Inventum PW850BG User Manual [de]

Page 1
PERSONENWEEGSCHAAL - PERSONENWAAGE - PÈSE PERSONNE - SCALE
Page 2
NEDERLANDS
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
De weegschaal mag niet worden gebruikt door personen met medische implantaten, in het bijzonder een pacemaker! De weegschaal kan de werking van dergelijke implantaten nadelig beïnvloeden.
DEUTSCH
Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen Wertstoffsammelstelle.
Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
FRANÇAIS
Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage.
Cette balance ne doit pas être utilisée par des personnes munies d’implants médicaux (stimulateurs cardiaques, par exemple). Sinon leur fonctionnement risque d’être entravé.
NEDERLANDS PAGINA 3 - 7 GARANTIE & SERVICE PAGINA 22
DEUTSCH SEITE 8 - 12 GARANTIE & SERVICE SEITE 22
FRANÇAIS PAGE 13-17 GARANTIE & SERVICE PAGE 23
ENGLISH
Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point.
The scale may not be used by persons with medical implants (e.g. pacemakers). Otherwise their function may be impaired.
ENGLISH PAGE 18-21 GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE PAGE 23
Page 3
2.
NEDERLANDS
4.
1.
5.
6.
7.
2.
3.
| VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u de weegschaal gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
• Attentie: Deze weegschaal mag niet gebruikt worden tijdens de zwangerschap voor vet-, vocht- en spiermeting, wel voor het meten van gewicht. Door het vruchtwater kunnen onnauwkeurigheden in de meting komen.
• Attentie: De weegschaal mag niet worden gebruikt door personen met medische implantaten, in het bijzonder een pacemaker! De weegschaal kan de werking van dergelijke implantaten nadelig beïnvloeden.
• U dient voorzichtig te zijn met natte voeten. Er zou een mogelijkheid kunnen bestaan tot uitglijden.
• De weegschaal bevat elektronische componenten die met zorg behandeld dienen te worden. Met name stoten, vochtigheid, stof, chemicaliën, toiletartikelen en sterke temperatuurwisselingen kunnen nadelige gevolgen hebben op de werking van uw weegschaal.
• Elke weging dient onder dezelfde omstandigheden plaats te vinden om zodoende de afzonderlijke wegingen met elkaar te kunnen vergelijken. Een ideaal moment is 's morgens, zonder kleding en voordat u heeft ontbeten.
• Geringe afwijkingen zijn normaal. Door bijvoorbeeld 1 glas water te drinken kan al een afwijking ontstaan van ca. 300 gram.
• Indien u de weegschaal voor langere tijd wilt opbergen adviseren wij u de originele verpakking te bewaren.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een harde, vlakke ondergrond staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis.
• Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te worden.
1. Display
2. Elektroden
3. Weegplateau
4. Omlaag-knop
5. SET- knop (bevestigen)
6. USER- knop (gebruiker)
7. Omhoog- knop
8. Omschakelknop (Kg/Lb)
Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, breng het apparaat dan naar de betreffende afvalverwerkingafdeling van uw gemeente.
• Dompel de weegschaal nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Deze weegschaal is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op
garantie.
• Verwijder voor gebruik eventueel de beschermfolie van het display en het isolatiestrookje van de batterij.
| WETENSWAARDIGHEDEN
Het meetprincipe van de lichaamsvet- en lichaamsvochtweegschaal
Deze weegschaal werkt volgens het principe van de Bio-elektrische Impedantie-Analyse (B.I.A.). Daarbij wordt in enkele seconden door een onmerkbare, verwaarloosbaar kleine en ongevaarlijke hoeveelheid stroom een bepaling van lichaamsweefselaandelen mogelijk gemaakt. Met deze meting van de elektrische weerstand (impedantie) en de eindberekening van de constante waarden c.q. individuele waarden (leeftijd, lengte, geslacht, activiteitsniveau) is het mogelijk het percentage lichaamsvet en andere waarden in het lichaam te bepalen. Spierweefsel en water hebben een goede elektrische geleiding en dus een geringe weerstand. Botten en vetweefsel daarentegen hebben een slechte geleiding omdat de vetcellen en botten vanwege hun
3
Page 4
zeer hoge weerstand nauwelijks stroom doorlaten. Let op dat de door de diagnoseweegschaal berekende waarden slechts een benadering zijn van de medische, werkelijke analysewaarden van het lichaam. Alleen de medisch specialist kan met medische methoden (bijv.
computertomograe) een precieze berekening maken
van het lichaamsvet, lichaamsvocht, spierpercentage en botopbouw.
Op de juiste manier wegen
Weeg uzelf altijd op hetzelfde tijdstip van de dag (bij voorkeur ‘s ochtends) om vergelijkbare resultaten te krijgen. Elke
weging dient onder dezelfde omstandigheden plaats te vinden om zodoende de afzonderlijke wegingen met elkaar te kunnen vergelijken. Een ideaal moment is 's morgens, zonder kleding en voordat u heeft ontbeten. Wacht na het opstaan ongeveer 15 minuten, het lichaam kan dan het lichaamsvocht verdelen. Belangrijk bij de meting: De berekening van het lichaamsvet mag uitsluitend op blote voeten en kan het beste met licht bevochtigde voetzolen worden uitgevoerd. Volledig droge voetzolen kunnen tot onbevredigende resultaten leiden, omdat deze over een te klein geleidingsvermogen beschikken.
Uw weegschaal is een nauwkeurig instrument. Het menselijk lichaam is vrijwel het moeilijkst te wegen, omdat het altijd in beweging is. Derhalve is een 99% nauwkeurigheid van het totale lichaamsgewicht het hoogst haalbaar. Om tot de meest betrouwbare gegevens te komen dient u ervoor te zorgen dat u uw voeten altijd op dezelfde plaats op de weegschaal plaatst en dat u zo stil mogelijk staat. Onderschat het gewicht van kleding, ondergoed en kort tevoren opgenomen voedsel en drank niet. Alleen de lange termijntrend telt.
| VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u de weegschaal gaat gebruiken eerst de verpakking en eventueel de beschermfolie van het display verwijderen en dit buiten bereik van kinderen houden. Controleer de weegschaal op beschadigingen, mogelijk ontstaan tijdens het transport. Indien de weegschaal is beschadigd, gebruik hem dan niet, maar neem contact op met de winkelier of de technische dienst van Inventum. Plaats de weegschaal op een harde vlakke stabiele ondergrond.
| BATTERIJEN
De weegschaal is voorzien van een verwisselbare lithium batterij. Als u de weegschaal gebruikt terwijl de batterij bijna leeg is, verschijnt "Lo" in het display en wordt de weegschaal automatisch uitgeschakeld. Verwissel dan de batterij (1 lithiumbatterij CR2032 3 Volt), gebruik uitsluitend nieuwe batterijen. De lege batterij in de speciale inzamelbakken gooien of inleveren bij een elektro-vakzaak. Aanwijzing: De volgende symbolen vindt u op batterijen met schadelijke stoffen: Pb = Batterij bevat lood, Cd = Batterij bevat cadmium, Hg = Batterij bevat kwik.
| GEWICHT METEN
Om alleen uw gewicht te meten, drukt u met uw voet kort op het weegoppervlak van de weegschaal. Als zelftest verschijnt de volledige displayweergave (afb.1) tot ”0.0” (afb.2) wordt weergegeven. Nu is de weegschaal gereed voor het meten van uw gewicht. Ga nu op de weegschaal staan. Blijf rustig op de weegschaal staan met een gelijke verdeling van uw gewicht over beide benen. De weegschaal begint meteen met de meting. De weergave “000” knippert zolang de weegschaal aan het meten is (afb.3). Kort daarna wordt het meetresultaat weergegeven (afb.4). Wanneer u van het weegplateau afstapt, schakelt de weegschaal zichzelf na enkele seconden uit.
| PERSOONLIJKE GEGEVENS
Eerst moeten de persoonlijke gegevens worden ingesteld:
• Schakel de weegschaal in door kort met uw voet op het weegplateau van de weegschaal te drukken en wacht tot het beeld met ”0.0” (afb.2) verschijnt. Druk vervolgens op de knop “SET”. Op het display verschijnt nu knipperend de eerste geheugenplaats (afb.5). Kies de gewenste geheugenplaats door op
de “omhoog” of “omlaag” knoppen te drukken en bevestig met de “SET”-knop.
• Nu verschijnt knipperend de lichaamslengte (“Ht”) in “cm” (afb.6). Stel de gewenste waarde in door kort of lang op de knoppen
“omhoog” of “omlaag” te drukken en bevestig met “SET”.
• Vervolgens verschijnt knipperend de leeftijd (“age”) in jaren (afb.7). Stel de gewenste waarde in door kort of
lang op de toetsen “omhoog” of “omlaag” te drukken en bevestig met “SET”.
• Op het display verschijnt nu de instelling voor het geslacht “Vrouw” of “Man” (afb.8). Kies het juiste geslacht door op de knoppen “omhoog” of “omlaag” te drukken en bevestig met “SET”.
