Inventum HK30 User Manual [nl]

koffiezetapparaat HK30
café électrique à filtre HK30
gebruiksaanwijzing
mode de emploi
N E D E R L A N D S
Gebruiksaanwijzing Inventum koffiezetapparaat Model HK30
1.
2.
Technische gegevens
Artikelnummer HK30 800 Watt, 230 Volt ~50/Hz Capaciteit 12 kopjes koffie Filtermaat: 1 x 4, 9004
Inhoud
1.Omschrijving van het apparaat
2.Veiligheidsvoorschriften
3. Voor het eerste gebruik
4.In gebruikname
5. Het warmhouden van de koffie
6. Schoonmaken
7.Ontkalken
8.Garantiebepalingen en service
1. Omschrijving van het apparaat
1. Deksel t.b.v. reservoir
2. Waterreservoir met waterniveau indicatoren
3. Aroma-schakelaar
4. Filterhouder (maat 1x4)
5. Druppelstop
6. Warmhoudplaat
7. Controlelampje
8. Aan/uit schakelaar
9. Filterhouder steun
10. Glaskan
11. Temperatuurschakelaar
2. Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het maken van koffie.
Let op: vermijdt het aanraken van de warme oppervlakken wanneer het apparaat ingeschakeld is.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparatuur die warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc).
3.
4.
5.
9.
10.
6.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke ondergrond staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis.
• Wees uitermate voorzichtig als er heet water in het apparaat zit.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer, de glaskan of het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische dienst. Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het apparaat geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken. Zorg ervoor dat het apparaat altijd zodanig opgeborgen wordt dat kinderen er niet bij kunnen.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng het apparaat naar de betreffende afvalverwerking­ afdeling van uw gemeente.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra­ verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een aardlekstroom is opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de temperatuurbeveiliging in het apparaat kan duiden op een defect in het verwarmingssysteem, dat niet wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
Dompel het apparaat en de stekker nooit onder in
water.
• Dit koffiezetapparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
3. Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het koffiezetapparaat op uiterlijke schade mogelijk ontstaan tijdens transport. Voor het eerste gebruik is het verstandig het koffiezetapparaat eerst inwendig te reinigen. Vul hiervoor het waterreservoir met schoon koud water, zet het koffiezetapparaat aan en laat het water doorlopen. Laat het koffiezetapparaat daarna 5 minuten afkoelen. Gebruik dus nog geen koffie. Herhaal deze procedure nog 1 tot 2 maal. Voor het reinigen van de buitenkant kunt u gebruik maken van een vochtige doek. De glaskan goed omspoelen met warm water en een mild afwasmiddel. Zorg ervoor dat alles goed droog is voordat u het koffiezetapparaat gaat gebruiken.
4. Ingebruikname
Verwijder de filterhouder door stevig aan het handvat te trekken. Aangezien de filterhouder is voorzien van een druppelstop zal deze niet automatisch blijven staan. U kunt een steuntje uitklappen welke zich aan de onderzijde van het handvat bevindt. U kunt nu de filterhouder op het aanrecht plaatsen en vullen. Plaats een filterzakje (maat 1x4, 9004) in de filterhouder. Zorg ervoor dat het papieren filter onder het nokje in de filterhouder geplaatst wordt. Vul het filterzakje met de benodigde hoeveelheid koffie en schud dit vlak. Plaats de filterhouder terug door deze in de sleuven te schuiven en deze goed aan te drukken. Zorg ervoor dat de handgreep van de filterhouder recht onder de aroma­knop zit. Vul het waterreservoir tot het gewenste niveau met vers, koud water (de markering in het waterreservoir geeft het aantal kopjes aan) en plaats het deksel op het reservoir. Let op dat u er niet teveel water in schenkt. Plaats de koffiekan met deksel op het warmhoudplaatje. Maak uw keuze voor de sterkte van de koffie met behulp van de aroma schakelaar.
Stand “A” zal zorgen voor niet sterke koffie in de snelste tijd. Stand “E” zal de sterkste koffie zetten, maar zal langer duren als stand “A”. Aangezien smaak persoonlijk is, kunt u uit vijf standen kiezen. Om de stand te kiezen welke voor u het lekkerste koffie maakt, adviseren wij u ze eerst allemaal uit te proberen.
