenuta per tutto il tempo desiderato, lungo o corto che sia.
Questa sequenza dispone di riavvio automatico in modo che la saldatura continuerà dopo questo Tempo 3. L’operazione, 4 tempi con riavvio abilitato, è l’impostazione di default. Se si è completata del tutto l’operazione di saldatura, invece del Tempo 3 descritto impiegare la sequenza che segue.
3A. Premere il pulsante torcia TIG e rilasciarlo rapidamente. Adesso la macchina inizia a diminuire la corrente in uscita con una rampa controllata, ossia per il tempo di discesa, fino al raggiungimento della corrente di Cratere e infine sarà spenta l’uscita della macchina. Una volta spento l’arco inizia il tempo di postgas.
4. Rilasciare il pulsante torcia TIG. La corrente in uscita aumenta di nuovo fino alla corrente di saldatura, come nel Tempo 2, per continuare a saldare. Quando l’operazione di saldatura vera e propria è terminata, passare al Tempo 3.
B-7
Come indicato qui, una volta che si sia premuto e rilasciato rapidamente il pulsante torcia TIG come visto al Tempo 3A, si può di nuovo premerlo e tenerlo premuto per terminare il tempo di discesa e mantenere la corrente in uscita al valore della corrente di Cratere. Rilasciando il pulsante torcia TIG, l’uscita viene di nuovo aumentata fino alla corrente di saldatura, come nel Tempo 4, per continuare a saldare. Quando l’operazione di saldatura vera e propria è terminata, passare al Tempo 3.
Come indicato qui, quando si sia premuto e rilasciato rapidamente il pulsante torcia TIG come visto al Tempo 3A, si può, una seconda volta, premerlo e rilasciarlo rapidamente per terminare il tempo di discesa e arrestare la saldatura.
04/03
Manutenzione
AVVERTENZA
Per ogni operazione di manutenzione o riparazione si raccomanda di rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica della Lincoln Electric. Manutenzioni o riparazioni effettuate da personale o centri di servizio non autorizzati fanno decadere la garanzia del fabbricante.
La frequenza delle operazioni di manutenzione può variare dipendentemente dall'ambiente di lavoro. Evidenti danneggiamenti all'apparecchiatura devono essere immediatamente notificati.
x Verificare l'integrità dei cavi e delle loro connessioni.
Sostituire le parti, se necessario.
x Tenere pulita la macchina. Usare un panno
morbido e asciutto; pulire in particolare le feritoie per l'entrata / uscita dell'aria.
AVVERTENZA
Non smontare questa macchina e non introdurre nulla nelle sue aperture. Scollegare la macchina dall'alimentazione prima di ogni operazione di manutenzione a assistenza. Dopo ogni riparazione, eseguire gli appropriati test di sicurezza.
B-8
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
11/04
Questa macchina è stata progettata nel rispetto di tutte le direttive e normative in materia. Tuttavia può generare dei disturbi elettromagnetici che possono interferire con altri sistemi come le telecomunicazioni (telefono, radio o televisione) o altri sistemi di sicurezza. I disturbi possono provocare problemi nella sicurezza dei sistemi interessati. Leggete e comprendete questa sezione per eliminare o ridurre il livello dei disturbi elettromagnetici generati da questa macchina.
La macchina è stata progettata per funzionare in ambienti di tipo industriale. Il suo impiego in ambienti domestici richiede particolari precauzioni per l’eliminazione dei possibili disturbi elettromagnetici. L’operatore deve installare e impiegare la macchina come precisato in questo manuale. Se si riscontrano disturbi elettromagnetici l’operatore deve porre in atto azioni correttive per eliminarli, avvalendosi, se
necessario, dell’assistenza della Lincoln Electric.
Prima di installare la macchina, controllate se nell’area di lavoro vi sono dispositivi il cui funzionamento potrebbe risultare difettoso a causa di disturbi elettromagnetici. Prendete in considerazione i seguenti: x Cavi di entrata o di uscita, cavi di controllo e cavi telefonici collocati nell’area di lavoro, presso la macchina o nelle
adiacenze di questa.
x Trasmettitori e/o ricevitori radio o televisivi. Computers o attrezzature controllate da computer. x Impianti di sicurezza e controllo per processi industriali. Attrezzature di taratura e misurazione. x Dispositivi medici individuali come cardiostimolatori (pacemakers) o apparecchi acustici. x Verificare che macchine e attrezzature funzionanti nell’area di lavoro o nelle vicinanze siano immuni da possibili
disturbi elettromagnetici. L’operatore deve accertare che tutte le attrezzature e dispositivi nell’area siano compatibili. A questo scopo può essere necessario disporre misure di protezione aggiuntive.
x L’ampiezza dell’area di lavoro da prendere in considerazione dipende dalla struttura dell’area e dalle altre attività
che vi si svolgono.
Per ridurre le emissioni elettromagnetiche della macchina tenete presenti le seguenti linee guida. x Collegare la macchina alla fonte di alimentazione come indicato da questo manuale. Se vi sono disturbi, può essere
necessario prendere altre precauzioni, come un filtro sull’alimentazione.
x I cavi in uscita vanno tenuti più corti possibile e l’uno accanto all’altro. Se possibile mettere a terra il pezzo per
ridurre le emissioni elettromagnetiche. L’operatore deve controllare che questa messa a terra non provochi problemi o pericoli alla sicurezza del personale e della macchina e attrezzature.
x Si possono ridurre le emissioni elettromagnetiche schermando i cavi nell’area di lavoro. Per impieghi particolari
questo può diventare necessario.
