Klein huishoudelijke apparaten horen niet in
de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
DEUTSCH
Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in
den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über
Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen
Wertstoffsammelstelle.
FRANÇAIS
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT PAGINA 4
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN PAGINA 4
2. VOOR HET EERSTE GEBRUIK PAGINA 5
3. KOFFIE ZETTEN PAGINA 5
4. REINIGING & ONDERHOUD PAGINA 6
5. ONTKALKEN PAGINA 6
GARANTIE & SERVICE PAGINA 17
BESCHREIBUNG DES GERÄTS SEITE 7
1. SICHERHEITSHINWEISE SEITE 7
2. VOR DER INBETRIEBNAHME SEITE 8
3. KAFFEE ZUBEREITEN SEITE 8
4. REINIGUNG & PFLEGE SEITE 9
5. ENTKALKEN SEITE 9
GARANTIE & SERVICE SEITE 17
Les petits appareils domestiques doivent
être mis au rebut dans des conteneurs
spéciaux ou aux points de collecte réservés
à cet usage.
ENGLISH
Legislation requires that all electrical and
electronic equipment must be collected
for reuse and recycling. Electrical and
electronic equipment marked with the
symbol indicating separate collection of such
equipment must be returned to a municipal
waste collection point.
DÉFINITION DE L’APPAREIL PAGE 10
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PAGE 10
2. POUR LA PREMIÈRE UTILISATION PAGE 11
3. COMMENT FAIRE DU CAFÉ PAGE 11
4. NETTOYAGE & ENTRETIEN PAGE 12
5. DÉTARTRAGE PAGE 12
GARANTIE & SERVICE PAGE 18
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE PAGE 13
1. SAFETY INSTRUCTIONS PAGE 13
2. BEFORE FIRST USE PAGE 14
3. BREWING COFFEE PAGE 14
4. CLEANING & MAINTENANCE PAGE 15
5. DESCALING PAGE 15
GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE PAGE 18
3
1.
NEDERLANDS
7.
1.
2.
5.
8.
9.
3.
4.
1 | VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en
geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken
en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
• Let op: vermijdt het aanraken van de warme
oppervlakken wanneer het apparaat ingeschakeld is.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning
overeenkomstig met de informatie aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen
laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het
snoer te voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die
warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten,
etc. Het apparaat op afstand houden van muren
of andere objecten die vlam kunnen vatten zoals
gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.).
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen,
vlakke ondergrond staat en gebruik het uitsluitend
binnenshuis.
• Wees uitermate voorzichtig als er hete vloeistof in het
apparaat zit.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het
apparaat in werking is.
• Indien u het apparaat wilt verplaatsen dient u ervoor
te zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is. U dient
bij het verplaatsen van het apparaat beide handen te
gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het
snoer of het apparaat beschadigd is, of wanneer
6.
1. Waterreservoir
2. Uitneembare lterhouder
3. Controlelampje
4. Aan-/uit schakelaar
5. Druppelstop
6. Basis
7. Deksel waterreservoir/ lterhouder
8. Peilglas
9. Warmhoudkan met doorloopdop
het apparaat niet meer naar behoren functioneert
of wanneer het gevallen of op een andere manier
beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
technische dienst. In geen geval de stekker of het
snoer zelf vervangen. Reparaties aan elektrische
apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot
gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken met
onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen
of geleverd.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt,
zet het apparaat geheel uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de
stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat
nooit met natte of vochtige handen aanraken.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden.
Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen
ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten.
Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met
elektrische apparaten werken. Zorg ervoor dat het
apparaat altijd zodanig opgeborgen wordt dat kinderen
er niet bij kunnen.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt,
zet het apparaat geheel uit en verwijder de stekker uit
het stopcontact.
• Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden indien
de netspanning (zie typeplaatje) en het vermogen
hetzelfde of hoger is dan van het apparaat. Gebruik
altijd een goedgekeurd, geaard verlengsnoer.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet
langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de
stekker uit de wandcontactdoos heeft verwijderd,
het snoer af te knippen. Breng het apparaat naar
de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet
4
functioneert, dan kan de zekering of de
aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn
aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een
aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van
de temperatuurbeveiliging in het apparaat kan duiden
op een defect in het verwarmingssysteem, dat niet
wordt verholpen door verwijdering of vervanging van
deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend
originele onderdelen gebruikt worden.
• Het waterreservoir zal door heet water vervormen;
dus alleen vullen met koud water. Gebruik het
kofezetapparaat altijd met gesloten lterdeksel.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit
onder in water.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt
wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak
op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het
recht op garantie.
2 | VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u het kofezetapparaat voor de eerste maal in
gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: Pak
het kofezetapparaat voorzichtig uit en verwijder al
het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken
en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op
uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport.
Plaats het kofezetapparaat op een vlakke ondergrond.
Het is verstandig om het nieuwe kofezetapparaat, vóór
in gebruik name, eerst inwendig te reinigen. Dit doet
u door het waterreservoir met koud water te vullen en
het apparaat twee of drie maal zonder kofe te laten
doorlopen. Maak de warmhoudkan en de lterhouder
schoon met een heet sopje, goed afspoelen en droog
wrijven. Gebruik nooit schuurmiddelen!Belangrijk: Gebruik voor inwendige reiniging van het
kofezetapparaat uitsluitend koud water. Heet water
heeft een negatief effect op de levensduur van het
kofezetapparaat.
