Lees eerst de gebruiksaanwijzing
aandachtig en geheel door voordat u
het apparaat gaat gebruiken en bewaar
deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
• Let op: vermijdt het aanraken van de warme oppervlakken
wanneer het apparaat ingeschakeld is.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos – bij voorkeur op een groep
voorzien van een aardlekschakelaar van 30mA, met een
netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op
het typeplaatje het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten
lopen
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te
voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparatuur die
warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten,
etc. Het apparaat op afstand houden van muren of andere
objecten die vlam kunnen vatten zoals gordijnen, handdoeken
(katoen of papier etc).
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of
het apparaat beschadigd is, wanneer het apparaat niet meer
naar behoren functioneert, wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of
onze technische dienst. In geen geval de stekker of het snoer
zelf vervangen. Reparaties aan elektrische apparaten dienen
uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te worden. Verkeerd
uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker tot gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken
met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of
geleverd.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of
vochtige handen aanraken.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder
toezicht met elektrische apparaten werken. Zorg ervoor dat het
apparaat altijd zodanig opgeborgen wordt dat kinderen er niet
bij kunnen.
• Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden indien de
netspanning (zie typeplaatje) en het vermogen hetzelfde of
hoger is dan van het bijgeleverde apparaat. Gebruik altijd een
goedgekeurd, geaard verlengsnoer.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer
te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de
wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af te knippen.
Breng het apparaat naar de betreffende afvalverwerkings
afdeling van uw gemeente.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert,
dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra
verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn
belast of een aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het is noodzakelijk dat er
uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
Page 3
• Laat het stoomstrijkijzer ca. 30 minuten afkoelen voordat u het
opbergt.
• Haal voordat u het stoomstrijkijzer wilt vullen of het water wilt
verwijderen, altijd de stekker uit de wandcontact doos.
• Dit apparaat voldoet aan de EG richtlijn nr. 76/889/EEC voor
radio en TV ontstoring met aanvullende richtlijn nr. 82/499.
3. Voor het eerste gebruik
Voordat u het stoomstrijkijzer voor het eerst in gebruik neemt,
dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en
voor latere raadpleging goed te bewaren.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal of beschermingsmateriaal
van de strijkzool voordat u uw strijkijzer gaat gebruiken en houdt
het buiten bereik van kinderen.
Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke
schade, mogelijk ontstaan tijdens transport.
Gebruik het stoomstrijkijzer niet indien het zichtbare schade
vertoont maar laat het controleren door de technische dienst van
Martex of door uw winkelier.
Bij het eerste gebruik is het mogelijk dat er wat rookontwikkeling
ontstaat dit zal echter na korte tijd weer verdwijnen.
4. Het instellen van de temperatuur
Voor het strijken allereerst het strijkgoed sorteren volgens
de internationale textiel behandelingsvoorschriften (zie het
wasetiket in uw kleding). Strijk eerst het strijkgoed dat op de
laagste temperatuur gestreken moet worden en strijk daarna het
strijkgoed dat op hogere temperaturen gestreken moet worden.
Plaats het stoomstrijkijzer rechtop, draai de thermostaatknop op
de minimumstand. Steek de stekker in de wandcontactdoos.
Stel met de thermostaat knop de gewenste strijktemperatuur in.
Het temperatuur controlelampje zal nu oplichten. Het lampje
gaat uit indien de ingestelde temperatuur is bereikt. Tijdens
het strijken schakelt de thermostaat in en uit, het temperatuur
controlelampje zal hierdoor ook aan en uit gaan.
5. Droogstrijken
Draai de knop van het uitneembare reinigingsstaafje op positie “droog” (zie indikatie streepje tussen de extra stoom- en
spray knop). Stel de gewenste strijktemperatuur in middels de
thermostaatknop. Als de gewenste temperatuur bereikt is, het
temperatuur controlelampje is uit, kunt u beginnen met strijken.
Zorg er wel voor dat er voldoende water in het reservoir zit indien
u de spray functie wilt gebruiken (zie punt 9).
6. Vullen met water
U kunt dit strijkijzer gebruiken met gewoon leidingwater, echter
indien dit boven de hardheid van 16º D.h. komt, dient u
gedestilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken. Dit zal de
levensduur van het strijkijzer zeker ten goede komen. Gebruik
nooit chemisch ontkalkt water.
