Met de aanschaf van deze boiler
verschaft u zich een veilig en
vertrouwd kwaliteitsproduct. De
Inventum boiler levert uit
voorraad warm water van een
constante temperatuur. Een
grote tapsnelheid zonder
hinderlijke temperatuurverschillen biedt u een hoog
warmwatercomfort.
Alle Inventum boilers voldoen
aan de zwaarste kwaliteitseisen,
ook waar het gaat om energieverbruik. Zo wordt hoogwaardig
CFK-vrij materiaal gebruikt voor
de isolatie van de boilers.
Hierdoor wordt energieverlies
tot een minimum beperkt.
Verklaring van overeenstemming
Inventum bv is een ISO 9001gecertificeerde onderneming.
Inventum bv verklaart dat de
aan de voorzijde vermelde
boiler in overeenstemming is
met:
Niets uit deze handleiding mag worden verveelvoudigd en/of openbaar worden gemaakt door middel van druk, fotokopie,
microfilm of op welke andere wijze dan ook, zonder voorafgaande toestemming van Inventum bv. Dit geldt ook voor de
bijbehorende illustraties.
Aucune partie du présent mode d’emploi ne doit être reproduite et/ou publiée, sous la forme d’imprimés, de photocopies, de
microfilms ou par quelque autre procédé que ce soit, sans le consentement préalable de la société Inventum bv. Cette
interdiction s’applique également aux illustrations accompagnant ce document.
Ohne die vorherige Einwilligung von Inventum bv darf diese Anleitung weder ganz noch auszugsweise durch Druck,
Fotokopie, Mikrofilm oder auf andere Weise vervielfältigt und/oder veröffentlicht werden. Dies gilt gleichfalls für die
dazugehörigen Abbildungen.
Chauffe-eau Inventum
En achetant ce chauffe-eau, vous
avez acquis un produit de
qualité, sûr et fiable. Le chauffe-eau
Inventum vous fournit de l’eau
chaude, à une température
constante. Le confort est élevé:
l’eau chaude, stockée dans une
cuve, rapidement et sans
différences de température
incommodantes.
Tous les chauffe-eau Inventum
satisfont aux normes les plus
sévères en matière de qualité, cela
également pour ce qui est de la
consommation énergétique. C’est
ainsi que, pour isoler les chauffeeau, nous utilisons des matériaux
de qualité supérieure, exempts de
CFC. Nous sommes en mesure, de
la sorte, de limiter autant que
possible les pertes d’énergie.
Déclaration de conformité
Inventum bv est une société
certifiée ISO 9001. Inventum bv
déclare que le chauffe-eau
mentionné sur la page de
couverture est conforme aux
directives et normes suivantes:
Directive relative à la basse
tension 73/23/CEE
Directive relative à la
compatibilité électromagnétique
(CEM) 89/336/CEE
Normes harmonisées:
EN 60335-1
EN 60335-2-21
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-3
EN 61000-4-5
Bilthoven, le 1er Janvier 2004
Inventum bv
Inventum Warmwasserspeicher
Mit dem Kauf dieses Warmwasserspeichers haben Sie sich für ein
siche-res und zuverlässiges Qualitätserzeugnis entschieden. Der Inventum
Warmwasserspeicher liefert Warmwasser mit einer gleichbleibenden
Temperatur aus dem im Gerät vorhandenen Warmwasservorrat.Die hohe
Entnahmegeschwindigkeit ohne störende
Temperaturschwankungen bietet Ihnen
einen hohen Warmwasserkomfort.
Alle Inventum Warmwasserspeicher
erfüllen strengste Qualitätsanforderungen, auch hinsichtlich des Energieverbrauchs. So wird z.B. für die Isolation der Warmwasserspeicher hochwertiges FCKW-freies Material verwendet. Dadurch wird der Energieverlust auf ein Mindestmaß begrenzt.
Konformitätserklärung
Inventum bv ist ein gemäß ISO-9001
zertifiziertes Unternehmen. Inventum
bv erklärt, daß der an der Vorderseite
genannte Warmwasserspeicher
folgenden Richtlinien und Normen
entspricht:
Harmonisierte Normen:
EN 60335-1
EN 60335-2-21
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-3
EN 61000-4-5
Bilthoven, den 1. Januar 2004
Inventum bv
11 In Betrieb nehmen/
außer Betrieb setzen
11.1 Allgemein
• Den Thermostat des ZH-Kessels auf 90 0C
oder mindestens 20 K höher als den
Speicherthermostat einstellen
(Standardeinstellung ist 60 0C), so daß
ausreichend Wärme übertragen wird.
• Den ZH-Kessel-Kontaktstecker in die
Wandsteckdose (eingebaute Speicherreglung), die Speicherreglung oder
einem Zwischenstecker stecken.
• Prüfen Sie, ob der ZH-Kessel arbeitet
und der Speicher erwärmt (eventuell
anzünden).
• Nötigenfalls extra entlüften!
• Prüfen Sie, ob die Expansionswasserableitung funktioniert (Tropfen aus der
Sicherheitsgruppe).
• Überprüfen Sie beim ersten Erwärmen
die Kesselwassertemperatur.
• Wenn der Speicherthermostat die Erwärmung vor oder während des ersten
Nachdrehens der Pumpenschaltung
unterbricht, ist die Einstellung des ZHKesselthermostats und des Speicherthermostats korrekt.
• Je nach der Masse (spezifische Wärme)
des ZH-Kessel und dessen Wasserinhalt
wird der Speicher in der Nachdrehzeit
nacherwärmt.
11.2 In Betrieb nehmen
• Kontrollieren Sie, ob das Gerät ganz
mit Wasser gefüllt und dicht ist.
Nachdem der Warmwasserspeicher
installiert und mit Wasser gefüllt
wurde, muß er innerhalb von drei
Monaten in Betrieb genommen
werden, um ein gutes Funktionieren gewährleisten zu können.
11.3 Funktionsprüfung
Nach der Inbetriebnahme des Geräts sind
die folgenden Punkte zu überprüfen:
- Das Tropfen von Expansionswasser aus
dem Überlaufventil oder dem
drucklosen Mischhahn. Dies ist
notwendig, um zu hohen Druck im
Gerät beim Aufwärmen zu verhindern;
- Die gesamte Anlage auf undichte
Stellen überprüfen, auch 30 Minuten
nach der Inbetriebnahme.
11.4 Außer Betrieb setzen
Siehe die ZH - Kessel - oder die Cenvax
Installationsanleitung. Der Haupthahn der
Wasserleitung kann geöffnet bleiben.
11.5 Speicher leeren
• Der Speicher ausschalten. Siehe auch
die ZH - Kessel - oder die Cenvax
Installations-anleitung.
• Lassen Sie aus einem Warmwasserhahn mehrere Liter Wasser laufen.
• Schließen Sie den Haupthahn der
Wasserleitung.
• Schließen Sie den Absperrhahn der
Sicherheitsgruppe.
• Öffnen Sie einen Warmwasserhahn und
schließen Sie ihn wieder, wenn kein
Warmwasser mehr ausströmt.
• Treffen Sie die nötigen Maßnahmen,
um eventuelles Leckwasser aufzufangen.
• Schrauben Sie die Sicherheitsgruppe vom
Speicher ab.
• Schließen Sie einen Entleerungsschlauch
an den Kaltwasseranschluß des Geräts an
und legen Sie das Schlauchende an eine
Stelle, wo das Wasser gut abfließen kann.
• Öffnen Sie einen Warmwasserhahn oder
lösen Sie die Überwurfmutter des
Warmwasseranschlusses.
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
de - 11DEUTSCH
NEDERLANDS/FRANÇAIS/DEUTSCHnl/fr/de - 2
10 Installation
10.1 Montage des Geräts
• Befestigen Sie den Aufhängebüge l mit
drei Bolzen an der zuvor festgelegten
Stelle.
• Durch Drehen der Kunststoffscheiben
kann der Wandbügel horizontal und
vertikal verstellt werden.
• Drehen Sie die Stellschrauben in den
Stützbügel.
• Hängen Sie das Gerät an den Wandbügel.
• Richten Sie das Gerät mit Hilfe der
Stellschrauben vertikal ein.
10.2 Anschlüsse an die
Wasserleitung (Fig.2)
Benutzen Sie bei der Montage von
Überwurfmuttern und Klemmkupplungen immer 2
Gabelschlüssel, um zu verhindern,
daß Leitungen und Armaturen
verbogen oder verdreht werden.
• Vor dem Anschluß sind alle Leitungen,
die an das Gerät angeschlossen werden,
gut durchzuspülen (vor allem wichtig
bei Neubauten).
• Schließen Sie den Haupthahn der
Wasserleitung.
• Montieren Sie die Sicherheitsgruppe
am Kaltwasseranschluß des Geräts.
• Schließen Sie den Absperrhahn der
Sicherheitsgruppe.
• Montieren Sie ein Drosselventil
stromaufwärts zur Sicherheitsgruppe
wenn der Wasserleitungsdruck höher
als der Schließdruck der
Sicherheitsgruppe ist.
• Verbinden Sie die Kaltwasserleitung mit
der Sicherheitsgruppe oder dem
Drosselventil und die Warmwasserleitung
mit dem Warmwasseranschluß unten am
Gerät.
Benutzen Sie zu diesem Zweck die
mitgelieferten Klemmringe mit
Überwurfmuttern.
10.3 Anschluß der Abflußleitung
• Montieren Sie direkt hinter dem
Überlaufven-til einen offenen Trichter in
der Abflußleitung.
• Montieren Sie ein Siphon an der Abflußleitung, wenn diese direkt an die
Kanalisation angeschlossen wird.
10.4 ZH - Anlage (Siehe auch Abb.2.1
oder 2.2)
• Bestimmen Sie zunächst, wo das
Dreiweg-ventil und das T-Stück
angebracht werden sollen und
berücksichtigen Sie dabei bestehende
Leitungen. Bei der Installation eines ZHSpeichers bei einem bereits anwesenden
ZH - Kessel ist es am einfachsten, das
Dreiwegventil und das T-Stück an ein
Knie der Zu- und/oder Rückleitung, das
sich möglichst nah am ZH-Kessel
befindet, zu montieren.
• Das Dreiwegventil einsetzen.
• Der erregt geöffnete Anschluß des
Drei-wegventils ist mit einem
Wärmeaustauscheranschluß des
Speichers (Ø 22 mm)* zu verbinden, wobei
eventuell ein Entlüftungs-satz (Klemme
22 Ø x Klemme 22 Ø)** eingefügt werden
kann.
• Schieben Sie den Entlüftungssatz mit dem
dünnen Rohr nach oben bis zum
Anschlag der Klemmverbindung in den
rechten Wärmeaustauscheranschluß.
• Den anderen Wärmeaustauscheranschluß
(Ø 22 mm)* des Speichers mittels eines
T-Stücks mit der ZH-Leitung zum Kessel
verbinden.
• Das Dreiwegventil mit dem
Bedienungshebel in die verriegelte
Stellung bringen (nach beiden Kreise
geöffnet).
• Die ZH-Anlage auf den gewünschten Druck
bringen.
10.5 Gerät füllen
• Öffnen Sie den Warmwasserhahn.
• Öffnen Sie den Absperrhahn der
Sicherheitsgruppe
• Öffnen Sie den Haupthahn der Wasserleitung.
• Lassen Sie den Warmwasserspeicher
gut durchlaufen.
• Entfernen Sie die Abdeckung und
kontrollie-ren Sie die Installation auf
undichte Stellen.
• Isolieren Sie die Warmwasserleitung.
