Klein huishoudelijke apparaten horen niet in
de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
DEUTSCH
Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in
den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über
Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen
Wertstoffsammelstelle.
FRANÇAIS
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT PAGINA 4
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN PAGINA 4
2. VOOR HET EERSTE GEBRUIK PAGINA 5
3. HET GEBRUIK VAN DE BLENDER PAGINA 5
4. TIPS PAGINA 5
5. REINIGING & ONDERHOUD PAGINA 6
6. RECEPTEN PAGINA 6
GARANTIE & SERVICE PAGINA 21
BESCHREIBUNG DES GERÄTS SEITE 8
1. SICHERHEITSHINWEISE SEITE 8
2. VOR DER INBETRIEBNAHME SEITE 9
3. DER GEBRAUCH DES MIXERS SEITE 9
4. TIPS SEITE 9
5. REINIGUNG & PFLEGE SEITE 10
6. REZEPTE SEITE 10
GARANTIE & SERVICE SEITE 21
Les petits appareils domestiques doivent être
mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou
aux points de collecte réservés à cet usage.
ENGLISH
Legislation requires that all electrical and
electronic equipment must be collected for
reuse and recycling. Electrical and electronic
equipment marked with the symbol indicating
separate collection of such equipment must be
returned to a municipal waste collection point.
DÉFINITION DE L’APPAREIL PAGE 12
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PAGE 12
2. POUR LA PREMIÈRE UTILISATION PAGE 13
3. L’UTILISATION DU MIXER PAGE 13
4. CONSEILS IMPORTANTS PAGE 13
5. NETTOYAGE & ENTRETIEN PAGE 14
6. RECETTES PAGE 14
GARANTIE & SERVICE PAGE 22
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE PAGE 16
1. SAFETY INSTRUCTIONS PAGE 16
2. BEFORE FIRST USE PAGE 17
3. USING THE MIXER PAGE 17
4. TIPS PAGE 17
5. CLEANING & MAINTENANCE PAGE 18
6. RECIPES PAGE 18
GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE PAGE 22
3
NEDERLANDS
1.
2.
7.
3.
8.
9.
11.
4.
5.
10.
6.
1 | VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en
geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken
en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning
overeenkomstig met de informatie aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen
laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het
snoer te voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die
warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten,
etc. Het apparaat op afstand houden van muren
of andere objecten die vlam kunnen vatten zoals
gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.).
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen,
vlakke ondergrond staat en gebruik het uitsluitend
binnenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het
apparaat in werking is.
• Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u ervoor
te zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is. U dient
bij het verplaatsen van het apparaat beide handen te
gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het
snoer of het apparaat beschadigd is, of wanneer
het apparaat niet meer naar behoren functioneert
of wanneer het gevallen of op een andere manier
beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
technische dienst. In geen geval de stekker of het
snoer zelf vervangen. Reparaties aan elektrische
apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties
1. Dop
2. Deksel
3. Glazen mengbeker
4. Afsluitring
5. Rubberen O-ring
6. Messen
7. Beveiligingsschakelaar
8. Ice crush-knop - P
9. Standenschakelaar - 1-0-2
10. Motorbehuizing
11. Zuignappen (4)
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot
gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken met
onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen
of geleverd.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de
stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat
nooit met natte of vochtige handen aanraken.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden.
Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen
ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten.
Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met
elektrische apparaten werken. Zorg ervoor dat het
apparaat altijd zodanig opgeborgen wordt dat kinderen
er niet bij kunnen.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt,
zet het apparaat geheel uit en verwijder de stekker uit
het stopcontact.
• Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden indien
de netspanning (zie typeplaatje) en het vermogen
hetzelfde of hoger is dan van het apparaat. Gebruik
altijd een goedgekeurd, geaard verlengsnoer.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet
langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de
stekker uit de wandcontactdoos heeft verwijderd,
het snoer af te knippen. Breng het apparaat naar
de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet
functioneert, dan kan de zekering of de
aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn
aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een
aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan
van de beveiliging in het apparaat kan duiden op een
defect, dat niet wordt verholpen door verwijdering of
vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk
dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt
worden.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit
onder in water.
4
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt
wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak
op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het
recht op garantie.
2 | VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u de blender voor de eerste maal in gebruik
neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de blender
voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het
bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken
het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk
ontstaan tijdens transport. Plaats de blender op een
stevige vlakke ondergrond. Was alle losse onderdelen
- glazen mengbeker, messen en het deksel - met warm
water en een mild reinigingsmiddel af en droog ze
daarna goed.
Wrijf het motorhuis met een licht vochtige doek schoon.
Wikkel het snoer altijd volledig af.
Gedurende de werking van het apparaat worden de
ingrediënten van onderlangs via de zijkanten naar
boven vervoerd en gaan dan via het midden weer naar
beneden. Dit systeem zorgt ervoor dat zelfs ijsblokjes
gegarandeerd volledig jn gemalen worden.
Onder de glazen mengbeker is een kunststof afsluitring
bevestigd. Deze zorgt er tevens voor dat de glazen
mengbeker stabiel op een vlakke ondergrond gezet kan
worden. Zorg ervoor dat alle onderdelen goed droog zijn
voor u het apparaat in gebruik neemt.
• Zodra u het snoer heeft afgewikkeld, plaatst u de
blender op een stevige vlakke ondergrond.
Oefen een paar keer om de blender uit elkaar te halen
en dan weer in elkaar te zetten zonder ingrediënten.
• Het deksel is in het midden voorzien van een dop welke
zowel gebruikt kan worden als maatdop als voor het
toevoegen van ingrediënten. De opening in het midden
van het deksel geeft de mogelijkheid om toevoegingen
geleidelijk aan het geheel toe te voegen.
• In de basis bevindt zich de motor. De behuizing is
vanwege zijn grote diameter zeer stabiel. Mede dankzij
vier zuignappen aan de onderzijde van het apparaat
wordt deze stabiliteit gegarandeerd.
• De schakelaar regelt de snelheid van het apparaat. U
heeft de keuze uit 2 snelheden en een ice crush stand.
- Stand 0 = uit.
- Stand 1= de laagste stand.
- Stand 2 = de hoogste stand.
- Stand P = ice crush (pulse)
De bediening bevindt zich aan de voorzijde van het
apparaat.
• De blender is voorzien van een Ice Crush (ijs maal)
stand. Dat wil zeggen dat de blender alleen werkt als
u deze knop P indrukt, zodra u de knop los laat, zal de
blender stoppen.
