Inventum MT50 User Manual [de]

GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
VOORHOOFDTHERMOMETER
STIRNTHERMOMETER
THERMOMÈTRE FRONTAL
FOREHEAD THERMOMETER
0344
Hersteller Beurer GmbH • Söflingerstraße 218 • 89077 ULM (Deutschland) • Artikelnummer FT50
N E D E R L A N D S
Gebruiksaanwijzing Inventum voorhoofdthermometer, MT50. Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en
geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
U I T L E G S Y M B O L E N
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
Apparaatclassificatie type BF
Lees s.v.p. de gebruiksaanwijzing!
I N L E I D I N G
Met deze voorhoofdthermometer kunt u in een handomdraai heel precieze metingen uitvoeren.
A. ONMIDDELLIJK: Meting binnen een paar seconden B. COMFORTABEL: Dankzij de ergonomische vorm kunt u nu
”comfortabel uw koorts meten”. De sensor in volledig nieuw design, met waterdichte lens, kunt u grondig met alcohol reinigen.
C. ENERGIEBESPAREND: Wanneer de thermometer gedurende
1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Dit garandeert een lange levensduur van de batterij, goed voor minstens 5000 metingen.
D. HOUDBAAR: Nieuwste infrarood-registratietechnologie zorgt voor
lange levensduur.
E. NAUWKEURIG: 512 scansequenties per seconde garanderen een
maximale betrouwbaarheid en precisie, bij een afwijking van
±0,3 °C. F. COMPACT: Met zijn uiterst lichte behuizing is het apparaat ideaal
2
voor gebruik thuis en op reis.
G. GEBRUIKERSVRIENDELIJK: Eenvoudige bediening via twee toetsen,
10 geheugenplaatsen en een goed leesbaar LCD-display bieden comfort.
H. FLEXIBEL: Temperatuur kan naar keuze in Celsius en Fahrenheit
worden aangegeven.
V E I L I G H E I D S V O O R S C H R I F T E N
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u de voorhoofdsthermometer gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• De voorhoofdthermometer is een gevoelig elektronisch toestel. Behandel het met
zorg en stel het niet bloot aan mechanische schokken.
• De thermometer is, afgezien van de sensor, NIET waterdicht. Vermijd direct contact met water of andere vloeistoffen.
• Stel de thermometer niet bloot aan direct zonlicht.
• Bewaar de thermometer in het etui buiten het bereik van kinderen.
• De voorhoofdthermometer is ontwikkeld als een praktisch gebruiksartikel, maar kan een bezoek aan de arts niet vervangen.
• De voorhoofdthermometer is alleen bedoeld voor temperatuurmetingen aan het voorhoofd. GEBRUIK DE THERMOMETER NIET om de lichaamstemperatuur rectaal, onder de oksel of in de mond te meten.
• De meting is mogelijk niet nauwkeurig als het voorhoofd bezweet is, als vaatvernauwende geneesmiddelen werden ingenomen en in geval van huidirritaties.
• Raak het apparaat niet aan de punt van de sensor aan, zodat
de nauwkeurigheid van de meting niet wordt beïnvloed doordat de
sensorbehuizing wordt verwarmd.
• Apparaat niet bij de sensorpunt vastpakken, om de meet­nauwkeurigheid niet te beïnvloeden door de verwarming van het sensorhuis.
• De qua constructie unieke, waterdichte sensor na elk gebruik met een zacht, in ontsmettingsmiddel gedrenkt katoenen doek reinigen.
• Het apparaat moet minimaal 30 minuten in de ruimte zijn voordat
3
een waarde meting wordt verricht.
• Controleer voor elk gebruik of de lens niet beschadigd is. Indien deze beschadigd is, neem dan contact op met het bedrijf waar u het apparaat hebt gekocht of met de serviceafdeling van de fabrikant.
• Dit apparaat is niet bestemd voor industrieel of klinisch gebruik.
• Het apparaat is alleen bestemd voor het in de gebruiksaanwijzing omschreven doel.
• Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde serviceafdelingen. Indien dit niet gebeurt, vervalt uw aanspraak op garantie.
• Dompel de voorhoofdthermometer nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Dit apparaat beantwoordt aan EU-richtlijn 93/42 EWG. De volgende normen gelden voor de constructie en/of productie van het product:
ASTM E 1965-98 – Standaardspecificatie voor infraroodthermometers
voor de
intermitterende bepaling van de lichaamstemperatuur van patiënten. EN 980:1997 –-Grafische symbolen voor de identificatie van
medische producten.
EN 60601-1 –-Medische elektrische toestellen – deel 1: Algemene
bepaling voor de veiligheid
EN 60601-1-2 –-Medische elektrische toestellen – deel 2:
Aanvullende norm: Elektromagnetische compatibiliteit – Vereisten en tests
• Heeft u nog vragen over het gebruik van het apparaat, neem dan contact op met het bedrijf waar u het apparaat hebt gekocht of met de klantenservice van Inventum.
G E B R U I K S V O O R S C H R I F T E N
Wetenswaardigheden omtrent het gebruik met de Inventum voorhoofdthermometer
Vóór gebruik van een voorhoofdthermometer dient u het volgende in acht te nemen:
• De hiervoor genoemde thermometer is geschikt voor het meten van de lichaamstemperatuur alleen aan het voorhoofd.
Zo ligt het fysiologische temperatuurbereik bij:
- de voorhoofdstemperatuur – gemeten met een voorhoofdsthermometer: 35,8 tot 37,6°C
4
Tip: Gemeten temperaturen, met verschillende thermometers, kunnen niet met elkaar worden vergeleken. Geef daarom bij uw arts aan resp. houd er bij een zelfdiagnose rekening mee, op welke plaats en met welke thermometer u de lichaamstemperatuur heeft gemeten.
• De temperatuur van een gezonde mens wordt bovendien door de
volgende factoren beïnvloed:
- De individuele waarde van de persoon (individuele stofwisseling)
- De leeftijd (De lichaamstemperatuur is bij zuigelingen en kleine
kinderen hoger en daalt met een toenemende leeftijd. Bij kinderen komen grotere temperatuurschommelingen sneller en vaker voor.)
- De kleding
- De buitentemperatuur
- Het tijdstip van de dag (’s morgens is de lichaamstemperatuur lager
en stijgt in de loop van de dag.)
- De voorafgegane lichamelijke activiteit
Tip: De temperatuurmeting levert een meetwaarde op, die informatie geeft over de actuele lichaamstemperatuur van een mens. Mocht u onzeker zijn over de interpretatie van de resultaten of treden er abnormale waarden op (bijv. koorts), dan dient u zich tot uw huisarts te wenden. Dit geldt ook bij geringe temperatuurveranderingen, wanneer daar andere ziektesymptomen bij komen, zoals bijv. onrust / hevig transpireren / rood worden van de huid / hoge polsfrequentie / neiging tot flauwvallen enz.
Buitenaanzicht en functies
5
Batterijen vervangen
Verwjder het schroefje van de batterijdeksel en open de deksel. Verwijder de batterij. Neem een nieuwe CR-2032 lithiumbatterij en richt de pluspool (anode) naar boven. Leg de batterij in het batterijvak. Plaats de batterijdeksel weer terug en schroef deze weer goed vast.