Specifiche Tecniche
V205 2V:
ALIMENTAZIONE
Tensione di alimentazione
230 / 400V r 10%
Monofase
Potenza assorbita per uscita nominale
5.5kW per fattore di intermittenza 100 %
6.5kW per fattore di intermittenza 35%
Frequenza
50/60 Hz
USCITA NOMINALE a 40°C
Fattore di intermittenza
(su periodo di 10 minuti)
100%
35%
Corrente in uscita
170A 200A
Tensione nominale in uscita
26.8 Vdc
28.0 Vdc
USCITA
Gamma corrente di saldatura
5 - 200 A
Massima tensione a vuoto
48 Vdc
DIMENSIONI RACCOMANDATE PER CAVI E FUSIBILI
Fusibile o Magnetotermico
32A ritardato (alimentazione 230 / 400V)
Cavo di alimentazione
3 conduttori da 4mm
2
DATI FISICI - DIMENSIONI
Altezza
385 mm
Larghezza
215 mm
Lunghezza
480 mm
Peso
14.1 - 15.1 kg
Temperatura di impiego
-10°C a +40°C
Temperatura di immagazzinamento
-25°C a + 55°C
B-9
V270 e V270 2V:
ALIMENTAZIONE
Tensione di alimentazione
400V r 15% (V270)
230 / 400V r 10% (V270 2V)
Trifase
Potenza assorbita per uscita nominale
6,5 kW per fattore di intermittenza 100 %
9,9 kW per fattore di intermittenza 35%
Frequenza
50/60 Hz
USCITA NOMINALE a 40°C
Fattore di intermittenza
(su periodo di 10 minuti)
100%
35%
Corrente in uscita
200A 270A
Tensione nominale in uscita
28.0 Vdc
30.8 Vdc
USCITA
Gamma corrente di saldatura
5 - 270 A
Massima tensione a vuoto
48 Vdc
DIMENSIONI RACCOMANDATE PER CAVI E FUSIBILI
Fusibile o Magnetotermico 20A ritardato (alimentazione 400V) 35A ritardato (alimentazione 230V)
Cavo di alimentazione
4 conduttori da 2,5 mm
2
(V270)
4 conduttori da 4mm
2
(V270 2V)
DATI FISICI - DIMENSIONI
Altezza
385 mm
Larghezza
215 mm
Lunghezza
480 mm
Peso
13,5 - 14,5 kg
Temperatura di impiego
-10°C a +40°C
Temperatura di immagazzinamento
-25°C a + 55°C
V405:
ALIMENTAZIONE
Tensione di alimentazione
400V r 15%
Trifase
Potenza assorbita per uscita nominale
11,3 kW per fattore di intermittenza 100 %
17,2 kW per fattore di intermittenza 35%
Frequenza
50/60 Hz
USCITA NOMINALE a 40°C
Fattore di intermittenza
(su periodo di 10 minuti)
100%
35%
Corrente in uscita
300A 400A
Tensione nominale in uscita
32.0 Vdc
36.0 Vdc
USCITA
Gamma corrente di saldatura
5 - 400 A
Massima tensione a vuoto
48 Vdc
DIMENSIONI RACCOMANDATE PER CAVI E FUSIBILI
Fusibile o Magnetotermico
30A Ritardato
Cavo di alimentazione 4 conduttori da 4 mm
2
DATI FISICI – DIMENSIONI
Altezza
500 mm
Larghezza
275 mm
Lunghezza
610 mm
Peso
31 - 33 kg
Temperatura di impiego
-10°C a +40°C
Temperatura di immagazzinamento
-25°C a + 55°C
C-1
Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz
02/05
ACHTUNG
Diese Anlage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal genutzt, gewartet und repariert werden. Schließen Sie dieses Gerät nicht an, arbeiten Sie nicht damit oder reparieren Sie es nicht, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zum Tod oder zu Beschädigungen am Gerät kommen. Beachten Sie auch die folgenden Beschreibungen der Warnhinweise. Lincoln Electric ist nicht verantwortlich für Fehler, die durch inkorrekte Installation, mangelnde Sorgfalt oder Fehlbenutzung des Gerätes entstehen.
ACHTUNG: Dieses Symbol gibt an, dass die folgenden Hinweise beachtet werden müssen, um gefährliche Verletzungen bis hin zum Tode oder Beschädigungen am Gerät zu verhindern. Schützen Sie sich und andere vor gefährlichen Verletzungen oder dem Tode.
BEACHTEN SIE DIE ANLEITUNG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zum Tod oder zu Beschädigungen am Gerät kommen.
STROMSCHLÄGE KÖNNEN TÖDLICH SEIN: Schweißgeräte erzeugen hohe Stromstärken. Berühren Sie keine stromführenden Teile oder die Elektrode mit der Haut oder nasser Kleidung. Schützen Sie beim Schweißen Ihren Körper durch geeignete isolierende Kleidung und Handschuhe.
ELEKTRISCHE GERÄTE: Schalten Sie die Netzspannung am Sicherungskasten aus oder ziehen Sie den Netzstecker, bevor Arbeiten an der Maschine ausgeführt werden. Erden Sie die Maschine gemäß den geltenden elektrischen Bestimmungen.
