Klein huishoudelijke apparaten horen niet in
de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
DEUTSCH
Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in
den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über
Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen
Wertstoffsammelstelle.
FRANÇAIS
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT PAGINA 4
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN PAGINA 4
2. VOOR HET EERSTE GEBRUIK PAGINA 5
3. WATER KOKEN PAGINA 5
4. REINIGING & ONDERHOUD PAGINA 6
5. ONTKALKEN PAGINA 6
GARANTIE & SERVICE PAGINA 17
BESCHREIBUNG DES GERÄTS SEITE 7
1. SICHERHEITSHINWEISE SEITE 7
2. VOR DER INBETRIEBNAHME SEITE 8
3. WASSER KOCHEN SEITE 8
4. REINIGUNG & PFLEGE SEITE 9
5. ENTKALKEN SEITE 9
GARANTIE & SERVICE SEITE 17
Les petits appareils domestiques doivent
être mis au rebut dans des conteneurs
spéciaux ou aux points de collecte réservés
à cet usage.
ENGLISH
Legislation requires that all electrical and
electronic equipment must be collected
for reuse and recycling. Electrical and
electronic equipment marked with the
symbol indicating separate collection of such
equipment must be returned to a municipal
waste collection point.
DÉFINITION DE L’APPAREIL PAGE 10
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PAGE 10
2. POUR LA PREMIÈRE UTILISATION PAGE 11
3. BOUILLIR DE L’EAU PAGE 11
4. NETTOYAGE & ENTRETIEN PAGE 12
5. DÉTARTRAGE PAGE 12
GARANTIE & SERVICE PAGE 18
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE PAGE 13
1. SAFETY INSTRUCTIONS PAGE 13
2. BEFORE FIRST USE PAGE 14
3. BOILING WATER PAGE 14
4. CLEANING & MAINTENANCE PAGE 15
5. DESCALING PAGE 15
GUARANTEE &
AFTER SALES SERVICE PAGE 18
3
NEDERLANDS
8.
1.
2.
7.
6.
3.
5.
4.
1 | VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en
geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken
en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
• Let op: vermijdt het aanraken van de warme
oppervlakken wanneer het apparaat ingeschakeld is.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning
overeenkomstig met de informatie aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen
laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het
snoer te voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die
warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten,
etc. Het apparaat op afstand houden van muren
of andere objecten die vlam kunnen vatten zoals
gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.).
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen,
vlakke ondergrond staat en gebruik het uitsluitend
binnenshuis.
• Wees uitermate voorzichtig als er hete vloeistof in het
apparaat is.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het
apparaat in werking is.
• Indien u het apparaat wilt verplaatsen dient u ervoor
te zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is. U dient
bij het verplaatsen van het apparaat beide handen te
gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het
snoer of het apparaat beschadigd is, of wanneer
het apparaat niet meer naar behoren functioneert
10.
9.
3.
1. Openingsknop deksel
2. Handgreep
3. Aan-/ uit schakelaar
4. Aansluitbasis
5. Behuizing
6. Waterniveau indicator
7. Schenktuit
8. Deksel
9. Controlelampje
10. Anti-kalklter
of wanneer het gevallen of op een andere manier
beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
technische dienst. In geen geval de stekker of het snoer
zelf vervangen. Reparaties aan elektrische apparaten
dienen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te
worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg
hebben. Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen
die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt,
zet het apparaat geheel uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de
stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat
nooit met natte of vochtige handen aanraken.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden.
Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen
ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten.
Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met
elektrische apparaten werken. Zorg ervoor dat het
apparaat altijd zodanig opgeborgen wordt dat kinderen
er niet bij kunnen.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt,
zet het apparaat geheel uit en verwijder de stekker uit
het stopcontact.
• Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden indien
de netspanning (zie typeplaatje) en het vermogen
hetzelfde of hoger is dan van het apparaat. Gebruik
altijd een goedgekeurd, geaard verlengsnoer.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet
langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de
stekker uit de wandcontactdoos heeft verwijderd,
het snoer af te knippen. Breng het apparaat naar
de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet
functioneert, dan kan de zekering of de
aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn
aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een
4
aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van
de temperatuurbeveiliging in het apparaat kan duiden
op een defect in het verwarmingssysteem, dat niet
wordt verholpen door verwijdering of vervanging van
deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend
originele onderdelen gebruikt worden.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit
onder in water.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt
wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak
op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het
recht op garantie.