3 | HET GEBRUIK VAN DE BLENDER
Controleer of het voltage op het typeplaatje van het
apparaat overeenkomt met het voltage dat gebruikt
wordt in uw regio.
1. Plaats de blender op een schoon en droog oppervlak.
2. Zorg ervoor dat de blender niet is ingeschakeld.
3. Doe de ingrediënten in de mengbeker en sluit deze
door middel van het deksel af.
4. Schakel de blender in door een stand te kiezen met de
standenschakelaar.
Let op: Schakel de blender niet constant in, dit kan
problemen aan de motor veroorzaken. Gebruik de
blender bij voorkeur 1 minuut per keer en laat de
blender daarna 1 minuut uit staan.
5. Als de blender klaar is met mengen, jnmalen of
mixen dan zet u de standenschakelaar op 0 en wacht
u tot het mes niet meer draait, daarna kunt u de
mengbeker verwijderen.
4 | TIPS
• Indien er een barst in de glaskan zit of er is een stukje
glas vanaf, de blender niet meer gebruiken. Dit kan
namelijk leiden tot breuk tijdens het gebruik.
• Om spatten te vermijden altijd het deksel op de
mengbeker plaatsen.
• Vloeibare ingrediënten altijd eerst in de blender gieten
en daarna pas de vaste ingrediënten.
• De blender werkt optimaal indien u niet al te grote
stukken vaste ingrediënten toevoegd.
• Indien u ijsblokjes maalt, dient er altijd een kopje
vloeistof bijgevoegd te worden.
• Om ingrediënten toe te voegen terwijl de blender in
bedrijf is, dient u het dopje uit het deksel te halen en
de ingrediënten via de opening toe te voegen.
• Indien de ingrediënten aan de wand van de mengbeker
blijven kleven of niet goed gemixt worden, de motor
uitzetten: wachten tot de messen niet meer draaien
en de ingrediënten met behulp van een kunststof
spatel in de richting van het mes duwen.
• Om de ingrediënten niet te jn te malen, dient u er
rekening mee te houden dat de blender in luttele
seconden zijn werk doet, niet in minuten!
• Het verwerken van warme ingrediënten kan tot gevolg
hebben dat er druk in de mengbeker wordt opgebouwd
en dat warme vloeistoffen ontsnappen indien het
deksel van de mengbeker genomen wordt.
Daarom altijd het dopje uit het deksel verwijderen
indien er warme ingrediënten worden bewerkt.
5
5 | REINIGING & ONDERHOUD
6 | RECEPTEN
Voordat u de blender gaat reinigen, dient u altijd de
stekker uit de wandcontactdoos te verwijderen.
• De buitenkant van de motorbehuizing kan met een licht
vochtige doek afgenomen worden. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen. Deze kunnen de
behuizing aantasten.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
• Verwijder het mes volgens onderstaande aanwijzingen
uit de mengbeker. Wees hierbij uiterst voorzichtig, de
messen zijn namelijk zeer scherp. De messen als één
geheel schoonmaken en niet proberen van elkaar
te halen. Let op:
andere agressieve schoonmaakmiddelen.
Voor het plaatsen en verwijderen van het mes heeft u
de mengbeker, het mes, rubberen ring en de afsluitring
nodig. Plaats de mengbeker onderste boven op een
vlakke ondergrond. Schuif de rubberen afdichtingsring
over het mes. Plaats vervolgens het mes ondersteboven
in de mengbeker en draai nu de afsluitring met de klok
(rechts) mee goed vast. Zet de mengbeker nu weer
rechtop, plaats het deksel en zet de mengbeker
stevig op het motorhuis. Om het mes te verwijderen,
dient u het bovenstaande in omgekeerde volgorde te
doen.
• De onderdelen die hieronder staan beschreven, mogen
gereinigd worden
in de vaatwasmachine:
- glazen mengbeker
- messen
- deksel met maatdop
- afsluitring
gebruik geen schuursponsen of
Zalmmousse – Voorgerecht
Ingrediënten:
15 gram gelatine in 15 cl. water
200 gram verse zalm
het sap van een halve citroen
1
/8 liter yoghurt
1
/8 liter crème fraiche
175 gram in blokjes gesneden komkommer (zonder schil)
Werkwijze: laat de gelatine zacht worden in het warme
water, zoals op de verpakking aangegeven staat. Doe alle
ingrediënten in de blender.
Voeg de gelatine toe. Mix het geheel gedurende 30
seconden. Schenk het over in een beboterde cakevorm
en laat het geheel in de koelkast stollen.
Gazpacho - koude soep – Voorgerecht
Ingrediënten:
halve komkommer
halve groene paprika
1 kleine ui
Werkwijze: maak de komkommer, paprika, ui en knoook
schoon en snijd alles in stukken. Pel de tomaten. Doe
alle ingrediënten in de blender en mix het geheel
gedurende 20 seconden. Koud serveren.
Salsa – saus
Ingrediënten:
4 grote tomaten
2 groene Spaanse pepers
1 sjalot
1 bosje peterselie
1 theelepel gemalen komijn
1 theelepel vers citroensap
1 theelepel suiker
½ theelepel vers gemalen zwarte peper
¼ theelepel zout
Werkwijze: snijd de tomaten in vier grote stukken en
verwijder de pitten uit de pepers. Knip de peterselie
jn en snijd het sjalotje in jne stukjes. Doe alle
ingrediënten in de blender en mix het geheel gedurende
20 seconden. Zet het voor gebruik nog een uur in de
koelkast zodat de smaken goed vermengd zijn.
6
Fruithapje “voor de baby” – Tussendoortje
Ingrediënten:
1 appel
1 banaan
¼ liter sinaasappelsap
40 gram suiker
sap van een halve citroen
Werkwijze: doe alle ingrediënten in de blender en mix
het geheel gedurende 20 seconden. Koel serveren.
Werkwijze: doe alle ingrediënten in de blender, behalve
de rozijnen. Mix het geheel gedurende 10 tot 20
seconden. Beboter een kleine vorm en leg de uitgelekte
rozijnen op de bodem. Schenk de mix uit de blender op
de rozijnen. Zet de vorm gedurende 45 minuten in een
voorverwarmde oven op 240–260°C.