Haal de stekker uit de wandkontaktdoos voordat u het stoomstrijkijzer met water gaat vullen. Open het klepje van de vulopening
aan de voorzijde van het stoomstrijkijzer. Houd het strijkijzer
horizontaal en giet het water langzaam in de opening.
Note: op label betekent: dit
“mag niet gestreken worden!”
label(met soort textiel temeratuur
strijk
instructie
syntetisch
modacry MIN
polypropyleen
polyurethaan
•
acetaat
triacetaat
gemetaliseerd
koper
nylon
poliester
modal
viscose
zijde
•
•
wol
•
•
katoen •
linnen MAX
Vul het strijkijzer tot de maximum aanduiding op het waterreservoir en sluit het klepje.
Let op: De maximum aanduiding tijdens het vullen nooit
overschrijden.
Controleer tijdens het strijken regelmatig de water hoeveelheid.
7. Stoomstrijken
Stoomstrijken kunt u alleen bij hogere temperaturen, d.w.z.
vanaf 00 op de thermostaatknop. Indien de temperatuur te
laag is, beneden 00, zal het water niet volledig verdampen
en gaan lekken uit de strijkzool. Zorg er altijd voor dat de
thermostaatknop op de juiste stand staat als u wilt gaan
stoomstrijken.
Steek de stekker in de wandcontactdoos. Zet de thermostaatknop
op de gewenste stand, minimaal 00, en wacht tot het lampje
uitgaat.
De hoeveelheid stoom is met behulp van het uitneembare
reinigingsstaafje in te stellen. Hierdoor is het mogelijk om ook
op lagere temperaturen te strijken met stoom. Zet de stoomknop
op – bij stoffen die niet zo gekreukeld zijn , zet de stoomknop op
– bij hardnekkige kreukels of vouwen.
Page 4
8. Stoomstoot
De stoomstoot kan handig zijn bij het verwijderen van
hardnekkige kreukels of vouwen tijdens stoom- of droogstrijken.
Draai de thermostaat knop op de warmste stand (max.) en
wacht totdat het temperatuur controlelampje uit is. Draai de
uitneembare stoomknop/reinigingsstaafje op de hoogste stand.
Hou het strijkijzer een klein stukje boven de stof, druk stevig op
de knop voor extra stoomstoot en laat hem tijdens het strijken
los. Een hevige stoomstoot dringt diep in de stof. Om een
optimaal stoom resultaat te krijgen dient u een interval van 4
seconden tussen de stoomstoten in acht te nemen.
Het is ook mogelijk om verticaal te strijken met stoom, b.v. voor
gordijnen e.d.
Attentie: Nooit kleding op uw lichaam strijken!
9. Sprayfunktie
De sprayfunctie wordt gebruikt om moeilijk te strijken stoffen
zoals wol te behandelen. op stand spray.
Druk de sprayknop stevig in om een vernevelde straal aan de
voorzijde van het strijkijzer te verkrijgen, blijf hierbij gewoon
strijken. De sprayknop kan ook bij lagere temperaturen gebruikt
worden om gevoeligere (synthetische) stoffen te strijken.
10. Na het strijken
Giet het resterende water uit het stoomstrijkijzer.
Zet het strijkijzer op de achterkant en laat het afkoelen. Om
vlekken of corrosie door vocht op de strijkzool te vermijden dient
u het strijkijzer altijd in verticale positie, dus niet op de strijkzool,
op te bergen. Om ruimte bij het opbergen te sparen kunt u het
netsnoer om de achterzijde van het strijkijzer wikkelen.
11. Reiniging en onderhoud
Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos.
Vlekken op de strijkzool kunt u eenvoudig met een vochtige doek
en een beetje azijnoplossing verwijderen.
Hardnekkige vlekken op de strijkzool kunt u verwijderen met een
speciale strijkzool gom, wat bij b.v. een drogist verkrijgbaar is.
Droog het strijkijzer vervolgens met een droge doek.
Gebruik nooit scherpe, schurende of bijtende
reinigingsmiddelen. Vermijdt dat de strijkzool in
contact komt met metalen voorwerpen.
Reinig de behuizing met een vochtige doek en droog hem met
een droge doek.
Het strijkijzer nooit onderdompelen in water of
andere vloeistoffen. Vul de watertank nooit met azijn
of andere ontkalkingsmiddelen.
