A Afneembaar waterreservoir
B Toets voor 1 kopje
C Aan/uit toets
D Toets voor 2 kopjes
E Smaakselector voor het regelen van de
koffiesterkte - waterhoeveelheid
F Controlelampjes (rood/groen)
G Rooster
H Lekbakje
I Koffieuitloop + inkepingen voor openen en
sluiten van de lade
J Lade voor multi-padhouder
K Vulopening/ deksel waterreservoir
Theepadhouder (bijgeleverd - niet afgebeeld)
J
E
I
2.
L
N
G-H
J
3.
2.
B Toets voor 1 kopje
C Aan/uit toets
D Toets voor 2 kopjes
E Schuif voor het regelen van de
waterhoeveelheid/koffiesterkte
F1 Controlelampje rood (machine klaar
voor gebruik)
F2 Controlelampje groen (koffiepadlade
goed vergrendeld)
3.
J Lade voor multi-padhouder
L Multi-padhouder
N Houder voor de multi-padhouder
4
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing Inventum koffiepadmachine Café Invento, HK1
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat
gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
U I T L E G S Y M B O L E N
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de
betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
V E I L I G H E I D S V O O R S C H R I F T E N
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat
gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
• Let op: vermijdt het aanraken van de warme oppervlakken wanneer het apparaat ingeschakeld is.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning in
overeenstemming met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten,
etc. Het apparaat op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen vatten zoals gordijnen,
handdoeken (katoen of papier etc).
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke ondergrond staat.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in werking is.
• Indien u het apparaat wilt verplaatsen dient u ervoor te zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is. U dient bij het
verplaatsen van het apparaat beide handen te gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat
niet meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg
dan de winkelier of onze technische dienst. In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. Reparaties aan
elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen
die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het apparaat geheel uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit
met natte of vochtige handen aanraken.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het
omgaan met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken.
Zorg ervoor dat het apparaat altijd zodanig opgeborgen wordt dat kinderen er niet bij kunnen.
• Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden indien de netspanning (zie typeplaatje) en het vermogen hetzelfde of
hoger is dan van het apparaat. Gebruik altijd een goedgekeurd, geaard verlengsnoer.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker
uit de wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng het apparaat naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra
verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de temperatuurbeveiliging in het apparaat kan duiden op een
defect in het verwarmingssysteem, dat niet wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze beveiliging.
Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt
kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op
garantie.
5
4.3 mm
3 mm
3 mm
10 mm
G E B R U I K S V O O R S C H R I F T E N
V O O R H E T E E R S T E G E B R U I K
Voordat u de koffiepadmachine voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: Pak de
koffiepadmachine voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton)
buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade,
mogelijk ontstaan tijdens transport. Plaats het koffiezetapparaat op een vlakke, stabiele ondergrond.
LET OP! Vóórdat u het allereerste kopje koffie maakt, moet u de koffiepadmachine eerst met water doorspoelen. Volg de volgende stappen exact op om de boiler goed te laten
Reinig de buitenkant van de koffiepadmachine met een licht vochtige doek, wrijf met een
droge doek na. Reinig de losse onderdelen, de multi-padhouder L, de koffieuitloop I,
lade voor de multi-padhouder J, het rooster G en het lekbakje H met warm water en wat
afwasmiddel of in de vaatwasmachine en zorg ervoor dat de onderdelen goed droog zijn
voordat ze teruggeplaatst worden in de koffiepadmachine (zie ook hoofdstuk: Reinigen en
onderhoud).
Steek de stekker in een randgeaarde wandcontactdoos. Men kan eventueel overtollig snoer
wegbergen aan de onderkant van de koffiepadmachine door het snoer in het apparaat te
duwen. Plaats de koffiepadmachine op een stevige vlakke ondergrond.
D E K O F F I E P A D M A C H I N E D O O R S P O E L E N
vullen met water en om zo droogkoken van de boiler te voorkomen.
H
L
L
I
G
A
max.
• Vul het afneembare waterreservoir
de klep en plaats deze terug in de koffiepadmachine.
• Plaats een grote mok of kom onder de koffieuitloop I om het water op te vangen.
• Open de lade J voor de koffiepadhouder door de koffieuitloop I aan de inkepingen rustig recht naar voren te
trekken. De lade zal nu open schuiven.
• Plaats de koffiepad in de multi-padhouder L met de bolle kant naar beneden en druk deze licht aan. Zorg ervoor
dat de koffie gelijkmatig is verdeeld.
• Schuif de lade J rustig weer naar binnen tot deze niet verder kan.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Druk de koffiepadmachine aan met de aan/uit toets
tegelijkertijd in. Om door te spoelen moet u het apparaat niet laten opwarmen.
• De koffiepadmachine zal nu tegelijkertijd de boiler vol laten lopen en de machine laten doorspoelen.
• De koffiepadmachine schakelt automatisch uit zodra het spoelproces beëindigd is.
J
I
A met koud water tot aan de maximum aanduiding via de opening of via
en druk direct de 1-kops en 2-kops toetsen
S M A A K S E L E C T O R
De smaakselector
koffiesterkte in te stellen. De traploze smaakselector kunt u naar links en rechts schuiven.
• Met het schuiven van de smaakselector naar links,
geringere waterhoeveelheid.
• Zet u de smaakselector in het midden dan zal uw koffie een standaard koffiesterkte/
waterhoeveelheid hebben.
• Wanneer u de smaakselector helemaal naar rechts schuift, E2, zal het apparaat minder
sterke koffie zetten met een waterhoeveelheid die meer is dan een standaard koffiekopje.
Wij adviseren u daarom in deze stand een kleine mok te plaatsen onder de koffieuitloop.
geeft u de keuze om uw individuele waterhoeveelheid/
E1, krijgt u sterkere koffie met een
6
E2
E1
E
4.3 mm
3 mm
3 mm
10 mm
K O F F I E Z E T T E N
F1
F2
A
max.
• Vul het afneembare waterreservoir A met koud water tot aan de max. aanduiding en plaats deze terug in de
koffiepadmachine.
J
I
E
F2
L
J
I
• Druk op de aan/uit toets
langzaam knipperen tijdens het opwarmen. Dit duurt ongeveer 2 minuten.
• Open de lade J
trekken. De lade zal nu open schuiven.
• Plaats een koffiepad in de multi-padhouder
dat de koffie gelijkmatig is verdeeld en los is.
Afhankelijk van het aantal kopjes koffie dat u wilt maken, kunt u één of twee koffiepads in de
houder plaatsen.
Deze koffiepadmachine is geschikt voor vrijwel alle verkrijgbare koffie- en theepads.
In de multi-padhouder
formaten. De koffiepadmachine zal zich automatisch aanpassen aan het aantal koffiepads dat u
heeft geplaatst (max. 2 pads).