Bananen milkshake
Ingrediënten:
3 bananen
2,5 dl. roomijs
2,5 dl. melk of karnemelk
1 eetlepel bananen of sinaasappelsiroop
Werkwijze: verwijder de schil van de bananen. Doe alle
ingrediënten in de blender en mix het geheel gedurende
30 seconden.
Smoothie
Ingrediënten:
450 gram vers fruit naar keuze
(bramen/bosbessen/aardbeien/meloen)
het sap van 2 sinaasappels
het vruchtvlees van een ¼ watermeloen
ijsblokjes
Werkwijze: doe al het fruit, vruchtvlees van de
watermeloen en het sinaasappelsap in de blender en mix
dit gedurende 20 seconden. Voeg nu de ijsblokjes toe en
druk een aantal keer op de “ice-crush” knop. Verdeel het
in hoge glazen en serveer de smoothies.
Pina Colada – cocktail met alcohol
Ingrediënten:
30 ml. witte rum
20 ml. Malibu - witte rum met kokossmaak
60 ml. ananassap
40 ml. kokosroom
ijsblokjes
Werkwijze: doe alle ingrediënten in de blender en mix
het geheel gedurende 20 seconden.
Gezonde cocktail – cocktail zonder alcohol
Ingrediënten:
1 banaan
200 gram wortelen
100 gram knolselderij of meloen
50 ml. sinaasappelsap
het sap van 1 citroen
8 ijsblokjes
Werkwijze: doe, behalve de ijsblokjes, alle ingrediënten
in de blender en mix het geheel gedurende 40 seconden.
Voeg de ijsblokjes toe en mix het geheel gedurende 20
seconden.
7
DEUTSCH
1.
2.
7.
3.
8.
9.
11.
4.
5.
10.
6.
1 | SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
• Die Spannung der Stromquelle muß mit den Angaben
auf den Typenschild übereinstimmen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen,
einklemmen oder herunterhängen lassen. Kabel vor
Hitze und Feuchtigkeit schützen!
• Rollen Sie das Netzkabel ganz aus.
• Stellen Sie das Gerät weder auf noch in der Nähe eines
heißen Gas- oder Elektroherdes auf. Stellen Sie das
Gerät nicht neben brennbares Material, z.B einem Rollo
oder einen Vorhang.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen
und stabilen Fläche steht.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
• Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, achten Sie
darauf dass, das Gerät ausgeschaltet ist. Sie sollten das
Gerät nur mit beiden Händen verschieben.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel defekt oder
beschädigt ist, muß es von einer autorisierten
Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur
Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile benötigt
werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das
Inventum Service Center.
• Wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird,
schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Stecker aus
der Steckdose.
• Den Netzstecker nicht an der Leitung, mit dem Gerät
oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen
die Gefahren nicht, die beim Betrieb von elektrischen
Geräten entstehen können. Lassen Sie deshalb Kinder
1. Kappe
2. Deckel
3. Rührbecher von Glas
4. Verschlussring
5. O-ring aus Gummi
6. Messer
7. Sicherheitsschalter
8. Ice Crush-Taste - P
9. Stufenschalter - 1-0-2
10. Motorgehäuse
11. Saugnäpfe (4)
nie unbeaufsichtigt in der Nähe von elektrischen
Geräten. Achten Sie darauf, dass Sie elektrische
Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern
aufstellen.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel benutzen, stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung gleich oder höher ist
als die des Gerätes und dass Sie ein geerdetes Kabel
verwenden.
• Bei denitiver Außerbetriebsetzung eines derartigen
Gerätes wird empfohlen, es funktionsuntüchtig
zu machen, indem man das Versorgungskabel
durchschneidet, nachdem der Netzstecker vom
Stromnetz getrennt wurde. Bringen Sie Ihr Gerät zur
entsprechenden Müllentsorgungsstelle Ihrer Gemeinde.
• Wenn das Gerät nach der Inbetriebnahme nicht
funktioniert, kann dies auf die Sicherung oder den
Leitungsschutzschalter im elektr. Verteilerschrank
zurückzuführen sein. Vielleicht ist der Stromkreis
überlastet, oder es gab einen Fehlerstrom.
• Im Falle einer Störung oder eines Defekts, versuchen
Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren; wenn die
Sicherung des Gerätes ausgelöst wurde, kann dies
auf einen Defekt im Heizsystem zurückzuführen sein,
welcher nicht durch das Herausnehmen oder Ersetzen
der Sicherung behoben werden kann. Es dürfen
ausschliesslich Original-Ersatzteile verwendet
werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Stecker niemals ins Wasser ein.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch
bestimmt. Wird es nicht ordnungsgemäß,
(halb)professionel oder entgegen den Anweisungen
dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und
Inventum übernimmt keine Haftung für irgendwelche
eingetretenen Schäden.
8
2 | VOR DER INBETRIEBNAHME
3 | DER GEBRAUCH DES MIXERS
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke,
Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich
für Kinder auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile
mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden.
Prüfen Sie, dass während des Transports kein Schaden am
Gerät entstanden ist.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Gerät auf einer
ebenen und stabilen Fläche steht. Reinigen Sie alle
separate Teile - Rührbecher, Messer und Deckel - mit
warmen Wasser und ein wenig Spülmittel und trocknen
Sie diese gut ab. Reinigen Sie die Kunststoffunterteile nie
mit agressiven Reinigungs- oder Scheuermitteln.
Reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch.
Rollen Sie das Netzkabel ganz aus.
Im Gebrauch werden die Zutaten im Gerät über die
Seiten nach oben geführt und gehen über die Mitte
wieder nach unten. Dieses System sorgt dafür, dass
selbst Eiswürfel garantiert klein gemahlen werden.
Unter dem Rührwerk ist ein Kunststoffverschluss fest
gemacht. Dieser sorgt dafür, dass der Rührbecher stabil
auf einer ebenen Fläche steht. Sorgen Sie dafür dass alle
Unterteile trocken sind bevor Sie das Gerät gebrauchen.
• Wenn Sie das Gerät abgewickelt haben, stellen Sie das
Gerät auf eine ebene und stabile Fläche.
Üben Sie einige Male, ohne Zutaten, aus den Mixer
auseinander zu nehmen und wieder zusammen zu
setzen.
• Der Deckel hat in der Mitte eine Kappe, welche sowohl
als Messkappe als auch für das Hinzufügen von Zutaten
verwendet werden kann.
Es ist möglich durch die Deckelöffnung weitere Zutaten
hinzuzugeben.
