Inventum VWM9001W User guide

WASHING MACHINE • WASCHMASCHINE • LAVE-LINGE
wasmachine
VWM9001W
instruction manual
Gebrauchsanleitung
mode d’emploi
5
2
Nederlands
English
Deutsch
1. veiligheidsinstructies pag. 4
2. productbeschrijving pag. 11
3. installatie en aansluiting pag. 11
4. bediening pag. 14
5. onderhoud en reiniging pag. 22
6. probleemoplossing pag. 24
7. technische specificaties pag. 28
algemene voorwaarden service en garantie pag. 107
1. safety instructions page 30
2. product description page 37
3. installation and connection page 37
4. operation page 40
5. maintenance and cleaning page 48
6. troubleshooting page 50
7. technical specifications page 53
general terms and conditions of service and warranty page 109
1. Sicherheitshinweise Seite 55
2. Produktbeschreibung Seite 62
3. Installation und Anschluss Seite 62
4. Bedienung Seite 65
5. Wartung und Reinigung Seite 74
6. Fehlersuche Seite 76
7. Technische Daten Seite 80
Allgemeine Geschäftsbedingungen für Kundendienst und Wartung Seite 111
Français
1. consignes de sécurité page 82
2. description du produit page 89
3. installation et connexion page 89
4. fonctionnement page 92
5. maintenance et nettoyage page 100
6. dépannage page 102
7. spécifications techniques page 105
Conditions générales de garantie et de service page 113
3
Nederlands
i
veiligheidsvoorschriften
1
Symbolen die in dit document worden gebruikt
Informatie, advies, tip of aanbeveling
Waarschuwing Algemeen gevaar
Waarschuwing Gevaar op elektrische schokken
Waarschuwing Gevaarlijk heet oppervlak
Waarschuwing Brandgevaar
Het is belangrijk dat u alle instructies goed doorleest.
Lees deze instructies goed door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
Gebruik de wasmachine niet zonder eerst de
instructies door te lezen.
• Controleer de verpakking en het apparaat op schade die is ontstaan tijdens het vervoer. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is, maar neem contact op met de verkoper.
• Als u de gebruiksvoorschriften niet in acht neemt of het apparaat op onjuiste wijze gebruikt, kan er schade ontstaan aan de kleding en het apparaat of kan de gebruiker letsel oplopen. Houd de gebruiksaanwijzing bij de hand in de buurt van het apparaat.
INSTALLATIELOCATIE EN OMGEVING
• Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en direct zonlicht om slijtage aan kunststof en rubberen onderdelen te voorkomen.
• De ruimte waarin het apparaat geplaatst wordt, mag niet warmer zijn dan 35°C.
4 Nederlands
• Plaats het apparaat niet in een ruimte waar de temperatuur onder de 5°C kan zakken, aangezien de onderdelen van het apparaat beschadigd kunnen raken als het water in de slangen bevriest.
Installeer het apparaat niet in een vochtige omgeving of ruimteswaar ontvlambaar of bijtend gas aanwezig is. Laat bij waterlekkage ofwaterspetters het apparaat aan de lucht drogen.
• Gebruik nooit ontvlambare sprays of stoffen in de buurt van het apparaat.
INSTALLATIE
• Plaats het toestel op een stevige (betonnen) ondergrond die waterpas en stabiel is.
• Gebruik de verstelbare voetjes om het apparaat waterpas te zetten.
• Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet ude transportbouten verwijderen. Als u het apparaat inschakelt zonder de transportbouten te verwijderen, kan dat ernstige schade veroorzaken. De fabrikant is in dat geval niet aansprakelijk voor eventuele daaruit voortvloeiende schade.
• Wacht minimaal 2 uur voordat u het apparaat aansluit op het elektriciteitsnet, totdat het apparaat op kamertemperatuur is gekomen.
• De deur kan niet open als de wasmachine in gebruik is.
• Voordat u voor de eerste keer wasgoed gaat wassen, moet ueerst een volledig wasprogramma zonder wasgoed draaien.
• Als de wascyclus is beëindigd, sluit u de waterkraan en trekt udestekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer.
• Voer het verpakkingsmateriaal af in overeenstemming met de lokale voorschriften. Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Gevaarvoor verstikking.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
• Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact dat is beveiligd met een zekering die overeenkomt met de waarden op het typeplaatje.
• Zorg er vooral voor dat het apparaat niet op het netsnoer staat.
Een beschadigd netsnoer mag alleen door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon worden vervangen om gevaar te voorkomen.
Nederlands 5
Als het apparaat beschadigd is, mag u het niet gebruiken tot het is gerepareerd door de fabrikant, diens onderhoudsverte­genwoordiger of een andere bevoegde persoon.
Sluit het apparaat niet met een verlengsnoer aan op het elektriciteitsnet.
Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet via een externe schakelaar, zoals een tijdschakelaar. Sluit het apparaat ook niet aan op een elektriciteitsnet dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld door de stroomleverancier.
• Sluit het apparaat niet aan op een stopcontact dat bedoeld is voor een scheerapparaat of haardroger.
• De stekker moet bereikbaar zijn na installatie.
Gebruik nooit een verlengsnoer of meerdere stekkers om het apparaat aan te sluiten.
Trek de stekker niet uit het stopcontact als er ontvlambaar gas in debuurt is.
Trek nooit de stekker uit het stopcontact als uw handen nat zijn.
Trek de stekker van het apparaat alleen uit als u het niet gebruikt endraai daarna altijd de waterkraan dicht.
• Een bevoegde monteur of specialist moet het apparaat aansluiten opde waterkraan en het elektriciteitsnet.
• Alleen een getrainde specialist mag eventuele reparaties of onderhoud met betrekking tot de veiligheid of prestaties uitvoeren.
• Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door goedgekeurde reserveonderdelen van erkende fabrikanten.
• Inventum is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat als het apparaat onjuist is aangesloten of wordt gebruikt of onderhouden door een onbevoegde persoon, en dergelijke schade valt niet onder de garantie.
WATERTOEVOER EN -AFVOER
• Het apparaat is voorzien van één toevoerklep en u mag het alleen op een koudwaterkraan aansluiten.
• Gebruik de meegeleverde watertoevoerslang en pakkingen om het apparaat aan te sluiten op de watertoevoer. De waterdruk moet tussen de 0,05 en 0,8MPa (0,5–8bar) liggen.
Nederlands
6
• Gebruik altijd de meegeleverde nieuwe watertoevoerslang om het apparaat aan te sluiten op de watertoevoer: hergebruik niet een oude waterslang.
• Plaats het uiteinde van de waterafvoerslang in een afvoerpijp.
• Controleer de aansluiting van de watertoevoerslang, de waterkraan en de waterafvoerslang op mogelijke problemen door veranderingen in de waterdruk. Als de aansluitingen loszitten of lekken, draait u de waterkraan dicht en laat u de aansluitingen repareren. Gebruik het apparaat pas als de leidingen en slangen correct zijn aangesloten door een bevoegd persoon.
Bij een hogere wastemperatuur wordt de glazen deur warm. Weesvoorzichtig, om brandwonden te voorkomen. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van de wasmachine tijdens gebruik.
Verwijder het filter van de afvoerpomp niet als er nog water in het apparaat staat. Er kan dan een grote hoeveelheid water lekken, datbovendien erg heet kan zijn en u kan verbranden.
OVERLOOPBEVEILIGING
• Als het waterniveau in het apparaat boven het normale niveau komt, wordt de overloopbeveiliging actief. Hierdoor wordt de watertoevoer afgesloten en wordt het water weggepompt. Hetprogramma wordt onderbroken en er wordt een foutmelding getoond.
KINDVEILIGHEID
• Controleer voordat u de deur van het apparaat sluit en het programma start, of er in de trommel alleen wasgoed zit (enerbijvoorbeeld niet een kind of huisdier in is gekropen).
• Houd wasmiddel en wasverzachter buiten bereik van kinderen.
• Houd kinderen van 3 jaar en jonger uit de buurt van het apparaat, ofzorg voor voortdurend toezicht.
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijngeïnstrueerd in het veilige gebruik ervan en zij de gevaren vanonjuist gebruik begrijpen. Laatkinderen niet met het apparaat spelen.
Nederlands 7
• Kinderen mogen het apparaat reinigen of onderhouden, tenzij dit onder toezicht.
• Houd kinderen onder toezicht zodat ze niet met het apparaat spelen.
• Ga niet op het product staan of zitten.
• Het apparaat is gemaakt conform alle relevantie veiligheidsnormen.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Gebruik geen wasmiddel dat oplosmiddelen bevat, aangezien hierdoor giftige gassen kunnen vrijkomen, het apparaat beschadigd kan raken en er brand- en explosiegevaar kan ontstaan.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het wassen van wasgoed zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. De machine is niet bedoeld voor stoomreiniging.
• Gebruik alleen wasmiddel dat geschikt is voor gebruik in wasmachines. Inventum is niet verantwoordelijk voor eventuele schade aan of verkleuringen van pakkingen en kunststof onderdelen als gevolg van het onjuiste gebruik van bleekmiddelen of kleurstoffen.
• Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door goedgekeurde reserveonderdelen van erkende fabrikanten.
• Zorg dat de zakken van uw kledingstukken leeg zijn. Scherpe en harde voorwerpen zoals munten, spelden, spijkers, schroeven, stenen enz. kunnen ernstige schade aan de machine veroorzaken.
• Voordat u het apparaat gebruikt, moet u de zakken van uw kledingstukken leegmaken, zodat er geen voorwerpen zoals aanstekers en lucifers in de machine komen.
• Gebruik wasverzachters en vergelijkbare producten volgens de bijbehorende instructies.
• Probeer nooit de deur te forceren. De deur wordt ontgrendeld kortnadat de wascyclus is beëindigd.
• Sluit de deur niet te hard. Als het niet lukt om de deur te sluiten, controleer dan of het wasgoed goed in de trommel zit en goed isverdeeld.
• De gebruiker is aansprakelijk voor eventuele schade als het apparaat onjuist is aangesloten of wordt gebruikt of onderhouden door een onbevoegde persoon. Dergelijke schade
Nederlands
8
valt niet onder de garantie ende daaraan verbonden kosten zijn voor rekening van de gebruiker.
• Gebruik alleen niet-corrosieve ontkalkingsmiddelen om het apparaat te reinigen. Volg de instructies van de fabrikant van het reinigingsmiddel. Draai na het ontkalkingsproces verschillende spoelcycli om eventueel resterend zuur (zoals azijn enz.) te verwijderen.
• De garantie dekt geen verbruiksartikelen, kleine kleurafwijkingen, een hoger geluidsniveau als gevolg van veroudering en dat de werking van het apparaat niet verstoort, en uiterlijke defecten op onderdelen die de werking en veiligheid van het apparaat nietverstoren.
VERVOER/VERPLAATSING NA INSTALLATIE
• Wanneer u het apparaat na installatie wilt vervoeren, moet uten minste één transportbout plaatsen om het apparaat te vergrendelen. Voordat u de transportbout plaatst, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
• Voer het opgevangen water af.
• Het apparaat is zwaar. Wees voorzichtig tijdens het verplaatsen. Houdbij het optillen van het apparaat geen uitstekende delen vast. Gebruik de deur van het apparaat niet als hendel.
BEOOGD GEBRUIK
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Als uhet apparaat beroepsmatig, commercieel of voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik inzet, of als het apparaat wordt gebruikt door iemand die geen consument is, is de garantieperiode gelijk aan de kortste wettelijk verplichte garantieperiode.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen of vergelijkbare omgevingen, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
bedrijfsgebouwen;
- boerderijwoningen;
- door gasten in hotels, motels en andere verblijfsgelegenheden;
- B&B's en vergelijkbare accommodaties;
- gedeelde ruimtes in appartementen of flatgebouwen of in
wasserettes.
Nederlands
9
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke of verstandelijke beperking of personen met een gebrek aan ervaring of kennis. Een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid moet deze personen instrueren in het gebruik van het apparaat.
HET OUDE APPARAAT
• Verwijder de deur of deactiveer het slot wanneer u het apparaat afvoert. In het verleden is het voorgekomen dat kinderen in oude apparaten zijn vast komen te zitten. Om een dergelijke situatie te voorkomen, moet u het deurslot van uw apparaat kapotmaken en deelektriciteitskabels lostrekken.
Deze markering geeft aan dat u dit product in de EU niet met ander huishoudelijk afval mag afvoeren.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid van mensen door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, en om duurzaam hergebruik van materiële hulpbronnen te bevorderen, moet u het apparaat op verantwoorde wijze recyclen. Gebruik de inzamelsystemen of neem contact op met de winkel waar u het product heeft gekocht, om uw gebruikte apparaat in te leveren. Deverkoper zal het product innemen en afvoeren voor milieuvriendelijke recycling.
10 Nederlands
productbeschrijving
2
VOORKANT
1. Besturingseenheid
2. Start/Pauze-knop
3. Programmakeuzeknop
4. Aan/Uit/reset-knop
5. Wasmiddellade
6. Deur
7. Typeplaatje
8. Pompfilter
ACHTERKANT
1. Watertoevoerslang
2. Netsnoer
3. Waterafvoerslang
4. Stelvoetjes
installatie en aansluiting
3
APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
WAARSCHUWING!
• Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen en draag beschermende kleding, zoals degelijke handschoenen.
• Let erop dat u het apparaat niet met een scherp voorwerp beschadigt als u de verpakking verwijdert.
• Verpakkingsmateriaal (zoals folie en piepschuim) kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
• Er is verstikkingsgevaar! Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen.
BLOKKERINGEN VERWIJDEREN
WAARSCHUWING! Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de transportbouten aan de
achterzijde van hetapparaat verwijderen. Als u de transportbouten niet verwijdert, is het apparaat geblokkeerd en kan het beschadigd raken als u het inschakelt. Dergelijke schade valt niet onder de garantie!
Nederlands 11
1. Verwijder de slangen en draai de schroeven aan de achterkant van de
i
i
i
wasmachine los. Verwijder de twee hoekstukken.
2. Schuif de hoekstukken op de groef in de blokkering; draai voordat udit doet hetrechterhoekstuk naar de andere kant.
3. Gebruik de hoekstukken om de blokkeringen 90° te draaien en uit te trekken.
4. Dek de twee gaten waar de blokkeringen zaten af met plastic pluggen en draai de schroeven die u in stap 1 heeft losgedraaid weer aan. Deplastic pluggen zitten in het zakje met de gebruiksaanwijzing van de wasmachine.
VERPLAATSEN EN TRANSPORTEREN NA INSTALLATIE
Als u de wasmachine wilt verplaatsen nadat deze is geïnstalleerd, moet u de hoekstukken en minimaal één blokkering opnieuw plaatsen om schade aan de wasmachine door trillingen tijdens het transport te voorkomen (zie vorige pagina). Bent u de hoekstukken en de blokkeringen kwijt, dan kunt u deze bij de fabrikant bestellen.
Na transport dient de wasmachine minimaal twee uur stil te staan voordat u deze op het lichtnet aansluit, zodat deze op kamertemperatuur kan komen. Een getrainde technicus moet het apparaat installeren en aansluiten.
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing voordat u de wasmachine aansluit. Reparaties en claims die het gevolg zijn van een onjuiste aansluiting of onjuist gebruik van het apparaat, vallen niet onder de garantie.
BENODIGDE INSTALLATIERUIMTE
WAARSCHUWING!
• Stabiliteit is belangrijk om te voorkomen dat het product gaat bewegen! Installeer het apparaat op een stabiele
ondergrond en verdraai de verstelbare pootjes om het apparaat waterpas te zetten.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet op het netsnoer staat.
• Houd de minimale afstand ten opzichte van de wanden in acht, zoals aangegeven op de afbeelding.
De ruimte waarin u het apparaat plaatst, moet aan de volgende vereisten voldoen:
1. Een droge, vlakke en stabiele ondergrond
2. Buiten direct zonlicht
3. Voldoende ventilatie
4. Ruimtetemperatuur van minimaal 5°C en maximaal 35°C
5. Ver uit de buurt van warmtebronnen zoals een kolen-, gas- of houtfornuis.
VRIJE RUIMTE RONDOM DE WASMACHINE
De wasmachine mag muren of meubels in de buurt niet raken. Voor optimale werking van de wasmachine raden we aan de afstanden\\ tot de muren in acht te nemen, zoals aangegeven in de afbeelding. Als u de minimale vrije ruimte niet in acht neemt, is het niet zeker dat de machine veilig en correct werkt. Bovendien kan er ook oververhitting optreden (afbeelding 1 en 2).
Het is niet raadzaam de wasmachine onder een aanrecht te installeren.
25 mm
1 2
12 Nederlands
50 mm
25 mm
APPARAAT WATERPAS ZETTEN
i
Gebruik een waterpas en steeksleutels nr. 32 (voor stelpoten) en 17 (voor de moer).
1. Zet de wasmachine met de stelpoten waterpas in
lengterichting endwarsrichting.
2. Nadat u de hoogte van de stelpoten heeft afgesteld, draait
u de contramoeren stevig vast met een sleutel nr. 17, door ze naar de onderkant van de wasmachine te draaien (zieafbeelding).
Als u de wasmachine op onjuiste wijze met de stelpoten waterpas stelt, kan dat ertoe leiden dat het apparaat gaat trillen, door de ruimte gaat bewegen en lawaai gaat maken tijdens de werking.
Schade ontstaan door onjuiste waterpasstelling van de wasmachine valtniet onder de garantie.
Soms treedt er een ongewoon of harder geluid op als het apparaat werkt; dergelijk geluid is meestal het gevolg van ondeugdelijke installatie.
WATERTOEVOERSLANG AANSLUITEN
WAARSCHUWING! Volg de instructies in dit hoofdstuk op om lekkage en waterschade te voorkomen. Zorg ervoor dat de watertoevoerslang niet knikt, beklemd raakt of wordt aangepast.
Draai de watertoevoerslang met de hand aan voor een goede afdichting. Als de slang is aangesloten, moet u de afdichting controleren op lekkage. Gebruik geen tang of ander gereedschap om de watertoevoerslang aan te sluiten, aangezien uhiermee het schroefdraad van de bout kunt beschadigen.
1. Sluit de watertoevoerslang aan op de watertoevoerklep aan
deachterzijde van het apparaat.
2. Sluit het andere uiteinde van de watertoevoerslang met de
aquastopaan op een koudwaterkraan.
WATERAFVOERSLANG AANSLUITEN
WAARSCHUWING!
• Zorg ervoor dat de waterafvoerslang niet knikt of uitrekt.
• Sluit de waterafvoerslang op de juiste manier aan, om schade of lekkage te voorkomen.
Plaats de waterafvoerslang in een afvoerpijp, wasbak of vloerafvoer. Pas op dat u de waterafvoerslang niet te diep in de afvoer steekt. Anders kan het afvalwater niet vrij stromen. De verticale afstand tussen de vloer en het uiteinde van de afvoerslang mag niet groter dan 100 cm en niet kleiner dan 60 cm zijn.
Min. 60 cm
Max. 100 cm
1. Plaats de waterafvoerslang in een vloerafvoerput. 2. Sluit de waterafvoerslang aan op een afvoerpijp.
Max. 100 cm
Nederlands 13
Min. 60 cm
Max. 100 cm
APPARAAT AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING!
• Wacht minimaal 2 uur voordat u het apparaat aansluit op het elektriciteitsnet, totdat het apparaat op kamertemperatuur
isgekomen.
• Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Het stopcontact moet na de installatie van het apparaat bereikbaar
zijn. Hetstopcontact moet geaard zijn in overeenstemming met de toepasselijke wetgeving.
• Informatie over uw apparaat is te vinden op het typeplaatje
• We raden u aan een overspanningsbeveiliging te gebruiken om het apparaat te beschermen tegen blikseminslag.
Sluit het apparaat niet met een verlengsnoer aan op het elektriciteitsnet.
• Sluit het apparaat niet aan op een stopcontact dat bedoeld is voor een scheerapparaat of haardroger.
• Alleen een getrainde specialist mag eventuele reparaties of onderhoud met betrekking tot de veiligheid of prestaties uitvoeren.
• Alleen een vertegenwoordiger van de klant mag een beschadigd netsnoer vervangen.
VOOR INGEBRUIKNAME
• Voordat u een wasprogramma start, moet u controleren of het apparaat op de juiste wijze is geïnstalleerd.
• Uw apparaat is grondig geïnspecteerd in de fabriek. Voor het verwijderen van eventueel restwater en mogelijke geurtjes,
raden we u aan het apparaat vóór het eerste gebruik te reinigen. Start daarvoor het Katoen-programma op 90 °C zonder wasgoed of wasmiddel. Zie het hoofdstuk WASSEN.
bediening
4
VÓÓR ELKE WASBEURT
• De omgevingstemperatuur van het apparaat moet tussen de 5 en 40 °C zijn. Als u het apparaat gebruikt bij
een omgevingstemperatuur lager dan 0 °C, kunnen de toevoerklep en het afvoersysteem beschadigd raken. Als u het apparaat bij vorst installeert, moet u het vóór gebruik verplaatsen naar een ruimte met een geschikte omgevingstemperatuur, zodat de watertoevoer- en waterafvoerslang kunnen ontdooien.
• Sorteer voor elke wasbeurt uw wasgoed; lees daartoe het label in de kleding en de instructies voor het wasmiddel.
Gebruikwasmiddelen die niet of weinig schuimen en geschikt zijn voor wasmachines.
Bekijk het waslabel. Sorteer het wasgoed op kleur
en soort textiel.
Keer eventuele zakken naar buiten enzorg dat ze leeg zijn.
Maak linten en riemen vast en doe knopen en ritsen dicht.
WAARSCHUWING!
• Was geen kleren die zijn gereinigd, gewassen of gedept met of geweekt in brandbare of explosieve stoffen zoals was, olie,
verf, benzine, alcohol, kerosine of andere ontvlambare stoffen.
• Als u slechts één stuk wast, kan dit leiden tot excentriciteit, trillingen en lawaai, door onbalans van de trommel. Voor een
soepel centrifugeerproces raden we aan om wat meer wasgoed toe te voegen.
14
Nederlands
Stop kleine en delicate kledingstukken in een waszak.
Was wasgoed die gemakkelijk pluist of hoogpolig is binnenstebuiten.
VÓÓR HET WASSEN
i
i
i
Stekker aansluiten De kraan opendraaien De deur openen en
wasmachine inladen
LET OP!
• Als u de voorwasfunctie selecteert, moet u extra wasmiddel in de wasmiddellade doen.
De deur sluiten Wasmiddel toevoegen
WASSEN
DE WASMIDDELLADE
Bij de wasmachine zit een scheidings-/verdelertab, waarmee uvloeibaar wasmiddel in het hoofdwasvak (linkervak) kunt gieten.
• Als u waspoeder gebruikt, moet u de scheidings-/verdelertab
opklappen.
• Bij gebruik van vloeibaar wasmiddel moet u de scheidings-/verdelertab afklappen.
Symbolen op de compartimenten van de wasmiddellade
Voorwas
Hoofdwasmiddel
Wasverzachter
LET OP!
• Verdun hard geworden waspoeder of plakkerig vloeibaar wasmiddel eerst met wat water voordat u het in de
wasmiddellade giet omte voorkomen dat de leidingen verstopt raken en het water overstroomt.
• Voor het beste wasresultaat en gering water- en energieverbruik gebruikt u wasmiddel dat geschikt is voor de
geselecteerde wastemperatuur en het materiaal van uw wasgoed.
• Wanneer u waspoeder of vloeibaar wasmiddel toevoegt, volg dan de instructies van de fabrikant op basis van de
wastemperatuur, het wasprogramma, hoe vuil het wasgoed is en de waterhardheid.
NA HET WASSEN
Als programma is afgelopen, klinkt er een geluidssignaal en verschijnt [Einde] op het display. Na een paar seconden gaat het display uit.
Nederlands 15
BEDIENINGSPANEEL
60° allergie
40° overhemden
30° wol
30° extra kort 20 min.
eco 40 - 60
centrifugeren / afpompen
reset
spoelen +
3 sec.
auto programma
trommelreiniging
(3) (1) (2) (1) (4) (5)
Nr. Symbool Knop of indicatielampje Beschrijving
1. Programma's
2.
Programmakeuzeknop
3. reset 3 sec. Aan/Uit/reset-knop Zet het apparaat aan of uit , of reset het programma
4. was toevoegen Start/Pauze-knop Druk op deze knop om de wascyclus te starten of te onderbreken.
5. Display Aanraakscherm Voor het kiezen van instellingen en het selecteren van extra functies.
katoen 90°
mix 40°
60°
40°
30°
20°
30°
toevoegen
intensief ko rt extra water
was
voorwas toeren startuitstel
Beschikbare programma's (zie het programmatabel voor meer informatie).
Draai de programmakeuzeknop naar links of rechts om het gewenste programma te selecteren.
WASPROCES IN STAPPEN
1. Lees de waslabels op het wasgoed. Sorteer het wasgoed op materiaal, kleur, vervuiling en toegestane wastemperatuur.
2. Schakel de wasmachine in door op de Aan/Uit/reset-knop te drukken.
3. Open de deur van de wasmachine. Laad de wasmachine en sluit de deur.
4. Kies het wasprogramma door de programmakeuzeknop
naar links of rechts te draaien. Zie de PROGRAMMATABEL
op de volgende pagina.
5. Pas instellingen aan en selecteer extra functies op het aanraakscherm. Zie WASMODUS hieronder voor een beschrijving.
6. Start het wasprogramma door op de Start/Pauze-knop te drukken.
PROGRAMMATABEL
Programma
(afhankelijk van het model)
Katoen
20 °C - 90 °C
Mix (Gemengd wasgoed/synthetisch)
30 °C - 40 °C
Trommelreiniging (Zelfreinigingspro­gramma)
Spoelen + (deelprogramma)
* Maximale belading (MAX) ** Halve belading (1/2) / willekeurige belading (0 kg – MAX kg)
Max.
belading
* MAX
3,5 kg
0 kg
/
Programmabeschrijving
Wasprogramma voor normaal of zeer vuil wasgoed, wit of kleur. U kunt de temperatuur afzonderlijk instellen. Volg de instructies op het waslabel. Kies 40 °C als het wasgoed maar een beetje vuil is. U kunt de centrifugesnelheid selecteren. De duur van het programma en de hoeveelheid water hangt af van de hoeveelheid wasgoed.
Wasprogramma voor delicate kledingstukken van synthetisch materiaal en gemengde stoffen of viscose, en voor eenvoudig wassen van katoen. Neem de instructies op de kleding in acht. De meeste kledingstukken van synthetische vezels worden gewassen op 40 °C.
Wasprogramma om de trommel te reinigen en wasmiddelresten en bacteriën te verwijderen. Om dit programma te selecteren, draait u de programmakeuzeknop naar links of naar rechts naar de stand trommelreiniging (zelfreinigingsprogramma). U kunt geen andere, extra functies selecteren. De trommel moet leeg zijn. U kunt wat gedistilleerde (spiritus)azijn (ca. 2 dl) of natriumbicarbonaat (1 eetlepel of 15 g) toevoegen. We raden aan om het programma minstens één keer per maand uit te voeren.
Voor het verzachten, stijven of impregneren van het gewassen wasgoed. U kunt het ook gebruiken als spoelprogramma, zonder toegevoegde wasverzachter. Het wordt aangevuld met een extra spoeling. U kunt ook EXTRA WATER kiezen door deze extra functie te selecteren.
16 Nederlands
Programma
i
(afhankelijk van het model)
Centrifugeren/afpompen (deelprogramma)
Eco 40-60 * MAX
Extra kort 20 min
30 °C
Wol
30 °C
Overhemden (overhemden met stoom)
40 °C
Allergie (Anti-allergieprogramma met stoom)
60 °C
Auto programma
30 °C
* Maximale belading (MAX) ** Halve belading (1/2) / willekeurige belading (0 kg – MAX kg)
LET OP!
• Wanneer u waspoeder of vloeibaar wasmiddel toevoegt, volg dan de instructies van de fabrikant op basis van de
wastemperatuur, het wasprogramma, hoe vuil het wasgoed is en de waterhardheid.
• De maximale hoeveelheid wasgoed in kg (voor het katoenprogramma) staat op het typeplaatje onder de deur van de
wasmachine.
• Maximale of nominale belading is van toepassing op wasgoed dat is voorbereid volgens de norm IEC 60456.
• Voor een beter waseffect raden we aan om de trommel tot 2/3 te vullen bij katoenprogramma's.