3 | KOFFIE ZETTEN
Controleer of het voltage op het typeplaatje van het
apparaat overeenkomt met het voltage dat gebruikt
wordt in uw regio.
Plaats het kofezetapparaat op een vlakke, stabiele
ondergrond. Steek de stekker in een randgeaarde
wandcontactdoos. Men kan eventueel overtollig snoer
wegbergen aan de achterkant van het kofezetapparaat
door het snoer in het apparaat te duwen.
1. Klap het deksel van het waterreservoir omhoog en
vul deze met behulp van de warmhoudkan met koud
water tot het gewenste niveau (de streepjes geven
het aantal koppen aan).
2. Plaats in de lterhouder een papieren snellterzakje
(formaat 1 x 4) waarvan u eerst de randen
omgevouwen heeft. Dit voorkomt dat het
lterzakje dichtklapt. Hierin de benodigde kofe
(snelltermaling) doen en deze zachtjes vlak
schudden.
Voor 10 koppen, naar gelang uw smaak, kunt u 5 à 6
maatschepjes kofe gebruiken, of 6 gram kofe per
kopje. Bij een kleiner aantal koppen kunt u, naar
verhouding, iets meer kofe toevoegen.
3. Klap het deksel weer dicht.
4. Plaats de doorloopdop
voor het kofe zetten
volgens de tekening op
de kan, een halve slag
naar links
opengedraaid.
Let op de tekens op
het deksel.
= dicht,
= open.
5. Plaats de
warmhoudkan op de
basis.
6. Zet vervolgens het apparaat aan door de schakelaar
omlaag te drukken, stand 1.
Het rode controlelampje gaat branden.
7. Zodra het lterproces beëindigd is, kunt u direct de
kofe rustig uitschenken of de dop een halve slag naar
rechtsdraaien om de kan helemaal af te sluiten.
Kofe smaakt het lekkerst direct na het zetten,
wacht daarom niet te lang met serveren.
Attentie: Dit kofezetapparaat is uitgerust met een
druppelstop. Dat wil zeggen dat tijdens het zetproces
de warmhoudkan kan worden weggenomen zonder dat de
kofe blijft doorlopen. De lterhouder wordt afgesloten,
waardoor de doorloop van kofe is geblokkeerd. De
warmhoudkan dient u wel zo snel mogelijk weer terug te
zetten om overstroming van het lter te voorkomen.
Schakel het apparaat na het gebruik altijd uit door
de aan-/uit schakelaar omhoog te bewegen, stand 0.
Vergeet niet om het papieren lterzakje te verwijderen
en weg te gooien. Doe het deksel van de lterhouder
omhoog en verwijder de lterhouder. Gooi het lterzakje
weg en plaats de lterhouder weer terug in de
kofezetter. Indien u een permanent lter gebruikt, kunt
u deze leeg gooien, reinigen en weer gebruiken.
5
open
4 | REINIGING & ONDERHOUD
5 | ONTKALKEN
Maak het kofezetapparaat regelmatig schoon. Dit
bevordert niet alleen de levensduur van het apparaat,
maar zorgt ook voor een zo’n optimaal mogelijk gebruik
en natuurlijk lekkere kofe.
Voor het schoonmaken dienen de volgende handelingen
verricht te worden:
• Controleer vóór het schoonmaken of het
kofezetapparaat is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
verwijderd.
• Reinig de buitenkant van het apparaat regelmatig met
een iets vochtige doek en droogwrijven met een droge
doek.
Gebruik hierbij nooit schuurmiddelen. Het apparaat
nooit afspoelen onder de kraan of onderdompelen in
water.
• Draai de dop van de warmhoudkan en reinig de
warmhoudkan, deksel
water en een mild afwasmiddel. Spoel de warmhoudkan
goed na met heet water. Droog de warmhoudkan goed
af voordat u deze weer terugplaatst op de basis. De
warmhoudkan, deksel en de lterhouder mogen niet
in een vaatwasmachine gereinigd worden.
en de lterhouder met heet
Uw kofezetapparaat moet regelmatig ontkalkt worden.
De ontkalkingtermijn is afhankelijk van de hardheid
van het leidingwater en de frequentie waarmee het
kofezetapparaat gebruikt wordt. Wij adviseren u, na
gebruik van één doos snellterzakjes (ongeveer 40 x
kofezetten) het kofezetapparaat te ontkalken. Door
kalkafzetting kan het verwarmingselement verstopt
raken. Deze kalkafzetting veroorzaakt oververhitting,
waardoor het kofezetapparaat door de ingebouwde
beveiliging automatisch wordt uitgeschakeld en niet
meer functioneert, reparatie is dan noodzakelijk.
U kunt het kofezetapparaat ontkalken met
ontkalkingmiddel speciaal voor kofezetapparaten of
met schoonmaakazijn.