Schalten Sie den Mixer zu diesem Zweck vorher aus.
• In der Basis bendet sich der Motor. Das Gehäuse ist
wegen seines großen Durchmessers sehr stabil. Die vier
Saugnäpfe an der Untenseite des Gerätes sorgen für die
Stabilität des Gerätes.
• Der Schalter reguliert die Geschwindigkeit des Geräts.
Sie können aus 2 Stufen wählen und eine "Ice Crush"
Stufe nutzen.
- Stufe 0 = aus
- Stufe 1 = die niedrigste Stufe.
- Stufe 2 = die höhste Stufe.
- Stufe P = ice crush (Pulse)
Die Bedienung bendet sich an der Vorderseite des
Gerätes.
• Der Mixer hat eine "Ice Crush" (Eis mahlen) Funktion.
Der Mixer wirkt nur dann, wenn Sie die Taste "Ice
Crush" gedrückt haben, sobald Sie die Taste loslassen,
stoppt der Mixer.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe
auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
1. Stellen Sie den Mixer auf einer sauberen und
trockenen Fläche ab.
2. Sorgen Sie dafür, dass der Mixer nicht eingeschaltet
ist.
3. Füllen Sie die Zutaten in den Rührbecher und
schließen Sie den Deckel.
4. Durch die Wahl einer Stufe mit dem
Stufenwahlschalter schalten Sie den Mixer ein.
Achtung: verwenden Sie den Mixer ununterbrochen
nicht länger als eine Minute. Warten Sie eine Minute,
bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Dieses
Vorgehen verlängert die Lebensdauer.
5. Wenn der Mixer mit mischen, mahlen oder mixen
fertig ist, stellen Sie den Stufenschalter auf Stufe 0
und warten Sie bis das Messer nicht mehr dreht.
Danach können Sie den Rührbecher abnehmen.
4 | TIPS
• Wenn der Rührbecher einen Sprung hat oder wenn ein
kleines Stück Glas davon abgespiltert ist, dürfen Sie
den Mixer nicht mehr verwenden.
Der Rührbecher kann dann möglicherweise im Gebrauch
zerbrechen.
• Den Deckel immer auf den Rührbecher setzen um
Spritzer zu vermeiden.
• Zuerst immer die Flüssigkeiten in den Rührbecher
gießen und danach die festen Zutaten.
• Der Mixer arbeitet optimal, wenn Sie nicht zu große
Stücke fester Zutaten hinzufugen.
• Wenn Sie Eiswürfel mahlen, muss immer ein bisschen
Flüssigkeit hinzugefügt werden.
• Wenn die Nahrung an der Becherwand klebt oder nicht
gut gemischt wird, den Motor ausschalten. Warten Sie
ab, bis dass Messer nicht mehr dreht. Dann die Zutaten
mit einem Spachtel von der Wand lösen.
• Bedenken Sie, dass ein Mixer in Sekundenschnelle
arbeitet und nicht minutenlang. Bei einer längeren
Betriebsdauer werden die Zutaten zu Brei verarbeitet.
• Das Verwenden von warme Zutaten führt dazu, dass
warme Flüssigkeiten herausspritzen, wenn der Deckel
vom Rührbecher abgenommen wird.
Deshalb empfehlen wir warme Zutaten ohne Deckel zu
verarbeiten.
9
5 | REINIGUNG & PFLEGE
6 | REZEPTE
Ziehen Sie vorher den Stecker aus der Steckdose.
• Die Außenseite reinigen mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie den Mixer nie mit agressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Diese können das Gehäuse
beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten!
• Achten Sie auf die Hinweise zum entfernen des Messes
aus dem Rührbecher. Seihen Sie sehr vorsichtig mit dem
Messer, es ist nämlich sehr scharf. Das Messer im
ganzen reinigen und nicht aus einander nehmen.
Achtung: verwenden Sie nie agressive Reinigungs-,
Scheuermittel oder -materialen (z.B.
Scheuerschwämme).
Sie können den O-Ring aus Gummi, den Verschlussring
und das Messers aus dem Rührbecher zum reinigen
entfernen. Stellen Sie den Rührbecher dazu umgekehrt
auf eine ebene und stabile Fläche. Drehen Sie den
Verschlussring gegen den Uhrzeigersinn. Sie können
dann den O-ring über das Messer ziehen. Nach der
Reinigung stellen Sie dann das Messer mit O-Ring
umgekehrt in den Rührbecher und drehen Sie den
Verschlussring in Uhrzeigersinn (rechtsherum) gut fest.
Setzen Sie den Rührbecher wieder aufrecht und fest
auf das Motorgehäuse.
• Die unten aufgeführten Teile dürfen im Geschirrspüler
gereinigt werden:
- Rührbecher von Glas
- Messer
- Deckel mit Kappe
- Verschlussring
Lachsmousse – Vorspeise
Zutaten:
15 Gramm Gelatine in 15 cl. Wasser
200 Gramm frischer Lachs
der Saft einer halben Zitrone
1
/8 Liter Joghurt
1
/8 Liter Crème Fraiche
175 Gramm Gurke, in kleinen Blöcke geschnitten (ohne
Schale)
Arbeitsweise: die Gelatine weich werden lassen in
warmes Wasser, wie auf der Verpackung angegeben. Alle
Zutaten in den Rührbecher geben.
Die Gelatine hinzufügen. Alles 30 Sekunden mixen. Die
Masse in eine gebutterte Kuchenform gießen und alles im
Kühlschrank erstarren lassen.
Arbeitsweise: die Gurke, Paprika, Zwiebel und Knoblauch
reinigen und alles in Stücke schneiden. Pellen Sie die
Tomaten. Alle Zutaten in den Rührbecher geben und 30
Sekunden mixen. Kalt servieren.
Arbeitsweise: schneiden Sie die Tomaten in vier
große Stücke und entfernen Sie die Kerne von den
Pfefferschoten. Scheiden Sie die Petersilie und die
Schalotten in kleine Stücke. Alle Zutaten in den
Rührbecher geben und 20 Sekunden mixen. Stellen Sie
die Salsa noch eine Stunde in den Kühlschrank, damit
sich der Geschmack gut vermischt.
Arbeitsweise: alle Zutaten, außer die Rosinen, in den
Rührbecher geben und 10 bis 20 Sekunden mixen.