10.6 Elektroanschluß
Siehe auch Abb. 2, 2.1 und 2.2 (sofern
zutreffend)
Siehe auch die ZH - Kessel oder die
Cenvax Installationsanleitung (sofern
zutreffend)
F
K
L
M
Fig. 1 Hoofdcomponenten
A Muurplug
B Muurbeugel
C Kunststof stelschijf
D Sluitring
E Houtdraadbout
FOphangbeugel
G Typeplaat
H Boiler
IAfdichtprofiel
JAfsluitkap
K Warmtewisselaar
LRetour CV-water
M Aanvoer sanitairwater
N Aanvoer CV-water
O Ontluchtingskoppeling
P Thermostaat
Q Inlaatcombinatie
9
Q
O
N
Fig. 1 Composants principaux
A Cheville
B Etrier mural
C Disque de réglage en matière
synthétique
D Bague d’étanchéité
E Boulon à tête sphérique
FEtrier de fixation
G Plaque signalétique
H Chauffe-eau
IProfilé d’étanchéité
JCouvercle
K Échangeur thermique
LD'évacuation de la chaudière
M Raccordement d’eau froide
N D'adduction de la chaudière
O Purgeur
P Thermostat
Q Groupe de sécurité
H
G
Abb. 1 Hauptbauteile
A Wanddübel
B Wandbügel
C Einstellscheibe aus
Kunststoff
D Schließring
E Schlüsselschrauben
FAufhängebügel
G Typenschild
H Warmwassergerät
IDichtungsprofil
JAbdeckung
K Wärmeaustauscher
LZH-wasserrücklauf
M Sanitairwasserzulauf
N ZH-wasserzulauf
O Entlüftungsverbindung
P Thermostat
Q Sicherheitsgruppe
Inhalt 5080100120150L
A650 7889311088 1278 mm
B430485 485485485mm
C720858 100111581348 mm
D555 7058501005 1195 mm
E570 715 8601015 1205 mm
F130 160160160160mm
G426 5707138701060 mm
*2532384657kg
**75112 108166207kg
* Gewicht leer
** Gewicht voll
- Bei der genannten Speicherreglung ist
das Motor-Dreiwegventil ohne elektrische
Erregung in der ZH-Stellung geöffnet.
9.3 Anschlußbedingungen
- Wasserleitungen sind vorhanden, oder
können angelegt werden.
- Zwischen der Sicherheitsgruppe und dem
Gerät wird niemals ein Absperrhahn
angebracht.
- Eine frostfreie Abflußleitung ist
vorhanden oder kann angelegt werden.
- Direkt hinter dem Überlaufventil kommt
ein offener Trichter in die Abflußleitung.
- Das Expansionswasser aus dem
Entlastungsventil wird unter
gleichmäßigem Gefälle zu einer
Badewanne, einem Waschbecken oder in
die Kanalisation abgeleitet.
9.4 Zu benutzende Zubehörteile
- Für die Wand geeignete Befestigungsmaterialien: drei Keilbolzen (M10) oder
Schlüsselschrauben (10 x 60 mm).
- Eine Sicherheitsgruppe* mit einem
Überlaufventil, wobei der Öffnungsdruck dem Betriebsdruck des Geräts
entspricht oder niedriger und mindestens 100 kPa (1 bar) höher ist als der
Wasserleitungsdruck.
- Ein Drosselventil* , wenn der Wasserleitungsdruck höher ist als der
Schließdruck des Überlaufventils.
- Ein Siphon, wenn die Abflußleitung
direkt an die Kanalisation
angeschlossen wird.
- Ein Gerätesockel*, Inventum Typ CDS, wenn
das Gerät auf den Boden gestellt wird.
- Rohrisolationsmaterial zur Isolation der
Warmwasserleitung.
- Entlüftungsarmatur**, Inventum Typ
CDO, (Klemme Ø 22 x Klemme Ø 22 bei
30 kW Wärmetauscher oder Klemme Ø 28
x Klemme Ø 28 bei 40 kW
Wärmetauscher)
- Dreiwegventil*, Inventum Typ CDE, 24 V
Motor mit Federrücksprung , 3/4"
Anschluß.
- Speicherreglung*, Inventum Typ CDC,
Cenvax BC 130 mit Fühler. Für Zentralheizungskessel (ZH-Kessel), die nicht mit
einer eingebauten Warmwasserreglung
mit Elektroanschlüssen für ein MotorDreiweg-ventil und einen
Temperaturregler versehen sind.
* Zu bestellen bei Inventum bv
** Mitgeliefert
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
de - 9DEUTSCH
NEDERLANDS nl - 4
INSTALLATIONSANLEITUNG
7Lagerung und Transport
Das Gerät muß immer in der Originalverpackung des Herstellers gelagert werden.
Alle auf der Außenseite dieser Verpackung
genannten Anweisungen müssen eingehalten
werden. Der Lagerraum muß trocken und so
eingerichtet sein, daß Beschädigungen an
der Verpackung vermieden werden.
Zum Schutz des Gerätes muß beim Transport
die Originalverpackung intakt bleiben. Stellen
Sie den Karton so in das Transportfahrzeug,
daß er sich nicht verschieben kann.
Lassen Sie das Gerät so lange wie möglich in
der Verpackung, bis Sie die Montagestelle
erreicht haben.
Stellen Sie das Gerät niemals direkt
auf de n Boden. Lassen Sie das Gerät
so lange wie möglich in de Fußstück
der Verpackung stehen.
7.1 Inhalt der Verpackung
Die Verpackung enthält die folgenden Teile:
- Warmwasserspeicher
- Wandbügel (im Polystyrol-Deckel der
Verpackung
- Beutel mit Befestigungsmaterial
- Anleitung
- Entlüftungsarmatur
7.2 Umweltfreundliche Entsorgung
der Verpackung
Zur Schonung der Umwelt sollten Sie:
• die Karton- und Polystyrol-Teile getrennt
bei einer lokalen Sammelstelle abgeben,
um eine Wiederverwertung zu ermöglichen.
• die Bandagen und sonstigen Verpackungsreste mit dem normalen Abfall entsorgen.
8Technische Angaben
Für die technischen Angaben dieses
Warmwassergeräts verweisen wir Sie auf:
- das Typenschild (Abb. 1)
- die Maßskizze (Abb. 3)
- die Tabelle mit Aufheizzeiten (Tabelle 2).
TypInhaltLeistung Erwärmungs-
CV 50 Super50290:07
CV 80 Super80290:10
CV 100 Super 100290:13
CV 120 Super 120290:16
CV 120 Super 120400:12
CV 150 Super 150290:19
LkWZunden:min
Tabelle 2.Erwärmungszeiten
zeit
bis 650C
Anschlüsse
Kaltwasser:G ½" 15 mm Klemme
Warmwasser:G ½" 15 mm Klemme
ZH-Zulauf - Ø 22 Außen (bei 40 kW: Ø 28
Außen)
ZH-Rücklauf - Ø 22 Außen (bei 40 kW: Ø 28
Außen)
Entlüftungssatz - Ø 22 x Ø 22 Klemme
(bei 40 kW: Ø 28 x Ø 28
Klemme)
Spezifikationen
Betriebsüberdruck wasserseitig: 8 bar
Betriebsüberdruck ZH - seitig: 8 bar
Temperaturregler
Anwendbar für: 250 V~, bzw. 24 V~,
max. 16 A
Werkseinstellung: ca. 60 0C
Einstellbar: von ca. 36 0C bis 74 0C
Schaltdifferenz: ca. 4K
Widerstand Wärmetauscher:
bei 1000 l/h: 0,2 bar
bei 1500 l/h: 0,5 bar
9Installationsvorbereitung
9. 1 Örtliche Installationsvorschriften
Bitte halten Sie bei der Installation des
Warm-wasserspeichers die Installationsvorschriften des örtlichen E-Werks, des
Wasserwerks u.ä. ein.
9.2 Installationsbedingungen
Bestimmen Sie anhand der SpeicherAbmes-sungen (Abb. 3), des Heizkessels
und der meistbenutzten Entnahmestelle,
wo das Gerät angebracht werden soll.
Dabei sind die folgenden Punkte zu berücksichtigen:
- Gerät, Sicherheitsgruppe, Wasser- und
Abflußleitungen befinden sich in einem
frostfreien Raum;
- Die Wand oder der Boden ist flach und kann
das Gewicht des gefüllten Speichers tragen;
- Rund um das Gerät ist ausreichend
Platz für Service- und Wartungsarbeiten.
- ZH-Anlage gemäß Abb.2.1, ZH - Kessel in
Kombination mit einer Cenvax BC 130
Speicherreglung oder Abb. 2.1, ZH Kessel mit eingebauter Speicherreglung.
- Kurze Verbindungsleitungen mit der
meistbenutzten
Warmwasserentnahmestelle (= minimale
Abkühl- und Wasserverluste).
- Die interne Verdrahtung des ZH -
Kessels darf nicht geäandert werden.
- Das Motor-Dreiwegventil kann in jeder
beliebigen Stellung, außer mit demMotor nach unten, montiert
werden.
1Gebruik van de handleiding
Deze handleiding is bedoeld als naslagwerk
v oor de gebruiker en de installateur. Met
deze handleiding is de aan de voorzijde
vermelde boiler op veilige wijze te installeren, te gebruiken en te onderhouden.
Bewaar de handleiding bij de boiler. Het
eerste gedeelte is bedoeld voor zowel d e
gebruiker als de installateur. Het tweede
gedeelte is uitsluitend bedoeld voor de
installateur. Lees het voor u bedoelde
gedeelte van de handleiding aandachtig
door. De gebruiker wordt erop gewezen zich
te laten informeren door de installateur
over het veilig gebruik van de boiler.
In de handleiding worden de volgende
pictogrammen en symbolen gebruikt:
Let op!
Installateur
•Actie
Deze handleiding is door Inventum bv met de
grootste zorgvuldigheid samengesteld. Er
kunnen echter geen rechten aan worden
ontleend. Inventum bv behoudt zich, in verband
met voortdurende productinnovatie, te allen
tijde het recht voor om zonder voorafgaande
mededeling de specificaties te wijzigen.
1.1 Gebruik volgens bestemming
Deze boiler is geschikt voor het onder druk
opslaan en verwarmen van drinkwater. De
boiler dient te worden aangesloten op een
waterleidingnet met een waterdruk van ten
hoogste 700 kPa (7 bar). Elk ander of verdergaand gebruik is niet conform de bestemming. Installeer en gebruik de boiler
uitsluitend in technisch perfecte conditie.
1.2 Garantie
Deze boiler is met grote zorg vervaardigd en
wordt door ons gegarandeerd op alle
materiaal- en/of constructiefouten.
Garantieverlening
De zorg voor de uitvoering van de garantie
berust in eerste instantie bij de installateur/
leverancier waar de boiler is gekocht. Raadpleeg dan ook altijd eerst uw installateur/
leverancier.