Wanneer de batterij zwak wordt, verschijnt het batterijwaarschuwingssymbool (afbeelding A). Temperatuurmetingen zijn nog mogelijk. Batterij moet worden vervangen.
Is de batterij vrijwel leeg, dan wordt “Lo” en het batterijwaarschuwingssymbool getoond (afbeelding B). De thermometer schakelt zichzelf uit. Batterij direct vervangen.
Gebruik van de thermometer
1. De SCAN-toets één seconde lang ingedrukt houden (speciaal design om te vermijden dat de toets per ongeluk wordt ingedrukt). Het systeem begint na 1 seconde met een zelftest; zie afbeelding
1. Bij het inschakelen in geen geval langer dan
5 seconden op de SCAN-toets drukken, anders komt u bij een speciale meetmodus, waarin het apparaat geen correcte meting uitvoert. Laat het apparaat zichzelf automatisch uitschakelen en schakel het opnieuw, correct in.
2. Zodra de zelftest is afgesloten, verschijnt de laatst gemeten temperatuur op het scherm (zie afbeelding 2). Dit geeft aan dat de thermometer klaar is voor gebruik.
3. Meetkop tegen te slaap houden, de SCAN­toets ingedrukt houden en dan gelijkmatig over het voorhoofd naar de andere slaap trekken (afbeelding 3).
6
4. De SCAN-toets loslaten en de gemeten waarde
aflezen. Het einde van de meting wordt met een geluidssignaal weergegeven. Op het scherm verschijnt de gemeten temperatuur samen met een gezichtssymbool (zie afbeelding 4).
5. Een lachend gezicht wijst op een temperatuur
onder 38 °C, terwijl een droevig gezicht, vergezeld van één lang en aansluitend twee korte geluidssignalen, op een temperatuur van meer dan 38 °C wijst (zie afbeelding 5 en 6).
6. De temperatuurweergave kan van Celsius worden
omgezet naar Fahrenheit (en omgekeerd). Houd daarvoor de scanknop ingedrukt en druk dan kort op de geheugen-knop (Fig. 7 + 8).
7. Op het scherm verschijnt ”Lo” of ”Hi” wanneer de
gemeten temperatuur buiten het meetbereik ligt (voor details, zie onder technische specificaties); zie afbeelding 9 en 10.
8. Op het scherm verschijnt ”Err” wanneer de be-
drijfstemperatuur NIET binnen het toegelaten bereik voor de bedrijfsomgeving ligt (voor details, zie onder technische specificaties); zie afbeelding 11.
9. Deze thermometer heeft 10 geheugenplaatsen.
De laatste gemeten temperatuur wordt opgeslagen op geheugenplaats “0”, terwijl eerdere waarden één geheugenplaats worden opgeschoven (zie afbeelding 12). Voor het opvragen van de geheugenwaarden drukt u meermaals op de geheugenknop. De geheugenplaats wordt links boven aangegeven.
10. Tussen de individuele metingen moet minstens 10 seconden liggen. Dit garandeert een nauwkeurigere temperatuurberekening.
7
11. Na de metingen schakelt de voorhoofdthermometer
automatisch na 1 minuut uit.
Schermen
Graden: Celsius : Fahrenheit: Registratiesequenties bezig: Waarschuwing zwakke batterij: Lachend gezicht wijst erop dat de temperatuur
onder 38 °C ligt: Droevig gezicht wijst erop dat de temperatuur
boven 38 °C ligt. Geheugen / geheugenplaats Gebruiksgedeelte van het type BF
Opgelet, volg de instructies in de gebruiksaanwijzing
R E I N I G E N E N O N D E R H O U D
Reiniging
De qua constructie unieke, waterdichte sensor na elk gebruik met een zacht, in ontsmettingsmiddel gedrenkt katoenen doek reinigen. De behuizing met een zachte, droge doek reinigen.
De thermometer mag niet met water worden afgespoeld. In geen geval schuurmiddelen gebruiken of het huis van de voorhoofdthermometer in water of andere vloeistoffen dompelen.
Bescherming
Stel de voorhoofdthermometer niet bloot aan extreme temperaturen, een hoge luchtvochtigheid of direct zonlicht. Laat de thermometer niet vallen. De sensortip niet met de vingers aanraken. De voorhoofdthermometer niet demonteren.
Probleemoplossing
1. Weergegeven temperatuur is altijd te laag:
• De sensor werd niet correct over het voorhoofd geschoven.
8
- De tip moet goed tegen de slaap liggen. Indien de sensor niet correct wordt geplaatst, kan dit een te lage temperatuurwaarde tot gevolg hebben.
• De waterdichte lens is vuil.
- De lens grondig met een zacht, in ontsmettingsmiddel
gedrenkt katoenen doek reinigen.
• De lens is beschadigd.
- Wend u tot uw winkelier of onze consumentenservice.
2. De gemeten temperatuur ligt niet binnen het meetbereik.
• De scansequenties werden niet aan de slaap/het voorhoofd doorgevoerd.
- Dit kan het geval zijn indien de scansequenties worden geactiveerd voordat de voorhoofdthermometer tegen de slaap ligt en de omgevingstemperatuur niet binnen het meetbereik ligt (zie ”technische specificaties”). Let erop dat u de SCAN-toets pas loslaat wanneer de thermometer helemaal over het voorhoofd is getrokken.
3. Waarschuwing ”zwakke batterij”
• De batterij is te zwak om een meting te kunnen uitvoeren.
- Batterij vervangen (zie ”Batterij plaatsen”).
Technische specificaties
Meetbereik 10 °C tot 50 °C Laboprecisie ±0,3 °C De meetprecisie van een contactthermometer
in het bereik van 37 °C tot 39 °C is ±0,1 °C
Weergegeven meetstappen 0,1 °C Geheugenfunctie Het apparaat heeft 10 geheugenplaatsen! Bij het
inschakelen geeft de thermometer de laatst gemeten temperatuur aan. Bij het verwisselen van de batterij verliest het apparaat zijn geheugenwaarden!
Bedrijfsmodus De thermometer werkt in een geregelde modus. Koortsalarm Droevig gezicht, vergezeld van één lang en aansluitend
twee korte geluidssignalen.
Makkelijk te reinigen, milieuvriendelijke constructie
De tip van de sonde is uitgerust met een waterdichte lens die met water kan worden afgespoeld.
Stroombesparend Schakelt automatisch uit wanneer thermometer gedurende één minuut niet wordt gebruikt.
9
Waarschuwingen Symbool voor ”zwakke batterij”. Symbool “Lo”+”Hi”/”Err” wijst erop dat het toestel zich buiten het meetbereik bevindt/bedrijfsomgeving.
Levensduur van de batterij De meegeleverde batterij gaat minstens 5000 metingen mee.
Batterij verwijderen De verbruikte, volkomen lege batterijen en accu’s dienen via de speciaal gekenmerkte inzamelbakken, de inzamelpunten voor gevaarlijk afval of via de elektriciteitshandelaar te worden opgeruimd. Opmerking: Deze tekens vindt u op schadelijke stoffen bevattende batterijen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik. De batterij van dit apparaat bevat geen schadelijke stoffen.