2 | VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u de waterkoker voor de eerste maal in
gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: Pak
de waterkoker voorzichtig uit en verwijder al het
verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken
en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op
uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport.
Plaats de aansluitbasis op een vlakke ondergrond en
plaats daar de waterkoker op. Het is verstandig om
de nieuwe waterkoker, vóór in gebruik name, eerst
inwendig te reinigen. Dit doet u door de waterkoker
tot het maximum met water te vullen en dit water te
koken. Gooi het gekookte water weg en herhaal deze
stap nogmaals. Nadat u tweemaal water heeft gekookt,
spoelt u de waterkoker om met koud water. Het apparaat
is nu klaar voor gebruik. De waterkoker is uitsluitend
geschikt voor het koken van water. Vul de waterkoker
nooit met melk, thee, kofe of andere dranken. De
minimum vulhoeveelheid water is 0,2 liter. De maximum
vulhoeveelheid water is 1,0 liter.
3 | WATER KOKEN
Controleer of het voltage op het typeplaatje van het
apparaat overeenkomt met het voltage dat gebruikt
wordt in uw regio.
Plaats de aansluitbasis op een vlakke, stabiele
ondergrond. Steek de stekker in een randgeaarde
wandcontactdoos. Plaats de waterkoker op de basis.
Men kan eventueel overtollig snoer wegbergen in de
onderkant van de aansluitbasis door het snoer op te
rollen.
1. Open het deksel door de knop in te drukken.
2. Vul de waterkoker met de gewenste hoeveelheid
water en sluit het deksel door deze dicht te drukken.
3. Plaats de waterkoker op de aansluitbasis en zorg
ervoor dat de stekker in het stopcontact zit.
4. Zet de waterkoker aan door de aan-/uit schakelaar
naar beneden te drukken op stand 1.
Het rode controlelampje gaat branden. De waterkoker
zal het water gaan koken.
5. De waterkoker slaat automatisch af als het water
gekookt is.
Het rode controlelampje gaat uit.
Indien u het water opnieuw wilt koken, dient u ± 30
seconden te wachten voordat u hem opnieuw inschakelt
om zo de schakelaar de gelegenheid te geven af te
koelen. De waterkoker kan ook met behulp van de
aan-/uit schakelaar op ieder moment uit gezet worden.
Ook wanneer de waterkoker tijdens het koken van
de aansluitbasis gehaald wordt, zal de waterkoker
uitschakelen. Wanneer u de waterkoker terugplaatst
op de aansluitbasis zal de waterkoker het water verder
koken. Indien dit niet nodig is, zet dan de schakelaar
terug op stand 0.
Let op! De waterkoker nooit zonder water inschakelen.
Mocht de waterkoker onverhoopt toch zonder
water ingeschakeld worden, dan schakelt de
droogkookbeveiliging de waterkoker automatisch uit.
Zet de schakelaar terug op stand 0. In dit geval de
waterkoker van de aansluitbasis nemen en deze enkele
minuten laten afkoelen. Daarna kunt u de waterkoker
vullen met water en opnieuw inschakelen. Zorg ervoor
dat het deksel van de waterkoker goed gesloten is, is dit
niet het geval dan zal de waterkoker niet automatisch
uitschakelen als het water kookt en door blijven koken.
Let op! Het kan voorkomen dat er wat condenswater op
de rand van de aansluitunit achterblijft. Dit is normaal
en heeft geen verdere gevolgen voor de werking van de
waterkoker.
5
4 | REINIGING & ONDERHOUD
5 | ONTKALKEN
Maak de waterkoker regelmatig schoon voor een
optimale prestatie. De waterkoker en de aansluitbasis
nooit onderdompelen in water en/of een andere
vloeistof. Voor het schoonmaken de stekker uit de
andcontactdoos halen en de waterkoker af laten
koelen. De buitenzijde regelmatig met een vochtige
doek afnemen. Gebruik nooit schoonmaak- en/of
schuurmiddelen!
Om het anti-kalklter voor reiniging uit de waterkoker
te halen, dient u de waterkoker van de aansluitbasis te
halen en deze af te laten koelen. Haal het anti-kalklter
niet uit de waterkoker als deze nog heet is of gevuld is
met water. Trek het anti-kalklter recht omhoog uit de
schenktuit en maak het schoon met warm water. Zorg
ervoor dat bij het terugschuiven van het lter dat deze
goed in de schenktuit bevestigd wordt. Leg het anti-
kalklter nooit los in de waterkoker.