Schakel het koffiezetapparaat in met de aan/uit schakelaar, hiermee wordt ook het warmhoudplaatje ingeschakeld. Zet de aan/uit schakelaar op stand “1”. Het rode controlelampje zal nu gaan branden. Het water wordt geleidelijk aan de kook gebracht en begint door te lopen. Als de koffiekan tijdens het koffiezetten wordt weggehaald, zorgt de druppelstop ervoor dat het filter wordt afgesloten. Zodra al het water uit het reservoir door het filter in de koffiekan is gelopen, kunt u de koffiekan van het warmhoudplaatje weg­nemen. Zodra de koffiekan wordt terug geplaatst, zal eventuele koffie uit het filter nog doorlopen in de koffiekan.De koffie smaakt het lekkerst direct na het zetten, wacht daarom niet te lang met serveren. Dit kan de koffie bitter maken. De koffiekan na het serveren direct op het warmhoudplaatje terug zetten. Om het koffiezetapparaat uit te schakelen, zet u de aan/uit schakelaar op “0”. Het rode controlelampje zal uit gaan.
5. Het warmhouden van de koffie
De temperatuurschakelaar voor het warmhouden van de koffie bevindt zich naast de aan/uit schakelaar. Deze schakelaar kan gebruikt worden om de temperatuur van de koffie in de glaskan aan te passen. De schakelaar heeft 5 standen. Stand “1” is de laagste temperatuur en is ideaal voor personen die zwarte koffie drinken. Stand “5” is de hoogste temperatuur en is ideaal voor personen die koffie met melk drinken. Het zal nodig zijn te experimenteren om de voor u gewenste temperatuur te vinden. De stand van de schakelaar kan tijdens het gebruik gewijzigd worden. Let wel dat de koffie nog op de gewenste temperatuur gebracht moet worden. De temperatuur wordt ook beïnvloedt door de hoeveelheid koffie die zich in de koffiekan bevindt.
6. Schoonmaken
Alvorens het reinigen dient u de stekker uit de contactdoos te verwijderen en zorg ervoor dat het koffiezetapparaat volledig is afgekoeld. Het koffiezetapparaat regelmatig reinigen met een vochtige doek en met een droge doek droogmaken. De schenkkan en filterhouder na gebruik telkens goed afwassen met heet water waaraan een beetje afwasmiddel is toegevoegd. De glaskan en filterhouder niet in de
vaatwasmachine reinigen. De glaskan nooit in de magnetron gebruiken. Daarna goed afspoelen met
heet water en afdrogen. Het koffiezetapparaat nooit in water onderdompelen.
7. Ontkalken
Het regelmatig ontkalken van uw koffiezetapparaat verlengt de levensduur. Zorg ervoor dat het koffiezetapparaat volledig afgekoeld is. Voor het ontkalken dient u een ontkalkingsmiddel te gebruiken welke geschikt is voor het ontkalken van koffiezetapparaten of azijn. Volg de gebruiksaanwijzing op de verpakking.
Indien niet vermeldt, doet u het volgende: Vul het waterreservoir tot het maximum waaraan huishoudazijn of een andere goede ontkalker is toegevoegd. Plaats de lege filterhouder op de filterbeugel en de lege koffiekan op de warmhoudplaat. Zet het koffiezetapparaat aan en laat het water/azijnmengsel doorlopen. Na het ontkalken moet het apparaat nog tweemaal met schoon koud water worden doorgespoeld om de azijnresten te verwijderen en zodoende een bijsmaak aan de koffie te voorkomen.
8. Garantiebepalingen en service
• De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig.
• De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
• De garantie geldt niet in geval van:
- normale slijtage;
- onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
- onvoldoende onderhoud;
- het niet in acht nemen van bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
- ondeskundige montage of reparatie door uzelf of derden;
- door de afnemer toegepaste niet originele onderdelen zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
• De garantie geldt niet voor:
- normale verbruiksartikelen( zoals glaskan);
- externe verbindingskabels;
- (uitwisselbare) signaal- en verlichtingslampjes zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
Buiten garantie
• U dient het apparaat gefrankeerd toe te zenden. Alleen gefrankeerde zendingen worden in behandeling genomen.
• Indien de garantie is komen te vervallen of indien de garantietermijn is verstreken, dienen wij de kosten welke verbonden zijn aan een beoordeling en/of reparatie in rekening te brengen.
