Algemene service- en garantievoorwaarden pagina 20
1. safety instructions page 8
2. appliance description page 10
3. before first use page 10
4. brewing coffee page 10
5. cleaning & maintenance page 11
6. descaling page 11
General terms and conditions of service and warranty page 21
Français
1. Sicherheitshinweise Seite 12
2. Beschreibung des Geräts Seite 14
3. vor der Inbetriebnahme Seite 14
4. Kaffee zubereiten Seite 14
5. Reinigung & Pflege Seite 15
6. Entkalken Seite 15
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 22
1. consignes de sécurité page 16
2. définition de l’appareil page 18
3. pour la première utilisation page 18
4. comment faire du café page 18
5. nettoyage & entretien page 19
6. détartrage page 19
Conditions générales de garantie et de
service après-vente page 23
•3
Page 4
Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door
voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig
voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
• Let op! Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken!
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde
wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de
informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te
voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte
afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat
op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen
vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.).
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke ondergrond
staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer naar
behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere
manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische
dienst.
• Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet
deze door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de
wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige
handen aanraken.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen
de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische
apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder toezicht met
elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
4• Nederlands
Page 5
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat
onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het apparaat
geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan
kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast
zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een
aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in
het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door
verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat
er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
• Het waterreservoir zal door heet water vervormen, dus alleen vullen
met koud water. Gebruik het koffiezetapparaat altijd met een gesloten
filterdeksel.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in
water.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik,
zoals:
- in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
- in Bed&Breakfast type omgevingen;
- boerderijen.
• Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele
defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en
vervalt het recht op garantie.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet
langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker
uit de wandcontact-doos heeft verwijderd, het snoer af
te knippen. Klein huishoudelijke apparaten horen niet in
de vuilnisbak. Breng het apparaat naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
Nederlands •5
Page 6
product omschrijving
2
1. Deksel waterreservoir/ filterhouder
2. Waterreservoir
3. Filterhouder
4. Peilglas
5. Druppelstop
6. Glaskan met deksel
7. Aan-/uit schakelaar met controlelampje
8. Warmhoudplaat
9. Uitneembare filterhouder
voor het eerste gebruik
3
Voordat u het koffiezetapparaat voor de eerste maal
in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: Pak
het koffiezetapparaat voorzichtig uit en verwijder al het
verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton)
buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het
uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk
ontstaan tijdens transport.
Plaats het koffiezetapparaat op een vlakke ondergrond.
Het is verstandig om het nieuwe koffiezetapparaat, vóór in
gebruik name, eerst inwendig te reinigen. Dit doet u door het
waterreservoir met koud water te vullen en het apparaat twee of
drie maal zonder koffie te laten doorlopen.
Maak de glaskan en de filterhouder schoon met een heet
sopje, goed afspoelen en droog wrijven. Gebruik nooit
schuurmiddelen!
Belangrijk: Gebruik voor inwendige reiniging van het
koffiezetapparaat uitsluitend koud water. Heet water heeft een
negatief effect op de levensduur van het koffiezetapparaat.
9
5
koffie zetten
4
Controleer of het voltage op het typeplaatje van het apparaat
overeenkomt met het voltage dat gebruikt wordt in uw regio.
Plaats het koffiezetapparaat op een vlakke, stabiele ondergrond.
Steek de stekker in een randgeaarde wandcontactdoos.
1. Klap het deksel van het waterreservoir omhoog en vul deze
met behulp van de glaskan met koud water tot het gewenste
niveau (de streepjes geven het aantal koppen aan).
2. Plaats in de filterhouder een papieren snelfilterzakje
(formaat 1 x 4) waarvan u eerst de randen omgevouwen
heeft. Dit voorkomt dat het filterzakje dichtklapt. Hierin de
benodigde koffie (snelfiltermaling) doen en deze zachtjes
vlak schudden. Voor 10 koppen, naar gelang uw smaak, kunt
u 5 à 6 maatschepjes koffie gebruiken, of 6 gram koffie per
kopje. Bij een kleiner aantal koppen kunt u, naar verhouding,
iets meer koffie toevoegen.
3. Klap het deksel weer dicht.
4. Plaats de glaskan op de warmhoudplaat.
5. Zet vervolgens het apparaat aan door op de aan/ uit
knop te drukken. Het controlelampje gaat branden. Het
warmhoudplaatje onder de glaskan zal nu automatisch
ingeschakeld worden.
6. Zodra het filterproces beëindigd is, kunt u de glaskan van het
warmhoudplaatje nemen en de koffie uitschenken.
7. Koffie smaakt het lekkerst direct na het zetten, wacht
daarom niet te lang met serveren. De glaskan direct daarna
weer terugzetten op het warmhoudplaatje of de koffie
overschenken in een thermoskan.