Aan de binnenzijde van de waterkoker kan kalkaanslag
ontstaan. Het is daarom nodig om zo nu en dan de
waterkoker te ontkalken. Gebruik daarvoor een geschikt
ontkalkingmiddel voor waterkokers/kofezetapparaten
en volg de daarbij behorende instructies goed op.
U kunt de waterkoker ook ontkalken met citroensap.
Citroenzuur in dit sap zorgt ervoor dat de kalkaanslag
verdwijnt. Deze natuurlijke methode vermijdt het
gebruik van chemicaliën. Vul de waterkoker halfvol met
warm water. Voeg hierbij het sap van een halve citroen.
Kook het water en laat het water daarna een half uur
afkoelen. Gooi het gekookte water weg en spoel de
waterkoker zorgvuldig om, om eventuele restanten te
verwijderen. Vul het apparaat nogmaals met schoon
koud water en laat de waterkoker nog een keer koken.
Gooi het gekookte water weg en spoel de waterkoker
nogmaals om. Zo voorkomt u een eventuele bijsmaak.
Let op! Het apparaat nooit met schoonmaakmiddelen
reinigen, deze kunnen namelijk uw waterkoker
beschadigen.
6
DEUTSCH
8.
1.
2.
7.
6.
3.
5.
4.
1 | SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
• Achtung: Das Gerät kann im Betrieb warm werden.
• Die Spannung der Stromquelle muß mit den Angaben
auf den Typenschild übereinstimmen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen,
einklemmen oder herunterhängen lassen. Kabel vor
Hitze und Feuchtigkeit schützen!
• Rollen Sie das Netzkabel ganz aus.
• Stellen Sie das Gerät weder auf noch in die Nähe eines
heißen Gas- oder Elektroherdes auf. Stellen Sie das
Gerät nicht neben brennbaren Material, z.B einem
Rollo oder einen Vorhang.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen
und stabilen Fläche steht.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
• Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, achten Sie
darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Sie sollten das
Gerät nur mit beiden Händen verschieben.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel defekt oder
beschädigt ist, muß es von einer autorisierten
Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur
Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile benötigt
werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das
Inventum Service Center.
• Wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird,
schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Stecker aus
der Steckdose.
• Den Netzstecker nicht an der Leitung, mit dem Gerät
oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen
10.
9.
3.
1. Offnungstaste Deckel
2. Handgriff
3. Ein/Aus Schalter
4. Energiestation
5. Gehäuse
6. Wasserstandszeiger
7. Tülle
8. Deckel
9. Kontrolllampe
10. Kalklter
die Gefahren nicht, die beim Betrieb von elektrischen
Geräten entstehen können. Lassen Sie deshalb Kinder
nie unbeaufsichtigt in der Nähe von elektrischen
Geräten. Achten Sie darauf, dass Sie elektrische
Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern
aufstellen.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel benutzen, stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung gleich oder höher ist
als die des Gerätes und dass Sie ein geerdetes Kabel
verwenden.
• Bei denitiver Außerbetriebsetzung eines derartigen
Gerätes wird empfohlen, es funktionsuntüchtig
zu machen, indem man das Versorgungskabel
durchschneidet, nachdem der Netzstecker vom
Stromnetz getrennt wurde. Bringen Sie Ihr Gerät zur
entsprechenden Müllentsorgungsstelle Ihrer Gemeinde.
• Wenn das Gerät nach der Inbetriebnahme nicht
funktioniert, kann dies auf die Sicherung oder den
Leitungsschutzschalter im elektr. Verteilerschrank
zurückzuführen sein. Vielleicht ist der Stromkreis
überlastet, oder es gab einen Fehlerstrom.
• Im Falle einer Störung oder eines Defekts versuchen
Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren: wenn die
Sicherung des Gerätes ausgelöst wurde, kann dies
auf einen Defekt im Heizsystem zurückzuführen sein,
welcher nicht durch das Herausnehmen oder Ersetzen
der Sicherung behoben werden kann. Es dürfen
ausschliesslich Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Stecker niemals ins Wasser ein.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch
bestimmt. Wird es nicht ordnungsgemäß,
(halb)professionel oder entgegen den Anweisungen
dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und
Inventum übernimmt keine Haftung für irgendwelche
eingetretenen Schäden.