U kunt het reinigingsstaafje reinigen met water waaraan een
beetje schoonmaakazijn is toegevoegd. De stoomkamer van het
stoomstrijkijzer kunt u als volgt reinigen:
Vul het stoomstrijkijzer met ca. de helft van de maximale hoeveelheid water. Doe de stekker in de wandcontactdoos, zet
de thermostaatknop op de hoogste stand. Wacht totdat de
ingestelde temperatuur bereikt is, het temperatuur controlelampje
gaat uit. Haal de stekker uit de wand contactdoos en houdt het
strijkijzer dan boven een wastafel of gootsteen.
Draai de uitneembare stoomknop op stand ‘reinigen” en trek de
knop ca. 2 cm. naar boven. Beweeg het stoomstrijkijzer heen
en weer. Er volgt nu een soort stoomexplosie waardoor al de
eventueel aanwezige kalk en stof, wat zich in de stoomkamer
bevindt, mee naar buiten komt.
13. Garantiebepalingen en service
• Uw garantietermijn bedraagt 12 maanden na aankoop van het
product.
• De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan
worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig.
De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
• De garantie geldt niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van bedienings- en
onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door uzelf of derden;
• door de afnemer toegepaste niet originele onderdelen
zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
• De garantie geldt niet voor:
- normale verbruiksartikelen;
- externe verbindingskabels;
- (uitwisselbare) signaal- en verlichtingslampjes
zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
Buiten garantie
• U dient het apparaat gefrankeerd toe te zenden. Alleen
gefrankeerde zendingen worden in behandeling genomen.
• Indien de garantie is komen te vervallen of indien de
garantietermijn is verstreken, dienen wij de kosten welke
verbonden zijn aan een beoordeling en/of reparatie in
rekening te brengen.
• Op verzoek zullen wij u eerst een prijsopgave verstrekken
alvorens tot reparatie over te gaan. Zonder dit verzoek om
prijsopgave gaan wij ervan uit dat u, met het opsturen van
uw apparaat, automatisch een opdracht tot reparatie heeft
verstrekt.
• Indien wij tot reparatie zijn overgegaan, zullen beoordelingscq. onderzoekskosten door ons niet in rekening worden
gebracht.
• Wij behouden ons het recht voor om uw product onder
rembours aan u te retourneren of vooruitbetaling te verlangen.
• Wij verlenen twee maanden garantie op door onze
servicedienst uitgevoerde herstelwerkzaamheden en het
daarbij nieuw aangebrachte materiaal, gerekend vanaf de
hersteldatum. Indien zich binnen deze periode een storing
voordoet welke het directe gevolg is van de uitgevoerde
herstelwerkzaamheden of het daarbij nieuw aangebrachte
materiaal, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
Page 5
Mocht het apparaat voor reparatie moeten worden opgestuurd,
dan dient u als volgt te handelen:
1.In een brief - voorzien van uw naam en adres in blokletters
- beknopt doch duidelijk de klacht omschrijven.
2.Het apparaat - samen met de brief en een kopie van de
aankoopnota - goed verpakken in een stevige doos, liefst in de
originele verpakking.
3.U dient het apparaat gefrankeerd toe te zenden aan:
Martex Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
4.Alleen gefrankeerde zendingen worden in behandeling
genomen.
5.Binnen de garantieperiode zal Martex de kosten voor het
retourneren van het apparaat voor haar rekening nemen.
(binnen Nederland).
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
Page 6
F r a n ç a i s
Mode d’emploi
Inventum fer à vapeur HS41
Information technique:
230V~/50Hz
1470 Watt
Table de matières
1. Description de l’appareil
2. Précautions de sécurité
3. Pour le première utilisation
4. Le réglable de la température
5. Répassage à sec
6. Remplissage de l’eau
7. Répassage à vapeur
8. Jet de vapeur
9. Pulvérisateur
10. Après le répassage
11. Nettoyage et entretien
12. Conditions de garantie et service après vente.
1. Description de l’appareil
1. Barre nettoyante amovible
2. Bouton de jet de vapeur
3. Amovible bouton de vaporisation
4. Lampe témoin pour le température
5. Cordon électrique
6 Indication reglage du température
7. Bouton de thermostaat
8. Orifice de remplissage avec clapet
2. Précautions de sécurité
•
Lisez attentivement en tout le mode
d’emploi ; conservez le soigneusement
pour pouvoir le consulter ultérieurement.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans
ce mode d’emploi.