ELEKTRISCHE GERÄTE: Achten Sie regelmäßig darauf, dass Netz-, Werkstück- und Elektrodenkabel in einwandfreiem Zustand sind und tauschen Sie diese bei Beschädigung aus. Legen Sie den Elektrodenhalter niemals auf den Schweißarbeitsplatz, damit es zu keinem ungewollten Lichtbogen kommt.
ELEKTRISCHE UND MAGNETISCHE FELDER BERGEN GEFAHREN: Elektrischer Strom, der durch ein Kabel fließt, erzeugt ein elektrisches und magnetisches Feld (EMF). EMF Felder können Herzschrittmacher beeinflussen. Bitte fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie einen Herzschrittmacher haben, bevor Sie dieses Gerät benutzen.
CE Konformität: Dieses Gerät erfüllt die CE-Normen.
RAUCH UND GASE KÖNNEN GEFÄHRLICH SEIN: Schweißen erzeugt Rauch und Gase, die gesundheitsschädlich sein können. Vermeiden Sie das Einatmen dieser Metalldämpfe. Benutzen Sie eine Schweißrauchabsaugung, um die Dämpfe abzusaugen.
LICHTBÖGEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN HERVORRUFEN: Tragen Sie geeignete Schutzkleidung und Schutzmasken für Augen, Ohren und Körper, um sich vor Spritzern und Strahlungen zu schützen. Warnen Sie auch in der Umgebung befindliche Personen vor den Gefahren des Lichtbogens. Lassen Sie niemanden ungeschützt den Lichtbogen beobachten.
SCHWEISSPRITZER KÖNNEN FEUER ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN: Entfernen Sie feuergefährliche Gegenstände vom Schweißplatz und halten Sie einen Feuerlöscher bereit. Schweißen Sie keine Behälter, die brennbare oder giftige Stoffe enthalten, bis diese vollständig geleert und gesäubert sind. Schweißen Sie niemals an Orten, an denen brennbare Gase, Stoffe oder Flüssigkeiten vorhanden sind. GESCHWEISSTE MATERIALIEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN VERURSACHEN: Schweißen verursacht hohe Temperaturen. Heiße Materialien können somit ernsthafte Verbrennungen verursachen. Benutzen Sie Handschuhe und Zangen, wenn Sie geschweißte Materialien berühren oder bewegen.
S-ZEICHEN: Dieses Gerät darf Schweißstrom in Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung liefern.
C-2
Gerätegewicht über 30kg: Bitte bewegen oder heben Sie das Gerät mit äußerster Sorgfalt und mit Unterstützung einer weiteren Person. Das Heben des Gerätes kann Ihre körperliche Gesundheit gefährden.
DEFEKTE GASFLASCHEN KÖNNEN EXPLODIEREN: Benutzen Sie nur Gasflaschen mit dem für den Schweißprozess geeigneten Gas und ordnungsgemäßen Druckreglern, die für dieses Gas ausgelegt sind. Lagern Sie Gasflaschen aufrecht und gegen Umfallen gesichert. Bewegen Sie keine Gasflasche ohne Ihre Sicherheitskappe. Berühren Sie niemals eine Gasflasche mit der Elektrode, Elektrodenhalter, Massekabel oder einem anderen stromführenden Teil. Gasflaschen dürfen nicht an Plätzen aufgestellt werden, an denen sie beschädigt werden können, inklusive Schweißspritzern und Wärmequellen.
HF
ACHTUNG: Die Hochfrequenzspannung, die zum berührungslosen Zünden beim WIG-Schweißen eingesetzt wird, kann den Betrieb von unzureichend abgeschirmten Computern, EDV-Zentren und Industrierobotern bis zum Totalausfall beeinflussen. WIG-Schweißen kann außerdem Telefonnetze sowie den Radio- und Fernsehempfang stören.
Installation und Bedienungshinweise
Lesen Sie diesen Abschnitt, bevor Sie das Gerät installieren oder benutzen.
Standort und Umgebung
Diese Maschine ist für den Einsatz in rauer Umgebung ausgelegt. Dennoch sollten die folgenden Punkte für eine lange Lebensdauer beachtet werden:
x Stellen Sie das Gerät nicht auf Ebenen mit mehr als
15° horizontaler Neigung.
x Die Maschine darf nicht zum Auftauen von Rohren
verwendet werden.
x Die Maschine muss an einem Ort installiert werden,
an dem eine freie und saubere Luftzirkulation gewährleistet ist. Bedecken Sie die Maschine nicht mit Papier, Stoff oder Plane, wenn sie eingeschaltet ist.
x Staub, der in die Maschine gelangen kann, sollte
auf ein Minimum reduziert werden.
x Diese Maschine ist nach IP23S geschützt. Halten
Sie die Maschine trocken, und stellen Sie diese nicht auf nassen Untergrund oder in Wasserpfützen.
x Halten Sie die Maschine von elektronischen
Anlagen fern. Normaler Betrieb kann zu Störungen dieser Anlagen führen. Lesen Sie hierzu auch das Kapitel "Elektromagnetische Verträglichkeit".
x Betreiben Sie die Maschine nicht bei Temperaturen
über 40°C.
Einschaltdauer
Die Einschaltdauer ist die Zeit in Prozent von 10 Min.,bei der mit der eingestellten Stromstärke ununter-brochen geschweißt werden kann.
Beispiel: 35% Einschaltdauer:
3.5 Minuten Schweißen. 6.5 Minuten Unterbrechung.
Für weitere Informationen bezüglich der Einschaltdauer lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung.