Aanbeveling: gebruik geen houders voor losse gemalen koffie.
• Schuif de lade J rustig weer naar binnen tot deze niet verder kan. Het groene lampje F2 zal branden om aan te
geven dat de lade J goed vergrendeld is. Als het groene lampje niet brandt, kan er geen koffie gezet worden.
• Plaats één of twee kopjes onder de koffieuitloop I.
• Zet de smaakselector
Als u voor meer water kiest, wordt uw kopje voller, maar de koffie iets slapper. Kiest u voor minder water dan zal
uw kopje minder vol worden, maar de koffie wel sterker.
• Druk nu rustig op de toets van het aantal kopjes koffie dat u wilt zetten, 1 of 2, respectievelijk toets of .
• De koffiepadmachine zal nu met de gewenste hoeveelheid water koffie zetten en in het kopje laten lopen. Indien u
het koffie zetten voortijdig wilt beëindigen, kunt u het proces stoppen door een willekeurige toets in te drukken.
• Indien u nog meer koffie wilt zetten, dient u te wachten tot het groene lampje F2 niet meer knippert. Pas als het
groene lampje F2 weer constant brandt, kunt u de lade openen om nieuwe koffiepads te plaatsen en opnieuw
koffie zetten.
voor de multi-padhouder door de koffieuitloop I aan de inkepingen rustig recht naar voren te
en de koffiepadmachine zal nu eerst het water opwarmen. Het rode lampje F1 zal
L met de bolle kant naar beneden en druk deze licht aan. Zorg ervoor
L kunt u één of twee koffiepads plaatsen en koffiepads van diverse
voor de koffiesterkte op de gewenste stand.
LET OP! Zolang het lampje F2 knippert, mag het waterreservoir van het apparaat niet verwijderd worden en mag
u de lade voor de koffiepadhouder niet openen.
7
4.3 mm
3 mm
3 mm
10 mm
T H E E Z E T T E N M E T D E C A F É I N V E N T O
Om thee te zetten met uw Café Invento machine is het noodzakelijk dat u de multi-padhouder vervangt door de
theepadhouder. De theepadhouder wordt los bijgeleverd. U herkent de theepadhouder aan de andere kleur en aan
de theemaker (met een "T") die zich in het midden van de multi-padhouder bevindt.
F1
L
F2
J
F2
I
max.
A
J
I
E
• Vul het afneembare waterreservoir
koffiepadmachine.
• Druk op de aan/uit toets
langzaam knipperen tijdens het opwarmen. Dit duurt ongeveer 2 minuten.
• Open de lade J voor de theepadhouder door de uitloop I aan de inkepingen rustig recht naar voren te trekken.
De lade J zal nu open schuiven.
• Plaats een theepad in de theepadhouder L met de bolle kant naar beneden en druk deze licht aan. Zorg ervoor
dat de thee gelijkmatig is verdeeld.
Afhankelijk van het aantal kopjes thee dat u wilt maken, kunt u één of twee theepads in de houder plaatsen.
• Schuif de lade J rustig weer naar binnen tot deze niet verder kan. Het groene lampje F2 zal branden om aan te
geven dat de lade J goed vergrendeld is. Als het groene lampje niet brandt, kan er geen thee gezet worden.
• Plaats één of twee grote theeglazen onder de uitloop I.
• Zet de smaakselector
uw glas voller, maar de thee iets slapper. Kiest u voor minder water dan zal uw glas minder vol worden, maar de
thee wel sterker.
• Druk nu rustig op de toets van het aantal glazen thee dat u wilt zetten, 1 of 2, respectievelijk toets
• De koffiepadmachine zal nu met de gewenste hoeveelheid water thee zetten en in het glas laten lopen. Indien u het
thee zetten voortijdig wilt beëindigen, kunt u het proces stoppen door een willekeurige toets in te drukken.
• Indien u nog meer thee wilt zetten, dient u te wachten tot het groene lampje F2 niet meer knippert. Pas als het
groene lampje F2 weer constant brandt, kunt u de lade openen om nieuwe theepads te plaatsen en opnieuw thee
zetten.
A met koud water tot aan de max. aanduiding en plaats deze terug in de
en de koffiepadmachine zal nu eerst het water opwarmen. Het rode lampje F1 zal
voor de theesterkte op de gewenste stand. Als u voor meer water kiest, wordt
of .
LET OP! Zolang het lampje F2 knippert, mag het waterreservoir van het apparaat niet verwijderd worden en mag
u de lade voor de theepadhouder niet openen.
R E I N I G I N G & O N D E R H O U D
Wij adviseren de koffiepadmachine regelmatig schoon te maken. Dit bevordert niet alleen de levensduur van het
apparaat, maar zorgt ook voor een zo optimaal mogelijk gebruik en natuurlijk lekkere koffie.
Voor het schoonmaken dienen de volgende handelingen verricht te worden:
Controleer vóór het schoonmaken of de koffiepadmachine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
verwijderd. Reinig de buitenkant van de koffiepadmachine met een licht vochtige doek. Met een droge doek
nawrijven. Gebruik hierbij nooit schoonmaak- of schuurmiddelen.
Het apparaat nooit afspoelen onder de kraan of onderdompelen in water.
H E T V E R W I J D E R E N V A N D E C O M P L E T E L A D E
• Open de lade J voor de multi-padhouder door de koffieuitloop I aan de inkepingen
rustig recht naar voren te trekken. De lade zal nu open schuiven.
• Links aan de onderkant van de lade bevindt zich een beweegbaar pinnetje. Dit moet u
rechts naar achteren ingedrukt houden. Nu kunt u de complete lade uit het apparaat
trekken.
• Om de complete lade terug te plaatsen, hoeft u er alleen maar voor te zorgen dat u deze
goed in de geleiders plaatst. De lade kunt u terug schuiven in het apparaat. Een "klikje"
geeft aan dat de lade goed in de geleiders is geplaatst.
H E T V E R W I J D E R E N V A N D E H O U D E R
• Nadat u de complete lade uit het apparaat heeft verwijderd, kunt u de houder N voor de multi-padhouder
verwijderen om het geheel grondig te reinigen.
• Aan de achterzijde bevindt zich een klem die de houder N vastklemt op de
lade J. Deze klem kunt u voorzichtig iets naar achteren trekken totdat u
de achterkant van houder N omhoog kunt trekken. Verwijder nu de hele
houder van de lade.
• Om de houder terug te plaatsen, moet u er voor zorgen dat de steunen S
aan de voorkant van de houder plaatst in de openingen aan de bovenkant
van de lade. Daarna kunt u de houder aan de achterkant weer op zijn
plaats drukken totdat deze weer goed geklemd zit.