•Ne touchez jamais la surface chaude quand l' appareil estmarche
* Ce fer à repasser doit être alimenté en courant alternatif
uniquement, sur une prise de terre murale, donner la
préférence dans une groupe prévoir avec une prise de terre,
avec la tension indiquée sur la palque signalètique de
l' appareil.
• Ne pliez ni coincez jamais le cordon électrique sinon sur une
surface chaud
Déroulez toujours entièrement le cordon afin d’éviter le surchauffement de celui-ci.
• Placez l’appareil à distance suffisante des parois ou autres
objets tels rideaux, torchons (textile ou papier) pouvant prendre
feu.
• Ne laissez jamais l' appareil sans maître quand l' appareil et
marche
N' utilisez l' appareil si la fiche de l' appareil, le cordon électrique ou l' appareil lui- mêmem sont endommagès ou bienn
si appareil ne fonctionne plus comme il se doit, ou bien s' il est
tombé ou alors encore s' il a été enmdommagé d' une autre
manière. Consultez alors votre commerçant ou nos service
techniques. Ne changez en aucun cas vous- même la fiche de
l' appareil ou le cordon électrique. Les réparations effectuées
sur des appareils électriques doivent être exclusivement faites
par des réparateurs qualifiés. Des réparations qui ne seraient
pas correctement effectuées pourraient présenter de graves
dangers pour l' utilisateur. N' utilisez jamais l' appareil avec
des pièces qiu ne soient pas recommandeés ou livrées par le
fabricant.
Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l' appareil
lui-même pour retirer la fiche de la prise de courant murale.
Ne jamais toucher l' appareil avec les mains mouillées
ou humides
Ne jamais laisser l' appareil à la porté des enfants. Les
enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent
exister lors de l' utilisation d' appereils électriques. C' est
pourqouivous ne devez jamais laisser un enfant se servir
de cet appareil sans surveillance. Veillez à ce que
l' appareil soit toujours rangé de telle sorte que les enfants ne
puissant pas y accéder.
Vous ne pouvez utiliser une rallonge électrique que si le
voltage est le même ( voir plaque technique ) ou plus élevé
que celui du cordon livré avec l' appareil. Utilisez toujours
une rallonge de cordon électrique de terre et qui soit
conforme aux normes de sécurité
Si la fer à vapeur, une fois mise en marche , ne fonctionne
pas, il se peut alors que cela vienne du fusible ou
disjonctuer miniature dans le boîte de r?0paration électrique.
Le groupe est peut-être trop chargé ou bien il y a eu du
courant de fuite de terre.
Si vous n' utilisez l' appareil ou si vous devez la nettoyer,
éteignez totalement l' appareil et retitrez la prise de courant
du sectuer. Apporter l' appareil au service correspondant
de votre ville.
Page 7
En cas de perturbation ou de panne, n' essayez jamais de
réparer vous- même Il est indispensable d' utliser exclusivement
des pièces détachées d' orgine.
Avant vous enfernez l' appereil , laissez l' appareil refroidir
pendant 30 minutes.
Retirez la fiche de l' appareil de la prise de courant murale
lorsque vous n' utilisez pas l' appareil, lorsque le fer à vapeur
doit être rempli avec de l' eau et également vandt de le
nettoyer.
3. Pour la premiere utilisation
Avant de vous servir de l’appareil la première fois respectez les
directives suivantes:conservez le soigneusement pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
Assurez-vous au déballage si le fer à vapeur pour le premiere
utilisation . Tenir l’emballage (boite et sacs en plastic) hors
de portée des enfants pour lesquels il peut présenter des
dangers.Après avoir retiré le fer à vapeur de son emballage,
contrôlez, minutieusement s' il n' y a pas de dommages visibles
ayant pu être causés pendant le transport
N' utilisez l' appareil quand est dommages visibles, mais
consultez votre commerçant ou nos services technique
Lors de la première utilisation, il est possible qu’il y ait formation
de vapeur, mais celle-ci disparaîtra aussitôt après l’utilisation.