Attentie: Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een
druppelstop. Dat wil zeggen dat tijdens het zetproces de
glaskan kan worden weggenomen zonder dat de koffie blijft
doorlopen. De filterhouder wordt afgesloten, waardoor de
doorloop van koffie is geblokkeerd. De glaskan dient u wel zo
snel mogelijk weer terug te zetten om overstroming van het filter
te voorkomen.
1
2
3
4
5
6
7
8
6 • Nederlands
Page 7
UITSCHAKELEN
Schakel het apparaat na het gebruik altijd uit door op de aan-/uit
knop te drukken. Het controlelampje gaat uit.
Het koffiezetapparaat zal de gezette koffie 40 minuten warm
houden. Na deze 40 minuten gaat het koffiezetapparaat
automatisch uit.
Vergeet niet om het papieren filterzakje te verwijderen en weg te
gooien. Doe het deksel van de filterhouder omhoog en verwijder
de filterhouder. Gooi het filterzakje weg en plaats de filterhouder
weer terug op de beugel. Indien u een permanent filter gebruikt,
kunt u deze leeg gooien, reinigen en weer gebruiken.
reiniging & onderhoud
5
Maak het koffiezetapparaat regelmatig schoon. Dit bevordert
niet alleen de levensduur van het apparaat, maar zorgt ook voor
een zo’n optimaal mogelijk gebruik en natuurlijk lekkere koffie.
Voor het schoonmaken dienen de volgende handelingen
verricht te worden:
• Controleer vóór het schoonmaken of het koffiezetapparaat is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd.
• Reinig de buitenkant van het apparaat regelmatig met een iets
vochtige doek en droogwrijven met een droge doek. Gebruik
hierbij nooit schuurmiddelen. Het apparaat nooit afspoelen
onder de kraan of onderdompelen in water.
• Reinig de glaskan met deksel en de filterhouder met heet
water en een mild afwasmiddel. Spoel de glaskan goed na
met heet water. Droog de glaskan goed af voordat u deze
weer terugplaatst op de warmhoudplaat. De glaskan en de
filterhouder mogen niet in een vaatwasmachine gereinigd
worden.
ontkalken
6
Uw koffiezetapparaat moet regelmatig ontkalkt worden.
De ontkalkingtermijn is afhankelijk van de hardheid
van het leidingwater en de frequentie waarmee het
koffiezetapparaat gebruikt wordt. Wij adviseren u, na gebruik
van één doos snelfilterzakjes (ongeveer 40 x koffiezetten)
het koffiezetapparaat te ontkalken. Door kalkafzetting kan
het verwarmingselement verstopt raken. Deze kalkafzetting
veroorzaakt oververhitting, waardoor het koffiezetapparaat
door de ingebouwde beveiliging automatisch wordt
uitgeschakeld en niet meer functioneert, reparatie is dan
noodzakelijk. U kunt het koffiezetapparaat ontkalken met
ontkalkingmiddel speciaal voor koffiezetapparaten of met
schoonmaakazijn.
Indien u een ontkalkingmiddel speciaal voor koffiezetapparaten
gebruikt, dient u de aanwijzingen op de verpakking van dit middel
op te volgen.
Indien u schoonmaakazijn gebruikt, dient u het volgende te
doen:
1. Schakel het apparaat uit door op de aan/uit knop te drukken.
Verwijder de stekker uit het stopcontact en verwijder alle
losse onderdelen (glaskan en filterhouder).
2. Om het eventueel nog aanwezige water te laten weglopen
houdt u het apparaat even ondersteboven boven de
gootsteen.
3. Vul het waterreservoir tot de helft met koude huishoudazijn
en vul aan met schoon, koud water. Zet de glaskan op de
warmhoudplaat en plaats de filterhouder met een leeg
filterzakje weer op het apparaat terug.
4. Schakel het apparaat aan.
5. Laat ongeveer de helft van de schoonmaakazijn aangevuld
met het water doorlopen en schakel het apparaat uit. Wacht
circa 15 minuten en schakel het apparaat weer aan. Hierdoor
zal de aanwezige kalk worden losgeweekt en verwijderd.
6. Na het ontkalken moet u het apparaat nog minimaal 3 keer
met een vol waterreservoir met koud, schoon water laten
doorlopen om alle ontkalkingsvloeistof en azijnresten te
verwijderen en zodoende een bijsmaak aan de koffie te
voorkomen.
Let op! Indien u het koffiezetapparaat enige tijd niet heeft
gebruikt, bijvoorbeeld wegens vakantie, doet u er goed aan alle
losse onderdelen te verwijderen en schoon te maken. Plaats
daarna de losse schoongemaakte onderdelen weer op z’n plaats
en laat het koffiezetapparaat éénmaal met schoon water door
lopen. Zo voorkomt u een eventuele bijsmaak.
Nederlands •7
Page 8
English
safety instructions
1
• Please read these instructions before operating the appliance
and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use within the home.
• Attention! Avoid touching hot surfaces.
• Before plugging into a socket, check that the voltage in your home
corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
• Never let the power cord of the appliance hang over the edge of a
table or counter, touch hot surfaces or become knotted.