J
N
I
L O S S E O N D E R D E L E N R E I N I G E N
Reinig de losse onderdelen, het rooster G, het lekbakje H, de koffieuitlooplade J, de
multi-padhouder L en de houder voor de multi-padhouder N, met warm water en wat
afwasmiddel of in de vaatwasmachine en zorg ervoor dat de onderdelen goed droog
zijn voor ze weer in het apparaat geplaatst worden.
Verwijder ook van tijd tot tijd de cremamaker uit de multi-padhouder en reinig deze goed. Let
daarbij vooral op verstoppingen van de doorvoerkanaaltjes aan de zijkant van de cremamaker
en de padhouder. Verwijder de Cremamaker door deze met een stomp voorwerp via de onderkant
uit de multi-padhouder te drukken. Ditzelfde geldt voor de theepadhouder en de theemaker.
Controleer elke dag of het lekbakje H leeg is en of er geen gebruikte koffiepads in de machine zitten. Mocht het
lekbakje vol zijn dan zal deze overstromen en de vloeistof onder het apparaat weg laten lopen.
9
N
I
H
G
S
L
O N T K A L K E N
Uw koffiepadmachine moet regelmatig ontkalkt worden. De ontkalkingstermijn is afhankelijk van de hardheid van het
leidingwater en de frequentie waarmee de koffiepadmachine gebruikt wordt. Wij adviseren u, na ± drie maanden,
de koffiepadmachine te ontkalken. U kunt de koffiepadmachine ontkalken met ontkalkingsmiddel speciaal voor
koffiezetapparaten.
Indien u een ontkalkingsmiddel speciaal voor koffiezetapparaten gebruikt, dient u de aanwijzingen op de verpakking
van dit middel op te volgen en als volgt te handelen.
• Schakel de koffiepadmachine uit met de aan/uit toets
• Vul het waterreservoir volgens de verpakking van het ontkalkingsmiddel.
• Plaats een grote mok of kom onder de koffieuitloop om het ontkalkingsmengsel op te vangen.
• Open de lade voor de koffiepadhouder door de koffieuitloop aan de inkepingen rustig recht naar voren te
trekken. De lade zal nu open schuiven.
• Plaats een nieuwe of gebruikte koffiepad in de multi-padhouder met de bolle kant naar beneden en druk deze licht
aan. De machine zal daardoor beter ontkalkt worden en niet verstopt raken door eventuele kalkresten.
• Schuif de lade rustig weer naar binnen tot deze niet verder kan.
• Druk de koffiepadmachine aan met de aan/uit toets
tegelijkertijd in. Om door te spoelen moet u het apparaat niet laten opwarmen.
• De koffiepadmachine zal nu het ontkalkingsmengsel doorspoelen.
• De koffiepadmachine schakelt automatisch uit zodra het spoelproces beëindigd is. Herhaal het proces tot
het waterreservoir leeg is. Na het ontkalken moet u de machine nog minimaal 3 keer met 1 liter koud, schoon
water laten doorlopen om alle ontkalkingsvloeistof te verwijderen en zodoende een bijsmaak aan de koffie te
voorkomen.
Let op! Indien u het koffiezetapparaat enige tijd niet heeft gebruikt, bijvoorbeeld wegens vakantie, doet u er goed
aan alle losse onderdelen te verwijderen, schoon te maken en het koffiezetapparaat met schoon water door te laten
lopen. Daarna de losse schoongemaakte onderdelen weer op z’n plaats brengen. Zo voorkomt u een eventuele
bijsmaak.
.
en druk direct de 1-kops en 2-kops toetsen
10
S T O R I N G E N & O P L O S S I N G E N
Als er een storing in de machine ontstaat, zal één of beide controlelampjes snel knipperen.
LampjeKleurToestandToelichting
F1roodconstantKoffiepadmachine is klaar voor gebruik.
F1roodknippert langzaamMachine is het water aan het opwarmen.
F1roodknippert snelStoring in de machine, zie onderstaande tabel.
F2groenconstantKoffiepadlade is goed gesloten en de koffiepadmachine is klaar om
F2groenknippert langzaamDe koffiepadlade niet openen, deze is nog vergrendeld. Wacht een
F2uit uitKoffiepadlade is niet goed gesloten, open de lade en sluit deze
Controleer de volgende zaken om zelf uw storing op te lossen.
StoringOplossing
Waterreservoir niet goed geplaatstGiet het waterreservoir leeg, vul deze tot het maximumniveau en plaats het waterreservoir opnieuw in de
Waterniveau staat onder het minimumVul het waterreservoir tot het maximumniveau.
Boiler oververhitZet de machine gedurende minimaal een uur uit om af te koelen en spoel de machine door zoals
Koffiepadlade opent niet meerZet de machine uit en laat deze ca. 2 - 3 uur staan en probeer dan opnieuw de koffiepadlade te openen.
Er komt te weinig koffie of
helemaal geen koffie
meer uit de uitloop
De vergrendeling werkt niet - het
controlelampje F2 blijft knipperen.
koffie te zetten.
paar seconden tot het lampje constant brandt.
opnieuw.
machine.
omschreven in het hoofdstuk "Voor het eerste gebruik".
Het vacuüm zal nu opgelost zijn.
• Controleer de stand van de smaakselector.
• Alvorens het plaatsen van de koffiepads adviseren wij de koffie in de koffiepads los te rollen. Dit zorgt
voor een betere doorvoer van het water en zal een betere cremalaag geven.
• Verwijder de Cremamaker met een stomp voorwerp uit de houder en controleer of de doorvoersleufjes
aan de zijkanten van de Cremamaker niet verstopt zijn. Een korreltje koffie kan al een verstopping
veroorzaken.
• Controleer of de koffieuitloop verstopt is en reinig deze indien nodig.
• Controleer of de koffiepad(s) goed is (zijn) geplaatst.
• Koffiepadlade is niet goed gesloten, open de lade en sluit deze opnieuw.
F1
F2
Indien u vragen heeft over het gebruik of de werking van het apparaat kunt u tijdens kantooruren bellen met de
servicelijn van Inventum: 0900-4683688 (€ 0,10 cent per minuut - alleen voor Nederland).
11
G A R A N T I E & S E R V I C E
• Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product.
• De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota
zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
• De garantie geldt niet in geval van:
- normale slijtage;
- onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
- onvoldoende onderhoud;
- het niet in acht nemen van bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
- ondeskundige montage of reparatie door uzelf of derden;
- door de afnemer toegepaste niet originele onderdelen
zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
• De garantie geldt niet voor:
- normale verbruiksartikelen;
- externe verbindingskabels;
- (uitwisselbare) signaal- en verlichtingslampjes
zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
Het apparaat, voorzien van aankoopbon en klachtomschrijving, dient gefrankeerd
teruggestuurd te worden aan:
Martex Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
Indien de garantie is komen te vervallen of indien de garantietermijn is verstreken, dienen wij de kosten welke
verbonden zijn aan een beoordeling en/of reparatie in rekening te brengen.