Bedrijfsomgeving 16 °C tot 40 °C bij een relatieve luchtvochtigheid tot 95% (niet condenserend).
Bewaaromgeving -20 °C tot 40 °C bij een relatieve luchtvochtigheid tot 95% (niet condenserend).
Tip: Wanneer u het toestel buiten de specificaties gebruikt, is een perfecte werking niet gegarandeerd!
G A R A N T I E & S E R V I C E
• Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product.
• De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
• De garantie geldt niet in geval van:
- normale slijtage;
- onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
- onvoldoende onderhoud;
- het niet in acht nemen van bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
- ondeskundige montage of reparatie door uzelf of derden;
- door de afnemer toegepaste niet originele onderdelen
zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
10
• De garantie geldt niet voor:
- normale verbruiksartikelen;
- batterijen zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
Het apparaat, voorzien van aankoopbon en klachtomschrijving, dient gefrankeerd teruggestuurd te worden aan:
Martex Holland BV
Generatorstraat 17 3903 LH VEENENDAAL
Indien de garantie is komen te vervallen of indien de garantietermijn is verstreken, dienen wij de kosten welke verbonden zijn aan een beoordeling en/of reparatie in rekening te brengen.
Op verzoek zullen wij u eerst een prijsopgave verstrekken alvorens tot reparatie over te gaan. Zonder dit verzoek om prijsopgave gaan wij ervan uit dat u, met het opsturen van uw apparaat, automatisch een opdracht tot reparatie heeft verstrekt.
Wij verlenen twee maanden garantie op de door onze servicedienst uitgevoerde herstelwerkzaamheden en het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, gerekend vanaf de hersteldatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet welke het directe gevolg is van de uitgevoerde herstelwerkzaamheden of het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
11
D E U T S C H
Gebrauchsanleitung Inventum Stirnthermometer, MT50
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in betrieb nehmen und für späteren
E R K L Ä R U N G D E R Z E I C H E N
Mit diesem Thermometer können Sie genau und in kürzester Zeit Messungen durchführen.
A. SOFORT: Sekundenschnelle Messung. B. KOMFORTABEL: Ergonomische Form erlaubt „Fiebermessen mit
Komfort“. Der Infrarotsensor in völlig neuem Design mit wasserdichter Linse erlaubt eine gründliche Reinigung mit Alkohol.
C. ENERGIESPAREND: Automatische Abschaltung nach jeweils einer
Minute Stillstand gewährleistet lange Lebensdauer der Batterie für mindestens 5000 Messungen.
D. HALTBAR: Neueste Infraroterfassungstechnologie ergibt lange
Lebensdauer.
E. GENAU: 512 Abtastsequenzen pro Sekunde gewährleisten höchste Zuverlässigkeit und Genauigkeit, bei einer Laborabweichung von
±0,3 °C
F. KOMPAKT: Mit einem Thermometerkörper, der äußerst leicht ist,
eignet sich das Gerät ideal für den Gebrauch zu Hause und auf Reisen.
Gebrauch aufbewahren.
Elektro Haushaltgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle.
Geräteklassifikation Typ BF
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung!
E I N L E I T U N G
12
G. BENUTZERFREUNDLICH: Einfache Bedienung über zwei Tasten, 10 Speicherplätze und gut ablesbare LCD-Anzeige bieten Bequemlichkeit
auf Fingerdruck.
H. FLEXIBEL: Temperatur kann wahlweise in Celsius und Fahrenheit
angezeigt werden.
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in betrieb nehmen und für späteren Gebrauch aufbewahren.
• Das Stirnthermometer ist ein empfindliches elektronisches Gerät. Bitte behandeln
Sie es sorgfältig und setzen Sie es keinen mechanischen Stößen aus.
• Das Thermometer ist, mit Ausnahme des Sensors, NICHT wasserdicht. Aus diesem Grund ist direkter Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten zu vermeiden.
• Setzen Sie das Thermometer nicht direktem Sonnenlicht aus.
• Bewahren Sie das Thermometer in der Ablage außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Das Stirnthermometer wurde für den praktischen Einsatz konstruiert, soll aber nicht den Besuch beim Arzt ersetzen.
• Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder klinischen Gebrauch bestimmt.
• Das Stirnthermometer ist nur für Temperaturmessungen an der menschliche Stirn konzipiert. VERWENDEN SIE ES NICHT zur Messung der Körpertemperatur Rektal, unter der Achsel, im Mund oder anderen Stellen.
• Beeinträchtigung der Messgenauigkeit kann erfolgen bei: erhöhter Schweißbildung auf der Stirn, Einnahme von gefäßverengenden Medikamenten und bei Hautirritationen.
• Gerät nicht an der Sensorspitze anfassen, damit die Messgenauigkeit durch die Erwärmung des Sensorgehäuses nicht beeinflusst wird.
• Den wasserdichten Sensor nach jedem Gebrauch mit einem weichen, mit Desinfektionsmittel angefeuchteten Baumwolltuch säubern.
• Das Gerät sollte sich mindestens 30 Minuten in dem Raum befinden, in dem die
Messung durchgeführt wird.
• Bitte prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob die Linse beschädigt ist.
13
Falls diese beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an die Händler- oder Serviceadresse.
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Zweck bestimmt.
• Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen vorgenommen
werden. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
• Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 93/42 EWG. Folgende Normen gelten für Konstruktion und/oder Fertigung des Produkts:
ASTM E 1965-98 – Standardspezifikation für Infrarotthermometer zur
intermittierenden Bestimmung der Körpertemperatur von Patienten.
EN 980:1997 –-Grafische Symbole zur Kennzeichnung von
Medizinprodukten.
EN 60601-1 –-Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine
Festlegung
für die Sicherheit EN 60601-1-2 –-Medizinische elektrische Geräte – Teil 2:
Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen und Prüfungen
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Inventum Kundenservice.
G E B R A U C H S H I N W E I S E
Wissenswertes über den Umgang mit dem Inventum­Stirnthermometer
Vor dem Gebrauch eines Stirnthermometers ist folgendes zu beachten:
• Die unterschiedlichen o.g. Thermometer eignet sich zur Messung der Körpertemperatur nur an der Stirn.
So liegt der physiologische Temperaturbereich bei:
- der Stirntemperatur – gemessen mit einem Stirnthermometer: 35,8 bis 37,6°C.
Tipp: Gemessene Temperaturen, mit unterschiedlichen Thermometern, können nicht miteinander verglichen werden. Geben Sie deshalb Ihrem Arzt an bzw. berücksichtigen Sie bei einer Selbstdiagnose, mit welchem Thermometer Sie die Körpertemperatur an welchem Ort gemessen haben.
14
• Die Temperatur eines gesunden Menschen wird außerdem von
folgenden Faktoren beeinflusst:
- Der individuelle Wert der Person (individueller Stoffwechsel)
- Dem Alter (Die Körpertemperatur ist bei Säuglingen und
Kleinkindern höher und sinkt mit zunehmenden Alter. Bei Kindern treten höhere Temperaturschwankungen schneller und häufiger auf.)