• Never place this appliance on or near a hot gas or electric burner or
where it could touch a heated oven or microwave. Do not allow this
appliance to touch curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or
other flammable materials during use.
• Always use the appliance on a secure, dry, level surface.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Always return the appliance after a malfunction, or if it has been
damaged in any manner to the Customer Service Department for
examination, repair or adjustment as special purpose tools are
required.
• If the mains connection cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similar qualified persons in order to
avoid a hazard.
• For your own safety, only use the accessories and spare parts from
the manufacturer which are suitable for the appliance.
• Never unplug it from the socket by pulling on the cable.
• Always ensure that your hands are dry before handling the plug, switch
or power cord.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or a separate remote-control system.
• This appliance shall not be used by children from 0 to 8 years. This
appliance can be used by children over the age of 8 and above
if they are continuously supervised. This can be used by people
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge, if they have been given supervision
or instruction concering use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged less than 8 years.
• Cleaning and maintenance shall not be made by children.
8• English
Page 9
• Children must not play with the appliance.
• Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when
you are cleaning it.
• Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when
you are cleaning it.
• Never use the appliance if it is not working properly, or if it has
been damaged. Any intervention other than cleaning and normal
maintenance by the customer must be carried out by an approved
service centre.
• Do not put hot water in the reservoir.
• Never immerse any part of the main body, lid, power cord and
plug in water or any other liquid to protect against electrical
hazards.
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas, in shops, offices and other working
environments;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- Bed and Breakfast type environments
- farm houses.
• If the appliance is used for other purposes than intended, or is it
not handled in accordance with the instruction manual, the full
responsibility for any consequences will rest with the user. Any
damages to the product or other things are not covered by the
warranty.
• Should you decide not to use the appliance anymore, make it
inoperative by cutting the power cord after removing the plug from
the socket. We also recommend making all potentially dangerous
parts of the appliance harmless, particularly for children who might be
tempted to play with it.
• Legislation requires that all electrical and electronic equipment
must be collected for reuse and recycling. Electrical and
electronic equipment marked with the symbol indicating
seperate collection of such equipment must be returned to a
municipal waste collection point.
English •9
Page 10
appliance description
2
1. Lid waterreservoir/filterholder
2. Waterreservoir
3. Filterholder
4. Waterlevel indicator
5. Dripstop
6. Glass jug with lid
7. On-/ off switch with pilot lamp
8. Warmingplate
9. Removable filterholder
before the first use
3
Before you use the coffeemaker for the first time, please do
as follows: Carefully unpack the appliance and remove all
the packagingmaterial. Keep the material (plastic bags and
cardboard) out of reach of children. Check after unpacking the
appliance for any damage, possible from transportation.
Put the appliance on a cool, flat and stable surface. Before first
use, rinse the appliance once or twice with water (but without
coffee).
Rinse the glass jug with warm water and make it dry.
Never use any abrasives!
Important: Fill the appliance only with cold water. Hot water has
a negative effect on the lifetime of the coffeemachine.
9
5
brewing coffee
4
Before plugging into a socket, check that the voltage in your
home corresponds with the voltage printed on the bottom
of the appliance. Put the appliance on a cool, flat and stable
surface. Connect the appliance to an earthed socket.
1. Open the lid of the coffeemachine and fill the waterreservoir
with the desired amount of cold, fresh water (the level
indications apply to the amount of cups).
2. Place a paper filter (size 1 x 4) of which you have folded the
sealed edges in the filterholder. This prevents the paper filter
to collapse. For 10 cups, use 5 or 6 spoons of ground coffee.
3. Close the lid.
4. Place the jug on the warming plate.
5. Switch the coffeemaker on by pressing the on-/off button.
The pilotlamp will now light up. The warmingplate under the
jug will get warm automatically.
6. As soon as the brewing proces has ended and the water
reservoir is empty, you can serve the coffee.
7. Coffee tastes best immediately after brewing, don’t wait
to long with serving the coffee. This way you can enjoy your
cup of coffee to the fullest. Place the glass jug directly after
serving the coffee back on the warming plate or pour the
leftover coffee in a thermos jug.
Attention: This appliance is fitted with an anti-drip system.
This allows you to remove the coffee jug so that you can pour
yourself a cup of coffee while it is still brewing. Quickly replace
the coffee jug to prevent the filter holder from overflowing.
SWITCHING OFF
Always switch off the appliance after use, press the on-/off
button.
The coffeemaker will keep the coffee warm for 40 minutes.
After the 40 minutes the coffeemaker will automatically switch
off.
Don’t forget to throw away the paper coffeefilter. Open the
lid of the filter and remove the filterholder. When you use a
permanent filter, empty this, rinse it and you can use it again.
1
2
3
4
5
6
7
8
10• English
Page 11
cleaning & maintenance
5
6
descaling
Regular cleaning will prolong the life of your appliance and will
guarantee optimal brewing results.