Netzeingangskabel
Überprüfen Sie Netzeingangsspannung, Phase und Frequenz der Netzversorgung, bevor Sie die Maschine
in Betrieb nehmen. Die zugelassene Netzeingangs­spannung finden Sie in dieser Bedienungsanleitung unter Technische Daten und auf dem Typenschild der Maschine. Prüfen Sie die Erdverbindung der Maschine zum Netzeingang.
Vergewissern Sie sich, ob der Stromanschluss für den normalen Betrieb der Maschine geeignet ist. Die Bemessung der Sicherung und die Kabelgrößen sind im Kapitel "Technische Daten" dieser Anleitung angegeben.
Das Schweißgerät:
x V205 2V: (230 / 400V Wechselstrom, einphasig) x V270: (400V Wechselstrom, dreiphasig) x V270 2V: (230 / 400V Wechselstrom, dreiphasig) x V405: (400V Wechselstrom, dreiphasig)
kann an Dieselschweißaggregate angeschlossen werden. Soweit dieses Aggregat die entsprechenden Anschlusswerte (Spannung, Frequenz und Leistung) gemäß der Maschinenspezifikation liefert. Das Aggregat muß folgendes ermöglichen:
x Wechselstrom Scheitelspannung unter 410V (für
230V Wechselstrom Eingangswert) oder 720V (für 400V Wechselspannung Eingangswert
x Frequenz Wechselstrom: im Bereich 50 bis 60
Hertz.
x Nennanschlußspannung AC Kurvenform:
V270, V405: 400Vac ± 15%
V205 2V, V270 2V: 230Vac oder 400Vac ± 10%
Es ist wichtig, diese Rahmenbedingungen zu überprüfen, da viele alte Generatoren sehr hohe Spitzenspannungen abgeben. Generatoren die diesen Rahmen nicht einhalten, können die Maschine beschädigen und sind nicht erlaubt.
C-3
Ausgangsbuchsen
Zum Anschluss der Schweißkabel werden Twist­Mate Kabelbuchsen verwendet. Genauere Beschreibungen zum Anschluss eines WIG-Brenners und der Schweißkabel zum E­Handschweißen folgen in dieser Bedienungsanleitung.
Stabelektodenschweißen (MMA)
Sehen Sie zuerst auf der Verpackung der zu verschweißenden Elektrode nach der benötigten Polarität. Dann verbinden Sie das Schweißkabel und das Massekabel gemäß der benötigten Polarität mit den Ausgangsbuchsen. Wenn z.B. DC+ zum Schweißen benötigt wird, schließen Sie das Elektrodenkabel an den (+) Anschluss der Maschine an und das Massekabel am (-) Anschluss. Stecken Sie den Stecker in die Gerätebuchse (Nut und Feder deckungsgleich), und drehen Sie diesen um etwa ¼ Umdrehung in Uhrzeigerrichtung. Ziehen Sie den Stecker aber nicht zu fest an.
Beim DC(-) Schweißen verfahren Sie anders herum, so dass das Elektrodenkabel an (-) und das Massekabel an (+) angeschlossen ist.
WIG Schweißen
Die Maschine wird ohne WIG Brenner ausgeliefert, der aber separat zugekauft werden kann (siehe Zubehör). Die meisten WIG-Schweißungen werden mit DC(-) geschweißt. Verbinden Sie das Brennerkabel mit dem (­) Anschluss der Maschine und das Massekabel mit dem (+) Anschluss. Stecken Sie den Stecker in die Gerätebuchse (Nut und Feder Deckungsgleich), und drehen Sie diesen um etwa ¼ Umdrehung in Uhrzeigerrichung. Ziehen Sie diesen aber nicht zu fest an.
Für V205-S / V270-S / V405-S Geräte: Verbinden Sie den Gasschlauch vom WIG­Brenner mit dem Druckminderer des Gaszylinders.
Für V205-T / V270-T / V405-T Geräte: Verbinden Sie den Gasschlauch vom Brenner mit der Gasverbindung (B) an der Vorderseite des Gerätes. Eine zusätzliche Gasverbindung zur Anpassung an der Vorderseite des Gerätes ist mitgeliefert worden. Verbinden Sie jetzt die Kupplung an der Rückseite des Gerätes mit einem Druckminderer am Gaszylinder. Eine Gaseinführung und benötigte Verbindungen sind ebenfalls mitgeliefert worden. Verbinden Sie den Drücker des WIG-Brenners mit der Drückerverbindung (A) an der Vorderseite des Gerätes. Gasschlauch vom WIG-Brenner mit dem Druckminderer des Gaszylinders.
Anschließen von Fernreglern
Eine entsprechende Aufstellung geeigneter Fernregler ist dem Kapitel "Zubehör" entnehmbar. Zur Verwendung
eines Fernreglers wird dieser am Fernregleranschluss (C) auf der Frontseite der Maschine angeschlossen. Die Maschine wird den Fernregler automatisch erkennen, die Fernregler-Kontrollleuchte einschalten und auf Fernreglerbetrieb umschalten. Weitere Details zum Fernreglerbetrieb werden im nachfolgenden Kapitel genauer beschrieben.
Bedienungselemente und Kontrollanzeigen
A. Netzschalter: Schaltet
die Eingangsspannung zur Maschine. Versichern Sie sich, dass die Maschine sorgfältig an das Stromnetz angeschlossen ist, bevor Sie sie einschalten.