Garantie termijn
-5 jaar op de koperen binnenketel (zonder
toebehoren )
-2 jaar op de overige onderdelen
gerekend vanaf de datum van aankoop
Garantievoorwaarden
-Bij aanspraak op garantie moet het typeen serienummer van de boiler vermeld
worden
-De aankoopnota met vermelding van de aankoopdatum dient te kunnen worden overlegd
-De garantie geldt alleen voor materiaalen constructiefouten (e.e.a. ter
beoordeling van de fabrikant)
-De boiler mag uitsluitend volgens de
installatie- en bedieningshandleiding zijn
geïnstalleerd, gebruikt en onderhouden
-De boiler mag constructief geen wijzigingen of aanpassingen hebben ondergaan
-Het defect mag geen gevolg zijn van
droogkoken, te hard of te agressief
drinkwater, agressieve (vloei-)stoffen,
dampen of gassen en in-of uitwendige
corrosie of kalkafzetting
-Het defect mag geen gevolg zijn van
eigen schuld, nalatigheid of
onoordeelkundig gebruik
Garantie uitsluiting
-Arbeidsloon
-Voorrijkosten
-Verzendkosten
-Administratiekosten
-Transportschade
-Secundaire schade zoals brandschade,
bedrijfsschade, waterschade en
lichamelijk letsel
Service
Meldt u zich altijd bij de plaatselijk
installateur of verkooppunt wanneer u
problemen heeft met de installatie en/of de
bediening van de boiler. Voor het nabestellen
van onderdelen kunt u daar eveneens
terecht. Inventum heeft een eigen servicedienst waar de installateur een beroep op kan
doen tegen bovengenoemde voorwaarden.
N.B.
Het defect van een of meerdere onderdelen
rechtvaardigt in geen enkel geval de
vervanging of terugzending van de volledige
boiler. Alle Inventum onderdelen zijn op
korte termijn te verkrijgen.
1.3 Aansprakelijkheid
Inventum bv of uw installateur/leverancier
accepteert geen aansprakelijkheid voor schade
of lichamelijk letsel van welke aard dan ook
ontstaan door:
- het niet opvolgen van de instructies in
deze handleiding;
- onvoorzichtigheid tijdens het installeren, gebruiken,
onderhouden en repareren van deze boiler;
- gebruik niet conform de bestemming;
- het toepassen van onderdelen welke niet
door de fabrikant zijn geleverd;
- gevolgschade door lekkage.
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
nl - 5 NEDERLANDS
A
C
D
E
B
F
G
DEUTSCHde - 8
2Beschrijving
Deze boiler is ontworpen voor het opslaan en
verwarmen van drinkwater. In de boiler
bevindt zich een geïsoleerde binnenketel die,
afhankelijk van het type, 50 tot 150 liter
water kan bevatten. De boiler is bestemd
voor indirecte verwarming door een
individuele centrale verwarmingsketel. Via
de warm- en koudwateraansluiting kan de
boiler opgenomen worden in een
waterleidingnet.
2.1 Hoofdcomponenten
De hoofdcomponenten worden weergegeven
in fig. 1 op pagina 2
2.2 Productidentificatie
De typeplaat bevat de volgende gegevens:
- productnaam
- typenummer
- serienummer
- inhoud [L]
- keurmerken
- werkdruk [kPa of bar]
- bestendigheid tegen vocht
2.3 Keurmerken
Eén of meer van de volgende keurmerken vindt u op de typeplaat:
-CE
- KEMA
- CEBEC
- VDE
-NF
2.4Principewerking
Koud leidingwater stroomt via de inlaatcombinatie in de boiler. Een thermostaat
en een verwarmingsbron zorgt ervoor dat
het water tot de ingestelde temperatuur
wordt verwarmd. In dit geval bestaat de
verwarmingsbron uit een individuele
centrale verwarmingsketel die het water
in de boiler indirect verwarmd via een in
de boiler ingebouwde warmtewisselaar.
Een boilerregeling* regelt of het water
naar de boiler of naar de radiatoren
gestuurd wordt. De boiler heeft hierbij
altijd voorrang. Als de boiler volledig is
opgewarmd, schakelt de boilerregeling
automatisch over op het "huis". Na
verbruik van de voorraad blijft de boiler
in staat om onbeperkt warm water te
leveren door het grote vermogen van de
warmtewisselaar. Bij het verwarmen zet
het water uit, waardoor de druk in de boiler
stijgt. Deze overdruk wordt begrensd door de
ontlastklep van de inlaatcombinatie.
* De meeste HR ketels zijn uitgerust met een
ingebouwde boilerregeling. In alle andere gevallen
dient er 1 geplaatst te worden (bijv. Inventum
type CDC (Cenvax BC 130)
STÖRUNGERKLÄRUNGMASSNAHME
(Zu) kaltes Wasser.- Thermostat zu niedrig eingestellt. • Thermostatknopf anders
einstellen.*
- Warmwasserleitung (zu) lang• Isolieren Sie die Warmwasoder nicht isoliert.serleitung.
Zu heißes Wasser.- Thermostat zu hoch eingestellt.• Thermostatknopf anders
einstellen.*
Zu wenig Wasser.- Wasserdruck zu niedrig.• Prüfen Sie, ob die Kaltwasser-
hähne dasselbe Problem haben.
• Wenden Sie sich an das
Wasserwerk.
- Absperrhahn nicht gut geöffnet. • Öffnen Sie den Absperrhahn.
Überlaufventil- Wasserleitungsdruck ist zu hoch. • Montieren Sie vor der Sicherleckt ständig.heitsgruppe ein Reduzierventil.
- Überlaufventil schließt nicht gut. • Das Überlaufventil mehrmals
bedienen.
Das Gerät leckt.- Wasserleitungen nicht gut an• Schließen Sie den Absperrhahn.
das Gerät angeschlossen
- Dichtung undicht
- Innenbehälter undicht.senken.
Aus dem Gerät sind- Kalkablagerung im Gerät.• Informieren Sie Ihren Installateur.
Kochgeräusche hörbar.
Tabelle 1 Störungstabelle
oder
oder
• Öffnen Sie den Warmwasserhahn, um den Druck im Gerät zu
• Fangen Sie das Leckwasser auf.
• Informieren Sie Ihren Installateur.
Fig. 2 Principewerking
Tapwaterinstallatie
A Boiler
B Warmwaterleiding
C Koudwaterleiding
D Inlaatcombinatie
E Ontlastklep
F Stopkraan
G Trechter
* nur vom Installateur
Fig. 2.1Principewerking CV-installatie met Cenvax
Multicontrol
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
de - 7DEUTSCH
NEDERLANDS nl - 6
4Wartung
Es empfiehlt sich, einen Wartungsvertrag mit
einem anerkannten Installateur zu schließen,
damit das Gerät in regelmäßigen Abständen
kontrolliert wird. Auf diese Weise stellen Sie
sicher, daß Ihr Gerät (betriebs-) sicher
funktioniert. Wenn Sie das Gerät mieten
oder leasen, wird die Wartung im allgemeinen durch den Vertrag geregelt. Für
Informationen über spezifische Einstellungen,
Wartungs- oder Reparatur arbeiten, die in
dieser Benutzeranleitung nicht behandelt
werden, wenden Sie sich bitte an einen
staatlich anerkannten Installateur. Dieser ist
immer gerne bereit, Ihnen zu helfen.
Lassen Sie Ihren Warmwasserspeicher jährlich entkalken, wenn
Sie in einem Gebiet mit hartem
Wasser wohnen (mehr als 12 °dH).
4.1 Reinigen
Die Außenseite des Geräts kann mit einem
weichen Tuch und einem nicht aggressiven
Haushaltsreiniger gereinigt werden.
4.2 Sicherheitsgruppe
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Expansionswasser ungehindert durch das
Überlaufventil (Abb. 2) aus dem Gerät
abgeleitet wird. Um Kalkab-lagerung im
Überlaufventil zu verhindern, ist dieses in
regelmäßigen Abständen zu bedienen.
Das Tropfen von Expansionswasser
darf keinesfalls verhindert werden.
Wenn das Tropfen unterbunden
wird, kann sich im Gerät ein unzulässiger Druckaufbau entwickeln.
ACHTUNG !
Bei Speichern, die auf
eine hohe Temperatur
eingestellt sind,
besteht Verbrühungs-
gefahr (insbesondere für
Kinder). Wir empfehlen den Gebrauch
einer Thermostat-Mischarmatur.
5Störungen
Inventum Warmwasserspeicher werden mit
großer Sorgfalt hergestellt, so daß eine hohe
Zuverlässigkeit gewährleistet werden kann.
Sollten unverhofft dennoch Störungen an
dem Warmwasserspeicher auftreten, beachten
Sie dann die Störungstabelle (Tabelle 1).
Sorgen Sie dafür, daß Sie dabei folgende
Angaben zur Hand haben:
- Produktbezeichnung
- Typennummer
- Seriennummer
WERDENKANN!!
Reparieren Sie das Gerät auf
keinen Fall selbst. Dadurch entsteht
möglicherweise eine unsichere
Situation, außerdem entfällt die
Garantie.
6Ende der Lebensdauer
Alle von Inventum bv benutzten Materialien enthalten keinerlei Stoffe, die sich bei
der Demontage und/oder Vernichtung
umweltschädlich auswirken.
LEGIONELLEN-PRÄVENTION !
Nach längerer
Abschaltung des
Speichers, z.B.
während des
Urlaubs, müssen
der Wiederinbetriebnahme als
Vorsichtsmaßnahme gegen einen
eventuellen Legionellenbefall vollständig
(= 60 0C) aufheizen.
Vor dem ersten Gebrauch nach einer
längeren Stillstandszeit ist es ratsam, die
Leitungen eine Minute lang
durchzuspülen und dabei möglichst nicht
den Duschkopf zu verwenden.
Sie den Speicher vor
Fig. 2.2Principewerking CV-
installatie met ingebouwde boilerregeling
3Bediening en gebruik
Deze boiler is leverbaar in verschillende
uitvoeringen. De CV 50 super, de CV 80
Super en de CV 100 super zijn er alleen met
een 30 kW warmtewisselaar. CV 120 Super
en de CV 150 super zijn er daarnaast ook
met een 40 kW warmtewisselaar. Boilers
met een 30 kW warmtewisselaar zijn
bestemd voor CV-ketels tot 30 kW. Boilers
met een 40 kW warmtewisselaar zijn
bestemd voor CV-ketels van 30 tot 40 kW.
3.1 Bediening
De temperatuur van de boiler is traploos
instelbaar tussen 36 en 740C (zie ook"Legionellapreventie" pag. 8 ).
Dit mag uitsluitend door een erkend
installateur worden gedaan. De thermostaat
bevind zich in de afsluitkap van de boiler. De
temperatuur dient altijd minimaal 20K lager te
zijn dan de temperatuur van de CV-ketel.
3.2 In en buiten bedrijf stellen
Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing
van de CV-ketel of van de boilerregeling.
3.3 Controle op werking
De boiler verwarmt het water als uit de
ontlastklep expansiewater druppelt.
Voor afleesmogelijkheden raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de CV-ketel of
van de boilerregeling.
3.4 Werkzaamheden aan waterleiding
Indien de waterdruk wegvalt, bijvoorbeeld
door werkzaamheden aan het waterleidingnet, handelt u als volgt:
• Sluit de stopkraan van de
inlaatcombinatie (fig.2)
Zodra de waterdruk weer aanwezig is:
• Open de stopkraan van de inlaatcombinatie.
• Open een koudwaterkraan dichtbij de
hoofdkraan.
• Sluit deze kraan zodra het water helder blijft.
3.5 Water- en energiebesparing
Door verstandig met (warm-)water om te
gaan spaart u het milieu en verlaagt u
uw water- en energierekening.
Een spaardouchekop bijvoorbeeld levert
een gemiddelde besparing van 7500 liter
warm water pe r persoon per jaar. Met de
toepassing van waterbesparende kranen is
een gemiddelde besparing van 1000 liter
per persoon per jaar mogelijk.
Thermostatische mengkranen dragen bij
aan he t veilig gebruik van warm water,
verhogen het comfort en reduceren het
warm watergebruik.