Op verzoek zullen wij u eerst een prijsopgave verstrekken alvorens tot reparatie over te gaan. Zonder dit verzoek
om prijsopgave gaan wij ervan uit dat u, met het opsturen van uw apparaat, automatisch een opdracht tot reparatie
heeft verstrekt.
Wij verlenen twee maanden garantie op de door onze servicedienst uitgevoerde herstelwerkzaamheden en het
daarbij nieuw aangebrachte materiaal, gerekend vanaf de hersteldatum. Indien zich binnen deze periode een storing
voordoet welke het directe gevolg is van de uitgevoerde herstelwerkzaamheden of het daarbij nieuw aangebrachte
materiaal, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
12
13
1.
F1
K
F2
D
C
B
A
F
E
B-C-D
1.
A Abnehmbarer Wassertank
B Taste für 1 Tasse
C An/Aus Taste
D Taste für 2 Tassen
E Geschmackseinsteller zum Regulieren der
Wassermenge/ Kaffeestärke
F Kontrolllampe (rot/grün)
G Untersatz
H Tropfbehälter
I Kaffeeauslauf + Griff zum Öffnen der
Schublade
J Schublade für den Padhalter
K Öffnung zum Füllen des Wassertanks/ Deckel
des Wassertanks
J
E
I
2.
L
N
G-H
J
3.
2.
B Taste für 1 Tasse
C An/ Aus Taste
D Taste für 2 Tassen
E Geschmackseinsteller zum Regulieren
der Wassermenge/ Kaffeestärke
F1 Kontrolllampe rot (Maschine ist
gebrauchsbereit)
F2 Kontrolllampe grün (Schublade ist
richtig geschlossen)
3.
J Schublade für den Padhalter
L Multi-Padhalter
N Halter für herausnehmbarer Padhalter
Teepadhalter (mitgeliefert - nicht abgebildet)
14
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung Inventum Kaffeepadmaschine Café Invento, HK1
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
und für den späteren Gebrauch aufbewahren.
E R K L Ä R U N G D E R Z E I C H E N
Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über
Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen Wertstoffsammelstelle.
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
und für den späteren Gebrauch aufbewahren.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
• Achtung: Das Gerät kann während des Betreibs warm werden.
Die Spannung der Stromquelle muß mit den Angaben auf den Typenschild übereinstimmen.
•
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder herunterhängen lassen. Kabel vor Hitze und
Feuchtigkeit schützen!
• Rollen Sie das Netzkabel ganz auf.
•
Stellen Sie das Gerät weder auf noch in die Nähe eines heißen Gas- oder Elektroherdes auf. Stellen Sie das Gerät
nicht neben brennbares Material, z.B einem Rollo oder einen Vorhang.
•
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen und stabilen Fläche steht.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Sie sollten das
Gerät nur mit beiden Händen verschieben.
• Wenn das Gerät oder Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer autorisierten Werkstatt ersetzt werden,
da für die Reparatur Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile benötigt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler
oder an das Inventum Service Center.
• Wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird, schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Stecker aus der
Steckdose.
• Den Netzstecker nicht an der Leitung, den Gerät oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Betrieb von elektrischen
Geräten entstehen können. Lassen Sie deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt in der Nähe von elektrischen Geräten.
Achten Sie darauf, dass Sie elektrische Geräte immer außer Reichweite von Kindern aufstellen.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel benutzen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung gleich oder höher ist als die
des Gerätes und dass Sie ein geerdetes Kabel verwenden.
• Bei definitiver Außerbetriebsetzung eines derartigen Gerätes wird empfohlen, es funktionsuntüchtig zu machen,
indem man das Versorgungskabel durchschneidet, nachdem der Netzstecker ausgesteckt worden ist. Bringen Sie Ihr
Gerät zur entsprechenden Müllentsorgungsstelle Ihrer Gemeinde.
• Wenn das Gerät nach der Inbetriebnahme nicht funktioniert, kann dies auf die Sicherung oder den Leitungs-
Schutzschalter im elektr. Verteilerschrank zurückzuführen sein. Vielleicht ist der Stromkreis überlastet, oder es gab
einen Fehlerstrom.
• Im Falle einer Störung oder eines Defekts versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren: wenn die Sicherung
des Gerätes ausgelöst wurde, kann dies auf einen Defekt im Heizsystem zurückzuführen sein, welcher nicht durch
das Herausnehmen oder Ersetzen der Sicherung behoben werden kann. Es dürfen ausschliesslich Original Ersatzteile verwendet werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals ins Wasser ein.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel
•
oder entgegen den Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und Inventum übernimmt keine
Haftung für irgendwelche eingetretenen Schäden.
15
4.3 mm
3 mm
3 mm
10 mm
G E B R A U C H S H I N W E I S E
V O R D E R I N B E T R I E B N A H M E
Entfernen Sie das ganze Verpackungsmaterial und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf. Kontrollieren Sie,
ob alle Teile mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden, und dass kein Schaden am ein Gerät während
des Transports entstanden ist. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Gerät auf einer ebenen und stabilen
Fläche steht. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
WICHTIG! Sie können keinen Kaffee brühen, wenn Sie das Gerät nicht zuvor
Sie können die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuch reinigen und mit einem
trockenen Tuch trocknen. Reinigen Sie danach alle abnehmbaren Teile: Multi-Padhalter
L, Kaffeeausguss I, Untersatz G und Tropfbehälter H mit warmem Wasser und ein wenig
Spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine. Trocknen Sie alle abnehmbaren Teile gut ab
(siehe Reinigung und Unterhalt).
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Kabel soweit in das Kabelfach
an der Geräterückseite schieben, bis nur noch die benötigte Länge bis zur nächsten
Steckdose zur Verfügung steht. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen und
stabilen Fläche steht.
einmal mit klarem Wasser durchgespült haben!
H
L
I
G
D U R C H S P Ü L E N D E R K A F F E E P A D M A S C H I N E
L
A
max.
• Nehmen Sie den Wassertank
und setzen Sie ihn wieder auf das Gerät.
• Stellen Sie eine große Tasse oder ein Gefäß unter den Kaffeeausguss I, um das Wasser aufzufangen.
• Öffnen Sie die Schublade J des Padhalters, indem Sie langsam an dem Griff des Kaffeeausgusses I ziehen.
• Legen Sie einen Kaffeepad in den Padhalter L mit der gewölbten Seite nach unten und drücken Sie es leicht an.
Achten Sie darauf, dass der Kaffee in den Pads gleichmäßig verteilt ist.
• Schieben Sie den Schublade J wieder langsam in's Gerät bis sie eingerastet ist.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Drücken Sie die An/ Aus Taste
Zum Durchspülen dürfen Sie das Gerät nicht aufwärmen lassen.
• Während des Durchspülens füllt sich der Boiler mit Wasser.
• Die Kaffeemaschine schaltet sich automatisch nach dem Durchspülen aus.