Before cleaning:
• Check if the appliance is switched off and the plug is
unplugged.
• Clean the outside of the appliance regularly with only a damp
cloth or sponge and dry it with a dry cloth. Never use any
abrasives. Never place the appliance in water or under
running water.
• Clean the glass jug and filterholder with warm water and
some washing-up liquid. Dry the parts thoroughly before you
place them back. Never wash the glass jug and filterholder in
the dishwasher.
Regular descaling will prolong the life of your appliance and will
guarantee optimal brewing results. The coffeemaker must be
descaled at regular intervals: every 40 cycles for very hard water
(about once a month) and every 80 cycles for soft water (about
once every 2 months). But more frequent descaling may be
necessary if you notice: an increase in noise when boiling or if
brewing takes longer. You can use either a sachet of descaler or
cleaining vinegar.
When you use a descaler for coffeemakers, follow the
instructions on the package.
When you are using cleaning vinegar do as follows:
1. Switch off the appliance, unplug it and let it cool down.
Remove all the separate parts ( jug and filterholder).
2. To remove excess water turn the machine upside down over
the sink.
3. Fill the waterreservoir up to halve with cold vinegar and add
fresh, cold water to the maximum level. Place the jug on the
warmingplate and place the filterholder with an empty paper
filter on the holder.
4. Switch the appliance on.
5. Allow the equivalent of halve the amount to run through
into the coffee jug. Then stop the coffeemaker. Leave the
remaining mixture in the coffeemaker to work for 15 minutes.
Restart the coffeemaker to finish the runthrough.
6. Rinse the coffeemaker by running it 2 or 3 times with fresh
water (full water tank and without coffee).
Attention! If you haven’t used the coffeemachine for a while, for
instance if you have been away on a holiday, you should remove
all the separate parts for cleaning and rinse the coffeemachine
with fresh water. Place the cleaned parts in the machine. This
prevents an additional taste.
English •11
Page 12
Deutsch
Sicherheitshinweise
1
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den
späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zweck.
• Das Gerät kann während des Betriebs heiß werden.
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder
herunterhängen lassen. Kabel vor Hitze und Feuchtigkeit schützen!
• Rollen Sie das Netzkabel ganz aus.
• Stellen Sie das Gerät weder auf/ noch in der Nähe eines heißen Gasoder Elektroherdes. Stellen Sie das Gerät nicht neben brennbares
Material, z.B einem Rollo oder einen Vorhang.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen und stabilen
Fläche steht.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel defekt oder beschädigt ist,
muss es von einer autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die
Reparatur Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile benötigt werden.
Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das Inventum Service
Center.
• Wenn die Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Den Netzstecker nicht mit dem Kabel dem Gerät oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen die Gefahren
nicht, die beim Betrieb von elektrischen Geräten entstehen können.
Lassen Sie deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt in der Nähe von
elektrischen Geräten. Achten Sie darauf, dass Sie elektrische Geräte
immer außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahre aufstellen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
12• Deutsch
Page 13
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit das Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie im Falle einer Störung oder eines Defekts nie, das
Gerät selbst zu reparieren; wenn die Sicherung des Gerätes ausgelöst
wurde, kann dies auf einen Defekt im Heizsystem zurückzuführen sein,
welcher nicht durch das Herausnehmen oder Ersetzen der Sicherung
behoben werden kann. Es dürfen ausschliesslich Original-Ersatzteile
verwendet werden.
• Den Wasserbehälter nur mit kaltem Wasser füllen. Verwenden Sie das
Gerät nur mit geschlossenem Deckel.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in
Wasser ein.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in Frühstückspensionen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird
es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder entgegen den
Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und
Inventum übernimmt keine Haftung für eingetretenen Schäden.
• Bei der Entsorgung eines derartigen Gerätes wird empfohlen,
es funktionsuntüchtig zu machen, indem man das
Versorgungskabel durchschneidet nachdem der Netzstecker
vom Stromnetz getrennt wurde. Elektro-Haushaltsgeräte
gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren
Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen Wertstoffsammelstelle.
Deutsch •13
Page 14
Beschreibung des Geräts
2
1. Deckel Wasserbehälter/Filterhalter
2. Wasserbehälter
3. Filterhalter
4. Wasserstandszeiger
5. Tropf-Stopp
6. Glaskanne mit Deckel
7. Ein-/ Aus Schalter mit Kontrolllampe
8. Warmhaltplatte
9. Ausnehmbare Filterhalter
vor der Inbetriebnahme
3
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor
und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder
auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der
Verpackung genommen wurden. Prüfen Sie, dass während des
Transports kein Schaden am Gerät entstanden ist.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Gerät auf einer ebenen
und stabilen Fläche steht. Betreiben Sie das Gerät zwei- oder
dreimal mit klarem Wasser, ohne Filter und ohne Kaffeemehl.
Vgl, den Abschnitt “Kaffee zubereiten”.
Reinigen Sie danach alle abnehmbaren Teile, Glaskanne und
den Filterhalter mit warmen Wasser und ein wenig Spülmittel.