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
nl - 7 NEDERLANDS
DEUTSCHde - 6
4Onderhoud
Laat uw boiler jaarlijks ontkalken als
u in een gebied woont met hard
water (hoger dan 12 °dH).
Aanbevolen wordt een servicecontract met
een erkend installateur af te sluiten zodat
de boiler regelmatig gecontroleerd wordt.
Hiermee verzekert u zich van een veilige en
bedrijfszekere werking. Als u de boiler huurt
of least, dan is het onderhoud in het
algemeen geregeld via het contract. Voor
informatie betreffende specifieke
afstellingen, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden die buiten het
bestek van de gebruikers handleiding vallen,
gelieve contact op te nemen met een
erkend installateur. Deze is altijd bereid u te
helpen.
4.1 Schoonmaken
De buitenzijde van de boiler is met een
zachte doek en een niet-agressief
huishoudmiddel schoon te maken.
4.2 Inlaatcombinatie
Controleer regelmatig of de ontlastklep
(fig. 2) ongehinderd expansiewater uit de
boiler afvoert. Om kalkafzetting in de
ontlastklep te voorkomen, dient u deze
regelmatig te bedienen.
Het druppelen van het
expansiewater uit de ontlastklep
mag nooit worden verhinderd. Als
het druppelen wordt verhinderd, kan
er ontoelaatbare drukopbouw in de
boiler plaats vinden.
STORINGVERKLARINGHANDEL ALS VOLGT
(Te) koud water.- Thermostaat te laag ingesteld. • Verstel thermostaat.*
- Warmwaterleiding (te) lang of• Isoleer de warmwaterniet geïsoleerd.leiding.
Te heet water.- Thermostaat te hoog ingesteld. • Verstel thermostaat.*
Te weinig water.- Waterdruk te laag.• Controleer of de koud
waterkranen hetzelfde
probleem hebben.
• Neem contact op met
waterleidingbedrijf.
- Stopkraan niet goed open.• Open stopkraan.
Ontlastklep lekt constant.- Waterleidingdruk is te hoog.• Plaats reduceerventiel voor
inlaatcombinatie.*
- Ontlastklep sluit niet goed.• Bedien ontlastklep enkele
malen.
Boiler lekt.- Waterleidingen niet goed• Sluit de stopkraan.
aangesloten op boiler
- Pakking lekt
- Binnenketel lekt.op te heffen.
De boiler maakt- Kalkafzetting in de boiler.• Waarschuw uw installateur.
kookgeluiden.
of
Tabel 1Storingstabel
*uitsluitend door een installateur
of
• Open een warmwaterkraan
om de druk in de boiler
• Vang het lekwater op.
• Waarschuw uw installateur.
Abb. 2.2 Funktionsprinzip ZH-Anlage mit
eingebauter Speicherreglung
Bei der Erwärmung dehnt sich das Wasser
aus, wodurch der Druck im Gerät steigt.
Dieser Überdruck wird durch das Überlaufventil der Sicherheitsgruppe begrenzt.
* Die meisten Leichtgewicht HR Kessel sind
ausgestatter mit einer eingebauten Speicherreglung. Sonst muß einen montiert werden, Z.B.
der Inventum Typ CDC (Cenvax BC 130).
3Bedienung und Gebrauch
Diese Warmwasserspeicher ist in verschiedenen Ausführungen lieferbar. Typen ZH 50
Super, ZH 80 Super und ZH 100 Super gibt es
nur mit einem 30 kW Wärmetauscher. Typen
ZH 120 Super und ZH 150 Super gibts es mit
einer 30 kW und mit einer 40 kW
Wärmetauscher. ZH-Speicher mit 30 kW
Wärmetauscher sind für ZH-Kessel bis 30 kW;
ZH-Speicher mit 40 kW Wärmetauscher sind
für ZH-Kessel von 30 bis 40 kW.
3.1 Bedienung
Die Temperatur ist, nur von einem
Installateur!, stufenlos regelbar von 36 bis
740C. Diese Thermostat befindet sich im
Verschlußdeckel des Geräts.
3.2 In Betrieb nehmen/außer
Betrieb setzen
Siehe die ZH-kessel - oder die CenvaxInstallationsanleitung.
3.3 Funktionsprüfung
Das Gerät erwärmt das Wasser, wenn
Expansionswasser aus dem Überlaufventil
tropft. Siehe auch die ZH-kessel - oder die
Cenvax-Installationsanleitung.
3.4 Arbeiten an der Wasserleitung
Wenn der Wasserdruck wegfällt,
beispielsweise infolge von Arbeiten am
Wasserleitungsnetz, führen Sie folgende
Handlungen durch:
• Schließen Sie den Absperrhahn der
Sicherheitsgruppe (Abb. 2).
Sobald der Wasserdruck wieder vorhanden
ist:
• Öffnen Sie den Absperrhahn der
Sicherheitsgruppe.
• Öffnen Sie einen Kaltwasserhahn in der
Nähe des Haupthahns.
• Schließen Sie diesen Hahn, wenn das
Wasser klar bleibt.
3.5 Wasser- und Energieeinsparung
Durch einen bedachtsamen Umgang mit
(warmem) Wasser schonen Sie die Umwelt
und können Sie Wasser- und Energiekosten
einsparen.
So führt z.B. ein Sparduschkopf zu einer
durchschnittlichen Einsparung von 7500
Litern Warmwasser pro Person pro Jahr.
Durch den Einsatz wassersparender Hähne
ist eine jährliche Einsparung von durchschnittlich 1000 Litern pro Person möglich.
Thermostatische Mischbatterien tragen zu
einem sicheren Gebrauch von Warmwasser
bei, erhöhen den Komfort und senken den
Warmwasserverbrauch.
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
de - 5DEUTSCH
A
C
D
E
B
F
G
NEDERLANDSnl - 8
1.3 Haftung
Inventum bv oder Ihr Installateur/Lieferant
übernehmen keine Haftung für Schäden
oder Verletzungen gleich welcher Art, die
verursacht wurden durch:
- die Nichtbeachtung der Anweisungen in
dieser Anleitung;
- Unvorsichtigkeit bei der Installation, beim
Gebrauch, bei der Wartung und
Reparatur dieses Geräts;
- nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch;
- die Verwendung von Ersatzteilen, die
nicht vom Hersteller geliefert wurden;
- Folgeschäden durch Leckage.
2Beschreibung
Dieses Gerät wurde zur Speicherung und
Erwärmung von Brauchwasser entworfen.
In dem Warmwasserspeicher befindet sich
ein isolierter Innenbehälter, der je nach
ausführung zwischen 50 und 150 Liter
Wasser enthalten kann. Ein gesonderten
ZH-Kessel erwärmt indirekt das Wasser.
Über den Warm- und Kaltwasseranschluß
kann der Warmwasser-speicher in ein
Wasserleitungsnetz aufgenommen werden
2.1 Hauptbauteile
Abb. 1 (Seite 2) zeigt die Hauptbauteile.
2.2 Produktidentifikation
Das Typenschild enthält folgende Angaben:
- Produktbezeichnung
- Typennummer
- Seriennummer
- Inhalt [L]
- Prüfzeichen
- Betriebsdruck [kPa oder bar]
- Feuchtebeständigkeit
2.3 Prüfzeichen
Auf dem Typenschild befinden sich eines
oder mehrere der folgenden Prüfzeichen:
-CE
- KEMA
- CEBEC
- VDE
-NF
2.4 Funktionsprinzip
Über die Sicherheitsgruppe strömt kaltes
Leitungswasser in das Gerät.
Ein Thermostat und eine Heizquelle sorgen
dafür, daß das Wasser erwärmt wird, bis es
die eingestellte Temperatur erreicht hat. In
diesem Fall besteht die Heizquelle aus
einem geson-derten ZH-Kessel der das
Wasser indirekt erwärmt dürch einen im
Speicher eingebauten Wärmetauscher. Ein
Speicherreglung* regelt ob das Wasser das
Haus oder der Speicher erwärmt. Der Speicher
hat dabei immer Vorrang. Wenn der Speicher
völlig erwärmt ist, schaltet den Speicherreglung automatisch wieder nach "Haus".
5 Storingen
Een Inventum boiler is een bijzonder
betrouwbare boiler. Indien er zich
onverhoopt toch storingen voordoen, volg
dan de storingstabel (tabel 1).
WAARSCHUWUW INSTALLATEURALS
STORINGNIETMETDE
DE
VOORGESCHREVEN
WORDEN
OPGELOST!!!
HANDELINGKAN
Zorg dat u de volgende gegevens bij de
hand heeft:
- productnaam
- typenummer
- serienummer
Ga in geen geval zelf repareren.
Er ontstaat mogelijk een onveilige
situatie, bovendien vervalt de garantie.
6Einde levensduur
Alle door Inventum bv gebruikte materialen
zijn vrij van stoffen die bij sloop en/of
vernietiging schadelijk zijn voor het milieu.
LEGIONELLA PREVENTIE !
Bij langdurige
uitschakeling van de
boiler, bijvoorbeeld
i.v.m. vakantie, dient
U de boiler vóór het
op te warmen (= 60 0C) i.v.m. legionella
preventie.
Voor het eerste gebruik na langdurige
stilstand is het raadzaam de leidingen door
te spoelen gedurende 1 minuut en hierbij
het gebruik van de douchekop te vermijden.
eerste gebruik volledig
INSTALLATIEHANDLEIDING
7Opslag en transport
Het toestel dient steeds te worden
opgeslagen in de originele verpakking van
de fabrikant. Alle op de buitenzijde van
deze verpakking gegeven aanwijzingen
moeten worden opgevolgd.
De opslagruimte moet droog zijn en
zodanig zijn ingericht dat beschadigingen
aan de verpakking worden voorkomen.
Tijdens het transport moet de originele
verpakking intact blijven om het toestel
te beschermen. Zet de doos zodanig in het
ver-voermiddel dat de doos niet kan
verschuiven.
Houd het toestel zo lang mogelijk in de
verpakking totdat u de plaats van
montage heeft bereikt.
Zet de boiler nooit rechtstreeks
op de grond. Laat de boiler zo
lang mogelijk in het voetstuk
van de verpakking staan.
7.1 Inhoud van de verpakking
Het volgende treft u aan in de verpakking:
- Boiler
- Muurbeugel (deze bevindt zich in de
polystyreen deksel van de verpakking)
- Zakje met bevestigingsmateriaal
- Handleiding
- Ontluchtingsset
7.2 Verpakking en het milieu
Om het milieu te sparen moet u:
• Het karton en polystyreen elementen
afzonderlijk bij een plaatselijk
verzamelpunt in leveren t.b.v.
hergebruik.
• De bandages en overige verpakkingsresten bij het reguliere afval voegen.
Abb. 2 Funktionsprinzip
Zapfanlage
Abb. 2 Funktionsprinzip
A Warmwasserspeicher
B Warmwasserleitung
C Kaltwasserleitung
D Sicherheitsgruppe
E Überlaufventil
F Absperrhahn
G Trichter
Abb. 2.1 Funktionsprinzip ZH-Anlage mit
Cenvax Multicontrol
WAARSCHUWING!
Bij boilers ingesteld
op een hoge temperatuur bestaat de kans
op verbrandingsgevaar ( met name
voor kinderen ). Wij
adviseren de toepassing van een
thermostatische mengkraan.
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
nl - 9 NEDERLANDS
DEUTSCHde - 4
8Technische specificaties
Voor technische specificaties van deze boiler
verwijzen wij u naar:
- de typeplaat (fig. 1)
- de maatschets (fig.3)
- de tabel met opwarmtijden (tabel 2).