• Op het display verschijnt nu de instelling voor uw
individuele activiteits- en tnessniveau (afb.9). Kies het gewenste tnessniveau door op de knoppen
“omhoog” of “omlaag” te drukken en bevestig het gewenste niveau met de “SET”-knop.
De nu ingestelde waarden worden nogmaals achter elkaar aan getoond. De weegschaal schakelt zichzelf daarop automatisch uit.
4
Page 5
TIP: Om een geheugenplaats in te stellen voor een andere gebruiker volgt u dezelfde stappen als hiervoor beschreven en kies de geheugenplaats die u wilt overschrijven.
| FITNESSNIVEAUS
• Fitness 1: Geen tot weinig lichaamsbeweging. (Minder dan 2 maal 20 minuten lichamelijke inspanning
per week, zoals wandelen, lichte werkzaamheden in de tuin, gymnastiekoefeningen). Bovendien wordt bij het begin van het trainings- of dieetprogramma deze modus gekozen. Na ongeveer 6 tot 10 weken kan
worden overgeschakeld op het volgende tnessniveau.
• Fitness 2: Gemiddelde lichaamsbeweging. (Lichamelijke inspanning van 2 tot 5 keer per week,
steeds 20 min., bijvoorbeeld joggen, etsen, tennissen,
enz.) Deze modus wordt gekozen zodra tijdens de training/het dieet een verbetering van het algemeen
welbevinden/de algemene tness vastgesteld kan
worden. Na 8 tot 12 weken aanhoudend trainen/dieet
kan naar het volgende tnessniveau overgegaan
worden.
• Fitness 3: Intensieve lichaamsbeweging. (Dagelijkse intensieve training of lichamelijke arbeid,
bijvoorbeeld intensieve looptraining, werken in de bouw, enz.) In totaal moet men voor deze modus een hoge mate van beweeglijkheid, uithoudingsvermogen en kracht bezitten en dit niveau gedurende een langere periode aanhouden.
| METING UITVOEREN
De weegschaal beschikt over 10 geheugenplaatsen voor basisgegevens, waarop de gebruiker, bijvoorbeeld elk familielid, de persoonlijke instellingen op kan slaan en weer op kan vragen.
• Schakel de weegschaal in door kort met uw voet op het weegplateau van de weegschaal te drukken en wacht tot het beeld met ”0.0” (afb.2) verschijnt.
• Selecteer de gewenste geheugenplaats door op de “USER”-knop te drukken waar uw persoonlijke gegevens opgeslagen zijn. Deze worden na elkaar weergegeven tot de code ”0.0” (afb.2) verschijnt.
• Stap nu met blote voeten op de weegschaal en let op dat u op de twee elektroden staat. Vervolgens wordt uw lichaamsgewicht berekend en weergegeven.
• Blijf rustig op de weegschaal staan, de analyse van het lichaamsvet- en lichaamsvochtgehalte wordt nu uitgevoerd. Dit kan enkele seconden duren.
Belangrijk: Er mag geen contact zijn tussen beide
voeten, benen, kuiten en dijbenen. Anders kan de meting niet correct worden uitgevoerd.
• Er verschijnt gedurende 2 seconden "bF%" in het display (afb.10), vervolgens wordt 3 seconden lang het lichaamsvetgehalte weergegeven (afb.11). Een pijl naar boven, onder of een open cirkel in de linkerhelft van het display geeft aan dat uw lichaamsvetgehalte te hoog, te laag of normaal is.
• Daarna verschijnt gedurende 2 seconden "H2O%" in het
display (afb.12), vervolgens wordt 3 seconden lang het lichaamsvochtgehalte weergegeven (afb.13). Een pijl naar boven, onder of een open cirkel in de linkerhelft van het display geeft aan dat uw lichaamsvochtgehalte te hoog, te laag of normaal is.
• Daarna verschijnt gedurende 2 seconden "M%" in het display (afb.14), vervolgens wordt 3 seconden lang het spiergehalte weergegeven (afb.15).
• Alle gemeten waarden worden nogmaals achter elkaar aan weergegeven, vervolgens schakelt de weegschaal zichzelf uit.
• Door op de "SET"-knop te drukken, kunnen de waarden sneller worden weergegeven.
| TIPS
Belangrijk bij de berekening van het lichaamsvet-/ lichaamsvocht- en spiergehalte:
• De meting mag alleen op blote voeten worden gedaan met de zolen van de voet van te voren iets vochtig gemaakt. Volledig droge voetzolen kunnen tot onbevredigende resultaten leiden omdat deze een te geringe elektrische geleiding bezitten.
• Blijf tijdens de meting stilstaan.
• Wacht na ongewoon zware lichamelijke inspanning een paar uur.
• Wacht nadat u 's ochtends bent opgestaan ongeveer 15 minuten, zodat het vocht in uw lichaam zich kan verdelen.
De berekening geeft geen reële waarden weer bij:
• Kinderen jonger dan ongeveer 10 jaar.
• Personen met koorts, onder dialysebehandeling, of bij wie oedeemsymptomen of osteoporose is vastgesteld.
• Personen die cardiovasculaire geneesmiddelen gebruiken. Personen die vaatverwijdende of ­vernauwende geneesmiddelen gebruiken.
• Bij mensen met aanzienlijke anatomische afwijkingen aan de benen/de totale lichaamslengte (beenlengte verkort of verlengd).
| LICHAAMSVET
De volgende lichaamsvetwaarden bieden u een richtlijn. Bij sporters wordt vaak een lagere waarde vastgesteld. Afhankelijk van de soort sport die wordt beoefend, de intensiteit van de training en lichaamsbouw kunnen waarden bereikt worden die zelfs onder de aangegeven richtwaarden liggen. Vrouwelijk
5
Page 6
Mannelijk
Op basis van: "Principles + Labs for Physical Fitness and Wellness. 1e edtitie Copyright 1999"
| LICHAAMSVOCHT
Het percentage lichaamsvocht ligt normaal gesproken binnen het volgende bereik:
Man
Leeftijd slecht goed zeer goed
10-100 < 50% 50-65% > 65%
Vrouw
Leeftijd slecht goed zeer goed
10-100 < 45% 45-60% > 60%
Lichaamsvet bevat relatief weinig vocht. Daarom kan bij personen met een hoog percentage lichaamsvet het percentage lichaamsvocht onder de richtwaarden liggen. Bij uithoudingssporters kunnen de richtwaarden echter overschreden worden als gevolg van een laag vetpercentage en hoog spierpercentage. De berekening van het lichaamsvocht met deze weegschaal is niet geschikt voor het trekken van medische conclusies van bijvoorbeeld vochtopslag op basis van leeftijd. Raadpleeg indien nodig uw arts. In principe moet u een hoog percentage lichaamsvocht nastreven.
| SPIERPERCENTAGE
Het spierpercentage ligt normaal gesproken binnen het volgende bereik:
Man
Leeftijd weinig normaal veel
10-14 < 44% 44 - 57% > 57%
15-19 < 43% 43 - 56% > 56%
20-29 < 42% 42 - 54% > 54%
30-39 < 41% 41 - 52% > 52%
40-49 < 40% 40 - 50% > 50%
50-59 < 39% 39 - 48% > 48%
60-69 < 38% 38 - 47% > 47%
70-100 < 37% 37 - 46% > 46%
Vrouw
Leeftijd weinig normaal veel
10-14 < 36% 36 - 43% > 43%
Leeftijd weinig normaal veel
15-19 < 35% 35 - 41% > 41%
20-29 < 34% 34 - 39% > 39%
30-39 < 33% 33 - 38% > 38%
40-49 < 31% 31 - 36% > 36%
50-59 < 29% 29 - 34% > 34%
60-69 < 28% 28 - 33% > 33%
70-100 < 27% 27 - 32% > 32%
Tijdelijke samenhang van de resultaten
Let op dat alleen de langdurige trend telt. Kort durende gewichtsafwijkingen binnen een paar dagen zijn meestal het gevolg van vochttekort. De betekenis van de resultaten richt zich op de veranderingen van het: totaal gewicht en het percentage lichaamsvet en lichaamsvocht en het spierpercentage evenals op de tijdsduur waarin deze veranderingen plaatsvinden. Snelle veranderingen binnen enkele dagen zijn van gemiddelde veranderingen (binnen enkele weken) en langdurige veranderingen (maanden) te onderscheiden. Als basisregel kan gelden dat kortstondige veranderingen in gewicht bijna alleen veranderingen van het vochtgehalte betekenen, terwijl gemiddelde en langdurige veranderingen ook het vet- en spierpercentage kunnen betekenen.
• Als het gewicht kortstondig daalt, maar het percentage lichaamsvet stijgt of gelijk blijft dan bent u slechts vocht verloren - bijv. na een training, saunabezoek of een crashdieet.
• Als het gewicht langzaam aan stijgt en het percentage lichaamsvet stijgt of gelijk blijft, kunt u echter waardevolle spiermassa hebben opgebouwd.
• Als het gewicht en het percentage lichaamsvet gelijktijdig dalen dan werkt uw dieet - u verliest vetmassa. Idealiter ondersteunt u uw dieet met
lichamelijke activiteit, tness- of krachttraining.
Daarmee kunt u bij een gemiddeld tempo uw spierpercentage vergroten.