• Op verzoek zullen wij u eerst een prijsopgave verstrekken alvorens tot reparatie over te gaan. Zonder dit verzoek om prijsopgave gaan wij ervan uit dat u, met het opsturen van uw apparaat, automatisch een opdracht tot reparatie heeft verstrekt.
• Indien wij tot reparatie zijn overgegaan, zullen beoordelings­ cq. onderzoekskosten door ons niet in rekening worden gebracht.
• Wij behouden ons het recht voor om uw product onder rembours aan u te retourneren of vooruitbetaling te verlangen.
• Wij verlenen twee maanden garantie op door onze\ servicedienst uitgevoerde herstelwerkzaamheden en het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, gerekend vanaf de hersteldatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet welke het direkte gevolg is van de uitgevoerde herstelwerkzaamheden of het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
Mocht het apparaat voor reparatie moeten worden opgestuurd, dan dient u als volgt te handelen:
1. In een brief - voorzien van uw naam en adres in blokletters ­ beknopt doch duidelijk de klacht omschrijven.
2. Het apparaat - samen met de brief en een kopie van de aankoopnota - goed verpakken in een stevige doos, liefst in de originele verpakking.
3. U dient het apparaat gefrankeerd toe te zenden aan: Martex Holland BV Generatorstraat 17 3903 LH VEENENDAAL
4. Alleen gefrankeerde zendingen worden in behandeling genomen.
5. Binnen de garantieperiode zal Martex de kosten voor het retourneren van het apparaat voor haar rekening nemen (binnen Nederland).
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
F R A N Ç A I S
Mode d’emploi Cafetière électrique à filtre Inventum Modèle HK30
Information technique: 800 Watt, 230 Volt ~50/Hz Capacité: 12 tasses du café
Sommaire
1. Description de la cafetière électrique
2. Consignes de sécurité
3. Pour la première utilisation
4. Comment faire du café
5. Tenir chaud du café
6.Nettoyage et entretien
7. Détartrage
8. Conditions de garantie et service après-vente
1.
2.
3.
4.
5.
9.
10.
6.
1. Description de la cafetière électrique
Sur l’illustration ci-dessous sont indiquées toutes les pièces de l’appareil, ce qui vous permettra de bien reconnaître de quelle pièce il est question lorsque vous lirez le mode d’emploi.
1. Couvercle réservoir d’eau
2. Reservoir d’eau avec l`indicateur du niveau d`eau
3. Touche Arôme
4. Porte-filtre amovible (1x4)
5. Système anti-goutte
6. Plaque chauffante
7. Lampe témoin
8. Touche Marche/Arrêt
9. Support du porte-filtre
10. Cruche à café
11. L`interrupteur de la tempèrature
2. Consignes de sécurité
• Lisez très attentivement le mode d`emploi qui comporte d`importantes données sur la securité de l`installation, sur l`utilisation et sur l`entretien de l`appareil. Conservez précieusement ce mode d`emploi pour toute référence future.
• Utiliser cet appareil exclusivement pour la fonction qui lui est attribuée dans le mode d’emploi.
Attention: Éviter de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en marche.
• Ne brancher l’appareil que sur du courant alternatif, sur une prise de terre ayant un voltage correspondant à celui qui est indiqué sur la plaque technique de l’appareil.
• Ne jamais plier le cordon électrique d’une manière trop serrée et ne pas le laisser pendre au-dessus d’éléments brûlants.
• Dérouler entièrement le cordon électrique afin d’éviter toute surchauffe du cordon.
• Ne jamais poser la cafetière électrique à proximité d’autres appareils qui diffusent de la chaleur tels que fours, gazinières,
• Veiller à toujours poser la cafetière électrique sur une surface
• Soyez extrêmement prudent s’il y a du liquide brûlant dans
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance si celui-ci est en
• Si vous voulez déplacer l’appareil, assurez-vous qu’il est bien
• Ne pas utiliser la cafetière si la fiche de l’appareil, le cordon
Ne jamais utiliser l’appareil avec des pièces qui ne soient pas
• Si vous n’utilisez plus votre cafetière ou si vous devez la
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil lui-même
• Ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées ou
• Garder l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne
plaques de cuisson, etc. Maintenir la cafetière à distance d’objets qui peuvent facilement s’enflammer tels que rideaux, serviettes (en coton ou en papier).
plate et stable et utiliser l’appareil uniquement à l’intérieur de la maison.
l’appareil.
marche.
débranché. Portez-le à deux mains pour le déplacer.