4. Le réglage de la température
Nous allons vous indiquer tout d’abord quelques articles qui
peuvent être repassés selon les instructions internationales de
repassage de textile. Mettez votre thermostat d’abord sur la
position la plus basse et ensuite augmentez la température
graduellement. En général votre linge est muni d’une étiquette
d’instructions de repassage, il est préférable de suivre ces
instructions-là plutôt que celles du tableau. Posez le fer à
repasser droit debout sur son socle arrière, tournez le bouton de
réglage du thermostat jusqu’au minimum. Mettez la fiche dans
la prise de courant murale. Choisissez la température désirée de
repassage en tournant le bouton de sélection des températures
de sorte que la position désirée se trouve en face de la marque
de position.
La lampe témoin va alors s’allumer. Lorsque la lumière s’éteint,
cela veut dire que la température choisie est atteinte et que
votre fer à repasser est prêt à l’emploi. La lampe témoin s’éteint
lorsque la température est atteinte, le fer se refroidira et ensuite
le thermostat s’enclenchera (et la lampe s’allumera à nouveau)
jusqu’à ce que la températur désirée soit atteinte et ainsi de suite.
5. Repassage à sec
Tournez le bouton de barre nettoyante de vapeur sur la position
“Dry” (répassage à sec)
Réglez la température souhaitée de repassage en tournant le
bouton de commande du thermostat en vous basant sur les
points-symboles internationaux ou en fonction des types de
textiles.
Une fois que la température désirée est atteinte, vous pouvez
alors commencer à repasser. Assurez-vous que vous avez suffisamment d’eau dans le réservoir dans le cas où vous voudriez
utiliser le vaporisateur pendant que vous repassez à sec.
6. Remplissage de l’eau
Tout fer à repasser utilisant de l’eau contenant des sédiments et
des alcalis s’entartrera. Vous pouvez remplir votre fer avec de
l’eau du robinet, sauf si l’eau est trop dure (dureté supérieure
à 16°dH), dans lequel cas il est recommandé d’utiliser de l’eau
distillée ou déminéralisée.
Les instructions suivantes garantiront une durée de vie maximale
pour votre fer à repasser: N’utilisez pas de détartrant chimique.
Assurez-vous d’abord que le fer à repasser est débranché de la
prise de courant électrique avant de le remplir d’eau. Ouvrez le
couvercle de l’orifice de remplissage de l’eau tout en tenant le
fer à la verticale comme c’est indiqué sur l’illustration, refermez
fermement le couvercle de l’orifice de remplissage. Contrôlez
pendant l’opération de repassage, contrôlez le niveau de l’eau
dans le réservoir d’eau.
Note: ne pas répasser
label avec type textile température
instructions
synthétique
modacry MIN
polypropyleen
polyurethaan
•
acetaat
triacetaat
nylon
poliester
modal
viscose
soie
laine •
•
•
•
coton •
toile MAX
Page 8
7. Repassage à la vapeur
Suivez les instructions sur le bouton de réglage du thermostat
et dans le tableau d’indication de repassage (voir rubrique
“Réglage de la température”. Le repassage à la vapeur n’est
possible qu’à haute température, indiquée par les symboles ••
ou •••. Si vous essayez de repasser avec un extra de jet de
vapeur alors que la température de la semelle n’est pas suffisante
(le thermostat se trouve sur la position •• ou entre •• et •••), la
quantité d’eau écoulée ne peut pas être entièrement transformée
en vapeur, et ceci peut provoquer un écoulement d’eau par
les orifices de sortie de vapeur. Par conséquent, assurez-vous que
le bouton de commande de vapeur soit toujours en accord avec
le réglage du bouton du thermostat comme cela est indiqué dans
le tableau.
• Insérez la fiche du cordon dans la prise de courant électrique
et posez le fer debout sur son socle arrière.
• Tournez le bouton du thermostat sur la position désirée, mais
dans la plage de réglage (•• ou •••) de production de
vapeur et attendez quelques instants jusqu’à ce que la lampe
témoin soit éteinte.
• Mettez le bouton de barre nettoyante sur la position requise:
vous pouvez alors commencer à repasser.
8. Jet de vapeur
Ceci peut être très pratique pour faire disparaître les faux-plis
récalcitrants pendant le repassage à la vapeur ou le repassage
à sec.
Tournez le bouton du thermostat sur la position de la température
la plus élevée et attendez que la température soit atteinte.
Levez légèrement le fer à repasser au-dessus du tissu à repasser,
appuyez fermement sur le bouton de jet de vapeur et ensuite
relâchez-le pendant le repassage.