• Het percentage lichaamsvet en lichaamsvocht of
het spierpercentage mogen niet worden opgeteld (spierweefsel bevat ook bestanddelen uit lichaamsvocht).
| VERKEERDE METINGEN
Wanneer de weegschaal tijdens het meten een fout constateert, verschijnt «Err» in het display.
Mogelijke oorzaken Oplossing
De weegschaal is vóór het opstappen niet geactiveerd.
De maximale draagcapaciteit van 150 kg. is overschreden.
De weegschaal op de juiste manier activeren en de meting herhalen.
Alleen het maximaal toegestane gewicht wegen.
6
Page 7
Mogelijke oorzaken Oplossing
De elektrische weerstand tussen de elektroden en voetzool is te hoog (bijvoorbeeld bij een dikke eeltlaag).
U stond niet stil op de weegschaal.
Het vetpercentage ligt buiten het meetbare bereik (minder dan 5% of meer dan 50%).
Het vochtgehalte ligt buiten het meetbereik (minder dan 43% of meer dan 75%).
Als u plaatsneemt op de weegschaal voordat «0.0» wordt weergegeven in het display, functioneert de weegschaal niet goed.
De meting herhalen met blote voeten. Maak eventueel uw voetzolen iets vochtig. Verwijder eventueel het eelt op de voetzolen.
Ga rustig staan.
De meting herhalen met blote voeten. Maak eventueel uw voetzolen iets vochtig.
De meting herhalen met blote voeten. Maak eventueel uw voetzolen iets vochtig.
| OMSCHAKELEN KG/LB
Deze weegschaal kan metingen weergeven in kilogrammen en Engelse ponden. Dit stelt u in door de schakelaar aan de onderkant van uw weegschaal op Kg (kilogrammen) of Lb (Engelse ponden) te zetten.
| REINIGING & ONDERHOUD
Gebruik om de weegschaal te reinigen alleen een vochtige doek. Dompel de weegschaal nooit in water of in een andere vloeistof onder. Behandel de weegschaal voorzichtig, stoot er niet tegen en laat hem nooit vallen.
| TECHNISCHE GEGEVENS
Minimum/ Maximum capaciteit: 10 kg tot 150 kg / 20 lb tot 330 lbs. Aanduiding per 100 gram/ 0,2 lb
7
Page 8
2.
DEUTSCH
1.
4.
5.
6.
7.
2.
3.
| SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in betrieb nehmen und für späteren Gebrauch aufbewahren.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
Achtung: Nicht während der Schwangerschaft benutzen. Aufgrund des Fruchtwassers kann es zu Meßungenauigkeiten kommen.
• Achtung: Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
• Achtung, steigen sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht, wenn die
Oberäche feucht ist - Rutschgefahr!
• Stellen Sie die Waage so auf dass das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche steht.
• Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien und starken Temperaturschwankungen schützen.
• Jede Wiegung sollte unter den gleichen Bedingungen
stattnden, um eine Vergleichbarkeit zu gewährleisten,
idealer Zeitpunkt ist am Morgen, ohne Bekleidung und Nahrungsaufnahme.
• Geringfügige Gewichtsabweichugung sind normal, z.B.
durch Aufnahme von Flüssigkeit: 1 Glas Wasser hat ein Gewicht von ca. 300 g.
• Die Waagen bestehen aus empndlichen Präzisions-
bzw. Elektronikbauteilen und müssen wie hochempnd
technische Geräte behandelt werden. Eine Waage ist vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien,
Toilettenart üssigen Kosmetika, starken
Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörpschützen).
• Verwenden Sie die Waage nur zum Wiegen Ihres
Körpergewichtes. Vermeiden Sie unnötige Belastungen,
1. Display
2. Elektroden
3. Wiegeäche
4. Ab-Taste
5. SET- Taste
6. USER-Taste
7. Auf-Taste
8. Umschalt-Taste (Kg/Lb)
um die Qualität des Produktes nicht zu gefährden.
• Alle Waagen sind ausschließlich für die Eigenanwendung vorgesehen und sind nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch entwickelt.
• Für eine vorübergehende Aufbewahrung empfehlen wir, die Waage in der Originalverpackung aufzubewahren,
um sie so vor äußeren Einüssen zu schützen.
Entnehmen Sie in diesem Fall die Batterien, ebenso bei längerem Nichtgebrauch.
• Reparaturen können nur vom Inventum Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Scheint jedoch eine Reparatur erforderlich, so entfernen Sie die Batterien und verpacken Sie die Waage für den Transport im Originalkarton.
• Tauchen Sie das Gerät niemals im Wasser.
• Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder entgegen den Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und Inventum übernimmt dann keine Haftung für irgendwelche eingetretenen Schäden.
| WISSENSWERTES
Das Messprinzip der Diagnosewaage
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der
B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird innerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Grösse, Geschlecht,
8
Page 9
Aktivitätsgrade) kann der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfähigkeit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten. Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur ein Annäherung an die medizinische, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen
Methoden (z.B. Computertomograe) eine exakte
Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochenbau durchführen.
Richtig wiegen
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu
erzielen. Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen,
damit sich das im Körper bendliche Wasser verteilen
kann. Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden. Völlig trockene Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
Ihre Waage ist ein genauer Instrument. Der menschlicher Körper ist so ziemlich das schwierigste zu wiegen, weil sie dauernd in Bewegung ist. Deshalb ist eine 99% genauigkeit des kompletten Körpergewichtes das höchst Erreichbare. Stehen Sie deshalb immer still während des Messvorgangs, mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Unterschätzen Sie der Gewicht von Kleidung, Unterwäsche und kurz zuvor aufgenommen Nahrung und Getränke nicht. Nur der langfristige Trend zählt.
| VOR DER INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teilen mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden, und dass kein Schaden an dem Gerät, z. B. beim Transport verursacht, entstanden ist. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie sie für späteren Gebrauch auf. Stellen Sie die Waage auf einer ebenen und stabilen Fläche. Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie vom Displayfeld der Waage, den Schutzstreifen von den Batterien und Argumentensticker.
| BATTERIEN
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige“ ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwacher Batterie erscheint auf
dem Anzeigenfeld „Lo“, und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterie muss in diesem Fall ersetzt werden (1 Stück 3V Lithium-Batterie CR2032). Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien und Akkus sind über die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen.
Diese Zeichen nden Sie auf schadstoffhaltigen
Hinweis:
Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
| GEWICHT MESSEN
Tippen Sie mit dem Fuß schnell
und kräftig auf die Trittäche Ihrer
Waage. Es erscheint als Selbsttest die komplette Displayanzeige (Abb.
1) bis „0.0“ (Abb. 2) angezeigt wird. Nun ist die Waage zum Messen Ihres Gewichtes bereit. Stellen Sie sich nun auf die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung.
Die Anzeige „000“ ackert solange der
Messwert aufgenommen wird (Abb.
3). Kurz darauf wird das Messergebnis angezeigt (Abb. 4). Wenn Sie die
Trittäche verlassen, schaltet sich die
Waage nach einigen Sekunden ab.
| BENUTZERDATEN EINSTELLEN
Zunächst müssen die persönlichen Parameter eingespeichert werden;
• Treten Sie zuerst kurz auf die
Trittäche und warten Sie, bis in
der Anzeige „0.0“ (Abb. 2) erscheint. Drücken Sie dann „SET“. Im Display erscheint nun blinkend der erste Speicherplatz (Abb. 5). Wählen Sie den gewünschten Speicherplatz durch Betätigen der Tasten „auf“ oder „ab“ gewünschten Speicherplatz mit der Taste „SET“.
• Nun erscheint blinkend die Körpergröße („Ht“) in cm (inch) (Abb. 6). Stellen Sie durch kurzes oder langes Drücken der Tasten „auf“ gewünschten Wert ein und bestätigen Sie mit „SET“. Es erscheint blinkend das Alter („Age“) in Jahren (Abb. 7). Stellen Sie durch kurzes oder langes Drücken der Tasten „auf“ gewünschten Wert ein und bestätigen Sie mit „SET“.
• Es erscheint auf dem Display die Einstellung für das Geschlecht „Frau“ oder „Mann“ (Abb. 8). Wählen Sie das Geschlecht durch Betätigen der Tasten „auf“ oder „ab“
und bestätigen Sie den
oder „ab“ den
oder „ab“ den
und bestätigen Sie mit „SET“.
9
Page 10
• Auf dem Display erscheint nun die Einstellung für Ihren individuellen Aktivitätsund Fitnessgrad (Abb. 9). Wählen Sie den gewünschten Aktivitätsgrad durch Betätigen der Tasten „auf“ bestätigen Sie den gewünschten Aktivitätsgrad mit der Taste „SET“.
• Die hiermit eingestellten Werte werden nacheinander nochmals angezeigt. Die Waage schaltet sich daraufhin automatisch ab. TIPP: Wenn Sie ein Speicherplatze wieder aufs neue oder für jemand anderes einstellen wollen, mussen Sie dieselbe Schritten folgen dem vorher beschrieben sind und wahlen Sie die Speicherplatze.
oder „ab“ und
| AKTIVITÄTSGRADE
• Fitness 1: Keine bis geringe körperliche Aktivität. (Weniger als 2 mal 20 min körperlicher Anstrengung pro Woche, z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen). Außerdem sollte zum Beginn von Trainings- oder Diätprogrammen dieser Modus gewählt werden. Nach ca. 6–10 Wochen kann zum nächsten Aktivitätsgrad gewechselt werden.