Max.
belading
2,5 kg Snel wasprogramma voor wasgoed dat alleen opgefrist hoeft te worden.
3,5 kg
** (1/2)
* MAX
Programmabeschrijving
Gebruik dit programma als u het wasgoed alleen wilt centrifugeren. Als u
/
alleen het water uit de wasmachine wilt wegpompen, drukt u op de toets toeren om afpompen te selecteren
Wasprogramma waarmee u normaal vuile katoenen kledingstukken op 40 °C of 60 °C kunt wassen.
Delicaat wasprogramma voor wol, zijde en kleding voor handmatige
2 kg
was. Maximale temperatuur is 30 °C. Dit programma heeft een korte centrifugeercyclus. De maximale snelheid is 800 tpm.
Dit programma is voor het wassen van kledingstukken van katoen, microvezels en synthetische stoffen; voor het wassen van kragen en manchetten. Hetwassen gebeurt op een lage temperatuur, met een grotere hoeveelheid water en voorzichtig tuimelen. Ingestelde centrifugesnelheid is 800 tpm.
Wasprogramma voor normale tot zeer vuile kleding die zorgvuldig moet worden gewassen, zoals kleding voor mensen met een gevoelige huid of een huidallergie. We raden aan de kleding binnenstebuiten te wassen, zodat huidschilfers en andere vuildeeltjes wegspoelen. U kunt ook de optie selecteren om op maximale temperatuur en maximale centrifugeersnelheid te wassen. Ingestelde centrifugesnelheid is 800 tpm.
Het wasprogramma past automatisch de duur van de hoofdwas en het aantal spoelbeurten aan, afhankelijk van de hoeveelheid wasgoed in de machine. Gebruik het programma voor licht vervuild wasgoed. Er zijn geen extra programma-instellingen mogelijk.
.
INSTELLINGEN WIJZIGEN
De meeste programma's hebben basisinstellingen, maar u kunt deze wijzigen. Pas de instellingen aan door op de desbetreffende functieknop te drukken (voordat u op de Start/Pauze-knop drukt). Functies die u binnen het geselecteerde wasprogramma niet kunt wijzigen, zijn gedeeltelijk verlicht (gedimd). Bij sommige
programma's kunt u bepaalde instellingen niet selecteren. Dergelijke instellingen zijn niet verlicht en de knop knippert wanneer u erop drukt.
Beschrijving verlichting van de functies voor het geselecteerde programma:
Brandt (basis/vooraf ingesteld)
• Gedimd (Functies die u kunt aanpassen)
• Brandt niet (Functies die u niet kunt selecteren)
WASMODUS
NORMALE VERZORGING (basis-/standaardinstelling) Geen van de knoppen brandt.
INTENSIEF (Deze modus bespaart energie; de wastijd is langer en het waterverbruik is lager.)
KORT (Deze modus bespaart tijd omdat het programma korter is, maar het waterverbruik is hoger.)
intensief kort extra water
voorwas toeren startuitstel
Nederlands 17
i
• Het lampje op de knop voor de geselecteerde wasmodus brandt.
i
Toeren Voor het wijzigen van de centrifugeersnelheid, alleen afvoeren en pompstop. Bij een vooraf ingestelde of geselecteerde centrifugeersnelheid staat de centrifugeersnelheid op het display. Als u aftappen zonder centrifugeren selecteert, verschijnt het symbool verschijnt het symbool
Selecteer de optie Pompstop laatste spoelbeurt in het water blijft om te voorkomen dat het kreukt, bijvoorbeeld als u het niet direct na afloop van het wasprogramma uit de wasmachine kunt halen. U kunt de gewenste centrifugeersnelheid instellen. Om het programma voort te zetten, drukt u op de verlichte Start /Pauze-knop. Het water wordt afgevoerd (weggepompt) en de laatste centrifugeercyclus wordt uitgevoerd.
KINDERSLOT (toeren en startuitstel) Veiligheidsvoorziening. Om het kinderslot in te schakelen, drukt u gelijktijdig op toeren en startuitstel en houdt u deze knoppen minstens drie seconden ingedrukt. Een akoestisch signaal en een signaallampje (het symbool bevestigen de selectie. Volg dezelfde procedure om het kinderslot uit te schakelen. Zolang het kinderslot actief is, kunt uprogramma's, instellingen en extra functies niet wijzigen.
Het kinderslot blijft actief nadat de wasmachine is uitgeschakeld. Om veiligheidsredenen verhindert het kinderslot niet dat de wasmachine wordt uitgeschakeld met de Aan/Uit/reset-knop. Om een nieuw programma te selecteren, moet u eerst het kinderslot uitschakelen.
Startuitstel
Gebruik deze functie om de wascyclus pas na een bepaalde tijd te starten. Druk op startuitstel en -:-- verschijnt op het display. Kiestu bijvoorbeeld een programma met een duur van 2:39, dan verschijnt de tijd op het display en het symbool gaat branden onder de tijd.
Als u de functie startuitstel heeft geselecteerd, gaat het symbool
Door op startuitstel te drukken, kunt u de tijd aanpassen, in stappen van 30 minuten, tot 6 uur en in stappen van 1 uur, tot24 uur.
Als u 5 seconden lang niets indrukt, verschijnt de actuele wastijd weer. Om de tijd tot het einde van het wasprogramma opnieuw in te stellen, drukt u op startuitstel.
De functie wordt actief wanneer u de Start/Pauze-knop indrukt. De wasmachine telt de ingestelde tijd af. Wanneer de teller nul bereikt, start het geselecteerde wasprogramma automatisch.
• Om de startvertragingstijd te onderbreken of te wijzigen, houdt u de Aan/Uit/reset-knop ingedrukt. Druk op startuitstel
Om startuitstel snel te annuleren, drukt u op startuitstel en houdt u deze knop 3 seconden ingedrukt. De wascyclus gaat
• In het geval van een stroomstoring voordat de uitsteltijd is verstreken, drukt u op de Start/Pauze-knop om het aftellen te
Extra water (HOOG WATERNIVEAU) Gebruik deze functie om met meer water te wassen en bij sommige programma's met twee extra spoelbeurten.
Voorwas
Wassen van zeer vuil wasgoed, vooral met hardnekkige oppervlakkige vlekken. Als u voorwas selecteert, voegt u wasmiddel toe aan het voorwascompartiment
(TOERENTAL/AFVOER/POMPSTOP)
op het display. Als u Pompstop selecteert,
op het display.
wanneer u wilt dat het wasgoed na de
branden.
om een nieuwe uitsteltijd te kiezen en bevestig uw keuze door op de Start/Pauze-knop te drukken.
weer van start.
hervatten.
intensief kort extra water
voorwas toeren startuitstel
gaat branden)
intensief kort extra water
.
voorwas toeren startuitstel
• Wanneer u de wasmachine uitschakelt, keren alle extra functies terug naar hun basis- of aangepaste instellingen, behalve
de instelling van het geluidssignaal.
18 Nederlands
TABEL MET FUNCTIES
Programma's
Temp. [°C]
NORMAAL
(basis / standaardinstelling)
INTENSIEF
90
60
Katoen
Mix
(Gemengd wasgoed/ synthetisch)
Trommelreiniging
(Zelfreinigingsprogramma)
Spoelen +
(Deelprogramma)
Centrifugeren/Afpompen
(Deelprogramma)
Eco 40-60 -
Kort 20 min. 30
Wol /
Overhemden
(Overhemden met stoom)
Allergie
(Anti-allergieprogramma met stoom)
Auto programma 30
• U kunt extra functies gebruiken
Standaard programma
40
30
20
40
30
-
-
-
30
40
60
KORT
EXTRA WATER
(HOOG WATERNIVEAU)
VOORWAS
POMPSTOP
TOEREN (TOERENTAL/
AFVOER / POMPSTOP)
Nederlands
19
TABEL MET PROGRAMMADUUR / TEMPERATUUR / CENTRIFUGEERSNELHEID
i
NORMAAL
Programma's Temp. [°C]
90 218 * 1200
60 182
Katoen
Mix
(Gemengd wasgoed/synthetisch)
Trommelreiniging
(Zelfreinigingsprogramma)
Spoelen +
(Deelprogramma)
Centrifugeren/afpompen
(Deelprogramma)
Eco 40-60 - 175 * 1200
Kort 20 min. 30 20 ** 1000
Wol /
Overhemden
(Overhemden met stoom)
Allergie
(Anti-allergieprogramma met stoom)
Auto programma 30 93 * 1200
* U kunt de centrifugeersnelheid wijzigen en de nieuw ingestelde snelheid kan de maximale snelheid zijn ** Afhankelijk van het model
Standaard programma
• Lage watertemperatuur, lage netspanning en verschillende ladingen wasgoed kunnen de wastijd beïnvloeden;
deweergegeven resterende tijd verandert dienovereenkomstig tijdens het wasproces.
Door afwijkingen in type en hoeveelheid wasgoed, centrifugeren, wisselingen in stroomtoevoer en
omgevingstemperatuur en vochtigheid kunnen de programmaduur en het stroomverbruik gemeten bij deeindgebruiker afwijken van de waarden in de tabel.
40 192
30 106
20 97
40 117 ** 1000
30 114
- 112 -
- 32 * 1200
- 17 * 1200
30 49 ** 800
40 61 ** 800
60 138 * 800
(basis-/standaardinstelling)
Minuten (Wastijd) [tpm]
toeren
(CENTRIFUGEERSNELHEID)
WASPROGRAMMA STARTEN
Druk op de Start/Pauze-knop.
De resterende tijd tot het einde van het programma het display.
Bij de geselecteerde functies gaan symbolen branden.
Na het indrukken van de Start/Pauze-knop kunt u de centrifugeersnelheid aanpassen (niet bij trommelreiniging (Zelfreinigingsprogramma) en toeren (CENTRIFUGEERSNELHEID / AFVOER / POMPSTOP)) en het kinderslot in­of uitschakelen. Andere instellingen kunt u niet wijzigen.
Als er iets op het display knippert, is de deur van de wasmachine open of niet goed gesloten. Sluit de wasmachinedeur en druk nogmaals op de toets Start /Pauze om het wasprogramma alsnog te starten.
Nederlands
20
of startuitsteltijd (indien ingesteld) verschijnt op
WASGOED
TOEVOEGEN
WASPROGRAMMA PAUZEREN (WASGOED TOEVOEGEN/VERWIJDEREN)
U kunt het wasprogramma op elk moment onderbreken door op de Start/Pauze-knop te drukken. Als de resterende programmatijd knippert op het display, is het wasprogramma tijdelijk gestopt. Als het waterniveau in de trommel onder een bepaalde waarde komt en de watertemperatuur niet te hoog is, zal de deur naeen bepaalde tijd ontgrendelen. Open de deur en voeg wasgoed toe of verwijder wasgoed. Als u het wasprogramma wilt hervatten, sluit u de deur en drukt u op de Start/Pauze-knop.
WASGOED
TOEVOEGEN
WASPROGRAMMA ANNULEREN
Als u een wasprogramma wilt stoppen en annuleren, houdt u de Aan/Uit/reset-knop langer dan 3 seconden ingedrukt. Signaallampjes knipperen op het display. Tegelijkertijd pompt de wasmachine het water uit de trommel van de wasmachine. Als het water is weggepompt, wordt de deur van de wasmachine ontgrendeld. Als het water in de wasmachine heet is, laat de wasmachine het automatisch afkoelen en wegpompen/afvoeren.
RESET
3 sec
EINDE VAN HET WASPROGRAMMA
De wasmachine geeft het einde van het wasprogramma aan met een akoestisch signaal en er verschijnt »Eind« verschijnt op het display. Dat blijft staan totdat de wasmachine overschakelt naar de lage stand-bymodus of uitschakelt. Na 5 minuten wordt »Eind« niet meer weergegeven.
LAGE STAND-BYMODUS
Als u geen programma draait of instellingen kiest na het inschakelen van de wasmachine (Aan /Uit/reset-knop), gaat het display na 5 minuten uit en gaat het apparaat in de stand-bymodus om energie te besparen. Het display wordt weer actief als u aan de programmakeuzeknop draait of op de Aan/Uit/reset-knop drukt . Als u binnen 5 minuten na afloop van het programma niets doet, gaat het display uit om energie te besparen.
RESET
FOUTEN
Als er een fout of storing optreedt, wordt het programma onderbroken. Knipperende lampjes en een akoestisch signaal waarschuwen voor een dergelijke gebeurtenis (TABEL PROBLEEMOPLOSSING), enhet display geeft de fout aan (E:XX).
3 sec
STROOMSTORING
Bij stroomuitval wordt het wasprogramma onderbroken. Wanneer de stroomtoevoer weer op gang komt, verschijnt » PF « (stroomstoring) op het display. Druk op de Start/Pauze-toets om het wasprogramma te hervatten. De uitsteltijd is niet gereset. Het wasprogramma gaat verder op het punt waarop het was onderbroken.
PERSOONLIJKE INSTELLINGEN
Basis- of standaardinstellingen voor een wasprogramma zijn ook te wijzigen. Als u het programma en extra functies heeft geselecteerd, kunt u zo'n combinatie opslaan door op de Start/Pauze-knop te drukken endeze vijf seconden ingedrukt te houden. Op het display verschijnt S C. Het programma blijft opgeslagen totdat u het met dezelfde procedure wijzigt. U kunt persoonlijke instellingen ook resetten naar defabrieksinstellingen in het gebruikersmenu.
MENU PERSOONLIJKE INSTELLINGEN
Schakel de wasmachine in door op de Aan/Uit/reset-knop te drukken. Druk tegelijkertijd op voorwas en startuitstel om het menu Persoonlijke instellingen te openen. Lampjes voor INTENSIEF, KORT en EXTRA WATER (HOOG WATERNIVEAU) gaan branden op het display. Op het LED-display verschijnt nummer 1, om de instellingenfunctie aan te geven. Draai de programmakeuzeknop naar links of naar rechts om de functie te kiezen die u wilt wijzigen. Nummer 1 geeft geluidsinstellingen aan en nummer 2 geeft het resetten van persoonlijke programma-instellingen naar de fabrieksinstellingen aan. Als u de gewenste instellingen niet binnen 20 seconden selecteert, keert het programma automatisch terugnaar het hoofdmenu.
Nederlands
21
Druk op de toeren-knop (CENTRIFUGEERSNELHEID/AFVOER/POMPSTOP) om de gewenste functies en instellingen te
i
i
i
bevestigen; druk op voorwas om één stap terug te gaan. U kunt het volume van het akoestisch signaal op vier niveaus instellen
• 0 betekent dat het geluid uit is;
• 1 betekent dat het knopgeluid aan is;
• 2 betekent laag volume, en
• 3 betekent hoog volume. Kies het volumeniveau door de programmakeuzeknop naar links of naar rechts te draaien. De laagste instelling betekent dat het akoestische signaal is uitgeschakeld.
onderhoud en reiniging
5
WAARSCHUWING!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht voordat u het apparaat reinigt enonderhoudt.
BUITENKANT VAN HET APPARAAT REINIGEN
Goed onderhoud van het apparaat kan de levensduur ervan verlengen. Reinig de buitenkant en hetbedieningspaneel met een zachte, vochtige doek en water. Gebruik indien nodig een verdund, niet-schurend neutraal reinigingsmiddel om het apparaat te reinigen.
PAS OP!
• Gebruik geen schurende of bijtende middelen, middelen op basis van mierenzuur of vergelijkbare
stoffenzoals alcohol, of chemische stoffen, aangezien deze het apparaat kunnen beschadigen. Neem de aanbevelingen en waarschuwingen van de fabrikant van het reinigingsmiddel in acht.
• Als er water achterblijft, gebruik dan een doekje om het weg te halen.
• Reinig het apparaat niet met een waterstraal.
• Reinig het apparaat niet met scherpe voorwerpen.
TROMMEL REINIGEN
Eventuele roestvlekken in de trommel als gevolg van metalen deeltjes moet u direct verwijderen met chloorvrij reinigingsmiddel. Reinig de trommel niet met staalwol!
LET OP!
• Houd wasgoed uit de buurt van het apparaat als u de trommel reinigt.
• Als u vaak op 40 °C of een lagere temperatuur wast of als u het apparaat voor langere tijd niet hebt gebruikt, moet u de
trommel reinigen. Start het Katoen-programma op 90 °C zonder wasgoed. Gebruik bij voorkeur waspoeder.
RUBBEREN DEURAFDICHTING EN HET GLAS REINIGEN
Veeg het glas en de rubberen deurafdichting af na elke wasbeurt om pluisjes en vlekken te verwijderen en de levensduur van het apparaat te verlengen. Als er te veel pluisjes achterblijven, kunnen er lekkages ontstaan. Controleer de rubberen deurafdichting na elke was om geen munten, knopen en andere voorwerpen te verwijderen. Reinig de rubberen deurafdichting en het glas maandelijks voor de goede werking van hetapparaat.
INLAATFILTER IN DE WATERKRAAN REINIGEN
LET OP!
• Als de waterstroom afneemt, moet u misschien het inlaatfilter reinigen.
• Reinig het inlaatfilter elke 3 maanden om een goede werking van het apparaat
te waarborgen.
1. Draai de waterkraan dicht en koppel de watertoevoerslang los.
2. Houd het inlaatfilter onder een lopende kraan en reinig het met een borstel.
3. Sluit de watertoevoerslang weer aan op de waterkraan.
22
Nederlands
INLAATFILTER AAN DE ACHTERZIJDE VAN HET APPARAAT REINIGEN
i
1. Draai de waterkraan dicht.
2. Schroef de watertoevoerslang aan de achterzijde van het apparaat los.
3. Trek het filter met een punttang eruit, houd het onder een lopende kraan en
reinig hetmet een borstel.
4. Plaats het filter weer terug en sluit de watertoevoerslang weer aan.
5. Draai de waterkraan open.
WASMIDDELLADE REINIGEN
1. Druk op het kleine lipje en trek de wasmiddellade uit de uitsparing.
2. Reinig de wasmiddellade onder stromend water met een borstel en droog de
lade af. Verwijder ook eventuele wasmiddelresten van de onderkant van de behuizing. Vergeetniet de afvoeropening van het wasverzachtercompartiment en de openingen aan de onderzijde van dewasmiddellade te reinigen.
3. Reinig de binnenzijde van de opening met een borstel.
4. Verwijder en reinig indien nodig de dop van de plug.
5. Reinig de dop van de plug onder stromend water en plaats hem terug.
6. Duw de wasmiddellade terug in de uitsparing.
• Gebruik geen schurende of bijtende middelen om kunststof onderdelen
te reinigen.
• Reinig de wasmiddellade elke 3 maanden om een goede werking van het
apparaat te waarborgen.
AFVOERPOMPFILTER REINIGEN
Het pompfilter filtert textielvezels en kleine deeltjes tijdens het wassen. Met name na het wassen van pluizend, wollig of erg oud wasgoed.
Reinig het pompfilter en het sifon wanneer het symbool
WAARSCHUWING!
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt om elektrische schokken te voorkomen.
• Pas op voor heet water!
• Laat het mengsel van water en wasmiddel eerst afkoelen.
• Mogelijk morst u water tijdens het reinigen. We raden aan een
absorberende doek op de vloer te leggen.
1. Open de filterkap van de pomp met geschikt gereedschap
(platteschroevendraaier of vergelijkbaar gereedschap).
2. Trek de wateruitlaattrechter eruit voordat u het pompfilter reinigt.
Draai het pompfilter langzaam tegen de wijzers van de klok in. Trekhetpompfilter eruit enverwijder het zodat het water langzaam kan weglopen.
3. Reinig het pompfilter grondig onder een lopende kraan.
4. Verwijder alle voorwerpen en onzuiverheden uit het filterhuis en
de pomprotor. Plaats het pompfilter terug zoals weergegeven in de afbeelding en zet het vast door het met de wijzers van de klok mee te draaien. Voor een goede afdichting moet het oppervlak van de filterpakking schoon zijn.
WAARSCHUWING!
• Verwijder nooit de kap van het pompfilter tijdens een wascyclus.
Wacht altijd tot het apparaat de cyclus heeft afgerond en leeg is.
• Als het apparaat in gebruik is, kan er afhankelijk van het geselecteerde
programma heet water in de pomp zitten.
• Als u de kap van het pompfilter vervangt, zorg dan dat u de nieuwe kap
goedvastklikt.
verschijnt op het display.
Nederlands 23
probleemoplossing
6
De wasmachine regelt tijdens de wascyclus automatisch het gebruik van bepaalde functies. Als er een fout optreedt, verschijnt ereencodebericht (E:XX) op het display. De foutcode blijft op het display staan tot het apparaat uitgaat. Storingen van buiten (bijv.een storing in het elektriciteitsnet) kunnen leiden tot verschillende meldingen. In dat geval doet uhet volgende:
• Schakel het apparaat uit en wacht een paar seconden.
• Schakel het apparaat in en herhaal het wasprogramma.
• De gebruiker kan de meeste fouten die optreden tijdens gebruik zelf oplossen.
• Als de fout blijft aanhouden, neemt u contact op met de klantenservice.
• Alleen een adequaat getrainde persoon mar reparatiewerkzaamheden uitvoeren.
• Defecten of garantieclaims die het gevolg zijn van een onjuiste aansluiting of onjuist gebruik van het apparaat, vallen niet
onder degarantie. In dat geval zijn de reparatiekosten voor rekening van de gebruiker.
• De garantie dekt geen fouten en storingen die het gevolg zijn van omgevingsfactoren (blikseminslag, stroomuitval,
natuurrampen enz.).
TABEL FOUTMELDINGEN EN PROBLEEMOPLOSSING
Probleem/ fout
Indicatie op het display en beschrijving van het probleem
Onjuiste instellingen
E0
Wat te doen?
Start het programma opnieuw. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
Fout temperatuursensor
E1
Fout deurvergrendeling
E2
Fout bij het vullen van water
E3
Motorstoring
E4
Motorstoring
E5
Fout waterverwarming
E6
Storing waterafvoer
E7
Inlaatwater te koud. Herhaal het wasprogramma. Als de wasmachine deze fout opnieuw meldt, bel dan een servicemonteur.
Controleer of de deur van de wasmachine gesloten is. Haal de stekker uit het stopcontact; steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en zet de wasmachine aan. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
Controleer het volgende:
• staat de waterinlaatklep open,
• is het filter op de watertoevoerslang schoon,
• is de watertoevoerslang vervormd (afgeklemd, verstopt enz.),
• is de waterdruk tussen de 0,05 en 0,8MPa (0,5–8bar). Druk vervolgens op de Start /Pauze-knop om het programma te hervatten. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
Start het programma opnieuw. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
Start het programma opnieuw. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
Start het programma opnieuw. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
Controleer het volgende:
• is het pompfilter schoon,
• is de afvoerslang niet verstopt,
• is de afvoer niet verstopt,
• als de afvoerslang onder de maximale en boven de minimale hoogte is geplaatst (zie hoofdstuk »INSTALLATIE EN AANSLUITING/ Aansluiten en vastzetten van de waterafvoerslang«) druk dan nogmaals op de Start/Pauze-knop. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
24
Nederlands
Probleem/ fout
E9
Indicatie op het display en beschrijving van het probleem
Er is water aan de onderkant vande wasmachine (Aqua Stop-systeem)
Wat te doen?
Schakel het apparaat uit en weer in. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
E10
E11
E12
E22
E23
E36
E37
Fout waterniveausensor.
Water stroomt over
Storing motorbesturing
Fout bij het vergrendelen van de deur.
Fout bij het ontgrendelen van de deur.
Elektronische communicatie­storing in de wasmachine
Elektronische communicatiestoring indewasmachine
Haal de stekker uit het stopcontact; steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en zet de wasmachine aan. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
Als het water in de trommel een bepaald niveau overschrijdt en er verschijnt melding op het display, dan wordt het wasprogramma onderbroken en wordt het water uit de wasmachine gepompt. Start het programma opnieuw. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet. Als het water in de trommel een bepaald niveau overschrijdt en er verschijnt een melding op het display terwijl de wasmachine water blijft toevoegen, sluit dan de waterkraan en bel een servicemonteur.
Start het programma opnieuw. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
Deur is dicht, maar niet vergrendeld. Schakel de wasmachine uit. Schakel het apparaat weer in en herhaal het wasprogramma. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
Deur is dicht en ontgrendelt niet. Zet de wasmachine uit en weer aan. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet. Voor het openen van de deur, zie hoofdstuk »ONDERBREKING EN WIJZIGING VAN HET PROGRAMMA/Deur handmatig openen«.
Haal de stekker uit het stopcontact; steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en zet de wasmachine aan. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
Haal de stekker uit het stopcontact; steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en zet de wasmachine aan. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
Waarschuwing voor waterafvoersysteem.
Het symbool
Ongelijkmatig verspreid wasgoed
Wanneer het wasprogramma is voltooid, blijft het symbool branden op het display.
verschijnt.
Waarschuwing voor verminderde waterstroom tijdens de pompfase. Controleer het volgende:
• is het pompfilter schoon,
• is de afvoerslang niet verstopt,
• is de afvoer niet verstopt,
• of de afvoerslang onder de maximale en boven de minimale hoogte is geplaatst (zie hoofdstuk »INSTALLATIE EN AANSLUITING / Aansluiten en vastzetten van de waterafvoerslang«).
Verdeel het wasgoed handmatig en laat het centrifugeprogramma draaien. Zie aanvullende beschrijving onder TABEL PROBLEEMOPLOSSING.
Nederlands
25
Probleem/ fout
cln
"PF"
Indicatie op het display en beschrijving van het probleem
Systeemwaarschuwing om het zelfreinigingsprogramma te gebruiken
Nadat het wasprogramma is voltooid, verschijnen »cln« en »Eind« afwisselend op het display.
Waarschuwing stroomstoring (»PF«/stroomstoring)
Display en knoppen reageren niet
Wasmachine staat stand-by, klaar om het wasprogramma tehervatten
De resterende tijd tot het einde van het programma is afwisselend aan en uit op het display
.
Voorbereiding voor het ontgrendelen van de deur
Lampjes knipperen op het display.
Wat te doen?
We raden aan om trommelreiniging uit te voeren.
Wasproces onderbroken door stroomuitval. Druk op de Start/Pauze-knop om opnieuw te starten.
Stop het programma handmatig (fysiek) door de knop Aan/Uit/reset langer dan 3 seconden ingedrukt te houden. Haal de stekker uit het stopcontact; steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en zet de wasmachine aan. Neem contact op met een servicemonteur als de fout zich opnieuw voordoet.
Om het wasprogramma te hervatten, drukt u op de Start/Pauze, of stopt u het programma handmatig (fysiek) door op Aan/Uit/ reset te drukken en deze langer dan 3 seconden ingedrukt te houden.
Wacht tot het proces is voltooid. Als er na het proces geen foutmelding verschijnt, kunt u een nieuw programma starten. Voer het water af. Wachttot de deur ontgrendeld is.
Lawaai en trillingen
• Ongelijkmatig verdeeld wasgoed of wasgoed op een kluit in de trommel van de wasmachine kan problemen veroorzaken
zoals trillingen en lawaaierige werking.
• De wasmachine detecteert dergelijke problemen en het stabiliteitscontrolesysteem wordt actief.
• Kleinere ladingen (bijv. een handdoek, een trui, een badjas enz.) of kleding gemaakt van materialen met speciale
geometrische eigenschappen zijn vrijwel onmogelijk gelijkmatig over de trommel van de wasmachine te verdelen (slippers, grote stukken enz.). Dit resulteert in meerdere pogingen om het wasgoed opnieuw te verdelen, wat weer leidt tot een langere programmaduur. In extreem ongunstige omstandigheden kan het programma de cyclus voltooien zonder te centrifugeren.
• Het stabiliteitscontrolesysteem zorgt voor een stabiele werking en een langere levensduur van de wasmachine.
Als de problemen aanhouden ondanks het opvolgen van het bovenstaande advies, neem dan contact op met een erkende onderhoudstechnicus. Reparaties en claims die het gevolg zijn van een onjuiste aansluiting of onjuist gebruik van het apparaat, vallenniet onder de garantie. In dit geval zijn de reparatiekosten voor rekening van de gebruiker.
Zorg dat het apparaat waterpas staat met behulp van de stelpoten en dat de contramoeren stevig zijn vastgedraaid.
KLANTENSERVICE
WAARSCHUWING! Risico op elektrische schokken
• Repareer nooit een apparaat dat defect is of defect lijkt. Anders brengt u uw eigen leven en dat van toekomstige
gebruikers ingevaar. Alleen bevoegde specialisten mogen reparatiewerkzaamheden uitvoeren.