Schmieren Sie eine kleine Backform mit Butter ein
und legen Sie die Rosinen auf den Boden. Gießen
Sie die Masse aus dem Mixer auf die Rosinen. Stellen
Sie die Backform 45 Minuten in einen auf 240–260°C
vorgeheizten Ofen.
Arbeitsweise: Entfernen Sie die Schale von den Bananen.
Alle Zutaten in den Rührbecher geben und 30 Sekunden
mixen.
Smoothie
Zutaten:
450 Gramm frisches Obst nach wahl
(Brombeeren/Waldbeeren/Erdbeeren/Melone)
Saft von 2 Orangen
das Fruchteisch einer ¼ Wassermelone
Eiswürfel
Arbeitsweise: Obst, Wassermelone und Orangensaft
in den Rührbecher geben und 30 Sekunden mixen. Die
Eiswürfel hinzufügen und einige malen kurz die "Ice
Crush" Taste eindrücken. In hohe Gläser gießen und die
Smoothies servieren.
Pina Colada - Cocktail mit Alkohol
Zutaten:
30 Ml. weißer Rum
20 Ml. Malibu - weißer Rum mit Kokos Geschmack
60 Ml. Ananassaft
40 Ml. Kokossahne
Eiswürfel
Arbeitsweise: alle Zutaten in den Rührbecher geben und
20 Sekunden mixen.
Gesunder Cocktail – Cocktail ohne Alkohol
Zutaten:
1 Banane
200 Gramm Karotten
100 Gramm Knollensellerie oder Melone
50 Ml Orangensaft
der Saft von eine Zitrone
8 Eiswürfel
Arbeitsweise: alle Zutaten, außer die Eiswürfel, in den
Rührbecher geben und 40 Sekunden mixen. Die Eiswürfel
hinzufügen und nochmals 20 Sekunden mixen.
11
FRANÇAIS
1.
2.
7.
3.
8.
9.
11.
4.
5.
10.
6.
1 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement
avant d’utiliser votre appareil et conservez-le
précieusement pour le consulter éventuellement
plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages
décrits dans ce mode d’emploi.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant
alternatif, sur une prise de terre murale, ayant un
voltage correspondant à celui qui est indiqué sur la
plaque technique de l’appareil.
• Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière
trop serrée et ne le laissez pas pendre au-dessus
d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique an d’éviter
tout risque de surchauffe du cordon.
• Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils
qui diffusent de la chaleur, tels que fours, cuisinières
à gaz, plaques de cuisson, etc. Maintenir l’appareil à
une certaine distance des murs ou autres objets qui
pourraient facilement prendre feu tels que rideaux,
serviettes (coton ou papier), etc.
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une
surface stable et plane.
• Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celuici est bien marche.
• Si vous voulez déplacer l’appareil, assurez-vous que
celui-ci est bien debranché. Pour changer l’appareil de
place, prenez-le à deux mains.
• N’utilisez pas l’appareil si la che de l’appareil,
le cordon électrique ou l’appareil lui-même sont
endommagés, ou bien si l’appareil ne fonctionne plus
comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors encore
s’il a été endommagé d’une autre manière. Consultez
alors votre commerçant ou notre service technique. Ne
changez en aucun cas vous-même la che de l’appareil
ou le cordon électrique. Les réparations effectuées sur
1. Bouchon doseur
2. Couvercle
3. Coupe de verre
4. Anneau de fermeture
5. Anneau de caoutchouc
6. Couteaux
7. Interrupteur de sécurité
8. Bouton de ‘Ice Crush’ - P
9. Interrupteur marche/arrêt - 1-0-2
10. Logement de moteur
11. Ventouses (4)
des appareils électriques doivent être exclusivement
faites par des réparateurs qualiés. Des réparations qui
ne seraient pas correctement effectuées pourraient
présenter de graves dangers pour l’utilisateur.
N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces qui ne
soient pas recommandées ou livrées par le fabricant.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le
nettoyer, éteignez totalement l’appareil et retirez la
che de l’appareil de la prise de contact.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil
lui-même pour retirer la che de la prise de courant
murale. Ne jamais toucher l’appareil avec les mains
mouillées ou humides.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les
enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent
exister lors de l’utilisation d’appareils électriques.
C’est pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant
se servir de cet appareil sans surveillance. Veillez à ce
que l’appareil soit toujours rangé de telle sorte que les
enfants ne puissent pas y accéder.
• Vous ne pouvez utiliser une rallonge électrique que
si le voltage et la puissance sont les mêmes (voir
plaque technique) ou plus élevés que ceux du cordon
livré avec l’appareil. Utilisez toujours une rallonge
de cordon électrique de terre qui soit conforme aux
normes de sécurité.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en
raison d’une panne ou d’une défectuosité, nous
vous conseillons alors, une fois après avoir retiré la
che de la prise de courant murale, de couper le
cordon électrique. Emportez l’appareil au service
correspondant de votre commune.
• Si l’appareil, une fois mis en marche, ne fonctionne
pas, il se peut alors que cela vienne du fusible ou du
disjoncteur miniature dans la boîte de répartition
électrique. Le groupe est peut-être trop chargé ou bien
il y a eu du courant de fuite de terre.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais
de réparer vous-même l’appareil; si la sécurité de
l’appareil a sauté, cela peut vouloir indiquer une
12
défectuosité, et ceci ne peut pas se réparer en
enlevant ou en remplaçant cette sécurité. Il est
indispensable d’utiliser exclusivement des pièces
détachées d’origine.
• Ne plongez jamais l’appareil, le cordon électrique
ou la che de l’appareil dans de l’eau ou dans tout
autre liquide.
• Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage
domestique. Si cet appareil a été utilisé d’une manière
abusive, il ne pourra être question de dommages et
intérêts en cas de panne, et tout droit de garantie sera
annulé.
2 | POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l'appareil pour la première fois, il faut
procéder aux opérations suivantes: déballer l'appareil
avec précaution et retirer tout le matériel d’emballage.
Veiller à ce que le matériel d’emballage (sacs en
plastique et carton) soit hors de portée des enfants.
