Klein huishoudelijke apparaten horen niet in
de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
De weegschaal mag niet worden gebruikt door
personen met medische implantaten, in het
bijzonder een pacemaker! De weegschaal kan
de werking van dergelijke implantaten nadelig
beïnvloeden.
English
Legislation requires that all electrical and
electronic equipment must be collected for
reuse and recycling. Electrical and electronic
equipment marked with the symbol indicating
separate collection of such equipment must be
returned to a municipal waste collection point.
The scale may not be used by persons with
medical implants (e.g. pacemakers). Otherwise
their function may be impaired.
Deutsch
Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in
den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über
Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen
Wertstoffsammelstelle.
Die Waage darf nicht von Personen mit
medizinischen Implantaten (z.B.
Herzschrittmacher) verwendet werden.
Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt
sein.
1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. product omschrijving pagina 5
3. wetenswaardigheden pagina 5
4. voor het eerste gebruik pagina 6
5. persoonlijke gegevens pagina 6
6. alleen gewicht meten pagina 6
7. lichaamsanalyse pagina 7
8. resultaten beoordelen pagina 7
9. tips pagina 8
10. verkeerde meting pagina 9
11. reiniging & onderhoud pagina 9
Garantie & Service pagina 28
1. safety instructions page 10
2. description of the appliance page 11
3. interesting facts page 11
4. before first use page 12
5. personal data page 12
6. weigh only page 12
7. body analysis page 13
8. evaluation of results page 13
9. tips page 14
10. incorrect measurements page 15
11. Cleaning & maintenance page 15
Guarantee & after sales Service page 29
1. Sicherheitshinweise Seite 16
2. Beschreibung des Geräts Seite 17
3. Wissenswertes Seite 17
4. Vor der Inbetriebnahme Seite 18
5. Persönlicher Daten Seite 18
6. Nur Gewichtsmessung Seite 18
7. Körperanalyse Seite 19
8. Ergebnisse bewerten Seite 19
9. Tipss zur Anwendung Seite 20
10. Fehlmessung Seite 21
11. Reinigung & pflege Seite 21
Garantie & Service Seite 30
Français
Les petits appareils domestiques doivent être
mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou
aux points de collecte réservés à cet usage.
Cette balance ne doit pas être utilisée par des
personnes munies d’implants médicaux
(stimulateurs cardiaques, par exemple). Sinon
leur fonctionnement risque d’être entravé.
1. Consignes de sécurité page 22
2. Définition de l’appareil page 23
3. Quelques petites curiosités page 23
4. Pour la première utilisation page 24
5. Données personelles page 24
6. Pesée seule page 24
7. Fonctions d’analyse page 25
8. Évaluation des résultats page 25
9. Conseils d’utilisation page 26
10. Mesures erronées page 27
11. Nettoyage & entretien page 27
Garantie & Service page 31
•3
veiligheidsvoorschriften
1
Nederlands
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u de weegschaal gaat gebruiken en bewaar
deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
• Attentie: Deze weegschaal mag niet gebruikt worden
tijdens de zwangerschap voor vet-, vocht-, spier- en
botmassa meting, wel voor het wegen van gewicht. Door
het vruchtwater kunnen onnauwkeurigheden in de meting
komen.
• Attentie: De weegschaal mag niet worden gebruikt
door personen met medische implantaten, in het
bijzonder een pacemaker! De weegschaal kan de
werking van dergelijke implantaten nadelig beïnvloeden.
Raadpleeg voor meer informatie uw behandelend arts.
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
hulpbehoevenden, kleine kinderen en/of personen met
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij goede begeleiding
krijgen of geïnstrueerd zijn in het veilig gebruiken van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het
omgaan met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom
nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken.
Zorg ervoor dat het apparaat altijd zodanig opgeborgen wordt
dat kinde ren er niet bij kunnen.
• Ga niet op de uiterste rand van het weegoppervlak staan.
Deze zou kunnen kantelen.
• De weegschaal bevat elektronische componenten die
met zorg behandeld dienen te worden. Met name stoten,
vochtigheid, stof, chemicaliën, toiletartikelen en sterke
temperatuurwisselingen kunnen nadelige gevolgen hebben
op de werking van uw weegschaal.
• Elke weging dient onder dezelfde omstandigheden plaats te
vinden om zodoende de afzonderlijke wegingen met elkaar te
kunnen vergelijken. Een ideaal moment is ‘s morgens, zonder
kleding en voordat u heeft ontbeten.
• Geringe afwijkingen zijn normaal. Door bijvoorbeeld 1 glas
water te drinken kan al een afwijking ontstaan van ca. 300
gram.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een harde, vlakke
ondergrond staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis. Een
harde, vlakke ondergrond is noodzakelijk voor een correcte
meting.
• Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door
vakmensen uitge voerd te worden. Verkeerd uitgevoerde
reparaties kunnen aanzien lijke gevaren voor de gebruiker
tot gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken met
onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of
geleverd.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer
te gebruiken, breng het apparaat dan naar de betreffende
afvalverwerkingafdeling van uw gemeente.
• Dompel de weegschaal nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
• De draagkracht van de weegschaal is maximaal 150 kg (24
St/ 330 lb). Bij het meten van gewicht en vaststellen van de
botmassa worden de resultaten weergegeven in stappen van
100 gr (¼ St/ 0,2 lb). De meetresultaten van het percentage
lichaamsvet, lichaamsvocht en spieren worden weergegeven
in stappen van 0,1 %.
• De fabrieksinstellingen van de weegschaal geven de
eenheden “cm“ en “kg“ weer. Het instellen van de
maateenheden staat omschreven in hoofdstuk VOOR HET
EERSTE GEBRUIK.
• Indien u de weegschaal voor langere tijd wilt opbergen
adviseren wij u de originele verpakking te bewaren.
• Lekkende batterijen kunnen de weegschaal beschadigen.
Indien u de weegschaal voor langere tijd niet wilt gebruiken,
dient u de batterijen te verwijderen.
• Als een batterij heeft gelekt, maakt u gebruik van
handschoenen om de batterijen te verwijderen. Reinig het
batterijvak met een droge doek.
• Onthoud dat technisch beperkte meettoleranties mogelijk
zijn, het is geen weegschaal voor professioneel, medisch
gebruik.
• Deze weegschaal is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding
worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
4• Nederlands
product omschrijving
2
wetenswaardigheden
3
1. Glazen weegplateau
2. RVS meet electrodes
3. Display
4. Insteltoetsen SET
5. Batterijklepje (achterkant)
Het meetprincipe van de lichaamsanalyse-weegschaal
Deze weegschaal werkt volgens het principe van de Bioelektrische Impedantie-Analyse (B.I.A.). Daarbij wordt in
enkele seconden door een onmerkbare, verwaarloosbaar
kleine en ongevaarlijke hoeveelheid stroom een bepaling
van lichaamsweefselaandelen mogelijk gemaakt. Met deze
meting van de elektrische weerstand (impedantie) en de
eindberekening van de constante waarden c.q. individuele
waarden (leeftijd, lengte, geslacht) is het mogelijk het
percentage lichaamsvet en andere waarden in het lichaam te
bepalen. Spierweefsel en water hebben een goede elektrische
geleiding en dus een geringe weerstand. Botten en vetweefsel
daarentegen hebben een slechte geleiding omdat de vetcellen
3
en botten vanwege hun zeer hoge weerstand nauwelijks
stroom doorlaten. Let op dat de door de diagnoseweegschaal
berekende waarden slechts een benadering zijn van de
medische, werkelijke analysewaarden van het lichaam. Alleen
1
de medisch specialist kan met medische methoden (bijv.
computertomografie) een precieze berekening maken van het
lichaamsvet, lichaamsvocht, spierpercentage en botopbouw.
2
Op de juiste manier wegen
Weeg uzelf altijd op hetzelfde tijdstip van de dag (bij voorkeur
‘s ochtends) om vergelijkbare resultaten te krijgen. Elke weging
dient onder dezelfde omstandigheden plaats te vinden om
zodoende de afzonderlijke wegingen met elkaar te kunnen
vergelijken. Een ideaal moment is ‘s morgens, zonder kleding
en voordat u heeft ontbeten. Wacht na het opstaan ongeveer
15 minuten, het lichaam kan dan het lichaamsvocht verdelen.
Belangrijk bij de meting: De berekening van het lichaamsvet
mag uitsluitend op blote voeten en kan het beste met licht
bevochtigde voetzolen worden uitgevoerd. Volledig droge
voetzolen kunnen tot onbevredigende resultaten leiden, omdat
deze over een te klein geleidingsvermogen beschikken.
Uw weegschaal is een nauwkeurig instrument. Het menselijk
lichaam is vrijwel het moeilijkst te wegen, omdat het altijd
in beweging is. Derhalve is een 99% nauwkeurigheid van het
54
totale lichaamsgewicht het hoogst haalbaar. Om tot de meest
betrouwbare gegevens te komen dient u ervoor te zorgen dat u
uw voeten altijd op dezelfde plaats op de weegschaal plaatst en
dat u zo stil mogelijk staat. Onderschat het gewicht van kleding,
ondergoed en kort tevoren opgenomen voedsel en drank niet.
Alleen de lange termijntrend telt.
Nederlands •5
voor het eerste gebruik
4
Voordat u de weegschaal gaat gebruiken eerst de verpakking
en eventueel de beschermfolie van het display en de batterijen
verwijderen en dit buiten bereik van kinderen houden.