- Der Kleidung
- Der Außentemperatur
- Der Tageszeit (Morgens ist die Körpertemperatur niedriger und steigt
im Laufe des Tages an.)
- Der vorausgegangenen körperliche Aktivität
Tipp: Die Temperaturmessung liefert einen Messwert, der Auskunft über die aktuelle Körpertemperatur eines Menschen gibt. Sollten Sie sich unsicher sein in der Interpretation der Ergebnisse oder treten abnormale Werte (z.B. Fieber) auf, sollten Sie sich an Ihren Hausarzt wenden. Dies gilt auch bei geringer Temperaturveränderungen, wenn weitere Krankheitssymptome hinzutreten, wie z.B. Unruhe/Starkes Schwitzen/ Hautrötung/Hohe Pulsfrequenz/Kollapsneigung usw.
Außenansicht und Funktionen
Batteriewechsel
Drehen Sie die Schraube aus dem Batteriedeckel und entnehmen Sie die Batterie! Nehmen Sie eine neue CR-2032 Lithiumbatterie und richten Sie den Pluspol (Anode) nach oben. Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
15
Wenn die Batterie schwach wird, erscheint das Batteriewarnsymbol (Abbildung A). Temperaturmessungen sind noch möglich. Batterie muss ersetzt werden. Ist die Batterie nahezu leer, wird “Lo” und das Batteriewarnsymbol angezeigt (Abbildung B). Das Thermometer schaltet sich ab. Batterie umgehend ersetzen.
Anwendung des Thermometers
1. Die SCAN-Taste eine Sekunde lang ununterbrochen drücken (besonderes Design zur Vermeidung versehentlicher Berührung). Das System beginnt nach 1 Sekunde mit einem Selbsttest; siehe dazu Abbildung 1. Beim Einschalten keinesfalls länger als 5 Sekunden die
SCAN-Taste drücken, ansonsten erreichen Sie
einen speziellen Messmodus, in dem das Gerät keine korrekte Messung durchführt. Lassen Sie das Gerät sich automatisch abschalten und schalten Sie es erneut, korrekt ein.
2. Sobald der Selbsttest abgeschlossen ist, erscheint die zuletzt gemessene Temperatur auf der Anzeige (Abbildung 2). Dies zeigt an, dass das Thermometer für die Messung bereit ist.
3. Messkopf an der Schläfe ansetzen, die SCAN­Taste gedrückt halten und dann gleichmäßig über die Stirn zur anderen Schläfe ziehen (Abbildung 3).
4. Die SCAN-Taste loslassen und den gemessenen Wert ablesen. Das Ende der Messung wird mit einem Signalton angezeigt. Auf der Anzeige erscheint die gemessene Temperatur zusammen mit einem Gesichtssymbol (Abbildung 4).
5. Ein lächelndes Gesicht zeigt eine Temperatur unter 38 °C an, während ein trauriges Gesicht, begleitet von einem langen und anschließend zwei kurzen Signaltönen, auf eine Temperatur über 38 °C hinweist (siehe Abbildung 5 und 6).
16
6. Die Anzeige der Temperatur kann von Celsius auf
Fahrenheit umgestellt werden. Dazu halten Sie den Scan-Knopf gedrückt und drücken dann kurz auf den Speicher-Knopf (Abbildung 7 und 8).
7. Der Hinweis „Lo“ oder „Hi“ erscheint, wenn
die gemessene Temperatur außerhalb des Messbereichs liegt (Einzelheiten dazu siehe unter Technische Spezifikationen); siehe Abbildung 9 und 10.
8. Der Hinweis „Err“ erscheint, wenn die
Betriebstemperatur NICHT innerhalb des zulässigen Bereichs für die Betriebstemperatur liegt (Einzelheiten dazu siehe unter Technische Spezifikationen); siehe Abbildung 11.
9. Dieses Thermometer verfügt über 10 Speicherplätze. Die
zuletzt gemessene Temperatur wird auf dem Speicherplatz „0” abgespeichert, während vorangegangene Werte um einen Speicherplatz weiterverschoben werden (siehe Abb. 12).
Zum Abrufen der Speicherwerte drücken Sie wiederholt auf den
Speicher-Knopf. Der Speicherplatz wird links oben angezeigt.
10. Der Abstand zwischen den einzelnen Messungen sollte mindestens
10 Sekunden betragen. Dies gewährleistet eine genauere Temperaturermittlung.
11. Nach Ende der Messungen schaltet das Stirn-Thermometer automatisch nach ca. 1 Minute ab.
Anzeigen
Gradzahl: Celsius: Fahrenheit: Erfassungssequenzen laufen: Warnhinweis Batterie schwach: Lächelndes Gesicht als Hinweis, dass die
gemessene Temperatur unter 38 °C liegt:
17
Trauriges Gesicht als Hinweis, dass die gemessene Temperatur über 38 °C liegt:
Speicher/Speicherplatz Anwendungsteil des Typ BF
Achtung, Begleitpapiere beachten
RE I NIG UNG & P FLE G E
Reinigung
Den wasserdichten Sensor nach jedem Gebrauch mit einem weichen, mit Desinfektionsmittel angefeuchteten Baumwolltuch säubern. Das Thermometergehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen.
Das Thermometer darf nicht mit Wasser abgespült werden. Auf keinen Fall Scheuermittel verwenden oder das Gehäuse des Stirnthermometers in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Schutz
Setzen Sie das Stirnthermometer keinen extremen Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder direktem Sonnenlicht aus. Vermeiden Sie starke Erschütterungen und lassen Sie das Thermometer nicht fallen. Die Sensorspitze nicht mit den Fingern berühren. Das Stirnthermometer nicht auseinander bauen.
Fehlersuche und -beseitigung
1. Ständig zu niedrige Temperaturanzeigen:
• Der Sensor wurde nicht korrekt über die Stirn geführt.
- Die Spitze muss gut an der Schläfe anliegen. Wird der
Sensor nicht richtig in Position gebracht, kann dies zu einer zu niedrigen Temperaturanzeige führen.
• Die wasserdichte Linse ist schmutzig.
- Die Linse gründlich mit einem weichen, mit Desinfektionsmittel angefeuchteten Baumwolltuch reinigen.
• Die Linse ist beschädigt.
- Wenden Sie sich an Ihren Händler oder unseren Kundendienst.
2. Die gemessene Temperatur liegt nicht innerhalb des Messbereichs.
• Die Abtastsequenzen wurden nicht an der Schläfe/Stirn durchgeführt.
18
- Dies kann der Fall sein, wenn die Abtastsequenzen vor dem Anlegen des Stirnthermometers an die Schläfe ausgelöst werden und die Umgebungstemperatur nicht
innerhalb des Messbereichs liegt (siehe „Technische
Spezifikationen“). Achten Sie darauf, dass Sie die SCAN-Taste erst loslassen, wenn das Thermometer ganz über die Stirn geführt worden ist.
3. Warnhinweis „Batterie schwach“
• Die Batterie ist zu schwach um eine Messung durchführen zu
können.
- Batterie ersetzen (siehe „Einsetzen der Batterie“).