Un jet intense de vapeur pénètre plus profondément dans le tissu.
Pour une qualité optimale de vaporisation, laissez un intervalle
de 4 secondes au moins entre deux pressions du bouton de jet
de vapeur. Levez légèrement le fer à repasser au-dessus du tissu
à repasser, appuyez fermement sur le bouton de jet de vapeur
et ensuite relâchez-le pendant le repassage. Un jet intense de
vapeur pénètre plus profondément dans le tissu.
Pour une qualité optimale de vaporisation, laissez un intervalle
de 4 secondes au moins entre deux pressions du bouton de jet
de vapeur.
Repassage à la verticale
Le fer à repasser peut aussi être utilisé pour le repassage à la
verticale. Ceci est particulièrement pratique pour repasser des
vêtements plissés ou des vêtements suspendus, des rideaux,
des tentures murales, etc. Attention!!! Ne jamais repasser les
vêtements directement sur le corps!
9. Pulvérisateur
Le pulvérisateur peut être utilisé pour les tissus épais, les coins de
vêtements difficiles à repasser, les articles de laine et les faux-plis.
Appuyez fermement sur le bouton de pulvérisateur pour produire
une légère projection d’eau devant le fer tout en continuant à
repasser. Le pulvérisateur peut être utilisé pour les tissus délicats
(synthétiques) qui nécessitent un repassage à basse température
et qui ne peuvent donc pas être repassés à la vapeur.
10. Après l’utilisation
Débranchez la fiche du fer de la prise de courant électrique.
Mettez le fer à l’envers et secouez-le pour vider l’eau qui reste
dans le réservoir, et ensuite posez-le droit sur son socle arrière
pour le laisser refroidir.
Afin de prendre moins de place, vous pouvez facilement enrouler
le cordon électrique autour de l’enrouleur, à l’arrière du fer.
Rangez toujours le fer à repasser debout sur son socle arrière, et
non à plat sur sa semelle. La moindre humidité pourrait entraîner
une certaine corrosion ou des taches de rouille sur la semelle si
le fer était rangé à plat sur sa semelle.
12. Nettoyage et entretien
Débranchez l’appareil en retirant la fiche du cordon électrique
de la prise de courant.
Certains restes de tissus peuvent être collés sur la semelle de
votre fer. Vous pouvez les enlever en nettoyant la semelle avec un
chiffon rugueux imbibé d’une solution à base d’eau vinaigrée.
Essuyez bien avec un chiffon. Ne jamais utiliser de produits abrasifs pour nettoyer la semelle du fer.
Conservez la semelle de votre fer à repasser bien lisse: éviter
tout contact avec des objets en métal. Essuyez le corps du fer à
repasser avec un chiffon humide et astiquez-le avec un chiffon
sec.
Ne jamais plonger le fer à repasser dans l’eau. Ne remplissez
jamais le réservoir à eau avec du vinaigre ou avec d’autres
agents détartrants.
Autonettoyage
Votre fer pourra vous donner les meilleurs résultats de repassage
et pourra vous servir plus longtemps si vous appliquez
régulièrement (une ou deux fois par mois) l’autonettoyage pour
faire disparaître toute trace de calcaire, les peluches de tissus,
etc.
Mettez le bouton de barre nettoyante sur la position ‘Reiniging’
(nettoyage) Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à 240 cc d’eau
avec le gobelet de remplissage. Placez le fer debout sur son
socle arrière. Tournez le bouton du thermostat sur la position
‘linnen’ (toile) Branchez la fiche du cordon dans une prise
murale.
Attendez que le fer à repasser soit chaud, à savoir jusqu’à ce que
la lampe témoin s’éteigne une fois puis se rallume
encore une fois. Retirez la fiche du cordon de la prise murale.
Tenez le fer à l’horizontale au dessus de l’évier.
Retirez le bouton de barre nettoyante. De l’eau bouillante et de
la vapeur doivent sortir maintenant par les orifices de la semelle
et les impuretés et le calcaire sont éjectés vers l’extérieur.
Secouez le fer en avant et en arrière pendant que cela se passe.
L’eau et la vapeur s’échappent ainsi jusqu’à ce que le réservoir
d’eau soit totalement vide.