Controleer de weegschaal op beschadigingen, mogelijk ontstaan
tijdens het transport. Indien de weegschaal is beschadigd,
gebruik hem dan niet, maar neem contact op met de winkelier of
de technische dienst van Inventum.
Aan de achterzijde van de weegschaal vindt u een UNIT
drukknop waarmee u de juiste maateenheid kunt selecteren
(kg/st/lb).
kg = kilogrammen
lb = ponden (Engelse meeteenheid)
st = stone (Engelse meeteenheid)
Druk op de knop totdat de juiste maateenheid wordt
weergegeven. Plaats de weegschaal op een harde, vlakke en
stabiele ondergrond en wacht tot de weegschaal zichzelf
uitschakelt.
het symbool voor geslacht. Om het juiste geslacht (man,
vrouw, sportieve man, sportieve vrouw) te kunnen kiezen,
druk op de pijlof de pijl en druk wederom op de SET
toets om uw keuze te bevestigen.
• Nadat u het geslacht heeft ingegeven, knippert de aanduiding
voor de lengte (fabrieksinstelling 170 cm). Om uw eigen
lengte in te geven, drukt u op de pijlof de pijl en druk
wederom op de SET toets om uw keuze te bevestigen.
• Nadat u uw lengte heeft ingegeven, knippert de aanduiding
voor de leeftijd (fabrieksinstelling 40 jaar). Om uw eigen
leeftijd in te geven, drukt u op de pijl of de pijl en druk
wederom op de SET toets om uw keuze te bevestigen.
Nadat u de gegevens allemaal heeft ingevoerd en bevestigd,
verschijnt in het display 0,0 kg. Voer gelijk een meting uit, zodat
de weegschaal u bij een volgend gebruik herkend. Doet u dit
niet dan zal de weegschaal na enkele seconden automatisch
uit gaan.
TIP: Om een geheugenplaats in te stellen voor een andere
gebruiker volgt u dezelfde stappen als hiervoor beschreven
en kies de geheugenpositie die u wilt overschrijven. Alle
geheugenplaatsen zijn vanuit de fabriek ingevuld met een aantal
basisinstellingen.
persoonlijke gegevens
5
Om uw percentage lichaamsvet en andere lichaams-waarden
te berekenen, moet u de persoonlijke gebruikersgegevens
invoeren. De weegschaal heeft 8 geheugenposities waarbinnen
u uw persoonlijke gegevens en die van uw huisgenoten kunt
opslaan en bekijken. Geef uw persoonlijke gegevens in voordat u
de weegschaal gaat gebruiken.
U kunt de volgende instellingen bewerken:
Geheugenpositie (P)1 tot 8
Lengte
Leeftijd10 tot 80 jaar
Geslacht
Sporter
• Druk op de SET toets als het display uit is om
de instellingen te kunnen wijzigen. De eerste
geheugenpositie P1 knippert in
het display. Om de juiste gebruiker te kunnen
kiezen, druk op de pijl
wederom op de SET toets om uw keuze te
bevestigen.
• Nadat u de juiste geheugenplaats heeft ingegeven, knippert
100 tot 220 cm
), vrouw ( )
man (
of de pijl en druk
alleen gewicht meten
6
De weegschaal beschikt over een step-on
functie (opstap-functie). Ga met blote voeten
op de weegschaal staan. Sta stil en zorg ervoor
dat u uw gewicht over beide benen verdeelt.
De weegschaal start gelijk met meten en uw
gewicht wordt bijna gelijk getoond. Wanneer
u van de weegschaal afstapt, zal deze na enkele seconden
automatisch uitschakelen.
6• Nederlands
lichaamsanalyse
7
resultaten beoordelen
8
Als u op de weegschaal blijft staan, nadat uw gewicht gemeten
en weergegeven is, zal de weegschaal automatisch een
lichaamsanalyse uitvoeren. De weegschaal beschikt over
automatische gebruikerherkenning.
Zodra de weegschaal met de lichaamsanalyse begint, zal er een
“0” onderin het display verschijnen.
De meting wordt nu uitgevoerd. De weegschaal
herkent een persoon aan zijn gewicht. Mochten
er meerdere personen zijn met ongeveer
hetzelfde gewicht dan wordt dit op het display
weergegeven. U kunt met de en toetsen
de geheugenplaats kiezen waar uw eigen
gegevens onder staan. Blijf op de weegschaal staan om de
meting te voltooien.
De weegschaal zal de resultaten op het display tonen:
vetpercentage vochtpercentage spiermassa
en uw botmassa (bone) wordt getoond in kilogrammen.
Om u de gelegenheid te geven om alle resultaten goed
te bekijken, wordt alles nog drie keer getoond voordat de
weegschaal automatisch uitschakelt:
1. gewicht
2. lichaamsvetpercentage
3. lichaamsvochtpercentage
4. spiermassa
5. botmassa
Als de weegschaal een persoon niet herkent, zal de
lichaamsanalyse niet uitgevoerd worden en zal op het display
alleen het gewicht getoond worden.
Het lichaamsvetpercentage geeft het procentuele deel vet van
het gehele lichaamsgewicht weer. Een vast advies voor deze
waarde is er niet, omdat dit sterk afhankelijk is van het geslacht
(en de daarbij behorende lichaamsbouw) en de leeftijd.
Lichaamsvet is van levensbelang voor het goed functioneren
van het lichaam. Het beschermt organen, gewrichten,
regelt de lichaamstemperatuur, slaat vitamines op en
dient als reserve voor het lichaam. Voor vrouwen geldt
een lichaamsvetpercentage tussen 10% en 13% wat het
lichaam nodig heeft. Bij mannen ligt dit tussen 2% en 5% met
uitzondering van sportmensen.
De volgende lichaamsvetwaarden geven een richtlijn aan
(neem voor aanvullende informatie contact op met uw arts!).
Man/sportieve man
Leeftijdlaag normaal hoogzeer hoog
10-16< 1010 - 1819 - 23 > 23
17-39< 1212 - 2021 - 25> 25
40-55< 1313 - 2122 - 26> 26
> 56< 1414 - 2223 - 27 > 27
Vrouw/sportieve vrouw
Leeftijdlaag normaal hoogzeer hoog
10-16< 1818-2829-35> 35
17-39< 2020-3233-38> 38
40-55< 2323-3536-41> 41
> 56< 2424-3637-42 > 42
Bij sporters wordt vaak een lage waarde vastgesteld.
Afhankelijk van de tak van sport, trainingsintensiteit en
lichaamsbouw kunnen waarden worden berekend die zelfs
onder de aangegeven richtwaarden liggen. Let op, bij extreem
lage waarden kunnen echter gezondheidsgevaren bestaan.
Een groot deel van het menselijk lichaam bestaat uit water. Dit
lichaamsvocht is verdeeld over het hele lichaam. Bij mannen
bestaat ongeveer 60% van de lichaamsmassa uit water. Bij
vrouwen ligt dit ongeveer op 55% (dit komt door een hoger
vetpercentage).
Het percentage lichaamsvocht ligt normaal gesproken binnen
het volgende bereik:
Man
Leeftijdslechtgoedzeer goed
10 - 15< 5858.1 - 72> 72
16 - 30 < 5353.1 - 67> 67
31 - 60< 4747.1 - 61> 61
> 61< 4242.1 - 56> 56
Nederlands •7
Vrouw
Leeftijdslechtgoedzeer goed
10 - 15< 5757.1 - 67> 67
16 - 30 < 4747.1 - 57> 57
31 - 60< 4242.1 - 52> 52
> 61< 3737.1 - 47> 47
Lichaamsvet bevat relatief weinig vocht. Daarom kan bij
personen met een hoog percentage lichaamsvet, het
percentage lichaamsvocht onder de richtwaarden liggen.
Bij uithoudingssporters kunnen de richtwaarden echter
overschreden worden als gevolg van een laag vetpercentage en
hoog spierpercentage. De berekening van het lichaamsvocht
met deze weegschaal is niet geschikt voor het trekken van
medische conclusies van bijvoorbeeld vochtopslag op basis van
leeftijd. Raadpleeg indien nodig uw arts.
Het spiermassapercentage ligt normaal gesproken binnen het
volgende bereik:
Leeftijd MAN gezondVROUW gezond
> 10> 40> 34
Onze botten zijn evenals de rest van ons lichaam aan natuurlijke
opbouw-, afbraak- en verouderingsprocessen onderhevig. De
botmassa neemt tijdens de kindertijd snel toe en bereikt het
maximum bij 30 tot 40 jaar. Met het toenemen van de leeftijd
neemt de botmassa dan weer af. Met gezonde voeding (vooral
calcium en vitamine D) en regelmatige lichaamsbeweging
kunt u de afbraak voor een groot deel tegengaan. Met gerichte
spieropbouw kunt u de stabiliteit van uw beendergestel
extra versterken. Let op: deze weegschaal geeft niet het
calciumgehalte van de botten weer, maar berekent het
gemiddelde gewicht van alle bestanddelen van de botten
(organische stoffen, anorganische stoffen en vocht).
De botmassa ligt normaal gesproken binnen het volgende
bereik:
tips
9
Let op dat alleen de langdurige trend telt. Kort durende
gewichtsafwijkingen binnen een paar dagen zijn meestal het
gevolg van vochttekort.
Belangrijk bij de berekening van het lichaamsvet-/
lichaamsvocht- en spiergehalte:
• Weeg uzelf altijd op hetzelfde tijdstip van de dag (bij voorkeur
‘s ochtends) om vergelijkbare resultaten te krijgen.