J
I
A vom Gerät. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit kaltem Wasser
, dann gleichzeitig kurz die Taste für 1 Tasse und für 2 Tassen.
G E S C H M A C K S E I N S T E L L E R
Der Geschmackseinsteller
bzw. Wassermenge einzustellen. Sie können den stufenlosen Geschmackseinsteller nach
links und rechts verschieben.
• Wenn Sie den Geschmackseinsteller nach links verschieben, E1, bekommen Sie einen
stärkeren Kaffee mit kleiner Wassermenge.
• Wenn Sie den Geschmackseinsteller in der Mitte positionieren, erhalten Sie einen Kaffee
mit normaler Kaffeestärke bzw. Wassermenge.
• Wenn Sie den Geschmackseinsteller nach rechts verschieben, E2, brüht Ihnen die
Kaffeepadmaschine einen schwächeren Kaffee mit einer größeren Wassermenge als beim
normalen Kaffee. Wir empfehlen Ihnen daher, eine größere Tasse unter den
Kaffeeausguss zu stellen.
ermöglicht Ihnen, Ihre individuelle Kaffeestärke
16
E2
E1
E
4.3 mm
3 mm
3 mm
10 mm
Z U B E R E I T U N G D E S K A F F E E S
F1
F2
A
max.
• Nehmen Sie den Wassertank A vom Gerät. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit kaltem Wasser
und setzen Sie ihn wieder auf das Gerät.
J
I
E
F2
L
J
I
• Drücken Sie die An/ Aus Taste
langsam während des Aufheizens. Das dauert 2 Minuten.
• Öffnen Sie die Schublade J des Padhalters, indem Sie langsam an dem Griff des Kaffeeausgusses I ziehen.
• Legen Sie einen Kaffeepad in den Padhalter L mit der gewölbten Seite nach unten und drücken Sie es leicht an.
Achten Sie darauf, dass der Kaffee in den Pads gleichmäßig verteilt ist und locker geschüttelt ist.
Legen Sie zwei Kaffeepads in den Padhalter, wenn Sie zwei Tassen Kaffee aufbrühen möchten.
In diese Kaffeepadmaschine können Sie fast alle erhältlichen Kaffee- und Teepads verwenden.
Sie können ein oder zwei Kaffeepads und Kaffeepads in verschiedenen Größen in den Multi Padhalter L einlegen. Die Kaffeepadmaschine wird sich automatisch anpassen (max. 2
Kaffeepads).
Empfehlung: verwenden Sie niemals Kaffeehalter für losen Kaffee, nur
Kaffeehalter für Kaffeepads.
• Schieben Sie die Schublade J wieder langsam in's Gerät. Die grüne Kontrolllampe F2 leuchtet auf, wenn Sie die
Schublade J richtig verriegelt haben. Das Gerät wird keinen Kaffee brühen, wenn die grüne Kontrolllampe nicht
aufleuchtet.
• Stellen Sie ein oder zwei Tassen unter den Kaffeeausguss I.
• Schieben Sie den Geschmackseinsteller
Stufe. Wenn Sie den Geschmackseinsteller nach links verschieben, bekommen Sie stärkeren Kaffee, wenn Sie ihn
nach rechts verschieben, bekommen Sie einen dünneren und somit schwächeren Kaffee.
• Drücken Sie auf die Taste der gewünschten Menge an Tassen, 1 oder 2, beziehungsweise Taste oder .
• Das Gerät wird jetzt den Kaffee mit der Wassermenge Ihrer Wahl brühen und diesen in die Tasse laufen lassen. Sie
können den Brühvorgang durch das Drücken jeder Taste jederzeit abbrechen.
• Wenn Sie mehrere Tassen Kaffee machen wollen, sollten Sie darauf warten das die grüne Kontrolllampe F2 nicht
mehr blinkt. Sie können die Schublade erst öffnen, neue Kaffeepads einlegen und Kaffee bereiten, wenn die grüne
Kontrolllampe F2 nicht mehr blinkt.
und das Gerät wird das Wasser aufheizen. Die rote Kontrolllampe F1 blinkt
zur Regulierung der Wassermenge auf die gewünschte
ACHTUNG! Solange die Kontrolllampe F2 blinkt, dürfen Sie den Wassertank nicht entfernen
und die Schublade nicht öffnen.
17
4.3 mm
3 mm
3 mm
10 mm
Z U B E R E I T U N G V O N T E E
Zur Bereitung ein oder zwei Tassen Tee mit Ihrer Kaffeepadmaschine "Café Invento" müssen Sie den Padhalter durch
den Teepadhalter ersetzen. Der Teepadhalter wurde Ihnen bereits mitgeliefert. Sie kennen den Teepadhalter an die
andere Farbe und an den Teemacher (mit einem "T") die sich am Boden des Padhalters befindet.
F1
L
J
I
A
max.
• Nehmen Sie den Wassertank
und setzen Sie ihn wieder auf das Gerät.
J
I
A vom Gerät. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit kaltem Wasser
F2
F2
E
• Drücken Sie die An/ Aus Taste
langsam während des Aufheizens. Das dauert 2 Minuten.
• Öffnen Sie die Schublade J des Padhalters, indem Sie langsam an dem Griff des Kaffeeausgusses I ziehen.
• Legen Sie den Teepad in den Padhalter L mit der gewölbten Seite nach unten und drücken Sie es leicht an. Achten
Sie darauf, dass der Tee in den Pads gleichmäßig verteilt ist.
Legen Sie zwei Teepads in den Padhalter, wenn Sie zwei Tassen Tee aufbrühen möchten.
• Schieben Sie die Schublade J wieder langsam in's Gerät. Die grüne Kontrolllampe F2 leuchtet auf, wenn Sie die
Schublade J richtig verriegelt haben. Das Gerät wird keinen Tee brühen, wenn die grüne Kontrolllampe nicht
aufleuchtet.
• Stellen Sie ein oder zwei Tassen unter den Ausguss I.
• Schieben Sie den Geschmackseinsteller
Stufe. Wenn Sie den Geschmackseinsteller nach links verschieben, bekommen Sie stärkeren Tee, wenn Sie ihn nach
rechts verschieben, bekommen Sie einen dünneren und somit schwächeren Tee.
• Drücken Sie auf die Taste der gewünschten Menge an Tassen, 1 oder 2, beziehungsweise Taste
• Das Gerät wird jetzt den Tee mit der Wassermenge Ihrer Wahl brühen und diesen in die Tasse laufen lassen. Sie
können den Brühvorgang durch das Drücken jeder Taste jederzeit abbrechen.
• Wenn Sie mehrere Tassen Tee machen möchten, sollten Sie darauf warten das die grüne Kontrolllampe F2 nicht
mehr blinkt. Sie können die Schublade erst öffnen, neue Teepads einlegen und Tee bereiten, wenn die grüne
Kontrolllampe F2 nicht mehr blinkt.