Technische Daten
Messbereich 10 °C bis 50 °C Laborgenauigkeit ±0,3 °C Die Messgenauigkeit eines
Kontaktthermometers im Bereich von 37 °C bis 39 °C ist ±0,1 °C
Angezeigte Messschritte 0,1 °C Speicherfunktion Das Thermometer verfügt über 10 Speicherplätze.
Beim Einschalten zeigt das Gerät die zuletzt gemessene Temperatur an. Hinweis: Beim Wechsel der Batterien verliert das Gerät die Speicherwerte!
Betriebsmodus Das Thermometer arbeitet in einem regulierten Modus. Fieberalarm Trauriges Gesicht, begleitet von einem langen und zwei
kurzen Signaltönen.
Leicht zu reinigende, umweltfreundliche Konstruktion
Die Spitze der Sonde ist mit einer wasserdichten Linse ausgestattet, die mit Wasser abgespült werden kann.
Stromsparend Schaltet automatisch nach jeweils einer Minute Stillstand ab.
Warnhinweise Symbol für „Batterie schwach“. Symbol „Lo“/„Hi“ als Hinweis, dass sich das Gerät außerhalb des Messbereichs befindet. Symbol „Err“ als Hinweis, daß das Gerät außerhalb der Betriebstemperatur angewendet wird.
Lebensdauer der Batterie Die mitgelieferte Batterie reicht für mindestens 5000 Messungen aus.
19
Entsorgung der Batterie Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Die Batterie dieses Gerätes ist schadstofffrei.
Betriebstemperatur 16 °C bis 40 °C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit bis 95% (nicht kondensierend).
Aufbewahrungsumgebung -20 °C bis +50 °C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit bis 95% (nicht kondensierend).
G A R A N T I E & S E R V I C E
• Die Garantiezeit ist auf 24 Monaten ab dem Kauf befristet.
• Die Garantie ist nur gültig, wenn die Geräte-kaufrechnung vorgelegt werden kann. Bewahren Sie deshalb die Rechnung sorgfältig. Die Garantiezeit fängt an auf die Ankaufdatum.
• Die Garantie gilt nicht im Falle von:
- normalem Verschleiß
- mangelhafter Wartung
- unsachgemäßem oder weckwidrigem Gebrauch
- nichtbeachtung von Bedienungs- und Wartungsvorschriften
- unfachmännischer Reparatur vom Käufer oder von Dritten
- Nicht Originalteilen, die vom Käufer oder von Dritten montiert worden sind welches von unseren Kundendienst zu begutachten ist.
• Die Garantie gilt nicht für:
- Normale Verbrauchsartikel
- Batterien welches von unseren Kundendienst zu begutachten ist.
Bitte senden Sie das Gerät zusammen mit der Rechnung und einer Fehlerbeschreibung frankiert an:
Martex Holland BV Generatorstraat 17 3903 LH VEENENDAAL – HOLLAND
20
Falls die Garantie entfallen oder die Garantiezeit abgelaufen ist, müssen wir Ihnen die Kosten, die mit einer Begutachtung und/oder einer Reparatur verbunden sind, in Rechnung stellen.
Auf Anfrag werden wir eine Preisangabe machen bevor wir die Reparatur durchführen. Wenn wir zur Reparatur übergangen sind, werden die Begutachtungs- bzw. Prüfungskosten von uns nicht in Rechnung gestellt.
Wir gewähren zwei Monate Garantie auf die von unserem Kundendienst ausgeführten Reparaturen sowie auf das neu verarbeitete Material, wobei diese Zweimonats-Frist ab dem Tag der Reparatur beginnt. Sollte währen diesem Zeitraum ein Defekt auftreten, der direkt auf die Reparaturarbeiten oder das dabei verwendete Material zurückzuführen ist, kann der Kunde selbstverständlich seinen Apparat kostenlos reparieren lassen.
Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
21
F R A N Ç A I S
Mode d’emploi Inventum Thermomètre frontal, MT50
Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant
d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement
pour le consulter éventuellement plus tard.
E X P L I C AT I O N D E S S Y M B O L E S
Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage.
Classification de l’appareil: type BF
Veuillez lire le mode d’emploi!
I N T R O D U C T I O N
Ce thermomètre vous permettra de réaliser rapidement des mesures précises.
A. IMMÉDIAT : Mesure immédiate B. CONFORTABLE : Sa forme ergonomique permet de « mesurer la
température dans des conditions confortables ». Le design totalement nouveau du capteur à colonne thermique permet de le nettoyer à l’alcool.
C. À FAIBLE CONSOMMATION D’ÉNERGIE : La mise hors circuit automatique après une minute d’arrêt garantit une longue durée de vie de la pile pendant 5 000 mesures au moins.
D. DURABLE : Sa technologie d’acquisition par infrarouge récente garantit au thermomètre une longue durée de vie.
E. PRÉCIS : 512 séquences de balayage par seconde garantissent une fiabilité et une précision élevées, avec un écart d’à peine ±0,3° C.
F. COMPACT : Etant donné que le thermomètre est extrêmement léger, il convient parfaitement à l’utilisation domestique et au cours des voyages.
22
G. CONVIVIAL : La commande facile grâce à deux touches, les 10 adresses de mémoire et l’affichage LCD bien lisible offrent simple pression du doigt.
H. FLEXIBLE : La température peut être affichée facultativement en degrés Celsius et Fahrenheit.
C O N S I G N E S D E S É C U R I T É
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter éventuellement plus tard.
• Ce thermomètre frontal est un appareil électronique sensible. Veuillez le manier avec soin et ne l’exposer à aucun choc mécanique.
• À l’exception du capteur, ce thermomètre n’est PAS étanche. Pour cette raison, il faut éviter de le mettre en contact direct avec de l’eau ou autres liquides.
• N’exposez pas le thermomètre à la lumière directe du soleil.
• Gardez le thermomètre dans son étui, hors de portée des enfants.
• Le thermomètre frontal a été conçu pour un usage pratique, mais il ne saurait remplacer une visite chez le médecin.
• Ce thermomètre n’est pas conçu pour une utilisation commerciale ou clinique.
• Le thermomètre frontal n’est conçu que pour mesurer la température sur le front. NE L’UTILISEZ PAS pour mesurer la température au rectum, sous les aisselles, dans la bouche ou à d’autres endroits du corps.
• La précision de la mesure peut être affectée dans les cas suivants:
transpiration abondante au front, prise de médicaments
vasoconstricteurs et irritations cutanées.
• Il ne faut pas saisir le thermomètre par la pointe du capteur car cela réchaufferait le capteur et rendrait la mesure imprécise.
• Nettoyez le capteur étanche, de conception unique, après chaque utilisation en utilisant un chiffon en coton imprégné de désinfectant.
• L’appareil doit être à température ambiante: laissez-le se mettre à la température de la pièce où la mesure sera prise pendant une demi­heure au moins.
• L’appareil n’est prévu que pour l’usage indiqué dans ce mode d’emploi.
23
• Les réparations ne doivent être réalisées que par les services après­vente agréés. Sinon, il y a perte du droit à garantie.