TypeInhoudVermogen Opwarmtijd
CV 50 Super50290:07
CV 80 Super80290:10
CV 100 Super 100290:13
CV 120 Super 120290:16
CV 120 Super 120400:12
CV 150 Super 150290:19
CV 150 Super 150400:15
LkWuren:min
Tabel 2. Opwarmtijden
Aansluitingen
Koudwater: G ½" 15 mm knel
Warmwater: G ½" 15 mm knel
Max. werkdruk waterzijdig: 8 bar
Max. werkdruk CV-zijdig: 8 bar
Temperatuurregelaar
Toepasbaar voor: 250 V~, resp. 24 V~,
max. 16 A
Fabrieksinstelling: ca. 60 0C
Instelbaar tussen: 36 0C en 76 0C
Schakeldifferentie: ca. 4K
Weerstand Warmtewisselaar:
Bij 1000 l/h: 0,2 bar
Bij 1500 l/h: 0,5 bar
tot 65
0
C
Inhoud 5080100120150L
A650 7889311088 1278 mm
B430485 485485485mm
C720858 100111581348 mm
D555 7058501005 1195 mm
E57071586010151205 mm
F130 160160160160mm
G4265707138701060 mm
*2532384657kg
**75112 108166207kg
* Gewicht leeg
** Gewicht vol
Fig. 3Maatschets
1Benutzung der Anleitung
Diese Anleitung ist als Leitfaden für den
Benutzer und den Installateur gedacht. Mit
dieser Anleitung kann der auf der
Vorderseite genannte Warmwasserspeicher
auf sichere Weise installiert, benutzt und
gewartet werden. Bewahren Sie die
Anleitung bei dem Warmwasserspeicher
auf. Der erste Teil ist sowohl für den
Benutzer als für den Installateur gedacht,
während der zweite Teil ausschließlich
für den Installateur bestimmt ist. Lesen Sie
den für Sie bestimmten Teil der Anleitung
sorgfältig durch. Der Benutzer wird darauf
hingewiesen, daß er den Installateur bitten
sollte, ihn über den sicheren Gebrauch
des Warmwassergerätes zu informieren.
In der Anleitung werden die folgenden
Piktogramme und Symbole benutzt:
Achtung!
Installateur
•Maßnahme
Diese Anleitung wurde von Inventum bv mit
äußerster Sorgfalt verfaßt, allerdings können
keine Rechte auf diese Anleitung gegründet
werden. Im Zusammenhang mit der kontinuierlichen Produktinnovation behält Inventum
bv sich jederzeit das Recht vor, die Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Warmwasserspeicher ist dazu
geeignet, Brauchwasser unter Druck zu
speichern und zu erwärmen. Der Warmwasserspeicher muß an ein Wasserleitungsnetz mit einem Wasserdruck von
höchstens 700 kPa (7 bar) angeschlossen
werden. Jede andere oder weitergehende
Form des Gebrauchs entspricht nicht der
Bestimmung. Installieren und benutzen Sie
das Warmwassergerät nur, wenn es sich
in technisch perfektem Zustand befindet.
1.2 Garantie
Diese Warmwasserspeicher ist mit großer Sorgfalt
hergestellt worden, und wir geben eine Garantie
auf alle Material- und/oder Herstellungsfehler.
Garantiegewährung
Die Verantwortlichkeit für die Ausführung der
Garantie ruht in erster Linie auf dem Installateur/
Lieferanten, bei dem der Warmwasserspeicher
erworben wurde. Bitte nehmen Sie auch zuerst
mit Ihrem Installateur/Lieferanten Kontakt auf.
Garantiezeitraum
-5 Jahre auf den Innenbehälter
(ohne Zubehör),
-2 Jahre auf die sonstigen Teile,
ab dem Datum des Ankaufs gerechnet.
Garantiebedingungen
- Bei Inanspruchnahme der Garantie muss
die Typen- und Seriennummer des
Warmwassergeräts angegeben werden.
- Der Kaufzettel für den Warmwasserspeicher
muss unter Angabe des Kaufdatums
vorgelegt werden können.
- Die Garantie gilt nur für Material- und
Herstellungsfehler (dies obliegt der
Beurteilung des Herstellers).
- Der Warmwasserspeicher darf ausschließlich
gemäß der Installations- und Bedienungsanleitung
installiert, benutzt und gewartet worden sein.
- An dem Warmwasserspeicher dürfen in
konstruktiver Hinsicht keine Änderungen oder
Anpassungen vorgenommen worden sein.
- Der Defekt darf keine Folge von Trockenkochen,
zu hartem oder zu aggressivem Trinkwasser,
aggressiven Flüssigkeiten und/oder Stoffen,
Dämpfen oder Gasen sein und nicht auf
Korrosion oder Kalkablagerungen innen oder
außen zurückzuführen sein.
- Der Defekt darf keine Folge von eigener
Schuld, Nachlässigkeit oder unsachgemäßer
Benutzung sein.
Garantieausschluss
-Arbeitslohn
-Anfahrtskosten
-Versandkosten
-Verwaltungskosten
-Transportschaden
-Folgeschaden wie Brandschaden,
Betriebsschaden, Wasserschaden
und körperlicher Schaden.
Service
Bitte nehmen Sie immer erst mit Ihrem
Installateur oder Lieferanten vor Ort Kontakt
auf, wenn Sie Probleme mit dem Gerät und/
oder der Bedienung des Warmwasserspeichers
haben. Auch für die Nachbestellung von
Ersatzteilen ist dies die richtige Adresse.
Inventum verfügt über einen eigenen
Wartungsdienst, an den sich der Installateur
unter den vorstehend genannten
Bedingungen wenden kann.
Bitte beachten
Der Defekt von einem oder mehreren
Teilen des Warmwasserspeichers
rechtfertigt in keinem Fall den Ersatz
oder die Rücksendung des gesamten
Warmwasserspeicher. Alle Inventum-
Ersatzteile sind kurzfristig lieferbar.
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
de - 3DEUTSCH
NEDERLANDSnl -10
Inhaltsverzeichnis
BENUTZERANLEITUNG
1Benutzung
der Anleitungde - 4
1.1Bestimmungsgemäßer
Gebrauchde - 4
1.2Garantiede - 4
1.3Haftungde - 5
2Beschreibungde - 5
2.1Hauptbauteilede - 5
2.2Produktidentifikationde - 5
2.3Prüfzeichende - 5
2.4Funktionsprinzipde - 5
3Bedienung und
Gebrauchde - 6
3.1Bedienungde - 6
3.2In Betrieb nehmen/
außer Betrieb setzende - 6
3.3Funktionsprüfungde - 6
3.4Arbeiten an der
Wasserleitungde - 6
3.5Wasser- und
Energieeinsparungde - 6
4Wartungde - 7
4.1Reinigende - 7
4.2Sicherheitsgruppede - 7
5Störungende - 7
störungstabellede-8
6Ende der Lebensdauer de - 7
INSTALLATIONSANLEITUNG
7Lagerung und
Transportde - 9
7.1Inhalt der Verpackungde - 9
7.2Umweltfreundliche
Entsorgung der
Verpackungde - 9
8Technische Angaben d e - 9
9Installations-
vorbereitungde - 9
9.1Örtliche Installationsvorschriftende - 9
9.2Installationsbedingungende - 9
9.3Anschlußbedingungen de - 10
9.4Zu benutzende
Zubehörteilede - 10
10 Installationde - 11
10.1 Montage des Gerätsde - 11
10.2 Anschlüsse an die
Wasserleitungde - 11
10.3 Anschluß der
Abflußleitungde - 11
10.4 ZH - Anlagede - 11
10.5 Geràt füllende - 11
10.6 Elektroanschlußde - 11
11 In Betrieb nehmen/außer
Betrieb setzende - 12
11.1 Allgemeinde - 12
11.2 In Betrieb nehmende - 12
11.3 Funktionsprüfungde - 12
11.4 Außer Betrieb setzende - 12
11.5 Speicher leerende - 12
9Installatievoorbereiding
9.1Plaatselijke installatievoorschriften
Bij het installeren van de boiler dient u de
ter plaatse geldende installatievoorschriften
van o.m. elektriciteits- en waterleidingbedrijf in
acht te nemen.
9.2 Installatievoorwaarden
Bepaal aan de hand van de afmetingen van
het toestel (fig.3), de CV-ketel en het meest
gebruikte warmwater tappunt de plaats waar
de boiler opgesteld gaat worden. Houd
daarbij rekening met de volgende punten:
- Boiler, inlaatcombinatie, water- en
afvoerleidingen bevinden zich in een
vorstvrije ruimte;
- De wand of de vloer is vlak en kan het
gewicht van de boiler met inhoud
dragen;
- Rond het toestel is voldoende ruimte
voor service en onderhoud.
- CV-installatie volgens fig. 2.1 (met Cenvax
boilerregeling) of volgens fig. 2.2 (met
ingebouwde boilerregeling.
- Korte verbindingsleidingen naar het meest
gebruikte warmwater tappunt (= minimale
afkoel- en waterverliezen).
- De interne bedrading van de CV-ketel mag
niet gewijzigd worden.
- De motordriewegklep mag in alle standen
gemonteerd worden behalve met de
motor naar beneden.
- Bij de vermelde boilerregeling is de
motordriewegklep zonder elektrische
bekrachtiging in de CV-stand geopend.
9.3 Aansluitvoorwaarden
- Waterleidingen zijn aanwezig of kunnen
worden aangelegd.
- Tussen de inlaatcombinatie en de boiler mag
nooit een afsluiter worden geplaatst.
- Een vorstvrije afvoerleiding is aanwezig
of kan worden aangelegd.
- Direct na de ontlastklep wordt een open
trechter in de afvoerleiding opgenomen.
- Het expansiewater uit de ontlastklep wordt via
de afvoerleiding onder gelijkmatig afschot
naar bad, gootsteen of riool afgevoerd.
9.4 Te gebruiken toebehoren
- Voor de wand geschikte bevestigings
materialen: drie keilbouten (M10) of
houtdraadbouten (10 x 60 mm).
- Een inlaatcombinatie* met ontlastklep
waarvan de openingsdruk gelijk of lager
moet zijn dan de werkdruk van de boiler en
tenminste 100 kPa (1 bar) hoger dan de
waterleidingdruk.
- Een reduceerventiel* indien de waterleidingdruk hoger is dan de sluitdruk van de
ontlastklep.
- Een sifon indien de afvoerleiding rechtstreeks op het riool wordt aangesloten.
- Een boilerstoel*, Inventum type CDS, bij
vloeropstelling.
- Buisisolatiemateriaal om de
warmwaterleiding te isoleren.
- Een ontluchtingsset **, Inventum type CDO,
(knel Ø 22 x knel Ø 22 bij 30 kW warmtewisselaar of knel Ø 28 x knel Ø 28 bij 40 kW).
- Driewegklep*, Inventum type CDE, 24 V
motor en veerteruggang, 3/4" aansluiting.
- Boilerregeling*, Inventum type CDC (Cenvax
BC 130 met voeler). Voor CV-ketels die niet
zijn voorzien van een ingebouwde
boilerregeling met elektrische aansluitingen
voor motor-driewegklep en
boilertemperatuurregelaar.
- Thermostaatset, Inventum type CDT (ingebouwd).
*Te bestellen bij Inventum bv
**Los meegeleverd
10 Installatie
10.1 Montage boiler
• Bevestig met drie bouten de ophangbeugel op de vooraf bepaalde plaats.
• Verdraai de kunststof schijven zodat de
muurbeugel horizontaal en verticaal
wordt gesteld.
• Draai de stelschroeven in de steunbeugel.