• De meting mag alleen op blote voeten worden gedaan met de
zolen van de voet van te voren iets vochtig gemaakt. Volledig
droge voetzolen kunnen tot onbevredigende resultaten
leiden omdat deze een te geringe elektrische geleiding
bezitten.
• Blijf tijdens de meting stilstaan.
• Wacht na ongewoon zware lichamelijke inspanning een paar
uur.
• Wacht nadat u ‘s ochtends bent opgestaan ongeveer 15
minuten, zodat het vocht in uw lichaam zich kan verdelen.
• Let op dat alleen de langdurige trend telt. Kort
durende gewichtsafwijkingen binnen een paar dagen
zijn meestal het gevolg van vochttekort; lichaamsvocht
speelt een belangrijke rol in uw welzijn.
Bij het berekenen van het lichaamsvet en andere waarden
kunnen afwijkende en niet aannemelijke resultaten optreden bij:
• Kinderen jonger dan ongeveer 10 jaar;
• Professionele sporters en bodybuilders;
• Zwangere vrouwen;
• Personen met koorts, onder dialysebehandeling, of bij wie
oedeemsymptomen of osteoporose is vastgesteld;
• Personen die cardiovasculaire geneesmiddelen gebruiken.
• Personen die vaatverwijdende of -vernauwende
geneesmiddelen gebruiken;
• Bij mensen met aanzienlijke anatomische afwijkingen aan
de benen/de totale lichaamslengte (beenlengte verkort of
verlengd).
MANVROUW
GEWICHT
BOTMASSA
Let op: Verwar botmassa echter niet met botdichtheid. De
botdichtheid kan alleen door middel van medisch onderzoek
(bijvoorbeeld computertomografie, echoscopie) worden
berekend. Daarom zijn conclusies op grond van veranderingen
in de botten en de hardheid van de botten (bijv. osteoporose)
niet mogelijk met deze weegschaal.
De botmassa laat zich nauwelijks beïnvloeden, maar schommelt
een klein beetje binnen de beïnvloedende factoren (gewicht,
lengte, leeftijd en geslacht).
< 60 kg60-75 kg> 75 kg< 45 kg45-60 kg> 60
2,5 kg 2,9 kg 3,2 kg 1,8 kg2,2 kg2,5 kg
kg
8• Nederlands
verkeerde meting
10
reiniging & onderhoud
11
Wanneer de weegschaal tijdens het meten een fout constateert,
verschijnt ---- in het display.
Mogelijke oorzaken van de
fout
De elektrische weerstand
tussen de elektroden en
voetzool is te hoog (bijv. bij
een dikke eeltlaag).
Het vetpercentage ligt
buiten het meetbare bereik
(minder dan 3% of meer dan
50%).
Het vochtgehalte ligt buiten
het meetbereik (minder dan
25% of meer dan 75%).
Het spierpercentage en
de botmassa liggen buiten
het meetbereik - leeftijd en
geslacht zijn van invloed
(minder dan 25% of meer
dan 75%).
De maximale capaciteit van
150 kg is overschreden. In het
display verschijnt ----.
Oplossing
De meting herhalen met
blote voeten. Maak eventueel uw voetzolen iets
vochtig. Verwijder eventueel
het eelt van de voetzolen.
De meting herhalen eventueel met blote voeten. Maak
eventueel uw voetzolen iets
vochtig.
De meting herhalen eventueel met blote voeten. Maak
eventueel uw voetzolen iets
vochtig.
De meting herhalen eventueel met blote voeten. Maak
eventueel uw voetzolen iets
vochtig.
Alleen tot het maximaal
toegestane gewicht wegen.
Gebruik om de weegschaal te reinigen alleen een vochtige doek.
Sta altijd met blote voeten of met sokken aan op de weegschaal,
omdat het weegoppervlak snel vuil wordt als u schoenen draagt.
• Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve
reinigingsmiddelen!
• Dompel de weegschaal nooit in water of in een andere
vloeistof onder.
• Behandel de weegschaal voorzichtig, stoot er niet tegen en
laat hem nooit vallen.
De weegschaal is voorzien van twee knoopcelbatterijen type CR2032. Als deze bijna leeg zijn, wordt dit in het display
aangegeven met Lo. Open het batterijklepje aan de onderzijde
van weegschaal. Maak eventueel gebruik van een kleine
schroevendraaier om de batterijen te verwijderen. Plaats de
nieuwe batterijen en sluit het klepje weer.
Aanwijzing: De volgende symbolen vindt u op batterijen met
schadelijke stoffen: Pb = Batterij bevat lood, Cd = Batterij bevat
cadmium, Hg = Batterij bevat kwik.
Nederlands •9
safety instructions
1
English
• Please read the instructions carefully and completely
before operating this appliance and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use within the
home.
• Always use batteries which corresponds with the voltage
printed on the bottom of the appliance.
• Attention: Do not use during pregnancy. Inaccurate
measurements may be caused by the amniotic fluid.
• Attention: The scale may not be used by
persons with medical implants (e.g. pacemakers).
Otherwise their function may be impaired.
• Caution! Do not stand on the outer edge to one side
of the scale otherwise it may tip!
• An electrical appliance is not a toy and should therefore
always be placed outside of the reach of children. Children
are not always able to understand potential risks. Teach
children a responsible handling of electrical appliances.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
• If possible, always weigh yourself at the same time of day
(preferably in the morning), after using the toilet, on an empty
stomach and unclothed, in order to achieve comparable
results.
• Stand on the scale without moving and with equal weight
distribution on both feet!
• Minor deviations are normal. When you drink 1 glass of water
for example a difference of 300 grams can occur.
• Protect the scale against hard knocks, moisture, dust,
chemicals, major temperature fluctuations and heat sources
which are too close (stove, heating radiators).
• Always ensure that the scale is placed on a flat, stable surface
and only use it indoors.
• If you decide never to use the appliance again, we advise you
to dispose of it in special containers or at a municipal waste
collection point.
• Never immerse the scale in water or other liquids.
• The scale can accept a maximum load of 150 kg (330 lb,
24St). The weight measurement is displayed in increments
of 100 g (0.2lb, ¼St). The measuring results for the body fat,
body water and muscle percentages are displayed in 0.1%
increments.
• On delivery the scale is set to the units “cm” and “kg”. For
changing the measuring unit, please read the information in
chapter BEFORE FIRST USE.
• When you want to store the scale for a longer period, we
advise to keep it in the original carton.
• Repairs may only be carried out by Inventum customer
service or authorized dealers. Before submitting any
complaint, first check the batteries and replace them if
necessary.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
• The device is only for private use and is not intended for
medical or commercial purposes.
• Please note that technically related measuring tolerances
are possible, as the scale is not calibrated for professional
medical applications.
• If the appliance is used for other purposes than intended, or
is it not handled in accordance with the instruction manual,
the full responsibility for any consequences will rest with the
user. Any damages to the product or other things are not
covered by the warranty.
10• English
appliance description
2
interesting facts
3
1. Glass surface
2. Measuring electrodes
3. Display
4. Keys for setting SET
5. Battery compartment (bottom)
The measuring principle of the diagnostic scale
This scale determines the body weight, bodyfat, body water
and the percentage of muscle according to the principle of
Bioelectric Impedance Analysis (BIA). With this process, an
imperceptible, completely safe and harmless current enables
the determination of body tissue proportions within seconds.
This measurement of electrical resistance (impedance) and
the inclusion of constants and/or individual values (age, height,
gender) can be used to determine the percentage of fat, water
and muscle in the body. Muscle tissue and water have good
electrical conductivity, as the fat cells hardly conduct the
current due to their very high resistance.
3
Weighing correctly
If possible, always weighs yourself at the same time of day
(ideally in the morning), after going to the toilet, on an empty
stomach and without clothes to achieve comparable results.
1
Minor deviations are normal. When you drink 1 glass of water
for example a difference of 300 grams can occur. Place the
scale on a firm, flat surface; a firm floor covering is a basic
2
requirement for correct weight measurement.
Your scale is an accurate instrument. The human body is the
hardest thing to weigh, because it is always in motion. Therefore
a 99% accuracy of the body weight is the highest possible. Stand
on the scale without moving and with equal weight distribution
on both feet!
Do not underestimate the weight of clothing and when you have
just eaten or drunken anything. Only the long-term trend counts.
54
English •11
before first use
4
Before you use the appliance for the first time, please do
as follows: carefully unpack the appliance and remove all
the packaging material. Keep the material (plastic bags and
cardboard) out of reach of children. Check the appliance after
unpacking for any damage, possible from transportation. Place
the scale on a firm, flat surface. Remove the batteries from the
protective packaging and insert with the correct polarity. See
the diagram inside the battery compartment.
Press the UNIT button on the back of the scale to select the
correct measuring unit (kg/st/lb).
kg = kilograms
lb = pounds
st = stone
Place the scale on a flat and stable surface and wait for the scale
to turn itself off.
After all parameters have been entered, you can now measure
your weight, body fat and the other data. The display will show
0,0 kg.
Stand on the scale barefoot and let the scale perform a
measuring. When you step on the scale the next time the scale
will recognize you. When you step off the scale, the scale will
switch off after a few seconds.
TIP: To reset a memory position for another user perform the
same steps as described above. All positions are preset.
personal data
5
You must enter personal user parameters in order to measure
your body fat percentage and other physical data. The scale has
8 memory positions in which you and other members of your
family can save and retrieve personal settings. Now you can
enter the following setting:
Memory position (P)1 to 8
Body size 100 to 220 cm
Age10 to 80 years
Gender
Sportsman or -woman
• Press the SET key when the display is
switched off to change the setting. The first
memory position P1 flashes on the
display. To select the correct user, press the
or keys and press the SET key again
to confirm.