7
2 | VOR DER INBETRIEBNAHME
3 | WASSER KOCHEN
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke,
Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich
für Kinder auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile
mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden.
Prüfen Sie, dass während des Transports kein Schaden
am Gerät entstanden ist. Stellen Sie die Energiestation
so auf dass das Gerät auf einer ebenen und stabilen
Fläche steht und setzen Sie darauf den Wasserkocher.
Kochen Sie vor der ersten Ingebrauchnahme zweimal eine
ausreichende Wassermenge in dem Gerät und schütten
Sie das Wasser weg. Damit entfernen Sie eventuelle
Rückstände, die nach der Produktion im Wasserbehälter
verblieben sind. Das Gerät ist jetzt Gebrauchsbereit.
Benutzen Sie das Gerät nur zum Kochen von Wasser.
Befüllen Sie das Gerät
Instant Getränken. Die Minimum Füllmenge ist 0,2 Liter.
Die Maximum Füllmenge ist das 1,0 Liter.
nie mit Milch, Tee, Kaffee oder
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe
auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt. Stellen Sie die Energiestation so auf, dass
das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche steht.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose
an. Stellen Sie die Wasserkocher auf die Energiestation.
Die Zuleitung können Sie soweit in die Energiestation
aufrollen, bis nur noch die benotigte Lange zur nachsten
Steckdose zur Verfügung steht.
1. Öffnen Sie den Deckel indem Sie den Knopf drücken.
2. Befüllen Sie das Gerät mit der gewünschten Menge
Wasser und schließen Sie den Deckel.
3. Stellen Sie das Gerät auf die Energiestation.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete
Steckdose an.
4. Stellen Sie den Ein/Ausschalter nach unter auf Stufe 1.
Die Kontrolllampe wird leuchten. Das Gerät wird jetzt
das Wasser aufheizen.
5. Das Gerät wird automatisch abgeschaltet wenn das
Wasser kocht.
Die rote Kontrollampe wird nicht mehr brennen.
Wenn Sie erneut Wasser kochen wollen, müssen
Sie etwa 30 Sekunden warten bevor Sie das Gerät
wieder einschalten. Sie können das Gerät immer auch
vorher ausschalten, indem Sie den Ein/Ausschalter
auf Stufe 0 stellen. Auch wenn das Gerät während
des Kochenvorganges von der Energiestation entfernt
wird, wird das Gerät abschalten. Wenn Sie das Gerät
zurückstellen, wird das Wasser weiter gekocht. Wenn das
nicht nötig ist, stellen Sie den Ein/Aus Schalter wieder
auf Stufe 0.
Achtung! Das Gerät nie ohne Wasser einschalten.
Sollte aus Versehen kein Wasser im Wasserkocher
sein, schaltet ein Trockenschutz den Wasserkocher
automatisch ab. Schalten Sie die Ein/ Ausschalter
zurück nach Stufe 0. In diesem Fall den Wasserkocher
von der Energiestation nehmen und einige Minuten
abkühlen lassen. Anschließend den Wasserkocher
mit ausreichender Wassermenge wieder in Betrieb
nehmen. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit fest
geschlossenem Deckel, weil sonst die Abschaltautomatik
nicht funktioniert.
8
4 | REINIGUNG & PFLEGE5 | ENTKALKEN
Das Gerät muss regelmäßig sauber gemacht werden um
eine optimale Funktion zu gewährleisten. Tauchen Sie
das Gerät und die Energiestation nie ins Wasser oder
in andere Flüssigkeiten! Vor der Reinigung ziehen Sie
immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen. Die Außenseite regelmäßig mit einem
feuchten Tuch abwischen. Verwenden Sie niemals
Reinigungs- oder Scheuermittel!
Bevor Sie den Kalklter entfernen, müssen Sie das
Gerät von der Energiestation nehmen und lassen Sie es
abkühlen. Entfernen Sie den Kalklter nicht aus dem
Gerät wenn es noch heiß ist oder noch mit Wasser gefüllt
ist. Ziehen Sie den Kalklter recht nach oben aus der
Tülle und reinigen Sie den Kalklter unter ießendem,
warmen Wasser. Schieben Sie den Kalklter wieder
richtig fest in die Tülle zurück. Legen Sie den Kalklter
nie locker in den Wasserkocher.