électrique ou l’appareil lui-même sont endommagés, ou bien si l’appareil ne fonctionne plus comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors encore s’il a été endommagé d’une autre manière. Consulter nos services techniques. Ne remplacez en aucun cas vous-même la fiche de l’appareil ou le cordon électrique. Les réparations effectuées sur des appareils électriques doivent être exclusivement faites par des réparateurs qualifiés. Des réparations qui ne seraient pas correctement effectuées pourraient présenter de graves dangers pour l’utilisateur.
recommandées ou livrées par le fabricant.
nettoyer, éteignez totalement l’appareil et retirez la prise de courant du secteur.
pour retirer la fiche de la prise de courant murale.
humides.
sont pas conscients des dangers qui peuvent exister lors de l’utilisation d’appareils électriques.
C’est pourquoi il ne faut jamais laisser un enfant se servir
d’appareils électriques sans surveillance. Veillez à ce que l’appareil soit toujours rangé de telle sorte que les enfants ne puissent pas y accéder.
• Il n’est possible d’utiliser une rallonge électrique que si le voltage est le même (voir plaque technique) ou plus élevé que celui du cordon livré avec l’appareil.
C’est pourquoi vous devez toujours utiliser une rallonge
électrique de terre qui soit conforme aux normes de sécurité.
• Si vous décidez de ne plus utiliser votre cafetière électrique en raison d’une panne ou d’une perturbation, nous vous recommandons, après avoir retiré la fiche de la prise de courant, de couper le cordon électrique. Apporter l’appareil au dépôt destiné à cet effet dans votre ville, où les employés se chargeront du recyclage du produit.
• Si après la mise en marche, la cafetière ne fonctionne pas, alors il se peut que les fusibles dans la boîte de distribution principale aient sauté. Le groupe est peut-être trop chargé.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil; si la sécurité de l’appareil a sauté, cela peut vouloir indiquer une défectuosité dans le système de chauffe, et ceci ne peut pas se réparer en enlevant ou en remplaçant cette sécurité. Il est indispensable d’utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine. La réparation devra être exécutée par des réparateurs qualifiés.
Ne plongez jamais l’appareil, le cordon ou la fiche
de l’appareil dans de l’eau.
• Cette cafetière est exclusivement destinée à un usage ménager. Si l’appareil est utilisé d’une manière incorrecte, il ne pourra être fait aucune réclamation de dommages et intérêts en cas d’éventuels défauts et le droit à la garantie sera annulé.
• Le réservoir à eau se déformera si vous y mettez de l’eau brûlante; il ne faut donc le remplir qu’avec de l’eau froide et ne jamais faire fonctionner la cafetière sans la pipe de trop-plein.
• Cet appareil satisfait à la directive de la CE n°76/889/ CEE pour l’antiparasitage radio et TV avec la directive complémentaire n° 82/499.
3. Pour la première utilisation
Avant d’utiliser la cafetière électrique pour la première fois, il faut procéder aux opérations suivantes:
• Déballer la cafetière électrique avec précaution et retirer tout le matériel d’emballage.
• Veiller à ce que le matériel d’emballage (sacs en plastique et carton) soit hors de portée des enfants. Après avoir retiré la cafetière de son emballage, contrôler minutieusement s’il n’y a pas de dommages visibles ayant pu être causés pendant le transport.
• Poser la cafetière électrique sur une surface stable.
• Avant de préparer votre premier café, nous vous recommandons de nettoyer l’intérieur de votre cafetière. Pour cela, remplir le réservoir de la cafetière avec de l’eau froide et faire marcher l’appareil deux ou trois fois sans café.
• Nettoyer le pot, le filtre et le couvercle du filtre avec de l’eau de vaisselle très chaude, les rincer et bien les essuyer. Ne jamais utiliser de produit abrasif!
Attention: Pour le nettoyage intérieur de la cafetière électrique, utiliser uniquement de l’eau froide. L’utilisation d’eau bouillante aurait des effets négatifs sur la durée de vie de votre cafetière électrique.