• After you have entered the correct user,
the symbol for gender will blink. To select the gender (male,
female, sportsman, sportswoman), press the or keys
and press the SET key again to confirm.
• After you have entered the gender, the indication for body
size (height) will blink (preset 170 cm). To set your own height
press the or keys and press the SET key again to
confirm.
• After you have entered your body size, the indication for age
will blink (preset 40). To set the correct age (male, female,
sportsman, sportswoman), press the or keys and
press the SET key again to confirm.
male (
), female ( )
weigh only
6
The scale has a step-on function. Step barefoot
onto the scale. Stand still with your weight
distributed evenly on both legs. The scale will
start measuring your weight immediately and a
short time later will display your weight. When
you step off the scale it will turn off after a few
seconds.
12 • English
body analysis
7
evaluation of the results
8
When you stay on the scale after it displayed your weight, the
scale will automatically perform a body analysis. The scale can
identify users according to the weight.
Important: When using the analysis function, make sure there is
no contact between your feet, legs, calves or thighs. Otherwise
the measurement will not be performed correctly. After the
weight is stable, the “0” signal moves from left to right for two
times, and then shows the data.
The scale is measuring the bodyfat, -water, etc.
The scale can identify a person by their weight.
If it detects more users with a similar weight, it
will display the relative user positions. Use the
or keys to choose the right user. Stay on
the scale to complete the measurement.
The scale will now display the results:
Bodyfat, bodywater and muscle
and your bone mass will be shown in kilograms.
To give you the opportunity to see all the results, the scale will
show them three times before it turns off:
1. weight
2. bodyfat
3. bodywater
4. bodymuscle
5. bone mass
If you don’t choose a user or when the scale can’t identify you, it
will only show your weight and then turn off.
The percentage of bodyfat represents the in terms of
percentage part of the complete body weight. There is no real
advise for this value, because it depends on gender and age.
Bodyfat is very important for your body, to ensure good
functioning. It protects organs, hinges, regulates the body
temperature, stores vitamins and acts as a reserve for the body.
Females need a bodyfat percentage between 10% and 13%.
Males need a bodyfat percentage between 2% and 5%, with
exception of sports people.
The following body fat percentages are guide values (contact
your physician for further information).
Male
agelow normal highvery high
10-16< 1010 - 1819 - 23 > 23
17-39< 1212 - 2021 - 25> 25
40-55< 1313 - 2122 - 26> 26
> 56< 1414 - 2223 - 27 > 27
Female
agelow normal highvery high
10-16< 1818-2829-35> 35
17-39< 2020-3233-38> 38
40-55< 2323-3536-41> 41
> 56< 2424-3637-42 > 42
A lower value is often found in athletes. Depending on the type
of sports, training intensity and physical constitution, values
may result which are below the recommended values states.
It should, however, be noted that there could be a danger to
health in the case of extremely low values.
A large part of the human body contains water. This bodywater
can be found through the entire body. About 60% of the
bodymass consists of water with men. With women this is about
55% (caused by a higher bodyfat percentage).
The body water percentage is normally within the following
ranges:
Male
agepoorgoodvery good
10 - 15< 5858.1 - 72> 72
16 - 30 < 5353.1 - 67> 67
31 - 60< 4747.1 - 61> 61
> 61< 4242.1 - 56> 56
English •13
Female
agepoorgoodvery good
10 - 15< 5757.1 - 67> 67
16 - 30 < 4747.1 - 57> 57
31 - 60< 4242.1 - 52> 52
> 61< 3737.1 - 47> 47
Body fat contains relatively little water. Therefore persons
with a high body fat percentage have body water percentages
below the recommended values. With endurance athletes,
however, the recommended values could be exceeded due to
low fat percentages and high muscle percentage. This scale is
unsuitable for measuring body water in order to draw medical
conclusions concerning age-related water retention, for
example. If necessary ask your physician.
The muscle percentage is normally within the following ranges:
agemale healthyfemale healthy
> 10> 40> 34
Like the rest of our body, our bones are subject to the natural
development, degeneration and ageing processes. Bone
mass increases rapidly in childhood and reaches its maximum
between 30 and 40 years of age. Bone mass reduces slightly
with increasing age. You can reduce this degeneration
somewhat with healthy nutrition (particularly calcium and
vitamin D) and regular exercise. With appropriate muscle
building, you can also strengthen your bone structure. Note that
this scale will not show you the calcium content of your bones,
but will measure the weight of all bone constituents (organic
substances, inorganic substances and water).
The bone mass is normally within the following ranges:
tips
9
Remember that only long-term trends are important. Shortterm fluctuations in weight over a few days are usually the result
of a loss of fluid.
Important when measuring body fat/body water/muscle
percentage:
• If possible, always weighs yourself at the same time of day
(ideally in the morning), after going to the toilet, on an empty
stomach and without clothes to achieve comparable results.
• The measurement may only be carried out while barefoot
and it is helpful if the soles of your feet are slightly damp.
Completely dry soles can result in unsatisfactory results, as
they have insufficient conductivity.
• Stand still during the measurement.
• Wait several hours after unusually strenuous activity.
• Wait approx. 15 minutes after getting out of bed so that the
water in your body can be distributed.
• Remember that only long-term trends are important. Shortterm changes in weight within a few days are usually caused
by a loss of fluid. Body water plays an important role towards
our general wellbeing.
The measurement is not reliable for:
• Children under approx. 10 years of age;
• Professional sporters and bodybuilders;
• Pregnant women;
• Persons with fever, undergoing dialysis, with symptoms of
edema or osteoporosis;
• Persons taking cardiovascular medication.
• Persons taking vascodialating or vascoconstricting
medications;
• Persons with substantial anatomical deviations in the legs
relative to their total height (leg length considerably shorter
or longer than usual).
malefemale
weight
bonemass
Attention: Please do not confuse bone mass with bone density.
Bone density can be determined only by means of a medical
examination (e.g. computer tomography, ultrasound). It is
therefore not possible to draw conclusions concerning changes
to the bones and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this
scale.
Little influence can be exerted on bone mass, but it will vary
slightly within the influencing factors (weight, height, age,
gender).
< 60 kg60-75 kg> 75 kg< 45 kg45-60 kg> 60
2,5 kg 2,9 kg 3,2 kg 1,8 kg2,2 kg2,5 kg
kg
14• English
incorrect measurement
10
cleaning & maintenance
11
If the scale detects an error during measurement, this is
indicated with ----.
Possible causes of errorsCauses of error
The electrical resistance
between the electrodes and
the soles of your feet is too
high (e.g. with heavily callused skin).
The fat percentage is outside
the measurable range (less
than 3% or greater than
50%).
The water percentage is
outside the measurable
range (less than 25% or
greater than 75%).
The muscle and bone
percentages are outside the
measurable range - age and
gender related (less than
25% or greater than 75%).
The maximum load-bearing
capacity of 150 kg (330 lbs)
was exceeded ----.
Repeat weighing barefoot.
Slightly moisten the soles
of your feet if necessary.
Remove the calluses on the
soles of your feet if necessary.
Repeat weighing barefoot.
Slightly moisten the soles of
your feet if necessary.
Repeat weighing barefoot.
Slightly moisten the soles of
your feet if necessary.
Repeat weighing barefoot.
Slightly moisten the soles of
your feet if necessary.
Only weigh the maximum
permissible weight.
The scale should be cleaned occasionally. Dirt and dust has
a tendency to collect on the rubber electrodes. Always stand
on the scale barefoot or wearing socks as the rubber surfaces
will quickly become dirty if you wear shoes. Use a damp cloth
to clean the scale. Do not use abrasive detergents and never
immerse the scale in water.
• Do not use aggressive solvents or cleaning agents!
• Never immerse the scale in water or any other liquids.
• Handle the scale with care, protect the scale from impact
with hard object and do not drop it.
Your scale is fitted with a change battery indicator. If the scale is
operating with batteries which are too weak, Lo appears on the
display and the scale will switch off automatically. In this case,
the batteries must be exchanged (2 x CR2032, 3V). If necessary
please use a small screwdriver to remove the batteries.
Batteries can contain toxins that are harmful to health and
the environment. The used, completely drained standard
and rechargeable batteries must be disposed of in specially
marked collection containers, at toxic waste collection points or
electrical product retailers. You are legally obligated to dispose
of the batteries.
Note: Batteries containing pollutants are marked with the
following symbols: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery
contains cadmium, Hg = Battery containers mercury.
English • 15
Sicherheitshinweise
1
Deutsch
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und bewahren Sie
diese für einen späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
• Achtung: Nicht während der Schwangerschaft
benutzen. Aufgrund des Fruchtwassers kann es zu
Messungenauigkeiten kommen.
• Achtung: Die Waage darf nicht von Personen
mit medizinischen Implantaten (z.B.
Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls
kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
• Achtung, steigen sie nicht einseitig auf den äußersten Rand
der Waage: Kippgefahr!
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Hilfsbedürftige,
kleinen Kindern und/ oder Personen, die keine Erfahrung
oder Kenntnis haben, bestimmt. Es sei denn, sie werden
durch eine Person, die für deren Sicherheit verantwortlich
ist, begleitet und in dem sicheren Umgang mit dem Gerät
unterwiesen.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen
die Gefahren nicht, die beim Betrieb von elektrischen
Geräten entstehen können. Lassen Sie deshalb Kinder
nie unbeaufsichtigt in der Nähe von elektrischen Geräten.