Indien u een ontkalkingmiddel speciaal voor
kofezetapparaten gebruikt, dient u de aanwijzingen op
de verpakking van dit middel op te volgen.
Indien u schoonmaakazijn gebruikt, dient u het volgende
te doen:
1. Schakel het apparaat uit door de aan-/uit schakelaar
omlaag te bewegen. Verwijder de stekker uit het
stopcontact en verwijder alle losse onderdelen
(warmhoudkan en lterhouder).
2. Om het eventueel nog aanwezige water te laten
weglopen houdt u het apparaat even ondersteboven
boven de gootsteen.
3. Vul het waterreservoir tot de helft met koude
huishoudazijn en vul aan met schoon, koud water.
Zet de warmhoudkan met de open doorloopdop
op de basis en plaats de lterhouder met een leeg
lterzakje weer op het apparaat terug.
4. Schakel het apparaat aan, stand 1.
5. Laat ongeveer de helft van de schoonmaakazijn
aangemengd met het water doorlopen en schakel
het apparaat uit, stand 0. Wacht circa 15 minuten
en schakel het apparaat weer aan. Hierdoor zal de
aanwezige kalk worden losgeweekt en verwijderd.
6. Na het ontkalken moet u het apparaat nog minimaal
3 keer met een vol waterreservoir met koud, schoon
water laten doorlopen om alle ontkalkingsvloeistof en
azijnresten te verwijderen en zodoende een bijsmaak
aan de kofe te voorkomen.
Let op! Indien u het kofezetapparaat enige tijd niet
heeft gebruikt, bijvoorbeeld wegens vakantie, doet
u er goed aan alle losse onderdelen te verwijderen
en schoon te maken. Plaats daarna de losse
schoongemaakte onderdelen weer op z’n plaats en laat
het kofezetapparaat éénmaal met schoon water door
lopen. Zo voorkomt u een eventuele bijsmaak.
6
1.
DEUTSCH
7.
1.
2.
5.
8.
9.
3.
4.
1 | SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
• Achtung: Das Gerät kann im Betrieb warm werden.
• Die Spannung der Stromquelle muß mit den Angaben
auf den Typenschild übereinstimmen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen,
einklemmen oder herunterhängen lassen. Kabel vor
Hitze und Feuchtigkeit schützen!
• Rollen Sie das Netzkabel ganz aus.
• Stellen Sie das Gerät weder auf noch in die Nähe eines
heißen Gas- oder Elektroherdes auf. Stellen Sie das
Gerät nicht neben brennbares Material, z.B einem Rollo
oder einen Vorhang.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen
und stabilen Fläche steht.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
• Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, achten Sie
darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Sie sollten das
Gerät nur mit beiden Händen verschieben.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel defekt oder
beschädigt ist, muß es von einer autorisierten
Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur
Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile benötigt
werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das
Inventum Service Center.
• Wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird,
schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Stecker aus
der Steckdose.
6.
1. Wasserbehälter
2. Ausnehmbare Filterhalter
3. Kontrolllampe
4. Ein-/ Aus Schalter
5. Tropf-Stop
6. Basis
7. Deckel Wasserbehälter/ Filterhalter
8. Wasserstandszeiger
9. Warmhaltkanne mit Deckel
• Den Netzstecker nicht an der Leitung, mit dem Gerät
oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen
die Gefahren nicht, die beim Betrieb von elektrischen
Geräten entstehen können. Lassen Sie deshalb Kinder
nie unbeaufsichtigt in der Nähe von elektrischen
Geräten. Achten Sie darauf, dass Sie elektrische
Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern
aufstellen.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel benutzen, stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung gleich oder höher ist
als die des Gerätes und dass Sie ein geerdetes Kabel
verwenden.
• Bei denitiver Außerbetriebsetzung eines derartigen
Gerätes wird empfohlen, es funktionsuntüchtig
zu machen, indem man das Versorgungskabel
durchschneidet, nachdem der Netzstecker vom
Stromnetz getrennt wurde. Bringen Sie Ihr Gerät zur
entsprechenden Müllentsorgungsstelle Ihrer Gemeinde.
• Wenn das Gerät nach der Inbetriebnahme nicht
funktioniert, kann dies auf die Sicherung oder den
Leitungsschutzschalter im elektr. Verteilerschrank
zurückzuführen sein. Vielleicht ist der Stromkreis
überlastet, oder es gab einen Fehlerstrom.
• Im Falle einer Störung oder eines Defekts versuchen Sie
nie, das Gerät selbst zu reparieren: wenn die Sicherung
des Gerätes ausgelöst wurde, kann dies auf einen
Defekt im Heizsystem zurückzuführen sein, welcher
nicht durch das Herausnehmen oder Ersetzen
der Sicherung behoben werden kann. Es dürfen
ausschliesslich Original-Ersatzteile verwendet
werden.
• Den Wasserbehälter nur mit kaltem Wasser füllen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit geschlossenem
Deckel.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Stecker niemals ins Wasser ein.
7
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch
bestimmt. Wird es nicht ordnungsgemäß,
(halb)professionel oder entgegen den Anweisungen
dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und
Inventum übernimmt keine Haftung für irgendwelche
eingetretenen Schäden.