4. Comment faire du café
Retirer le porte-filtre amovible. Placer dans le support de filtre à café (bien essuyé auparavant) un cornet-filtre de format n°4, y mettre la quantité de café désirée (moulage spécial filtre) et remuer doucement pour l’aplatir. Pour 12 tasses et selon votre goût, vous pouvez utiliser 5 à 6 doses de café, ou bien 6 grammes de café par tasse. (Pour un plus petit nombre de tasses, ajouter un peu plus de café en proportion). Ouvrir le couvercle de la cafetière et remplir le réservoir avec de l’eau froide jusqu’à la quantité désirée (Les petits traits indiquent le nombre de tasses). Poser en effectuant un mouvement de rotation le support de filtre à café sur le porte-filtre. Placer la cruche de la cafetière avec le couvercle sur la plaque chauffante. Mettre ensuite l’appareil en marche en appuyant l’interrupteur de marche/arrêt sur marche et la lampe témoin s’allume. Votre cafetière électrique est équipée d`une touche d`arôme. Position A est pour le café faible dans le temps le plus rapide. Position E est pour le café robuste, mais le temps sera plus longue. L’eau va maintenant bouillir progressivement et va alors commencer à s’écouler. Dès que le processus de filtration est terminé, vous pouvez retirer la cruche de café de la plaque chauffante. Le support du filtre peut rester sur le porte-filtre. Le café est le meilleur quand il est juste fait, c’est pourquoi il ne faut pas attendre trop longtemps avant de le servir. Reposer aussitôt après la cruche de café sur la plaque chauffante. Attention: Cette cafetière électrique est équipée d’une système anti-goutte. Cela veut dire que, pendant que le café se fait, on peut prendre la cruche de la cafetière sans que le café ne continue de s’écouler. Le support du filtre se ferme et l’écoulement du café est bloqué. Il faut alors remettre le plus vite possible la cruche de la cafetière pour éviter le débordement du filtre.
5. Tenir chaud du café
L`interrupteur de la temperature pour le chauffante du café est situé à côté de l`interrupteur marche/arrêt. L`interrupteur peut s`utiliser pour ajuster le tempèrature du café du cruche. L`interrupteur a cinq positions. Position “1” pour la tempèrature plus basse et position “5” pour la tempèrature haute. Le postion de l`interrupteur de la tempèrature pouvez changer durant l’usage.
Nettoyage et entretien
Nous vous recommandons de nettoyer régulièrement la cafetière électrique. Non seulement cela prolongera la durée de vie de votre appareil, mais cela favorisera également une utilisation optimale.
Pour la nettoyer, procéder aux opérations suivantes: Avant de commencer à la nettoyer, vérifier si la cafetière électrique est arrêtée et si la prise de courant est débranchée. Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chiffon un peu humide et l’essuyer en le frottant avec un chiffon sec. Ne jamais utiliser de produits abrasifs. Après chaque usage, bien nettoyer le pot, le filtre, le couvercle du filtre et le tube mélangeur dans de l’eau très chaude avec un peu de produit vaisselle. Et ensuite bien rincer avec de l’eau très chaude. Ne jamais rincer l’appareil sous le robinet et ne pas le plonger dans l’eau. Le pot, le filtre et le couvercle du filtre ne peuvent pas être lavés dans le lave-vaisselle. Il est nécessaire de détartrer régulièrement votre cafetière électrique. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau du robinet ainsi que de la fréquence de l’utilisation de la cafetière électrique. Nous vous recommandons de détartrer votre cafetière après avoir utilisé tous les filtres d’une boîte (après avoir fait du café une quarantaine de fois environ). Pour le détartrage, procéder aux opérations suivantes.
6. Détartrage
Le dépôt de calcaire peut boucher l’élément de chauffe. Ce dépôt de calcaire provoque une surchauffe et la cafetière électrique est alors automatiquement déconnectée par le système de sécurité incorporé et ne fonctionne plus; il faut donc la faire réparer. Mettre l’interrupteur de marche/arrêt sur arrêt. Retirer la fiche de la prise de courant et enlever tous les éléments amovibles de la cafetière. Pour faire partir entièrement l’eau encore présente dans la cafetière, maintenir l’appareil à l’envers au-dessus de l’évier. Remplir le réservoir avec 0,5 litre de vinaigre froid et 0,5 litre d’eau propre et froide. Placer le pot sur la plaque chauffante et remettre en place tous les autres éléments de la cafetière. Voir la description pour faire du café. Mettre l’appareil en marche. Laisser s’écouler à peu près la moitié du vinaigre d’alcool mélangé avec de l’eau et éteindre ensuite l’appareil. Attendre environ 15 minutes et remettre l’appareil en route. C’est ainsi que le calcaire présent sera éliminé. Si, après le détartrage, la pipe de montée transparente n’est pas encore limpide, recommencer le traitement décrit ci-dessus. Après le détartrage, il faut faire encore couler au moins trois fois 1 litre d’eau froide propre pour éliminer tous les restes de vinaigre et éviter ainsi que le café ait un arrière-goût. Attention! Si vous n’avez pas utilisé votre cafetière pendant un certain temps, par exemple en raison des vacances, retirer alors tous les éléments amovibles et tenir la cafetière à l’envers au-dessus de l’évier, de façon à faire partir entièrement l’eau encore présente dans la cafetière. Puis remettre en place tous les éléments amovibles nettoyés. (Voir le chapitre «Nettoyage» de votre mode d’emploi). Faire marcher une fois la cafetière électrique uniquement avec de l’eau (donc sans café). Vous éviterez ainsi un éventuel arrière-goût au café.