• Hang de boiler aan de muurbeugel.
• Stel m.b.v. de stelschroeven de boiler
verticaal.
10.2 Aansluitingen waterleiding (zie
ook fig.2)
Gebruik bij de montage van wartels en
knelkoppelingen altijd 2 steeksleutels
om buiging en wringing op de
leidingen en appendages te voorkomen.
• Spoel eerst alle leidingen die op de boiler
worden aangesloten goed door (vooral
belangrijk bij nieuwbouwwoningen).
• Sluit de hoofdkraan van de waterleiding.
• Monteer de inlaatcombinatie op de
koudwateraansluiting van de boiler
• Sluit de stopkraan van de inlaatcombinatie.
• Monteer een reduceerventiel stroomopwaarts van de inlaatcombinatie als de
waterleidingdruk hoger is dan de sluitdruk van
de inlaatcombinatie.
• Verbind de koudwaterleiding met de
inlaatcombinatie of het reduceerventiel
en de warmwaterleiding met de warmwateraansluiting onderaan de boiler.
Gebruik hiervoor de bijgeleverde
knelringen met wartelmoeren
10.3 Aansluiting afvoerleiding
• Monteer direct na de ontlastklep een
open trechter in de afvoerleiding.
• Monteer een sifon op de afvoerleiding
indien deze direct op het riool wordt
aangesloten.
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
nl - 11 NEDERLANDS
FRANÇAISfr - 11
10.4 CV-installatie (zie ook fig.2.1 of 2.2)
• Bepaal de plaats van de driewegklep en het
T-stuk. Houd rekening met bestaande
leidingen. Bij installatie van een CV-boiler bij
een reeds geïnstalleerde CV-ketel is het
doorgaans het eenvoudigst om de driewegklep en het T-stuk op de plaats van één knie
of bocht, zo dicht mogelijk bij de CV-ketel in
de aanvoer- en/of retourleiding te monteren.
• Monteer de driewegklep.
• De bekrachtigd geopende aansluiting
van de driewegklep moet worden verbonden
met een warmtewisselaar aansluiting van
de boiler (Ø 22)*, eventueel met
tussenvoeging van de meegeleverde
ontluchtingsset (knel Ø 22 x knel Ø 22)**.
• Schuif de ontluchtingsset met de dunne buis
naar boven in de rechter warmtewisselaar
aansluitng tot de aanslag van de knelkoppeling.
• Verbind de overblijvende warmtewisslaar
aansluiting (Ø 22)* van de boiler met behulp
van een T-stuk, met de CV leiding naar/van
de CV-ketel.
• Zet de driewegklep met de bedieningshefboom in de vergrendelde stand (naar
beide circuits geopend).
• Vul het CV-systeem tot de gewenste druk.
*
bij 40 kW: Ø 28 mm
** bij 40 kW: Ø 28 knel x Ø 28 knel
10.5 Boiler vullen
• Open de warmwaterkraan.
• Open de stopkraan van de
inlaatcombinatie
• Open de hoofdkraan van de waterleiding.
• Laat de boiler goed doorstromen.
• Verwijder de afsluitkap en controleer de
installatie op lekkage.
• Isoleer de warmwaterleiding.
10.6 Aansluitingen elektriciteit
zie ook fig. 2, 2.1 en 2.2 (voor zover van
toepassing). Zie tevens het CV -ketel of
het Cenvax installatievoorschrift (voor
zover van toepassing). Voor CV-ketels met
ingebouwde boilerregeling is de
thermostaatset reeds voorgemonteerd.
11 In en buiten bedrijf stellen
11.1 Algemeen
• Stel de CV-ketel thermostaat op 900C
of tenminste 20 K hoger dan de
boilerthermostaat (standaard afgesteld op
60 0C) voor voldoende warmteoverdracht.
• Steek de CV-ketel contactstop in de
wandcontactdoos (boilerregeling
ingebouwd), of in de boilerregeling, of in
de tussensteker hiervan.
• Controleer of de CV-ketel in bedrijf komt en
de boiler aanwarmt (ketel eventueel aansteken).
• Zonodig nog extra ontluchten!
• Controleer of de expansieafvoer werkt
(druppelen uit de inlaatcombinatie).
• Controleer tijdens de eerste boiler
aanwarming de keteltemperatuur.
• De afstelling van de CV-ketel thermostaat
en de boiler thermostaat zijn correct
indien de boiler thermostaat de
aanwarming onderbreekt vóór of tijdens het
eerste nadraaien van de pompschakeling.
• Afhankelijk van de massa (soortelijke warmte)
van de CV-ketel en de waterinhoud hiervan,
vindt in de nadraaitijd een aanzienlijke
naverwarming van de boiler plaats.
11.2 In bedrijf stellen
• Controleer of de boiler geheel gevuld is
met water en de installatie lekvrij is.
De boiler moet na het installeren en
het vullen met water binnen drie
maanden in bedrijf worden gesteld
om goede werking te garanderen.
11.3 Controle op werking
Na het in bedrijf stellen van het toestel dient
u de volgende punten te controleren:
- Het druppelen van expansiewater uit de ontlastklep. Dit is noodzakelijk om te hoge druk in
de boiler tijdens het opwarmen te voorkomen;
- De gehele installatie op lekkage,
ook 30 minuten na inbedrijfname.
11.4 Buiten bedrijf stellen
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
CV-ketel of van de boilerregeling. De hoofdkraan van de waterleiding kan open blijven.
11.5 Boiler legen
• Schakel de boiler uit. Raadpleeg hiervoor
de gebruiksaanwijzing van de CV-ketel of
van de boilerregeling.
• Tap een aantal liters af uit een warmwaterkraan.
• Sluit de hoofdkraan van de waterleiding.
• Sluit de stopkraan van de inlaatcombinatie.
• Open een warmwaterkraan en sluit deze
als er geen warm water meer uitkomt.
• Neem maatregelen om eventueel
lekwater op te vangen.
• Schroef de inlaatcombinatie los van de
boiler.
• Sluit een aftapslang aan op de koudwateraansluiting van de boiler en leg
het uiteinde van de slang op een plaats
waar het water goed afgevoerd kan
worden
• Open een warmwaterkraan of draai de
wartel van de warmwateraansluiting los.
chauffage préexistant, le plus simple serait de
monter la vanne à trois voies et la jonction en
T à l'emplacement d'un gousset ou d'un
coude, le plus près possible de la chaudière,
sur la conduite d'adduction et/ou d'évacuation.
• Procédez au montage de la vanne à trois voies.
• Le raccord ouvert assisté de la vanne à trois
voies doit être branché sur l'échangeur
thermique du chauffe-eau (Ø 22)*, en
intercalant éventuellement le purgeur
(embout Ø 22 x embout Ø 22)**.
• Faites glisser le purgeur avec le tube
étroit dans le raccord de droite de
l'échangeur thermique en le poussant
vers le haut, jusqu'à ce qu'il touche
l'embout mécanique.
• Reliez l'autre raccord de l'échangeur
thermique (Ø 22)* du chauffe-eau aux
conduites de chauffage allant vers/venant
de la chaudière en utilisant la jonction en T.
• Placez la vanne à trois voies avec la
manette en position verrouillée (ouverte
vers les deux circuits).
• Remplissez l'installation de chauffage
jusqu'à obtention de la pression souhaitée.
* pour 40 kW: Ø 28 mm
** pour 40 kW: embout Ø 28 x embout Ø 28
10.5 Remplissage du chauffe-eau
• Ouvrez le robinet d’eau chaude.
• Ouvrez le robinet d’arrêt du groupe de sécurité.
• Ouvrez le robinet principal du conduit d’eau.
• Laisser le chauffe-eau bien circuler.
• Retirez le couvercle et assurez-vous que
l’installation ne présente pas fuite.
• Isolez le conduit d’eau chaude.
10.6 Branchements électriques
Voir aussi fig. 2, 2.1 ou 2.2 selon ce cas.
Consultez aussi la notice d'installation du
chaudière ou du Cenvax. Le thermostat est
déjà incorporé dans les chaudières équipées
d'un régulateur de chauffe-eau.
11 Mise en service/
mise hors service
11.1 Géneralités
• Pour avoir un bon transfert thermique,
réglez le thermostat de la chaudière sur
90 0C ou au moins sur une température
qui dépasse de 20K celle du thermostat
du chauffe-eau (réglage standard 60 0C)
• Branchez la chaudière à la prise murale
(régulateur de chauffe-eau incorporé) ou
au régulateur du chauffe-eau ou à la
prise intermédiaire.
• Vérifiez la mise en marche de la
chaudière et le réchauffage du chauffeeau (allumez au besoin).
• Recommencez la purge d'air au besoin!
• Vérifiez l'évacuation du volume d'eau
excédentaire (écoulement goutte-à-goutte).
• Contrôlez la température de l'eau de la
chaudière pendant le premier réchauffage
du chauffe-eau.
• Les réglages du thermostat de la
chaudière et du thermostat du chauffeeau sont correct si le thermostat du
chauffe-eau interrompt la préchauffe
avant ou pendant la première marche à
vide de la pompe.
• Le postchauffage du chauffe-eau continue
pendant une période considérable de la
marche à vide en fonction de la masse (chaleur
spécifique) de la chaudière et de son contenu.
11.2 Mise en service
• Contrôlez que le chauffe-eau soit entièrement
rempli d’eau et qu’il n’y ait au cune fuite.
Suite à l’installation et au remplissage
d’eau, le chauffe-eau doit être mis en
service dans les trois mois pour en
garantir le bon fonctionnement.
11.3 Contrôle du fonctionnement
Une fois l’appareil mis en service, vérifiez
les points suivants:
- L’eau d’expansion doit s’égoutter hors de
la valve de décharge ou du mitigeur sans
pression. Cela est nécessaire afin d’éviter
la formation d’une pression trop élevée
dans le chauffe-eau pendant la chauffe;
- L’appareil ne doit présenter aucune fuite, cela
également 30 minutes après la mise en service.
11.4 Mise hors service
• Consultez la notice d'installation du chaudière
ou du Cenvax. Le robinet principal du
conduit d’eau peut demeurer ouvert.
11.5 Vidange du chauffe-eau
• Débranchez le chauffe-eau. Consultez la notice
d'installation du chaudière ou du Cenvax.
• Purgez quelques litres d’eau du robinet
d’eau chaude.
• Fermez le robinet principal du conduit d’eau.
• Fermez le robinet d’arrêt de la groupe
de sécurité.
• Ouvrez un robinet d’eau chaude; fermezle dès qu’il ne fournit plus d’eau chaude.
• Prenez les mesures nécessaires pour
recueillir l’eau provenant d’éventuelles
fuites.
• Dévissez la groupe de sécurité du chauffe-eau.
• Branchez un tuyau de vidange sur le
raccordement d’eau froide du chauffe-eau;
placez l’extrémité du tuyau du vidange à
un endroit où l’eau peut être évacuée
correctement.
• Ouvrez un robinet d’eau chaude ou
dévissez l’écrou de serrage du
raccordement d’eau chaude.
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
fr - 10FRANÇAIS
FRANÇAISfr - 3
- Installation du chauffage: avec chaudière
cobinée au régulateur de chauffe-eau Cenvax
BC 130 (fig.2.1) ou avec chaudière et
regulateur de chauffe-eau incorporé (fig.2.2).
- Raccordements courts au point de puisage le
plus utilisé (= pertes thermique et d'eau minimales).
- Le câblage interne de la chaudière ne peut
être modifié.
- Le moteur avec vanne à trois voies peut
être monté dans tout les positions sauf
moteur dirigé vers le bas.