• Onjuiste reparaties maken de garantie ongeldig en de daaruit voortvloeiende schade wordt niet erkend!
Nederlands
26
TRANSPORT
BELANGRIJKE STAPPEN VOORDAT U HET APPARAAT VERPLAATST
• Trek de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Controleer of de deur en wasmiddellade goed dicht zitten.
• Koppel de watertoevoerslang en waterafvoerslang los van de behuizing.
• Wacht tot het water volledig is afgevoerd uit het apparaat.
BELANGRIJK: Plaats de transportbouten aan de achterzijde van het apparaat.
• Het apparaat is zwaar. Wees voorzichtig tijdens het verplaatsen. Houd bij het optillen van het apparaat geen uitstekende
delen vast. Gebruik de deur van het apparaat niet als hendel.
Nederlands 27
technische gegevens
7
Model VWM9001W Wascapaciteit 9,0 kg Voeding 220-240 V~, 50 Hz Nominaal vermogen 2000 W Max. stroomsterkte 10 A Standaard waterdruk 0,05 – 0,8 MPa Afmetingen (bxdxh in cm) 60 x 54,5 x 85 Netto gewicht 67 kg
RECYCLING
Dit symbool geeft aan dat u dit product niet met normaal huishoudelijk afval mag afvoeren (2012/19/EU). Houduaan de nationale regels voor het gescheiden ophalen van elektrische en elektronische producten. Doorhet product op de juiste wijze af te voeren, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het verpakkingsmateriaal van dit product is 100% recyclebaar. Voer verpakkingsmateriaal gescheiden af.
28 Nederlands
PRODUCTINFORMATIEBLAD VERORDENING (EU) 2019/2023
Naam of handelsmerk van leverancier:
Adres van leverancier
Modelaanduiding:
Algemene productparameters:
Parameter Waarde Parameter Waarde
Nominale capaciteit
(a)
EEIw
Wasefficiëntie-index
Energieverbruik in kWh per cyclus, op basis van het programma Eco 40 - 60. Het werkelijke energieverbruik hangt af van hoe uhet apparaat gebruikt.
De maximale temperatuur in het behandelde textiel
Centrifugeersnelheid
Programmaduur
Geluidsemissie tijdens de centrifugeerfase
Uit-stand (W) Stand-bymodus (W)
Startuitstel (W) (indien van toepassing)
Minimale garantieduur aangeboden door de leverancier
Dit product is ontworpen om zilverionen vrij te geven tijdens dewascyclus.
Aanvullende informatie:
Weblink naar de website van de leverancier, waar de informatie in punt 9 van Bijlage II in Verordening (EU) 2019/2023 van de Commissie (1)
(a)
voor het programma Eco 40-60
(b)
wijzigingen aan deze items worden als niet-relevant beschouwd voor het doel van paragraaf 4, artikel 4 van Verordening (EU) 2017/1369
(C)
als de productdatabase automatisch de uiteindelijke inhoud van deze cel genereert, voert de leverancier deze gegevens niet in
(b)
:
(a)
(kg) Afmetingen in cm Hoogte
Energie-efficiëntieklasse (a)
(a)
Effectiviteit spoelen (g/kg)
(a)
Waterverbruik in liter per cyclus, opbasis van het programma Eco 40 - 60. Het werkelijke waterverbruik hangt af van hoe uhet apparaat gebruikt en van dehardheid van het water.
(a)
(°C)
Nominale capaciteit
Restvochtgehalte
(a)
(%) Nominale
Half Half
Kwart Kwart
(a)
(tpm) Nominale
Droogefficiëntieklasse
(a)
capaciteit
Half
Kwart
(a)
(u:min) Nominale
Type
capaciteit
Half
Kwart
(a)
(dB(A) re 1 pW)
Geluidsemissieklasse (centrifugeerfase)
(a)
Netwerkgebonden stand-by (W) (indien van toepassing)
(b)
:
(b)
staat: https://www.inventum.com
Breedte
Diepte
capaciteit
Nederlands 29
English
i
safety instructions
1
Symbols used in this document
Information, advice, tip or recommendation
Warning General danger
Warning Danger of electric shock
Warning Danger of hot surface
Warning Danger of fire
It is important that you carefully read all the instructions.
Please read these instructions before operating the appliance and store them for future use.
Please, do not use the washing machine without reading theinstructions for use first.
• Check for any damage to the packaging or the appliance that
may have occurred during transportation. Never use a damaged appliance, but contact your supplier.
• Failure to observe the instructions for use or inappropriate use
of the appliance may result in damage to the laundry or the appliance, or injury to the user. Keep the instruction manual inaconvenient location, near the appliance.
INSTALLATION LOCATION AND SURROUNDING AREA
• Keep the appliance clear from heat sources and direct sunlight
to prevent plastic and rubber parts from corroding.
• The room where this appliance will be placed may not be warmer
than 35°C.
• Do not install the appliance in a room where the temperature
can dropbelow 5°C, as the parts of the appliance may become damaged when water freezes.
30 English
Do not install the appliance in humid environments or rooms containing explosive or caustic gas. In case of water leakage orwatersplashes, allow the appliance to dry in the open air.
• Never use flammable sprays or substances in the immediate
proximity of the appliance.
INSTALLATION
• Place the appliance on a solid (concrete) base that is level and
stable.
• Adjust the adjustable feet to ensure the appliance is standing
level and balanced.
• Before first use of the appliance, remove the transport bolts,
asswitching on a blocked appliance can result in serious damage. In such a case, the manufacturer shall not be liable for any resulting damage.
• Before connecting the appliance to the power mains, wait at
least 2hours to allow it to reach room temperature.
• The door cannot be opened during operation of the washing
machine.
• Before washing clothes for the first time, the appliance should be
operated once with a full programme without any clothes inside.
• After the washing cycle, close the water tap and pull the plug
from thepower socket. Never pull the cord itself.
• Dispose the packaging materials according to local regulations.
Keepthe material out of reach of children. Danger of suffocation.
ELECTRICAL INSTALLATION
• Connect the appliance to a earthed power socket protected by
afuse that complies with the values on the rating plate.
• Particularly make sure that the appliance is not placed on the
powercord.
To avoid danger, a damaged power cord may only be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons.
If the appliance is damaged, it must not be operated until it is repaired by the manufacturer, its service agent or similarly qualifiedpersons.
English 31
The appliance may not be connected to the power mains using anextension cord.
Do not connect the appliance to the power mains using an external switch device such as a programme timer, or connect it to a power mains that is regularly switched on and off by the power supply provider.
• Do not connect the appliance to an electrical outlet intended for
anelectric shaver or hair dryer.
• The mains plug must be accessible after installation.
Never use an extension cord or multiple plugs for making aconnection.
Do not pull the plug out of the power socket if there is flammable gas around.
Never pull out the plug with wet hands.
Always unplug the appliance when it is not being used and close thewater tap.
• Connection to water and power supply has to be executed by
anadequately trained technician or expert.
• Any repair and maintenance pertaining to safety or performance
should be done by trained experts.
• In case of a defect, only use approved spare parts by authorised
manufacturers.
• In case of incorrect appliance connection, incorrect use, or
servicing by an unauthorised person, Inventum will not be responsible for any damage, as such damage will not be covered by warranty.
WATER INSTALLATION
• The appliance is equipped with a single inlet valve and can be
connected to the cold water supply only.
• To connect the appliance to the water supply, make sure to use
the supplied water supply hose and gaskets. The water pressure has to be between 0.05 and 0.8 MPa (0.5 - 8 bar).
• Always use the supplied new water supply hose to connect
theappliance to the water supply; do not reuse an old water supply hose.
English
32
• The end of the water discharge hose should reach into a water
drainline.
• Check the connections of the water supply hose, the water
tap and the water discharge hose for possible problems due to changes of water pressure. If the connections loosen or leak, close the water tap and get it repaired. Do not use the appliance before the pipes and hoses are installed properly by authorised persons.
At higher washing temperatures, the door glass will heat up. Becareful to avoid burns. Keep children and animals far away fromthe machine while it is operating.
Do not remove the drain pump filter while there is still water in the appliance. Big quantities of water can leak out, and there is a risk ofscalding due to hot water.
WATER OVERFLOW PROTECTION
• If the water level in the appliance rises above normal level,
then the excess water level protection will be activated. It will shut off the water supply and start pumping out the water. Theprogramme is interrupted and an error is reported.
CHILD SAFETY
• Before closing the appliance door and running the programme,
makesure there is nothing except laundry in the drum (e.g. check if achild oranimal climbed into the drum of the appliance).
• Keep the detergents and softeners out of reach of children.
• Do not let children aged 3 years and under come near the
appliance, unless they are under constant supervision.
• This appliance may be used by children aged 8 years and above and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided they are supervised or have been given instructions concerning the use of the appliance in asafe way and understand the hazards of inappropriate use. Childrenare not allowed to play with the appliance.
• The appliance may not be cleaned or maintained by children,
unlessthis is done under supervision.
• Children should be supervised to prevent them from playing with
theappliance.
• Do not climb or sit on the appliance.
English 33
• The appliance is made in compliance with all relevant safety
standards.
OPERATION AND MAINTENANCE
Do not use detergents that contain solvents as this could lead torelease of poisonous gases, damage to the appliance, and risk offire and explosion.
• Only use the appliance for washing laundry as described in the
instruction manual. The machine is not intended for dry cleaning.
• Only use agents for machine washing and care of laundry.
Inventum will not be responsible for any damages or discolouration of gaskets and plastic parts resulting from incorrect use of bleaching or colouringagents.
• In case of a defect, only use approved spare parts by authorised
manufacturers.
• Make sure that all pockets are emptied. Sharp and rigid items
such as coins, brooches, nails, screws, stones etc. may cause serious damages to this machine.
• Remove all objects from pockets such as lighters and matches
before using the appliance.
• Fabric softeners or similar products should be used as
recommended in their instructions.
• Never try to open the door by force. The door will unlock shortly
after the end of a cycle.
• Please do not close the door with excessive force. If it is found
difficult to close the door, please check if the clothes are properly inserted anddistributed.
• In case of incorrect connection of the appliance, incorrect use,
orservicing by an unauthorised person, the user shall bear the cost ofany damage, as such damage shall not be covered by warranty.
• When cleaning the appliance, only use non-corrosive descaling
agents. Follow the instructions of the manufacturer of the cleaning agent. Finish the descaling process with several rinse cycles in order toremove any residual acid (e.g. vinegar etc.).
• The warranty does not cover consumables, minor deviations
in colour, increased noise that results from appliance age and which does not affect the functionality of the appliance, and
English
34
aesthetic defects on components, which do not affect the functionality and safety of the appliance.
TRANSPORT/RELOCATION AFTER INSTALLATION
• If you intend to move the appliance after it has been installed, it
should be blocked by applying at least one transport bolt. Before applying the transport bolt, disconnect the appliance from the power mains.
• Accumulated water must be drained out of the appliance.
• The appliance is heavy. Transport with care. Never hold any
protruding part of the appliance when lifting. The door of the appliance cannot be used as a handle.
INTENDED USE
• The appliance is intended solely for household use. If the appliance
is used for professional, commercial purposes or purposes exceeding normal use in a household, or if the appliance is used by a person who is not a consumer, the warranty period shall be equal to the shortest warranty period required by relevant legislation.
• This appliance is intended to be used in households and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices or residential type environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed & breakfast type environments;
- areas for communal use in blocks of flats or in launderettes.
• The appliance is not intended for use by persons (including children) with physical or mental impairments, or persons lacking experience and knowledge. These persons should be instructed about the use ofthe appliance by a person responsible for their safety.
OLD APPLIANCE
• Remove the door or deactivate the lock when disposing of the appliance. Children are known to have gotten themselves locked inoldappliances. To prevent such a situation, break the door lock ofyour appliance and tear off the electrical cables.
English
35
This marking indicates that this product should not be disposed ofwith other household wastes throughout the EU.
To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They return and can take this product for environmental safe recycling.
36 English
product description
2
FRONT
1. Control unit
2. Start/pause button
3. Programme selector knob
4. On/off/reset button
5. Dispenser tray
6. Door
7. Rating plate
8. Pump filter
BACK
1. Water supply hose
2. Power cord
3. Water discharge hose
4. Adjustable feet
installation and connection
3
UNPACKING THE APPLIANCE
WARNING!
• Move the appliance with at least two people and wear protective clothing, such as sturdy gloves.
• When removing the packaging, make sure not to damage the appliance with a sharp object.
• Packaging material (e.g. films, Styrofoam) can be dangerous for children.
• There is a risk of suffocation! Keep all packaging away from children.
REMOVING THE BLOCKING RODS
WARNING! Before first use of the appliance, the transport bolts must be removed from the back of the appliance.
Ablocked appliance may become damaged when it is switched on for the first time. The warranty does not apply in cases ofsuch damage!
English 37
1. Remove the hoses and undo the screws on the back of the washing
i
i
i
machine. Remove the two angular pieces.
2. Slide the angular pieces onto the groove in the blocking rod; before doing so, rotate the right angular piece to the opposite side.
3. Use the angular pieces to rotate the blocking rods by 90° and pull them out.
4. Cover the two holes through which the blocking rods were inserted with plastic plugs, and redo the screws that you undid in step 1. The plastic plugs are supplied in the bag with the washing machine instruction manual.
MOVING AND TRANSPORTING AFTER INSTALLATION
If you wish to move the washing machine after it has been installed, the angular pieces and at least one blocking rod have to be re-installed to prevent vibration damage to the washing machine during transport (see previous page). If you lost the angular pieces and the blocking rods, they can be ordered from the manufacturer.
After transport, the washing machine should be left to stand still for at least two hours before it is connected to the power mains, so that it can reach room temperature. The appliance should be installed and connected by a trained technician.
Carefully read the instructions for use before connecting the washing machine. Repairs or warranty claims resulting from incorrect connection or use of the washing machine shall not be covered by the warranty.
REQUIRED SPACE FOR INSTALLING
WARNING!
• Stability is important to prevent the product from moving across the installation site! Make sure to level the appliance
andinstall iton a stable base in longitudinal and traverse direction by screwing the adjustable feet up or down.
• Make sure the appliance is not standing on the power cord.
• Observe the minimum required clearances from the walls as indicated in the figure.
The room in which the appliance is placed must meet the following requirements:
1. Dry, level and stable solid base
2. Avoid direct sunlight
3. Sufficient ventilation
4. Room temperature of minimum 5°C and maximum 35°C
5. Keep far away from heat sources such as coal, gas or wood burning appliances.
WASHING MACHINE INSTALLATION CLEARANCES
The washing machine may not be in contact with a wall or adjacent furniture. For optimum washing machine operation, we recommend observing the clearances from the walls as indicated in the figure. In case of failure to observe the minimum required clearances, safe and correct washing machine operation cannot be ensured. Moreover, overheating can also occur (figures1and2).
Installing the washing machine under acountertop is not recommended.
25 mm
1 2
38 English
50 mm
25 mm
LEVELLING THE APPLIANCE
i
Use a water level and spanners No. 32 (for feet) and 17 (for the nut).
1. Level the washing machine in longitudinal and traverse
direction byscrewing the adjustable feet up or down.
2. After adjusting the height of the feet, firmly tighten the jam
nuts (counter nuts) using a spanner No 17, by turning them towards thebottom of the washing machine (see figure).
Incorrect levelling of the washing machine with the adjustable legsmay cause vibration, appliance moving across the room, and loud operation.
Incorrect levelling of the washing machine is not subject to warranty.
Sometimes, an unusual or louder noise may appear during appliance operation; these are mostly the result of improper installation.
CONNECTING THE WATER SUPPLY HOSE
WARNING! To prevent leakage or water damage, follow the instructions in this chapter. Make sure not to kink, crush or modify the water supply hose.
Tighten the water supply hose by hand, firmly enough for the hose to have a good seal. After connecting the hose, the seal must be checked for any leaks. Do not use pliers or similar tools when connecting the water supply hose as this could damage the nut thread.
1. Connect the water supply hose to the water inlet valve on
the back ofthe appliance.
2. Connect the other end of the water supply hose with the
aqua stop toa water tap with cold water.
CONNECTING THE WATER DISCHARGE HOSE
WARNING!
• Make sure not to kink or stretch the water discharge hose.
• Connect the water discharge hose properly, otherwise it could result in damage or water leakage.
Feed the water discharge hose into a drain pipe, wash basin or floor drain. Be careful not to feed the water discharge hose too deep in the drain. Otherwise the waste water cannot flow freely. The vertical distance from the floor to the end of the discharge hose may be no more than 100 cm and no less than 60 cm.
Min. 60 cm
Max. 100 cm
1. Put the water discharge hose in a floor drain. 2. Connect the water discharge hose to a drain pipe.
Max. 100 cm
Min. 60 cm
Max. 100 cm
English 39
CONNECTING THE APPLIANCE TO THE POWER MAINS
WARNING!
• Before connecting the appliance to the power mains, wait at least 2 hours to allow the appliance to reach room temperature.
• Connect the appliance to an earthed power outlet. After installation, the wall outlet must be freely accessible.
The outlet must befitted with an earth contact (in compliance with the relevant regulations).
• Information about your appliance is shown on the rating plate
• Using an over-voltage protection to protect the appliance in case of a lightning strike, is recommended.
Do not connect the appliance to the power mains using an extension cord.
• Do not connect the appliance to an electrical outlet intended for an electric shaver or hair dryer.
• Any repair and maintenance pertaining to safety or performance must be done by trained experts.
• A damaged power cord may only be replaced by a person authorised by the manufacturer.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
• Before washing, please make sure the appliance is properly installed.
• Your appliance was thoroughly checked before it left the factory. To remove any residual water and to neutralise potential
odours, it is recommended to clean your appliance before first use. To do so, please run the Cotton programme at 90°C without laundry and detergent. See the chapter WASHING.
operation
4
BEFORE EACH WASHING
• The ambient temperature of the appliance should be 5-40°C. If used below 0°C, the inlet valve and draining system
may be damaged. If the appliance is installed under freezing conditions, it should be transferred to an environment with anormal ambient temperature to ensure the water supply hose and water discharge hose can unfreeze before use.
• Before each washing, sort your laundry by reading the care labels and the detergent use instructions. Use non-foaming
orless-foaming detergents suitable for machine washing.
Check the care label Sort the laundry according to colour
and textile type
Turn the pockets inside out, making sure there are no items left inside
Tie any ribbons or belts and close buttons and zippers
WARNING!
• Do not wash clothes that have been cleaned, washed, soaked in or dabbed with combustible or explosive substances
such as wax, oil, paint, gasoline, alcohol, kerosene or other flammable materials.
• Washing single items may easily create major eccentricity and cause vibrations and noise due to unbalance. Therefore it
is suggested to add one or two more laundry items to the wash, so that spinning can be done smoothly.
English
40
Put small items and delicate clothing into a special laundry bag
Turn easy-pilling and long-pile fabric inside out
PREPARING BEFORE WASHING
i
i
i
Plug in Open the tap Open the door
and load
NOTE!
• Additional detergent needs to be added in compartment if the pre-wash function is selected.
Close the door Add detergent
WASHING
USING THE DISPENSER TRAY
A separator/divider tab is supplied with the washing machine, which allows adding liquid detergent to the main wash compartment (leftcompartment).
• When using powder detergent, the separator/divider tab should be lifted.
• When using liquid detergent, the separator/divider tab should be lowered.
Symbols of detergent dispenser compartments
Pre-wash
Main wash
Softener
NOTE!
• Before adding hardened lumps of powder detergent or a thick stringy liquid detergent or additive into the dispenser tray,
it can be diluted in some water before pouring it in, as it may otherwise clog the piping in the appliance and cause a water overflow.
• Choose a suitable type of detergent, suitable for the selected washing temperature and fabric, to get the maximum
washing performance and a minimum of water and energy consumption.
• Add powder or liquid detergents according to the manufacturer’s instructions, considering the washing temperature,
washing programme, how soiled the laundry is, and water hardness.
English 41
AFTER WASHING
When the programme is finished and the appliance is ready, a buzzer will sound and on the display [ End ] appears for a few seconds before the display goes out.
CONTROL PANEL
60° allergie
40° overhemden
30° wol
30° extra kort 20 min.
eco 40 - 60
centrifugeren / afpompen
reset
spoelen +
3 sec.
auto programma
trommelreiniging
(3) (1) (2) (1) (4) (5)
No. Symbol Button or indicator Description
1. Programmes
2.
Programme selector knob
3. reset 3 sec. On/off/reset button Turn the appliance on or off, and reset the programme
add laundry
4. [wastoevoegen]
Start/Pause button Press the button to start or pause the washing cycle.
5. Display Touch display For choosing settings and selecting additional functions.
katoen 90°
mix 40°
60°
40°
30°
20°
30°
toevoegen
intensief ko rt extra water
was
voorwas toeren startuitstel
Available programmes (see the programmes table for more information).
Turn the programme selector knob left or right to select the desired programme.
THE WASHING PROCESS IN STEPS
1. Read the labels on the laundry. Sort the laundry by type of fabric, colour, soiling and allowed washing temperature.
2. Switch on the washing machine by pressing the On/off/reset button.
3. Open the washing machine door. Load the washing machine and close the door.
4. Choose the washing programme by rotating the selector knob on the nextpage.
5. Adjust settings and select additional functions on the touch display. See WASHING MODE below for a description.
6. Start the washing programme by pressing the Start/Pause button.
to the left or to the right. See the PROGRAMME TABLE
PROGRAMME TABLE
Programme
(dependingonthe model)
Cotton [katoen]
20°C-90°C
Mix [mix] (Mixedlaundry/ Synthetics)
30°C - 40°C
Steril tub [trommelreiniging] (Self-cleaning programme)
* Maximum load (MAX) ** Half load (1/2) / Any load (0 kg – MAX kg)
Max.
Programme description
load
Washing programme for normally or heavily soiled laundry, white or coloured. Thetemperature can be set separately; therefore, observe the instructions indicated on theclothing. Choose 40°C if the laundry is only lightly soiled.
* MAX
Spinning speed can be set to your preference. Programme duration and amount of water will be adjusted to the amount of laundry.
Washing programme for delicate clothing made of synthetic and mixed fibres or
3.5 kg
viscose, and for simple care of cotton. Observe the instructions indicated on the clothing. Mostgarments made of synthetic fibres are washed at 40°C.
Washing programme that is used to clean the drum and to remove detergent residues and bacteria. To select the programme, rotate the programme selector knob to the left or to the right to the Steril tub [trommelreiniging] (Self-cleaning programme) position. Other extra functions cannot be selected. The drum has
0 kg
to be empty. You can add some distilled (spirit) vinegar (approx. 2 dl) or sodium bicarbonate (1 tablespoon, or 15 g). Werecommend running the programme at least once a month.
42 English
Programme
i
(dependingonthe model)
Rinse/Softening [spoelen+] (Partialprogramme)
Spin/Drain [centrifugeren/afpompen] (Partialprogramme)
Eco [eco] 40-60 * MAX
Speed [extra kort] 20min
30°C
Wool/Handwash
]
[wol
30°C
Shirts [overhemden (Shirts with steam)
40°C
Allergy steam [allergie (Anti-allergy programme with steam)
60°C
Auto wash [autoprogramma]
30°C
* Maximum load (MAX) ** Half load (1/2) / Any load (0 kg – MAX kg)
Max.
Programme description
load
For softening, starching, or impregnating the washed laundry. It can also be used as a rinse programme, but without added softener. It is completed with an additional rinse.
/
You can also choose EXTRA WATER (HIGH WATER LEVEL) by selecting the extra function.
Use the programme when you only wish to spin the laundry. If you only wish to
/
pump out the water from the washing machine, press the RPM [toeren] button to select (drain) [afpompen]
Washing cycle that is able to clean normally soiled cotton laundry declared to be washable at 40°C or 60°C.
2.5 kg Quick washing programme for laundry that only needs refreshing.
Gentle washing programme for washing wool, silk, and clothes that require
2 kg
manual washing. Maximum temperature is 30°C. This programme has a short spinning cycle. Topspinning speed available is 800 rpm.
]
]
This programme is intended for washing garments made of cotton, microfibres and synthetics; for washing collars and cuffs. The wash takes place at a low
3.5 kg temperature, withagreater amount of water and gentle tumbling. Preset
spinning speed is 800 rpm.
This program is intended for washing normal to heavily soiled garments that require special care, such as garments for people with highly sensitive skin or skin allergies. Werecommend turning the garments inside out, as this will also
** (1/2)
thoroughly wash out skin and other residues. You can also select the option to wash at maximum temperature and maximum spinning speed. Preset spinning speed is 800 rpm.
Washing programme automatically adjusts the duration of the main wash and the numberof rinses depending on the amount of laundry in the machine. Use it
* MAX
for lightly soiled laundry. No extra programme settings are possible.
.
NOTE!
• Add powder or liquid detergents according to the manufacturer’s instructions, considering the washing temperature, washingprogramme, how soiled the laundry is, and water hardness.
• Maximum amount of laundry in kg (for the cotton programme) is indicated on the rating plate fitted under the washing machinedoor.
• Maximum or nominal load applies to laundry prepared pursuant to the IEC 60456 standard.
• For better washing effect, we recommend loading the drum to 2/3 when using the cotton programmes.
ADJUSTING THE SETTINGS
Most programmes feature basic settings, but these settings can be changed.
Adjust the settings by pressing the relevant function button (before pressing the Start/Pause button).
Functions that cannot be changed with the selected washing programme are partly lit (dimmed). Certain settings cannot be selected with some programmes. Such settings will not be lit, and the button will flash when pressed.
Description of lighting of functions for the selected programme:
Lit (Basic/preset setting)
Dimmed (Functions that can be adjusted)
Unlit (Functions that cannot be selected)
English 43
WASHING MODE
i
NORMAL CARE (basic/default setting) No button lit.
INTENSIVE [intensief] (This mode will save energy; washing time will be longer, and water consumption will be lower.)
SHORT [kort] (This mode will save time as programme duration will be shorter, but it will use more water.)
• The light on the button for the selected washing mode is lit.
RPM
[toeren] (SPINNING RATE/DRAIN/PUMP STOP)
For changing the spinning rate, only draining, and pump stop. With a preset or selected spinning rate, the spinning rate number will light up on the display unit. Ifyou select draining without spinning, the symbol unit. If you select Pump stop, thesymbol
Select the Pump stop water from the last rinse cycle in order to prevent it from creasing when you are unable to take it from the washing machine immediately after the washing programme is complete. You may set the desired spinning rate. To continue theprogramme, press the Start/Pause button that is lit. Water will be drained (pumped out) and the final spin cycle will run.
CHILD LOCK (RPM [toeren] and Start Delay [startuitstel]) A safety feature. To activate the child lock, simultaneously press RPM [toeren] and Start Delay [startuitstel] and hold them for atleast three seconds. The selection will be confirmed by an acoustic signal and by a signal light (the symbol will be lit). Followthe same procedure to deactivate the child lock. As long as the child lock is activated, programme, settings, or additional functions cannot be changed.
Child lock remains active even after the washing machine is switched off. For safety reasons, the child lock does not prevent switching off the washing machine with the On/Off/Reset button. To select a new programme, the child lock must first be deactivated.
Start Delay [startuitstel]
Use this function to start the washing cycle after a certain amount of time has elapsed. Press Start Delay [startuitstel] and -:-- will appear on the display. If, for example, you choose a programme with a duration of 2:39, the time will be indicated on the display unit, and the symbol
If the function Start Delay has been selected, the symbol
By pressing Start Delay [startuitstel], you can adjust the time in 30-minute steps up to 6 hours, and by 1-hour steps up to 24 hours.
If nothing is pressed for 5 seconds, the actual washing time will be displayed. To set the time to the end of the washing programme again, press Start Delay.
The function is activated when the Start/Pause button is pressed. The washing machine will count down the set time. When the countdown reaches zero, the selected washing programme will start automatically.
• To interrupt or change the start delay time, press and hold the On/Off/Reset button. Press Start Delay [startuitstel] to select anew delay time and confirm it by pressing the Start/Pause button.
• To quickly cancel the start delay, press and hold Start Delay [startuitstel] for 3 seconds. The washing programme will resume.
• In case of a power supply failure before the delay time has elapsed, press the Start/Pause button to resume the delay time countdown.