Achten Sie darauf, dass Sie elektrische Geräte immer
außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
• Stellen Sie die Waage so auf, dass das Gerät auf einer
ebenen und stabilen Fläche steht. Ein fester Bodenbelag ist
Voraussetzung für eine korrekte Messung.
• Jede Wiegung sollte unter den gleichen Bedingungen
stattfinden, um eine Vergleichbarkeit zu gewährleisten.
Idealer Zeitpunkt ist am Morgen, ohne Bekleidung
und Nahrungsaufnahme.
• Geringfügige Gewichtsabweichugunger sind normal, z.B.
durch Aufnahme von Flüssigkeit: 1 Glas Wasser hat ein
Gewicht von ca. 300 g.
• Die Waagen bestehen aus empfindlichen Präzisions-
bzw. Elektronikbauteilen und müssen wie hochempfind
technische Geräte behandelt werden. Eine Waage ist vor
Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, Toilettenartikekln,
flüssigen Kosmetika, starken Temperaturschwankungen
und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper zu
schutzen).
• Verwenden Sie die Waage nur zum Wiegen Ihres
Körpergewichtes. Vermeiden Sie unnötige Belastungen, um
die Qualität des Produktes nicht zu gefährden.
• Beachten Sie, dass technisch bedingte Messtoleranzen
möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage für den
professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
• Die Belastbarkeit der Waage beträgt max. 150 kg
(24 St/ 330 lb). Bei der Gewichtsmessung und bei der
Knochenmassebestimmung werden die Ergebnisse in 100
g- Schritten (¼ St/ 0,2 lb) angezeigt. Die Messergebnisse
des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in
0,1%-Schritten angezeigt.
• Im Auslieferungstand ist die Waage auf die Einheiten
“cm“ und “kg“ eingestellt. Zum Einstellen der Einheiten
beachten Sie bitte die Information im Kapitel VOR DER
INBETREIBNAHME.
• Für eine vorübergehende Aufbewahrung empfehlen wir,
die Waage in der Originalverpackung aufzubewahren,
um sie so vor äußeren Einflüssen zu schützen. Entnehmen
Sie in diesem Fall die Batterien, ebenso bei längerem
Nichtgebrauch.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie
Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach
mit einem trockenen Tuch.
• Reparaturen können nur vom Inventum Kundenservice
oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die
Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Scheint jedoch eine Reparatur erforderlich, so
entfernen Sie die Batterien und verpacken Sie die
Waage für den Transport im Originalkarton.
• Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
• Alle Waagen sind ausschließlich für die Eigenanwendung
vorgesehen und sind nicht für den medizinischen oder
kommerziellen Gebrauch entwickelt.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
Wird es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder
entgegen den Anweisungen dieser Anleitung verwendet,
erlischt die Garantie und Inventum übernimmt dann keine
Haftung für irgendwelche eingetretenen Schäden.
16• Deutsch
Beschreibung des Geräts
2
Wissenswertes
3
1. Wiegefläche aus Glass
2. Messung Elektroden
3. Display
4. Tasten zum Einstellen SET
5. Batteriefach (hintenseite)
Das Messprinzip der Diagnosewaage
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der
Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird innerhalb von
Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen
und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen
ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes
(Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw.
individuellen Werten (Alter, Grösse, Geschlecht) kann der
Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt
werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische
Leitfähigkeit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen
und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit,
da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand
3
den Strom kaum leiten. Beachten Sie, dass die von der
Diagnosewaage ermittelten Werte nur ein Annäherung an die
medizinische, realen Analysewerte des Körpers darstellen.
Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B.
1
Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett,
Körperwasser, Muskelanteil und Knochenbau durchführen.
2
Richtig wiegen
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten
morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne
Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen. Warten
Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im
Körper befindliche Wasser verteilen kann. Wichtig bei der
Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß
und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen
vorgenommen werden. Völlig trockene Fußsohlen können zu
unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe
Leitfähigkeit aufweisen.
Ihre Waage ist ein genaues Instrument. Der menschliche Körper
ist so ziemlich das Schwierigste zu wiegen, da er dauernd in
Bewegung ist. Deshalb ist eine 99% Genauigkeit des kompletten
Körpergewichtes das höchst Erreichbare. Stehen Sie deshalb
immer still während des Messvorgangs, mit gleichmäßiger
Gewichtsverteilung auf beiden Beinen.
54
Unterschätzen Sie der Gewicht von Kleidung, Unterwäsche und
kurz zuvor aufgenommen Nahrung und Getränke nicht. Nur der
langfristige Trend zählt.
Deutsch •17
vor der Inbetriebnahme
4
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und bewahren Sie
es unzugänglich für Kinder auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile
mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden, und
dass kein sichtbarer Schaden an dem Gerät, z. B. beim Transport
verursacht, entstanden ist. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und
heben Sie sie für späteren Gebrauch auf.
Drücken Sie auf die UNIT Taste an die Untenseite um die richtige
Masseinheit zu wählen (kg/st/lb).
kg = Kilogramm
lb = Pfund (Englishe Masseinheit)
st = stone (Engelishe Masseinheit)
Stellen Sie die Waage auf eine feste, flache Oberfläche und
warte bis die Anzeige erlöscht ist.
Display die Anzeige der Körpergröße (Voreinstellung 170 cm).
Um Ihre Körpergröße einzugeben, drücken Sie die
Taste und speichern dann mit der SET Taste ab.
• Nachdem Sie die Körpergröße eingegeben haben, blinkt auf
dem Display die Anzeige für Alter (Voreinstellung 40). Um
Ihr Alter einzugeben, drücken Sie die oder Taste und
speichern dann mit der SET Taste ab.
Nachdem Sie die Eingabe beendet haben, erscheint 0,0 kg.
Führen Sie gleich eine Analyse aus, damit die Waage Ihr das
nächste Mal erkennt.
Machen Sie das nicht dann schaltet sich die Waage nach einige
Sekunden automatisch ab.
oder
Persönlicher Daten
5
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte
ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen
Benutzerdaten einspeichern. Die Waage verfügt über 8
Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und beispielsweise
die Mitglieder Ihrer Familie die persönlichen Einstellungen
abspeichern und wieder abrufen können. Bevor Sie Ihre Waage
benutzen, geben Sie bitte Ihre Daten ein.
Sie können folgende Einstellungen vornehmen:
Speicherplatz (P)1 bis 8
Körpergrösse 100 bis 220 cm
Alter10 bis 80 Jahre
Geschlecht
Sportler
• Drücken Sie bei ausgeschaltetem Display
die Taste SET. Im Display blinkt der erste
Speicherplatz P1. Um den gewünschten
Speicherplatz zu wählen, drücken Sie die
oder Taste und speichern dann mit
der SET Taste ab.
• Nachdem Sie den Speicherplatz gewählt
haben, blinkt das Symbol für Geschlecht. Um das
gewünschte Geschlecht zu wählen (Mann, Frau oder Mann
sportlich, Frau sportlicht), drücken Sie die oder Taste
und speichern dann mit der SET Taste ab.
• Nachdem Sie das Geschlecht gewählt haben, blinkt auf dem
männlich (
), fraulich ( )
nur Gewichtsmessung
6
Die Waage verfügt über eine Step-on-Funktion.
Stellen Sie sich barfuss einfach auf die Waage,
bleiben Sie ruhig stehen und halten Sie sich
nicht fest. Nach einige Sekunden wird Ihr
Gewicht angezeigt. Treten Sie nach dem
Wiegen von der Waage. Nach einige Sekunden
schaltet sich die Waage automatisch aus.
18 • Deutsch
Körperanalyse
7
evaluation of the results
8
Wenn Sie länger auf der Körperanalysewaage stehen bleiben,
schaltet die Waage automatisch in den Analysemodus und
beginnt mit der Körperanalyse. Die Waage verfügt über eine
automatische Personenkennung.
Zuerst wird Ihnen Ihr Gewicht angezeigt. Danach, während die
Körperanalyse vorgenommen wird, läuft auf dem Display zwei
Mal das Signal «0» von links nach rechts.
Die Waage kennt ein Person von Ihrem Gewicht.
Wenn die Waage Sie nicht automatisch
erkennt, erscheinen auf dem Display die beiden
ähnlichsten Speicherplätze z.B., P1P2.
Bitte wählen Sie dann mittels der oder
Taste den Speicherplatz aus, unter dem Sie
Ihre persönlichen Daten gespeichert haben und bleiben Sie auf
der Waage stehen. Nach der Messung werden Ihnen auf dem
Display die gemessenen Werte wie folgt angezeigt:
Körperfett, Körperwasser und Muskelmasse
und Ihre Knochenmasse (bone) wird in Kilogrammen gezeigt.
Danach werden Ihnen Ihre gemessenen Werte im Wechsel noch
3-mal nacheinander gezeigt:
1. Gewicht
2. Körperfett
3. Körperwasser
4. Muskelmasse
5. Knochenmasse
Wann die Waage ein Person nicht kennt, läuft die Körperanalyse
nicht und wird nur das Gewicht gezeigt.
Wichtig: Bei den Analyse-Funktionen darf kein Kontakt zwischen
beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen.
Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt
werden.