B. Ventilator: Der
Ventilator schaltet sich mit dem Einschalten der Maschine an und läuft so lange, wie die Maschine zur Leistungsabgabe bereit ist. Wenn an den Ausgangsbuchsen der Maschine für mehr als 5 Minuten keine entnehmbare Schweißspannung anliegt, schaltet der Ventilator automatisch ab. Dies reduziert im Betrieb die innere Verunreinigung der Maschine und spart Energie. Weitere Details über den Zustand der Bereitschaft zur Leistungsabgabe der Maschine lesen Sie bitte im Kapitel "Output LED".
Falls an das Modell V205-T / V270-T ein Wasserkühlgerät Coolarc 20 angeschlossen wurde, wird dies parallel mit dem Ventilator ein- und ausgeschaltet. Wenn die Anlage im Stabelektroden-Modus betrieben wird, bleibt der Wasserkühler automatisch abgeschaltet.
Ist am V405-T ein Wasserkühlgerät Coolarc 30 angeschlossen, wird dies parallel mit dem Ventilator ein- und ausgeschaltet. Wenn die Anlage im Stabelektroden-Modus betrieben wird, bleibt der Wasserkühler automatisch abgeschaltet.
C. Gas-Eingang (nur V205-T / V270-T / V405-T):
Anschluss für das Schutzgas zum WIG-Schweißen. Benutzen Sie den mitgelieferten Gasschlauch mit seinen Anschlüssen, um die Maschine mit der Gasversorgung zu verbinden. Die Gasversorgung (z.B. Flasche) muß mit einem Druckminderer und Durchflussregler ausgerüstet sein.
D. Modus-Schalter: Dieser Schalter ändert den
Schweiß-Modus des Gerätes. Die V205-S / V270-S / V405-S haben zwei Schweiß-Modi: Stabelektroden-Modus (SMAW) und Lift TIG (GTAW). Die V205-T / V270-T / V405-T haben drei Schweiß-Modi: Stabelektroden-Modus (SMAW), Lift TIG (GTAW) und HF TIG (GTAW).
C-4
Wenn der Betriebsartumschalter auf der Position E­Hand (Stabelektroden) steht, sind die folgenden Besonderheiten des Schweißprozesses aktiviert:
x Hot Start: Eine zeitlich begrenzte Steigerung
den Ausgangsstroms während des Starts des Elektroden-Schweißens. So zündet der Lichtbogen schnell und zuverlässig. Der Hot Start an der V205-S / V270-S / V405-S ist einstellbar. Wie unten beschrieben.
x Arc Force: Eine zeitlich begrenzte Steigerung
des Ausgangsstromes während des Elektroden-Schweißens. Diese zeitlich begrenzte Steigerung des Ausgangsstromes benötigt man zum Ausgleich wechselnder Verbindungen zwischen Elektrode und Schmeldzbad. Arc Force an der V205-S / V270-S / V405-S ist einstellbar. Wie unten beschrieben.
x Anti-Sticking: Dies ist eine Funktion, die den
Ausgangsstrom der Maschine auf ein geringes Niveau reduziert, wenn der Schweißer einen Fehler macht, und die Elektrode am Werkstück festklebt. Diese Verminderung des Stroms ermöglicht dem Schweißer, die Elektrode aus dem Halter zu entfernen, ohne dass dabei durch zu starke Funkenbildung der Elektrodenhalter beschädigt wird.
Wenn der Betriebsartschalter auf WIG-Schweißen mit Berührungszünden (Lift-Arc) steht, sind alle Funktionen zum Stabelektrodenschweißen deaktiviert, und die Maschine ist bereit zum WIG­Schweißen mit Berührungszündung (Lift-Arc). Beim Lift-Arc zur Zündung des Lichtbogens wird zunächst die Wolfram-Nadel auf das Werkstück aufgesetzt, um einen geringen Kurzschlussstrom zu erzeugen. Danach, wenn die Wolfram-Nadel vom Werkstück abgehoben wird, zündet der eigentliche
Schweißlichtbogen.
Die letzte Modus-Schalter-Position, HF TiG, steht nur bei der V205-T / V270-T / V405-T zur Verfügung. Wenn der Modus-Schalter in die HF­TIG-Position geschaltet ist, sind die Elektroden­Schweiß-Funktionen ausgeschaltet. Das Gerät ist fertig zum HF WIG-Schweißen. In diesem Modus startet der WIG Lichtbogen, ohne daß die Elektrode das Werkstück berührt. Die HF, die zum Starten des WIG-Lichtbogens benutzt wird, hält für 6,5 Sekunden an. Ist der Lichtbogen nicht innerhalb dieser Zeit gestartet, muß der Start-Ablauf wiederholt werden.
E. Power LED: Diese Kontrollleuchte blinkt zunächst,
wenn die Maschine eingeschaltet wird. Nach etwa 2 Sekunden wird sie nicht mehr blinken, sondern dauerhaft leuchten, um die Betriebsbereitschaft der Maschine anzuzeigen.
F. Überlastungsanzeige LED: Diese Kontrollleuchte
schaltet sich ein, wenn die Maschine überhitzt wurde, und der Stromausgang dadurch automatisch abgeschaltet wurde. Dies passiert in der Regel dann, wenn die Einschaltdauer der Maschine überschritten wurde. Lassen Sie in diesem Fall die Maschine eingeschaltet, damit die inneren Bauteile weiter gekühlt werden können. Wenn anschließend dann diese Leuchte erlischt, kann die Maschine wieder den normalen Betrieb aufnehmen.