An der Innenseite des Wasserkochers können
Kalkablagerungen entstehen. Falls Sie hartes Wasser
haben, ist es notwendig das Gerät regelmäßig zu
entkalken. Verwenden Sie dafür ein Entkalkungsmittel
für Wasserkocher/Kaffeemaschine und folgen Sie den
Hinweisen auf der Verpackung.
Sie können das Gerät auch mit Zitronensaft entkalken.
Zitronensäure in diesem Saft wird dafür sorgen, dass
die Kalkablagerungen verschwinden. Durch diese
natürliche Methode ist es nicht nötig Chemikalien zu
verwenden. Füllen Sie das Gerät halb voll mit warmen
Wasser. Fügen Sie den Saft einer halben Zitrone hinzu.
Kochen Sie das Wasser und lassen Sie es dann eine halbe
Stunde abkühlen. Das gekochte Wasser wegschütten
und das Gerät sorgfältig ausspülen. Damit entfernen Sie
eventuelle Rückstände. Füllen Sie das Gerät nochmals
mit frischem, kaltem Wasser und kochen Sie es. Schütten
Sie das Wasser erneut weg und spülen Sie das Gerät
nochmals aus. Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder
Scheuermittel, diese können das Gerät beschädigen.
9
FRANÇAIS
8.
1.
2.
7.
6.
3.
5.
4.
1 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement
avant d’utiliser votre appareil et conservez-le
précieusement pour le consulter éventuellement
plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages
décrits dans ce mode d’emploi.
• Attention: Évitez de toucher les parties qui sont
chaudes lorsque l’appareil est branché.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant
alternatif, sur une prise de terre murale, ayant un
voltage correspondant à celui qui est indiqué sur la
plaque technique de l’appareil.
• Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière
trop serrée et ne le laissez pas pendre au-dessus
d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique an d’éviter
tout risque de surchauffe du cordon.
• Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils
qui diffusent de la chaleur, tels que fours, cuisinières
à gaz, plaques de cuisson, etc. Maintenir l’appareil à
une certaine distance des murs ou autres objets qui
pourraient facilement prendre feu tels que rideaux,
serviettes (coton ou papier), etc.
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une
surface stable et plane.
• Soyez extrêmement prudent s’il y a du liquide brûlant
dans l’appareil.
• Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celuici est en marche.
• Si vous voulez déplacer l’appareil, assurez-vous que
celui-ci est bien débranché. Pour changer l’appareil de
place, prenez-le à deux mains.
• N’utilisez pas l’appareil si la che de l’appareil,
le cordon électrique ou l’appareil lui-même sont
endommagés, ou bien si l’appareil ne fonctionne plus
10.
9.
3.
1. Levier d’ouverture
2. Poignée
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Socle d’alimentation
5. Logement
6. Indicateur du niveau d’eau
7. Verseur
8. Couvercle
9. Lampe témoin
10. Filtre anticalcaire
comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors encore
s’il a été endommagé d’une autre manière. Consultez
alors votre commerçant ou notre service technique. Ne
changez en aucun cas vous-même la che de l’appareil
ou le cordon électrique. Les réparations effectuées sur
des appareils électriques doivent être exclusivement
faites par des réparateurs qualiés. Des réparations qui
ne seraient pas correctement effectuées pourraient
présenter de graves dangers pour l’utilisateur.
N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces qui ne
soient pas recommandées ou livrées par le fabricant.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le
nettoyer, éteignez totalement l’appareil et retirez la
che de l’appareil de la prise de contact.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil
lui-même pour retirer la che de la prise de courant
murale. Ne jamais toucher l’appareil avec les mains
mouillées ou humides.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les
enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent
exister lors de l’utilisation d’appareils électriques.
C’est pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant
se servir de cet appareil sans surveillance. Veillez à ce
que l’appareil soit toujours rangé de telle sorte que les
enfants ne puissent pas y accéder.
• Vous ne pouvez utiliser une rallonge électrique que
si le voltage et la puissance sont les mêmes (voir
plaque technique) ou plus élevés que ceux du cordon
livré avec l’appareil. Utilisez toujours une rallonge
de cordon électrique de terre qui soit conforme aux
normes de sécurité.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en
raison d’une panne ou d’une défectuosité, nous
vous conseillons alors, une fois après avoir retiré la
che de la prise de courant murale, de couper le
cordon électrique. Emportez l’appareil au service
correspondant de votre commune.