• Fitness 2: Mittlere körperliche Aktivität. (körperliche Anstrengung 2 bis 5 mal pro Woche, jeweils 20 min, z.B. Jogging, Radfahren, Tennis ...). Dieser Modus sollte ausgewählt werden, sobald während des Trainings/der Diät eine Verbesserung des
allgemeinen Wohlbendens/der allgemeinen Fitness
festzustellen ist. Nach 8–12 Wochen anhaltenden Trainings/Diät kann zum nächsten Aktivitätsgrad übergegangen werden.
• Fitness 3: Intensive körperliche Aktivität. (Tägliches intensives Training oder körperliche Arbeit, z.B. intensives Lauftraining, Bauarbeiten ...) Insgesamt sollten Sie für diesen Modus ein hohes Mass an Beweglichkeit, Ausdauer und Kraft besitzen und dieses Niveau über einen längeren Zeitraum halten.
| MESSUNG DURCHFÜHREN
Die Waage verfügt über 10 Grunddaten-Speicherplätze, auf denen der Anwender, z.B. jedes Familienmitglied, die persönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen kann.
• Treten Sie zuerst kurz auf die Trittäche und warten
Sie, bis in der Anzeige „0.0“ (Abb. 2) erscheint.
• Wählen Sie durch mehrfaches Drücken der Taste „User“ den Speicherplatz aus, auf dem Ihre persönliche Grunddaten gespeichert sind. Diese werden nacheinander angezeigt bis die Anzeige „0.0“ (Abb. 2) erscheint.
• Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie auf beiden Elektroden stehen. Zunächst wird Ihr Körpergewicht ermittelt und angezeigt.
• Bleiben Sie ruhig auf der Waage stehen, jetzt wird die Körperfett- und Körperwasser-Analyse durchgeführt. Dies kann einige Sekunden dauern. Wichtig: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
• Es erscheint für 2 Sekunden „bf %“ in der Anzeige (Abb. 10), dann wird
für 3 Sekunden der Körperfettanteil angezeigt (Abb. 11). Ein Pfeil nach oben, unten oder ein offener Kreis in der linken Displayhälfte zeigt an, ob Ihr Körperfettanteil zu hoch, zu niedrig oder normal ist.
• Danach erscheint für 2 Sekunden „H20%“ in der Anzeige (Abb. 12), dann wird für 3 Sekunden der Körperwasseranteil angezeigt (Abb.
13). Ein Pfeil nach oben, unten oder ein offener Kreis in der linken Displayhälfte zeigt an, ob Ihr Körperwasseranteil zu hoch, zu niedrig oder normal ist.
• Danach erscheint für 2 Sekunden „M%“ in der Anzeige (Abb. 14), dann wird für 3 Sekunden der Muskelanteil angezeigt (Abb. 15).
• Es werden nun noch einmal nacheinander alle gemessenen Werte angezeigt, danach schaltet sich die Waage ab.
• Durch Drücken der „SET“-Taste können die Werte schneller angezeigt werden.
| TIPPS ZUR ANWENDUNG
Wichtig bei der Ermittlung des Körperfett-/Körperwasser­/Muskelanteils:
• Die Messung darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden. Völlig trockene Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
• Stehen Sie während des Messvorgangs still.
• Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
• Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit
sich das im Körper bendliche Wasser verteilen kann.
Die Ermittlung ist nicht aussagekräftig bei:
• Kindern unter ca. 10 Jahren.
• Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem­ Symptomen oder Osteoporose.
• Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen. Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen.
• Bei Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
| KÖRPERFETTANTEIL
Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richt­linie. Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen.
10
Page 11
Weiblich
Männlich
basierend auf: "Principles + Labs for Physical Fitness and Wellness. 1st edition by Copyright 1999"
Alter wenig normal viel
60-69 < 38% 38 - 47% > 47%
70-100 < 37% 37 - 46% > 46%
Frau
Alter wenig normal viel
10-14 < 36% 36 - 43% > 43%
15-19 < 35% 35 - 41% > 41%
20-29 < 34% 34 - 39% > 39%
30-39 < 33% 33 - 38% > 38%
40-49 < 31% 31 - 36% > 36%
50-59 < 29% 29 - 34% > 34%
60-69 < 28% 28 - 33% > 33%
70-100 < 27% 27 - 32% > 32%
| KÖRPERWASSER
Der Anteil des Körperwassers liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann
Alter schlecht gut sehr gut
10-100 < 50% 50-65% > 65%
Frau
Alter schlecht gut sehr gut
10-100 < 45% 45-60% > 60%
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb können bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richtwerte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden. Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage sind nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen Sie gegebenfalls Ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
| KÖRPERWASSER
Der Muskelanteil liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann
Alter wenig normal viel
10-14 < 44% 44 - 57% > 57%
15-19 < 43% 43 - 56% > 56%
20-29 < 42% 42 - 54% > 54%
30-39 < 41% 41 - 52% > 52%
40-49 < 40% 40 - 50% > 50%
50-59 < 39% 39 - 48% > 48%
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend zählt. Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen Tagen sind zumeist lediglich durch Flüssigkeitsverlust bedingt. Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderungen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden. Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderungen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett­und Muskelanteil betreffen können.
• Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie lediglich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust beschränkten Diät.
• Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben.
• Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse. Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit können Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen. Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch Bestandteile aus Körperwasser).
11
Page 12
| FEHLMESSUNG
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „Err“ angezeigt.
Mögliche Fehlerursachen Behebung
Die Waage wurde vor dem Betreten nicht aktiviert.
Die maximale Tragkraft von 150 kg wurde überschritten.
Der elektrische Widerstand zwischen Elektroden und Fuß­sohle ist zu hoch (z.B. bei starker Hornhaut).
Sie standen zu unruhig auf der Waage.
Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren Bereichs (kleiner 5% oder größer 50%).
Der Wasseranteil liegt außerhalb des messbaren Bereichs (kleiner 43% oder größer 75%).
Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0“ angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht korrekt.
Waage korrekt aktivieren und Messung wiederholen.
Nur maximal zulässiges Gewicht wiegen.
Die Messung bitte barfuß wieder­holen. Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Entfernen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
Bitte ruhig stehen.
Die Messung bitte barfuß wieder­holen. Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Die Messung bitte barfuß wieder­holen. Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
| UMSTELLUNG KG/LB
Dieser Waage kann messungen anzeigen in Kilogramm und Pfunden. Das stellen Sie ein mit die Schalter an die Untenseite des Geräts. Stellen Sie die Schalter auf Kg (Kilogramm) oder Lb (Pfunden).
| REINIGUNG & PFLEGE
Die Waage mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) reinigen und gründlich abtrocknen. Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Behandeln Sie die Waage vorsichtig, nie anstoßen oder fallen lassen.
| TECHNISCHE ANGABEN
Maximale Gewichtsangabe: 150 Kilo/ 330 lb Minimum Gewichtsangabe: 10 Kilo/ 20 lb Angabe: pro 100 Gram/ 0,2 lb
12
Page 13
2.
FRANÇAIS
1.
4.
5.
6.
7.
2.
3.
| CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter éventuellement plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce mode d’emploi.
• Ne pas utiliser pendant la grossesse. En raison du liquide amniotique, les mesures risquent d’être imprécises.
• Faites attention avec les pieds mouillés. Cela pourrait risquer de vous faire glisser.
• Attention! Cette balance ne doit pas être
utilisée par des personnes munies d’implants médicaux (stimulateurs cardiaques, par exemple). Sinon leur fonctionnement risque d’être entravé.
• Le pèse-personne comporte des composants électroniques qui doivent être traités avec beaucoup de précaution. Notamment les chocs, les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les articles de toilette, les produits cosmétiques liquides et de forts écarts de température peuvent avoir des effets néfastes sur le fonctionnement de votre pèse­personne.
• Chaque pesage doit avoir lieu dans les mêmes
conditions an de pouvoir ainsi comparer les pesages
les uns par rapport aux autres. Le moment idéal pour vous peser est le matin, sans vêtement et avant d’avoir pris votre petit déjeuner.
• Les tout petits écarts de poids sont inévitables. Si vous buvez par exemple un verre d’eau, il pourra alors y avoir un écart de 300 grammes environ.
• Veillez à toujours placer votre pèse-personne sur une surface dure et plane et ne l’utilisez qu’à l’intérieur de la maison.
• Si vous souhaitez ranger votre pèse-personne pendant une longue période, nous vous conseillons de garder
1. Ecran
2. Electrodes
3. Plateau
4. Touche “bas”
5. Touche “reglage”
6. Touche “utilisateur”
7. Touche “haut”
8. Bouton de passage (Kg/Lb)
l’emballage d’origine.