G. Fernregler LED: Diese Kontrollleuchte schaltet sich
ein, wenn ein Fernregler über den Fernregleranschluss mit der Maschine verbunden wird. Der Anschluss eines Fernreglers verändert die Funktion zur Einstellung der Schweißstromstärke. (Siehe Abschnitt "Einstellung der Schweißstromstärke")
H. Output LED: Diese Kontrollleuchte schaltet sich ein,
wenn an den Ausgangsbuchsen der Maschine Schweißspannung anliegt. Sowohl der Typ der Maschine, als auch die Position des Betriebsartschalters legen fest, wann die Ausgangsbuchsen unter Spannung stehen:
V205-S / V270-S / V405-S: Im E-Hand-Modus liegt automatisch Schweißspannung an den Ausgangsbuchsen an. Im WIG-Modus mit Lift-Arc­Zündung bestimmt der Anschluss eines Fernreglers, ob Schweißspannung an den Ausgangsbuchsen anliegt oder nicht. Wenn kein Fernregler angeschlossen ist (Fernregler LED leuchtet nicht), wird die Schweißspannung automatisch dauerhaft eingeschaltet. Ist jedoch ein Fernregler angeschlossen (Fernregler LED leuchtet), wird die Schweißspannung über den Fernregleranschluss an der Front der Maschine ein- oder ausgeschaltet.
V205-T / V270-T / V405-T: Im E-Hand-Modus liegt automatisch Schweißspannung an den Ausgangsbuchsen an. In beiden WIG-Betriebsarten wird der Stromausgang über den an der Front der Maschine angeschlossenen Brenner ein- und ausgeschaltet.
I. Digitalanzeige: Dieses Anzeigeinstrument zeigt die
eingestellte Stromstärke vor dem Schweißen und den tatsächlichen Strom während des Schweißens.
C-5
Wie die Einstellung des Ausgangsstroms, wird die Funktion dieser Anzeige verändert, wenn ein Fernregler angeschlossen wird. Wenn die Fernregler-LED leuchtet und somit anzeigt, dass ein Fernregler angeschlossen ist, wird das Anzeigeinstrument die folgenden Informationen vor dem Schweißen anzeigen: (Während des Schweißens zeigt das Instrument immer den tatsächlichen Schweißstrom an.)
Stabelektrodenbetrieb: Die Anzeige zeigt die eingestellte Stromstärke, wie sie über den Fernregler eingestellt wurde und im Abschnitt "Regelung der Ausgangsstromstärke" näher beschrieben wird.
WIG-Betrieb: Die Anzeige zeigt den maximalen Ausgangsstrom an, der am Drehknopf der Maschine eingestellt wurde. Die dann über den Fernregler voreingestellte Ausgangsstromstärke wird nicht auf der Anzeige sichtbar.
V205-S / V270-S / V405-S: Diese Maschinen haben einen Spannungs-/Stromschalter, der den angezeigten Wert auf dem Anzeiger ändert. Ist dieser Schalter auf Spannung geschaltet, zeigt er immer die Ausgangsspannung der Maschine an.
J. Einstellung der Schweißstromstärke: Dies regelt die
Ausgangsstromstärke der Maschine.
Die Funktion dieses Drehknopfes wird durch den Anschluss eines Fernreglers verändert. Wenn die Fernregler LED leuchtet, zeigt dies, dass ein Fernregler angeschlossen ist. Die Funktionsweise der Ausgangsstromregelung ist dann wie folgt:
Stabelektroden Modus: Der Fernregler regelt den Ausgangsstrom der Maschine:
x V205: von 5 bis 200 A x V270: von 5 bis 270 A x V405: von 5 bis 400 A
Der Ausgangsstrom-Schalter an der Anzeigeplatte wird nicht benötigt.
WIG-Schweiß-Betrieb: Der maximale Ausgangsstrom wird durch den Drehknopf (Schweißstromstärke) am Bedienfeld der Maschine eingestellt. Der Fernregler regelt dann den Ausgangsstrom vom Minimalwert (5A) bis zu dem vorher am Gerät eingestellten Maximalwert. Wird also beispielsweise der Ausgansstrom am Drehknopf der Maschine auf 100A eingestellt, kann mit dem Fernregler der Ausgangsstrom im Bereich von 5-100A eingestellt werden.
K. Hot Start (nur V205-S / V270-S / V405-S): Im E-
Hand-Modus kann über diesen Drehknopf die Intensität der kurzzeitigen Anhebung des Startstroms verändert werden, durch die ein schnelleres und zuverlässigeres Zünden der Elektrode erreicht wird.
L. Arc Force (nur V205-S / V270-S / V405-S): Im E-
Hand-Betrieb steuert dies die Stärke des bei drohendem Festkleben kurz ansteigenden Stroms und somit die Intensität der Funktion Arc Force. Im WIG-Schweiß-Betrieb ist diese Funktion deaktiviert.
M. 2-Takt-/4-Takt-Umschalter (nur V205-T / V270-T /
V405-T): Dieser Schalter wählt zwischen dem 2­Takt- und 4-Takt-Betrieb des Brennertasters. Zur weiteren Erklärung dieser Schaltfunktionen lesen Sie bitte im Kapitel "WIG-Brennertaster Schaltfunktionen" weiter unten.
N. Pulsfunktionsschalter (nur V205-T / V270-T / V405-
T): Im WIG-Betrieb aktiviert dieser Schalter die Pulsfunktion und wählt den Bereich der Pulsfrequenz (20Hz oder 300Hz). Im Stabelektrodenbetrieb ist diese Funktion außer Betrieb.