• Si l’appareil, une fois mis en marche, ne fonctionne
pas, il se peut alors que cela vienne du fusible ou du
disjoncteur miniature dans la boîte de répartition
10
électrique. Le groupe est peut-être trop chargé ou bien
il y a eu du courant de fuite de terre.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais
de réparer vous-même l’appareil; si la sécurité de
l’appareil a sauté, cela peut vouloir indiquer une
défectuosité dans de système de chauffe, et ceci ne
peut pas se réparer en enlevant ou en remplaçant
cette sécurité. Il est indispensable d’utiliser
exclusivement des pièces détachées d’origine.
• Ne plongez jamais l’appareil, le cordon électrique
ou la che de l’appareil dans de l’eau ou dans tout
autre liquide.
• Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage
domestique. Si cet appareil a été utilisé d’une manière
abusive, il ne pourra être question de dommages et
intérêts en cas de panne, et tout droit de garantie sera
annulé.
2 | POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l'appareil pour la première fois, il faut
procéder aux opérations suivantes: Déballer l'appareil
avec précaution et retirer tout le matériel d’emballage.
Veiller à ce que le matériel d’emballage (sacs en
plastique et carton) soit hors de portée des enfants.
Après avoir retiré l’appareil de son emballage, contrôler
minutieusement s’il n’y a pas de dommages visibles
ayant peut être causés pendant le transport. Lisez ce
mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser
votre appareil et conservez-le précieusement pour le
consulter éventuellement plus tard. Poser la bouilloire
sur une surface stable. Avant d'utiliser votre bouilloire
électrique pour la première fois, il faut la remplir deux
fois jusqu'au maximum et faire bouillir cette quantité
d'eau. Puis jeter cette eau bouillie et rincez l'appareil
avec de l'eau froide. L'appareil est maintenant prêt à
l'emploi. La bouilloire a été conçue uniquement pour
faire bouillir de l'eau. Ne la remplissez jamais avec
du lait, du thé ou du café, ni avec d'autres boissons
instantanées. La quantité minimale d'eau est de 0,2 litre.
La quantité maximale d'eau est de 1,0 litre.
3 | BOUILLIR DE L’EAU
Branchez l’appareil uniquement sur du courant
alternatif, sur une prise de
terre murale, ayant un voltage correspondant à celui qui
est indiqué sur la
plaque technique de l’appareil. Poser la bouilloire sur
une surface stable.
1. Ouvrez le couvercle.
2. Remplissez la bouilloire avec la quantité d'eau
souhaitée. Puis refermez le couvercle.
3. Posez la bouilloire sur le socle d'alimentation et veillez
à ce que la che de l'appareil soit introduite dans la
prise de courant murale.
4. Mettez la bouilloire en marche en appuyant sur
l'interrupteur de marche/arrêt "1".
Le voyant rouge va s'allumer. La bouilloire va
maintenant faire bouillir l'eau.
5. Une fois que l'eau bout, la bouilloire s'arrête
automatiquement.
La lampe témoin rouge s'éteint.
Si vous voulez faire de nouveau bouilloir de l'eau,
vous devez attendre ± 30 secondes avant de remettre
l'appareil en marche, pour donner ainsi la possibilité
à l'interrupteur de se refroidir. On peut également
arrêter la bouilloire à tout moment en appuyant tout
simplement sur l'interrupteur de marche/arrêt. Si on
retire la bouilloire de son socle d'alimentation pendant
son fonctionnement, l'appareil s'arrêtera également.
Attention! Ne jamais faire fonctionner la bouilloire
sans eau. Si toutefois la bouilloire est par erreur
mise en marche sans eau, alors le système de sécurité s'enclenche automatiquement et arrête le
fonctionnement de la boulloire ("0"). Dans ce cas, retirez
la bouilloire de son socle d'alimentation et laissez-la
refroidir quelques minutes. Après quoi vous pouvez
remplir la bouilloire avec de l'eau et la mettre en
marche. Veillez à ce que le couvercle de la bouilloire soit
bien fermé. Si le couvercle n'est pas bien fermé, alors
la bouilloire ne s'arrêtera pas automatiquement lorsque
l'eau bouillira et continuera donc à bouillir.