Page 9
Nettoyage du barre amovible
En plus de l’opération d’autonettoyage, nous vous
recommandons de nettoyer l’ensemble pointeau une fois par
mois.
Vous pouvez facilement nettoyer le pointeau en le laissant
tremper dans du vinaigre blanc pendant au moins 4 heures pour
faire dissoudre le calcaire, puis rincez-le ensuite sous le robinet
d’eau courante. N’utilisez pas d’objets pointus pour nettoyer
l’ensemble pointeau.
Remettez en place l’ensemble pointeau. Positionnez le symbole
en face de la marque d’indication, insérez la petite encoche sur
le côté dans l’espacement.
Introduisez la fiche du cordon dans la prise de courant murale.
Tournez le bouton du thermostat sur la plus haute position
‘linnen’. Faites à nouveau chauffer le fer à repasser. Le reste
de l’eau dans la chambre de vaporisation va maintenant se
vaporiser. Laissez refroidir la semelle du fer et essuyez-la bien.
13. Conditions de garantie et service après
vente
Sous Garantie
• La garantie est assurée pendant 12 mois à compter de la date
d’achat de l’article.
• La garantie ne sera applicable que sur présentation du
bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien
précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie
commence à partir de la date d’achat.
· La garantie n’est pas assurée dans les cas suivants:
- usure normale
- emploi inadéquat ou utilisation abusive
- entretien insuffisant
- non-respect des consignes d’utilisation et
d’entretien
- montage ou réparation par une tierce personne
incompétente
- réparation par l’acheteur non compétent
• adaptation par l’acheteur de pièces détachées qui ne sont pas
d’origine un tel cas sera soumis au
jugement de notre service technique
• La garantie n’est pas applicable pour:
- les articles de consommation normale
- les câbles de raccordement extérieurs
- les lampes témoins (changeables) de signal et
d’éclairage ce qui sera jugé par notre service
technique
Hors garantie
• Vous devez envoyer votre appareil dans un colis suffisamment
affranchi. Seuls les envois en port payé seront acceptés pour
une éventuelle réparation par notre service après-vente.
• Si la garantie n’est pas applicable ou bien si le délai de
garantie est dépassé, nous vous facturerons les frais liés à un
devis et/ou à une réparation.
• Sur simple demande de votre part, nous pouvons d’abord
établir un devis avant de commencer toute réparation. Sans
votre demande de devis, nous partons du principe que vous
nous donnez automatiquement votre accord pour la réparation
de votre appareil, dès l’instant où vous nous l’avez envoyé.
• Si, après le devis, vous nous demandez d’effectuer la
réparation, alors nous ne vous facturerons pas les frais de
devis.
• Nous nous réservons le droit de vous renvoyer votre produit
contre remboursement ou de vous demander une avance de
paiement pour les frais de réparation.
• Nous assurons deux mois de garantie sur les réparations
effectuées par notre service après-vente et sur le matériel qui
aura été ajouté, et ce délai de deux mois est calculé à compter
de la date de la réparation. Si pendant cette période, il y avait
une défection de l’appareil due directement aux travaux de
réparation qui ont été effectués ou due au matériel rajouté,
il va de soi que l’acheteur pourra de plein droit faire réparer
gratuitement son appareil.
Si toutefois vous devez nous envoyer votre appareil en
réparation, voici comment il faut procéder:
1.Faire une description concise mais très précise de la
réclamation dans une lettre portant vos nom et adresse en
caractères d’imprimerie.
2.Bien emballer l’appareil (accompagné de la lettre et d’une
photocopie du bon d’achat), dans une boîte solide, de
préférence dans son emballage d’origine.
3.Adresser l’appareil dans un colis suffisamment affranchi à
l’adresse suivante:
Martex Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
4.Seuls les envois bien affranchis seront pris en considération.
5.Dans la période de garantie, Martex prendra à sa charge les
frais de renvoi de l’appareil (au sein de Pays Bas)
Vertaling woorden op thermostaat- en stoomknop
Explication des mots dans les boutons
Néerlandais Francais
Synthetisch Synthétique Synthetic
Zijde Soie Silk
Wol Laine Wool
Katoen Coton Cotton
Linnen Toile Linen
Stoom Vapeur Steam
Droog Répassage à sec Dry
Page 10
Inventum is een onderdeel van:
Martex Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
Tel: 0318-542222
Fax: 0318-542022