Après avoir retiré l’appareil de son emballage, contrôler
minutieusement s’il n’y a pas de dommages visibles
ayant peut être causés pendant le
transport. Lisez ce mode d’emploi très attentivement
avant d’utiliser votre appareil et conservez-le
précieusement pour le consulter éventuellement plus
tard. Rincez le logement de moteur avec un chiffon
humide. Nettoyez bien tous les accessoires amovibles,
coupe de verre, couvercle et couteaux dans l'eau
chaude à laquelle vous aurez ajouté un peu de produit
vaisselle. Placez le mixer sur une surface stable et
plane pour éviter le glissement de l’appareil. Vériez
si l’interrupteur de marche/arrêt est en position
«0» (arrêt) avant de brancher l’appareil. Pendant le
fonctionnement de l‘appareil, les ingrédients sont
déplacés vers le haut du pot en passant sur les côtes,
puis redescendent au milieu.
• Déroulez toujours complètemènt le l de branchement.
Essayez de démonter et de remonter le mixer
plusieurs fois sans ingrédients.
• Au centre du couvercle, se trouve un bouchon qui peut
être utilisé aussi bien comme doseur que pour
permettre l‘introduction en cours de fonctionnement,
d‘ingrédients supplémentaires. L‘ouverture au milieu
du couvercle permet d‘ajouter progressivement
d‘autres ingrédients.
• Tournez l’interrupteur du position desiré.
- Position 0 = arrêt
- Position 1 = minimum
- Position 2 = maximum
- Position P = ice crush (pulse)
• Mettez en plus des glaçons un peu d'eau dans le coupe.
Appuyez sur le bouton "Ice Crush" par petits à-coups et
contrôlez si la glace retombe chaque fois sur la
couteau, ce qui permet d'obtenir le meilleur résultat.
3 | L’UTILISATION DU MIXER
Branchez l’appareil dans une prise de contact à courant
alternatif selon la tension mentionnée sur l’appareil.
1. Placez le mixer sur une surface plane et sèche.
2. Placez les ingrédients et fermez le couvercle tournez
l’interrupteur du position desiré.
3. Placez l' interrupteur sur «2» ou «1». Attention:
N'utilisez pas le mixer plus de 1 minutes sans
interruption. An de prolonger la durée de vie
de l'appareil, attendez quelques minutes avant de
l'utiliser à nouveau.
4. Quand le mixage est terminé, arrêtez l‘appareil
- position «0». Attendez toujours que les lames aient ni de tourner pour enlever la coupe du mixer.
4 | CONSEILS IMPORTANTS
• Cessez d‘utiliser la coupe dès qu‘une fêlure est
apparue. Ces dommages peuvent causer l‘éclatement
du coupe alors que le mixer est en fonctionnement.
• Pour éviter les éclaboussures, toujours placer le
couvercle sur la coupe.
• Verser de préférence les ingrédients solides.
• Pour un mixage optimal, il est conseiller de ne pas
mettre de trop gros morceaux dans la coupe.
• Si vous voulez introduire des ingrédients en cours de
fonctionnement, retirez le bouchon du couvercle et
ajoutez les ingrédients par l‘ouverture.
• Si des ingrédients restent collés sur le bords du coupe
ou ne sont pas mixés correctement, arrêtez l‘appareil:
attendez que les lames aient ni de tourner et
poussez les ingrédients vers la couteau avec une
spatule en plastique. Retirez la spatule avant de
remettre le mixer en route.
• Si vous ne voulez pas obtenir un mixage trop n, tenez
compte du fait que cet appareil agit en quelques
minutes!
• Le mixage d‘ingrédients chauds peut créer une pression
sur la coupe, causant des éclaboussures chaudesà
l‘ouverture du couvercle. Veillez donc à retirer le
bouchon du couvercle, lors que vous mixez des
ingrédient chauds.
13
5 | NETTOYAGE & ENTRETIEN6 | RECETTES
Avant le nettoyage retirez toujours la che de contact de
la prise de courant.
• Passer un chiffon humide sur le logement de moteur.
N’utiliser aucun produit de nettoyage agressif ou
abrasif.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou autres
liquide.
• Retirez le couteau en respectant les instructions
précisées. Faites très attention car les couteaux sont
extrêmement tranchants. Nettoyez tout le bloc de
couteaux ensemble et n‘essayez pas de le démonter.
Attention: ne pas utiliser de produits abrasifs ou
d’autres produits d’entretien agressifs.
Pour cela, prenez la coupe de verre, la couteau,
l’anneau de caoutchouc et l‘anneau de fermeture.
Posez la coupe de verre à l‘envers sur une surface
plane. Placez l`anneau de caoutchouc sur la couteau,
puis la couteau l‘ouverture, puis la couteau à l‘envers
dans la coupe et fermez en tournant l‘anneau de
fermeture dans le sens des aiguilles d‘une montre.
Retournez la coupe, puis xez-le solidement sur la
base du mixer. Veillez toujours à ce que la coupe soit
bien en place avant de mettre l‘appareil en marche.
Pour retirer la couteau, procédez de même mais dans
l‘ordred‘action inverse, en commençant par dévisser
l‘anneau de fermeture.
• Accessoires résistants au lave-vaisselle:
- coupe de verre
- couteau
- couvercle avec bouchon doseur
- anneau de fermeture
Mousse de salmon – Entrée
Ingrédients:
15 grammes gélatine dans 15 cl. d‘eau
200 grammes salmon fraise
le jus d’un demi-citron
1
/8 litres yaourt
1
/8 litres crème fraiche
175 grammes couper le concombre en petits dés
(l‘éplucher avant)
Préparation: Faire ramollir la gélatine dans de l‘eau
chaude, tel qu‘indiqué sur l‘emballage. Mettre tous les
ingrédients dans le mixer. Ajouter la gélatine. Mélanger
le tout pendant 30 secondes, puis verser ce mélange
dans un moule à cake bien beurré. Laisser prendre le
tout au réfrigérateur
Gazpacho - potage froid – Entrée
Ingrédients:
demi concombre
demi poivron verde
1 petit oignon
2 orteils d’ail
2 tomates
20 grammes mie de pain (vieux du pain)
1 cuiller de thé vinaigre de vin
2 cuilleres d’huile d’olive
demi citron
tabasco
40 cl. bouillon
sale et poivre vers le goût, ajoutent
Préparation: Nettoyer et couper en petits morceaux le
concombre, le poivron, l‘oignon et l‘ail. Retirer la peau
des tomates. Mettre tous les ingrédients dans le mixer et
mélanger le tout pendant 20 secondes. Servir froid.
Salsa – sauce
Ingrédients:
4 grandes tomates
2 Piments verde
1 échalote
1 bosquet persil
1 cuiller de thé cumin moulu
1 cuiller de thé jus de citron frais
1 cuiller de thé sucré
½ cuiller de thé verset poivre noir moulu
¼ cuiller de thé sale
Préparation: couper les tomates en quatre grands
morceaux et retirer les pépins des piments. Hacher le
persil très n et couper l‘échalote en petits morceaux.