7. Conditions de garantie et service après-vente Garantie
• La garantie est assurée pendant 12 mois à compter de la date d’achat de l’article.
• La garantie ne sera applicable que sur présentation du bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie commence à partir de la date d’achat.
• La garantie n’est pas assurée dans les cas suivants:
- usure normale
- emploi inadéquat ou utilisation abusive
- entretien insuffisant
- non-respect des consignes d’utilisation et d’entretien
- montage ou réparation par une tierce personne incompétente
- réparation par l’acheteur non compétent
- adaptation par l’acheteur de pièces détachées qui ne sont pas d’origine (filtre anticalcaire et filtre de carbone)
un tel cas sera soumis au jugement de notre service technique
• La garantie n’est pas applicable pour:
- les articles de consommation normale
- les câbles de raccordement extérieurs
- les lampes témoins (changeables) de signal et d’éclairage
ce qui sera jugé par notre service technique
En dehors de la garantie
• Vous devez envoyer votre appareil dans un colis suffisamment affranchi. Seuls les envois en port payé seront acceptés pour une éventuelle réparation par notre service après-vente.
• Si la garantie n’est pas applicable ou bien si le délai de garantie est dépassé, nous vous facturerons les frais liés à un devis et/ou à une réparation.
• Sur simple demande de votre part, nous pouvons d’abord établir un devis avant de commencer toute réparation. Sans votre demande de devis, nous partons du principe que vous nous donnez automatiquement votre accord pour la réparation de votre appareil, dès l’instant où vous nous l’avez envoyé.
• Si, après le devis, vous nous demandez d’effectuer la réparation, alors nous ne vous facturerons pas les frais de devis.
• Nous nous réservons le droit de vous renvoyer votre produit contre remboursement ou de vous demander une avance de paiement pour les frais de réparation.
Nous assurons deux mois de garantie sur les réparations effectuées par notre service après-vente et sur le matériel qui aura été ajouté, et ce délai de deux mois est calculé à compter de la date de la réparation. Si pendant cette période, il y avait une défection de l’appareil due directement aux travaux de réparation qui ont été effectués ou due au matériel rajouté, il va de soi que l’acheteur pourra de plein droit faire réparer gratuitement son appareil.
Si toutefois vous devez nous envoyer votre appareil en réparation, voici comment il faut procéder:
1.Faire une description concise mais très précise de la réclamation dans une lettre portant vos nom et adresse en caractères d’imprimerie.
2.Bien emballer l’appareil (accompagné de la lettre et d’une photocopie du bon d’achat), dans une boîte solide, de préférence dans son emballage d’origine.
3.Adresser l’appareil dans un colis suffisamment affranchi à l’adresse suivante: Martex Holland BV
Generatorstraat 17 3903 LH Veenendaal - Pays Bas
4.Vous devez envoyer votre appareil dans un colis
suffisamment affranchi. Seuls les envois en port payé seront pris en considération.
5.Seuls les envois en port payé seront acceptés pour une
éventuelle réparation par notre service après-vente.
Inventum is een merk van:
M a r t e x H o l l a n d B V
Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland
Tel.: 0318-542222, Fax.: 0318-542022
Internet: www.inventumnl.com
Verkoopadres in België:
L i n e a 2 0 0 0 B V B A
Bouwelven 12a, 2280, Grobbendonk, België
Tel.:014-217191, Fax: 014-215463
10HK30.0802
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden / Sous réserve de modification !
Loading...