EXTRA WATER [extra water] (HIGH WATER LEVEL) Use this function to wash with a larger amount of water, and with two additional rinse cycles on some programmes.
option when you want the laundry to stay soaked in the
will be lit under the time.
will appear on the display
will appear on the display unit.
will be lit.
intensief kort extra water
voorwas toeren startuitstel
intensief kort extra water
voorwas toeren startuitstel
44 English
Pre Wash [voorwas]
i
Washing heavily soiled laundry, particularly with stubborn superficial stains. If you select Pre Wash [voorwas], add the detergent into the prewash compartment
• When the washing machine is switched off, all extra functions return to their basic or custom settings, except for the acoustic signal setting.
.
intensief kort extra water
voorwas toeren startuitstel
FUNCTION TABLE
Programmes
Temp. [°C]
NORMAL
(basic/ default setting)
INTENSIVE
[intensief]
SHORT [kort]
EXTRAWATER
(HIGH WATER LEVEL)
90
60
Cotton [katoen]
Mix [mix]
(Mixedlaundry/Synthetics)
Steril tub [trommelreiniging]
(Self-cleaning programme)
Rinse/Softening [spoelen+]
(Partialprogramme)
Spin/Drain [centrifugeren/ afpompen]
(Partialprogramme)
Eco [eco] 40-60 -
Speed [kort] 20 min. 30
Wool/Handwash
]
[wol /
Shirts [overhemden
(Shirts with steam)
Allergy steam [allergie
(Anti-allergy program withsteam)
Auto wash [autoprogramma]
Additional functions can be used
Standard programme
40
30
20
40
30
-
-
-
30
]
40
]
60
30
PRE WASH [voorwas]
PUMP STOP
RPM [toeren]
(SPINNING RATE /
DRAIN / PUMP STOP)
English 45
PROGRAMME DURATION / TEMPERATURE / SPINNING RATE
i
NORMAL
Programmes Temp. [°C]
90 218 * 1200
60 182
Cotton [katoen]
Mix [mix]
(Mixed laundry/Synthetics)
Steril tub [trommelreiniging]
(Self-cleaning programme)
Rinse/Softening [spoelen +]
(Partialprogramme)
Spin/Drain [centrifugeren / afpompen]
(Partial programme)
Eco [eco] 40-60 - 175 * 1200
Speed [kort] 20 min. 30 20 ** 1000
Wool/Handwash [wol /
Shirts [overhemden
(Shirts with steam)
Allergy steam [allergie
(Anti-allergy program with steam)
Auto wash [auto programma] 30 93 * 1200
* Spinning rate can be changed, and the newly set rate can be up to the maximum rate ** Depending on the model
Standard programme
• Low water temperature, low mains voltage and different washing loads may affect the washing time; the remaining time displayed is adjusted accordingly during the washing process.
Due to deviations in terms of type and amount of laundry, spinning , power supply oscillation, and ambient
temperature and humidity, the programme duration and power consumption values measured at the end user may differ from the ones stated in the table.
]
]
]
40 192
30 106
20 97
40 117 ** 1000
30 114
- 112 -
- 32 * 1200
- 17 * 1200
30 49 ** 800
40 61 ** 800
60 138 * 800
(basic/default setting)
Washing time [minutes] [rpm]
RPM [toeren]
(SPINNING RATE)
STARTING THE WASHING PROGRAMME
Press the Start/Pause button.
The time remaining to the end of the programme
Symbols will be lit on the selected functions.
After pressing the Start/Pause button, the spinning rate can be adjusted (except in the case of the Steril tub [trommelreiniging] (Self-cleaning programme) and RPM [toeren] (SPINNING RATE/DRAIN/PUMP STOP)) andchild lock can be activated or deactivated, while other settings cannot be changed.
If anything is flashing on the display unit, the washing machine door is open or not closed correctly. Close the washing
machine door and press the button Start/Pause again to resume the washing programme.
English
46
or start delay time (if set) will appear on the display.
ADD LAUNDRY
PAUSING THE WASHING PROGRAMME (ADDING/REMOVING LAUNDRY)
The washing programme can always be stopped by pressing the Start/Pause button. The washing programme is temporarily paused while the time remaining until programme completion is flashing on the display unit. If the water level in the drum is below a certain value and the water temperature is not too high, the door will unlock afteracertain period of time. Open the door to add or remove laundry. To resume the washing programme, first close the door and then press the Start/Pause button.
ADD LAUNDRY
CANCELLING THE WASHING PROGRAMME
To stop and cancel a washing programme, press the On/Off/Reset button and hold it for more than 3 seconds. Signallights will flash on the display. At the same time, the washing machine pumps the water out of the washing machine drum. When the water is pumped out, the washing machine door will be unlocked. If the water in the washing machine is hot, the washing machine will automatically cool it and pump/drain it out.
END OF THE WASHING PROGRAMME
The washing machine will indicate the end of the washing programme with an acoustic signal and »End« will appear on the display until the washing machine switches into low standby mode or switches off. After 5 minutes, the »End« sign will nolonger be displayed.
LOW STANDBY MODE
If you do not run any programme or choose any settings after switching on the washing machine (On/Off/Reset button), the display unit will be switched off after 5 minutes and switched to standby mode in order to save energy. The display unit will be reactivated if you rotate the programme selector knob or press the On/Off/Reset button. If you do not do anything for 5 minutes after the end of a programme, the display unit will be switched off tosavepower.
ERRORS
In case of an error or fault, the programme will be interrupted. A flashing signal lights and an acoustic signal will warn about such an occurrence (see TROUBLESHOOTING TABLE), and the error will be indicated on the display (E:XX).
RESET
3 sec
RESET
3 sec
POWER SUPPLY FAILURE
In case of a power supply failure, the washing programme is interrupted. When power supply resumes, »PF« (Power Failure) will appear on the display unit. To resume the washing programme, press the Start/Pause button. The delay time will not be reset. Washing time will resume from the point at which the washing programme was interrupted.
PERSONAL SETTINGS
Basic or default settings for each washing programme can also be changed. When you select the programme and additional functions, you may store such a combination by pressing the Start/Pause button and holding it for five seconds. S C will appear on the display. The programme will remain stored until it is changed using the same procedure. Personal settings can also be reset to factory settings in the user menu.
PERSONAL SETTINGS MENU
Switch on the washing machine by pressing the On/Off/Reset button. Simultaneously press Pre Wash [voorwas] and Start Delay [startuitstel] to open the Personal Settings Menu. Signal lights for INTENSIVE [intensief], SHORT [kort], and EXTRA WATER (HIGH WATER LEVEL) will light up on the display unit. Number 1 will appear on the LED display, which also indicates the settings function. Rotate the programme selector knob tothe left orto the right to choose the function to change. Number 1 indicates sound settings and number 2 indicates resetting of Personal programme settings to factory defaults. Ifthedesired settings are not selected in 20 seconds, the programme will automatically return to the main menu. Press the RPM [toeren] button (SPINNING RATE/DRAIN/PUMP STOP) to confirm the desired functions and their settings; pressPreWash [voorwas] to go back one step.
English 47
Acoustic signal volume can be set at four levels
i
i
i
• 0 means the sound is off;
• 1 means that the button sound is activated;
• 2 means low volume, and
• 3 means high volume.
Choose the volume level by rotating the programme selector knob to the left or to the right. The lowest setting means that the acoustic signal is switched off.
maintenance and cleaning
5
WARNING!
Always unplug the appliance and close the water tap before cleaning and maintenance.
CLEANING THE EXTERIOR OF THE APPLIANCE
Proper maintenance of the appliance can extend its useful life. Clean the exterior of the appliance and thecontrol panel using a soft damp cloth and water. If necessary, a diluted non-abrasive neutral cleaning agent can be used to clean the appliance.
CAUTION!
• Do not use abrasive or caustic agents, formic acids, diluted solvents or similar substances, such as alcohol or chemical products that could damage the appliance. Please observe therecommendations and warnings provided by the cleaning agent manufacturer.
• If there is any water overflow, use a cloth to wipe it off immediately.
• Do not clean the appliance with a jet of water.
• Do not use sharp items to clean the appliance.
CLEANING THE DRUM
Any rust stains left inside the drum by metal articles must be removed immediately using chlorine-free detergents. Do not use steel wool for cleaning the drum!
NOTE!
• Do not keep laundry near the appliance while cleaning the drum.
• When you often wash at 40°C or lower temperatures, or when you haven’t used the appliance for a longer period of time, cleanthedrum. Run the Cotton programme at 90°C without laundry. Preferably use a powder detergent.
CLEANING THE RUBBER DOOR GASKET AND THE GLASS
Wipe the glass and rubber door gasket after each wash to remove lint and stains and toextend the useful life of the appliance. If lint builds up, it can cause leakages. Check the rubber door gasket to remove any coins, buttons or other objects after each wash. Clean the rubber door gasket and the glass once a month to ensure normal operation oftheappliance.
CLEANING THE INLET FILTER IN THE WATER TAP
NOTE!
• A diminishing water flow is a sign that the inlet filter needs to be cleaned.
• Cleaning the inlet filter every 3 months ensures normal operation of the appliance.
1. Close the water tap and remove the water supply hose.
2. Clean the inlet filter with a brush under running water.
3. Reconnect the water supply hose to the water tap.
48 English
CLEANING THE INLET FILTER AT THE BACK OF THE APPLIANCE
i
1. Close the water tap.
2. Unscrew the water supply hose from the back of the appliance.
3. Pull out the filter with a long nose plier and clean the filter using a brush under runningwater.
4. Reinstall the filter to the water inlet and reconnect the water supply hose.
5. Open the water tap.
CLEANING THE DISPENSER TRAY
1. Press the small tab and pull the dispenser tray out of the recess.
2. Clean the dispenser tray under running water using a brush, and dry it. Also, remove any detergent residue from the bottom of the housing. Make sure not to forget to clean the drain hole of the softener compartment and the openings at the bottom ofthe dispenser tray.
3. Clean the inside of the recess with a brush.
4. If required, remove and clean the plug cap.
5. Clean the plug cap under running water and replace it.
6. Push the dispenser tray back in the recess.
• Do not use abrasive or caustic agents to clean plastic parts.
• Cleaning the dispenser tray every 3 months ensures normal operation of the appliance.
CLEANING THE DRAIN PUMP FILTER
The pump filter can filter the yarns and small foreign matters from the washing. Especially after washing fleecy, woolly or very oldlaundry.
Clean the pump filter and the in-wall water trap whenever the symbol
WARNING!
• Unplug the appliance to avoid electrical shock before cleaning.
• Be careful of hot water!
• Allow detergent solution to cool down.
• During cleaning, some water may be spilled. It is recommended to place an absorbent cloth on the floor.
1. Open the pump filter cap using a suitable tool (flat screwdriver or asimilar tool).
2. Pull out the water outlet funnel before cleaning the pump filter. Rotate the pump filter slowly in the counter clockwise direction. Pull out and remove the pump filter to allow the water to drain slowly.
3. Clean the pump filter thoroughly under running water.
4. Remove all and any objects and impurities from the filter housing and the pump propeller. Replace the pump filter as shown in the figure and fasten it by rotating in the clockwise direction. For a good seal, thefilter gasket surface should be clean.
WARNING!
• Never remove the pump filter cap during a washing cycle. Always wait until theappliance has finished the cycle and is empty.
• When the appliance is in use and depending on the selected programme, therecan be hot water in the pump.
• When replacing the pump filter cap, ensure it is securely snapped inplace.
appears on the display unit.
English 49
troubleshooting
6
The washing machine will automatically control the operation of particular functions during the washing cycle. If any irregularity occurs, this will be identified by a message (E:XX) on the display. The appliance will report the error until it is switched off. Externaldisturbances (e.g. the power grid) may result in various error reports. In such case:
• Switch off the appliance and wait for a few seconds.
• Switch the appliance on and repeat the washing programme.
• Most errors during operation can be solved by the user.
• If the error persists, call the customer care service.
• Repairs may only be carried out by an adequately trained person.
• Repairs or warranty claims resulting from incorrect connection or use of the appliance shall not be covered by the warranty. Insuchcases, the costs of repair shall be charged to the user.
• The warranty does not cover the errors or failures resulting from external disturbances (lighting strike, power grid failures, naturaldisasters etc.).
TROUBLESHOOTING AND ERROR TABLE
Problem/ error
Indication on the display unit and problem description
Incorrect settings
E0
What to do?
Restart the programme. If the error reoccurs, call a service technician.
Temperature sensor error
E1
Door lock error
E2
Water filling error
E3
Motor error
E4
Motor error
E5
Water heating error
E6
Water draining error
E7
Inlet water too cold. Repeat the washing programme. If the washing machine reports this error again, call a service technician.
Make sure the washing machine door is closed. Unplug the power cord from the outlet; then, plug the power cord back into the outlet and switch on the washing machine. If the error reoccurs, call a service technician.
Check the following:
• is the water inlet valve open,
• is the filter on the water supply hose clean,
• is the water supply hose deformed (clipped, clogged etc.),
• is the pressure in the water mains between 0.05 and 0.8 MPa (0.5–8 bar). Then, press the Start/Pause button to resume the programme. If the error reoccurs, call a service technician.
Restart the programme. If the error reoccurs, call a service technician.
Restart the programme. If the error reoccurs, call a service technician.
Restart the programme. If the error reoccurs, call a service technician.
Check the following:
• is the pump filter clean,
• is the discharge hose clogged,
• is the drain clogged,
• if the discharge hose placed is placed below the maximum and above the minimum height (see chapter »INSTALLATION AND CONNECTION/ Connecting and securing the water discharge hose«); then, press the
Start/Pause button again. If the error reoccurs, call a service technician.
50
English
Problem/ error
E9
Indication on the display unit and problem description
Water detected at the bottom ofthewashing machine (TotalAquaStop system)
What to do?
Turn off the appliance and turn it back on. If the error reoccurs, callaservicetechnician.
Water level sensor error.
E10
Water overflow
E11
Motor control error
E12
Error while locking the door.
E22
Error while unlocking the door.
E23
Electronics communication failure inthe washing machine
E36
Electronics communication failure inthe washing machine
E37
Water drain system alert.
will appear.
Symbol
Unevenly distributed laundry
When the washing programme is complete, the symbol remain lit on the display unit.
System warning to run the Steril tub (Self-cleaning programme)
Unplug the power cord from the outlet; then, plug the power cord back into the outlet and switch on the washing machine. If the error reoccurs, callaservice technician.
If there is water in the drum that exceeds a certain level, and an error is reported on the display unit, the washing program will be interrupted and water will be pumped out of the washing machine. Restart the programme. Ifthe error reoccurs, call a service technician. If there is water in the drum that exceeds a certain level, and an error is reported on the display unit, while the washing machine continues to add water, close the water tap and call a service technician.
Restart the programme. If the error reoccurs, call a service technician.
Door is closed, but it cannot be locked. Switch off the washing machine. Switchit back on and restart the washing programme. If the error reoccurs, calla service technician.
Door is closed, but it cannot be unlocked. Turn off the washing machine, thenturn it back on. If the error reoccurs, call a service technician. Toopenthedoor, see chapter »INTERRUPTIONS AND CHANGING THEPROGRAMME/Opening the door manually«.
Unplug the power cord from the outlet; then, plug the power cord back intothe outlet and switch on the washing machine. If the error reoccurs, calla service technician.
Unplug the power cord from the outlet; then, plug the power cord back into the outlet and switch on the washing machine. If the error reoccurs, callaservice technician.
Alert about reduced water flow in the pumping stage. Check the following:
• is the pump filter clean,
• is the discharge hose clogged,
• is the drain clogged,
• if the discharge hose placed is placed below the maximum and above the minimum height (see chapter »INSTALLATION AND CONNECTION/ Connecting and securing the water discharge hose«).
Manually distribute the laundry and run the spinning programme.
will
See additional description under TROUBLESHOOTING TABLE.
cln
After the washing programme is complete, the signs »cln« and »End« will alternate on the display unit.
We recommend running the Steril tub [trommelreiniging] (Self-cleaning programme).
English 51
Problem/ error
»PF«
Indication on the display unit and problem description
Power supply failure warning (»PF«/Power Failure)
What to do?
Washing process was interrupted due to power supply failure. To restart, press the Start/Pause button.
Unresponsive display unit and all buttons
Washing machine standing by, ready to resume the washing programme
The time remaining until programme completion is alternately lit and off on the display unit
Preparation for unlocking thedoor
Signal lights will flash on the display unit.
Noise and vibration
• Unevenly distributed laundry or lumps of laundry in the washing machine drum can cause problems such as vibration andnoisy operation.
• The washing machine detects such problems and the UKS* (*stability control system) will be activated.
• Smaller loads (e.g. one towel, one sweater, one bathrobe etc.) or clothes made of materials with special geometrical properties are virtually impossible to distribute evenly across the washing machine drum (slippers, large items etc.). This results in several attempts to redistribute the laundry, which in turn leads to longer programme duration. In extreme cases of unfavourable conditions, the programme can be completed without the spinning cycle.
• The UKS* (*stability control system) allows stable operation and a longer useful life of the washing machine.
If the problems persist despite observing the advice above, call an authorised service technician. Repairs or warranty claims resulting from incorrect connection or use of the washing machine shall not be covered by the warranty. In this case, theuser will cover thecost of repair.
.
Manually (physically) stop the programme by pressing the button On/Off/ Reset and hold it for more than 3 seconds. Unplug the power cord from the outlet; then, plug the power cord back into the outlet and switch on the washing machine. If the error reoccurs, call a service technician.
To resume the washing programme, press the button Start/Pause, ormanually (physically) stop the programme and press the button On/ Off/Reset and hold it for more than 3 seconds.
Wait until the process is completed. If no error is indicated after the process, then a new programme can be started. Water has to be drained. Wait for the door to unlock.
Make sure the appliance is levelled using the adjustable legs and that the jam nuts are securely tightened.
CUSTOMER SERVICE
WARNING! Risk of electric shock
• Never try to repair an appliance which is defective or presumed to be defective. You may put your own and future users’ lives indanger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
• Improper repair will void the warranty and subsequent damages cannot be recognised!
TRANSPORT
IMPORTANT STEPS WHEN MOVING THE APPLIANCE
• Unplug the appliance and close the water tap.
• Check that the door and dispenser tray are closed properly.
• Remove the water supply hose and the water discharge hose from the house installations.
• Allow the water to drain completely from the appliance.
IMPORTANT: Re-install the transport bolts in the back of the appliance.
• The appliance is heavy. Transport with care. Never hold any protruding part of the appliance when lifting. The door of theappliance cannot be used as a handle.
English
52
technical specifications
7
Model VWM9001W Washing capacity 9.0 kg Power supply 220-240V~, 50Hz Rated power 2000 W Max. current 10 A Standard water pressure 0.05 – 0.8 MPa Dimension (WxDxH in cm) 60 x 54.5 x 85 Nett weight 67 kg
RECYCLING
This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU). Observe the rules that apply in your country for the separated collection of electric and electronic products. Correct disposal of the product prevents negative consequences for the environment and for public health. Thepackaging material of this product can be recycled 100%, return packaging material separately.
English 53
PRODUCT INFORMATION SHEET ACC. REGULATION (EU) 2019/2023
Supplier’s name or trade mark:
Supplier’s address
Model identifier:
General product parameters:
Parameter Value Parameter Value
Rating capacity
(a)
EEIw
Washing efficiency index
Energy consumption in kWh per cycle, based on the eco 40-60 programme. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
Maximum temperature inside the treated textile
Spin speed
Programme duration
Airborne acoustical noise emissions in the spinning phase (dB(A) re 1 pW)
Off-mode (W) Standby mode (W)
Delay start (W) (if applicable) Networked standby (W)
Minimum duration of the warranty offered by the supplier
This product has been designed to release silver ions during the washing cycle
Additional information:
Weblink to the supplier’s website, where the information in point 9 of Annex II to Commission Regulation (EU) 2019/2023 (1) isfound: https://www.inventum.com
(a)
for the eco 40-60 programme
(b)
changes to these items shall not be considered relevant for the purposes of paragraph 4 of Article 4 of Regulation (EU)2017/1369
(c)
if the product database automatically generates the definitive content of this cell, the supplier shall not enter these data
(b)
:
(a)
(kg) Dimensions in cm Height
Energy efficiency class (a)
(a)
Rinse effectiveness (g/kg)
(a)
Water consumption in litre per cycle, based on the eco 40-60 programme. Actual water consumption will depend on how the appliance is used and on the hardness of water.
(a)
(°C)
Rated
capacity
Remaining moisture content
(a)
(%) Rated
Half Half
Quarter Quarter
(a)
(rpm) Rated
Spin-drying efficiency class
(a)
capacity
Half
Quarter
(a)
(h:min) Rated
Type
capacity
Half
Quarter
(a)
Airborne acoustical noise emissions class
(a)
(spinning phase)
(ifapplicable)
(b)
:
Width
Depth
capacity
(b)
54 English
Deutsch
i
Sicherheitshinweise
1
In diesem Dokument verwendete Symbole
Informationen, Ratschläge, Tipps oder Empfehlungen
Warnung Allgemeine Gefahr
Warnung Stromschlaggefahr
Warnung Vorsicht, heiße Oberfläche
Warnung Feuergefahr
Lesen Sie unbedingt alle Anweisungen sorgfältig durch.
Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät bedienen, und bewahren Sie diese auf, sodass Sie sie später zurate ziehen können.
Verwenden Sie die Waschmaschine nicht, bevor Sie die Anweisungen für die erste Verwendung gelesen haben.
• Kontrollieren Sie die Verpackung und das Gerät auf Schäden, diewährend des Transports entstanden sein können. Verwenden Sieniemals ein beschädigtes Gerät; nehmen Sie in dem Fall Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf.
• Nichtbeachten der Gebrauchsanweisungen oder eine unsachgemäße Verwendung des Geräts kann zu Schäden an der Wäsche oder dem Gerät oder sogar zu Verletzungen beim Benutzer führen. Bewahren Sie die Anleitung an einem praktischen Ort in der Nähe des Geräts auf.
AUFSTELLUNGSORT UND UMGEBUNG
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen und direkter Sonneneinstrahlung auf; andernfalls besteht das Risiko, dassKunststoff- und Gummiteile angegriffen werden.
• Der Raum, in dem die Maschine aufgestellt wird, darf nicht wärmer als 35 °C sein.
Deutsch 55
• Installieren Sie das Gerät nicht in einem Raum, in dem die Temperatur unter 5°C abfallen kann. Wenn Wasser im Gerät gefriert, können Teile des Geräts beschädigt werden.
Installieren Sie das Gerät nicht in feuchten Umgebungen oder Räumen, in denen explosive oder giftige Gase vorkommen. Beiauslaufendem Wasser oder Wasserspritzern müssen Sie dasGerät an der Luft trocknen lassen.
• Verwenden Sie niemals brennbare Sprays oder andere brennbare Substanzen in der Nähe des Geräts.
INSTALLATION
• Stellen Sie das Gerät auf einen festen Untergrund (aus Beton). DieserUntergrund muss eben und stabil sein.
• Passen Sie die verstellbaren Füße so an, dass das Gerät genau waagerecht ausgerichtet ist und stabil steht.
• Vor der ersten Verwendung des Geräts müssen die Transport­schrauben entfernt werden; das Einschalten eines verriegelten Geräts kann zu schweren Schäden führen. In einem solchen Fall haftet der Hersteller nicht für daraus entstehende Schäden.
• Warten Sie mindestens 2Stunden, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. Dadurch hat das Gerät Zeit, Raumtemperatur anzunehmen.
• Während des Betriebs der Waschmaschine kann die Tür nicht geöffnet werden.
• Bevor zum ersten Mal Wäsche gewaschen wird, muss das Gerät einmal mit einem kompletten Programm, aber ohne Wäsche laufen.
• Nach dem Waschgang schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie niemals direkt am Kabel.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften. Halten Sie das (Verpackungs-) Material von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
ELEKTROINSTALLATION
• Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose mit einer Sicherung an, die den auf dem Typenschild angegebenen Werten entspricht.
• Achten Sie besonders darauf, dass das Gerät nicht auf das Stromkabel gestellt wird.
Deutsch
56
Um Gefahren zu vermeiden, darf ein beschädigtes Stromkabel nur vom Hersteller, seinem Kundendienstvertreter oder Personen mit vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht werden.
Wenn das Gerät beschädigt ist, darf es nicht verwendet werden, bevor es vom Hersteller, seinem Kundendienstvertreter oder Personen mit vergleichbarer Qualifikation repariert wurde. DasGerät darf nicht mit einem Verlängerungskabel an das Stromnetz angeschlossen werden.
Schließen Sie das Gerät nicht mit einem externen Schaltgerät (wieeinem programmierbaren Zeitschalter) an die Stromversorgung an und schließen Sie es auch nicht an eine Stromversorgung an, dieregelmäßig vom Stromversorger ein­und ausgeschaltet wird.
• Schließen Sie das Gerät nicht an eine Steckdose an, die ausschließlich für Rasierer oder Haartrockner ausgelegt ist.
• Der Netzstecker muss nach der Installation zugänglich sein.
Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder eine Mehrfachsteckdose, um den Anschluss herzustellen.
Ziehen Sie den Stecker nicht aus der Steckdose, wenn brennbares Gas in der Umgebungsluft vorhanden ist.
Ziehen Sie den Stecker niemals mit nassen Händen aus der Steckdose. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, müssen Sie immer den Stecker herausziehen und den Wasserhahn schließen.
• Wasser- und Stromanschluss müssen von einem entsprechend ausgebildeten Techniker oder Spezialisten ausgeführt werden.
• Alle sicherheits- oder leistungsbezogenen Reparaturen und Wartungsarbeiten müssen von ausgebildeten Spezialisten ausgeführtwerden.
• Bei einem Defekt dürfen nur zugelassene Ersatzteile von autorisierten Herstellern verwendet werden.
• Wenn das Gerät falsch angeschlossen oder verwendet wird oder von einer unbefugten Person gewartet wird, haftet Inventum nicht für eventuelle Schäden und diese Schäden werden nicht durch die Gewährleistung abgedeckt.
Deutsch 57
WASSERINSTALLATION
• Das Gerät ist mit einem einzigen Einlassventil ausgeführt und darf nur an die Kaltwasserversorgung angeschlossen werden.
• Verwenden Sie beim Anschließen des Geräts an die Wasserversorgung den Wasserzulaufschlauch und die Dichtungen, die im Lieferumfang enthalten sind. Der Wasserdruck muss zwischen 0,05 und 0,8 MPa (0,5 - 8 bar) liegen.
• Schließen Sie das Gerät immer mit dem im Lieferumfang enthaltenen neuen Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung an; ein alter Wasserzulaufschlauch darf niemals wiederverwendet werden.
• Das Ende des Wasserablaufschlauchs muss in eine Abflussleitung verlegt werden.
• Überprüfen Sie die Anschlüsse des Wasserzulaufschlauchs, desWasserhahns und des Wasserablaufschlauchs auf mögliche Probleme aufgrund von Änderungen beim Wasserdruck. Wenn sich die Anschlüsse lösen oder wenn diese undicht werden, müssen Sie den Wasserhahn schließen und eine Reparatur ausführen. Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor die Rohre und Schläuche ordnungsgemäß von befugten Personen installiert wurden.
Bei höheren Waschtemperaturen wird das Glas in der Tür warm. Seien Sie vorsichtig, sodass Sie sich nicht verbrennen. Halten Sie Kinder und Tiere von einer laufenden Waschmaschine fern.
Entfernen Sie den Filter der Ablaufpumpe nicht, während sich noch Wasser im Gerät befindet. Andernfalls können große Mengen Wasser auslaufen und wenn das Wasser heiß ist, besteht Verbrühungsgefahr.
WASSERÜBERLAUFSCHUTZ
• Wenn der Wasserstand im Gerät über den normalen Pegel ansteigt, wird der Schutz gegen einen zu hohen Wasserstand (Überlaufschutz) aktiviert. Dieser schließt die Wasserzufuhr und beginnt mit dem Abpumpen des Wassers. Das Programm wird unterbrochen und es wird ein Fehler gemeldet.
BEI KINDERN IM HAUSHALT ZU BEACHTEN
• Bevor Sie die Tür des Geräts schließen und das Programm ablaufen lassen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich ausschließlich Wäsche in der Trommel befindet (kontrollieren Sie
Deutsch
58
zum Beispiel immer, ob ein Kind oder ein Tier in die Trommel des Geräts geklettert ist).
• Bewahren Sie Waschmittel und Weichspüler für Kinder unzugänglich auf.