ACHTUNG! Solange die Kontrolllampe F2 blinkt, dürfen Sie den Wassertank nicht
und das Gerät wird das Wasser aufheizen. Die rote Kontrolllampe F1 blinkt
zur Regulierung der Wassermenge auf die gewünschte
oder .
entfernen und die Schublade nicht öffnen.
18
R E I N I G U N G & P F L E G E
Reinigen und entkalken Sie Ihre Kaffeepadmaschine regelmäßig. Regelmäßiges Reinigen verlängert die Lebensdauer
Ihrer Kaffeepadmaschine und garantiert für lange Zeit hervorragende Ergebnisse bei der Zubereitung von Kaffee.
Zum Reinigen befolgen Sie folgende Schritte:
Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts nur mit einem feuchten Tuch, trocknen Sie das Gerät mit einem trockenem
Tuch ab. Nie Scheuermittel verwenden!
Das Gerät nie unter dem Wasserhahn abspülen oder in Wasser eintauchen.
D A S E N T F E R N E N D E R K O M P L E T T E N S C H U B L A D E
• Öffnen Sie die Schublade J des Padhalters, indem Sie langsam an dem Griff des
Kaffeeausgusses I ziehen.
• An der linken Unterseite der Schublade finden Sie einen kleinen beweglichen Hebel.
Diesen müssen Sie nach rechts drücken. Jetzt können Sie die komplette Lade
herausziehen.
• Sie können die Schublade wieder zusammensetzen, indem Sie sie wieder in die
Vorrichtung stecken. Nun können Sie die Schublade wieder in das Gerät einführen.
Ein "Klick" zeigt an, dass Sie die Schublade richtig eingelegt und eingerastet ist.
D A S E N T F E R N E N D E S B E H Ä L T E R S
• Wenn Sie die komplette Schublade entfernt haben, können Sie den Behälter N zum
Multi-Padhalter für eine gründliche Reinigung entfernen.
• An der Untenseite finden Sie eine Klammer welche den Behälter N auf der
Schublade J festklemmt. Diese Klammer vorsichtig nach hinten drücken bis
Sie die Hinterseite des Behälters N hochziehen können. Lösen Sie jetzt den
Behälter von der Schublade.
• Zum Zurücksetzen des Behälters müssen Sie die Stütze S an der Vorderseite
des Behälters in die Öffnung an der Oberseite der Schublade stellen.
Danach können Sie den Behälter an der Hinterseite wieder auf seine
Vorrichtung aufsetzen und festklemmen.
J
N
I
Z U B E H Ö R R E I N I G E N
Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile: Untersatze G, Tropfbehälter H, Schublade J,
Multi-Padhalter L, und Behälter für Multi-Padhalter N mit warmem Wasser und ein wenig
Spülmittel oder in der Spülmaschine. Trocknen Sie alle abnehmbaren Teile gut ab bevor Sie sie
in das Gerät zurück setzen.
Entfernen Sie regelmäßig den Cremamacher aus den Multi-Padhalter und reinigen Sie dieser
gut. Achten Sie auf Verstopfungen der Rillen an der Seiten des Cremamachers. Entfernen Sie
den Cremamacher mit einem stumpfen Gegenstand, indem Sie den Cremamacher aus dem
Padhalter von unten hochdrücken. Das gleiche gilt für den Teepadhalter und Teemacher.
Kontrollieren Sie jeden Tag, ob der Tropfbehälter H leer ist und ob keine gebrauchten Kaffeepads im Gerät sind.
Wenn der Tropfbehälter voll ist, wird dieser überlaufen und sich das Wasser unter dem Gerät ansammeln.
19
N
I
H
G
S
L
E N T K A L K E N
Sie müssen Ihre Kaffemaschine regelmäßig entkalken. Wenn Sie das Gerät durchschnittlich zweimal täglich benutzen,
müssen Sie es alle 3 Monate entkalken. Sie können Entkalkungspulver aus dem Handel verwenden.
Wir empfehlen Ihnen, Entkalkungspulver aus dem Handel zu verwenden und die Hinweise auf der Verpackung zu
befolgen.
• Schalten Sie vor dem Entkalken das Gerät aus indem Sie auf die An/ Aus Taste drücken.
• Zum füllen den Wassertank folgen Sie bitte die Hinweise auf der Verpackung der Entkalkungspulver.
• Stellen Sie eine große Tasse oder ein Gefäß unter den Kaffeeausguss, um das Entkalkungsgemisch aufzufangen.
• Öffnen Sie die Schublade des Padhalters, indem Sie langsam an dem Griff des Kaffeeausgusses ziehen.
• Legen Sie einen Kaffeepad in den Padhalter mit der gewölbten Seite nach unten und drücken Sie es leicht an. Es
empfehlt sich, beim Entkalken des Geräts ein Kaffeepad in den Multi-Padhalter zu legen. Dieses Pad dient als "Filter"
und verhindert, dass Kalkrückstände das Sieb im Padhalter verstopfen.
• Schieben Sie den Schublade wieder langsam in's Gerät bis sie eingerastet ist.
• Drücken Sie die An/ Aus Taste
Zum Durchspülen dürfen Sie das Gerät nicht aufwärmen lassen.
• Die Kaffeemaschine soll jetzt das Entkalkungsgemisch durchspülens.
• Die Kaffeemaschine schaltet sich automatisch nach dem Durchspülen aus.
Schalten Sie das Gerät erneut an und wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Wasserbehälter ganz leer ist.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit 1 Liter klarem Wasser und drücken Sie die Taste
wieder leer ist. Wiederholen Sie den Spülvorgang dreimal.
Wichtig! Haben Sie die Kaffeemaschine eine Zeit lang nicht benutzt, dann sollten Sie das Gerät vor dem erneuten
Gebrauch einmal durchspülen. So erhalten Sie einen optimalen Kaffeegeschmack.
, dann gleichzeitig kurz die Taste für 1 Tasse und für 2 Tassen.
bis der Wasserbehälter
20
S T Ö R U N G E N L Ö S E N
Wenn das Gerät eine Störung hat, wird ein oder zwei Kontrolllampen schnell blinken.
LampeFarbeZustandAufklärung
F1rotkonstantKaffeemaschine ist gebrauchsbereit.
F1rotblinkt langsamAufheizen des Gerätes.
F1rotblinkt schnellStörung im Gerät, siehe Kapitel "Störungen".
F2grünkonstantSchublade ist richtig verriegelt und das Gerät ist gebrauchsbereit.
F2grünblinkt langsamDie Schublade nicht öffnen, diese ist noch verriegelt. Warten Sie
F2ausausSchublade ist nicht verriegelt, öffnen und schließen Sie die
Kontrollieren Sie die folgenden Schritte zum Lösen der Störung.