Die Kontrollleuchte neben dem Pulsfunktionsschalter blinkt entsprechend der Pulsfrequenz, wenn die Pulsfunktion aktiv ist. Mit Hilfe dieser Anzeige kann der Schweißer die Pulsfrequenz vor dem Schweißen auf den gewünschten Wert einstellen. (Hinweis: Bei sehr hohen Frequenzen blinkt die LED so schnell, dass sie als dauerhaft leuchtend erscheint.).
O. Einstellung der Pulsfrequenz (nur V205-T / V270-T /
V405-T): Wenn die Pulsfunktion eingeschaltet ist, lässt sich über diesen Drehknopf die Pulsfrequenz einstellen. Die Pulsfrequenz kann je nach dem vorab gewählten Pulsbereich zwischen 0,2-20 Hz oder zwischen 3-300 Hz eingestellt werden.
P. Einstellung der Breite des Impulsintervalls (nur
V205-T / V270-T / V405-T): Wenn die Pulsfunktion aktiviert ist, kann über diesen Drehknopf das Verhältnis der Dauer jedes einzelnen Impulses zur Dauer des Impulsgrundstromintervalls eingestellt werden. Der Einstellbereich liegt hierbei zwischen 10% und 90% einer vollständigen Impulsperiode.
Q. Einstellung der Impuls-Grundstromstärke (nur V205-
T / V270-T / V405-T): Wenn die Pulsfunktion in Betrieb ist, wird mit diesem Drehknopf die Stärke des Puls-Grundstroms eingestellt. Die Stärke des Pulsgrundstroms entspricht dem untersten Wert, auf den der Strom bei jedem Durchlauf der periodisch wiederholten Pulswellen kurzzeitig abgesenkt wird. Diese Grundstromstärke kann auf Werte zwischen 10% und 90% der Schweißstromstärke eingestellt werden.
R. Einstellung der Stromabsenkphase (nur V205-T /
V270-T / V405-T): Im WIG-Betrieb stellt dieser Drehknopf die Dauer der Stromabsenkphase am Ende der Schweißung im Bereich von 0,5 bis 20 Sekunden ein. (Die Stromanstiegszeit beträgt immer 0,5 Sek.) Lesen Sie im unten stehenden Abschnitt "WIG-Brennertaster Schaltfunktionen" genauer, wie die Stromabsenkung aktiviert wird. Im Stabelektrodenbetrieb wird diese Funktion nicht verwendet.
S. Einstellung des Start-/Endkraterfüllstroms (nur
V205-T / V270-T / V405-T): Mit diesem Drehknopf kann die Stärke des Start-/ und Endkraterfüllstroms im Bereich von 10% bis 90% der Schweißstromstärke eingestellt werden. Weitere Details zu den Themen Start- und Endkraterstrom entnehmen Sie bitte dem nachfolgenden Kapitel "WIG-Brennertaster Schaltfunktionen".
C-6
T. Einstellung der Gasnachströmzeit (nur V205-T /
V270-T / V405-T): Im WIG-Betrieb regelt dieser Drehknopf die Nachströmzeit des Schutzgases von 0,5 bis 30 Sekunden. Die Gasvorströmzeit beträgt immer 0,5 Sekunden. Im Stabelektrodenbetrieb wird diese Funktion nicht verwendet.
WIG-Brennertaster Schaltfunktionen
Das WIG-Schweißen kann entweder im 2-Takt- oder 4­Takt-Betrieb erfolgen. Weitere Details dieser Vorgänge werden in den nachfolgenden Abschnitten beschrieben.
2-Takt-Betrieb (WIG)
Bei Auswahl der Funktionen WIG-Schweißen und 2­Takt-Betrieb, ergeben sich die nachfolgend beschriebenen Funktionsabläufe.
1. Drücken und halten Sie den Taster am WIG­Brenner, um den folgenden Ablauf zu starten: Die Maschine wird das Gasmagnetventil öffnen, um das Ausströmen von Schutzgas zu starten. Nach Ablauf der Gasvorströmzeit, durch welche die noch im Gasschlauch verbliebene Luft herausgespült wird, schaltet sich der Anfangsstrom der Maschine ein. Der Lichtbogen startet nun je nach vorab gewählter Betriebsart (Lift-Arc oder HF). Unmittelbar nach dem Zünden des Lichtbogens steigt der Strom innerhalb eines bestimmten Zeitabschnitts (Stromanstiegzeit) linear auf den Schweißstrom an.
2. Lösen Sie den Brennertaster, um den Schweißvorgang zu beenden. Die Maschine wird nun den Ausgangsstrom entsprechend der vorab eingestellten Stromabsenkzeit herunterregeln, bis der Endkrater-Strom erreicht ist, und die Maschine schließlich ganz abschaltet.
Nachdem der Lichtbogen erloschen ist, bleibt das Gasventil noch geöffnet, um weiter Schutzgas zur heißen Elektrode und zum Werkstück strömen zu lassen.
Wie im Bild oben dargestellt, ist es außerdem möglich, den Brennertaster während der Stromabsenkphase ein zweites Mal zu drücken und zu halten, um die Absenkphase zu beenden, und den Ausgangsstrom auf dem Wert des Endkraterfüllstroms zu halten. Wird dann der Brennertaster gelöst, schaltet die Maschine den Ausgangsstrom ab, und die eingestellte Gasnachstromzeit beginnt. Dieser Funktionsablauf mit deaktivierter Durchstartfunktion im 2-Taktbetrieb entspricht den Werkseinstellungen der Anlage bei Auslieferung.