2 | VOR DER INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke,
Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich
für Kinder auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile
mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden.
Prüfen Sie, dass während des Transports kein Schaden am
Gerät entstanden ist.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Gerät auf einer
ebenen und stabilen Fläche steht. Betreiben Sie das
Gerät zwei- oder dreimal mit klarem Wasser, ohne
Filter und ohne Kaffeemehl. Vgl, den Abschnitt “Kaffee
zubereiten”. Reinigen Sie danach alle abnehmbaren
Teile, Glaskanne und den Filterhalter mit warmen Wasser
und ein wenig Spülmittel. Trocknen Sie alle abnehmbaren
Teile gut ab. Nie Scheuermittel verwenden!
Wichtig: Verwenden Sie für die innerliche Reinigung des
Geräts nur frisches, kaltes Wasser. Heißes Wasser hat
einen negativen Effekt für die Lebensdauer des Gerätes.
3 | KAFFEE ZUBEREITEN
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe
auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt. Stellen Sie das Gerät so auf, dass das
Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche steht.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose
an. Die Zuleitung soweit in das Kabelfach an der
Gerateruckseite schieben, bis nur noch die benotigte
Lange zur nachsten Steckdose zur Verfugung steht.
1. Wasserbehälterdeckel öffnen und Wasserbehälter bis
zum gewünschten Niveau mit frischem, kaltem Wasser
befüllen (die Tassenanzahl ist an den Skalierungen am
Wasserbehälter ablesbar).
2. Legen Sie einen Papierlter ein (Größe 1 x 4) in die
Filterhalter.
Damit sich der Kaffeelter genau an den Filterkörper
anpassen kann, knicken Sie die Prägenaht unten
und an der Seite einfach um. Sie verhindern
damit das Umklappen des Filters während des
Kaffeebrührens.
Geben Sie die gewünschte Menge Kaffeemehl in die
Filtertüte ein.
Für 10 Tassen Kaffee können Sie nach Ihrem
Geschmack 5 oder 6 Löffeln Kaffee nehmen, oder 6
Gramm Kaffee pro Tasse. Bei weniger Tassen können
Sie entsprechen weniger Kaffee nehmen.
3. Den Wasserbehälterdeckel schliessen.
4. Stellen Sie den
Deckel während dem
Kaffee machen, wie
auf der Abbildung
angezeigt auf der
Warmhaltkanne,
einer halben
Umdrehung gegen den
Uhrzeigersinn.
Achten Sie auf die
Marken auf den
Deckel.
= zu, = offen.
5. Stellen Sie der Warmhaltkanne auf den Basis.
6. Schalten Sie das Gerät ein durch die Ein-/Aus Schalter
nach unten betätigen, Stufe 1.
Die rote Kontrolllampe leuchtet.
7. Sobald der Filterprozess beendet ist und der
Wasserbehälter leer ist, können Sie der Kaffee
einschenken oder den Deckel einer halben
Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen.
Kaffee schmeckt am besten wenn er gleich getrunken
wird, weil dann das Aroma am besten zur Geltung
kommt.
Achtung: Der intergrierte Tropf-Stop verhindert durch
ein Ventil, daß Kaffee auf die Basis tropft, wenn der
Warmhaltkanne während oder nach der Zubereitung
aus dem Gerät genommen wird. Stellen Sie der
Warmhaltkanne aber so schnell wie möglich wieder
zurück, um ein Überlaufen des Filters zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit dem
Ein-/Aus Schalter aus, Stufe 0. Vergessen Sie nicht die
Filtertüte zu entfernen und wegzuwerfen. Öffnen Sie
8
open
den Deckel des Filterhalters und entfernen Sie den
Filterhalter. Werfen Sie die Filtertüte weg und setzen Sie
den Filterhalter wieder ein. Wenn Sie ein Permanentlter
verwenden, können Sie diesen leeren, reinigen und
wieder verwenden.
4 | REINIGUNG & PFLEGE
Wir raten Ihnen das Gerät regelmäßig zu reinigen. Das
erhöht die Lebensdauer des Gerät und sorgt für einen
optimalen Kaffeegenuss.
Vor der Reinigung muss man folgendes machen:
• Kontrollieren Sie vor der Reinigung ob das Gerät
ausgeschaltet ist und ob der Netzstecker aus der
Steckdose entfernt wurde.
• Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser. Sie können
die Außenseite mit einem feuchten Tuch reinigen, auf
das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel aufgetragen haben.
Trocken Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
Nie Scheuermittel verwenden! Das Gerät nie
unter dem Wasserhahn abspülen oder in Wasser
eintauchen.
• Drehen Sie den Deckel von der Warmhaltkanne und
reinigen Sie der Warmhaltkanne, den Deckel und den
Filterhalter mit einer weichen Bürste, heißem Wasser
und ein wenig Spülmittel und trocknen Sie sie gut
ab bevor Sie der Warmhaltkanne wieder herstellt auf
der Basis.