• Cet appareil est conforme à la Directive CE 93/42. Les normes suivantes sont en vigueur pour la réalisation et/ou la fabrication de ce produit :
ASTM E 1965-98 – Spécification standard pour thermomètre à
infrarouge visant à déterminer de façon intermittente la température corporelle des patients.
EN 980:1997 –-Symboles graphiques utilisés pour le marquage des
produits médicaux.
EN 60601-1 –-Appareils électromédicaux – Partie 1 : Dispositions
générales en matière de sécurité
EN 60601-1-2 –-Appareils électromédicaux – Partie 2 : Norme
complémentaire: Compatibilité électromagnétique – Exigences et contrôles
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente de Inventum.
U T I L I S AT I O N
Informations importantes concernant l’utilisation du thermomètre frontal Inventum
Avant d’utiliser un thermomètre frontal, un thermomètre auriculaire ou un thermomètre classique, il faut tenir compte des éléments suivants :
• Les divers thermomètres mentionnés ci-dessus mesurent la température corporelle à divers endroits du corps : thermomètre frontal : mesure sur le front uniquement ; thermomètre auriculaire : mesure dans l’oreille uniquement ; thermomètre classique : mesure rectale (dans l’anus) habituelle, axillaire (sous l’aisselle), buccale (près de la joue) ou sublinguale (sous la langue).
La température varie selon l’endroit du corps où elle est prise.
La variation peut être de l’ordre de 0,2 à 1 °C. La température corporelle physiologique avoisine :
- la température frontale – mesurée avec un thermomètre
frontal : 35,8 à 37,6 °C
- la température rectale – mesurée avec un thermomètre
classique : 36,3 à 37,8 °C.
24
Conseil: Il n’est pas possible de comparer des températures mesurées avec des thermomètre différents. Indiquez à votre médecin ou tenez compte lors d’un auto-diagnostic du thermomètre utilisé et de l’endroit du corps où la mesure a été prise.
• La température d’une personne en bonne santé est influencée en outre par les facteurs suivants :
- son métabolisme
- son âge (la température corporelle est plus élevée chez les nourrissons et les enfants en bas âge et plus faible chez
les personnes âgées. Des variations de température élevées se produisent plus vite et plus fréquemment chez les enfants).
- l’habillement
- la température extérieure
- l’heure (la température corporelle est plus basse le matin
et elle augmente au cours de la journée).
- l’activité corporelle antérieure
Conseil : La mesure de la température fournit une valeur qui renseigne sur la température corporelle actuelle d’un être humain. Si vous ne savez pas comment interpréter les résultats ou si des valeurs anormales se produisent (fièvre par exemple), demandez conseil à votre médecin. Cela vaut aussi pour les variationsde température minimes, en cas de survenue d’autres symptômes tels que, par exemple, agitation, forte transpiration, rougeur, fréquence cardiaque élevée, collapsus cardio­vasculaire, etc.
Aspect extérieur et fonctions
25
Remplacement de la pile
Dévisser la vis qui maintient le couvercle de la pile et enlever la pile. Prendre une nouvelle pile au lithium CR-2032 et orienter le pôle + (anode) vers le haut. Mettre la pile dans le compartiment. Reglisser le couvercle du compartiment à piles. Visser le couvercle de la pile.
Quand la pile est faible, le symbole d’alarme de la pile s’affiche (figure A). Il est encore possible de prendre quelques mesures de la température. Mais il faut remplacer la pile. Quand la pile est presque à plat, le message «Lo» et le symbole d’alarme de la pile s’affichent (figure B). Le thermomètre s’éteint. Il faut remplacer la pile immédiatement.
Utilisation du thermomètre
1. Appuyer sur la touche SCAN de façon interrompue le design particulier de la touche permet d’éviter de la toucher par inadvertance. Au bout d’1 seconde, le système réalise un autotest, voir la figure 1. A la mise sous tension, n’appuyez jamais plus de 5 secondes sur la touche SCAN car cela activerait un mode spécial, incompatible avec
des mesures correctes. Attendez que l’appareil s’arrête automatiquement et remettez-le en marche.
2. Dès la fin de l’autotest, la température mesurée en dernier s’affiche (voir la figure 2). Ceci indique que le thermomètre est prêt à effectuer une nouvelle mesure.
3. Placer la tête de mesure contre la tempe, maintenir la touche SCAN appuyée et faire passer de manière régulière sur le front jusqu’à la tempe opposée (figure 3).
4. Relâcher la touche SCAN et lire la valeur mesurée. Un signal sonore signale la fin de la mesure.
La température mesurée s’affiche à l’écran; elle est accompagnée d’un symbole de visage (voir la figure 4).
26
5. Un visage souriant indique une température
inférieure à 38° C, alors qu’un visage triste, accompagné de tonalités (une longue suivie de deux courtes), indique une température supérieure à 38° C (voir les figures 5 et 6).
6. L’affichage de la température peut être commutée
de Celsius en Fahrenheit (et inversement). Pour ce faire, maintenir le bouton Scan appuyé et ensuit appuyer brièvement sur le bouton de mémoire (figures 7 et 8).
7. L’indication « Lo » ou « Hi » s’affiche si la
température mesurée se situe hors de la plage de mesure (les détails à ce sujet figurent au chapitre Spécifications techniques) ; voir les figures 9 et 10.
8. L’indication « Err » s’affiche quand la température
de service n’est PAS comprise dans les conditions environnementales requises (voir les détails correspondants au chapitre Spécifications techniques) ; voir la figure 11.
9. Ce thermomètre dispose de 10 adresses de
mémoire. La température mesurée en dernier lieu est mémorisée à l’adresse de mémoire “0” alors que les valeurs précédentes avancent d’une adresse de mémoire (voir la figure 12). Pour appeler les valeurs mémorisées, appyuez sur la tête de mémoire. L’adresse de mémoire est affichée en haut à gauche.
10. Il convient de respecter un intervalle d’au moins
10 econdes entre chaque mesure. Ceci garantit que la mesure de la température sera plus précise.
11. Quand les mesures sont terminées, le thermomètre frontal se
déconnecte automatiquement au bout d’1 minute.
27
Affichages
Degré : Celsius : Fahrenheit: Les séquences d’acquisition se succèdent :
Mise en garde Pile faible : Visage souriant indiquant que la température
corporelle est inférieure à 38° C : Visage triste indiquant que la température
corporelle est supérieure à 38° C. Mémoire / Adresse de mémoire Appareil de type BF Attention, lire la notice
Spécifications techniques
Plage de mesure 10° C à 50° C Précision de laboratoire ±0,3° C La précision de la mesure d’un
thermomètre de contact dans la plage de 37° C à 39° C est de ±0,1°C
Pas affichés 0,1° C Fonction de mémorisation La température mesurée en dernier
s’affiche à la mise sous tension. Information : lors du remplacement de la pile, le thermomètre perd la valeur mémorisée !
Mode de fonctionnement Le thermomètre travaille en mode réglé. Alarme de fièvre Visage triste, accompagné de tonalités : une longue
et deux courtes.
Construction facile à nettoyer, préservant l’environnement
La pointe de la sonde est équipée d’une lentille étanche, lavable à l’eau. La sonde n’a pas besoin d’embout protecteur.