Der Kòrperfettanteil gibt den prozentualen Anteil des Fettes
vom Gesamtgewicht eines Körpers an. Eine pauschale
Empfehlung für diesen Wert gibt es nicht, da dies signifikant
von Geschlecht (aufgrund des unterschiedlichen Körperbaus)
und Alter abhängt. Körperfett ist lebenswichtig für die täglichen
Körperfunktionen. Es schützt Organe, polstert Gelenke, regelt
die Körpertemperatur, speichert Vitamine und dient dem
Körper als Energiespeicher. Als lebensnotwendig gilt für Frauen
ein Körperfettanteil zwischen 10% und 13%, bei Männern
zwischen 2% und 5% mit Ausnahme von Leistungssportler.
Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie
(für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann
Alterschlank normal hochsehr hoch
10-16< 1010 - 1819 - 23 > 23
17-39< 1212 - 2021 - 25> 25
40-55< 1313 - 2122 - 26> 26
> 56< 1414 - 2223 - 27 > 27
Frau
Alterschlank normal hochsehr hoch
10-16< 1818-2829-35> 35
17-39< 2020-3233-38> 38
40-55< 2323-3536-41> 41
> 56< 2424-3637-42 > 42
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach
betriebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher
Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb
der angegebenen Richtwerte liegen. Bitte beachten Sie jedoch,
dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren
bestehen können.
Ein wesentlich Teil des menschlichen Körpers besteht aus
Wasser. Dieses Körperwasser ist unterschiedlich im ganzen
Körper verteilt. Bei Männern bestehen ca. 60% der Körpermasse
aus Wasser. Bei Frauen liegt dieser Wert bei ungefähr 55%
(bedingt durch einen höheren Körperfettanteil).
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in
folgenden Bereichen:
Mann
Alterschlechtgutsehr gut
10 - 15< 5858.1 - 72> 72
16 - 30 < 5353.1 - 67> 67
31 - 60< 4747.1 - 61> 61
> 61< 4242.1 - 56> 56
Deutsch •19
Frau
Alterschlechtgutsehr gut
10 - 15< 5757.1 - 67> 67
16 - 30 < 4747.1 - 57> 57
31 - 60< 4242.1 - 52> 52
> 61< 3737.1 - 47> 47
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb
können bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der
Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei AusdauerSportlern hingegen können die Richtwerte aufgrund geringer
Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage sind nicht dazu
geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. altersbedingte
Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen Sie gegebenfalls Ihren
Arzt.
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden
Bereichen:
Alter Mann sohlaufFrau wohlauf
> 10> 40> 34
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen
Aufbau-, Abbau- und Alterungsprozessen unterworfen. Die
Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht
mit 30 bis 40 Jahren das Maximum. Mit zunehmendem Alter
nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder
Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und
regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau
ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau
können Sie die Stabilität Ihres Knochengerüstes zusätzlich
verstärken. Achtung: Beachten Sie, dass diese Waage nicht den
Kalziumgehalt der Knochen ausweist, sondern sie ermittelt das
Gewicht aller Bestandteile der Knochen (organische Stoffe,
anorganische Stoffe und Wasser).
Der Anteil des Knochemasse in kg liegt normalerweise in
folgenden Bereichen:
tipps
9
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend zählt. Kurzfristige
Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen Tagen sind
zumeist lediglich durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Wichtig bei der Ermittlung des Körperfett-/Körperwasser-/
Muskelanteils:
• Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten
morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne
Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
• Die Messung darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
Völlig trockene Fußsohlen können zu unbefriedigenden
Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit
aufweisen.
• Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
• Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher
Anstrengung.
• Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich
das im Körper befindliche Wasser verteilen kann.
• Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der
Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb
von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt;
Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine
wichtige Rolle.
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte
können abweichende und nicht plausible Ergebnisse auftreten
bei:
• Kindern unter ca. 10 Jahren;
• Leistungssportlern und Bodybuildern;
• Schwangeren;
• Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, ÖdemSymptomen oder Osteoporose;
• Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen.
• Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende
Medikamente einnehmen;
• Bei Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen
an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße (Beinlänge
erheblich verkürzt oder verlängert).
MannFr au
Gewicht
Knochen
Achtung: Bitte verwechseln Sie die Knochenmasse jedoch
nicht mit der Knochendichte. Die Knochendichte kann nur bei
medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie,
Ultraschall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf
Veränderungen der Knochen und der Knochenhärte (z.B.
Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber
geringfügig innerhalb der beeinflussenden Faktoren (Gewicht,
Grösse, Alter, Geschlecht).
< 60 kg60-75 kg> 75 kg< 45 kg45-60 kg> 60
2,5 kg 2,9 kg 3,2 kg 1,8 kg2,2 kg2,5 kg
kg
20• Deutsch
Fehlmessung
10
Reinigung & Pflege
11
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird Err bzw.
0_Ld angezeigt.
Mögliche FehlerFehlerursachen
Der elektrische Widerstand
zwischen Elektroden und
Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei
starker Hornhaut).
Der Fettanteil liegt außerhalb
des messbaren Bereichs
(kleiner 3% oder größer
50%).
Der Wasseranteil liegt
außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 25% oder
größer 70%).
Der Muskel- und Knochenanteil liegt außerhalb
des messbaren Bereichs alters- und
geschlechtsabhängig (kleiner
25% oder größer 70%).
Die maximale Tragkraft von
150 kg wurde überschritten,
im Display erscheint ----.
Die Messung bitte barfuß
wieder-holen. Feuchten Sie
ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Entfernen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
Die Messung bitte barfuß
wieder-holen. Feuchten Sie
ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Die Messung bitte barfuß
wieder-holen. Feuchten Sie
ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Die Messung bitte barfuß
wieder-holen. Feuchten Sie
ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Nur maximal zulässiges
Gewicht wiegen.
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Insbesondere auf den Elektroden aus Gummi kommt es zu
einer Verschmutzung durch Staub und Schmutz. Stehen Sie nur
barfuss oder mit Socken und nicht mit Schuhen auf die Waage,
um eine Verschmutzung der Gummiflächen zu vermeiden.
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch. Benutzen Sie
keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät
niemals unter Wasser.
• Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und
Reinigungsmittel!
• Behandeln Sie die Waage vorsichtig, nie anstoßen oder fallen
lassen.
Ihre Waage ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet.
Im Display erscheint der Hinweis Lo, falls die Batterien zu
schwach sind und die Waage schaltet sich automatisch
aus. Die Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden (2 x
CR2032 - 3 V). Batterien können Giftstoffe enthalten, die die
Gesundheit und die Umwelt schädigen. Die verbrauchten,
vollkommen entladenen Batterien und Akkus sind über
die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu
entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält
Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Deutsch •21
consignes de sécurité
1
Français
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant
d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement
pour le consulter éventuellement plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans
ce mode d’emploi.
• Attention! Ne pas utiliser pendant la grossesse. En raison du
liquide amniotique, les mesures risquent d’être imprécises.
• Attention! Cette balance ne doit pas être utilisée
par des personnes munies d’implants médicaux
(stimulateurs cardiaques, par exemple). Sinon leur
fonctionnement risque d’être entravé.
• Ne montez pas sur un seul côté ni sur le bord du pèsepersonne; il risquerait de basculer et de vous faire tomber!
• L’appareil ne peut pas être utilisé par des infirmes ni par
des enfants et/ou des personnes ne sachant pas s’en servir,
sauf si ces personnes sont accompagnées ou aidées pour
l’utilisation sans danger de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les
enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent
exister lors de l’utilisation d’appareils électriques. C’est
pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant se servir de
cet appareil sans surveillance. Veillez à ce que l’appareil soit
toujours rangé de telle sorte que les enfants ne puissent pas
y accéder.
• Veillez à toujours placer votre pèse-personne sur une surface
dure et plane et ne l’utilisez qu’à l’intérieur de la maison.
• Le pèse-personne comporte des composants électroniques
qui doivent être traités avec beaucoup de précaution.
Notamment les chocs, les coups, l’humidité, la poussière,
les produits chimiques, les articles de toilette, les produits
cosmétiques liquides et de forts écarts de température
peuvent avoir des effets néfastes sur le fonctionnement de
votre pèse-personne.
• Chaque pesage doit avoir lieu dans les mêmes conditions
afin de pouvoir ainsi comparer les pesages les uns par
rapport aux autres. Le moment idéal pour vous peser est
le matin, sans vêtement et avant d’avoir pris votre petit
déjeuner.
• Les tout petits écarts de poids sont inévitables. Si vous buvez
par exemple un verre d’eau, il pourra alors y avoir un écart de
300 grammes environ.
• Si vous souhaitez ranger votre pèse-personne pendant une
longue période, nous vous conseillons de garder l’emballage
d’origine.
• Si l’une des piles a fui, enfilez des gants protecteurs et
nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.
• Toute réparation sur des appareils électriques doit être
effectuée uniquement par des techniciens spécialisés. Les
réparations mal exécutées peuvent avoir de très graves
conséquences pour l’utilisateur. Ne jamais utiliser l’appareil
avec des pièces détachées qui n’ont pas été recommandées
ou livrées par le fabricant.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en raison d’une
panne ou d’un mauvais fonctionnement, apportez l’appareil
au service correspondant de traitement des déchets de
votre commune.
• Ne plongez jamais votre pèse-personne dans l’eau ou tout
autre liquide.
• La portée maximale de la balance est de 150 kg (24 St/ 330
lb). Lors de la pesée et de la détermination de la masse
osseuse, les résultats s’affichent par incréments de 100 g
(¼ St/ 0,2 lb). Les résultats de mesure du taux de graisse
corporelle, de masse hydrique et de masse musculaire
s’affichent par incréments de 0,1 %.