Der Warmhaltkanne, den Deckel und den Filterhalter
können nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
5 | ENTKALKEN
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Der
Entkalkungstermin ist abhängig von der Wasserhärte und
dem Gebrauch. Wir raten Ihnen, nach 40 Filtervorgängen
das Gerät zu entkalken.
Durch Kalkablagerung kann das Heizelement verkalken.
Diese Kalkablagerung kann zu einer Überhitzung das
Geräts führen. Das Gerät wird dann durch die eingebaute
Sicherung automatisch ausgeschaltet. Danach ist es
notwendig, dass das Gerät repariert wird. Sie können das
Gerät entkalken mit einem speziellen Entkalkungsmittel
für Kaffeemaschine oder mit Essigsäure entkalken.
Wenn Sie ein Entkalkungsmittel speziell für
Kaffeemaschine verwenden, müssen Sie die Hinweise auf
der Verpackung befolgen.
Wenn Sie Essigsäure verwenden, müssen Sie folgendes
machen:
1. Das Gerät ausschalten indem Sie den Ein/Ausschalter
nach unten bewegen. Entfernen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose und entfernen Sie alle abnehmbaren
Teile (Warmhaltkanne und Filterhalter).
2. Um dass übrige Wasser zu entfernen, halten Sie das
Gerät umgekehrt über das Spülbecken.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Hälfte mit kalter
Essigsäure und die andere Hälfte mit frischem, kaltem
Wasser. Stellen Sie die Warmhaltkanne auf die Basis
und stellen Sie den Filterhalter mit einer Filtertüte
wieder auf seinen Platz.
4. Das Gerät einschalten, Stufe 1.
5. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und das
Gerät ausschalten. Die restliche Lösung etwa 15
Minuten im Gerät einwirken lassen. Das Gerät wieder
einschalten und die restliche Lösung durchlaufen
lassen.
6. Führen Sie dann anschließend 2 bis 3 Durchläufe mit
klarem Wasser (max. Wassermenge, ohne Kaffeemehl)
durch, um das Gerät durchzuspülen.
Achtung! Wenn Sie das Gerät einige Zeit nicht verwendet
haben, zum Beispiel nach einem Urlaub, einfach die
abnehmbaren Teile reinigen und wieder auf ihren Platz
stellen. Das Gerät dann einmal nur mit frischem Wasser
durchlaufen lassen (ohne Kaffeemehl). Sie verhindern
damit einen eventuell entstehenden unangenehmen
Nebengeschmack.
9
1.
FRANÇAIS
7.
1.
2.
5.
8.
9.
3.
4.
1 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement
avant d’utiliser votre appareil et conservez-le
précieusement pour le consulter éventuellement
plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages
décrits dans ce mode d’emploi.
• Attention: Évitez de toucher les parties qui sont
chaudes lorsque l’appareil est branché.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant
alternatif, sur une prise de terre murale, ayant un
voltage correspondant à celui qui est indiqué sur la
plaque technique de l’appareil.
• Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière
trop serrée et ne le laissez pas pendre au-dessus
d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique an d’éviter
tout risque de surchauffe du cordon.
• Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils
qui diffusent de la chaleur, tels que fours, cuisinières
à gaz, plaques de cuisson, etc. Maintenir l’appareil à
une certaine distance des murs ou autres objets qui
pourraient facilement prendre feu tels que rideaux,
serviettes (coton ou papier), etc.
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une
surface stable et plane.
• Soyez extrêmement prudent s’il y a du liquide brûlant
dans l’appareil.
• Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celuici est en marche.
• Si vous voulez déplacer l’appareil, assurez-vous que
celui-ci est bien débranché. Pour changer l’appareil de
place, prenez-le à deux mains.
• N’utilisez pas l’appareil si la che de l’appareil,
6.
1. Réservoir d’eau
2. Filtre amovible
3. Lampe témoin
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Arrêt de gouttes
6. Base
7. Couvercle du ltre/ réservoir d’eau
8. Indicateur du niveau d’eau
9. Verseuse thermos avec couvercle
le cordon électrique ou l’appareil lui-même sont
endommagés, ou bien si l’appareil ne fonctionne plus
comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors encore
s’il a été endommagé d’une autre manière. Consultez
alors votre commerçant ou notre service technique. Ne
changez en aucun cas vous-même la che de l’appareil
ou le cordon électrique. Les réparations effectuées sur
des appareils électriques doivent être exclusivement
faites par des réparateurs qualiés. Des réparations qui
ne seraient pas correctement effectuées pourraient
présenter de graves dangers pour l’utilisateur.
N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces qui ne
soient pas recommandées ou livrées par le fabricant.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le
nettoyer, éteignez totalement l’appareil et retirez la
che de l’appareil de la prise de contact.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil
lui-même pour retirer la che de la prise de courant
murale. Ne jamais toucher l’appareil avec les mains
mouillées ou humides.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les
enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent
exister lors de l’utilisation d’appareils électriques.
C’est pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant
se servir de cet appareil sans surveillance. Veillez à ce
que l’appareil soit toujours rangé de telle sorte que les
enfants ne puissent pas y accéder.