UrsacheLösung
Wassertank nicht richtig angebrachtMachen Sie den Wassertank ganz leer, befüllen Sie zur dieser MAX - Markierung und stellen Sie den Was-
Nicht genügend Wasser im TankBefüllen Sie den Wassertank bis zur MAX - Markierung.
Boiler überhitztDas Gerät ausschalten, abkühlen lassen und durchspülen wie es im Kapitel "Durchspülen der Kaffee-
Schublade öffnet sich nichtDas Gerät ausschalten und 2 - 3 Stunden warten. Versuchen Sie danach den Deckel wieder zu öffnen.
Das Gerät produziert wenig oder
keinen Kaffee
Die Verriegelung lässt sich nicht
ordentlich verriegeln - die Kontrolllampe
F2 blinkt.
einige Sekunden bis die Kontrolllampe konstant aufleuchtet.
Schublade erneut.
sertank erneut auf das Gerät.
maschine vor der ersten Verwendung" gezeigt wurde.
Das gebildete Vakuum sollte aufgelöst sein.
• Kontrolieren Sie die Stufe des Geschmackseinstellers.
• Wir empfehlen Sie bevor Sie den Kaffeepads einlegen, der Kaffee in den Pads ein wenig zu lockern. Dies
sorgt für eine bessere Durchfuhr des Wassers und wird eine bessere Crema geben.
• Kontrolieren Sie den Kaffeeauslauf und reinigen Sie dieser wenn nötig.
• Entfernen Sie den Cremamacher mit einem stumpfen Gegenstand aus dem Padhalter und kontrollieren
Sie ob die Rillen des Cremamachers verstopft sind. Reinigen Sie den Cremamacher unter fließendem
Wasser.
• Prüfen Sie, ob die Kaffeepad(s) richtig eingelegt sind.
• Schublade ist nicht verriegelt. Öffnen und schließen Sie die Schublade wieder.
F1
F2
21
G A R A N T I E & S E R V I C E
• Die Garantiezeit ist auf 24 Monaten ab dem Kauf befristet.
• Die Garantie ist nur gültig, wenn die Geräte-Kaufrechnung vorgelegt werden kann. Bewahren Sie deshalb die
Rechnung sorgfältig auf.
Die Garantiezeit beginnt ab dem Kaufdatum.
• Die Garantie gilt nicht im Falle von:
- normalem Verschleiß
- mangelhafter Wartung
- unsachgemäßem oder unüblichem Gebrauch
- Nichtbeachtung von Bedienungs- und Wartungsvorschriften
- unfachmännischer Reparatur vom Käufer oder von Dritten
- nicht Originalteile, die vom Käufer oder von Dritten montiert worden sind,
welche von unserem Kundendienst nicht begutachten worden sind.
Die Garantie gilt nicht für:
- Normale Verbrauchsartikel
- Externe Verbindungskabel
- (auswechselbare) Signal- und Beleuchtungsbirnen
welche von unserem Kundendienst nicht begutachtet worden sind.
Bitte senden Sie das Gerät zusammen mit der Rechnung und einer Fehlerbeschreibung an:
Martex Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL – HOLLAND
Falls die Garantie entfallen oder die Garantiezeit abgelaufen ist, müssen wir Ihnen die Kosten, die mit einer
Begutachtung und/oder einer Reparatur verbunden sind, in Rechnung stellen.
Auf Anfrage werden wir eine Preisangabe machen, bevor wir die Reparatur durchführen. Wenn wir zur Reparatur
übergangen sind, werden die Begutachtungs- bzw. Prüfungskosten von uns nicht in Rechnung gestellt.
Wir gewähren zwei Monate Garantie auf die von unserem Kundendienst ausgeführten Reparaturen sowie auf
das neu verarbeitete Material, wobei diese Zweimonatigefrist ab dem Tag der Reparatur beginnt. Sollte während
diesem Zeitraums ein Defekt auftreten, der direkt auf die Reparaturarbeiten oder das dabei verwendete Material
zurückzuführen ist, kann der Kunde selbstverständlich seinen Apparat kostenlos reparieren lassen.
Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
22
23
1.
F1
K
F2
D
C
B
A
F
E
B-C-D
1.
A Réservoir d'eau amovible
B Touche pour 1 tasse
C Touche marche/ arrêt
D Touche pour 2 tasses
E Sélecteur de gout, à coulisser pour régler la
quantité d'eau/ force du café
F Voyants (rouge/ vert)
G Grille
H Bac de récupération des gouttes
I Ecoulement du café + encoches d'ouverture
et de fermeture du tiroir
J Tiroir pour le porte-dosettes
K Orifice de remplissage/ couvercle du
réservoir d'eau
J
E
I
2.
L
N
G-H
J
3.
2.
B Touche pour 1 tasse
C Touche marche/ arrêt
D Touche pour 2 tasses
E Sélecteur de gout, à coulisser pour
régler la quantité d'eau/ force du café
F1 Voyant rouge (machine prête à
l'emploi)
F2 Voyant vert (tiroir à dosettes bien
verrouillé)
3.
J Tiroir pour le porte-dosettes
L Porte-dosettes
N Support du porte-dosettes
Porte-dosettes de thé (livré à part)
24
FRANÇAIS
Mode d'emploi Inventum cafetière à dosettes, HK1, Café Invento
Lisez ce mode d'emploi très attentivement avant d'utiliser votre appareil et conservez-le
précieusement pour le consulter éventuellement plus tard.
E X P L I C A T I O N D E S S Y M B O L E S
Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut dans des conteneurs
spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage.
C O N S I G N E S D E S É C U R I T É
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le
consulter éventuellement plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce mode d’emploi.
• Attention: ne touchez pas les surfaces de chaud lorsqu'il est branché.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une prise de terre murale, ayant un voltage correspondant à celui qui est indiqué
sur la plaque technique de l’appareil.
• Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière trop serrée et ne le laissez pas pendre au-dessus d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique afin d’éviter tout risque de surchauffe du cordon.
• Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils qui diffusent de la chaleur, tels que fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc.
Maintenir l’appareil à une certaine distance des murs ou autres objets qui pourraient facilement prendre feu tels que rideaux, serviettes (coton
ou papier), etc.
• Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celui-ci est en marche.
• Si vous voulez déplacer l’appareil, assurez-vous que celui-ci est bien débranché. Pour changer l’appareil de place, prenez-le à deux mains.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche de l’appareil, le cordon électrique ou l’appareil lui-même sont endommagés, ou bien si l’appareil ne
fonctionne plus comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors encore s’il a été endommagé d’une autre manière.
Consultez alors votre commerçant ou notre service technique. Ne changez en aucun cas vous-même la fiche de l’appareil ou le cordon
électrique. Les réparations effectuées sur des appareils électriques doivent être exclusivement faites par des réparateurs qualifiés. Des réparations
qui ne seraient pas correctement effectuées pourraient présenter de graves dangers pour l’utilisateur.