• Toute réparation sur des appareils électriques doit être effectuée uniquement par des techniciens spécialisés. Les réparations mal exécutées peuvent avoir de très graves conséquences pour l’utilisateur. Ne jamais utiliser l’appareil avec des pièces détachées qui n’ont pas été recommandées ou livrées par le fabricant.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en raison d’une panne ou d’un mauvais fonctionnement, apportez l’appareil au service correspondant de traitement des déchets de votre commune.
• Ne plongez jamais votre pèse-personne dans l’eau ou tout autre liquide.
• Notez que des variations de mesure d'ordre technique sont possibles, car cette balance n'est pas étalonnée en vue d'un usage médical professionnel.
• Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage ménager. Si vous utilisez l’appareil d’une manière abusive, vous ne pourrez pas prétendre à des dommages et intérêts en cas d’éventuels dégâts et le droit à la garantie sera annulé.
| QUELQUES PETITES CURIOSITÉS
Principe de mesure de la balance impédancemètre
Cette balance détermine le poids du corps, sa teneur en eau, en graisse et en muscle selon le principe d’analyse d’impédance bioélectrique (BIA). A cet effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger permet de connaître en quelques secondes le taux des tissus corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes et, le cas échéant, de données individuelles
(âge, taille, sexe, activité physique) permet de dénir
le taux de graisse corporelle et d'autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l'eau ont une bonne conductibilité électrique et donc une faible résistance. Par contre, les
13
Page 14
os et le tissu adipeux a une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée. Notez que les valeurs déterminées par la balance impédancemètre ne représentent que des approximations par rapport aux analyses physiques effectives d'ordre médical. Seul un médecin spécialisé peut déterminer avec précision la graisse corporelle, la masse hydrique, le taux de masse musculaire et la masse osseuse par des méthodes médicales (tomographie, par ex.).
Pour bien se peser
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être
allé aux toilettes, à jeun et nu(e) an
d’obtenir des résultats comparables. La détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus; si nécessaire elle peut s'effectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se peut que des mesures effectuées avec les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible. Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel. Après votre lever, attendez 15 minutes environ avant de faire la mesure pour que l'eau puisse se répartir dans le corps.
Votre pèse-personne est un appareil très précis. Le corps
humain est de très loin le plus difcile à peser, parce
qu’il est toujours en mouvement. C’est pourquoi le plus haut pourcentage de précision que l’on puisse atteindre est de 99% du poids total du corps humain. Pour pouvoir obtenir la plus grande précision de votre poids, vous devez prendre bien soin de toujours mettre les pieds à la même place sur le pèse-personne et de rester le plus possible immobile. Seule compte la tendance à long terme.
| POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tout le matériel d’emballage et gardez-le hors de portée des enfants. Après avoir retiré le pèse personne de son emballage, contrôler minutieusement s’il n’y a pas de dommages visibles ayant peut être causés pendant le transport. Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter éventuellement plus tard. Nettoyez le pèse personne avec un chiffon humide (sans produit d’entretien). Posez la balance sur un sol plan et stable ; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte.
| BATTERIES
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou retirez
le lm de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance n’afche aucune
fonction, retirez complètement les piles et remettez-les
en place. Votre balance est pourvue d’un „afchage de
changement de piles“. En cas d’utilisation de la balance
avec des piles faibles, le message „Lo“ s’afche et la
balance s’arrête automatiquement. Il est alors temps de remplacer les piles (1 pile 3 V au lithium CR2032). Les piles et les accus usagés et complètement déchargés
doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou déposés chez un revendeur d’appareils électriques.
Remarque:
contenant des substances toxiques : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Ces marquages gurent sur les piles
| PESÉE SEULE
Du pied, donnez un petit coup énergique sur le plateau de votre balance. L’appareil effectuant un
contrôle automatique, il afche la
totalité de l’écran (Ill. 1) jusqu’à „0.0“ (Ill. 2). La balance est prête à mesure votre poids. Montez sur la balance. Tenez-vous debout immobile sur la balance en répartissant votre poids de manière égale sur les deux jambes. La balance commence la
mesure immédiatement. L’afchage
„000“ clignote pendant toute la durée de la mesure (Ill. 3). Ensuite
le résultat de la mesure s’afche (Ill.
4). Quand vous quittez le plateau, la balance s’éteint automatiquement au bout de quelques secondes.
| RÉGLAGE DES DONNÉES
Tout d’abord il faut enregistrer les paramètres personnels;
• Pour commencer, posez brièvement le pied sur le plateau de pesée et
attendez que „0.0“ s’afche (Ill. 2).
Ensuite appuyez sur „REGLAGE“. La première position de mémoire clignote à l’écran (Ill. 5). Appuyez sur les touches „haut“ ou „bas“ pour sélectionner la position de mémoire voulue et validez cette position en appuyant sur „REGLAGE“.
• Le champ de saisie de la taille clignote („Ht“) en cm (inch) (Ill. 6). Appuyez brièvement ou longuement sur les touches „haut“ „bas“ validez cette donnée en appuyant sur „REGLAGE“. Le champ de saisie de l’âge clignote („Age“) en années (Ill. 7). Appuyez brièvement ou longuement sur les touches „haut“ ou „bas“ pour entrer votre âge et validez cette donnée en appuyant sur „REGLAGE“. Le réglage du sexe, „femme“ ou „homme“, apparaît à l’écran (Ill. 8). Appuyez sur les touches „haut“ „bas“ appuyant sur „REGLAGE“.
• A l’écran apparaît le réglage du degré d’activité physique et de forme personnalisé (Ill. 9). Appuyez sur les touches „haut“ le degré d’activité physique voulu et validez cette
14
pour entrer votre taille et
pour sélectionner votre sexe et validez en
ou
ou „bas“ pour sélectionner
ou
Page 15
position en appuyant sur „REGLAGE“.
Les réglages effectués s’afchent à nouveau les uns
après les autres. Ensuite la balance s’arrête automatiquement.
| NIVEAUX D’ACTIVITÉ
• Forme physique 1: aucune activité physique ou faible. (moins de 2 fois 20 minutes d’efforts physiques par semaine, par ex. promenade, jardinage facile, exercices de gymnastique) En outre, ce mode doit être sélectionné au début de programmes d’entraînement ou de régimes. Au bout de 6 à 10 semaines environ, il est possible de passer au degré d’activité suivant.
• Forme physique 2: activité physique moyenne. (efforts physiques de 2 à 5 fois par semaine de 20 minute chacun, par ex. jogging, cyclisme, tennis …) Ce mode sera sélectionné dès qu’une amélioration du bien-être général ou de la forme en général se fait sentir au cours de l’entraînement ou du régime. Au bout de 8 à 12 semaines d’entraînement suivi ou de régime continu, il est possible de passer au degré d’activité suivant.
• Forme physique 3: activité physique intense. (entraînement quotidien intense ou travail physique, par ex. entraînement intensif à la course, travaux sur chantiers de construction …) Dans l’ensemble, il faut sélectionner ce mode si vous disposez de beaucoup de mobilité, d’endurance et de force et que vous restez à ce niveau pendant une assez longue période.
| EFFECTUER UNE MESURE
La balance est équipée de 10 positions de mémoire des données de base; l’utilisateur peut y enregistrer et
afcher les réglages individuels de chaque membre de sa
famille, par exemple.
• Pour commencer, posez brièvement le pied sur le
plateau de pesée et attendez que „0.0“ s’afche (Ill.
2).
• Appuyez plusieurs fois sur la touche „Utilisateur“ pour sélectionner la position de mémoire où sont enregistrées vos données de base personnelles. Elles
s’afchent les unes après les autres jusqu’à ce que „0.0“ s’afche (Ill. 2).
• Montez pieds nus sur la balance et maintenez les pieds en contact avec les deux électrodes. D’abord votre
poids est déterminé et afché.
• Restez immobile sur la balance, l’analyse de la graisse et de l’eau corporelles s’effectue. Ceci peut prendre quelques secondes. Important! Il ne faut en aucun cas qu’il y ait un contact entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses. Sinon, la mesure ne peut pas être faite de manière correcte.
• Pendant 2 secondes „bf%“ s’afche
(Ill. 10), puis pendant 3 secondes le taux de graisse corporelle (Ill.
11). Dans la moitié gauche de
l’afchage, une èche dirigée vers
le haut ou vers le bas ou un cercle ouvert indique si votre taux de graisse corporelle est trop élevé, trop faible ou normal.
• Ensuite pendant 2 secondes „H20%“
s’afche (Ill. 12),
puis pendant 3 secondes le taux de masse hydrique (Ill. 13). Dans la moitié gauche de
l’afchage, une èche dirigée vers
le haut ou vers le bas ou un cercle ouvert indique si votre taux de graisse corporelle est trop élevé, trop faible ou normal.
• Ensuite pendant 2 secondes „M%“
s’afche (Ill. 14), puis pendant 3
secondes le taux de masse musculaire (Ill. 15).
• Enn toutes les mesures effectuées s’afchent à nouveau les unes après
les autres et la balance s’arrête.
• Pour afcher plus vite les données de mesures, vous
pouvez appuyer sur la touche „REGLAGE“.
| CONSEILS D’UTILISATION
Informations importantes pour la mesure du taux de graisse/de la masse hydrique/de la masse musculaire:
• La mesure doit être faite pieds nus ; si besoin est, elle peut s’effectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se peut que des mesures effectuées les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible.