• Vous ne pouvez utiliser une rallonge électrique que
si le voltage et la puissance sont les mêmes (voir
plaque technique) ou plus élevés que ceux du cordon
livré avec l’appareil. Utilisez toujours une rallonge
de cordon électrique de terre qui soit conforme aux
normes de sécurité.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en
raison d’une panne ou d’une défectuosité, nous
vous conseillons alors, une fois après avoir retiré la
che de la prise de courant murale, de couper le
cordon électrique. Emportez l’appareil au service
10
correspondant de votre commune.
• Si l’appareil, une fois mis en marche, ne fonctionne
pas, il se peut alors que cela vienne du fusible ou du
disjoncteur miniature dans la boîte de répartition
électrique. Le groupe est peut-être trop chargé ou bien
il y a eu du courant de fuite de terre.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais
de réparer vous-même l’appareil; si la sécurité de
l’appareil a sauté, cela peut vouloir indiquer une
défectuosité dans de système de chauffe, et ceci ne
peut pas se réparer en enlevant ou en remplaçant
cette sécurité. Il est indispensable d’utiliser
exclusivement des pièces détachées d’origine.
• Le réservoir à eau se déformera si vous y mettez de
l’eau brûlante; il ne faut donc le remplir qu’avec de
l’eau froide et ne jamais faire fonctionner la cafetière
sans la pipe de tropplein.
• Ne plongez jamais l’appareil, le cordon électrique
ou la che de l’appareil dans de l’eau ou dans tout
autre liquide.
• Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage
domestique. Si cet appareil a été utilisé d’une manière
abusive, il ne pourra être question de dommages et
intérêts en cas de panne, et tout droit de garantie sera
annulé.
2 | POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser la cafetière électrique pour la première
fois, il faut procéder aux opérations suivantes: Déballer
la cafetière électrique avec précaution et retirer tout
le matériel d’emballage. Veiller à ce que le matériel
d’emballage (sacs en plastique et carton) soit hors de
portée des enfants. Après avoir retiré la cafetière de
son emballage, contrôler minutieusement s’il n’y a pas
de dommages visibles ayant pu être causés pendant le
transport. Poser la cafetière électrique sur une surface
stable. Avant de préparer votre premier café, nous
vous recommandons de nettoyer l’intérieur de votre
cafetière. Pour cela, remplir le réservoir de la cafetière
avec de l’eau froide et faire marcher l’appareil deux ou
trois fois sans café.
Nettoyer le verseuse thermos et le ltre avec de l’eau
de vaisselle très chaude, les rincer et bien les essuyer.
Ne jamais utiliser de produit abrasif! Attention: Pour
le nettoyage intérieur de la cafetière électrique, utiliser
uniquement de l’eau froide. L’utilisation d’eau bouillante
aurait des effets négatifs sur la durée de vie de votre
cafetière électrique.
3 | COMMENT FAIRE DU CAFÉ
Branchez l’appareil uniquement sur du courant
alternatif, sur une prise de
terre murale, ayant un voltage correspondant à celui qui
est indiqué sur la
plaque technique de l’appareil.
Poser la cafetière électrique sur une surface stable.
1. Ouvrer le couvercle de la cafetière et remplir le
réservoir avec de l’eau froide jusqu’à la quantité
désirée (Les petits traits dans le reservoir indiquent le
nombre de tasses).
2. Placer dans le support de ltre à café (bien essuyé
auparavant) un cornet-ltre de format n°4, y mettre
la quantité de café désirée (moulage spécial ltre) et
remuer doucement pour l’aplatir.
Pour 10 tasses et selon votre goût, vous pouvez
utiliser 5 à 6 doses de café, ou bien 6 grammes de
café par tasse. Pour un plus petit nombre de tasses,
ajouter un peu plus de café en proportion.
3. Fermez le couvercle.
4. Placez le couvercle au
cours du faire café
selon la représentation
évoquée sur la
verseuse.
Attention les signes au
couvercle.
= fermer,
= ouvrir.
5. Placer le verseuse
avec le couvercle sur
la base.
6. Mettre ensuite l’appareil en marche en appuyant
l’interrupteur de marche, position 1.
La lampe témoin s’allument.
7. Dès que le processus de ltration est terminé, vous
pouvez retirer le verseuse de café de la base et
fermez le couvercle.
Le café est le meilleur quand il est juste fait, c’est
pourquoi il ne faut pas attendre trop longtemps avant
de le servir.
Attention: Cette cafetière électrique est équipée d’un
arrêt de gouttes. Cela veut dire que, pendant que le
café se fait, on peut prendre le verseuse de la cafetière
sans que le café ne continue de s’écouler. Le support
du ltre se ferme et l’écoulement du café est bloqué. Il
faut alors remettre le plus vite possible le verseuse de la
cafetière pour éviter le débordement du ltre.
Debranchez et laissez refroidir la cafetiere. Retirez le
ltre papier et jetez-le. Si vous avez utilise un ltre
permanent, videz-le a nouveau.
open
11
4 | NETTOYAGE & ENTRETIEN
5 | DÉTARTRAGE
Nous vous recommandons de nettoyer régulièrement
la cafetière électrique. Non seulement cela prolongera
la durée de vie de votre appareil, mais cela favorisera
également une utilisation optimale.