Trocknen Sie alle abnehmbaren Teile gut ab. Nie Scheuermittel
verwenden!
Wichtig: Verwenden Sie für die innerliche Reinigung des Geräts
nur frisches, kaltes Wasser. Heißes Wasser hat einen negativen
Effekt für die Lebensdauer des Gerätes.
9
5
Kaffee zubereiten
4
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe
auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt. Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Gerät auf
einer ebenen und stabilen Fläche steht. Schließen Sie das Gerät
nur an eine geerdete Steckdose an.
1. Wasserbehälterdeckel öffnen und Wasserbehälter bis
zum gewünschten Niveau mit frischem, kaltem Wasser
befüllen (die Tassenanzahl ist an den Skalierungen am
Wasserbehälter ablesbar).
2. Legen Sie einen Papierfilter ein (Größe 1 x 4) in die Filterhälter.
Damit sich der Kaffeefilter genau an den Filterkörper
anpassen kann, knicken Sie die Prägenaht unten und an der
Seite einfach um. Sie verhindern damit das Umklappen des
Filters während des Kaffeebrührens.
Geben Sie die gewünschte Menge Kaffeemehl in die Filtertüte
ein.
Für 10 Tassen Kaffee können Sie nach Ihrem Geschmack 5
oder 6 Löffeln Kaffee nehmen, oder 6 Gramm Kaffee pro
Tasse. Bei weniger Tassen können Sie entsprechen weniger
Kaffee nehmen.
3. Den Deckel schliessen.
4. Stellen Sie die Glaskanne auf die Warmhalteplatte.
5. Schalten Sie das Gerät ein indem Sie Ein-/Aus Schalter
drücken. Die Kontrolllampe leuchtet. Die Warmhalteplatte
unter der Glaskanne schalten Sie damit automatisch ein.
6. Sobald der Filterprozess beendet ist und der Wasserbehälter
leer ist, können Sie der Glaskanne von der Warmhalteplatte
nehmen und Kaffee einschenken.
7. Kaffee schmeckt am besten wenn er gleich getrunken
wird, weil dann das Aroma am besten zur Geltung kommt.
Die Glaskanne gleich nach dem servieren wieder auf die
Warmhalteplatte zurückstellen, oder den Kaffee in eine
Thermoskanne geben.
1
2
3
4
5
6
7
8
14 • Deutsch
Page 15
Achtung: Der intergrierte Tropf-Stop verhindert durch ein
Ventil, daß Kaffee auf die Warmhaltplatte tropft, wenn die
Glaskanne während oder nach der Zubereitung aus dem Gerät
genommen wird. Stellen Sie die Glaskanne aber so schnell
wie möglich wieder zurück, um ein Überlaufen des Filters zu
verhindern.
AUSSCHALTEN
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit dem die Ein-/
Aus Schalter aus.
Nach dem Aufbrühen des Kaffees wird die Warmhaltefunktion
der Kaffeemaschine aktiviert und die Warmhalteplatte hält
den Kaffee warm für 40 Minuten. Das Gerät schaltet sich
automatisch nach 40 Minuten aus.
Vergessen Sie nicht die Filtertüte zu entfernen und
wegzuwerfen. Öffnen Sie den Deckel des Filterhalters und
entfernen Sie den Filterhalter. Werfen Sie die Filtertüte weg
und setzen Sie den Filterhalter wieder ein. Wenn Sie ein
Permanentfilter verwenden, können Sie diesen leeren, reinigen
und wieder verwenden.
Reinigung & Pflege
5
Wir raten Ihnen das Gerät regelmäßig zu reinigen. Das erhöht
die Lebensdauer des Geräts und sorgt für ein optimalen
Kaffeegenuss.
Vor der Reinigung muss man folgendes machen:
• Kontrollieren Sie vor der Reinigung ob das Gerät
ausgeschaltet ist und ob der Netzstecker aus der Steckdose
entfernt wurde.
• Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser. Sie können die
Außenseite mit einem feuchten Tuch reinigen, auf das Sie
bei Bedarf etwas Spülmittel aufgetragen haben. Trocken Sie
das Gerät mit einem trockenen Tuch. Nie Scheuermittel
verwenden! Das Gerät nie unter dem Wasserhahn
abspülen oder in Wasser eintauchen.
• Reinigen Sie die Glaskanne und den Filterhalter mit einer
weichen Bürste, heißem Wasser und ein wenig Spülmittel
und trocknen Sie sie gut ab bevor Sie die Glaskanne wieder
auf der Warmhalteplatte stellen. Die Glaskanne und den
Filterhalter können nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
Entkalken
6
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Der Entkalkungstermin
ist abhängig von der Wasserhärte und dem Gebrauch. Wir
raten Ihnen, nach 40 Filtervorgängen das Gerät zu entkalken.
Durch Kalkablagerung kann das Heizelement verkalken.