• Lassen Sie Kinder bis einschließlich 3 Jahren nicht in die Nähe des Geräts kommen, es sei denn, diese werden kontinuierlich beaufsichtigt.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen verwendet werden, vorausgesetzt, sie werden dabei beaufsichtigt oder sie wurden über die sichere Verwendung des Geräts instruiert und verstehen die sich aus einer unsachgemäßen Verwendung ergebenden Gefahren. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden, essei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, sodass sie nicht mit dem Gerätspielen.
• Klettern Sie nicht auf das Gerät und setzen Sie sich nicht darauf.
• Das Gerät erfüllt alle relevanten Sicherheitsnormen.
BETRIEB UND WARTUNG
Verwenden Sie keine Waschmittel, die Lösungsmittel enthalten; andernfalls können giftige Gase freigesetzt werden, Schäden am Gerät verursacht werden und es besteht Feuer­und Explosionsgefahr.
• Verwenden Sie das Gerät nur zum Waschen von Wäsche, inÜbereinstimmung mit der Beschreibung in der Bedienungsan­leitung. Das Gerät ist nicht für chemische Reinigung ausgelegt.
• Verwenden Sie nur für Waschmaschinen und die Wäschepflege geeignete Waschmittel. Inventum haftet nicht für Schäden oder Verfärbungen bei Dichtungen und Kunststoffteilen, die durch den falschen Gebrauch von Bleichmitteln oder Farbstoffen verursacht werden.
• Bei einem Defekt dürfen nur zugelassene Ersatzteile von autorisierten Herstellern verwendet werden.
• Kontrolliere Sie, dass alle Taschen leer sind. Scharfe und harte Teile wie Münzen, Broschen/Nadeln, Nägel, Schrauben, Steine usw. könnendieses Gerät schwer beschädigen.
Deutsch 59
• Entfernen Sie alle Gegenstände aus den Taschen (z.B. Feuerzeuge und Streichhölzer), bevor Sie das Gerät verwenden.
• Weichspüler oder vergleichbare Produkte müssen konform ihren Anweisungen verwendet werden.
• Versuchen Sie niemals, die Tür mit Gewalt zu öffnen. Die Tür wird kurz nach dem Ende eines Waschgangs entriegelt.
• Schließen Sie die Tür nicht mit übermäßig viel Kraft. Wenn sich die Tür schwer schließen lässt, müssen Sie kontrollieren, ob die Kleidung richtig in die Trommel gelegt und darin verteilt wurde.
• Wenn das Gerät falsch angeschlossen oder verwendet wird oder von einer unbefugten Person gewartet wird, trägt der Benutzer die Kosten für eventuelle Schäden und die Schäden werden nicht durch die Gewährleistung abgedeckt.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ausschließlich nicht­ätzende Entkalkungsmittel. Halten Sie die Anweisungen des Herstellers des betreffenden Reinigungsmittels ein. Führen Sie nach dem Entkalken mehrere Spülzyklen aus, sodass alle Säurereste (wie Essig usw.) entfernt werden.
• Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf Verbrauchsteile, geringfügige Farbabweichungen, erhöhte Lärmpegel, die auf das Alter des Geräts zurückzuführen sind und die Funktion des Geräts nicht beeinträchtigen, sowie ästhetische Mängel bei Komponenten, die die Funktion und Sicherheit des Geräts nicht beeinträchtigen.
TRANSPORT/UMSTELLEN NACH DER INSTALLATION
• Wenn Sie das Gerät transportieren/umstellen möchten, nachdem es installiert wurde, muss es verriegelt werden, indem mindestens eine Transportschraube angebracht wird. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab, bevor die Transportschraube angebracht wird.
• Angesammeltes Wasser muss aus dem Gerät abgelassen werden.
• Das Gerät ist schwer. Transportieren Sie es vorsichtig. Heben Sie das Gerät niemals an einem hervorstehenden Teil an. Die Tür des Geräts darf nicht als Griff verwendet werden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch ausgelegt. Wenn das Gerät für professionelle oder kommerzielle Zwecke oder für Zwecke verwendet wird, die über den normalen Gebrauch in
Deutsch
60
einem Haushalt hinausgehen, oder wenn das Gerät von einer Person verwendet wird, die kein Verbraucher ist, entspricht der Gewährleistungszeitraum dem kürzesten von der geltenden Gesetzgebung vorgeschriebenen Gewährleistungszeitraum.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z.B.:
- in Personalküchen, in Geschäften, Büros und anderen
Arbeits-/Unterkunftsbereichen;
- auf bäuerlichen Anwesen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen;
- in Bed-and-Breakfast-Unterkünften;
- in Räumen für die gemeinschaftliche Nutzung in Wohnblocks
oder inWaschsalons.
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkter körperlicher oder mentaler Leistungs­fähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen ausgelegt. Diese Personen müssen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, in den Gebrauch des Geräts eingewiesenwerden.
ALTGERÄTE
• Bauen Sie die Tür aus oder deaktivieren Sie das Schloss, wenn Sie das Gerät entsorgen. Es ist schon vorgekommen, dass Kinder in Altgeräte geklettert sind und sich dort eingeschlossen haben. Umeine derart gefährliche Situation zu verhindern, müssen Sie das Schloss des Geräts unbrauchbar machen und die Stromkabel abtrennen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Um Schädigungen der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit durch eine unkontrollierte Entsorgung von Abfällen zu vermeiden, muss dieses Gerät auf eine fachgerechte und verantwortliche Weise recycelt werden, sodass die umweltverträgliche Wiederverwendung der materiellen Ressourcen gefördert wird. Geben Sie das Altgerät bei der betreffenden Sammelstelle ab oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Gerät gekauft wurde. Dieser kann dieses Produkt annehmen und einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Deutsch 61
Produktbeschreibung
2
VORDERSEITE
1. Bedienfeld
2. Start/Pause-Taste
3. Programmwahl-Drehknopf
4. Ein/Aus/Reset-Taste
5. Einspülschale
6. Tür
7. Typenschild
8. Pumpenfilter
RÜCKSEITE
1. Wasserzulaufschlauch
2. Stromkabel
3. Wasserablaufschlauch
4. Verstellbare Füße
Installation und Anschluss
3
DAS GERÄT AUSPACKEN
WARNUNG!
• Das Gerät muss von mindestens zwei Personen transportiert/umgestellt werden. Tragen Sie dabei Schutzkleidung, zum Beispiel robuste Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät nicht beschädigen, wenn Sie einen scharfen Gegenstand verwenden, um die Verpackung zuentfernen.
• Verpackungsmaterial (z. B. Plastikbeutel/Folien, Styropor) kann für Kinder gefährlich sein.
• Es besteht Erstickungsgefahr! Halten Sie die gesamte Verpackung von Kindern fern.
62 Deutsch
DIE VERRIEGELUNGSSTANGEN DER TRANSPORTSICHERUNG ENTFERNEN
i
i
WARNUNG! Vor der ersten Verwendung des Geräts müssen die
Transportschrauben aus der Rückseite des Geräts entfernt werden. Einverriegeltes Gerät kann beschädigt werden, wenn es zum ersten Maleingeschaltet wird. Diese Art von Schäden wird nicht von der Gewährleistung abgedeckt!
1. Entfernen Sie die Schläuche und schrauben Sie die Schrauben aus der Rückseite der Waschmaschine. Nehmen Sie die zwei Winkelstücke heraus.
2. Schieben Sie die Winkelstücke auf die Nut in der Verriegelungsstange; bevorSiedies tun, müssen Sie das rechte Winkelstück umdrehen.
3. Drehen Sie die Verriegelungsstangen mit den Winkelstücken um 90° und ziehen Sie sie heraus.
4. Verschließen Sie die zwei Öffnungen, durch die die Verriegelungsstangen eingesetzt waren, mit Kunststoffabdeckungen, und bringen Sie die Schrauben, die Sie in Schritt1 entfernt haben, wieder an. Die Kunststoffabdeckungen finden Sie im Beutel mit der Bedienungsanleitung der Waschmaschine.
UMSTELLEN UND TRANSPORT NACH DER INSTALLATION
Wenn Sie die Waschmaschine umstellen möchten, nachdem diese installiert wurde, müssen die Winkelstücke und mindestens eine Verriegelungsstange wieder eingebaut werden, um zu verhindern, dass während des Transports durch Schwingungen Schäden an der Waschmaschine entstehen (siehe die vorherige Seite). Wenn Sie die Winkelstücke und Verriegelungsstangen nicht mehr haben, können Sie diese beim Hersteller bestellen.
Nach dem Transport muss die Waschmaschine mindestens zwei Stunden stehen bleiben, bevor sie an das Stromnetz angeschlossen wird. Dadurch hat das Gerät Zeit, Raumtemperatur anzunehmen. Das Gerät muss von einem ausgebildeten Technikerinstalliert und angeschlossen werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Waschmaschine anschließen. Reparaturen oder Garantieansprüche, die durch einen falschen Anschluss oder eine falsche Verwendung der Waschmaschine entstehen, werden nicht von der Gewährleistung abgedeckt.
FÜR DIE INSTALLATION BENÖTIGTER PLATZ
WARNUNG!
• Stabilität ist ein wichtiger Faktor, um zu verhindern, dass sich das Produkt durch den Aufstellungsort bewegt! Stellen Sie
sicher, dass Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund aufstellen und in Längs- und Querrichtung genau ausrichten, indem Sie die verstellbaren Füße nach oben oder unten drehen.
• Kontrollieren Sie, dass das Gerät nicht auf dem Stromkabel steht.
• Achten Sie darauf, dass der minimal benötigte Abstand zu den Wänden eingehalten wird (siehe die Abbildung).
Der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wird, muss folgende Anforderungen erfüllen:
1. Er ist trocken und hat ein ebenes und stabiles Fundament.
2. Direktes Sonnenlicht wird vermieden.
3. Eine ausreichende Be-/Entlüftung ist gewährleistet.
4. Eine Raumtemperatur von minimal 5°C und maximal 35°C.
5. Das Gerät ist weit von Wärmequellen wie Kohle-, Gas- oder Holzbrennern entfernt.
Deutsch 63
BEI DER INSTALLATION DER WASCHMASCHINE EINZUHALTENDE ABSTÄNDE
i
i
Die Waschmaschine darf keinen Kontakt mit Wänden oder daneben befindlichen Möbeln haben. Um einen optimalen Betrieb der Waschmaschine zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, die in der Abbildung angegeben Abstände zu den Wänden einzuhalten. Wenn diese minimal erforderlichen Abstände nicht eingehalten werden, kann der sichere und korrekte Betrieb der Waschmaschine nicht garantiert werden. Außerdem besteht auch Überhitzungsgefahr (Abbildungen1und2).
Das Aufstellen der Waschmaschine unter einer Arbeitsplatte wird nicht empfohlen.
25 mm
25 mm
1 2
50 mm
DAS GERÄT WAAGERECHT AUSRICHTEN
Verwenden Sie dazu eine Wasserwaage und Maulschlüssel in den Größen 32 (für die Füße) und 17 (für die Mutter).
1. Richten Sie die Waschmaschine in Längs- und Querrichtung
waagerecht aus, indem Sie die verstellbaren Füße nach oben oder unten verdrehen.
2. Nachdem die Höhe der Füße richtig eingestellt wurde,
ziehen Sie die Sechskantmuttern (Gegenmuttern) mit dem Maulschlüssel 17 fest an; drehen Sie die Muttern gegen die Unterseite der Waschmaschine (siehe Abbildung).
Eine falsche Ausrichtung der Waschmaschine mit den verstellbaren Füßen kann Schwingungen verursachen oder dazu führen, dass sich das Gerät durch den Raum bewegt und/ oder dass laute Betriebsgeräusche erzeugt werden.
Eine falsche Ausrichtung der Waschmaschine wird nicht von der Gewährleistung abgedeckt.
Es kann vorkommen, dass während des Betriebs des Geräts ein ungewöhnliches oder lauteres Geräusch zu hören ist; dieswird in den meisten Fällen durch eine falsche Installation verursacht.
DEN WASSERZULAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN
WARNUNG! Um Undichtigkeiten oder Wasserschäden zu vermeiden, müssen Sie unbedingt die Anweisungen in diesem Kapitel befolgen. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulaufschlauch nicht geknickt, zusammengedrückt oder verändert wurde.
Drehen Sie den Wasserzulaufschlauch mit der Hand fest, und zwar fest genug, um eine gute Dichtung zu gewährleisten. Nach dem Anschließen des Schlauchs muss die Dichtung auf Undichtigkeiten kontrolliert werden. Verwenden Sie zum Anschließen des Wasserzulaufschlauchs niemals eine Zange oder ein ähnliches Werkzeug; andernfalls kann das Gewinde der Mutter beschädigt werden.
1. Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch an das
Wassereinlassventil auf der Rückseite des Geräts an.
2. Schließen Sie das andere Ende des Wasserzulaufschlauchs
mit dem Aquastop (Wasserschutz) an den Kaltwasserhahn an.
64 Deutsch
DEN WASSERABLAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN
WARNUNG!
• Vergewissern Sie sich, dass Sie den Wasserablaufschlauch nicht knicken oder dehnen.
• Schließen Sie den Wasserablaufschlauch korrekt an, andernfalls können Schäden entstehen oder Wasser kann auslaufen.
Leiten Sie den Wasserablaufschlauch in ein Abflussrohr, ein Waschbecken oder einen Bodenablauf ein. Seien Sie vorsichtig und achten Sie darauf, dass Sie den Wasserablaufschlauch nicht zu tief in den Ablauf stecken. Andernfalls kann das Abwasser nicht ungehindert ablaufen. Der vertikale Abstand vom Boden zum Ende des Ablaufschlauchs darf nicht größer als 100cm und nicht kleiner als 60cm sein.
Min. 60cm
Max. 100cm
1. In einen Bodenablauf gesteckter Wasserablaufschlauch. 2. An ein Abflussrohr angeschlossener Wasserablaufschlauch.
Max. 100cm
Min. 60cm
Max. 100cm
DAS GERÄT AN DAS STROMNETZ ANSCHLIESSEN
WARNUNG!
• Warten Sie mindestens 2Stunden, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. Dadurch hat das Gerät Zeit,
Raumtemperatur anzunehmen.
• Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. Die Steckdose muss nach der Installation gut zugänglich sein.
DieSteckdose muss mit einem Schutzkontakt ausgeführt sein (in Übereinstimmung mit den relevanten geltenden Vorschriften).
• Die Angaben zu Ihrem Gerät finden Sie auf dem Typenschild.
• Es wird empfohlen, einen Überspannungsschutz zu integrieren, um das Gerät vor einem Blitzschlag zu schützen.
Schließen Sie das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel an das Stromnetz an.
• Schließen Sie das Gerät nicht an eine Steckdose an, die ausschließlich für Rasierer oder Haartrockner ausgelegt ist.
• Alle sicherheits- oder leistungsbezogenen Reparaturen und Wartungsarbeiten müssen von ausgebildeten Spezialisten
ausgeführt werden.
• Ein beschädigtes Stromkabel darf nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgetauscht werden.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES GERÄTS
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist, bevor Sie einen Waschgang starten.
• Ihr Gerät wurde gründlich überprüft, bevor es die Fabrik verlassen hat. Wir empfehlen, das Gerät vor der ersten
Verwendung zu reinigen; damit entfernen Sie eventuell vorhandenes Restwasser und neutralisieren Sie mögliche Gerüche. Lassen Sie dazu das Baumwoll-Programm bei 90°C ohne Wäsche und Waschmittel laufen. Siehe das Kapitel WASCHEN.
Bedienung
4
VOR JEDEM WASCHGANG
• Die Umgebungstemperatur muss bei dem Gerät zwischen 5 und 40°C liegen. Wenn das Gerät bei einer Temperatur
unter 0°C verwendet wird, können das Einlassventil und das Ablaufsystem beschädigt werden. Wenn das Gerät unter Gefrierbedingungen installiert wurde, muss es in eine Umgebung mit einer normalen Raumtemperatur gebracht werden, um sicherzustellen, dass der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch vor der Verwendung auftauen können.
• Sortieren Sie die Wäsche vor jedem Waschvorgang anhand der Pflegeetiketten. Lesen Sie auch die Anweisungen zur
Verwendung des Waschmittels. Verwenden Sie nicht schäumende oder weniger stark schäumende Waschmittel, die für Maschinenwäsche geeignet sind.
Deutsch 65
i
Das Pflegeetikett anschauen. Die Wäsche nach Farbe und
Material sortieren.
Die Taschen nach außen drehen. Sicherstellen, dass nichts in den Taschen zurückbleibt.
Alle Bänder und Gurte zusammenbinden und Knöpfe undReißverschlüsse schließen.
WARNUNG!
• Waschen Sie keine Kleidungsstücke, die mit brennbaren oder explosiven Stoffen (wie Wachs, Öl, Farbe, Benzin, Alkohol,
Kerosinoder anderen entflammbaren Materialien) gereinigt, gewaschen oder abgetupft wurden bzw. damit getränkt sind.
• Wenn einzelne Stücke gewaschen werden, kann schnell eine starke Exzentrizität in der Trommel entstehen; dies führt zu
Schwingungen und Lärm durch das Ungleichgewicht. Daher wird empfohlen, ein oder zwei zusätzliche Wäschestücke zur Wäschezu geben, sodass sich die Trommel gleichmäßiger drehen kann.
Kleine Wäschestücke und empfindliche Kleidungsstücke in einen speziellen Waschbeutel stecken.
VORBEREITUNG VOR DEM WASCHGANG
Gewebe, die leicht Knötchen bilden, und Hochflorgewebe auf links drehen.
Stecker einstecken Den Wasserhahn öffnen Die Tür öffnen und die
Trommel beladen
HINWEIS!
• Wenn die Funktion Vorwäsche ausgewählt wird, muss zusätzliches Waschmittel in das dazugehörige Fach gegeben werden.
Die Tür schließen Waschmittel einfüllen
WASCHEN
66 Deutsch
VERWENDUNG DER EINSPÜLSCHALE
i
i
Im Lieferumfang der Waschmaschine ist eine Trennklappe (ein Schieber) enthalten, sodass Flüssigwaschmittel in das Hauptwaschfach (das linke Fach) gegeben werden kann.
• Wenn Sie Pulverwaschmittel verwenden, muss die Trennklappe nach oben geschoben sein.
• Wenn Sie Flüssigwaschmittel verwenden, muss die Trennklappe nach unten geschoben sein.
Symbole auf den Fächern der Einspülschale
Vorwäsche
Hauptwäsche
Weichspüler
HINWEIS!
• Bevor Sie harte Klumpen Pulverwaschmittel oder ein zähflüssiges Flüssigwaschmittel in die Einspülschale geben, sollten
Sie dieses mit etwas Wasser auflösen; andernfalls kann es die Leitung des Geräts verstopfen und zum Überlaufen von Wasser führen.
• Wählen Sie ein geeignetes Waschmittel aus, das auf die ausgewählte Waschtemperatur und das Material abgestimmt ist.
Dadurcherzielen Sie die beste Waschleistung und minimieren Sie den Wasser- und Stromverbrauch.
• Dosieren Sie Pulver- oder Flüssigwaschmittel gemäß den Angaben des Herstellers; berücksichtigen Sie dabei die
Waschtemperatur, das Waschprogramm, den Verschmutzungsgrad der Wäsche und die Wasserhärte.
NACH DEM WASCHEN
Wenn das Programm beendet und das Gerät fertig ist, ertönt ein Summer und auf dem Display wird einige Sekunden lang [ End ] (Ende) angezeigt, bevor das Display erlischt.
BEDIENFELD
60° allergie
40° overhemden
30° wol
30° extra kort 20 min.
eco 40 - 60
centrifugeren / afpompen
reset
spoelen +
3 sec.
auto programma
trommelreiniging
(3) (1) (2) (1) (4) (5)
katoen 90°
mix 40°
60°
40°
30°
20°
30°
toevoegen
intensief ko rt extra water
was
voorwas toeren startuitstel
Nr. Symbol Taste oder Anzeige Beschreibung
1. Programme
2.
Reset 3Sek.
3. [reset 3 sec.]
Wäsche nachlegen
4.
[wastoevoegen]
Programmwahl-
Drehknopf
Ein/Aus/Reset-Taste
Start/Pause-Taste
5. Display Touch-Display
Verfügbare Programme (weitere Informationen finden Sie in der Programmübersicht).
Drehen Sie den Programmwahl-Drehknopf nach links oder rechts und wählen Sie damit das gewünschte Programm aus.
Mit dieser Taste schalten Sie das Gerät ein oder aus und setzen Sie das Programm zurück.
Drücken Sie diese Taste, um den Waschgang zu starten oder zu unterbrechen.
Zum Anpassen von Einstellungen und zum Auswählen von zusätzlichen Funktionen.
Deutsch 67
DIE EINZELNEN SCHRITTE IM WASCHPROZESS
1. Lesen Sie die Pflegeetiketten in der Wäsche. Sortieren Sie die Wäsche anhand von Gewebeart, Farbe, Verschmutzung und erlaubter Waschtemperatur.
2. Schalten Sie die Waschmaschine ein, indem Sie die Ein/Aus/Reset-Taste drücken.
3. Öffnen Sie die Tür der Waschmaschine. Laden Sie die Wäsche in die Waschmaschine und schließen Sie die Tür.
4. Wählen Sie das gewünschte Waschprogramm aus, indem Sie den Programmwahl-Drehknopf drehen. Siehe die PROGRAMMÜBERSICHT auf der nächsten Seite.
5. Passen Sie auf dem Touch-Display die Einstellungen an und wählen Sie zusätzliche Funktionen aus. Eine Beschreibung finden Sie unten bei WASCHMODUS.
6. Starten Sie das Waschprogramm, indem Sie die Start/Pause-Taste drücken.
nach links oder rechts
PROGRAMMÜBERSICHT
Programm
(abhängig vom Modell)
Baumwolle [katoen]
20°C-90°C
Mix [mix] (Mischgewebe/ Synthetik)
30°C - 40°C
Trommelreinigung [trommelreiniging] (Selbstreinigungspro­gramm)
Spülen/Weichspülen [spoelen+] (Teilprogramm)
Schleudern/Abpumpen [centrifugeren/afpompen] (Teilprogramm)
Eco [eco] 40-60 * MAX
Extra kurz [extra kort] 20Min.
30°C
Wolle/Handwäsche
]
[wol
30°C
Hemden [overhemden (Hemden mit Dampf)
40°C
* Maximale Beladung (MAX) ** Halbe Beladung (1/2) / Jede Art von Beladung (0 kg – MAX kg)
Max.
Beladung
* MAX
3,5 kg
2,5 kg Kurzwaschprogramm für Wäsche, die nur aufgefrischt werden muss.
]
3,5 kg
Beschreibung des Programms
Waschprogramm für normal oder stark verschmutzte Wäsche; weiße Wäsche oder Buntwäsche. Die Temperatur kann separat eingestellt werden; beachten Sie dabei die Angaben auf dem Wäschestück. Wählen Sie 40°C, wenn die Wäsche nur leicht verschmutzt ist. Die Schleuderdrehzahl kann nach Ihren Wünschen eingestellt werden. Die Programmdauer und die Wassermenge werden an die Wäschemenge angepasst.
Waschprogramm für empfindliche Kleidungsstücke aus Synthetik oder Mischfasern oder Viskose und für die einfache Pflege von Baumwolle. Beachten Sie die Anweisungen auf den Etiketten in der Wäsche. Die meisten Kleidungsstücke aus synthetischen Fasern werden bei 40°C gewaschen.
Dieses Waschprogramm wird zum Reinigen der Trommel und Entfernen von Waschmittelresten und Bakterien verwendet. Um das Programm auszuwählen, drehen Sie den Programmwahl-Drehknopf nach links oder rechts auf Trommelreinigung [trommelreiniging] (Selbstreinigungsprogramm). Andere
0 kg
zusätzliche Funktionen können dann nicht ausgewählt werden. Die Trommel muss leer sein. Sie können etwas Branntweinessig/Spiritusessig (etwa 2dl) oder Natriumbikarbonat (1Esslöffel oder 15g) dazugeben. Wir empfehlen, dieses Programm mindestens einmal pro Monat laufen zu lassen.
Zum Weichspülen, Stärken oder Imprägnieren der gewaschenen Wäsche. Dieses Programm kann auch zum Spülen verwendet werden; in dem Fall wird kein Weichspüler dazugegeben. Das Programm wird mit einem zusätzlichen
/
Spülgang abgeschlossen. Sie können auch die zusätzliche Funktion EXTRA WASSER [EXTRA WATER] (HOHER WASSERSTAND) auswählen.
Verwenden Sie dieses Programm, wenn Sie die Wäsche nur schleudern möchten. WennSie nur das Wasser aus der Waschmaschine abpumpen
/
möchten, drücken Sie die Taste U/Min [toeren] und wählen Sie die Option
Abpumpen [afpompen]
Mit diesem Waschprogramm können normal verschmutzte Baumwollkleidungsstücke, diebei 40°C oder 60°C gewaschen werden dürfen, gewaschen werden.
Schonendes Waschprogramm zum Waschen von Wolle, Seide und Kleidung, die Handwäsche erfordert. Die maximale Temperatur ist 30°C. Dieses
2 kg
Programm verwendet einen kurzen Schleuderzyklus. Die höchste verfügbare Schleuderdrehzahl ist 800U/Min.
Dieses Programm ist für das Waschen von Kleidungsstücken aus Baumwolle, Mikrofasern und Synthetik geeignet; zum Waschen von Kragen und Manschetten. Dabei wird mit einer niedrigen Temperatur, einer größeren Wassermenge und einer schonenden Schleudereinstellung gewaschen. Die voreingestellte Schleuderdrehzahl ist 800U/Min.
aus.
68
Deutsch
Programm
i
i
(abhängig vom Modell)
Allergie Dampf [allergie (Anti-Allergie-Programm mit Dampf)
60°C
Autom. Programm [autoprogramma]
30°C
* Maximale Beladung (MAX) ** Halbe Beladung (1/2) / Jede Art von Beladung (0 kg – MAX kg)
• Dosieren Sie Pulver- oder Flüssigwaschmittel gemäß den Angaben des Herstellers; berücksichtigen Sie dabei die Waschtemperatur, das Waschprogramm, den Verschmutzungsgrad der Wäsche und die Wasserhärte.
• Die maximale Wäschemenge in kg (für das Baumwollprogramm) ist auf dem Typenschild angegeben, das sich unter der Tür der Waschmaschine befindet.
• Die maximale oder nominale Beladung bezieht sich auf Wäsche, die gemäß der Norm IEC 60456 vorbereitet wurde.
• Um bessere Waschergebnisse zu erzielen, empfehlen wir die Trommel bei Verwendung von Baumwollprogrammen zu 2/3 zu beladen.
]
HINWEIS!
Max.
Beladung
** (1/2)
* MAX
Beschreibung des Programms
Dieses Waschprogramm ist zum Waschen von normal bis stark verschmutzten Kleidungsstücken gedacht, die spezielle Pflege benötigen, zum Beispiel Kleidung von Menschen mit extrem empfindlicher Haut oder Hautallergien. Wir empfehlen, die Kleidungsstücke auf links zu drehen; dadurch werden Hautreste und andere Rückstände gründlich entfernt. Sie können auch die Option zum Waschen mit der höchsten Temperatur und der höchsten Schleuderdrehzahl auswählen. Dievoreingestellte Schleuderdrehzahl ist 800U/Min.
Bei diesem Waschprogramm werden die Dauer des Hauptwaschgangs und die Anzahl Spülzyklen automatisch an die Wäschemenge in der Maschine angepasst. Verwenden Sie dieses Programm für leicht verschmutzte Wäsche. Zusätzliche Programmeinstellungen sind nicht möglich.
DIE EINSTELLUNGEN ANPASSEN
Bei den meisten Programmen werden Basiseinstellungen verwendet; diese Einstellungen können jedoch geändert werden.
Passen Sie die Einstellungen an, indem Sie die betreffende Funktionstaste drücken (bevor Sie die Start/Pause-Taste drücken).
Funktionen, die bei dem ausgewählten Waschprogramm geändert werden können, sind teilweise beleuchtet (gedimmt). Bestimmte Einstellungen können bei einigen Programmen nicht ausgewählt werden. Diese Einstellungen sind dann nicht beleuchtet. Wenn Sie die Taste dennoch drücken, blinkt diese.
Beschreibung der Beleuchtung der Funktionen bei dem ausgewählten Programm:
Leuchtet (Basiseinstellung/Voreinstellung)
• Gedimmt (Funktionen, die angepasst werden können)
• Leuchtet nicht (Funktionen, die nicht ausgewählt werden können)
intensief kort extra water
WASCHMODUS
NORMALE WÄSCHE (Basiseinstellung/Standardeinstellung) Keine Taste beleuchtet.