• Ne bougez pas pendant la mesure.
• Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
• Après votre lever, attendez 15 minutes environ avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir dans le corps. Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d'autres données présente des écarts et des résultats non plausibles dans les cas suivants:
• les enfants de moins de 10 ans environ,
• les sportifs de haut niveau et les personnes pratiquant le bodybuilding,
• les femmes enceintes,
• les personnes évreuses, en dialyse, présentant des
symptômes d’oedèmes ou de l’ostéoporose,
• les personnes sous traitement cardiovasculaire. Les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
• les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes nettement courtes ou longues).
| TAUX DE GRAISSE CORPORELLE
Les taux de graisse corporelle suivants sont donnés à titre indicatif. Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus faibles. En fonction du type de sport pratiqué, de l’intensité de l’entraînement et de la constitution physique de la personne, il se peut que les taux obtenus soient encore inférieurs aux taux de référence.
15
Page 16
Femmes
Hommes
basé sur „Principles + Labs for Physical Fitness and Wellness, 1st edition by Copyright 1999“
| TAUX DE MASSE HYDRIQUE
Le taux de masse hydrique se situe normalement dans les zones suivantes:
Hommes
Age mauvais bien très bien
10-100 < 50% 50-65% > 65%
Femmes
Age mauvais bien très bien
10-100 < 45% 45-60% > 60%
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. Il est donc possible que chez les personnes dont le taux de graisse corporelle est élevé, le taux de masse hydrique soit inférieur aux données de référence. Par contre, chez les personnes pratiquant des sports d’endurance, le taux de masse hydrique peut être supérieur aux données de référence en raison d’un taux de graisse corporelle inférieur et un taux de masse musculaire supérieur. Le taux de masse hydrique déterminé sur cette balance ne permet pas de tirer des conclusions d’ordre médical sur la rétention d’eau dans les tissus dûe à l’âge. Le cas échéant, demandez à votre médecin. De maniere générale, un taux de masse hydrique élevé est souhaitable.
| TAUX DE MASSE MUSCULAIRE
Le taux de masse musculaire se situe normalement dans les plages suivantes:
Hommes
Age faible normal élevé
10-14 < 44% 44 - 57% > 57%
15-19 < 43% 43 - 56% > 56%
20-29 < 42% 42 - 54% > 54%
Age faible normal élevé
30-39 < 41% 41 - 52% > 52%
40-49 < 40% 40 - 50% > 50%
50-59 < 39% 39 - 48% > 48%
60-69 < 38% 38 - 47% > 47%
70-100 < 37% 37 - 46% > 46%
Femmes
Age faible normal élevé
10-14 < 36% 36 - 43% > 43%
15-19 < 35% 35 - 41% > 41%
20-29 < 34% 34 - 39% > 39%
30-39 < 33% 33 - 38% > 38%
40-49 < 31% 31 - 36% > 36%
50-59 < 29% 29 - 34% > 34%
60-69 < 28% 28 - 33% > 33%
70-100 < 27% 27 - 32% > 32%
Corrélation des résultats dans le temps
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l‘espace de quelques jours ne sont dus qu‘à une simple perte de liquides dans la plupart des cas.
L‘interprétation des résultats dépend des modications
du poids d’ensemble et des pourcentages de graisse corporelle, de masse hydrique et musculaire ainsi que de la durée de ces changements. Il faut distinguer les
modications rapides (de l‘ordre de quelques jours) des modications à moyen terme (de l‘ordre de quelques
semaines) et à long terme (plusieurs mois) La règle générale peut être la suivante : les
modications de poids à court terme représentent
presque exclusivement des changements de la teneur en
eau, alors que les modications à moyen et à long terme
peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse musculaire.
• Si votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable, vous n‘avez perdu que de l‘eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna ou un régime visant uniquement à une perte de poids rapide.
• Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable, il se pourrait au contraire que vous ayez augmenté la basse musculaire, ce qui est précieux.
• Si votre poids et votre taux de graisse corporelle
diminuent simultanément, cela signie que votre
régime fonctionne: vous perdez de la graisse. L‘activité physique, les séances de mise en forme ou de musculation seront les compléments parfaits de votre régime. Ils vous permettent d‘augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme.
• Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, la masse hydrique ou musculaire (le tissu musculaire contient aussi des constituants de la masse hydrique).
16
Page 17
| MESURES ERRONÉES
Si la balance détecte une erreur au cours d’une mesure,
„Err“ s’afche. Si vous montez sur la balance avant que „0.0“ s‘afche, elle ne fonctionne pas correctement.
Causes possibles d’erreur Remède
La balance n‘a pas été activée avant son utilisation.
La portée maximale de 150 kg a été dépassée.
La résistance électrique entre les électrodes et la plante du pied est trop forte (callosités épaisses, par. ex).
Vous n‘êtes pas resté immobile sur la balance.
Le taux de graisse corporelle n’est pas compris dans la plage mesurable (inférieur à 35% ou supérieur à 50%).
Le taux de masse hydrique n’est pas compris dans la plage mesurable (inférieur à 43% ou supérieur à 75%).
Si vous montez la balance avant que «0.0» s'afche, elle
ne fonctionne pas correctement.
Activer la balance correctement et reprendre la mesure.
Peser uniquement le poids maximal autorisé.
Refaire la mesure pieds nus. Le cas échéant, humidier légère­ment la plante des pieds. Enlever les callosités de la plante des pieds, le cas échéant.
Tenez-vous immobile.
Refaire la mesure pieds nus. Le cas échéant, humidier légère­ment la plante des pieds.
Refaire la mesure pieds nus. Le cas échéant, humidier légère­ment la plante des pieds.
| PASSAGE DE KG OU LB
Cette balance est indiqué votre poids en kilogrammes et livre. Activé l'indication correctement avec le bouton de passage dans le derriere du pèse personne, Kg (kilogrammes) ou Lb (livre).
| NETTOYAGE & ENTRETIEN
Nettoyez la balance avec un chiffon humide. Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou autres liquides.
Utiliser cette balance avec précaution, ne pas la faire cogner contre quelque chose et ne pas la laisser tomber.
| TECHNIQUES DONNÉES
Min./ Max. capacité: 10 à 150 kg / 20 lb à 330 lb. Indication par 100 grammes/ 0,2 lb
17
Page 18
2.
ENGLISH
1.
4.
5.
6.
7.
2.
3.
| SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read the instructions carefully and completely before operating this appliance and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use within the home.
• Always use batteries which corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
• Attention: Do not use during pregnancy. Inaccurate
measurements may be caused by the amniotic uid.
• Attention: The scale may not be used by persons with medical implants (e.g. pacemakers). Otherwise their function may be impaired.
• If possible, always weigh yourself at the same time of day (preferably in the morning), after using the toilet, on an empty stomach and unclothed, in order to achieve comparable results.
• Stand on the scale without moving and with equal weight distribution on both feet!
• Minor deviations are normal. When you drink 1 glass of water for exemple a difference of 300 grams can occur.
• Caution! Do not stand on the scale with wet feet and do not step on the scale when its surface is wet – danger of slipping!
• Protect the scale against hard knocks, moisture, dust,
chemicals, major temperature uctuations and heat
sources which are too close (stove, heating radiators).
• When you want to store the scale for a longer period, we advise to keep it in the original carton.
• Always ensure that the scale is placed on a at, stable
surface and only use it indoors.
• Repairs may only be carried out by Inventum customer service or authorized dealers. Before submitting any
complaint, rst check the batteries and replace them
if necessary.
• If you decide never to use the appliance again, we advise you to dispose of it in special containers or at a
1. Display
2. Electrodes
3. Platform
4. Down-key
5. SET-key (conrm)
6. USER-key
7. Up-key
8. Convert switch (Kg/Lb)
municipal waste collection point.
• Never immerse the scale in water or other liquids.
• The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
• The scale can accept a maximum load of 150 kg (330 lb). The weight measurement is displayed in increments of 100 g (0.2lb). The measuring results for the body fat, body water and muscle percentages are displayed in 0.1% increments.
• On delivery the scale is set to the units "cm" and "kg". A switch located on the back of the scale enables you to change to "inch", "pound" (lb).
• Please note that technically related measuring tolerances are possible, as the scale is not calibrated for professional medical applications.
• If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty.
| INTERESTING FACTS
The measuring principle of the diagnostic scale
This scale determines the body weight, bodyfat, body water and the percentage of muscle according to the principle of Bioelectric Impedance Analysis (BIA). With this process, an imperceptible, completely safe and harmless current enables the determination of body tissue proportions within seconds. This measurement of electrical resistance (impedance) and the inclusion of constants and/or individual values (age, height, sex, activity levels) can be used to determine the percentage of fat, water and muscle in the body. Muscle tissue and water have good electrical conductivity, as the fat cells hardly conduct the current due to their very high resistance.