Économie d’énergie S’éteint automatiquement au bout d’une minute d’arrêt.
Mises en garde Symbole de « Batterie faible ». Le symbole «Lo»+«Hi»/ «Err» indique que le thermomètre est hors de la plage de mesure/ conditions environnementales requises.
Durée de vie de la pile La pile livrée fournit suffisamment d’énergie pour effectuer environ 5 000 mesures.
28
Mise au rebut de la pile Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige d’éliminer les piles. Ramenez les à votre revendeur ou au lieu de collecte situé près de chez vous. Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. La pile de l’appareil ne contient aucune substance dangereuse.
Conditions environnementales requises 16° C à 40° C avec une humidité de l’air relative jusqu’à 95 % (sans condensation).
Conditions de conservation requises -20° C à +50° C avec une humidité de l’air relative jusqu’à 95 % (sans condensation).
Information : en cas d’utilisation du thermomètre hors des spécifications, nous ne saurions garantir un fonctionnement impeccable!
G A R A N T I E & S E R V I C E
• La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de la date
d’achat de l’article.
• La garantie ne sera applicable que sur présentation du bon d’achat.
C’est pourquoi vous devez conserver bien précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie commence à partir de la date d’achat.
• La garantie n’est pas assurée dans les cas suivants:
- usure normale
- emploi inadéquat ou utilisation abusive
- entretien insuffisant
- non-respect des consignes d’utilisation et d’entretien
- réparation par l’acheteur non compétent
- adaptation par l’acheteur de pièces détachées qui ne sont pas
d’origine
ce qui sera jugé par notre service technique
La garantie n’est pas applicable pour:
- les articles de consommation normale
- les piles ce qui sera jugé par notre service technique
29
L’appareil doit être renvoyé en port payé avec la facture ainsi que la description du problème à:
Martex Holland BV Generatorstraat 17 3903 LH VEENENDAAL - HOLLAND
Si la garantie n’est pas applicable ou bien si le délai de garantie est dépassé, nous vous facturerons les frais liés à un devis et/ou à une réparation.
Sur simple demande de votre part, nous pouvons d’abord établir un devis avant de commencer toute réparation. Sans votre demande de devis, nous partons du principe que vous nous donnez automatiquement votre accord pour la réparation de votre appareil, dès l’instant où vous nous l’avez envoyé.
Nous assurons deux mois de garantie sur les réparations effectuées par notre service après-vente et sur le matériel qui aura été ajouté, et ce délai de deux mois est calculé à compter de la date de la réparation.
Si pendant cette période, il y avait une défection de l’appareil due directement aux travaux de réparation qui ont été effectués ou due au matériel rajouté, il va de soi que l’acheteur pourra de plein droit faire réparer gratuitement son appareil.
Sous réserve de modification.
30
E N G L I S H
Instruction Manual Inventum forhead thermometer, MT50 Read the instruction manual carefully before use and keep the instructions in a safe place for future referrence.
E X P L A N AT I O N S Y M B O L S
Small household appliances don't belong in the garbage. Deliver them to your local authority service.
Device classification type BF
Please read the instructions for use!
I N T R O D U C T I O N
With this themometer you will be able to carry out measurements exactly and in the shortest time.
A. IMMEDIATE: Measurement in a matter of seconds B. COMFORTABLE: Ergnomic shape permits ”temperature
measurement in comfort”. The infrared sensor in a completely new design with water-tight lens can be thoroughly cleaned with alcohol.
C. ENERGY SAVING: Automatic cut-off switch after one minute when not being used ensures a long battery service life for at least 5000 measurements.
D. DURABLE: The latest infra-red measuring technology provides long durability.
E. EXACT: 512 scanning sequences per second ensure highest reliability and accuracy, with a deviation of ±0,3 °C.
F. COMPACTNESS: The body of the thermometer is extremely light, so that the device is ideal for use at home and when travelling.
31
G. USER FRIENDLY: Simple operations with two buttons, 10 memories and an easy to read LCD-display provides at the touch of a finger.
H. FLEXIBILITY: Temperature can be displayed alternatively in Celsius or in Fahrenheit.
S A F E T Y I N S T R U C T I O N S
• Read the instruction manual carefully and completely
before using the appliance and keep them for later use.
• The Forehead Thermometer is a sensitive electronic device. Please
handle carefully and avoid exposure to mechanical shocks.
• Except for the sensor, the thermometer is NOT water-tight. For this
reason, avoid direct contact with water or other liquids.
• Do not expose the thermometer to direct sunlight.
• Store the thermometer in its case out of the reach of children.
• The Forehead Thermometer has been designed for practical use,
but is not meant to replace a visit to the doctor.
• The forehead thermometer is designed to measure human
forehead temperatures only. DO NOT USE IT to measure the body temperature in the rectal region, under the arms, in the mouth or other areas.
• The following may affect the accuracy of measurements: increased
sweat production on the forehead; medications which cause constriction of the blood vessels; irritation of the skin.
• Avoid touching the sensor tip of the device so that the accuracy of
measurements is not affected by warming of the sensor casing.
• Clean the water-tight sensor with its unique construction every time
after use with a soft cotton cloth which has been moistened with disinfectant.
• The device should at least remain in the same room for 30 minutes
prior to the measurement.
• Check before each use that the lens is intact. If it is damaged,
please contact the dealer or service address.
• This instrument is not intended for commercial or clinical use.
• The device is intended only for the purpose given in these directions
for use.
• Repairs must be carried out only by authorised service agents.
Otherwise the guarantee becomes void.
32
• Never immerse the thermometer in water or any other
liquid.
• This device complies with EU Directive 93/42 EEC.
• This device complies with standard EN 12470-5 Medical
Thermometers, Requirements for Infrared Ear Thermometers (with maximum device) and also ASTM E 1965-98.
• If you have further questions about using our devices, please
contact your dealer.
I N S T R U C T I O N S F O R U S E
What you need to know about using the Inventum forehead thermometer
Before using a forehead thermometer the following should be noted:
• This thermometer is suitable for measuring the temperature of the
body only on the forehead.
The physiological temperature ranges are:
- the forehead temperature, measured with a forehead
thermometer: 35.8 to 37.6°C
Tip: Temperatures measured with different thermometers cannot be compared with one another. Tell your doctor or take into account when diagnosing yourself what thermometer you used in what part of the body to measure the temperature.
• The temperature of a healthy person is also affected by the
following factors:
- The person’s individual level (individual metabolism)
- Age (body temperature is higher in babies and small children and falls with increasing age. Greater temperature fluctuations occur in
children faster and more often.)
- Clothing
- The outside temperature
- The time of day (Body temperature is lower in the morning and rises as the day goes on.)
33
Tip: Measuring the temperature gives a figure that provides information about a person’s current temperature. If you are unsure about interpreting the results or if the result is abnormal (e.g. fever), you should consult your family doctor. This also applies to small changes in temperature, if there are other symptoms of illness, such as agitation, severe sweating, flushed skin, high pulse rate, tendency to collapse etc.