INTENSIV [intensief] (Mit diesem Modus sparen Sie Energie; die Waschzeit ist länger und der Wasserverbrauch geringer.)
KURZ [kort] (Mit diesem Modus sparen Sie Zeit, da die Programmdauer kürzer ist, es wird jedoch mehr Wasser verwendet.)
• Die Lampe auf der Taste für den ausgewählten Waschmodus leuchtet.
U/MIN
[toeren] (SCHLEUDERDREHZAHL/ABPUMPEN/PUMPENSTOPP)
Mit dieser Taste können Sie die Schleuderdrehzahl ändern oder die Optionen nur Abpumpen und Pumpenstopp auswählen. Wenn eine Schleuderdrehzahl voreingestellt oder ausgewählt wurde, leuchtet die Zahl der betreffenden Schleuderdrehzahl auf dem Display. Wenn Sie Abpumpen (ohne Schleudern) auswählen, wird das Symbol Pumpenstopp auswählen, wird das Symbol
auf dem Display angezeigt. Wenn Sie
auf dem Display angezeigt.
voorwas toeren startuitstel
intensief kort extra water
voorwas toeren startuitstel
Deutsch 69
Wählen Sie die Option Pumpenstopp , wenn Sie möchten, dass die Wäsche im Wasser des letzten Spülgangs liegen bleibt,
i
umzuverhindern, dass sie zerknittert, wenn Sie sie nicht sofort nach Ablauf des Waschprogramms herausnehmen können. Siekönnen die gewünschte Schleuderdrehzahl einstellen. Um das Programm fortzusetzen, drücken Sie die Start/Pause-Taste, dieleuchtet. Das Wasser wird abgelassen (abgepumpt) und der abschließende Schleudergang läuft ab.
KINDERSICHERUNG (U/MIN [toeren] und Startverzögerung [startuitstel]) Dies ist eine Sicherheitsfunktion. Um die Kindersicherung zu aktivieren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten U/MIN [toeren] und Startverzögerung [startuitstel] und drücken Sie diese mindestens drei Sekunden lang. Die Auswahl wird durch ein akustisches Signal und eine Signallampe bestätigt (das Symbol Sie genauso vor. Wenn die Kindersicherung aktiviert ist, ist es nicht möglich, Programme, Einstellungen oder zusätzliche Funktionen zu ändern.
Die Kindersicherung bleibt aktiv, selbst wenn die Waschmaschine ausgeschaltet wird. Aus Sicherheitsgründen wird durch die Kindersicherung nicht verhindert, dass die Waschmaschine mit der Ein/Aus/Reset-Taste ausgeschaltet wird. Bevor Sie ein neues Programm auswählen können, muss die Kindersicherung jedoch deaktiviert werden.
Startverzögerung [startuitstel]
Mithilfe dieser Funktion können Sie den Waschgang nach Ablauf einer eingestellten Zeit starten. Drücken Sie Startverzögerung [startuitstel]; daraufhin wird auf dem Display -:-- angezeigt. Wenn Sie zum Beispiel ein Programm mit einer Dauer von 2:39 auswählen, wird die Zeit auf dem Display angezeigt, und das Symbol
Wenn die Funktion Startverzögerung ausgewählt wurde, leuchtet das Symbol
Wenn Sie Startverzögerung [startuitstel] drücken, können Sie die Zeit in Schritten von 30Minuten bis zu einer Verzögerung von 6Stunden und in Schritten von 1Stunde bis zu einer Verzögerung von 24Stunden einstellen.
Wenn 5Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, wird wieder die aktuelle Waschdauer angezeigt. Um die Zeit bis zum Ende des Waschprogramms erneut einzustellen, drücken Sie Startverzögerung.
Die Funktion wird aktiviert, wenn die Start/Pause-Taste gedrückt wird. Die eingestellte Zeit auf der Waschmaschine läuft rückwärts. Wenn der Countdown bei null ankommt, wird das ausgewählte Waschprogramm automatisch gestartet.
• Um die Zeit bei der Startverzögerung zu unterbrechen oder zu ändern, drücken Sie die Ein/Aus/Reset-Taste und halten Sie diese gedrückt. Drücken Sie die Taste Startverzögerung [startuitstel], um eine neue Verzögerungszeit auszuwählen, und bestätigen Sie die ausgewählte Zeit mit der Start/Pause-Taste.
• Um die Startverzögerung schnell abzubrechen, drücken Sie die Taste Startverzögerung [startuitstel] 3Sekunden lang. DasWaschprogramm wird wieder aufgenommen.
• Falls eine Stromstörung auftritt, bevor die Verzögerungszeit abgelaufen ist, drücken Sie die Start/Pause-Taste, um den Countdown bei der Verzögerungszeit fortzusetzen.
EXTRA WASSER [extra water] (HOHER WASSERSTAND) Bei dieser Funktion waschen Sie mit einer größeren Wassermenge, und bei einigen Programmen außerdem mit zwei zusätzlichen Spülgängen.
Vorwäsche
Zum Waschen von stark verschmutzter Wäsche, insbesondere mit hartnäckigen oberflächlichen Flecken. Wenn Sie die Vorwäsche [voorwas] auswählen, müssen Sie Waschmittel in das Fach für die Vorwäsche
[voorwas]
geben.
leuchtet). Zum Deaktivieren der Kindersicherung gehen
leuchtet unter der Zeit.
.
intensief kort extra water
voorwas toeren startuitstel
• Wenn die Waschmaschine ausgeschaltet wird, werden alle zusätzlichen Funktionen wieder auf die Basiseinstellungen bzw. dieangepassten Einstellungen zurückgestellt, außer der Einstellung für die akustischen Signale.
70
Deutsch
FUNKTIONSÜBERSICHT
Programme
Temp. [°C]
NORMAL (Basiseinstellung/
Standardeinstellung)
INTENSIV [intensief]
90
60
Baumwolle [katoen]
Mix [mix]
(Mischgewebe/Synthetik)
Trommelreinigung [trommelreiniging]
(Selbstreinigungsprogramm)
Spülen/Weichspülen [spoelen+]
(Teilprogramm)
Schleudern/Abpumpen [centrifugeren/afpompen]
(Teilprogramm)
Eco [eco] 40-60 -
Extra kurz [kort] 20Min. 30
Wolle/Handwäsche
]
[wol /
Hemden [overhemden
(Hemden mit Dampf)
Allergie Dampf [allergie
(Anti-Allergie-Programm mit Dampf)
Autom. Programm [autoprogramma]
Verwendung von zusätzlichen Funktionen möglich
Standardprogramm
40
30
20
40
30
-
-
-
30
]
40
]
60
30
KURZ [kort]
EXTRAWASSER
(HOHER WASSERSTAND)
[extra water]
VORWÄSCHE [voorwas]
PUMPENSTOPP [pump stop]
U/MIN [toeren]
(SCHLEUDERDREHZAHL/
ABPUMPEN/PUMPENSTOPP)
Deutsch
71
PROGRAMMDAUER / TEMPERATUR / SCHLEUDERDREHZAHL
NORMAL
Programme Temp. [°C]
90 218 * 1200
60 182
Baumwolle [katoen]
Mix [mix]
(Mischgewebe/Synthetik)
Trommelreinigung [trommelreiniging]
(Selbstreinigungsprogramm)
Spülen/Weichspülen [spoelen+]
(Teilprogramm)
Schleudern/Abpumpen [centrifugeren/afpompen]
(Teilprogramm)
Eco [eco] 40-60 - 175 * 1200
Extra kurz [kort] 20Min. 30 20 ** 1000
Wolle/Handwäsche [wol /
Hemden [overhemden
(Hemden mit Dampf)
Allergie Dampf [allergie
(Anti-Allergie-Programm mit Dampf)
Autom. Programm [autoprogramma] 30 93 * 1200
* Die Schleuderdrehzahl kann geändert werden, und die neu eingestellte Drehzahl kann bis auf die maximale Drehzahl
erhöht werden
** Abhängig vom Modell
Standardprogramm
• Eine niedrige Wassertemperatur, eine niedrige Netzspannung und unterschiedliche Beladungen können die Dauer des Waschvorgangs beeinflussen; die angezeigte Restzeit wird daher im Laufe des Waschvorgangs angepasst.
• Aufgrund von Abweichungen bei der Art und der Menge der Wäsche und beim Schleudern, Schwankungen bei der
Stromversorgung sowie bei der Raumtemperatur und der Luftfeuchtigkeit können die beim Endverbraucher gemessenen Werte für Programmdauer und Stromverbrauch von den in der Übersicht angegebenen Werten abweichen.
]
]
]
40 192
30 106
20 97
40 117 ** 1000
30 114
- 112 -
- 32 * 1200
- 17 * 1200
30 49 ** 800
40 61 ** 800
60 138 * 800
(Basiseinstellung/ Standardeinstellung)
Waschzeit [Minuten] [U/Min]
U/MIN [toeren]
(SCHLEUDERDREHZAHL)
DAS WASCHPROGRAMM STARTEN
Drücken Sie die Start/Pause-Taste.
Auf dem Display wird die Restzeit bis zum Ende des Programms (falls eingestellt) angezeigt.
Die Symbole auf den ausgewählten Funktionen leuchten.
Nachdem die Start/Pause-Taste gedrückt wurde, kann die Schleuderdrehzahl angepasst werden (außer bei Trommelreinigung [trommelreiniging] (Selbstreinigungsprogramm) und U/MIN [toeren] (SCHLEUDERDREHZAHL/ABPUMPEN/PUMPENSTOPP)). DieKindersicherung kann aktiviert oder deaktiviert werden, während die anderen Einstellungen nicht geändert werden können.
Deutsch
72
oder die Zeit für die Startverzögerung
WÄSCHE
NACHLEGEN
i
Wenn auf dem Display eine Lampe blinkt, ist die Tür der Waschmaschine offen oder nicht richtig geschlossen. Schließen
Sie die Tür der Waschmaschine und drücken Sie die Start/Pause-Taste erneut, um das Waschprogramm fortzusetzen.
DAS WASCHPROGRAMM UNTERBRECHEN (WÄSCHE HINEINLEGEN/HERAUSNEHMEN)
Das Waschprogramm kann jederzeit gestoppt werden, indem die Start/Pause-Taste gedrückt wird. Das Waschprogramm wird vorübergehend unterbrochen, während die Restzeit bis zur Vollendung des Programms auf dem Display blinkt. Wenn der Wasserstand in der Trommel unter einem bestimmten Wert liegt und die Wassertemperatur nicht zu hoch ist, wirddie Tür nach einem gewissen Zeitraum entriegelt. Öffnen Sie die Tür, um Wäsche nachzulegen oder herauszunehmen. Um das Waschprogramm wieder fortzusetzen, schließen Sie die Tür und drücken Sie dann die Start/Pause-Taste.
WÄSCHE
NACHLEGEN
DAS WASCHPROGRAMM ABBRECHEN
Wenn Sie ein Waschprogramm stoppen oder abbrechen möchten, drücken Sie die Ein/Aus/Reset­Taste länger als 3Sekunden. Auf dem Display blinken Signallampen. Gleichzeitig pumpt die Waschmaschine das Wasser aus der Waschmaschinentrommel ab. Nachdem das Wasser abgepumpt ist, wird die Tür der Waschmaschine entriegelt. Wenn das Wasser in der Waschmaschine heiß ist, kühlt die Waschmaschine das Wasser automatisch und pumpt es dann ab.
RESET 3Sek. [reset 3 sec.]
ENDE DES WASCHPROGRAMMS
Die Waschmaschine gibt das Ende des Waschprogramms mit einem akustischen Signal an; außerdem wird auf dem Display »End« (Ende) angezeigt, bis die Waschmaschine in den sparsamen Standby-Modus schaltet oder ausgeschaltet wird. Nach5Minuten wird die Meldung »End« nicht mehr angezeigt.
SPARSAMER STANDBY-MODUS
Wenn Sie kein Programm verwenden oder keine Einstellungen auswählen, nachdem Sie die Waschmaschine eingeschaltet haben (mit der (Ein/Aus/Reset-Taste), wird das Display nach 5Minuten ausgeschaltet und die Maschine wird in den Standby-Modus geschaltet, um Energie zu sparen. Das Display wird wieder aktiviert, wenn Sie den Programmwahl-Drehknopf drehen oder die Ein/Aus/Reset-Taste drücken. WennSie nach dem Ende eines Programms 5Minuten lang nichts tun, wird das Display auch ausgeschaltet, um Energie zu sparen.
FEHLER
Bei einem Fehler oder einer Störung wird das Programm unterbrochen. Wenn ein solches Ereignis eintritt (siehe die TABELLE ZUR FEHLERSUCHE), werden Sie durch blinkende Signallampen undein akustisches Signal gewarnt. Der Fehler wird darüber hinaus auf dem Display angezeigt (E:XX).
RESET 3Sek. [reset 3 sec.]
AUSFALL DER STROMVERSORGUNG
Wenn die Stromversorgung ausfällt, wird das Waschprogramm unterbrochen. Wenn die Stromversorgung wieder anliegt, wird auf dem Display »PF« (Power Failure) angezeigt. Drücken Sie dann die Start/Pause-Taste, um das Waschprogramm fortzusetzen. Die Verzögerungszeit wird nicht zurückgesetzt. Die Waschzeit wird an der Stelle wieder aufgenommen, an der das Waschprogramm unterbrochen wurde.
PERSÖNLICHE EINSTELLUNGEN
Es ist auch möglich, die Basis- oder Standardeinstellungen für jedes Waschprogramm zu ändern. Wenn Sie das Programm und die zusätzlichen Funktionen auswählen, können Sie die betreffende Kombination speichern, indem Sie die Start/Pause-Taste fünf Sekunden lang drücken. Auf dem Display wird dann S C angezeigt. Das Programm bleibt gespeichert, bis es mit demselben Verfahren geändert wird. Die persönlichen Einstellungen können imBenutzermenü auch auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden.
Deutsch
73
MENÜ PERSÖNLICHE EINSTELLUNGEN
i
i
Schalten Sie die Waschmaschine ein, indem Sie die Ein/Aus/Reset-Taste drücken. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten Vorwäsche [voorwas] und Startverzögerung [startuitstel], um das Menü Persönliche Einstellungen zu öffnen. Auf dem Display leuchten die Signallampen bei INTENSIV [intensief], KURZ [kort] und EXTRA WASSER (HOHER WASSERSTAND) [extra water] auf. Auf dem LED-Display wird die Zahl 1 angezeigt; damit wird auch angegeben, dass die Einstellfunktion ausgewählt ist. Drehen Sie den Programmwahl-Drehknopf nach links oder rechts und wählen Sie die Funktion aus, die geändert werden soll. Die Zahl 1 gibt an, dass das akustische Signal eingestellt werden kann. Wenn die Zahl 2 angezeigt wird, ist das Zurücksetzen der persönlichen Programmeinstellungen auf die Werkseinstellungen möglich. Wenn die gewünschten Einstellungen nicht innerhalb von20Sekunden ausgewählt werden, kehrt das Programm automatisch zum Hauptmenü zurück.
Drücken Sie die Taste U/MIN [toeren] (SCHLEUDERDREHZAHL/ABPUMPEN/PUMPENSTOPP), um die ausgewählten Funktionen und dazugehörigen Einstellungen zu bestätigen; drücken Sie Vorwäsche [voorwas], um einen Schritt zurück zu gehen. Die Lautstärke des akustischen Signals kann auf vier Stufen eingestellt werden
• 0 bedeutet, dass das akustische Signal ausgeschaltet ist;
• 1 bedeutet, dass der Tastenton aktiviert ist;
• 2 bedeutet niedrige Lautstärke und
• 3 bedeutet hohe Lautstärke.
Wählen Sie die gewünschte Lautstärke aus, indem Sie den Programmwahl-Drehknopf nach links oder rechts drehen. Dieniedrigste Einstellung bedeutet, dass das akustische Signal ausgeschaltet ist.
Wartung und Reinigung
5
WARNUNG!
Ziehen Sie immer dem Stecker des Geräts aus der Steckdose und schließen Sie den Wasserhahn, bevorReinigungs- und Wartungsarbeiten ausgeführt werden.
DIE AUSSENSEITE DES GERÄTS REINIGEN
Eine korrekte Wartung des Geräts kann seine Lebensdauer verlängern. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts und das Bedienfeld mit einem weichen feuchten Tuch und Wasser. Falls erforderlich, kann ein verdünnter, nicht-scheuernder Neutralreiniger zur Reinigung des Geräts verwendet werden.
ACHTUNG!
• Verwenden Sie niemals Scheuermittel oder ätzende Reinigungsmittel, Ameisensäure, verdünnte Lösungsmittel oder ähnliche Substanzen wie Alkohol oder chemische Produkte, die das Gerät beschädigen können. Beachten Sie unbedingt die Empfehlungen und Warnungen vom Hersteller desbetreffenden Reinigungsmittels.
• Wischen Sie überlaufendes Wasser sofort mit einem Tuch auf.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Reinigen des Geräts.
DIE TROMMEL REINIGEN
Rostflecken, die durch Metallartikel im Inneren der Trommel zurückbleiben, müssen sofort mit chlorfreien Reinigungsmitteln entfernt werden. Reinigen Sie die Trommel niemals mit Stahlwolle!
HINWEIS!
• Lassen Sie keine Wäsche neben dem Gerät liegen, während Sie die Trommel reinigen.
• Wenn Sie häufig mit 40°C oder noch niedrigeren Temperaturen waschen oder wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet haben, müssen Sie die Trommel reinigen. Lassen Sie das Programm Katoen [Baumwolle] bei 90°C ohne Wäsche laufen. Verwenden Sie vorzugsweise ein Pulverwaschmittel.
DAS TÜRDICHTUNGSGUMMI UND DIE GLASSCHEIBE REINIGEN
Wischen Sie die Glasscheibe und das Dichtungsgummi der Tür nach jeder Wäsche ab. Damit entfernen Sie Fusseln und Flecken und verlängern Sie die Lebensdauer des Geräts. Angesammelte Fusseln können zu Undichtigkeiten führen.
74 Deutsch
Kontrollieren Sie das Dichtungsgummi der Tür nach jeder Wäsche und entfernen Sie alle Münzen, Knöpfe oder anderen
i
i
Gegenstände, die sich dort möglicherweise angesammelt haben. Rein igen Sie das Di chtungsg ummi und die Gl asscheib e einmal im Monat, um den normalen Betrieb des Geräts aufrecht zu erhalten.
DEN EINLASSFILTER IM WASSERHAHN REINIGEN
HINWEIS!
• Ein abnehmender Wasserstrom ist ein Anzeichen dafür, dass der Einlassfilter gereinigt werden muss.
• Mit einer Reinigung des Einlassfilters nach jeweils 3Monaten halten Sie den normalen Betrieb des Geräts aufrecht.
1. Schließen Sie den Wasserhahn und entfernen Sie den Wasserzulaufschlauch.
2. Reinigen Sie den Einlassfilter mit einer Bürste unter fließendem Wasser.
3. Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch wieder an den Wasserhahn an.
DEN EINLASSFILTER AUF DER RÜCKSEITE DES GERÄTS REINIGEN
1. Schließen Sie den Wasserhahn.
2. Schrauben Sie den Wasserzulaufschlauch von der Rückseite des Geräts ab.
3. Ziehen Sie den Filter mit einer Spitzzange heraus und reinigen Sie den Filter mit einer Bürste unter fließendem Wasser.
4. Setzen Sie den Filter wieder in den Wassereinlass ein und schließen Sie den Wasserzulaufschlauch wieder an.
5. Öffnen Sie den Wasserhahn.
DIE EINSPÜLSCHALE REINIGEN
1. Drücken Sie die kleine Lasche und ziehen Sie die Einspülschale aus der Aussparung.
2. Reinigen Sie die Einspülschale mit einer Bürste unter fließendem Wasser und trocknen Sie sie ab. Entfernen Sie auch alle Waschmittelreste aus der Unterseite des Gehäuses. Vergessen Sie auch die Ablassöffnung desWeichspülerfachs und die Öffnungen an der Unterseite der Einspülschale nicht.
3. Reinigen Sie die Innenseite der Aussparung mit einer Bürste.
4. Nehmen Sie gegebenenfalls den Stecknippel heraus und reinigen Sie diesen.
5. Reinigen Sie den Stecknippel unter fließendem Wasser und setzen Sie ihn dann wieder ein.
6. Schieben Sie die Einspülschale wieder in die Aussparung.
• Verwenden Sie für die Reinigung von Kunststoffteilen keine Scheuermittel oder ätzenden Reinigungsmittel.
• Mit einer Reinigung der Einspülschale nach jeweils 3Monaten halten Sie den normalen Betrieb des Geräts aufrecht.
DEN FILTER DER ABLAUFPUMPE REINIGEN
Der Pumpenfilter kann Fusseln/Fasern und kleine Fremdkörper aus der Wäsche filtern. Dies ist insbesondere beim Waschen von flauschigen, wolligen oder sehr alten Wäschestücken wichtig.
Reinigen Sie den Pumpenfilter und den Siphon, wenn das Symbol
WARNUNG!
• Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr.
• Seien Sie vorsichtig, im Gerät kann sich heißes Wasser befinden!
• Warten Sie, bis die Waschlösung abgekühlt ist.
• Während der Reinigung kann Wasser verschüttet werden. Es wird empfohlen, ein absorbierendes Tuch auf den Boden zulegen.
auf dem Display angezeigt wird.
Deutsch 75
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Pumpenfilters mit einem geeigneten Werkzeug (Schlitzschraubendreher oder ähnlich).
2. Ziehen Sie den Wasserablauftrichter heraus, bevor Sie den Pumpenfilter reinigen. Drehen Sie den Pumpenfilter langsam entgegen dem Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den Pumpenfilter heraus und entfernen Sie ihn, sodass das Wasser langsam ablaufen kann.
3. Reinigen Sie den Pumpenfilter gründlich unter fließendem Wasser.
4. Entfernen Sie alle Gegenstände und Verunreinigungen aus dem Filtergehäuse und dem Flügelrad der Pumpe. Setzen Sie den Pumpenfilter wieder ein (siehe die Abbildung) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. Um eine gute Abdichtung zu gewährleisten, muss die Oberfläche der Filterdichtung saubersein.
WARNUNG!
• Entfernen Sie die Abdeckung des Pumpenfilters niemals während eines Waschgangs. Warten Sie immer, bis das Gerät den Waschgang beendet hat undleer ist.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann sich (abhängig vom ausgewählten Programm) heißes Wasser in der Pumpe befinden.
• Achten Sie beim Wiederanbringen der Abdeckung des Pumpenfilters darauf, dass diese sicher an der richtigen Stelle eingerastet ist.
Fehlersuche
6
Die Waschmaschine steuert und überwacht den Betrieb der verschiedenen Funktionen während des Waschgangs automatisch. Wenn eine Unregelmäßigkeit auftritt, wird diese durch eine Meldung (E:XX) auf dem Display angezeigt. DasGerät meldet den Fehler, bis es ausgeschaltet wird. Externe Störungen (z.B. vom Stromnetz) können zu verschiedenen Fehlermeldungen führen. In dem Fall sollten Sie Folgendes tun:
• Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie einige Sekunden.
• Schalten Sie das Gerät ein und wiederholen Sie das Waschprogramm.
• Die meisten Fehler können vom Benutzer behoben werden.
• Wenn der Fehler bestehen bleibt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
• Reparaturen dürfen nur von entsprechend ausgebildeten Personen ausgeführt werden.
• Reparaturen oder Garantieansprüche, die durch einen falschen Anschluss oder eine falsche Verwendung des Geräts entstehen, werden nicht von der Gewährleistung abgedeckt. In solchen Fällen werden die Kosten der Reparaturen dem Benutzer in Rechnung gestellt.
• Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Fehler oder Ausfälle, die durch externe Störungen (Blitzschlag, Ausfall der Stromversorgung, Naturkatastrophen usw.) entstehen.
FEHLERSUCHE UND TABELLE MIT FEHLERCODES
Problem/ Fehler
Anzeige auf dem Display und Beschreibung des Problems
Falsche Einstellungen
E0
Fehler beim Temperatursensor
E1
Fehler bei Türverriegelung
E2
Lösungsvorschlag
Das Programm neu starten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einenKundendiensttechniker hinzuziehen.
Einlasswasser ist zu kalt. Das Waschprogramm wiederholen. Wenn die Waschmaschine diesen Fehler erneut meldet, einenKundendiensttechniker hinzuziehen.
Sicherstellen, dass die Tür der Waschmaschine geschlossen ist. DenStecker aus der Steckdose ziehen; den Stecker dann wieder in die Steckdose stecken und die Waschmaschine einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einen Kundendiensttechniker hinzuziehen.
76 Deutsch
Problem/ Fehler
E3
E4
Anzeige auf dem Display und Beschreibung des Problems
Fehler bei der Wasserentnahme (FüllenderTrommel)
Motorfehler
Lösungsvorschlag
Folgendes überprüfen:
• Ist das Wasser-Einlassventil offen?
• Ist der Filter auf dem Wasserzulaufschlauch sauber?
• Ist der Wasserzulaufschlauch verformt (zusammengedrückt, verstopft usw.)?
• Der Druck im Wassernetz muss zwischen 0,05 und 0,8 MPa (0,5– 8 bar) liegen. Dann die Start/Pause-Taste drücken, um das Programm fortzusetzen. Wenn der Fehler erneut auftritt, einen Kundendiensttechniker hinzuziehen.
Das Programm neu starten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einenKundendiensttechniker hinzuziehen.
Motorfehler
E5
Fehler beim Aufheizen desWassers
E6
Fehler beim Ableiten des Wassers
E7
Es wird Wasser an der Unterseite der Waschmaschine erfasst (TotalAquaStop-
E9
System)
Fehler beim Wasserstandssensor.
E10
Wasser läuft über
E11
Fehler bei Motorsteuerung
E12
Das Programm neu starten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einenKundendiensttechniker hinzuziehen.
Das Programm neu starten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einenKundendiensttechniker hinzuziehen.
Folgendes überprüfen:
• Ist der Pumpenfilter sauber?
• Ist der Ablaufschlauch verstopft?
• Ist der Ablauf verstopft?
• Wenn der angebrachte Ablaufschlauch unterhalb der maximalen und oberhalb der minimalen Höhe positioniert ist (siehe das Kapitel »INSTALLATION UND ANSCHLUSS/ Den Wasserablaufschlauch anschließen und sichern«); drücken Sie die Start/Pause-Taste erneut. Wenn der Fehler erneut auftritt, einen Kundendiensttechniker hinzuziehen.
Das Gerät ausschalten und wieder einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einen Kundendiensttechniker hinzuziehen.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen; den Stecker dann wieder in die Steckdose stecken und die Waschmaschine einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einen Kundendiensttechniker hinzuziehen.
Wenn der Wasserstand in der Trommel eine bestimmte Höhe überschreitet und auf dem Display ein Fehler angezeigt wird, wird das Waschprogramm unterbrochen und es wird Wasser aus der Waschmaschine gepumpt. Das Programm neu starten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einen Kundendiensttechniker hinzuziehen. Wenn der Wasserstand in der Trommel eine bestimmte Höhe überschreitet und auf dem Display ein Fehler angezeigt wird, während die Waschmaschine noch immer Wasser nimmt, schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie einen Kundendiensttechniker hinzu.
Das Programm neu starten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einenKundendiensttechniker hinzuziehen.
Deutsch 77
Problem/ Fehler
E22
E23
E36
E37
cln
»PF«
Anzeige auf dem Display und Beschreibung des Problems
Fehler beim Verriegeln der Tür.
Fehler beim Entriegeln der Tür.
Fehler bei elektronischer Kommunikation in der Waschmaschine
Fehler bei elektronischer Kommunikation in der Waschmaschine
Systemwarnung Wasserablauf
Das Symbol
Ungleichmäßig verteilte Wäsche
Wenn das Waschprogramm abgelaufen ist, leuchtet das Symbol
Systemwarnung; eine Trom­melreinigung ist erforderlich (Selbstreinigungsprogramm)
Nachdem das Waschprogramm abgelaufen ist, wechseln sich die Anzeigen »cln« und »End« auf dem Display ab.
Warnung Ausfall der Stromversorgung (»PF«/Power Failure)
wird angezeigt.
weiter auf dem Display.