Diese Kalkablagerung kann zu einer Überhitzung des Gerätes
führen. Das Gerät wird dann durch die eingebaute Sicherung
automatisch ausgeschaltet. Danach ist es notwendig, dass das
Gerät repariert wird. Sie können das Gerät mit einem speziellen
Entkalkungsmittel für Kaffeemaschine oder mit Essigsäure
entkalken.
Wenn Sie ein Entkalkungsmittel speziell für Kaffeemaschine
verwenden, müssen Sie die Hinweise auf der Verpackung
befolgen.
Indem Sie Essigsäure verwenden, müssen Sie folgendes
machen:
1. Das Gerät ausschalten indem Sie den Ein/Ausschalter
drücken. Entfernen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und entfernen Sie alle abnehmbaren Teile (Glaskanne und
Filterhalter).
2. Um dass übrige Wasser zu entfernen, halten Sie das Gerät
umgekehrt über das Spülbecken.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Hälfte mit kalter
Essigsäure und die andere Hälfte mit frischem, kaltem
Wasser. Stellen Sie die Glaskanne auf die Warmhalteplatte
und stellen Sie den Filterhalter mit einer Filtertüte wieder auf
seinen Platz.
4. Das Gerät einschalten.
5. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und das Gerät
ausschalten. Die restliche Lösung etwa 15 Minuten im Gerät
einwirken lassen. Das Gerät wieder einschalten und die
restliche Lösung durchlaufen lassen.
6. Führen Sie dann anschließend 2 bis 3 Durchläufe mit klarem
Wasser (max. Wassermenge, ohne Kaffeemehl) durch, um
das Gerät durchzuspülen.
Achtung! Wenn Sie das Gerät einige Zeit nicht verwendet
haben, zum Beispiel nach einem Urlaub, einfach die
abnehmbaren Teile reinigen und wieder auf ihren Platz stellen.
Das Gerät dann einmal nur mit frischem Wasser durchlaufen
lassen (ohne Kaffeemehl). Sie verhindern damit einen eventuell
entstehenden unangenehmen Nebengeschmack.
Deutsch •15
Page 16
Français
consignes de sécurité
1
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser
votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter
éventuellement plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce mode
d’emploi.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes l’appaeil est branché.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une prise de
terre murale, ayant un voltage correspondant à celui qui est indiqué sur la
plaque technique de l’appareil.
• Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière trop serrée et ne le
laissez pas pendre au-dessus d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique afin d’éviter tout risque de
surchauffe du cordon.
• Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils qui diffusent de
la chaleur, tels que fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc.
Maintenir l’appareil à une certaine distance des murs ou autres objets qui
pourraient facilement prendre feu tels que rideaux, serviettes (coton ou
papier), etc.
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une surface stable et
plane.
• Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celui-ci est bien marche.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche de l’appareil, le cordon électrique ou
l’appareil lui-même sont endommagés, ou bien si l’appareil ne fonctionne
plus comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors encore s’il a été
endommagé d’une autre manière. Consultez alors votre commerçant ou
notre service technique.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service client ou tout autre personne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil lui-même pour retirer
la fiche de la prise de courant murale. Ne jamais toucher l’appareil avec les
mains mouillées ou humides.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les enfants ne sont pas
conscients des dangers qui peuvent exister lors de l’utilisation d’appareils
électriques. C’est pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant se
servir de cet appareil sans surveillance. Veillez à ce que l’appareil soit
toujours rangé de telle sorte que les enfants ne puissent pas y accéder.
16• Français
Page 17
• L’appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les
déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu
de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés
ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les
risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le nettoyer, éteignez
totalement l’appareil et retirez la fiche de l’appareil de la prise de contact.
• Si l’appareil, une fois mis en marche, ne fonctionne pas, il se peut alors
que cela vienne du fusible ou du disjoncteur miniature dans la boîte de
répartition électrique. Le groupe est peut-être trop chargé ou bien il y a
eu du courant de fuite de terre.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais de réparer vousmême l’appareil; si la sécurité de l’appareil a sauté, cela peut vouloir
indiquer une défectuosité, et ceci ne peut pas se réparer en enlevant ou
en remplaçant cette sécurité. Il est indispensable d’utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine.
• Le réservoir à eau se déformera si vous y mettez de l’eau brûlante; il ne
faut donc le remplir qu’avec de l’eau froide et ne jamais faire fonctionner
la cafetière sans la pipe de tropplein.
• Ne plongez jamais l’appareil, le cordon électrique ou la fiche de
l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux
appliacations similaires, notamment:
- coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements
de travail;
- hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel;
- environnements de type chambre d’hôtes;
- fermes.
• Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique. Si cet
appareil a été utilisé d’une manière abusive, il ne pourra être question
de dommages et intérêts en cas de panne, et tout droit de garantie sera
annulé.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en raison d’une panne
ou d’une défectuosité, nous vous conseillons alors, une fois après
avoir retiré la fiche de la prise de courant murale, de couper le
cordon électrique. Les petits appareils domestiques doivent être
mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte
réservés à cet usage.