- Pour le régulateur du chauffe-eau
mentionné, le moteur avec vanne à trois
voies sans excitation électrique est ouvert
en position chaudière.
9.3 Conditions relatives aux
raccordements
- Les conduits d’eau doivent être présents
ou pouvoir être installés.
- Il ne faut jamais placer un obturateur entre
la groupe de sécurité et le chauffe-eau.
- Un conduit d’évacuation résistant au gel
doit être présent ou pouvoir être installé.
- Le conduit d’évacuation doit comprendre
un entonnoir ouvert, placé directement à
l a suite de la valve de décharge.
- L’eau d’expansion sortant de la valve de
décharge doit être évacuée par le conduit
d’évacuation vers la baignoire, le lavabo
ou l’évier, ou directement dans l’égout, en
respectant une déclivité régulière.
9.4 Accessoires à utiliser
- Matériel de fixation à la paroi: trois boulons
à cheville (M10) ou tirefonds (10 x 60 mm).
- Une groupe de sécurité* équipée d’une
valve de décharge; la pression d’entrée
doit être égale ou inférieure à la pression
de service du chauffe-eau et dépasser la
pression du réseau de distribution d’eau
d’au moins 100 kPa (1 bar).
- Un réducteur de pression* si la pression du
réseau de distribution d’eau est supérieure à la
pression de fermeture de la valve de décharge.
- Un siphon si le conduit d’évacuation est
relié directement à l’égout.
- Un support de chauffe-eau*, Inventum
type CDS, en cas de placement sur le sol.
- Matériel d’isolation de tuyaux pour
isoler le conduit d’eau chaude.
- Purgeur **, Inventum type CDO, (embout Ø
22 x embout Ø 22 pour 30 kW échangeur ou
embout Ø 28 x embout Ø 28 pour 40 kW).
- Moteur électrique* 24 V avec vanne à trois
voies et resort de rappel 3/4", Inventum
type CDE.
- Régulateur de chauffe-eau*, Inventum type
CDC (Cenvax BC 130 avec sonde
pyrométrique). Pour les chaudières non
munies d'un régulateur incorporé avec
connexions électrique pour la vanne
électrique a trois voies et thermostat.
- Thermostat, Inventum type CDT (incorporé).
*A commender chez Inventum bv
**Fourni en même temps
10 Installation
10.1 Montage du chauffe-eau
• Fixez l’étrier de suspension au moyen de trois
boulons, à la place déterminée au préalable.
• Faites pivoter les disques de réglage en
matériau synthétique de telle façon que
l’étrier mural se règle horizontalement et
verticalement.
• Vissez les vis de réglage dans l’étrier de support.
• Accrochez en suite le chauffe-eau à
l’étrier mural.
• Réglez verticalement le chauffe-eau à
l’aide des vis de réglage.
10.2 Raccordements du conduit d’eau
(fig.2)
Lors du montage des colliers de serrage
et des écrous de raccord, utilisez
toujours 2 clés à fourche afin d’éviter
le fléchissement et la torsion des
conduits et des accessoires.
• Les conduits raccordés au chauffe-eau
doivent être bien rincés au préalable (cela
s’applique tout particulièrement aux
maisons neuves).
• Fermez le robinet principal du conduit d’eau.
• Montez la groupe de sécurité sur le
raccordement d’eau froide du chauffe-eau.
• Fermez le robinet d’arrêt de la groupe de
sécurité.
• Montez un réducteur de pression en amont
du groupe de sécurité si la pression du
conduit d’eau est supérieure à la pression
de fermeture du groupe de sécurité.
• Reliez le conduit d’eau froide à la groupe de
sécurité ou au réducteur de pression; reliez
le conduit d’eau chaude au raccordement
prévu à cet effet sous le chauffe-eau.
Utilisez à cet effet les colliers de serrage et
écrous de raccord qui sont fournis avec l’appareil.
10.3 Raccordement du conduit
d’évacuation
• Installez un entonnoir ouvert dans le
conduit d’évacuation, directement à la suite
de la valve de décharge.
• Installez un siphon sur le conduit d’évacuation si ce dernier est relié directement à
l’égout.
10.4 Installation du chauffe-eau à
une chaudière (fig.2.1 ou fig. 2.2)
• Déterminez tout d'abord l'emplacement de
la vanne à trois voies et de la jonction en T.
Tenez compte des conduites existantes. Si
vous devez intégrer un chauffe-eau à un
Table de matière
MANUEL UTILISATEUR
1Utilisation du manuel fr - 4
1.1Utilisation conforme à la
conception prévuefr - 4
1.2Garantiefr - 4
1.3Responsabilitéfr - 4
2Descriptionfr - 5
2.1Composants principauxfr - 5
2.2Identification du produitfr - 5
2.3Labels de qualitéfr - 5
2.4Fonctionnementfr - 5
3Commande et utilisationfr - 6
3.1Commandefr - 6
3.2Mise en service/
mise hors servicefr - 6
3.3Contrôle du fonctionnement fr - 6
3.4Travaux sur le réseau de
distribution d’eaufr - 6
3.5Economies d’eau
et d’énergiefr - 6
4Entretienfr - 7
4.1Nettoyagefr - 7
4.2Groupe de sécuritéfr - 7
5Pannesfr - 8
tableau des pannesfr - 7
6Longévitéfr - 8
MANUEL D’INSTALLATION
7Entreposage et
transportfr - 8
7.1Contenu de l’emballage fr - 8
7.2Emballage et
environnementfr - 8
8Spécifications
techniquesfr - 9
9Préparation
à l’installationfr - 9
9.1Prescriptions locales en
matière d’installationfr - 9
9.2Conditions relatives à
l’installationfr - 9
9.3Conditions relatives
aux raccordementsfr - 10
9.4Accessoires à utiliserfr - 10
10 Installationfr - 10
10.1 Montage du chauffe-eau fr - 10
10.2 Raccordements du
conduit d’eaufr - 10
10.3 Raccordement du
conduit d’évacuationfr - 10
10.4 Installation du chauffe-eau
à une chaudièrefr - 10
10.5 Remplissage du
chauffe-eaufr - 11
10.6 Branchements
électriquesfr - 11
11 Mise en service/
mise hors service fr - 11
11.1 Géneralités
11.2 Mise en servicefr - 11
11.3 Contrôle du fonctionnement fr - 11
11.4 Mise hors servicefr - 11
11.5 Vidange du chauffe-eau fr - 11
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
fr - 4FRANÇAIS
FRANÇAISfr - 9
1Utilisation du manuel
Ce manuel est destiné à l’utilisateur et à
l’installateur. Il permet d’installer, d’utiliser et
d’entretenir en toute sécurité le chauffe-eau
mentionné sur la page de couverture. Le manuel
doit être conservé auprès du chauffe-eau. La
première partie est destinée aussi bien à
l’utilisateur qu’à l’installateur. La deuxième
partie est réservée à l’installateur. Lisez
attentivement la partie du manuel qui vous
concerne. Il revient à l’utilisateur de demander à
l’installateur des infor-mations relativement à
l’utilisation du chauffe-eau en toute sécurité.
Le manuel fait usage des pictogrammes et des
symboles suivants:
Attention!
Installateur
•Action
Ce manuel a été rédigé par Inventum bv avec le
plus grand soin possible. Toute fois, aucun droit
ne pourra être tiré de ce document. La société
Inventum bv se réserve le droit de modifier les
spécifications du produit, en tout temps, sans
notification préalable, afin d’appliquer les
améliorations constamment recherchées.
1.1 Utilisation conforme à la
conception prévue
Ce chauffe-eau est conçu pour stocker et
chauffer de l’eau potable, sous pression. Le
chauffe-eau doit être raccordé à un réseau de
distribution d’eau d’une pression maximale de 700
kPa (7 bars). Toute autre utilisation sort de la
conception prévue de l’appareil.
Le chauffe-eau ne doit être installé et utilisé
que s’il se trouve en parfait état technique.
1.2 Garantie
Ce chauffe-eau a été fabriqué avec le plus
grand soin et est garanti contre tous les
défauts de matériel et/ou de fabrication.
Attribution de garantie
La garantie repose en premier lieu auprès de
l’installateur ou du fournisseur où le chauffeeau a été acheté. Prenez donc toujours d’abord
contact avec votre installateur ou votre
fournisseur.
Durée de la garantie
-5 ans sur le chaudron intérieur en cuivre
(sans accessoires)
-2 ans sur les autres pièces,
à partir de la date d’achat
Conditions de garantie
-Le modèle et le numéro de série du chauffeeau doivent toujours être mentionnés en cas
de revendication de la garantie
-La facture d’achat avec mention de la
date d’achat doit pouvoir être présentée
-La garantie ne s’applique qu’aux défauts de
matériel et de fabrication (soumis à
l’appréciation du fabricant)
-Le chauffe-eau ne peut être installé, utilisé et
entretenu que suivant le mode d’installation et le
mode d’emploi
-Le chauffe-eau ne peut pas avoir subi de modifications ou d’ajustements quant à la fabrication
-Le défaut ne peut être la conséquence de sur
chauffe à sec, d’eau potable trop dure ou trop
agressive, de substances (liquides) agressives,
de vapeurs ou de gaz et de corrosion interne
ou externe ou de dépôt de calcaire
-Le défaut ne peut pas être dû à une faute personnelle, à une négligence ou une mauvaise utilisation
Sont exclus de la garantie
-La main d’œuvre
-Les frais de déplacement
-Les frais d’envoi
-Les frais d’administration
-Les dommages causés par le transport
-Les dommages se condaires tels que les
dégâts causés par l’incendie, les dommages
commerciaux, les dégâts causés par les
eaux et les blessures corporelles
Service
Si vous avez des problèmes lors de l’installation
et/ou l’utilisation du chauffe-eau, allez toujours
chez l’installateur ou au point de vente local.
Adressez-vous également à cette personne pour
toutes vos commandes supplémentaires de pièces
de rechange. Inventum dispose de son propre service
après-vente que l’installateur pourra contacter aux
conditions indiquées ci-dessus.
N.B.
Tout défaut à une ou plusieurs pièces ne justifie
en aucun cas le remplacement ou le renvoi du
chauffe-eau complet. Toutes les pièces de rechange
Inventum sont disponibles à court terme.
1.3 Responsabilité
Inventum bv ou l’installateur/le fournisseur
rejette toute responsabilité relativement à des
dommages matériels ou corporels, de quelque
nature que ce soit, provoqués par:
- le non-respect des instructions présentées dans
ce manuel;
- la négligence lors de l’installation, de l’utilisation,
de l’entretien et des réparations du chauffe-eau;
- une utilisation non conforme à la conception
prévue;
- l’utilisation de pièces qui n’ont pas été fournies
par le fabricant;
- des fuites.
Fig. 3Croquis coté
Capacité 5080100120150L
A650 7889311088 1278 mm
B430485 485485485mm
C720858 100111581348 mm
D555 7058501005 1195 mm
E570 715 8601015 1205 mm
F130160 160160160mm
G426 570 7138701060 mm
*2532384657kg
**75112108166207kg
* Poids à vide
** Poids chauffe-eau rempli
TypeCapacité Puissance Temps de
CV 50 Super50290:07
CV 80 Super80290:10
CV 100 Super 100290:13
CV 120 Super 120290:16
CV 120 Super 120400:12
CV 150 Super 150290:19
CV 150 Super 150400:15
LkWheures:min
chauffe
jusque 650C
Tableaux 2: Temps de chauffe
Raccordements
Eau froide:G ½" embout 15 mm
Eau chaude:G ½" embout 15 mm
Pression de service côte eau: 8 bar
Pression de service côte chaudière: 8 bar
Regulation de température
Applicable pour: 250 V~, resp. 24 V~,
maxi. 16 A
Réglage usine: ± 60 0C
Réglable entre: ± 36 0C et 74 0C
Recouvrement: ± 4K
Résistance échangeur thermique
à 1000 l/h: 0,2 bar
à 1500 l/h: 0,5 bar
9Préparation à l’installation
9.1 Prescriptions locales en matière
d’installation
Lors de l’installation du chauffe-eau, il s’agit de
respecter les prescriptions locales en matière
d’installation, édictées notamment par les
compagnies d’électricité et de distribution d’eau.