Lösungsvorschlag
Die Tür ist geschlossen, sie kann jedoch nicht verriegelt werden. DieWaschmaschine ausschalten. Die Maschine wieder einschalten und das Waschprogramm erneut starten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einenKundendiensttechniker hinzuziehen.
Die Tür ist geschlossen, sie kann jedoch nicht entriegelt werden. Die Waschmaschine ausschalten und dann wieder einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einen Kundendiensttechniker hinzuziehen. Informationen zum Öffnen der Tür finden Sie in Kapitel »UNTERBRECHUNGEN UND ÄNDERN DES PROGRAMMS/Die Tür manuell öffnen«.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen; den Stecker dann wieder in die Steckdose stecken und die Waschmaschine einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einen Kundendiensttechniker hinzuziehen.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen; den Stecker dann wieder in die Steckdose stecken und die Waschmaschine einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einen Kundendiensttechniker hinzuziehen.
Warnung in Bezug auf einen reduzierten Wasserstrom in der Pumpphase. Folgendes überprüfen:
• Ist der Pumpenfilter sauber?
• Ist der Ablaufschlauch verstopft?
• Ist der Ablauf verstopft?
• Ist der angebrachte Ablaufschlauch unterhalb der maximalen und oberhalb der minimalen Höhe positioniert (siehe das Kapitel »INSTALLATION UND ANSCHLUSS/ Den Wasserablaufschlauch anschließen und sicher befestigen«)?
Verteilen Sie die Wäsche mit der Hand und starten Sie das Schleuderprogramm. Siehe die zusätzliche Beschreibung unter TABELLE ZUR FEHLERSUCHE.
Wir empfehlen, eine Trommelreinigung [trommelreiniging] (Selbstreinigungsprogramm) auszuführen.
Der Waschvorgang wurde unterbrochen, weil die Stromversorgung ausgefallen ist. Die Start/Pause-Taste drücken, um den Waschvorgang wieder zu starten.
Display und alle Tasten reagieren nicht
78 Deutsch
Das Programm von Hand (physisch) stoppen; dazu die Ein/Aus/ Reset-Taste länger als 3Sekunden drücken. Den Stecker aus der Steckdose ziehen; den Stecker dann wieder in die Steckdose stecken und die Waschmaschine einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, einenKundendiensttechniker hinzuziehen.
Problem/ Fehler
Anzeige auf dem Display und Beschreibung des Problems
Die Waschmaschine ist im Standby-Modus und bereit, dasWaschprogramm fortzusetzen
Die Restzeit bis zur Vollendung des Programms wechselt auf dem Display ein (angezeigt) und aus (ausgeblendet).
Vorbereitung zum Entriegeln der Tür
Auf dem Display blinken Signallampen.
zwischen
Lösungsvorschlag
Um das Waschprogramm fortzusetzen, die Start/Pause-Taste drücken oder das Programm manuell (physisch) stoppen und dann die Ein/Aus/ Reset-Taste länger als 3Sekunden drücken.
Warten, bis der Vorgang abgelaufen ist. Wenn nach dem Vorgang kein Fehler angezeigt wird, kann das neue Programm gestartet werden. Wasser muss abgelassen werden. Warten, bis die Tür entriegelt wird.
Lärm und Schwingungen
• Ungleichmäßig verteilte Wäsche oder Wäscheknäuel können in der Maschine zu Problemen wie Schwingungen und lauten Betriebsorgen.
• Die Waschmaschine erfasst solche Probleme und das UKS* (*Stabilitätssteuerungssystem) wird aktiviert.
• Kleinere Beladungen (z.B. ein Handtuch, ein Pullover, ein Bademantel usw.) oder Kleidung aus Materialien mit spezifischen geometrischen Eigenschaften (Pantoffeln, große Teile usw.) lassen sich praktisch unmöglich gleichmäßig in der Trommel der Waschmaschine verteilen. Dies führ t zu zahlreichen Versuchen, die Wäsche neu zu ver teilen, und damit zu einer längeren Programmdauer. Bei extrem ungünstigen Eigenschaften kann das Programm ohne den Schleudergang beendet werden.
• Das UKS* (*Stabilitätssteuerungssystem) ermöglicht einen stabilen Betrieb und sorgt für eine längere Lebensdauer der Waschmaschine.
Wenn die Probleme bestehen bleiben, obwohl die obigen Ratschläge befolgt wurden, müssen Sie einen autorisierten Kundendiensttechniker hinzuziehen. Reparaturen oder Garantieansprüche, die durch einen falschen Anschluss oder eine falsche Verwendung der Waschmaschine entstehen, werden nicht von der Gewährleistung abgedeckt. In dem Fall trägt der Benutzer die Kosten für die Reparatur.
Sicherstellen, dass das Gerät mit den verstellbaren Füßen ausgerichtet wurde und dass die Sechskantmuttern fest angezogen sind.
KUNDENDIENST
WARNUNG! Stromschlaggefahr
• Versuchen Sie niemals, ein Gerät, das (vermutlich) defekt ist, selbst zu reparieren. Sie bringen sich selbst und zukünftige Benutzer damit möglicherweise in Lebensgefahr. Nur autorisierte Spezialisten dürfen diese Art von Reparaturen ausführen.
• Unsachgemäß ausgeführte Reparaturen führen zum Erlöschen der Gewährleistungsansprüche und eventuelle Folgeschäden können nicht anerkannt werden!
TRANSPORT
WICHTIGE BEIM UMSTELLEN DES GERÄTS ZU BEACHTENDE SCHRITTE
• Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose und schließen Sie den Wasserhahn.
• Überprüfen Sie, ob die Tür und die Einspülschale richtig geschlossen sind.
• Trennen Sie den Wasserzulaufschlauch und den Wasserablaufschlauch von der Hauswasserversorgung ab.
• Lassen Sie das gesamte Wasser aus dem Gerät ab.
WICHTIG: Bringen Sie die Transportschrauben wieder auf der Rückseite des Geräts an.
• Das Gerät ist schwer. Transportieren Sie es vorsichtig. Heben Sie das Gerät niemals an einem hervorstehenden Teil an. Die Tür des Geräts darf nicht als Griff verwendet werden.
Deutsch 79
Technische Daten
7
Modell VWM9001W Waschkapazität 9,0kg Stromversorgung 220-240V~, 50Hz Nennleistung 2000 W Max. Strom 10A Standardwasserdruck 0,05 – 0,8MPa Abmessungen (BxTxH in cm) 60 x 54,5 x 85 Nettogewicht 67kg
RECYCLING
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2012/19/EU). Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften in Bezug auf die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten. Durch eine korrekte Entsorgung des Produkts beugen Sie negativen Folgen für die Umwelt und die Volksgesundheit vor. DasVerpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar; sammeln Sie das Verpackungsmaterial daher getrennt ein.
80 Deutsch
PRODUKTDATENBLATT GEMÄSS VERORDNUNG (EU) 2019/2023
Name des Lieferanten oder Handelszeichen:
Anschrift des Lieferanten
Modellkennung:
Allgemeine Produktparameter:
Parameter Wert Parameter Wer t
(a)
Nennkapazität
(a)
EEIw
(kg) Abmessungen in cm Höhe
Waschwirkungsindex
Energieverbrauch in kWh pro Zyklus, auf der Grundlage des Programms Eco 40-60. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Verwendung des Geräts ab.
Höchsttemperatur innerhalb der behandelten Textilie
Schleuderdrehzahl
Programmdauer
Luftschallemission in Schleuderphase
(a)
(a)
Modus Aus (W) Standby-Modus/
Verzögerter Start (W) (wenn zutreffend)
Mindestdauer der vom Lieferanten gewährten Gewährleistung
Freisetzung von Silberionen während des Waschgangs bei diesem Produkt.
Zusätzliche Informationen:
Weblink zur Webseite des Lieferanten, auf der die Informationen zu Punkt 9 von Anhang II der Verordnung (EU) 2019/2023 der Kommission (1)
(a)
Für das Programm Eco 40-60
(b)
Änderungen bei diesen Punkten werden nicht als relevant für die Anwendung von Absatz 4 von Artikel 4 der Verordnung (EU) 2017/1369 betrachtet
(c)
Wenn die Produktdatenbank den definitiven Inhalt dieser Zelle automatisch generier t, gibt der Lieferant diese Daten nicht ein.
(b)
:
(a)
(a)
(°C)
Nennkapazität
Halbvoll Halbvoll
Viertelvoll Viertelvoll
(a)
(U/Min) Mit
Nennkapazität
Halbvoll
Viertelvoll
(h:Min) Mit
Nennkapazität
Halbvoll
Viertelvoll
(dB(A) re 1 pW)
(b)
zu finden sind: https://www.inventum.com
Mit
Energieeffizienzklasse (a)
Spüleffektivität (g/kg)
(a)
Wasserverbrauch in Liter pro Zyklus, auf der Grundlage des Programms Eco 40-60. Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von der Verwendung des Geräts und der Wasserhärte ab.
Restfeuchtigkeitsgehalt
Schleuderwirkungsklasse
(a)
(%) Mit
(a)
Typ
Luftschallemissionsklasse
(a)
(Schleuderphase)
Bereitschaftsbetrieb (W)
Vernetzter Bereitschaftsbetrieb (W) (wenn zutreffend)
(b)
:
Breite
Tiefe
Nennkapazität
Deutsch
81
Français
i
consignes de sécurité
1
Symboles utilisés dans ce document
Information, conseil, suggestion ou recommandation
Avertissement Danger général
Avertissement Risque de choc électrique
Avertissement Risque de surface brûlante
Avertissement Risque d’incendie
Il est important que vous lisiez attentivement toutes les instructions.
Veuillez lire ces consignes avant d’utiliser l’appareil etles ranger pour un usage futur.
Prière de ne pas utiliser le lave-linge sans avoir d’abord lu lemode d’emploi.
• Vérifiez tout signe d’endommagement de l’emballage ou de l’appareil, ayant pu survenir durant le transport. N’utilisez jamais un appareil endommagé, mais contactez votre fournisseur.
• Le fait d’ignorer les instructions du mode d’emploi ou une utilisation inappropriée de l’appareil peuvent entraîner des dommages au niveau de l’appareil ou du linge, ou des blessures pour l’utilisateur. Conservez le mode d’emploi dans un endroit pratique, à proximité de l'appareil.
LIEU D’INSTALLATION ET ENVIRONS
• Éloignez l’appareil de sources de chaleur et de la lumière directe du soleil, afin d’éviter la corrosion des pièces en plastique et en caoutchouc.
• La température de la pièce dans laquelle est placé l’appareil ne doit pas dépasser 35 ºC.
82
Français
• N’installez pas l’appareil dans une pièce où la température peut chuter en dessous de 5°C, car les pièces de l’appareil peuvent être endommagées en cas de gel de l'eau.
N’installez pas l’appareil dans des environnements humides ou des pièces contenant des gaz explosifs ou caustiques. Encas de fuites ou d’éclaboussures d’eau, laissez l’appareil sécher à l'air libre.
• N’utilisez jamais de pulvérisateurs ou substances inflammables aux environs immédiats de l’appareil.
INSTALLATION
• Placez l'appareil sur une base (en béton) solide, de niveau et stable.
• Ajustez les pieds réglables pour vous assurer que l’appareil se trouve de niveau et est équilibré.
• Avant la première utilisation de l’appareil, retirez les boulons de transport de l’appareil, car la mise en marche d’un appareil bloqué peut entraîner de graves dommages. Dans un tel cas, le fabricant ne sera pas responsable de tout dommage consécutif.
• Avant de brancher l’appareil sur le secteur, attendez au moins 2heures pour lui permettre d’atteindre la température ambiante.
• La porte ne peut pas être ouverte durant le fonctionnement du lave-linge.
• Avant de laver des vêtements pour la première fois, l’appareil doit être utilisé une fois avec un programme complet sans vêtements à l’intérieur.
• Après le cycle de lavage, fermez le robinet d’eau et débranchez la fiche de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le câble lui-même.
• Mettez au rebut les matériaux d’emballage conformément aux réglementations locales. Gardez le matériel hors de portée des enfants. Risque de suffocation.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
• Branchez l’appareil sur une prise d'alimentation mise à la terre, protégée par un fusible conforme aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
• Veillez particulièrement à ce que l’appareil ne soit pas placé sur le câble d’alimentation.
Français 83
Pour éviter tout danger, un câble d’alimentation endommagé peut être remplacé uniquement par le fabricant, son agent de maintenance ou des personnes de qualification similaire.
Si l’appareil est endommagé, il ne doit pas être utilisé tant qu’il n’est pas réparé par le fabricant, son agent de maintenance ou des personnes de qualification similaire.
L'appareil ne doit pas être branché sur le secteur en utilisant une rallonge électrique.
Ne branchez pas l’appareil sur le secteur en utilisant un dispositif decommutation externe tel qu’une minuterie de programme; ne le branchez pas non plus sur une alimentation qui est régulièrement activée et coupée par le fournisseur d'électricité.
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise électrique prévue pour un rasoir électrique ou un sèche-cheveux.
• La fiche d’alimentation doit être accessible après l’installation.
N’utilisez jamais de rallonge ou de prise multiple pour établir uneconnexion.
Ne tirez pas la fiche hors de la prise d'alimentation s’il y a du gaz inflammable aux alentours.
Ne tirez jamais sur la fiche d’alimentation avec les mains mouillées.
Débranchez toujours l'appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, etfermez lerobinet d’eau.
• La connexion à l'alimentation d’eau et l’alimentation électrique doit être exécutée par un technicien ou expert ayant bénéficié d’une formation adéquate.
• Toute réparation ou opération de maintenance relative à la sécurité ou aux performances doit être effectuée par des experts formés.
• En cas de défaut, utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées, en provenance de fabricants autorisés.
• En cas de branchement incorrect de l'appareil, d’utilisation incorrecte ou d’entretien par une personne non autorisée, Inventum ne sera pas responsable de tout dommage occasionné car de tels dommages ne seront pas couverts par la garantie.
INSTALLATION DE L’EAU
• L’appareil est équipé d’une vanne à une voie et peut être connecté uniquement sur l’alimentation d'eau froide.
84 Français
• Pour connecter l’appareil sur l’alimentation d’eau, veillez à utiliser les tuyaux d’alimentation d’eau et joints fournis. La pression d’eau doit se situer entre 0,05 et 0,8 Mpa (0,5 à 8 bar).
• Utilisez toujours le tuyau d’alimentation d’eau neuf pour connecter l’appareil à l’alimentation d’eau; ne réutilisez pas un tuyau d’alimentation d’eau ancien.
• L’extrémité du tuyau d’évacuation d’eau doit pénétrer dans une canalisation d'évacuation des eaux usées.
• Vérifiez les connexions du tuyau d’alimentation d'eau, le robinet d’eau et le tuyau d’évacuation d’eau, à la recherche de problèmes possibles dus à des changements de pression d’eau. Si les connexions sont détachées ou ont des fuites, fermez le robinet d’eau et faites réparer. N’utilisez pas l'appareil avant que les canalisations et tuyaux soient installés correctement par des personnes autorisées.
À des températures de lavage élevées, la vitre de la porte va s’échauffer. Soyez prudent(e) pour éviter des brûlures. Éloignez les enfants et les animaux de la machine pendant son fonctionnement.
Ne retirez pas le filtre de pompe de vidange lorsqu’il y a encore del'eau dans l’appareil. De grandes quantités d’eau peuvent fuir, et il existe un risque d’ébouillantage dû à l'eau très chaude.
PROTECTION ANTIDÉBORDEMENT D'EAU
• Si le niveau d’eau dans l’appareil monte au-dessus du niveau normal, la protection contre le niveau d'eau excessif sera activée. Elle coupera l’alimentation d’eau et démarrera le pompage de l'eau vers l’extérieur. Le programme est interrompu et une erreur est signalée.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
• Avant de refermer la porte de l'appareil et d’exécuter le programme, assurez-vous qu’il n’y a rien dans le tambour excepté du linge (p.ex.vérifiez si un enfant ou un animal a grimpé dans le tambour del’appareil).
• Maintenez les lessives et assoupissants hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas des enfants âgés de 3 ans ou moins s’approcher de l’appareil, sauf s’ils sont sous une surveillance constante.
Français 85
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou de connaissance, s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les risques liés àune utilisation inappropriée. Les enfants ne sont pas autorisés àjouer avec l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être nettoyé ou entretenu par des enfants, saufsi ceci s’effectue sous surveillance.
• Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Ne grimpez pas ou ne vous asseyez pas sur l’appareil.
• L'appareil a été fabriqué conformément aux normes de sécurité applicables.
UTILISATION ET MAINTENANCE
N’utilisez pas de détergents contenant des solvants, car ceci pourrait entraîner le dégagement de gaz nocifs, l'endommage­ment de l’appareil et des risques d’incendie et d’explosion.
• Utilisez l’appareil uniquement pour le lavage du linge tel que décrit dans le mode d’emploi. La machine n'est pas prévue pour le nettoyage à sec.
• Utilisez uniquement des produits pour le lavage en machine et l’entretien du linge. Inventum ne sera pas responsable de tout dommage ou décoloration de joints et pièces en plastique résultant d’une utilisation incorrecte d’agents de blanchiment oucolorants.
• En cas de défaut, utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées, en provenance de fabricants autorisés.
• Assurez-vous que toutes les poches des vêtements sont vides. Lesarticles pointus et rigides tels que les pièces de monnaie, broches, clous, vis, pierres, etc., peuvent gravement endommager cette machine.
• Retirez tous les objets des poches des vêtements, comme les briquets et allumettes, avant d’utiliser l’appareil.
• Les assouplissants ou produits similaires doivent être utilisés tel que recommandé dans leurs modes d’emploi.
• N’essayez jamais d’ouvrir la porte de force. La porte va se débloquer peu après la fin d’un cycle.
Français
86
• Veuillez ne pas fermer la porte avec une force excessive. Si vous avez des difficultés à fermer la porte, veuillez contrôler si les vêtements sont insérés et répartis correctement.
• En cas de branchement incorrect de l’appareil, d’utilisation incorrecte ou d'entretien par une personne non autorisée, l’utilisateur supportera les coûts liés à tout dommage occasionné, car un tel dommage ne sera pas couvert par la garantie.
• Lorsque vous nettoyez l’appareil, utilisez uniquement des agents détartrants non corrosifs. Suivez les instructions du fabricant du produit de nettoyage. Terminez le processus de détartrage par plusieurs cycles de rinçage, afin d’éliminer tout acide résiduel (p. ex. vinaigre, etc.).
• La garantie ne couvre pas les consommables, des écarts de couleur mineurs, un bruit accru résultant de l’âge de l’appareil et qui n’affecte pas la fonctionnalité de l’appareil, et des défauts esthétiques au niveau des composants, qui n’affectent pas la fonctionnalité et la sécurité de l'appareil.
TRANSPORT/TRANSFERT APRÈS L’INSTALLATION
• Si vous avez l’intention de déplacer l’appareil une fois qu’il a été installé, celui-ci doit être bloqué en insérant au moins un boulon de transport. Avant d’insérer le boulon de transport, débranchez l'appareil du secteur.
• L’eau accumulée doit être vidée de l’appareil.
• L’appareil est lourd. Transportez-le avec précaution. Ne tenez jamais une partie protubérante de l’appareil lorsque vous le soulevez. Laporte de l’appareil ne peut pas être utilisée comme une poignée.
USAGE PRÉVU
• L’appareil est prévu exclusivement pour un usage domestique. Sil’appareil est utilisé à des fins professionnelles, commerciales, ouàdes fins dépassant l’utilisation normale dans un foyer, ou si l’appareil est utilisé par une personne qui n’est pas un consommateur, la période de garantie sera égale à la période de garantie la plus courte requise par la législation applicable.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires, telles que:
- les zones de cuisine pour le personnel dans les magasins,
bureaux ou environnements de type résidentiel;
Français
87
- les fermes;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements
detype résidentiel;
- les environnements de type chambre d’hôtes;
- les zones pour un usage collectif dans les immeubles ou dans
leslaveries.
• L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (ycomprisde enfants) souffrant de handicaps physiques ou mentaux, ou des personnes manquant d’expérience et de connaissance. Cespersonnes doivent être informées sur l’utilisation de l’appareil parune personne responsable de leur sécurité.
APPAREIL USAGÉ
• Déposez la porte ou désactivez le verrou lorsque vous mettez l’appareil au rebut. Des enfants se sont retrouvés bloqués àl’intérieur d’appareils usagés. Afin d’éviter une telle situation, cassez le verrou de la porte de votre appareil et arrachez les câbles électriques.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres déchets ménagers, à travers l’UE.
Afin de prévenir une nuisance possible pour l’environnement oula santé humaine due à l’élimination incontrôlée des déchets, recyclez l’appareil de manière responsable en vue de favoriser la réutilisation durable des ressources matériels. Pour retourner l’appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de collecte ou contacter le détaillant où le produit a été acheté. Ils retournent l’appareil qui peut ensuite subir un recyclage respectueux de l'environnement.
88 Français
description du produit
2
FAÇADE
1. Unité de commande
2. Bouton démarrage/pause
3. Bouton sélecteur de programme
4. Bouton marche/arrêt/réinitialisation
5. Tiroir distributeur
6. Porte
7. Plaque signalétique
8. Filtre de pompe
ARRIÈRE
1. Tuyau d’alimentation d’eau
2. Câble d’alimentation électrique
3. Tuyau d’évacuation d’eau
4. Pieds réglables
installation et connexion
3
DÉBALLAGE DE L’APPAREIL
AVERTISSEMENT!
• Déplacez l’appareil à au moins deux personnes et portez des vêtements de protection, tels que des gants solides.
• Lorsque vous retirez l’emballage, veillez à ne pas endommager l’appareil avec un objet tranchant.
• Le matériau d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène) peut être dangereux pour les enfants.
• Il existe un risque de suffocation! Éloignez des enfants l'ensemble de l’emballage.
DÉPOSE DES TIGES DE BLOCAGE
AVERTISSEMENT! Avant la première utilisation de l’appareil, les boulons de transport doivent être retirés du dos
del’appareil. Un appareil bloqué peut être endommagé lorsqu’il est mis en marche pour la première fois. La garantie ne s’applique pas lorsque de tels dommages surviennent!
Français 89
1. Retirez les tuyaux et ôtez les vis à l'arrière du lave-linge. Retirez les deux
i
i
i
piècesangulaires.
2. Faites glisser les pièces angulaires sur la fente dans la tige de blocage; avant d’effectuer ceci, faites pivoter la pièce angulaire droite vers le côté opposé.
3. Utilisez les pièces angulaires pour faire pivoter de 90º les tiges de blocage et tirez-les vers l’extérieur.
4. Couvrez avec des bouchons en plastique les deux trous à travers lesquels sont insérées les tiges de blocage, et replacez les vis que vous avez retirées à l’étape 1. Les bouchons en plastique sont fournis dans un sac accompagnant le mode d’emploi du lave-linge.
DÉPLACEMENT ET TRANSPORT APRÈS L’INSTALLATION
Si vous souhaitez déplacer le lave-linge une fois qu’il a été installé, les pièces angulaires et au moins une tige de blocage doiventêtre réinstallées pour éviter des dommages dus aux vibrations durant le transport du lave-linge (voir page précédente). Sivous perdez les pièces angulaires et les tiges de blocage, elles peuvent être commandées auprès du fabricant.
Après le transport, le lave-linge doit être laissé au repos pendant au moins deux heures avant d’être branché sur le secteur, desorte qu’il puisse atteindre la température ambiante. L’appareil doit être installé et connecté par un technicien formé.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de brancher le lave-linge. Les réparations ou recours à la garantie résultant d’une connexion ou utilisation incorrectes du lave-linge, ne seront pas couverts par la garantie.
ESPACE REQUIS POUR L’INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
• La stabilité est importante pour éviter que le produit se déplace à travers le site d’installation! Veillez à mettre de niveau
l’appareil et à l’installer sur une base stable dans le sens longitudinal et le sens transversal, en vissant ou dévissant les pieds réglables.
• Assurez-vous que l’appareil n’est pas posé sur le câble d’alimentation.
• Observez les dégagements minimum requis à partir des murs, comme indiqué dans la figure.
La pièce dans laquelle l’appareil est placé doit satisfaire aux exigences suivantes:
1. Base solide sèche, de niveau et stable
2. Éviter la lumière directe du soleil
3. Ventilation suffisante
4. Température de la pièce : minimum 5 ºC et maximum 35 ºC.
5. Éloignez l’appareil de sources de chaleur telles que des appareils de combustion au charbon, gaz ou bois.
DÉGAGEMENTS D’INSTALLATION DU LAVE-LINGE
Le lave-linge ne doit pas être en contact avec un mur ou un meuble adjacent. Pour un fonctionnement optimal du lave-linge, nous recommandons de respecter les dégagements àpartir des murs tel qu’indiqué dans la figure. En cas de non-respect des dégagements minimum requis, un fonctionnement sûr et correct du lave-linge ne peut pas être garanti. De plus, une surchauffe peut également seproduire (figures 1 et 2).
L’installation du lave-linge sous un plan detravail n’est pas recommandée.
25 mm
25 mm
1 2
90 Français
50 mm
MISE DE NIVEAU DE L’APPAREIL
i
Utilisez un niveau et des clés Nº 32 (pour les pieds) et 17 (pour l’écrou).
1. Mettez de niveau le lave-linge dans le sens longitudinal et le
sens transversal, en vissant ou dévissant les pieds réglables.
2. Après l’ajustement de la hauteur des pieds, resserrez
fermement les contre-écrous à l’aide d’une clé nº 17, en les faisant pivoter en direction du fond du lave-linge (voir figure).
Une mise de niveau incorrecte du lave-linge avec les pieds réglables, peut entraîner des vibrations, un déplacement de l'appareil dans la pièce et un fonctionnement bruyant.
Une mise de niveau incorrecte du lave-linge n’est pas prise en charge parla garantie.
Parfois, un bruit inhabituel ou plus fort peut se produire durant le fonctionnement de l’appareil; ceci est la plupar t du temps le résultat d’une installation incorrecte.
CONNEXION DU TUYAU D’ALIMENTATION D’EAU
AVERTISSEMENT! Pour éviter les fuites ou les dommages dus à l'eau, suivez les instructions contenues dans ce chapitre. Veillez à ne pas plier, écraser ou modifier le tuyau d’alimentation d’eau.
Serrez le tuyau d’alimentation d’eau à la main, suffisamment fermement pour que le tuyau ait une bonne étanchéité. Après avoir connecté le tuyau, l’étanchéité doit être contrôlée. N’utilisez pas de pinces ou outils similaires lorsque vous connectez le tuyau d’alimentation d’eau; ceci pourrait endommager le filetage de l’écrou.
1. Connectez le tuyau d’alimentation d’eau sur la vanne
d’admission audos de l'appareil.
2. Connectez l’autre extrémité du tuyau d’alimentation d’eau avec
lesystème «Aqua Stop» sur un robinet d’eau froide.
CONNEXION DU TUYAU D’ÉVACUATION D’EAU
AVERTISSEMENT!
• Veillez à ne pas plier ou étirer le tuyau d’évacuation d’eau.
• Connectez correctement le tuyau d’évacuation d'eau; dans le cas contraire, vous risquez des dégâts ou des fuites d’eau.
Insérez le tuyau d’évacuation d’eau dans un tuyau de vidange, un évier ou une bouche d’évacuation. Veillez à ne pas enfoncer le tuyau d’évacuation d’eau trop profondément dans la bouche. Dans le cas contraire, les eaux usées ne peuvent pas circuler librement. Ladistance verticale entre le sol et l'extrémité du tuyau d’évacuation ne doit pas être supérieure à100cm et pas inférieure à 60cm.
Min. 60 cm
Max. 100 cm
1. Placez le tuyau d’évacuation d’eau dans 2. Connectez le tuyau d’évacuation d’eau sur un tuyau
une bouche d’évacuation. de vidange.
Max. 100 cm
Français 91
Min. 60 cm
Max. 100 cm
BRANCHEMENT DE L’APPAREIL SUR LE SECTEUR
AVERTISSEMENT!
• Avant de brancher l’appareil sur le secteur, attendez au moins 2 heures pour lui permettre d’atteindre la température
ambiante.
• Branchez l’appareil sur une prise de courant mise à la terre. Après l’installation, la prise murale doit être facilement
accessible. Laprise doit être munie d’un contact à la terre (conformément aux réglementations en vigueur).