Mettre tous les ingrédients dans le mixer et mélanger
le tout pendant 20 secondes. Laisser reposer une heure
dans le réfrigérateur avant de servir, an que les goûts se
mélangent bien.
14
Friandise de fruit “pour le bébé” – Friandise
Ingrédients:
1 pomme
1 banane
¼ litres jus d‘orange
40 grammes sucré
le jus d’un demi-citron
Préparation: Mettre tous les ingrédients dans le mixer et
mélanger le tout pendant 20 secondes. Servir froid.
Tarte des raisins - Dessert
Ingrédients:
350 grammes raisins, fairez dans le rhum
5 dl. lait
3 oeufs
75 grammes beurre, fondu
60 grammes sucré
1 sachet sucre de vanille
75 grammes farine
Préparation: Mettre tous les ingrédients dans le mixer,
sauf les raisins secs. Mélanger le tout pendant 10 à 20
secondes. Beurrer un petit moule et déposer les raisins
secs égouttés sur le fond du moule. Verser le mélange du
mixer sur les raisins. Mettre le moule au four préchauffé
à 240–260°C et laisser cuire 45 minutes.
Préparation: Retirer la peau des bananas. Mettre tous les
ingrédients dans le mixer. Mélanger le tout pendant 30
secondes.
Smoothie
Ingrédients:
450 grammes le fruit frais vers le choix
(ronces/airelles/fraises/melon)
jus de deux oranges
la pulpe d’une ¼ pastèquedas
glaçons
Préparation: Mettre tous les ingrédients dans le mixer,
sauf les glaçons. Mélanger le tout pendant 30 secondes.
Puis rajouter les glaçons et mélanger encore pendant 5 à
10 secondes.
Pina Colada - cocktail avec l’alcool
Ingrédients:
30 ml. rhum blanc
20 ml. Malibu - rhum blanc avec le goût de coco
60 ml. jus d’ananas
40 ml. crème de coco
glaçons
Préparation: Mettre tous les ingrédients dans le mixer et
mélanger le tout pendant 30 secondes.
Cocktail sain - sans l‘alcool
Ingrédients:
1 banane
200 grammes racines
100 grammes céleri de navet ou melon
50 ml jus d‘orange
jus d‘un citron
8 glaçons
Préparation: Mettre tous les ingrédients dans le mixer,
sauf les glaçons. et mélanger le tout pendant 40
secondes. Puis rajouter les glaçons et mélanger encore
pendant 20 secondes.
15
ENGLISH
1.
2.
7.
3.
8.
9.
11.
4.
5.
10.
6.
1 | SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read these instructions before operating the
appliance and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use
within the home.
• Before plugging into a socket, check that the voltage in
your home corresponds with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
• Never let the power cord of the appliance hang over
the edge of a table or counter, touch hot surfaces or
become knotted.
• Never place this appliance on or near a hot gas or
electric burner or where it could touch a heated oven
or microwave oven. Do not allow this appliance to
touch curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or
other ammable materials during use.
• Always use the appliance on a secure, dry, level
surface.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Always carry out regular checks of the power cord to
ensure no damage is evident. Should there be any signs
that the cord is damaged in the slightest degree, the
entire appliance should be returned to the Customer
Service Department. For your own safety, only use the
accessories and spare parts from the manufacturer
which are suitable for the appliance.
• Always return the appliance after a malfunction, or if
it has been damaged in any manner to the Customer
Service Department for examination, repair or
adjustment as special purpose tools are required.
• Never unplug it from the socket by pulling on the
cable.
• An electrical appliance is not a toy, and should
therefore always be placed outside the reach of
children. Children are not always able to understand
potential risks. Teach children a responsible handling of
electrical appliances.
1. Cap
2. Lid
3. Glass jug
4. Lock ring
5. Rubber O-ring
6. Knives
7. Securityswitch
8. Ice crush-button - P
9. Speed settings - 1-0-2
10. Base
11. Suction cups (4)
• Unplug the appliance as soon as you have nished using
it and when you are cleaning it.
• If an extension cord is used, check the marked
electrical rating of the extension cord to the electrical
rating on the appliance. Make sure that it can not be
pulled on by children or tripped over unintentionally.
• Should you decide not to use the appliance anymore,
make it inoperative by cutting the power cord
after removing the plug from the socket. We also
recommend making all potentially dangerous parts of
the appliance harmless, particularly for children who
might be tempted to play with it.
• Never use the appliance if it is not working properly,
or if it has been damaged. Any intervention other than
cleaning and normal maintenance by the customer
must be carried out by an approved service centre.
• Never immerse any part of the main body, lid, power
cord and plug in water or any other liquid to protect
against electrical hazards.
• If the appliance is used for other purposes than
intended, or is it not handled in accordance with the
instruction manual, the full responsibility for any
consequences will rest with the user. Any damages to
the product or other things are not covered by the
warranty.
16
2 | BEFORE FIRST USE
3 | USING THE MIXER
Before you use the appliance for the rst time, please do
as follows: Carefully unpack the appliance and remove
all the packaging material. Keep the material (plastic
bags and cardboard) out of reach of children. Check
the appliance after unpacking for any damage, possible
from transportation. Place the mixer on a at and stable
surface. Rinse all the accessories - glass jug, knives and
lid - with warm soapy water and dry them thoroughly.
Wipe the base with a damp cloth. Always roll out the
cord completely.
When the mixer is in use, the ingredients will be
transported along the sides of the jug to the top and will
come down through the middle. This system guarantees
that even ice cubes will be completely crushed.
A plastic lock ring is connected at the bottom of the jug.
This ensures the jug to stand stable on a at surface.
Make sure that all the parts are dry before you use the
appliance.
• Place the mixer on a at and stable surface as soon as
you have rolled out the cord.
Practice a few times to disassemble and assemble the
mixer without any ingredients.
• The middle of the lid has a cap which can be used as a
measuringcup and for adding ingredients. Through the
opening in the lid you can gradually add ingredients.
• The base contains the motor. Because of it’s size, the
housing is very stable. The four suctioncups on the
bottom of the base guarantee this stability.
• The switch regulates the speed of the mixer. The mixer
has 2 speeds and a ice crush button.
- Position 0 = off.