18
Page 19
Weighing correctly
If possible, always weighs yourself at the same time of day (ideally in the morning),
after going to the toilet, on an empty stomach and without clothes to achieve comparable results. Only the long-term trend counts. Stand on the scale without moving and with equal weight distribution on both feet! Minor deviations are normal. When you drink 1 glass of water for exemple a difference of 300 grams can occur. Do not stand on the scale with wet feet and do not step on the scale when its surface is wet – danger of
slipping! Place the scale on a rm, at surface; a rm oor covering is a basic requirement for correct weight
measurement.
| BEFORE FIRST USE
Before you use the appliance for the rst time, please do
as follows: carefully unpack the appliance and remove all the packaging material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after unpacking for any damage, possible from transportation. If present, pull the battery insulating strip off the battery compartment cover or remove the
battery's protective lm and insert the battery according
to the polarity.
| BATTERIES
If provided, pull out the battery insulating strip at the
battery compartment or remove the protective lm from
the battery and insert the battery with the correct polarity. If the scale fails to operate, remove the battery completely and reinsert it. Your scale is provided with a “Change battery” indicator. If the scale is operating with a battery which is too weak, “Lo” appears on the display and the scale will switch off automatically. In this case, the battery must be exchanged (1 x 3V lithium battery CR2032). The used, completely drained standard and rechargeable batteries must be disposed of in specially marked collection containers, at toxic waste collection points or electrical product retailers. You are legally obligated to dispose of the batteries. Note: Batteries containing pollutants are marked with the following symbols: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery containers mercury.
| WEIGHT MEASUREMENT
• Quickly and rmly tap the standing
surface of your scale with your foot. The entire display (Ill. 1) appears up to "0.0" (Ill. 2) as a self-test (tap­ on technology).
• Now the scale is ready to measure your weight.
• Stand on the scale without moving about and distribute your weight evenly on both legs.
• The scale immediately begins to measure your weight (Ill. 3).
• Your measured weight is displayed shortly after this (Ill. 4). The scale switches off a few seconds after you step down from it.
| SETTING USER DATA
To calculate your body fat and other values, you must enter your personal settings. The scale has 10 memory presets for basic data with which the users, e.g. each member of the family, can store and call up their personal settings at any time.
• First you personal settings must be stored.
• Briey step onto the scale rst and
wait untill the display ”0.0” (Ill. 2) appears. Then press “SET”. Now the
rst memory preset ashes in the
display (Afb. 5). Select the desired preset by pressing the buttons “up”
and “down” and conrm the desired preset with the “SET” button.
• Now height in cm (inch) ashes in
the display (Afb. 6). Set the desired
value by briey pressing or holding
the buttons “up” or “down”
and conrm it by pressing “SET”.
• “Age” in years then ashes in the
display (Afb. 7). Set the desired
value by briey pressing or holding
the buttons “up” or “down”
and conrm it by pressing “SET”.
• The sex setting “Woman” or “Man” appears on the display (Afb. 8).
Select your sex by pressing the buttons “up” or “down” and conrm by pressing “SET”.
• Now the setting for your individual level of activity
or tness appears on the display (Afb. 9). Select the
desired level of activity by pressing the buttons (Afb.
9). Select the desired level of activity by pressing the buttons “up” or “down” and conrm the desired
level of activity with the “SET” button.
The values you've just set are displayed again consecutively. After which the scale switches off automatically.
Note:
To set a memory position for an other user follow the same steps as written previously and choose the position you wish to overwrite.
| ACTIVITY LEVELS
When selecting the level of activity the average and long-term counts.
• A 1: Light or no physical activity. 30 minutes of physical exercise 2 to 4 times a week
(e.g. jogging, cycling, tennis, etc.). This mode should be selected as soon as you notice a general
improvement in your well-being/tness in the course
19
Page 20
of a training/dietary program. After 8-12 weeks of continuous training/diet, you can change to the next level of activity.
• A 2: Moderate physical activity. 30 minutes of physical exercise 4 to 6 times a week.
• A 3: Intensive physical activity. Daily intensive training or physical work (e.g. intensive
running, construction work, etc.). For this mode you should have an overall high level of mobility, endurance and power and maintain this level over a longer period of time.
| TAKING MEASUREMENTS
After you've entered your personal setting, weight, body fat and other values can be calculated.
• Briey step onto the scale rst and wait untill the
display ”0.0” appears.
• Select the memory preset where your basic personal data are stored
by pressing the buttons “up” and “down” repeatedly. The data are displayed consecutively until “0.0” (Ill. 2) appears.
• Step onto the scale barefoot and make sure you're standing on both electrodes. First your body weight is determined and displayed.
• Remain standing on the scale; now the body fat and body water analysis is performed. This can take a few seconds.
Important: Your feet, legs,
calves and thighs must not touch each other, as otherwise the measurement cannot be performed correctly.
The following data are displayed:
• Body fat percentage in % (Ill. 10-11)
• Water percentage in % (Ill. 12-13)
• Muscle percentage in % (Ill. 14-15)
• Now all measured values are displayed consecutively and the scale switches off.
| TIPS
Important when measuring body fat/body water/muscle percentage:
• The measurement may only be carried out while barefoot and it is helpful if the soles of your feet are slightly damp. Completely dry soles can result
in unsatisfactory results, as they have insufcient
condutivity.
• Stand still during the measurement.
• Wait several hours (6-8) after unusually strenuous activity.
• Wait approx. 15 minutes after getting out of bed so that the water in your body can be distributed.
The measurement is not reliable for:
• Children under approx. 10 years of age;
• Professional sporters and bodybuilders;
• Pregnant women;
• Persons with fever, undergoing dialysis, with symptoms of edema or osteoporosis;
• Persons taking cardiovascular medication. Persons taking vascodialating or vascoconstricting medications;
• Persons with substantial anatomical deviations in the legs relative to their total height (leg length considerably shorter or longer than usual).
| BODY FAT PERCENTAGE
The following body fat levels provide you with a guideline (for furhter information, please consult your doctor!). A lower level is often found in athletes. Depending on the type of sports, the intensity of training and the person's physical constitution, levels can be achieved
that are even lower than the specied guidelines.
Women
Age Very good Good Average Poor
< 19 < 17% 17-22% 22,1-27% > 27,1%
20 - 29 <
30 - 39 <
40 - 49 <
18% 18-23% 23,1-28% > 28,1%
19% 19-24% 24,1-29% > 29,1%
20% 20-25% 25,1-30% > 30,1%
> 50 < 21% 21-26% 26,1-31% > 31,1%
Men
Age Very good Good Average Poor
< 19 < 12% 12-17% 17,1-22% > 22,1%
20-29 < 13% 13-18% 18,1-23% > 23,1%
30-39 < 14% 14-19% 19,1-24% > 24,1%
40-49 < 15% 15-20% 20,1-25% > 25,1%
> 50 < 16% 16-21% 21,1-26% > 26,1%
based on: "Principles + Labs for Physical Fitness and Wellness. 1st edtition Copyright 1999"
| BODY WATER
The body water percentage is normally within the following ranges:
Man
Age poor good very good
10-100 < 50% 50-65% > 65%
Woman
Age poor good very good
10-100 < 45% 45-60% > 60%
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body water percentages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage. Body water measurement with this scale is not suitable
20
Page 21
for drawing medical conclusions, for example concerning age-related water retention. If necessary ask your physician. Basically, a high body water percentage should be the aim.
losing fat mass. Ideally you should support your diet
with physical activity, tness or power training. By this
means, you can increase your muscle percentage over the medium term.
| MUSCLES
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Man
Age low normal high
10-14 < 44% 44 - 57% > 57%
15-19 < 43% 43 - 56% > 56%
20-29 < 42% 42 - 54% > 54%
30-39 < 41% 41 - 52% > 52%
40-49 < 40% 40 - 50% > 50%
50-59 < 39% 39 - 48% > 48%
60-69 < 38% 38 - 47% > 47%
70-100 < 37% 37 - 46% > 46%
Female
Age low normal high
10-14 < 36% 36 - 43% > 43%
15-19 < 35% 35 - 41% > 41%
20-29 < 34% 34 - 39% > 39%
30-39 < 33% 33 - 38% > 38%
40-49 < 31% 31 - 36% > 36%
50-59 < 29% 29 - 34% > 34%
60-69 < 28% 28 - 33% > 33%
70-100 < 27% 27 - 32% > 32%
Results in relation to time
Note that it is only the long-term trend which counts.
Short period uctuations in weight over a few days are mostly the result of a loss of uid.
The interpretation of the results will depend on changes in your: overall weight and body fat, body water and muscle percentages, as well as on the period during which these changes take place. Rapid changes within days must be distinguished from medium term changes (over weeks) and long term changes (months).
A basic rule is that short term changes in weight almost exclusively represent changes in water content, whereas medium and long term changes may also involve the fat and muscle percentages.
• If your weight reduces over the short term, but your body fat percentage increases or remains the same, you have merely lost water – e.g. after a training session, sauna session or a diet restricted only to rapid weight loss.
• If your weight increases over the medium term and the body fat percentage falls or stays the same, then you could have built up valuable muscle mass.
• If your weight and body fat percentage fall simultaneously then your diet is working – you are
| ERRORS
If the scale detects an error during weighing, «Err» appears in the display.