• Les informations concernant votre appareil sont indiquées sur la plaque signalétique
• L’utilisation d’une protection contre la surtension pour protéger l’appareil en cas de foudre, est recommandée.
• Ne branchez pas l'appareil sur le secteur en utilisant une rallonge électrique.
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise électrique prévue pour un rasoir électrique ou un sèche-cheveux.
• Toute réparation ou opération de maintenance relative à la sécurité ou aux performances doit être effectuée par des
experts formés.
• Un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé uniquement par une personne autorisée par le fabricant.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS
• Avant le lavage, assurez-vous que l’appareil est installé correctement.
• Votre appareil a subi des contrôles méticuleux avant de quitter l’usine. Pour éliminer toute eau résiduelle et pour
neutraliser des odeurs potentielles, il est recommandé de nettoyer votre appareil avant la première utilisation. Pour ce faire, exécutez le programme Coton à 90ºC, sans linge ni lessive. Reportez-vous au chapitre LAVAGE.
fonctionnement
4
AVANT CHAQUE LAVAGE
• La température ambiante de l’appareil doit se situer entre 5 et 40ºC. S’il est utilisé à une température inférieure à 0°C, la
vanne d’admission et le système de vidange peuvent être endommagés. Si l'appareil est installé dans des conditions de gel, il doit être transféré vers un environnement avec une température ambiante normale, afin de s’assurer que le tuyau d’alimentation d’eau et le tuyau d’évacuation d'eau peuvent être dégeler avant l’utilisation.
• Avant chaque lavage, triez le linge en lisant les étiquettes d’entretien ainsi que les mode d’emploi de la lessive. Utilisez une
lessive non moussante ou moins moussante convenant pour le lavage en machine.
Vérifiez l’étiquette d’entretien Triez le linge par couleur et type
de textile
Retournez les poches, en vous assurant de ne rien laisser à l’intérieur
Attachez les rubans ou ceintures et fermez les boutons et fermetures éclair
AVERTISSEMENT!
• Ne lavez pas des vêtements qui ont été nettoyés, lavés, trempés ou enduits avec des substances combustibles
ou explosives comme de la cire, de l’huile, de la peinture, de l’essence, de l’alcool, du kérosène ou autres matières inflammables.
• Le lavage d’articles seuls peut facilement créer une forte excentricité et provoquer des vibrations et des bruits dus au
balourd. Par conséquent, il est suggéré d’ajouter une ou deux pièces de linge de plus à laver, de sor te que l’essorage puisse s’effectuer de manière souple.
Français
92
Placez les petits articles et vêtements délicats dans un sac de linge spécial
Retournez les tissus boulochant facilement et à longs poils
PRÉPARATION AVANT LE LAVAGE
i
i
i
Branchez Ouvrez le robinet Ouvrez la porte
et chargez
REMARQUE!
• Un supplément de lessive doit être ajouté dans le compartiment si la fonction de prélavage est sélectionnée.
Fermez la porte Ajoutez de la lessive
LAVAGE
À L’AIDE D’UN TIROIR DISTRIBUTEUR
Un séparateur/patte de division accompagne le lave-linge, permettant d’ajouter de la lessive liquide au compartiment de lavage principal (compartiment de gauche).
• Lorsque vous utilisez de la lessive en poudre, le séparateur/patte de division doit être relevé.
• Lorsque vous utilisez de la lessive liquide, le séparateur/patte de division doit être abaissé.
Symboles de compartiments du distributeur de lessive
Prélavage
Lavage principal
Adoucissant
REMARQUE!
• Avant d’ajouter des morceaux durcis de lessive en poudre ou une lessive ou additif liquide épais et visqueux dans le tiroir
distributeur, ces produits peuvent être dilués dans un peu d’eau avant de les verser car autrement, ils peuvent obstruer les canalisations dans l’appareil et provoquer un débordement d’eau.
• Choisissez un type de lessive adapté, convenant pour la température de lavage et le tissu sélectionnés, afin d’obtenir des
performances de lavage maximales et une consommation minimale d’eau et d’énergie.
• Ajoutez de la lessive en poudre ou liquide conformément aux instructions du fabricant, en tenant compte de la
température delavage, du programme de lavage, du niveau de saleté du linge, et de la dureté de l'eau.
APRÈS LE LAVAGE
Lorsque le programme est terminé et que l’appareil est prêt, un signal sonore va retentir et [Fin] apparaît pendant quelques secondes sur l'affichage, avant de disparaître.
Français 93
PANNEAU DE COMMANDE
60° allergie
40° overhemden
30° wol
30° extra kort 20 min.
eco 40 - 60
centrifugeren / afpompen
reset
spoelen +
3 sec.
auto programma
trommelreiniging
(3) (1) (2) (1) (4) (5)
Symbole Bouton ou
indicateur
1. Programmes
2.
réinitialisation
3.
ajouter linge
4. [wastoevoegen]
3sec.
Bouton sélecteur
deprogramme
Bouton marche/
arrêt/réinitialisation Bouton Démarrage/
5. Affichage Affichage tactile Pour le choix de réglages et la sélection de fonctions additionnelles.
Pause
katoen 90°
mix 40°
60°
40°
30°
20°
30°
toevoegen
intensief ko rt extra water
was
voorwas toeren startuitstel
Description
Programmes disponibles (reportez-vous au tableau des programmes pour plus d’informations).
Tournez le bouton sélecteur de programme vers la gauche ou la droite, afin de sélectionner le programme souhaité.
Mettez en marche ou arrêtez l’appareil, et réinitialisez le programme
Appuyez sur le bouton pour démarrer le cycle de lavage ou le mettre enpause.
LE PROCESSUS DE LAVAGE PAR ÉTAPES
1. Lisez les étiquettes sur le linge. Triez le linge par type de tissu, couleur, salissure et température de lavage autorisée.
2. Mettez en marche le lave-linge en appuyant sur le bouton Marche/arrêt/réinitialisation.
3. Ouvrez la porte du lave-linge. Chargez le lave-linge et fermez la porte.
4. Choisissez le programme de lavage en tournant le bouton sélecteur
vers la gauche ou vers la droite. Reportez-vous
au TABLEAU DES PROGRAMMES, à la page suivante.
5. Ajustez les réglages et sélectionnez les fonctions additionnelles sur l’affichage tactile. Reportez-vous au MODE LAVAGE ci-dessous pour une description.
6. Démarrez la programme de lavage en appuyant sur le bouton Démarrage/Pause.
TABLEAU DES PROGRAMMES
Programme
(en fonction du modèle)
Coton [katoen]
20°C-90°C
Mix [mix] (Linge mélangé/synthétique)
30°C - 40°C
Nettoyage tambour [trommelreiniging] (Programme d’autonettoyage)
Rinçage/ Assouplissement [spoelen+] (Programmepartiel)
* Charge maximale (MAX) ** Demi-charge (1/2) / Toute charge (0 kg – MAX kg)
Charge
max.
* MAX
3,5 kg
0 kg
/
Description du programme
Programme de lavage pour un linge moyennement à très sale, blanc ou couleur. Latempérature peut être réglée séparément; par conséquent, suivez les instructions indiquées sur les vêtements. Choisissez 40ºC si le linge n’est que légèrement sale. Lavitesse d’essorage peut être réglée selon vos préférences. La durée du programme et la quantité d'eau seront ajustées par rapport à la quantité de linge.
Programme de lavage pour des vêtements délicats fabriqués à partir de fibres synthétique mélangées ou de viscose, et l’entretien simple du coton. Respectez les instructions indiquées sur le vêtement. La plupart des vêtements fabriqués en fibres synthétiques sont lavés à 40ºC.
Le programme de lavage qui est utilisé pour nettoyer le tambour et pour éliminer résidus de lessive et les bactéries. Pour sélectionner le programme, tournez le bouton sélecteur de programme vers la gauche ou vers la droite vers la position Nettoyage tambour [trommelreiniging] (programme d’autonettoyage). D’autres fonctions supplémentaires ne peuvent pas être sélectionnées. Le tambour doit être vide. Vous pouvez ajouter un peu de vinaigre distillé (alcool) (environ 2dl) ou de bicarbonate de soude (1 cuillerée à soupe, ou15g). Nous recommandons d’exécuter le programme au moins une fois par mois.
Pour assouplir, amidonner ou imprégner le linge lavé. Il peut également être utilisé en tant que programme de rinçage, mais sans ajout d’adoucissant. Il est complété par un rinçage additionnel. Vous pouvez également choisir EAU SUPPL (NIVEAU D’EAU ÉLEVÉ) en sélectionnant la fonction supplémentaire.
94 Français
Programme
i
(en fonction du modèle)
Essorage/Vidange [centrifugeren/ afpompen] (Programme partiel)
Eco [eco] 40-60 * MAX
Rapide [extra kort] 20min
30°C
Laine/Lavage à la main
]
[wol
30°C
Chemises [overhemden (Chemises avec vapeur)
40°C
Anti-allergie vapeur [allergie (Programme anti­allergie avec vapeur)
60°C
Lavage auto [autoprogramma]
30°C
* Charge maximale (MAX) ** Demi-charge (1/2) / Toute charge (0 kg – MAX kg)
]
Charge
]
Description du programme
max.
Utilisez le programme lorsque vous souhaitez uniquement essorer le linge.
/
Si vous souhaitez uniquement pomper l'eau hors du lave-linge, appuyez sur le bouton TR/MIN [toeren] pour sélectionner (vidanger) [afpompen]
Le cycle de lavage qui est capable de nettoyer du linge en coton moyennement sale déclaré comme pouvant être lavé à 40 ou 60ºC.
Programme de lavage rapide pour du linge qui nécessite uniquement un
2,5 kg
rafraîchissement.
Programme de lavage délicat pour le lavage de la laine, la soie et des vêtements qui requièrent un lavage manuel. La température maximale est de 30ºC. Ce
2 kg
programme a un cycle d’essorage court. La vitesse d’essorage maximale disponible est de 800tr/min.
Ce programme est destiné au lavage de vêtements fabriqués en coton, microfibres et synthétique; pour le lavage de cols et manchettes. Le lavage s’effectue à basse
3,5 kg
température avec une plus grande quantité d’eau et une centrifugation modérée, Lavitesse d’essorage préréglée est de 800tr/min.
Ce programme est destiné à laver des vêtements moyennement à très sales qui nécessitent un soin particulier, tels que des vêtements pour les personnes à la peau très sensible ou avec des allergies cutanées. Nous recommandons de
** (1/2)
retourner les vêtements, car ceci permettra également d’éliminer complètement au lavage les peaux mortes et autres résidus. Vous pouvez également sélectionner l’option pour laver à la température maximale et la vitesse d'essorage maximale. Lavitesse d’essorage préréglée est de 800tr/min.
Le programme de lavage ajuste automatiquement la durée du lavage principal et le nombre de rinçages en fonction de la quantité de linge dans la machine. Utilisez-le
* MAX
pour du linge légèrement sale. Aucun réglage de programme supplémentaire n’est possible.
.
REMARQUE!
• Ajoutez de la lessive en poudre ou liquide conformément aux instructions du fabricant, en tenant compte de la température de lavage, du programme de lavage, du niveau de saleté du linge, et de la dureté de l'eau.
• La quantité maximale de linge en kg (pour le programme coton) est indiquée sur la plaque signalétique fixée sous la porte dulave-linge.
• La charge maximale ou nominale s’applique au linge préparé conformément à la norme CEI 60456.
• Pour un meilleur effet de lavage, nous recommandons de charger le tambour au 2/3 lorsque vous utilisez les programmes pour lecoton.
AJUSTEMENT DES RÉGLAGES
La plupart des programmes comprennent des réglages basiques, mais ces réglages peuvent être modifiés.
Ajustez les réglages en appuyant sur le bouton de fonction concerné (avant d’appuyer sur le bouton Démarrage/Pause).
Les fonctions qui ne peuvent pas être modifiées avec le programme de lavage sélectionné sont partiellement éclairées (enveilleuse). Certains réglages ne peuvent pas être sélectionnés avec certains programmes. De tels réglages ne seront pas éclairés, et le bouton clignotera lorsque vous appuyez dessus.
Description de l’éclairage des fonctions pour le programme sélectionné:
Allumé (Réglage basique/prédéfini)
• En veilleuse (Fonctions qui peuvent être ajustées)
• Non éclairé (Fonctions qui ne peuvent pas être sélectionnées)
Français 95
MODE LAVAGE
i
ENTRETIEN NORMAL (réglage basique/ par défaut) Aucun bouton allumé.
INTENSIF [intensief] (Ce mode permet d’économiser de l’énergie; le temps delavage seraplus long, et la consommation d’eau sera plus basse.)
COURT [kort] (Ce mode permet d’économiser du temps car la durée du programme seraplus courte, mais il utilisera plus d’eau.)
• Le voyant sur le bouton pour le mode de lavage sélectionné est allumé.
TR/MIN
Pour modifier la vitesse d’essorage, vidange uniquement et arrêt de pompe. Avec une vitesse d’essorage prédéfinie ou sélectionnée, le numéro de vitesse d’essorage s’éclairera sur l’unité d’affichage,. Si vous sélectionnez la vidange sans essorage, le symbole l’arrêt de pompe, le symbole
Sélectionnez l'option d’arrêt de pompe lorsque vous voulez que le linge reste trempé dans l’eau du dernier rinçage afin d’éviter qu’il ne se froisse lorsque vous n’êtes pas en mesure de le sortir du lave-linge immédiatement après l’achèvement du programme de lavage. Vous pouvez régler la vitesse d’essorage souhaitée. Pour poursuivre le programme, appuyez sur le bouton Démarrage/Pause qui est allumé. L'eau sera vidangée (pompée vers l’extérieur) et le cycle d’essorage final sera exécuté.
VERROUILLAGE ENFANT (TR/MIN [toeren] et RETARD DÉMARRAGE [startuitstel]) Un dispositif de sécurité. Pour activer le verrouillage enfant, appuyez simultanément sur TR/MIN [toeren] et sur RETARD DÉMARRAGE [startuitstel] et maintenez les boutons enfoncés pendant au moins trois secondes. La sélection sera confirmée par un signal sonore et un signal lumineux (le symbole désactiver le verrouillage enfant. Tant que le verrouillage enfant est activé, le programme, les réglages ou les fonctions additionnelles ne peuvent pas être modifiés.
Le verrouillage enfant reste actif une fois le sèche-linge arrêté. Pour des raisons de sécurité, le verrouillage enfant n’empêche pas d’arrêter le lave-linge avec le bouton Marche/Arrêt/Réinitialisation. Pour sélectionner un nouveau programme, le verrouillage enfant doit d’abord être désactivé.
Retard Démarrage [startuitstel] Utilisez cette fonction pour démarrer le cycle de lavage après qu’un certain temps s’est écoulé. Appuyez sur Retard Démarrage [startuitstel] et -:-- apparaîtra sur l'affichage. Si, par exemple, vous choisissez un programme avec une durée
de 2:39, le temps sera indiqué sur l’unité d’affichage et le symbole
Si la fonction Retard démarrage a été sélectionnée, le symbole
En appuyant sur Retard Démarrage [startuitstel], vous pouvez ajuster le temps jusqu’à 6heures par paliers de 30 minutes, etjusqu’à 24heures par paliers de 1heure.
Si vous n’appuyez sur rien pendant 5 secondes, le temps de lavage réel s’affiche. Pour régler de nouveau le temps vers la fin du programme de lavage, appuyez sur Retard démarrage.
La fonction est activée lorsque vous appuyez sur le bouton Démarrage/Pause. Le lave-linge effectuera un compte à rebours du temps défini. Lorsque le compte à rebours atteint zéro, le programme de lavage sélectionné s’arrête automatiquement.
• Pour interrompre ou modifier le temps de retard de démarrage, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt/Réinitialisation et
• Pour annuler rapidement le retard de démarrage, appuyez sur Retard démarrage [startuitstel] et maintenez-le
• En cas de panne de courant avant que le délai soit écoulé, appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pour reprendre le
EAU SUPPL [extra water] (NIVEAU D’EAU ÉLEVÉ) Utilisez cette fonction pour laver avec une plus grande quantité d’eau, et avec deux cycles de rinçage additionnels sur certains programmes.
[toeren] (VITESSE D’ESSORAGE/VIDANGE/ARRÊT DE POMPE)
apparaîtra sur l’unité d’affichage. Si vous sélectionnez
apparaîtra sur l’unité d’affichage.
sera allumé). Suivez la même procédure pour
sera éclairé sous ce temps.
sera allumé.
maintenez-le enfoncé. Appuyez sur Retard Démarrage [startuitstel] pour sélectionner un nouveau temps de retard et confirmez-le en appuyant sur le bouton Démarrage/Pause.
enfoncé pendant 3 secondes. Le programme de lavage reprend.
compte à rebours du temps de retard.
intensief kort extra water
voorwas toeren startuitstel
intensief kort extra water
voorwas toeren startuitstel
96 Français
PRÉLAVAGE [voorwas]
i
Lavage de linge très sale, particulièrement avec des taches superficielles tenaces. Si vous sélectionnez Prélavage [voorwas], ajoutez la lessive dans le compartiment de prélavage
• Lorsque le lave-linge est arrêté, toutes les fonctions supplémentaires reviennent à leurs réglages basiques ou personnalisés, excepté pour le réglage de signal sonore.
.
intensief kort extra water
voorwas toeren startuitstel
TABLEAU DES FONCTIONS
Programmes
Temp. [°C]
NORMAL
(réglage basique/
pardéfaut)
INTENSIF [intensief]
90
60
Coton [katoen]
Mix [mix]
(Linge mélangé/synthétique)
Nettoyage tambour [trommelreiniging]
(Programme d’autonettoyage)
Rinçage/Assouplissement [spoelen+]
(Programme partiel)
Essorage/Vidange [centrifugeren/afpompen]
(Programme partiel)
Eco [eco] 40-60 -
Rapide [kort] 20min. 30
Laine/Lavage à la main
/]
[wol
Chemises [overhemden
(Chemises avec vapeur)
Anti-allergie vapeur [allergie
(Programme anti-allergie avec vapeur)
Lavage auto [autoprogramma]
Des fonctions additionnelles peuvent être utilisées
Programme standard
]
40
30
20
40
30
-
-
-
30
]
40
60
30
COURT [kort]
EAU SUPPL
(NIVEAU D’EAU ÉLEVÉ)
PRÉLAVAGE [voorwas]
ARRÊT POMPE
TR/MIN [toeren]
(VITESSE D’ESSORAGE /
VIDANGE / ARRÊT POMPE)
Français 97
DURÉE DE PROGRAMME / TEMPÉRATURE / VITESSE D’ESSORAGE
i
NORMAL
Programmes Temp. [°C]
90 218 * 1200
60 182
Coton [katoen]
Mix [mix]
(Linge mélangé/synthétique)
Nettoyage tambour [trommelreiniging]
(Programme d’autonettoyage)
Rinçage/Assouplissement [spoelen+]
(Programme partiel)
Essorage/Vidange [centrifugeren/ afpompen] (Programme partiel)
Eco [eco] 40-60 - 175 * 1200
Rapide [kort] 20min. 30 20 ** 1000
Laine/Lavage à la main [wol
Chemises [overhemden
(Chemises avec vapeur)
Anti-allergie vapeur [allergie
(Programme anti-allergie avec vapeur)
Lavage auto [autoprogramma] 30 93 * 1200
* La vitesse d'essorage ne peut pas être modifiée et la vitesse nouvellement réglée peut aller jusqu’à la vitesse maximum ** En fonction du modèle
Programme standard
• Une température d’eau basse, une tension de secteur basse et des charges de lavage différentes peuvent affecter le temps delavage; le temps restant affiché est ajusté en conséquence au cours du processus de lavage.
En raison d’écarts en termes de type et quantité de linge, essorage, oscillation de l’alimentation électrique,
et température et humidité ambiantes, la durée du programme et les valeurs de consommation de courant mesurées chez l’utilisateur final peuvent être différentes de celles spécifiées dans le tableau.
/]
]
]
40 192
30 106
20 97
40 117 ** 1000
30 114
- 112 -
- 32 * 1200
- 17 * 1200
30 49 ** 800
40 61 ** 800
60 138 * 800
(réglage basique/ par défaut)
Temps de lavage [minutes] [rpm]
TR/MIN [toeren]
(VITESSE D’ESSORAGE)
DÉMARRAGE DU PROGRAMME DE LAVAGE
Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause.
Le temps restant jusqu’à la fin du programme apparaîtront surl’affichage.
Les symboles seront éclairés sur les fonctions sélectionnées.
Après avoir appuyé sur le bouton Démarrage/Pause, la vitesse d’essorage peut être ajustée (excepté dans le cas de Nettoyage tambour [trommelreiniging] (Programme d’autonettoyage) et TR/MIN [toeren] (VITESSE D’ESSORAGE/VIDANGE/ARRÊT DE POMPE)) et le verrouillage enfant peut être activé ou désactivé, alors que d’autres réglages ne peuvent pas être modifiés.
ou le temps de retard de démarrage (s’il est défini)
AJOUTER LINGE
Si quelque chose clignote sur l’unité d’affichage, la porte du lave-linge est ouverte ou mal fermée. Fermez la por te du
lave-linge et appuyez de nouveau sur le bouton Démarrage/Pause pour poursuivre le programme de lavage.
Français
98
MISE EN PAUSE DU PROGRAMME DE LAVAGE (AJOUT/RETRAIT DE LINGE)
Le programme de lavage peut toujours être arrêté en appuyant sur le bouton Démarrage/Pause. Le programme de lavageest temporairement en pause lorsque le temps restant jusqu’à la fin du programme clignote sur l’unité d’affichage. Si le niveau d’eau dans le tambour est inférieur à une certaine valeur et que la température de l’eau n’est pas trop élevée, laporte se déverrouillera au bout d’un certain temps. Ouvrez la porte pour ajouter ou retirer du linge. Pour reprendre l’exécution du programme de lavage, fermez d’abord la porte puis appuyez sur le bouton Démarrage/Pause.
AJOUTER LINGE
ANNULATION DU PROGRAMME DE LAVAGE
Pour arrêter et annuler un programme de lavage, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt/Réinitialisation et maintenez-le enfoncé pendant plus de 3 secondes. Des signaux lumineux clignoteront sur l’affichage. Au même moment, le lave-linge pompe l'eau en dehors du tambour du lave-linge. Une fois l'eau pompée vers l’extérieur, la porte du lave-linge va se déverrouiller. Si l'eau dans le lave-linge est très chaude, le lave-linge la refroidira automatiquement et la pompera/vidangera vers l’extérieur.
RÉINIT.
3sec.
FIN DU PROGRAMME DE LAVAGE
Le lave-linge indiquera la fin du programme de lavage par un signal sonore, et «Fin» apparaîtra sur l'affichage jusqu’à ce que le lave-linge passe en mode veille basse consommation ou s’arrête. Au bout de 5 minutes, le signe «Fin» ne s’affichera plus.
MODE VEILLE BASSE CONSOMMATION
Si vous n’exécutez aucun programme ou ne choisissez aucun réglage après avoir mis en marche le lave-linge (boutonMarche/Arrêt/Réinitialisation), l’unité d’affichage s’éteindra au bout de 5 minutes et passera en mode veille afin d’économiser de l’énergie. L’unité d’affichage sera réactivée si vous tournez le bouton sélecteur de programme ou si vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt/Réinitialisation. Si vous ne faites rien pendant 5 minutes après la fin d’un programme, l’unité d’affichage s’éteindra pour économiser du courant.
RÉINIT.
ERREURS
En cas d'erreur ou d’anomalie, le programme sera interrompu. Un signal lumineux clignotant et un signal sonore avertiront d’un tel événement (voir TABLEAU DE DÉPISTAGE DES PANNES), etl’erreur sera indiquée sur l’affichage (E:XX).
3sec.
PANNE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
En cas de panne d’alimentation électrique, le programme de lavage est interrompu. Lorsque l’alimentation électrique revient, «PF»(pour Power Failure = panne de courant) apparaîtra sur l’unité d’affichage. Pour reprendre le programme de lavage, appuyez sur le bouton Démarrage/Pause. Le temps de retard ne sera pas réinitialisé. Le temps de lavage va reprendre à partir du point où le programme de lavage a été interrompu.
RÉGLAGES PERSONNELS
Les réglages basiques ou par défaut pour chaque programme de lavage peuvent également être modifiés. Lorsque vous sélectionnez le programme et les fonctions additionnelles, vous pouvez mémoriser une telle combinaison en appuyant sur le bouton Démarrage/Pause et en le maintenant enfoncé pendant cinq secondes. «S C» va apparaître sur l’affichage. Le programme restera stocké jusqu’à ce qu’il soit modifié en utilisant la même procédure. Les réglages personnels peuvent également être réinitialisés sur les réglages d’usine, dans le menu d’utilisateur.
MENU DE RÉGLAGES PERSONNELS
Mettez en marche le lave-linge en appuyant sur le bouton Marche/arrêt/réinitialisation. Appuyez simultanément sur PRÉLAVAGE [voorwas] et sur Retard Démarrage [startuitstel] pour ouvrir le menu Réglages personnels. Les signaux lumineux pour INTENSIF [intensief], COURT [kort], et EAU SUPPL (NIVEAU D’EAU ÉLEVÉ) vont s’allumer sur l’unité d'affichage. Numéro 1 va apparaître sur l’affichage LED, ce qui indique également la fonction de réglages. Tournez le bouton sélecteur de programme vers la gauche ou vers la droite pour choisir la fonction à modifier.
Français 99
Numéro 1 indique les réglages de son et numéro 2 indique la réinitialisation des réglages du programme personnel sur les
i
i
valeurs d’usine par défaut. Si les réglages souhaités ne sont pas sélectionnés dans les 20 secondes, le programme va revenir automatiquement vers le menu principal.
Appuyez sur le bouton TR/MIN [toeren] (VITESSE D’ESSORAGE/VIDANGE/ARRÊT POMPE) pour confirmer les fonctions souhaitées et leurs réglages; appuyez sur Prélavage [voorwas] pour revenir à l’étape précédente. Le volume du signal sonore peut être réglé sur quatre niveaux
• 0 signifie que le son est coupé;
• 1 signifie que le son du bouton est activé;
• 2 signifie faible volume, et
• 3 signifie fort volume.
Choisissez le niveau du volume en tournant le bouton sélecteur de programme vers la gauche ou vers la droite. Le réglage leplus bas signifie que le signal sonore est coupé.
maintenance et nettoyage
5
AVERTISSEMENT!
Débranchez toujours l’appareil et fermez le robinet d’eau avant le nettoyage et la maintenance.
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL
Une maintenance appropriée de l’appareil peut prolonger sa durée de vie utile. Nettoyez l’extérieur de l'appareil et le panneau de commande à l’aide d’un chiffon humide et d’eau. Si nécessaire, un produit nettoyant neutre non abrasif dilué peut être utilisé pour nettoyer l’appareil.
ATTENTION!
• N’utilisez pas de produits abrasifs ou caustiques, d’acide formique, solvants dilués ou substances similaires, comme l’alcool ou des produits chimiques qui pourraient endommager l’appareil. Veuillez observer les recommandations et avertissements fournis par le fabricant du produit nettoyant.
• S’il y a un débordement d'eau, utilisez un chiffon pour l’essuyer immédiatement.
• Ne nettoyez pas l’appareil au jet d’eau.
• N’utilisez pas d’objets tranchants pour nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE DU TAMBOUR
Toute tache de rouille laissée à l’intérieur du tambour par des articles en métal, doit être éliminée immédiatement à l’aide dedétergents sans chlore. N’utilisez pas de paille de fer pour nettoyer le tambour!
REMARQUE!
• Ne laissez pas de linge à proximité de l'appareil lorsque vous nettoyez le tambour.
• Lorsque vous lavez souvent à 40°C ou à des températures inférieures, ou lorsque vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant une période prolongée, nettoyez le tambour. Exécutez le programme Coton à 90ºC, sans linge. Utilisez de préférence une lessive en poudre.
NETTOYAGE DU JINT DE PORTE EN CAOUTCHOUC ET DE LA VITRE
Essuyez la vitre et le joint de porte en caoutchouc après chaque lavage, afin d’éliminer les peluches et les taches et de prolonger la durée de vie utile de l’appareil. Si des peluches s’accumulent, ceci peut entraîner des fuites. Après chaque lavage, vérifiez le joint de porte en caoutchouc afin de retirer les pièces, boutons ou autres objets présents. Nettoyez le joint de porte en caoutchouc et la vitre une fois par mois pour garantir un fonctionnement normal de l'appareil.
100 Français
Loading...