- Position 1= the lowest speed.
- Position 2 = the highest speed.
- Position P = ice crush (pulse)
The controls are on the front of the mixer.
• The mixer can crush ice cubes with the ice crush
position. This means that the mixer is only activated
when you push the button P. As soon as you let go of
the button the mixer will be deactivated.
Before plugging into a socket, check that the voltage in
your home corresponds with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
1. Place the mixer on a at, clean and dry surface.
2. Make sure that the mixer is not activated.
3. Place the ingredients in the jug and lock it with the
lid.
4. Activate the mixer by choosing a speed setting.
Attention: Do not activate the mixer constantly, this
can cause engine problems. Do not use the mixer for
more then 1 minute continuously, wait 1 minute
before you operate it again.
5. When the mixer has nished mixing, blending or
crushing set the speed button to position 0 and wait
until the knives have stopped turning
remove the jug.
, before you
4 | TIPS
• When the glass jug is cracked or chipped, do not use
the mixer anymore.
This could lead to damage while using the mixer.
• To avoid splashes always place the lid on the jug.
• Always add liquid ingredients before adding solid
ingredients in the mixer.
• The mixer mixes best when you do not add pieces
which are too large.
• Always add a cup of liquids when you crush ice cubes.
• To add ingredients while the mixer is activated, take
the cap out of the lid and add the ingredients through
the opening.
• When the ingredients stick to the sides of the jug or
are not mixed properly, shut off the engine: wait until the knives have stopped turning and push the
ingredients with a spatula towards the knives.
• To prevent the ingredients from being blend to small,
take into account that the mixer mixes in seconds, not
minutes!
• Working with warm ingredients can cause a build-up of
pressure in the jug and that can cause hot liquids to
escape when you take the lid of the jug. Therefore
always remove the cap from the lid when you are
processing warm ingredients.
17
5 | CLEANING & MAINTENANCE6 | RECIPES
Always unplug the cord from the socket before cleaning
the appliance.
• Wipe the base with a damp cloth. Do not use any
abrasive or strong detergents.
• Never place the appliance, the power cable or the
plug in water or any other liquid.
• Remove the knives according to the instructions below.
Be careful, the knives are extremely sharp. Clean the
knives as a whole do not try to take them apart.
Attention: do not use any abrasive or strong
detergents.
For placing and removing the knives you need the glass
jug, the knives, the rubber ring and the lock ring.
Place the glass jug upside down on a at stable
surface. Slide the rubber ring over the knives. The
place the knives upside down on the glass jug and now
place the lock ring on the jug. Turn it till the knives
are fastened. Place the glass jug upright again, place
the lid and put the jug on to the mixer base. To
remove the knives follow the instructions in the
reverse order.
• The following parts can be cleaned in a dishwasher:
- glass jug
- knives
- lid with cap
- lockring
Mousse of salmon – First course
Ingredients:
15 grams gelatine in 15 cl. water
200 grams fresh salmon
the juice of half a lemon
1
/8 liter yoghurt
1
/8 liter crème fraiche
175 grams of diced cucumber (peeled)
Process: let the gelatine soak in the warm water, as
instructed on the package. Put all the ingredients in the
mixer.
Add the gelatine. Mix everything during 30 seconds. Pour
it in a buttered cake tin and let it set in the fridge.
Gazpacho - cold soup – First course
Ingredients:
half a cucumber
half a green pepper
1 small onion
2 cloves of garlic
2 tomatoes
20 grams of breadcrumbs (of old bread)
1 teaspoon wine vinegar
2 tablespoons of olive oil
half a lemon
Tabasco
40 cl. broth
salt and pepper to taste
Process: clean the cucumber, pepper, onion and garlic
and cut everything in pieces. Peel the tomatoes. Put all
the ingredients in the mixer and mix everything during
20 seconds. Serve it cold.
Salsa – sauce
Ingredients:
4 large tomatoes
2 green Spanish peppers
1 shallot
1 bundle of parsley
1 teaspoon of ground cumin
1 teaspoon of fresh lemon juice
1 teaspoon of sugar
½ teaspoon of fresh ground black pepper
¼ teaspoon of salt
Process: cut the tomatoes in four large pieces and
remove the pips from the peppers. Finely cut the parsley
and the shallot. Put all the ingredients in the mixer and
mix everything during 20 seconds. Place it before use an
hour in the fridge to allow all the tastes to blend.
18
Fruit snack “for the baby” – Snack
Ingredients:
1 apple
1 banana
¼ liter orange juice
40 grams of sugar
juice of half a lemon
Process: put all the ingredients in the mixer and mix
everything during 20 seconds. Serve it cool.
Raisin cake - Dessert
Ingredients:
350 grams of raisins, steeped in rum
5 dl. milk
3 eggs
75 grams melted butter
60 grams of sugar
1 packet of vanilla sugar
75 grams of our
Process: put all the ingredients in the mixer, except the
raisins. Mix everything during 10 to 20 seconds. Butter
a small tin and place the drained raisins on the bottom.
Pour the mixture in the jug over the raisins. Place the tin
in a pre-heated oven for 45 minutes on 240–260°C.
Banana shake
Ingredients:
3 bananas
2,5 dl. ice cream
2,5 dl. milk or buttermilk
1 tablespoon of bananas or orange syrup
Process: peel the bananas. Put all the ingredients in the
mixer and mix everything during 30 seconds.
Smoothie
Ingredients:
450 grams of fresh fruit of your own choice
(blackberries/blueberries/strawberries/melon)
the juice of 2 oranges
the esh of a ¼ watermelon
ice cubes
Process: place all the fruit, esh of the watermelon and
orange juice in the mixer and mix everything during 20
seconds. Add the ice cubes and push a few times on the
ice-crush button (P). Divide the smoothie in tall glasses
and serve them.
Pina Colada – cocktail with alcohol
Ingredients:
30 ml. white rum
20 ml. Malibu - white rum with cocosavour
60 ml. pineapple juice
40 ml. cocoscream
ice cubes
Process: put all the ingredients in the mixer and mix
everything during 20 seconds.
Healthy cocktail – cocktail without alcohol
Ingredients:
1 banana
200 grams carrots
100 grams celeriac or melon
50 ml. orange juice
the juice of 1 lemon
8 ice cubes
Process: put all the ingredients, except the ice cubes, in
the mixer and mix everything during 40 seconds. Add the
ice cubes and mix it all during 20 seconds.
19
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.