11
4 | NETTOYAGE & ENTRETIEN
5 | DÉTARTRAGE
Nettoyez régulièrement la bouilloire et le socle
d'alimentation pour un fonctionnement optimal. Ne pas
plonger la bouilloire dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Avant le nettoyage, retirez la che de la prise
de contact murale et laissez refroidir la bouilloire.
Nettoyez régulièrement l'extérieur de la bouilloire avec
un chiffon humide. Ne jamais utiliser de détergent
et/ou de produit abrasif!
Pour retirer le ltre anticalcaire de la bouilloire pour le
nettoyer, enlevez la bouilloire du socle d’alimentation
et laissez-la refroidir. Ne retirez pas le ltre anticalcaire
de la bouilloire si celle-ci est encore chaude ou pleine
d’eau. Tirez le ltre anticalcaire vers vous et sortez-
le alors vers le haut du bec verseur, puis nettoyez-le.
Lorsque vous remettez le ltre en place, faites bien
attention qu’il soit bien xé dans le bec verseur. Ne
mettez jamais le ltre anticalcaire sans le xer dans la
bouilloire.
Il peut y avoir un dépôt de calcaire à l'intérieur de la
bouilloire. Nous vous recommandons pour conséquent
de nettoyer régulièrement l'intérieur. Si vous avez de
l'eau dure, il peut alors être nécessaire de détartrer la
bouilloire. Utilisez pour cela un produit de détartrage
approprié spécial pour bouilloires et suivez bien les
instructions d'utilisation de ce produit.
Vous pouvez aussi détartrer la bouilloire avec du jus de
citron. L’acide citrique dans ce jus fait disparaître le
dépôt de tartre. Cette méthode naturelle évite d’utiliser
des produits chimiques. Remplissez la bouilloire à moitié
avec de l’eau chaude. Ajoutez-y le jus d’un demi-citron.
Faites bouillir l’eau et ensuite laisser l’eau se refroidir
pendant une demi-heure. Jetez alors l’eau bouillie et
rincez soigneusement la bouilloire pour enlever les restes
éventuels. Attention! Ne jamais nettoyer l’appareil
avec des produits d’entretien, car ceux-ci pourraient
endommager votre bouilloire.
12
ENGLISH
8.
1.
2.
7.
6.
3.
5.
4.
1 | SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read these instructions before operating the
appliance and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use
within the home.
• Attention: avoid touching hot surfaces, especially the
warmingplate when the appliance is in use.
• Before plugging into a socket, check that the voltage
in your home corresponds with the voltage printed on
the bottom of the appliance. This appliance must be
connected to an earthed socket.
• Never let the power cord of the appliance hang over
the edge of a table or counter, touch hot surfaces or
become knotted.
• Never place this appliance on or near a hot gas or
electric burner or where it could touch a heated oven
or microwave oven. Do not allow this appliance to
touch curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or
other ammable materials during use.
• Always use the appliance on a secure, dry, level
surface.
• Always ensure hands are dry before handling the plug
or control or power cord.
• Be extremely careful with the hot liquid in the
appliance.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Always carry out regular checks of the power cord to
ensure no damage is evident. Should there be any signs
that the cord is damaged in the slightest degree, the
entire appliance should be returned to the Customer
Service Department. For your own safety, only use the
accessories and spare parts from the manufacturer
which are suitable for the appliance.
• Always return the appliance after a malfunction, or if
it has been damaged in any manner to the Customer
Service Department for examination, repair or
10.
9.
3.
1. Button for opening lid
2. Handle
3. On/off switch
4. Base
5. Housing
6. Waterlevel indicator
7. Spout
8. Lid
9. Pilot lamp
10. Anti-scalelter
adjustment as special purpose tools are required.
• Never unplug it from the socket by pulling on the
cable.
• An electrical appliance is not a toy, and should
therefore always be placed outside the reach of
children. Children are not always able to understand
potential risks. Teach children a responsible handling of
electrical appliances.
• Unplug the appliance as soon as you have nished using
it and when you are cleaning it.
• Should you decide not to use the appliance anymore,
make it inoperative by cutting the power cord
after removing the plug from the socket. We also
recommend making all potentially dangerous parts of
the appliance harmless, particularly for children who
might be tempted to play with it.