4-Takt-Betrieb (WIG)
Bei Auswahl der Funktionen WIG-Schweißen und 4­Takt-Betrieb, ergeben sich die nachfolgend beschriebenen Funktionsabläufe.
1. Drücken und halten Sie den Taster am WIG­Brenner, um den folgenden Ablauf zu starten: Die Maschine wird das Gasmagnetventil öffnen, um das Ausströmen von Schutzgas zu starten. Nach Ablauf der Gasvorströmzeit, durch welche die noch im Gasschlauch verbliebene Luft herausgespült wird, schaltet sich der Anfangsstrom der Maschine ein. Der Lichtbogen startet nun je nach vorab gewählter Betriebsart (Lift-Arc oder HF). Nachdem der Lichtbogen gezündet wurde, verbleibt zunächst die Stromstärke auf dem Wert des Start-Stroms. Dieser Zustand kann so lange oder oder so kurz wie nötig beibehalten werden.
Falls kein Start-Strom benötigt wird, halten Sie nicht wie zu Anfang dieses Abschnitts beschrieben den Brennertaster dauerhaft gedrückt. In diesem Falle wird dann die Maschine automatisch von Schritt 1. auf Schritt 2. übergehen, nachdem der Lichtbogen gezündet wurde.
2. Beim Lösen des Brennertasters beginnt die Phase des Stromanstiegs. Unmittelbar nach dem Zünden des Lichtbogens steigt der Strom innerhalb eines bestimmten Zeitabschnitts (Stromanstiegszeit) linear auf den Schweißstrom an.
3. Drücken und halten Sie den Brennertaster, wenn der eigentliche Schweißvorgang beendet werden soll. Die Maschine wird nun den Ausgangsstrom entsprechend der vorab eingestellten Stromabsenkzeit herunterregeln bis der Endkrater­Strom erreicht ist. Dieser Endkrater-Strom kann so lange oder so kurz wie nötig gehalten werden.
In dieser Phase verfügt die Maschine über eine automatische Durchstartfunktion, so dass der Schweißvorgang anschließend fortgesetzt wird, sobald der Taster wieder gelöst wird. Dieser Funktionsablauf mit aktivierter Durchstartfunktion im 4-Takt-Betrieb entspricht den Werkseinstellungen
C-7
der Anlage bei Auslieferung. Wenn der Schweißvorgang vollständig abgeschlossen ist, gehen Sie abweichend von den Beschreibungen in Abschnitt 3. wie folgt vor:
3A. Drücken Sie kurz den Brennertaster und lösen Sie ihn sofort wieder. Die Maschine wird nun den Ausgangsstro m entsprechend der vorab eingestellten Stromabsenkz eit herunterregeln , bis der Endkrater­Strom erreicht ist, und die Maschine schließlich ganz abschaltet. Nachdem der Lichtbogen erloschen ist, startet die vorab eingestellte Gasnachströmzeit.
4. Lösen Sie den Brennertaster. Der Ausgangsstrom wird erneut auf den Wert des Schweißstroms ansteigen (wie in Schritt 2.), um den Schweißvorgang fortzusetzen. Wenn der eigentliche Schweißvorgang beendet ist, gehen Sie zu Schritt 3.
Wie auf diesem Bild dargestellt, ist es möglich, nachdem der Brennertaster wie bei Schritt 3A schnell gedrückt und sofort wieder gelöst wird, den Brennertaster ein zweites Mal zu drücken und zu halten, um die Stromabsenkphase zu beenden und den Ausgangsstrom auf dem Wert des Endkraterfüllstroms zu halten. Wird nun der Brennertaster wieder gelöst, steigt die Stromstärke wieder auf den Wert des Schweißstroms an, wie bei Schritt 4, um den Schweißvorgang fortzusetzen. Wenn der eigentliche Schweißvorgang abgeschlossen ist, fahren Sie wie bei Schritt 3. fort.
Wie auf diesem Bild dargestellt, ist es außerdem möglich, nachdem der Brennertaster kurz gedrückt und sofort wieder gelöst wurde (wie bei Schritt 3A beschrieben), den Brennertaster ein zweites Mal kurz zu drücken und sofort wieder zu lösen, um die Stromabsenkphase abzubrechen und den Schweißprozess zu beenden.
04/03
Wartung
WARNUNG
Für Wartung und Reparatur des Gerätes konsultieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder die Lincoln Electric. Eine unsachgemäß durchgeführte Wartung oder Reparatur durch eine nicht qualifizierte Person führt zum Erlöschen der Garantie.
Die Häufigkeit der Wartungen hängt unter anderem auch von der Arbeitsumgebung der Maschine ab. Eventuelle Schäden müssen sofort gemeldet werden.
x Prüfen Sie Kabel und Stecker auf Beschädigungen.
Tauschen Sie diese aus, wenn notwendig.
x Halten Sie die Maschine sauber. Verschmutzungen
am Gehäuse insbesondere an den Luftein- und Auslässen beseitigen Sie mit einem weichen trockenen Tuch.
WARNUNG
Maschine nicht öffnen und nichts in die Öffnungen stecken. Die Maschine muß während der Durchführung der Wartungsarbeiten von der Energieversorgung getrennt sein. Nach jeder Reparatur sind geeignete Tests durchzuführen, um die Betriebssicherheit zu überprüfen.
Loading...
+ 76 hidden pages