Français •17
Page 18
définition de l’appareil
2
1. Couvercle du filtre/réservoir d’eau
2. Réservoir d’eau
3. Support de filtre
4. Indicateur du niveau d’eau
5. Arrêt de gouttes
6. Pot du verre avec couvercle
7. Interrupteur marche/arrêt avec lampe témoin
8. Plaque chauffante
9. Filtre amovible
pour la première utilisation
3
Avant d’utiliser la cafetière électrique pour la première
fois, il faut procéder aux opérations suivantes: Déballer la
cafetière électrique avec précaution et retirer tout le matériel
d’emballage. Veiller à ce que le matériel d’emballage (sacs en
plastique et carton) soit hors de portée des enfants. Après avoir
retiré la cafetière de son emballage, contrôler minutieusement
s’il n’y a pas de dommages visibles ayant pu être causés
pendant le transport. Poser la cafetière électrique sur une
surface stable.
Avant de préparer votre premier café, nous vous
recommandons de nettoyer l’intérieur de votre cafetière. Pour
cela, remplir le réservoir de la cafetière avec de l’eau froide et
faire marcher l’appareil deux ou trois fois sans café.
Nettoyer le pot et le filtre avec de l’eau de vaisselle très chaude,
les rincer et bien les essuyer. Ne jamais utiliser de produit
abrasif!
Attention: Pour le nettoyage intérieur de la cafetière électrique,
utiliser uniquement de l’eau froide. L’utilisation d’eau bouillante
aurait des effets négatifs sur la durée de vie de votre cafetière
électrique.
9
5
comment faire du café
4
Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur
une prise de terre murale, ayant un voltage correspondant à
celui qui est indiqué sur la plaque technique de l’appareil. Poser
la cafetière électrique sur une surface stable.
1. Ouvrez le couvercle de la cafetière et remplir le réservoir
avec de l’eau froide jusqu’à la quantité désirée (Les petits
traits dans le reservoir indiquent le nombre de tasses).
2. Placer dans le support de filtre à café (bien essuyé
auparavant) un cornet-filtre de format n°4, y mettre la
quantité de café désirée (moulage spécial filtre) et remuer
doucement pour l’aplatir. Pour 10 tasses et selon votre goût,
vous pouvez utiliser 5 à 6 doses de café, ou bien 6 grammes
de café par tasse. Pour un plus petit nombre de tasses,
ajouter un peu plus de café en proportion.
3. Fermez le couvercle.
4. Placer le pot de la cafetière avec le couvercle sur la plaque
chauffante.
5. Mettre ensuite l’appareil en marche en appuyant le bouton
marche/arrêt. La lampe témoin s’allument. La plaque
chauffante sous le pot de la cafetière va donc s’enclencher
maintenant automatiquement.
6. Dès que le processus de filtration est terminé, vous pouvez
retirer le pot de café de la plaque chauffante.
7. Le café est le meilleur quand il est juste fait, c’est pourquoi
il ne faut pas attendre trop longtemps avant de le servir.
Reposer aussitôt après le pot de café sur la plaque
chauffante.
Attention: Cette cafetière électrique est équipée d’un arrêt de
gouttes. Cela veut dire que, pendant que le café se fait, on peut
prendre le pot de la cafetière sans que le café ne continue de
s’écouler. Le support du filtre se ferme et l’écoulement du café
est bloqué. Il faut alors remettre le plus vite possible le pot de la
cafetière pour éviter le débordement du filtre.
1
2
3
4
5
6
7
8
18 • Français
Page 19
ARRÊT
Debranchez et laissez refroidir la cafetiere.
La cafetière maintiendra le café chaud pendant 40 minutes.
Après les 40 minutes de la cafetière se met automatiquement
hors tension.
Retirez le filtre papier et jetez-le. Si vous avez utilise un filtre
permanent, videz-le a nouveau.
nettoyage & entretien
5
Nous vous recommandons de nettoyer régulièrement la
cafetière électrique. Non seulement cela prolongera la durée
de vie de votre appareil, mais cela favorisera également une
utilisation optimale.
Pour la nettoyer, procéder aux opérations suivantes:
• Avant de commencer à la nettoyer, vérifier si la cafetière
électrique est arrêtée et si la prise de courant est
débranchée.
• Nettoyer régulièrement l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon un peu humide et l’essuyer en le frottant avec un
chiffon sec. Ne jamais utiliser de produits abrasifs.
Ne jamais rincer l’appareil sous le robinet et ne pas le
plonger dans l’eau.