• A la livraison de la balance, le réglage des unités est en «cm»
et «kg». Référez-vous aux informations du chapitre POUR LA
PREMIÈRE UTILISATION pour régler les unités.
• L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et
non pas à des fins médicales ou commerciales.
• Notez que des variations de mesure d’ordre technique sont
possibles, car cette balance n’est pas étalonnée en vue d’un
usage médical professionnel.
• Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage
ménager. Si vous utilisez l’appareil d’une manière abusive,
vous ne pourrez pas prétendre à des dommages et intérêts
en cas d’éventuels dégâts et le droit à la garantie sera annulé.
22• Français
définition de l’appareil
2
quelques petites curiosités
3
1. Surface en verre
2. Électrodes de mesure
3. Cadran
4. Touche réglage SET
5. Compartiment à piles (arrière)
Principe de mesure de la balance impédancemètre
Cette balance détermine le poids du corps, sa teneur en eau,
en graisse et en muscle selon le principe d’analyse d’impédance
bioélectrique (BIA). A cet effet, un courant imperceptible,
absolument sans risque et sans danger permet de connaître en
quelques secondes le taux des tissus corporels. La mesure de la
résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte
de constantes et, le cas échéant, de données individuelles
(âge, taille, sexe) permet de définir le taux de graisse corporelle
et d‘autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l‘eau
ont une bonne conductibilité électrique et donc une faible
résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux a une faible
conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont très peu
3
conducteurs en raison de leur résistance très élevée. Notez
que les valeurs déterminées par la balance impédancemètre
ne représentent que des approximations par rapport aux
analyses physiques effectives d‘ordre médical. Seul un médecin
1
spécialisé peut déterminer avec précision la graisse corporelle,
la masse hydrique, le taux de masse musculaire et la masse
osseuse par des méthodes médicales (tomographie, par ex.).
2
Pour bien se peser
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le
matin), après être allé aux toilettes, à jeun et nu(e) afin d’obtenir
des résultats comparables. La détermination de la graisse
corporelle doit toujours être faite pieds nus; si nécessaire elle
peut s‘effectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se
peut que des mesures effectuées avec les pieds complètement
secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car leur
conductibilité est trop faible. Attendez quelques heures après
un effort physique inhabituel. Après votre lever, attendez 15
minutes environ avant de faire la mesure pour que l‘eau puisse
se répartir dans le corps.
Votre pèse-personne est un appareil très précis. Le corps
humain est de très loin le plus difficile à peser, parce qu’il est
toujours en mouvement.
54
C’est pourquoi le plus haut pourcentage de précision que l’on
puisse atteindre est de 99% du poids total du corps humain.
Pour pouvoir obtenir la plus grande précision de votre poids,
vous devez prendre bien soin de toujours mettre les pieds à la
même place sur le pèse-personne et de rester le plus possible
immobile. Seule compte la tendance à long terme.
Français •23
pour la première utilisation
4
Retirez tout le matériel d’emballage et gardez-le hors de
portée des enfants. Après avoir retiré le pèse personne
de son emballage, contrôler minutieusement s’il n’y a pas
de dommages visibles ayant peut être causés pendant le
transport. Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant
d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le
consulter éventuellement plus tard. Nettoyez le pèse personne
avec un chiffon humide (sans produit d’entretien). Retirez le
film de protection des piles et introduisez-les en respectant
leur polarité. Conformez-vous pour cela au dessin dans le
compartiment à piles.
Appuyer sur le bouton UNIT sous le pèse-personne pour
sélectionner la bonne unité de mesure (kg/st/lb).
kg = kilogrammes
lb = livres (unité de mesure anglaise)
st = stone (unité de mesure anglaise)
Placer le pèse-personne sur un sol dur et plat et attendre qu’il se
déconnecte tout seul.
Une fois toutes vos données enregistrées et confirmées,
le cadran affiche 0,0 kg. Pesez-vous aussitôt pour que le
pèse-personne vous reconnaisse pour une prochaine
utilisation. Si vous ne le faites pas, le pèse-personne s‘éteindra
automatiquement au bout de quelques secondes.
CONSEIL: Pour régler une mémoire pour un autre utilisateur,
procéder de la même façon en suivant les étapes indiquées
ci-dessus et choisir la position de mémoire que vous voulez
conserver. Toutes les positions de mémoire sont remplies à
partir de l’usine avec un certain nombre de paramètres de base.
données personelles
5
Pour déterminer votre taux de graisse corporelle ainsi que
les autres paramètres, il vous faut enregistrer vos données
personelles. Le pèse-personne est équipé de 8 emplacements
de mémoire permettant de mémoriser et d’afficher les
paramètres propres aux membres de votre famille et à vousmême. Vous pouvez alors effectuer les réglages suivants:
Position de mémoire (P)1 à 8
Taille 100 à 220 cm
Age10 à 80 ans
Sexe
Sportif
• Appuyez sur la touche SET lorsque le cadran est éteint. Le
premier emplacement de mémoire P1 clignote sur le cadran.
Pour modifier des valeurs: appuyez sur la
touche
la touche SET pour confirmer votre choix.
• Après avoir indiqué le bon endroit de
mémoire, le symbole pour le sexe clignote.
Pour pouvoir choisir le sexe adéquat,
appuyer sur ou et appuyer de nouveau
sur la touche SET pour confirmer votre choix.
• Après avoir indiqué le sexe, l‘indication pour la taille
clignote (réglage à l‘usine: 170 cm). Pour indiquer votre
propre taille, appuyer sur ou et appuyer de
nouveau sur la touche SET pour confirmer votre choix.
• Après avoir indiqué votre taille, l‘indication pour l‘âge
clignote (réglage à l úsine: 40 ans). Pour indiquer votre
âge, appuyer sur ou et appuyer de nouveau sur la
touche SET pour confirmer votre choix.
ou et appuyer de nouveau sur
masculin (
), feminin ( )
pesée seule
6
Le pèse-personne dispose d’une fonction stepon (monter). Monter sur le pèse-personne,
pieds nus. Ne plus bouger et bien répartir votre
poids sur les deux jambes. Le pèse-personne
mesure votre poids qui s’affiche pratiquement
aussitôt. Dès que vous descendez du pèsepersonne, il s’éteint automatiquement après quelques
secondes.
24• Français
fonctions d’analyse
7
évaluation des résultats
8
Si vous restez sur le pèse-personne, une fois que votre poids
est mesuré et affiché, le pèse-personne fera automatiquement
une analyse corporelle. Le pèse-personne dispose d’une
reconnaissance automatique de l’utilisateur. Dès que le pèsepersonne commence l’analyse corporelle, un “0” s’affiche en
bas du cadran.
L’analyse corporelle est alors en cours.
Le pèse-personne reconnaît une personne
à son poids. S’il y a plusieurs utilisateurs avec
presque le même poids, ce sera alors indiqué
sur le cadran d’affichage. Vous pouvez, avec
les touches et , choisir la position de
mémoire où se trouvent vos propres données. Rester sur le
pèse-personne pour terminer l‘analyse.
Le cadran affiche les résultats:
Graisse corpolle, masse hydrique et masse musculaire
et votre masse osseuse (bone) en kilograms.
Pour vous donner la possibilité de bien voir tous les résultats, ils
s’affichent tous trois fois de suite avant que le pèse-personne
ne s’éteigne automatiquement:
1. poids
2. taux de graisse corporelle
3. taux de masse hydrique
4. masse musculaire
5. masse osseuse
Si le pèse-personne ne reconnaît pas la personne, l’analyse
corporelle ne sera pas exécutée et seul le poids sera affiché sur
le cadran.
Le taux de graisse corporelle représente la proportion de
graisse dans le corps humain. Il n’y a pas de valeur fixe pour ce
taux puisque cela dépend fortement du sexe (et donc de la
constitution corporelle) et de l’âge. La graisse corporelle joue
un rôle vital pour beaucoup de fonctions du corps humain, elle
protège les organes, les articulations, et régule la température
corporelle, stocke les vitamines et sert de réserve pour le corps.
Pour la femme, le taux de graisse corporelle se situe entre 10%
et 13% de ce dont le corps a besoin. Pour l’homme, il est de
l’ordre de 2% à 5%, sauf pour les sportifs.
Les taux de graisse corporelle suivants (en %) sont donnés
à titre indicatif (consultez votre médecin pour de plus amples
informations).
Hommes
Agefaible normal élevétrès élevé
10-16< 1010 - 1819 - 23 > 23
17-39< 1212 - 2021 - 25> 25
40-55< 1313 - 2122 - 26> 26
> 56< 1414 - 2223 - 27 > 27
Femmes
Agefaible normal élevétrès élevé
10-16< 1818-2829-35> 35
17-39< 2020-3233-38> 38
40-55< 2323-3536-41> 41
> 56< 2424-3637-42 > 42
Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses.
En fonction du type de sport pratiqué, de l’intensité de
l’entraînement et de la constitution physique de la personne,
il se peut que les taux obtenus soient encore inférieurs aux
taux de référence. Des valeurs extrêmement basses peuvent
cependant répresenter des risques pour la santé.
Le corps humain est en grande partie composé d’eau, cette
quantité de liquide étant répartie dans tout le corps. Chez les
hommes, elle représente 60% environ de la masse hydrique.
Chez les femmes, c’est environ 55% (en raison d’un taux de
graisse corporelle plus élevé).