Pour la nettoyer, procéder aux opérations suivantes:
• Avant de commencer à la nettoyer, vérier si la
cafetière électrique est arrêtée et si la prise de
courant est débranchée.
• Nettoyer régulièrement l’extérieur de l’appareil avec
un chiffon un peu humide et l’essuyer en le frottant
avec un chiffon sec. Ne jamais utiliser de produits
abrasifs. Ne jamais rincer l’appareil sous le robinet
et ne pas le plonger dans l’eau.
• Après chaque usage, bien nettoyer le verseuse et le
ltre amovible de l’eau très chaude avec un peu de
produit vaisselle. Et ensuite bien rincer avec de l’eau
très chaude. Le verseuse et le ltre ne peuvent pas
être lavés dans le lave-vaisselle.
Il est nécessaire de détartrer régulièrement votre
cafetière électrique. La fréquence de détartrage
dépend de la dureté de l’eau du robinet ainsi que de
la fréquence de l’utilisation de la cafetière électrique.
Nous vous recommandons de détartrer votre cafetière
après avoir utilisé tous les ltres d’une boîte (après avoir
fait du café une quarantaine de fois environ). Le dépôt
de calcaire peut boucher l’élément de chauffe. Ce dépôt
de calcaire provoque une surchauffe et la cafetière
électrique est alors automatiquement déconnectée par
le système de sécurité incorporé et ne fonctionne plus;
il faut donc la faire réparer. Pour le détartrage, procéder
aux opérations suivantes.
Utiliser de préference les détartrants spécialement pour
les cafètieres électrique ou avec vinaigre froid. Suivre
les instructions dans l' emballage, supposé que vous
utilisez les détartrants spécialement pour les cafètiere
électrique.
Quand utilisez de vinaigre, voir les instructions ceci:
1. Mettre l’interrupteur de marche/arrêt sur arrêt.
Retirer la che de la prise de courant et enlever tous
les éléments amovibles de la cafetière.
2. Pour faire partir entièrement l’eau encore présente
dans la cafetière, maintenir l’appareil à l’envers audessus de l’évier.
3. Remplir le réservoir avec 0,2 litre de vinaigre froid
et 0,2 litre d’eau propre et froide. Placer le verseuse
thermos sur la base et remettre en place tous les
autres éléments de la cafetière.
4. Mettre l’appareil en marche, position 1.
5. Laisser s’écouler à peu près la moitié du vinaigre
d’alcool mélangé avec de l’eau et éteindre ensuite
l’appareil. Attendre environ 15 minutes et remettre
l’appareil en route. C’est ainsi que le calcaire présent
sera éliminé.
6. Après le détartrage, il faut faire encore couler au
moins trois fois 1 litre d’eau froide propre pour
éliminer tous les restes de vinaigre et éviter ainsi que
le café ait un arrière-goût.
Attention! Si vous n’avez pas utilisé votre cafetière
pendant un certain temps, par exemple en raison des
vacances, retirer alors tous les éléments amovibles,
puis remettre en place tous les éléments amovibles
nettoyés. Faire marcher une fois la cafetière électrique
uniquement avec de l’eau (donc sans café). Vous éviterez
ainsi un éventuel arrière-goût au café.
12
1.
ENGLISH
7.
1.
2.
5.
8.
9.
3.
4.
1 | SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read these instructions before operating the
appliance and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use
within the home.
• Attention: avoid touching hot surfaces, especially the
warmingplate when the appliance is in use.
• Before plugging into a socket, check that the voltage
in your home corresponds with the voltage printed on
the bottom of the appliance. This appliance must be
connected to an earthed socket.
• Never let the power cord of the appliance hang over
the edge of a table or counter, touch hot surfaces or
become knotted.
• Never place this appliance on or near a hot gas or
electric burner or where it could touch a heated oven
or microwave oven. Do not allow this appliance to
touch curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or
other ammable materials during use.
• Always use the appliance on a secure, dry, level
surface.
• Always ensure hands are dry before handling the plug
or control or power cord.
• Be extremely careful with the hot liquids in the
appliance.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Always carry out regular checks of the power cord to
ensure no damage is evident. Should there be any signs
that the cord is damaged in the slightest degree, the
entire appliance should be returned to the Customer
Service Department. For your own safety, only use the
accessories and spare parts from the manufacturer
which are suitable for the appliance.
6.
1. Waterreservoir
2. Removable lterholder
3. Pilot lamp
4. On-/off switch
5. Dripstop
6. Base
7. Lid waterreservoir/ lterholder
8. Waterlevel indicator
9. Thermos jug with lid
• Always return the appliance after a malfunction, or if
it has been damaged in any manner to the Customer
Service Department for examination, repair or
adjustment as special purpose tools are required.
• Never unplug it from the socket by pulling on the
cable.
• An electrical appliance is not a toy, and should
therefore always be placed outside the reach of
children. Children are not always able to understand
potential risks. Teach children a responsible handling of
electrical appliances.
• Unplug the appliance as soon as you have nished using
it and when you are cleaning it.