• Après chaque usage, bien nettoyer le pot et le filtre de l’eau
très chaude avec un peu de produit vaisselle. Et ensuite bien
rincer avec de l’eau très chaude. Le pot et le filtre ne peuvent
pas être lavés dans le lave-vaisselle.
détartrage
6
Il est nécessaire de détartrer régulièrement votre cafetière
électrique. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de
l’eau du robinet ainsi que de la fréquence de l’utilisation de la
cafetière électrique. Nous vous recommandons de détartrer
votre cafetière après avoir utilisé tous les filtres d’une boîte
(après avoir fait du café une quarantaine de fois environ). Le
dépôt de calcaire peut boucher l’élément de chauffe. Ce dépôt
de calcaire provoque une surchauffe et la cafetière électrique
est alors automatiquement déconnectée par le système de
sécurité incorporé et ne fonctionne plus; il faut donc la faire
réparer. Pour le détartrage, procéder aux opérations suivantes.
Utiliser de préference les détartrants spécialement pour les
cafètieres électrique ou avec vinaigre froid.
Suivre les instructions dans l’ emballage, supposé que vous
utilisez les détartrants spécialement pour les cafètiere
électrique.
Quand utilisez de vinaigre, voir les instructions ceci:
1. Mettre l’interrupteur de marche/arrêt sur arrêt. Retirer la
fiche de la prise de courant et enlever tous les éléments
amovibles de la cafetière.
2. Pour faire partir entièrement l’eau encore présente dans la
cafetière, maintenir l’appareil à l’envers au-dessus de l’évier.
3. Remplir le réservoir avec 0,2 litre de vinaigre froid et 0,2 litre
d’eau propre et froide. Placer le pot sur la plaque chauffante
et remettre en place tous les autres éléments de la cafetière.
4. Mettre l’appareil en marche.
5. Laisser s’écouler à peu près la moitié du vinaigre d’alcool
mélangé avec de l’eau et éteindre ensuite l’appareil. Attendre
environ 15 minutes et remettre l’appareil en route. C’est ainsi
que le calcaire présent sera éliminé.
6. Après le détar trage, il faut faire encore couler au moins trois
fois 1 litre d’eau froide propre pour éliminer tous les restes de
vinaigre et éviter ainsi que le café ait un arrière-goût.
Attention! Si vous n’avez pas utilisé votre cafetière pendant
un certain temps, par exemple en raison des vacances, retirer
alors tous les éléments amovibles, puis remettre en place tous
les éléments amovibles nettoyés. Faire marcher une fois la
cafetière électrique uniquement avec de l’eau (donc sans café).
Vous éviterez ainsi un éventuel arrière-goût au café.
Français •19
Page 20
algemene service- en garantievoorwaarden
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd
plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom
bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen.
Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2
jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de
consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/
service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn voor
jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten, onderdeel- en
materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een witgoedmonteur,
dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je nieuwe
apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te
melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op
de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt
Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
3. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en voorrijkosten
aan de consument in rekening gebracht.
4. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
5. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden berecht door
de bevoegde Nederlandse rechter.
20• Nederlands
Page 21
general terms and conditions of service and warranty
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you
can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a
solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to
by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product or part will
always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s warranty, you can either
return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service department via the form at www.
inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer services
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will be at your
expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be
charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service engineer, the
costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
• normal wear and tear;
• improper use or misuse;
• insufficient maintenance;
• failure to comply with the operating and maintenance instructions;
• unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
• non-original parts used by the customer;
• use for commercial or business purposes;
• removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
• glass accessories and glass parts such as oven doors;
• and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it. If you
detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to the Inventum
customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is not reported within this
period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an event that
is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period.
2. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
3. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and call-out
charges, will be charged to the customer.
4. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory statutory
provisions.
5. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent Dutch
court.
English •21
Page 22
allgemeine service- und garantiebedingungen
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang
unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort
eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten
und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen
Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb dieses
Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht. Um Ihren
Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/
service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann dies beim
Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim Kundenservice gemeldet
werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die Versandkosten
gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung geben
müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die Kosten für die
Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische Zahlung,
beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
• normalem Verschleiß;
• unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
• unzureichender Wartung;
• Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
• unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
• Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
• geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
• Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden. Kontrollieren
Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind diese innerhalb von
fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von
Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag. Falls Transportschäden nicht innerhalb dieser
Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge eines
Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung der
ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versandund Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich
diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
5. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
22• Deutsch
Page 23
conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous
puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous
y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les
droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou d’une pièce vous fait économiser du
temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum. Pendant
cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel
exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez
acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/serviceaanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la période de
garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/service-aanvraag ou en
appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi seront
portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un monteur en
électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
• L’usure normale ;
• Une utilisation inappropriée ou abusive ;
• Un entretien insuffisant ;
• Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
• Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
• Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
• Un usage commercial ou professionnel ;
• Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
• Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
• Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
• Des câbles de liaison externes ;
• Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
• Et des articles similaires.
3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont pas été causés
par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra signaler ces
dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès du service des
consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera aucune responsabilité, si
les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite d’un
événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement du délai
de garantie initial.
2. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
3. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais administratifs,
les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
4. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette responsabilité
découle de dispositions à caractère impératif.
5. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement tranchés
par le juge néerlandais compétent.