Le taux de masse hydrique (en %) se situe normalement dans
les plages suivantes:
Hommes
Agemauvaisbientrès bien
10 - 15< 5858.1 - 72> 72
16 - 30 < 5353.1 - 67> 67
31 - 60< 4747.1 - 61> 61
> 61< 4242.1 - 56> 56
Français •25
Femmes
Agemauvaisbientrès bien
10 - 15< 5757.1 - 67> 67
16 - 30 < 4747.1 - 57> 57
31 - 60< 4242.1 - 52> 52
> 61< 3737.1 - 47> 47
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. Il est
donc possible que chez les personnes dont le taux de graisse
corporelle est élevé, le taux de masse hydrique soit inférieur
aux données de référence. Par contre, chez les personnes
pratiquant des sports d’endurance, le taux de masse hydrique
peut être supérieur aux données de référence en raison
d’un taux de graisse corporelle inférieur et un taux de masse
musculaire supérieur. Le taux de masse hydrique déterminé sur
cette balance ne permet pas de tirer des conclusions d’ordre
médical sur la rétention d’eau dans les tissus dûe à l’âge. Le cas
échéant, demandez à votre médecin.
Le taux de masse musculaire (en %) se situe normalement
dans les plages suivantes:
AgeHommes
en bonne santé
> 10> 40> 34
Tout comme le reste du corps, notre squelette est soumis à
des phases naturelles de croissance, de dégradation et de
vieillissement. La masse osseuse augmente rapidement au
cours de l‘enfance pour atteindre son maximum à l‘âge de 30
à 40 ans. Avec l‘âge, la masse osseuse diminue ensuite. Il est
possible de lutter en partie contre cette dégénérescence par
une alimentation saine (calcium et vitamine D surtout) et par
un exercice physique régulier. Une musculation adaptée vous
permettra en plus de stabiliser le support osseux.Ce pèsepersonne n‘indique pas la teneur en calcium du squelette mais
détermine le poids de tous les constituants des os (matières
organiques, matières inorganiques et eau).
Le masse osseuse (en kg) se situe normalement dans les
plages suivantes:
Femmes
en bonne santé
conseils d’utilisation
9
Seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de
courte durée enregistrés en l‘espace de quelques jours ne sont
généralement dus qu‘à une simple perte de liquides.
Informations importantes pour la mesure du taux de graisse/de
la masse hydrique/de la masse musculaire:
• Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence
le matin), après être allé aux toilettes, à jeun et nu(e) afin
d’obtenir des résultats comparables.
• La mesure doit être faite pieds nus ; si besoin est, elle peut
s’effectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se peut
que des mesures effectuées les pieds complètement secs
ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car leur
conductibilité est trop faible.
• Ne bougez pas pendant la mesure.
• Attendez quelques heures après un effort physique
inhabituel.
• Après votre lever, attendez 15 minutes environ avant de faire
la mesure pour que l’eau puisse se répartir dans le corps.
• Seules les tendances à long terme comptent. Des écarts de
poids de courte durée enregistrés en l‘espace de quelques
jours ne sont généralement dus qu‘à une simple perte de
liquides. L‘eau corporelle joue cependant un rôle important
pour le bien-être.
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et
d‘autres données présente des écarts et des résultats non
plausibles dans les cas suivants:
• les enfants de moins de 10 ans environ,
• les sportifs de haut niveau et les personnes pratiquant
le bodybuilding,
• les femmes enceintes,
• les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des
symptômes d’oedèmes ou de l’ostéoporose,
• les personnes sous traitement cardiovasculaire. Les
personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou
vasoconstricteurs,
• les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux
des jambes par rapport à leur taille ( jambes nettement
courtes ou longues).
HommesFemmes
Poids
Osseuse
Attention: Ne confondez pas cependant la masse osseuse et
la densité osseuse. Pour déterminer la densité osseuse, il faut
procéder à un examen médical (tomographie, échographie,
par ex.). C‘est pourquoi cette balance ne permet pas de
tirer de conclusions sur les modifications et la dureté des os
(ostéoporose, par ex.).
La masse osseuse n‘est guère soumise à des influences, mais
elle varie légèrement sous l‘effet de certains facteurs (poids,
taille, âge, sexe).
< 60 kg60-75 kg> 75 kg< 45 kg45-60 kg> 60
2,5 kg 2,9 kg 3,2 kg 1,8 kg2,2 kg2,5 kg
kg
26• Français
mesures erronées
10
nettoyage & entretien
11
Si le pèse-personne détecte une erreur au cours d’une mesure,
---- s’affiche.
Causes possibles d’erreurSolutions
La résistance électrique
entre les électrodes et la
plante du pied est trop forte
(callosités épaisses, par. ex).
Le taux de graisse corporelle
n’est pas compris dans la
plage mesurable (inférieur à
3% ou supérieur à 50%).
Le taux de masse hydrique
n’est pas compris dans la
plage mesurable (inférieur à
25% ou supérieur à 70%).
Le taux de masse musculaire
et osseuse se situe en dehors de la plage de mesure
- en fonction de l’âge et du
sexe (inférieur à 25% ou
supérieur à 70%).
La portée maximale de 150
kg a été dépassée ----.
Recommencez la mesure
pieds nus. Le cas échéant,
humidifier légèrement la
plante des pieds. Enlever les
callosités de la plante des
pieds, le cas échéant.
Recommencez la mesure
pieds nus. Le cas échéant,
humidifier légèrement la
plante des pieds.
Recommencez la mesure
pieds nus. Le cas échéant,
humidifier légèrement la
plante des pieds.
Recommencez la mesure
pieds nus. Le cas échéant,
humidifier légèrement la
plante des pieds.
Peser uniquement le poids
maximal autorisé.
Nettoyage de temps en temps l’appareil.
Les électrodes en caoutchouc sont particulièrement exposées
à un encrassement par la poussière et la saleté. Montez
uniquement pieds nus ou avec des chaussettes sur le pèsepersonne; retirez toujours vos chaussures pour ne pas salir
les surfaces en caoutchouc. Utilisez un chiffon humide pour
nettoyer l’appareil. N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs et n’immergez jamais l’appareil.
• N’utilisez en aucun cas de dissolvants ou produits de
nettoyage agressifs!
• N’immergez en aucun cas l’appareil!
• Utiliser cette balance avec précaution, ne pas la faire cogner
contre quelque chose et ne pas la laisser tomber.
Le pèse-personne est pourvu d’un affichage de changement
de piles. Si les piles utilisées sont trop faibles, le message Lo
s’affiche et le pèse-personne s’arrête automatiquement. Il est
alors temps de remplacer les piles (2 x CR2032 - 3 Volt). Les
piles et les accus usagés et complètement déchargés doivent
être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points
de collecte réservés à cet usage ou déposés chez un revendeur
d’appareils électriques. Les piles peuvent contenir des produits
toxiques qui sont nuisibles pour la santé et l‘environnement.
Éliminez les piles conformément aux dispositions légales en
vigueur. Ne jetez jamais les piles avec les ordures ménagères.
Remarque: Ces marquages figurent sur les piles contenant des
substances toxiques : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile
contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Français •27
algemene service- en garantievoorwaarden
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd
plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom
bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen.
Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2
jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de
consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/
service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn voor
jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten, onderdeel- en
materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een witgoedmonteur,
dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling , te worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je nieuwe
apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te
melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op
de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt
Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
3. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en voorrijkosten
aan de consument in rekening gebracht.
4. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
5. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden berecht door
de bevoegde Nederlandse rechter.
28• Nederlands
general terms and conditions of service and warranty
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you
can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a
solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to
by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product or part will
always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s warranty, you can either
return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service department via the form at www.
inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer services
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will be at your
expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be
charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service engineer, the
costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
• normal wear and tear;
• improper use or misuse;
• insufficient maintenance;
• failure to comply with the operating and maintenance instructions;
• unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
• non-original parts used by the customer;
• use for commercial or business purposes;
• removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
• glass accessories and glass parts such as oven doors;
• and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it. If you
detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to the Inventum
customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is not reported within this
period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an event that
is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period.
2. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
3. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and call-out
charges, will be charged to the customer.
4. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory statutory
provisions.
5. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent Dutch
court.
English •29
allgemeine service- und garantiebedingungen
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang
unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort
eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten
und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen
Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb dieses
Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht. Um Ihren
Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/
service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann dies beim
Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim Kundenservice gemeldet
werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die Versandkosten
gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung geben
müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die Kosten für die
Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische Zahlung,
beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
• normalem Verschleiß;
• unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
• unzureichender Wartung;
• Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
• unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
• Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
• geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
• Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transpor tschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden. Kontrollieren
Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind diese innerhalb von
fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von
Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag. Falls Transportschäden nicht innerhalb dieser
Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge eines
Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung der
ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versandund Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich
diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
5. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
30• Deutsch
conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous
puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous
y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les
droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou d’une pièce vous fait économiser du
temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum. Pendant
cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel
exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez
acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/serviceaanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la période de
garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/service-aanvraag ou en
appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi seront
portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un monteur en
électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
• L’usure normale ;
• Une utilisation inappropriée ou abusive ;
• Un entretien insuffisant ;
• Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
• Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
• Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
• Un usage commercial ou professionnel ;
• Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
• Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
• Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
• Des câbles de liaison externes ;
• Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
• Et des articles similaires.
3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont pas été causés
par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra signaler ces
dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès du service des
consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera aucune responsabilité, si
les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite d’un
événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement du délai
de garantie initial.
2. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
3. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais administratifs,
les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
4. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette responsabilité
découle de dispositions à caractère impératif.
5. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement tranchés
par le juge néerlandais compétent.