• Should you decide not to use the appliance anymore,
make it inoperative by cutting the power cord
after removing the plug from the socket. We also
recommend making all potentially dangerous parts of
the appliance harmless, particularly for children who
might be tempted to play with it.
• Never use the appliance if it is not working properly,
or if it has been damaged. Any intervention other than
cleaning and normal maintenance by the customer
must be carried out by an approved service centre.
• Do not put hot water in the reservoir.
• Never immerse any part of the main body, lid, power
cord and plug in water or any other liquid to protect
against electrical hazards.
• If the appliance is used for other purposes than
intended, or is it not handled in accordance with the
instruction manual, the full responsibility for any
consequences will rest with the user. Any damages to
the product or other things are not covered by the
warranty.
13
2 | BEFORE FIRST USE
3 | BREWING COFFEE
Before you use the coffeemachine for the rst time,
please do as follows: Carefully unpack the appliance and
remove all the packagingmaterial. Keep the material
(plastic bags and cardboard) out of reach of children.
Check after unpacking the appliance for any damage,
possible from transportation. Put the appliance on a
cool, at and stable surface. Before rst use, rinse the
appliance once or twice with water (but without coffee).
Rinse the thermos jug with warm water and make it dry.
Never use any abrasives!
only with cold water. Hot water has a negative effect on
the lifetime of the coffeemachine.
Important: Fill the appliance
Before plugging into a socket, check that the voltage in
your home corresponds with the voltage printed on the
bottom of the appliance. Put the appliance on a cool,
at and stable surface. Connect the appliance to an
earthed socket. You can adjust the length of the cord
by pulling it out from, or pushing it into, the interior of
the appliance. You can adjust the length of the cord by
pulling it out from, or pushing it into, the interior of the
appliance.
1. Open the lid of the coffeemachine and ll the
waterreservoir with the desired amount of cold, fresh
water (the level indications apply to the amount of
cups).
2. Place a paper lter (size 1 x 4) of which you have
folded the sealed edges in the lterholder. This
prevents the paper lter to collapse.
For 10 cups, use 5 or 6 spoons of ground coffee.
3. Close the lid.
4. Turn the lid according
to the gure half a
turn anti-clockwise.
Check the markings on
the lid.
= closed,
= open.
5. Place the thermos jug
on the base.
6. Switch the
coffeemachine on by
pressing the on-/off
switch down, position 1.
The pilotlamp will now light up.
7. As soon as the brewing proces has ended and the
waterreservoir is empty, you can serve the coffee or
close the lid by turning it clockwise.
Coffee tastes best immediately after brewing, don't
wait to long with serving the coffee. This way you can
enjoy your cup of coffee to the fullest.
Attention: This appliance is tted with an anti-drip
system. This allows you to remove the coffee jug so
that you can pour yourself a cup of coffee while it is still
brewing. Quickly replace the coffee jug to prevent the
lter holder from overowing.
Always switch off the appliance after use. Don't forget
to throw away the paper coffeelter. Open the lid of
the lter and remove the lterholder. When you use a
permanent lter, empty this, rinse it and you can use it
again.
open
14
4 | CLEANING & MAINTENANCE
5 | DESCALING
Regular cleaning will prolong the life of your appliance
and will guarantee optimal brewing results.
Before cleaning:
• Check if the appliance is switched off and the plug is
unplugged.
• Clean the outside of the appliance regularly with only
a damp cloth or sponge and dry it with a dry cloth.
Never use any abrasives. Never place the appliance
in water or under running water.
• Turn the lid completely from the jug and clean the
thermos jug, lid and lterholder with warm water
and some washing-up liquid. Dry the parts thoroughly
before you place them back. Never wash the thermos
jug, lid and lterholder in the dishwasher.
Regular descaling will prolong the life of your appliance
and will guarantee optimal brewing results. The
coffeemachine must be descaled at regular intervals:
every 40 cycles for very hard water (about once a
month) and every 80 cycles for soft water (about once
every 2 months). But more frequent descaling may be
necessary if you notice: an increase in noise when boiling
or if brewing takes longer.
You can use either a sachet of descaler or cleaning
vinegar. When you use a descaler for coffeemachine,
follow the instructions on the package.
When you are using cleaning vinegar do as follows:
1. Switch off the appliance, unplug it and let it cool
down. Remove all the separate parts (jug and
lterholder).
2. To remove excess water turn the machine upside down
over the sink.
3. Fill the waterreservoir up to halve with cold vinegar
and add fresh, cold water to the maximum level.
Place the jug on the base and place the lterholder
with an empty paper lter on the holder.
4. Switch the appliance on, position 1.
5. Allow the equivalent of halve the amount to
run through into the coffee jug. Then stop the
coffeemachine. Leave the remaining mixture in the
coffeemachine to work for 15 minutes. Restart the
coffeemachine to nish the runthrough.
6. Rinse the coffeemachine by running it 2 or 3 times
with fresh water (full watertank and without coffee).
Attention! If you haven't used the coffeemachine for a
while, for instance if you have been away on a holiday,
you should remove all the separate parts for cleaning
and rinse the coffeemachine with fresh water. Place the
cleaned parts in the machine. This prevents an additional
taste.
15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.