Outside view and functions
Changing the battery
Remove the screw from the battery compartment with a small screwdriver and open the lid. Remove the battery. Take a new CR-2032 lithium battery and align it with the positive terminal (anode) facing upwards. Place the battery into the battery compartment. Place the lid back and screw it tightly.
When the battery gets weak, the battery warning symbol appears (figure A). It is still possible to measure the temperature. Battery must be replaced.
If the battery is nearly flat, “Lo“ and the battery warning symbol are displayed (figure B). The thermometer switches off. Replace battery promptly.
34
Use of the thermometer
1. Keep the De SCAN-button (fully pressed
down for one second) (special design to avoid accidental contact). The system begins with a self­test after 1 second; see Figure 1. When switching on, never press the SCAN-button for more than 5 seconds, as otherwise you will get a special measurement mode in which the device will not make a correct measurement. Let the device switch off automatically and then switch it on again correctly.
2. As soon as the self-test is complete, will appear
the last measured temperature on the display (Figure 2). This is a sign that the thermometer is ready to make a measurement.
3. Place the measuring head on the temple, keep
the SCAN-button held down and then pull evenly across the forehead to the other temple (Figure 3).
4. Let go of the SCAN-button and read the
measured value. At the end of the measurement an audible signal will sound. The measured temperature appears on the display together with a face symbol (see Figure 4).
5. A laughing face means a temperature below
38°C, whereas a sad face, accompanied by one long and then two short signals indicates a temperature above 38°C (see Figure 5 and 6).
6. The temperature display can be switched from
Celsius to Fahrenheit (and vice versa). To do this, keep the SCAN-button pressed down and press briefly on the memory button (Fig. 7 and 8).
35
7. If the words ”Lo” or ”Hi” appear, the measured temperature lies outside the measurement range (details can be found under Technical Specifications); see Figure 9 and 10.
8. The remark ”Err” appears if the operating temperature is NOT within the ambient operating conditions (details can be found under Technical Specifications); see Figure 11.
9. This thermometer has 10 memory spaces. The last temperature to be measured will be saved in memory “0“, whereby previous values will be relocated by one memory space (see Figure 12).
In order to recall saved values press repeatedly
on the memory button. The memory space will be displayed on the upper left.
10. The interval between individual measurements should be at least 10 seconds. This ensures exact determination of
temperature.
11. After completion of measurements the forehead thermometer switches itself off automatically after 1 minute.
Readings
Degrees: Celsius : Fahrenheit: Registration sequence runnings: Weak battery warning: Smiling face to show that the measured temperature
is below 38°C: Sad face to show that the measured temperature
is above 38 °C:
36
Memory / memory space Application part of type BF
Warning, observed accompanying leaflet
C A R E & C L E A N I N G
Cleaning
Clean the water-tight sensor every time after use with a soft cotton which has been moistened with disinfectant. Clean the thermometer casing with a soft, dry cloth.
The thermometer should not be washed off in water. On no account should abrasive cleaners be used or the casing of the forehead thermometer be immersed in water or other liquids.
Protection
Do not expose the forehead thermometer to extreme temperatures, high air humidity or direct sunlight. Avoid strong knocks or vibrations and do not drop the thermometer. Do not touch the tip of the sensor with the fingers. Do not take the forehead thermometer apart.
Fault finding and elimination
1. Temperature reading is always too low:
• The sensor was not drawn correctly over the forehead.
- The tip must be placed properly on the temple. If the sensor is not properly positioned, this can cause temperature readings to be too low.
• The water-tight lens is dirty.
- Clean the lens properly with a soft cotton cloth, which has been moistened with some disinfectant.
• The lens is damaged.
- Consult your dealer or our customer service department.
2. The measured temperature is outside the measuring range.
• The scanning sequences were not carried out on the temple/ forehead.
- This may happen when the scanning sequence is started
before the forehead thermometer is placed correctly on
37
the temple and the ambient temperature is not within the
measuring range (see ”Technical Specifications”). Ensure that the SCAN-button is not released before the thermometer has been drawn completely across the forehead.
3. Warning ”weak battery”
• The battery is too weak for a measurement to be made.
- replace battery (see ”Replacing the battery”).
Technical Specifications
Measurement range 10 °C to 50 °C Laboratory accuracy ±0,3 °C The measuring accuracy of a contact
thermometer in the range 37 °C to 39 °C is ±0,1 °C
Smallest measurement interval 0,1 °C Memory function The device has 10 memory spaces! When turned
on the thermometer displays the last temperature measured. When changing the battery, all saved values will be lost!
Operating mode The thermometer works in a regulated mode. Raised temperature alarm Sad face, accompanied by one long and
then two short sounding signals.
Easy to clean, non-polluting construction
The tip of the probe is equipped with a water-tight lens, which can be washed-off with water.
Conserves energy Switches of automatically after one minute when not in use.
Warning remarks Symbol for ”weak battery”. Symbol ”Lo”+”Hi”/”Err” as an indication that the device is operating outside the measuring range/ambient operating conditions.
Service life of the battery The battery supplied is sufficient for at least 5000 measurements.
Battery disposal Used batteries do not belong in the household waste. You are legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them via your specialist electrical supplier or local collecting point for recyclable waste. Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows: Pb = battery contains lead, Cd = battery contains cadmium, Hg = battery contains mercury.
38
The battery in this instrument is pollutant-free.
Ambient operating conditions 16 °C to 40 °C at a relative air
humidity (not condensing) of up to 95%.
Storage conditions -20 °C to +50 °C at a relative air humidity (not
condensing) of up to 95%.
Tip: Correct functionering cannot be guaranteed, if the device is used
outside the specification range!
G U A R A N T E E & S E R V I C E
• The guarantee generally runs for a period of 24 months from the date of purchase.
• The guarantee period comes into force only, if date of purchase can be confirmed by submission of the corresponding proof of purchase/receipt.
• Within the guarantee period we will eliminate any defects which are existing already from the time of buying in the appliance resulting from faults which be proved against us in material and/or workmanship either by repairing or exchanging defective parts or exchanging the whole appliance.
• The guarantee period for the appliance will not be extended by the submission of the claim under guarantee. Exchanged parts will become property of the manufacturer.
• Damages which are not under responsibility of the manufacturer are not covered by the guarantee. This is valid especially for claims from improper use (e.g. operation with the wrong type of current or voltage) or maintenance as well as from normal wear and tear. Moreover the guarantee does not cover claims resulting from calcification, glass breakages or faults which have only a negligible effect on the value or operation of the appliance.
• The guarantee becomes void if repairs are carried out by third parties which are not authorized by the manufacturer to do so and/or if spare parts are used other than the original ones.
We give a guarantee of 2 months on the repairs made by our technical department.
39
Return the appliance, with receipt and a short description of the fault, to your supllier.
Modifications and printing errors reserved.
!
Modifications and printing errors reserved.
Sous réserve de modification /
Änderungen und Druckfehler vorbehalten./
Inventum is een merk van:
M a r t e x H o l l a n d B V
Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland
Tel.: 0318-542222, Fax.: 0318-542022
www .inve ntum. nl
www .inve ntum. eu
04MT50.0307V
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/
Loading...