• Never use the appliance if it is not working properly,
or if it has been damaged. Any intervention other than
cleaning and normal maintenance by the customer
must be carried out by an approved service centre.
• Never immerse any part of the main body, lid, power
cord and plug in water or any other liquid to protect
against electrical hazards.
• If the appliance is used for other purposes than
intended, or is it not handled in accordance with the
instruction manual, the full responsibility for any
consequences will rest with the user. Any damages to
the product or other things are not covered by the
warranty.
13
2 | BEFORE FIRST USE 3 | BOILING WATER
Before you use the appliance for the rst time, please do
as follows: Carefully unpack the appliance and remove
all the packaging material. Keep the material (plastic
bags and cardboard) out of reach of children. Check the
appliance after unpacking for any damage, possible from
transportation. Before plugging into a socket, check
that the voltage in your home corresponds with the
voltage printed on the bottom of the appliance. Put the
appliance on a at, stable and heat resistant surface.
Before use you must ll the waterkettle to the maximum
level and boil this amount. Do this twice. Throw away
the boiled water and rinse the kettle with cold water.
The appliance is now ready to use. The kettle is only
suitable for boiling water. Never
tea, coffee or other drinks. The minimum amount of
water must be 0,2 liters. The maximum amount of water
to be used is 1,0 liters.
ll the kettle with milk,
Before plugging into a socket, check that the voltage in
your home corresponds with the voltage printed on the
bottom of the appliance. Put the appliance on a cool,
at and stable surface. Connect the appliance to an
earthed socket. You can adjust the length of the cord by
pulling it out from, or pushing it into, the interior of the
appliance.
1. Open the lid by pushing the button.
2. Fill the kettle with an amount of water and close the
lid by pushing it down.
3. Place the kettle on the base and make sure that the
plug is in the socket.
4. Switch the kettle on by pressing the on/off switch
down to position 1.
The red pilot lamp will light up. The kettle will now
boil the water.
5. The kettle will automatically switch off when the
water is boiled.
The pilot lamp will switch off.
If you want to boil the water again, you must wait
approx. 30 seconds before you switch it on again, so
that the switch can cool down. The kettle can also be
switched off at any time with the switch. When you take
the waterkettle off the base while boiling, it will switch
off. When you place the waterkettle back on the base
the water will continue boiling. If that is not necessary,
switch the kettle of by pushing the switch to position 0.
Attention! Never switch the kettle on without water.
If, for whatever reason, the kettle is switched on without
water, the dry-boilprotection will automatically switch
the kettle off. Put the switch back to "0". In this case
take the kettle off the base and let it cool down for
several minutes. After that, rell the kettle and switch it
on again. Make sure that the lid is closed properly, if not
the kettle will go on boiling and will not automatically
switch off.
Attention! It may occur that you see condensation on the
base. This is completely normal and has no consequences
for the use of the waterkettle.
14
4 | CLEANING & MAINTENANCE
5 | DESCALING
Clean the waterkettle on regular bases for continues
performance. Never immerse the waterkettle, the base or the plug in water or other liquids. Let the
waterkettle cool off and always unplug the appliance
before cleaning. Wipe the outside of the waterkettle
with a damp cloth and dry the kettle afterwards. Never
use any abrasives!
To remove the anti-scalelter for cleaning, take the
waterkettle of the base and let it cool down. Do not
remove the anti-scalelter when the waterkettle is still
warm and/or lled with water. Pull the anti-scalelter
straight up out of the spout and clean it with warm
water. Make sure while replacing the lter to place it
correctly in the spout. Never place the anti-scalelter
loose in the waterkettle.
Scale can form on the inside of the waterkettle. It may
be necessary to descale the waterkettle from time to
time. Use a suitable descalingproduct for waterkettles/
coffeemachines and follow the instructions.
You can also descale the waterkettle with lemonjuice.
The acid in this juice will remove the scale. This natural
method avoids the use of chemicals. Fill the waterkettle
half-full with warm water. Add the juice of half a lemon.
Boil the water and leave it to cool for half an hour.
Throw away the boiled water and rinse the waterkettle
to remove any remainders. Fill the waterkettle with
fresh water and boil it again. Throw away the water and
rinse the kettle once more. Attention! Never clean the
appliance with detergents. These products can damage
your waterkettle.
15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.