Possible causes of errors Remedy
The scale was not activated before stepping on. When you stand on the scale before “0.0“ appeared in the display, it will not operate correctly.
The maximum load-bearing capacity of 150 kg (330 lbs) was exceeded.
You were not standing still on the scale.
The electrical resistance between the electrodes and the soles of your feet is too high (e.g. with heavily callused skin).
Your body fat lies outside the measurable range (less than 5% or greater than 50%).
Your percentage of water lies outside the measurable range (less than 25% or greater than 75%).
The percentage of muscle lies outside the measurable range (depending on age and sex).
And remember: Physical exercise is the basis for a healthy body.
Activate the scale the right way and repeat the measurement.
Only weigh the maximum permissible weight.
Stand still during the measure­ment.
Repeat weighing barefoot. Slightly moisten the soles of your feet if necessary. Remove the calluses on the soles of your feet if necessary.
Repeat weighing barefoot. Slightly moisten the soles of your feet if necessary.
Repeat weighing barefoot. Slightly moisten the soles of your feet if necessary.
Repeat weighing barefoot and slightly moisten the soles of your feet if necessary.
| CONVERT KG/LB
This scale can display measurements in kilograms and pounds. You can set this with the switch on the bottom of the scale. Kg (kilograms) or Lb (pounds).
| CLEANING & MAINTENANCE
Wipe the scale only with a damp cloth. Never immerse the scale in water or any other liquids.
scale with care, protect the scale from impact with hard object and do not drop it.
21
Handle the
Page 22
GARANTIE & SERVICE
GARANTIE & SERVICE
• Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product.
• De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
• De garantie geldt niet in geval van:
- normale slijtage;
- onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
- onvoldoende onderhoud;
- het niet in acht nemen van bedienings- en
onderhoudsvoorschriften;
- ondeskundige montage of reparatie door uzelf of
derden;
- door de afnemer toegepaste niet originele onderdelen
zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
• De garantie geldt niet voor:
- normale verbruiksartikelen;
- externe verbindingskabels;
- (uitwisselbare) signaal- en verlichtingslampjes
zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
Het apparaat, voorzien van kopie aankoopbon en klachtomschrijving, inleveren bij uw leverancier of gefrankeerd terug sturen aan:
Inventum Holland BV Generatorstraat 17 3903 LH VEENENDAAL NEDERLAND
of aan: new E.T.P. bvba Passtraat121 9100 Sint Niklaas BELGIË
Indien de garantie is komen te vervallen of indien de garantietermijn is verstreken, dienen wij de kosten welke verbonden zijn aan een beoordeling en/of reparatie in rekening te brengen.
Op verzoek zullen wij u eerst een prijsopgave verstrekken alvorens tot reparatie over te gaan. Zonder dit verzoek om prijsopgave gaan wij ervan uit dat u, met het opsturen van uw apparaat, automatisch een opdracht tot reparatie heeft verstrekt.
Wij verlenen twee maanden garantie op de door onze servicedienst uitgevoerde herstelwerkzaamheden en het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, gerekend vanaf de hersteldatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet welke het directe gevolg is van de uitgevoerde herstelwerkzaamheden of het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
• Die Garantie gilt für 24 Monaten ab Kauf der Ware.
• Die Garantie gilt nur bei Vorlage der Rechnung des gekauften Gerätes. Bewahren Sie deshalb die Rechnung sorgfältig auf. Die Garantie gilt ab dem Kaufdatum.
• Die Garantie gilt nicht im Falle von:
- normalem Verschleiß
- mangelhafter Wartung
- unsachgemäßem oder zweckentfremdeten Gebrauch
- Nichtbeachtung von Bedienungs- und Wartungsvorschriften
- unfachmännischer Reparatur durch den Käufer oder Dritte
- nicht verwendeten Originalteilen, die vom Käufer oder durch Dritte montiert worden sind, welche erst von unserem Kundendienst zu begutachten sind.
• Die Garantie gilt nicht für:
- normale Gebrauchsartikel;
- Beleuchtungsbirnen, welche von unserem Kundendienst zu begutachten sind.
Bitte senden Sie das Gerät zusammen mit der Rechnung und einer Fehlerbeschreibung frankiert an:
Inventum Holland BV Generatorstraat 17 3903 LH VEENENDAAL NIEDERLANDEN
oder an: new E.T.P. bvba Passtraat 121 9100 Sint Niklaas BELGIEN
Falls die Garantie entfallen oder die Garantiezeit abgelaufen ist, müssen wir Ihnen die Kosten, die durch eine Begutachtung und/oder einer Reparatur entstehen, in Rechnung stellen.
Wir erstellen Ihnen gerne auf Anfrage einen Kostenvoranschlag, bevor wir mit der Reparatur beginnen. Wenn wir zur Reparatur übergangen sind, werden die Begutachtungs- bzw. Prüfungskosten von uns nicht in Rechnung gestellt.
Wir gewähren auf die von unserem Kundendienst ausgeführten Reparaturen und auf das neu verarbeitete Material zwei Monate Garantie, wobei diese zweimonatige Frist ab dem Tag der Reparatur gilt. Sollte während dieses Zeitraumes ein Defekt auftreten, welcher direkt auf die Reparatur oder das dabei verwendete Material zurückzuführen ist, kann der Kunde selbstverständlich sein Gerät kostenlos reparieren lassen.
22
Page 23
GARANTIE & SERVICE
GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE
• La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de la date d’achat de l’article.
• La garantie ne sera applicable que sur présentation du bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie commence à partir de la date d’achat.
• La garantie n’est pas assurée dans les cas suivants:
- usure normale
- emploi inadéquat ou utilisation abusive
- entretien insufsant
- non-respect des consignes d’utilisation et
d’entretien
- réparation par l’acheteur non compétent
- adaptation par l’acheteur de pièces détachées qui
ne sont pas d’origine ce qui sera jugé par notre service technique
• La garantie n’est pas applicable pour:
- les articles de consommation normale
- les câbles de raccordement extérieurs
- les lampes témoins (changeables) de signal et
d’éclairage ce qui sera jugé par notre service technique
L’appareil doit être renvoyé en port payé avec la facture ainsi que la description du problème à:
Inventum Holland BV Generatorstraat 17 3903 LH VEENENDAAL PAYS BAS
ou à: new E.T.P. bvba Passtraat 121 9100 Sint Niklaas BELGIQUE
Si la garantie n’est pas applicable ou bien si le délai de garantie est dépassé, nous vous facturerons les frais liés à un devis et/ou à une réparation.
Sur simple demande de votre part, nous pouvons d’abord établir un devis avant de commencer toute réparation. Sans votre demande de devis, nous partons du principe que vous nous donnez automatiquement votre accord pour la réparation de votre appareil, dès l’instant où vous nous l’avez envoyé.
Nous assurons deux mois de garantie sur les réparations effectuées par notre service après-vente et sur le matériel qui aura été ajouté, et ce délai de deux mois est calculé à compter de la date de la réparation. Si pendant cette période, il y avait une défection de l’appareil due directement aux travaux de réparation qui ont été effectués ou due au matériel rajouté, il va de soi que l’acheteur pourra de plein droit faire réparer gratuitement son appareil.
• This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against mechanical and electrical defect.
• Guarantee can only be given if proof of purchase (e.g. till receipt) can be shown. Therefore keep it in a safe place. The guarantee period starts at date of purchase.
• Guarantee is not valid in case of:
- normal wear;
- damage through misuse use or when the instructions
were not followed correctly;
- lack of maintenance;
- not following the operation- and safety instructions;
- incompetent montage or repairs made by yourself or
others;
- using accessories and spare parts which are not
suitable for the appliance; for assessment by our technical department.
• The guarantee is not valid for:
- normal wear;
- external cables;
- (interchangeable) signal- and controllamps for
assessment by our technical department.
Return the appliance, including proof of purchase and description of the complaint, stamped to:
Inventum Holland BV Generatorstraat 17 3903 LH VEENENDAAL The Netherlands
or to: new E.T.P. bvba Passtraat 121 9100 Sint Niklaas BELGIUM
• Pack it carefully (preferably in the original carton). Ensure unit is clean.
• Enclose your name and address and quote model number on all correspondence.
When the guarantee is no longer valid or when the period of guarantee has passed, we will charge any costs that
ow out of an assessment and/or repairing.
On request we will supply a statement before repairing. Without requesting a statement, we assume that you, by sending the appliance, automatically order to repair the appliance.
A guarantee period of two months is valid for repairs done by our technical department and the used spare parts, counting from the repairdate. When a malfunction
occurs within this period which directly ows out of the
repairs and the used spare parts, the consumer has the right of repairs without any costs.
23
Page 24
Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland
Inventum Holland BV
Tel.: 0318-542222, Fax.: 0318-542022, Mail: helpdesk@inventum.eu
Inventum Belgium BVBA
Xavier de Cocklaan 66 bus 8, 9830, Deurle, België
Tel: 09 220 30 20, Fax.: 09 220 30 22, Mail: info@inventumbelgium.be
Website: ww w.i nve n tum .eu
03PW850BG.0108V
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten./
Sous réserve de modication / Modications and printing errors reserved.!
Loading...