9.2 Conditions relatives
à l’installation
Déterminez l’emplacement sur le mur du
chauffe-eau en fonction de son
encombrement (fig. 3), de la chaudière et du
poste de puisage d'eau chaude le plus utilisé.
A cet égard, tenez compte des aspects
suivants :
- Chauffe-eau, groupe de sécurité, conduits
d’eau et d’évacuation doivent se trouver
dans un local où le risque de gel est exclu ;
- La paroi ou le sol doivent être plans et capa-
bles de supporter le poids du chauffe-eau rempli.
- L’espace au tour de l’appareil doit être
suffisant pour permettre les travaux
d’entretien et de réparation.
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
A
C
D
E
B
F
G
fr - 8FRANÇAIS
FRANÇAISfr - 5
5Pannes
Les chauffe-eau Inventum sont fabriqués
avec soin pour assurer une grande
fiabilité. Si votre chauffe-eau venait quand
même à tomber en panne, suivez les
indications présentées dans le tableau
des pannes (tableau 1).
CONTACTEZVOTREINSTALLATEURSI
NERÉUSSISSEZPAS ÀREMÉDIER
VOUS
LAPANNEAUMOYENDES
À
INSTRUCTIONS
FOURNIES!!
A cet effet, veillez à disposer des
informations suivantes:
- nom du produit
- numéro de type
- numéro de série
Ne procédez jamais vous-même
à des réparations. Vous pourriez
créer une situation dangereuse;
par ailleurs, la garantie sera dans
ce cas annulée.
6Longévité
Tous les matériaux utilisés par Inventum bv
sont exempts de substances qui pourraient
polluer l’environnement lors de la mise au
rebut et/ou de l’élimination de l’appareil.
MESURES DE PREVENTION CONTRE
LA LEGIONELLOSE!
Dans le cadre de la
prévention contre
la légionellose,
lorsque vous avez
débranché le
chauffe-eau pendant une
longue période, par exemple lorsque vous
partez en vacance, lorsque vous utilisez le
chauffe-eau pour la première fois, faites le
chauffer entièrement (= 60 0C).
Avant la première utilisation après un
long arrêt, nous vous conseillons de
rincer les canalisations pendant 1 minute
et d’éviter à ce moment l’utilisation de la
poire de la douche.
AVERTISSEMENT!
Lorsque le chauffe-eau
fonctionne à une température élevée, il
existe des risques de
brûlures (plus
particulièrement pour les enfants). Nous
vous conseillons d’utiliser un robinet
mélangeur thermostatique.
MANUEL D’INSTALLATION
7Entreposage et transport
L’appareil doit toujours être entreposé dans
l’emballage d’origine fourni par le fabricant.
Il s’agit de respecter toutes les instructions
mentionnées sur la partie extérieure de
l’emballage. Le local où l’appareil est
entreposé doit être sec et agencé de sorte à
éviter tout endommagement de l’emballage.
Lors du transport, l’emballage d’origine doit
demeurer intact afin d’offrir une protection
optimale de l’appareil. Mettez l’emballage de
telle sorte qu’il ne puisse pas se déplacer
dans le véhicule. Laissez l’appareil dans son
emballage jusqu’ à ce qu’il se trouve d ans
le local où il sera installé.
Ne placez jamais le chauffeeau directement sur le sol.
Laissez le chauffe-eau le plus
longtemps possible sur sa
base dans l’emballage.
7.1 Contenu de l’emballage
L’emballage contient les éléments suivants:
- Chauffe-eau
- Etrier mural (se trouve dans le couvercle
en polystyrène de l’emballage!)
- Sachet renfermant le matériel de fixation
- Manuel
- Purgeur
7.2 Emballage et environnement
Afin de protéger l’environnement, il s’agit
de respecter les points suivants:
• Apportez les éléments en carton et en
polystyrène dans la déchetterie prévue
à cet effet, en vue d’un recyclage.
• Les attaches et autres restes d’emballage
sont considérés comme des déchets
normaux.
8Spécifications techniques
Pour les spécifications techniques du
chauffe-eau, veuillez vous référer aux
éléments suivants:
- plaque signalétique (fig. 1)
- croquis coté (fig. 3)
- graphique présentant les durées de chauffe
(tableaux 2).
2Description
Ce chauffe-eau est conçu pour stocker et
chauffer de l’eau potable. C'est une
chauffe-eau pour le réchauffage indirect
par une chaudière individuelle.
Le chauffe-eau comprend une cuve isolée
qui, selon l'exécution, a une capacité de
50 à 150 litres d’eau. Une source de
chauffage incorporée permet de chauffer
l’eau. Le chauffe-eau peut être raccordé
au réseau de distribution d’eau, par
l’intermédiaire des raccordements d’eau
froide et d’eau chaude.
2.1Composants principaux
Les composants principaux sont
représentés sur la fig. 1. (p.2)
2.2Identification du produit
La plaque signalétique présente les
informations suivantes:
- nom du produit
- numéro de type
- numéro de série
- capacité [L]
- labels de qualité
- pression de service [kPa ou bar]
- résistance à l’humidité
Fig. 2Fonctionnement
A Chauffe-eau
B Conduit d’eau chaude
C Conduit d’eau froide
D Groupe de sécurité
E Valve de décharge
F Robinet d’arrêt
G Entonnoir
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
2.3 Labels de qualité
L’un ou plusieurs des labels de qualité
suivants figure sur la plaque signalétique:
-CE
- KEMA
- CEBEC
- VDE
-NF
2.4 Fonctionnement
L’eau froide provenant du réseau parvient
dans le chauffe-eau par l’intermédiaire de
la groupe de sécurité. Un thermostat et une
source de chauffage font en sorte que
l’eau soit chauffée à la température
adéquate. Dans le cas présent, la source
de chauffage est constituée par une
échangeur de chaleur incorporé, une
chaudière individuelle pour le réchauffage
indirect est une régulateur de chauffeeau*.Etant donné que l’eau se dilate
pendant la chauffe, la pression augmente
dans le chauffe-eau. La valve de décharge
de la groupe de sécurité permet de
limiter cette surpression.
* Incorporé dant le chaudière ou, par example,
une Cenvax BC 130 pour les chaudières non
munies d'un régulateur incorporé.
Fig. 2.1Installation avec Multicontrole Cenvax
fr - 6FRANÇAIS
FRANÇAISfr - 7
Fig. 2.2Installation avec régulateur de
chauffe-eau incorporé
3Commande et utilisation
Le chauffe-eau est disponible en
plusieurs exécutions. Les types CV 50
Super, CV 80 Super, CV 100 Super, CV 120
Super et le CV 150 Super sont livrable dans
30 kW pour chaudière 0 - 30 kW . Les
types CV 120 Super et CV 150 Super sont
aussi livrable dans 40 kW pour
chaudière 30 - 40 kW.
3.1 Commande
Le chauffe-eau est pourvu d'un thermostat
réglable qui se trouve dans le couvercle
du chauffe-eau. Le réglage de la
température s'effectue en continue de 36 à
74 0C (seulement par l'installateur). Voir
aussi "Legionella" page 8.
3.2 Mise en service/mise hors
service
Consultez la notice d'istallation du
chaudière ou du Cenvax.
3.3 Contrôle du fonctionnement
L’appareil chauffe l’eau lorsque de l’eau
d’expansion s’égoutte hors de la valve de
décharge. Consultez aussi la notice
d'istallation du chaudière ou du Cenvax.
3.4 Travaux sur le réseau de
distribution d’eau
En cas de coupure de la pression d’eau,
en raison de travaux sur le réseau de
distribution d’eau par exemple, agissez de
la façon suivante:
• Fermez le robinet d’arrêt de la groupe
de sécurité (fig. 2).
Dès que la pression d’eau est revenue:
• Ouvrez le robinet d’arrêt de la groupe de
sécurité.
• Ouvrez un robinet d’eau froide situé
près du robinet principal.
• Fermez ce robinet dès que l’eau est
redevenue claire.
3.5 Economies d’eau et d’énergie
En utilisant l’eau chaude avec
parcimonie, vous contribuerez à la
protection de l’environnement et réduirez
vos frais de consommation d’eau et
d’énergie.
Par exemple, l’utilisation d’une pomme de
douche économiseuse d’eau entraîne
une économie annuelle moyenne de
7500 litres d’eau chaude par personne.
L’utilisation de robinets économiseurs
d’eau peut se traduire par une
économie annuelle moyenne de 1000
litres par personne. Les robinets
mélangeurs thermostatiques contribuent
à la sécurité d’utilisation d’eau chaude,
à une augmentation du confort et à
une réduction de la consommation
d’eau chaude.
4Entretien
Faites détartrer votre chauffe-eau
chaque année si vous habitez
dans une région où la dureté de
l’eau est élevée (plus de 12 °dH).
4.1 Nettoyage
La partie externe du chauffe-eau peut
être nettoyée au moyen d’un chiffon
doux et d’un produit de nettoyage non
agressif.
4.2 Groupe de sécurité
Contrôlez régulièrement que la valve de
décharge (fig. 2.1) évacue sans problèmes
l’eau d’expansion hors du chauffe-eau.
Activez régulièrement la valve de décharge
afin d’éviter la formation de tartre.
L’eau d’expansion doit toujours
pouvoir s’égoutter hors de la
valve de décharge. Dans le cas
contraire, la pression dans le
chauffe-eau peut devenir excessive.
PROBLEMECAUSEREMEDE
Eau (trop) froide.- Le thermostat est réglé trop bas.• Réglez le bouton du thermostat.
- Le conduit d’eau chaude est• Isolez le conduit d’eau chaude.
(trop) long ou n’est pas isolé.
Eau trop chaude.- Le thermostat est réglé trop haut. • Réglez le bouton du thermostat.
Trop peu d’eau.- La pression d’eau est trop faible.• Regardez si les robinets d’eau
froide connaissent le même
problème.
• Prenez contact avec la société
de distribution d’eau.
- Le robinet d’arrêt n’est pas• Ouvrez le robinet d’arrêt.
ouvert correctement.
Fuites constantes de - La pression du réseau de• Placez un réducteur de pression
la valve de décharge.distribution d’eau est trop élevée.en amont de la groupe de sécurité.
- La valve de décharge ne• Activez plusieurs fois la valve
ferme pas correctement.de décharge.
Fuites du chauffe-eau. - Les conduits d’eau ne sont pas • Fermez le robinet d’arrêt.
raccordés correctement au• Ouvrez un robinet d’eau chaude
chauffe-eau
- Fuite du joint d’étan chéité
- Fuite de la cuve.
Le chauffe-eau fait- Tartre dans le chauffe-eau.• Contactez votre installateur.
des bruits d’ébullition.
Tableau 1 Tableau des pannes
ou
afin de supprimer la pression
ou
dans le chauffe-eau.
• Recueillez l’eau provenant de
la fuite.
• Contactez votre installateur.
258869CV/ZH SuperCV/ZH Super258869
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.