N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces qui ne soient pas recommandées ou livrées par le fabricant.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le nettoyer, éteignez totalement l’appareil et retirez la fiche de l’appareil de la prise de
contact.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil lui-même pour retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne jamais toucher l’appareil
avec les mains mouillées ou humides.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent exister lors de l’utilisation
d’appareils électriques. C’est pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant se servir de cet appareil sans surveillance. Veillez à ce que
l’appareil soit toujours rangé de telle sorte que les enfants ne puissent pas y accéder.
• Vous ne pouvez utiliser une rallonge électrique que si le voltage et la puissance sont les mêmes (voir plaque technique) ou plus élevés que ceux
du cordon livré avec l’appareil. Utilisez toujours une rallonge de cordon électrique de terre qui soit conforme aux normes de sécurité.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en raison d’une panne ou d’une défectuosité, nous vous conseillons alors, une fois après avoir retiré
la fiche de la prise de courant murale, de couper le cordon électrique. Emportez l’appareil au service correspondant de votre commune.
• Si l’appareil, une fois mis en marche, ne fonctionne pas, il se peut alors que cela vienne du fusible ou du disjoncteur miniature dans la boîte de
répartition électrique. Le groupe est peut-être trop chargé ou bien il y a eu du courant de fuite de terre.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil; si la sécurité de l’appareil a sauté, cela peut vouloir
indiquer une défectuosité dans de système de chauffe, et ceci ne peut pas se réparer en enlevant ou en remplaçant cette sécurité. Il est
indispensable d’utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine.
• Ne plongez jamais l’appareil, le cordon électrique ou la fiche de l’appareil dans de l’eau.
• Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique. Si cet appareil a été utilisé d’une manière abusive, il ne pourra être question
de dommages et intérêts en cas de panne, et tout droit de garantie sera annulé.
25
4.3 mm
3 mm
3 mm
10 mm
U T I L I S A T I O N
P O U R U N E P R E M I È R E U T I L I S A T I O N
Avant d’utiliser la cafetière à dosettes pour la première fois, veuillez procéder de la manière suivante: Déballez la
cafetière avec précaution et retirez tout le matériel d’emballage. Ne laissez pas l’emballage (sacs en plastique et
carton) à la portée des enfants. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez bien s’il n’a pas subi de dommages extérieurs
qui auraient pu être causés pendant le transport. Placez la cafetière sur une surface plane et stable.
ATTENTION! Avant de faire la toute première tasse de café, vous devez d’abord faire passer de l’eau dans la cafetière pour la nettoyer. Suivez bien les étapes ci-dessous
Nettoyez l’extérieur de la cafetière à dosettes avec un chiffon légèrement humide, puis
frottez avec un chiffon sec. Rincez les parties qui s’enlèvent, le porte-dosettes L,
l’écoulement du café I, tiroir pour le porte-dosettes J, la grille G et le bac de récupération
des gouttes H avec de l’eau chaude et un peu de produit vaisselle ou dans le lavevaisselle, et veillez à bien essuyer toutes ces parties avant de les remettre en place dans la
cafetière (voir aussi le chapitre : Nettoyage et entretien). Enfoncez la fiche de la cafetière
dans une prise de courant murale avec prise de terre. Vous pouvez éventuellement ranger
le cordon trop long sous le dessous de la cafetière à dosettes en faisant rentrer le cordon
dans l’appareil. Placez la cafetière sur une surface plane et stable.
P A S S E R D E L ' E A U A V A N T D E L ' U T I L I S E R
pour que le ballon se remplisse bien d’eau.
L
H
L
I
G
A
max.
• Remplissez le réservoir d'eau amovible
maximum, puis remettez-le en place dans la cafetière à dosettes.
• Placez une grande tasse ou un bol sous l'écoulement du café I pour recueillir l'eau.
• Ouvrez le tiroir J pour le porte-dosettes en tirant doucement tout droit vers l'avant l'écoulement du café I aux
encoches. Le tiroir J s'ouvrira maintenant en coulissant.
• Placez une dosette de café dans le porte-dosettes L avec le côté bombé vers le bas et appuyez légèrement dessus
la dosette pour que le café se répartisse régulièrement.
• Faites coulisser doucement le tiroir J vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il ne puisse pas aller plus loin.
• Enfonce la fiche de la cafetière dans la prise de courant.
• Allumez la cafetière à dosettes avec la touche marche/ arrêt
en même temps. Pour faire passer de l'eau vous ne devez pas laisser chauffer l'appareil.
• La cafetière à dosettes fera remplir le ballon et en même temps fera passer l'eau dans la cafetière pour la nettoyer.
• La cafetière s'étient automatiquement dès que le processus de nettoyage est terminé.
J
I
A avec de l'eau froide par l'orifice ou par le volet, jusqu'à la marque
et appuyez aussitôt sur les touches et
S É L E C T E U R D E G O Û T
Le sélecteur de goût
force du café que vous souhaitez. Vous pouvez faire coulisser le sélecteur de goût (sans cran) vers la gauche ou vers
la droite.
• En faisant coulisser le sélecteur de goût vers la gauche sur E1, vous aurez un café plus
fort avec une petite quantité d’eau.
• Si vous positionnez le sélecteur de goût sur le milieu, vous aurez alors un café standard
de force normale avec une quantité d’eau normale.
• En faisant coulisser le sélecteur de goût vers la droite sur E2, l’appareil fera un café
moins fort avec une plus grande quantité d’eau que pour une tasse de café standard.
C’est pourquoi nous vous conseillons, dans cette position, de mettre une grande tasse
sous l’écoulement de café.
vous offre la possibilité de régler la quantité d’eau à laisser écouler, et donc la
E2
E1
E
26
4.3 mm
3 mm
3 mm
10 mm
F A I R E D U C A F É
F1
F2
A
max.
• Remplissez le réservoir d'eau amovible A avec de l'eau froide jusqu'à l'indication du maximum et remettez-le en
place dans la cafetière.
J
I
E
F2
L
J
I
• Appuyez sur la touche marche/ arrêt
va clignoter lentement pendant que la cafetière réchauffe l'eau. Cela dure environ 2 minutes.
• Ouvrez le tiroir J pour le porte-dosettes en tirant doucement tout droit vers l'avant l'écoulement du café I aux
encoches. Le tiroir J s'ouvrira maintenant en coulissant.
• Placez une dosette de café dans le porte-dosettes L avec le côté bombé vers le bas et appuyez légèrement dessus
la dosette pour que le café se répartisse régulièrement.
Selon le nombre de tasses de café que vous voulez faire, vous pouvez mettre une ou deux
dosettes de café dans le porte-dosettes.
Cette cafetière à dosettes a été conçue pour pratiquement toutes les dosettes qui existent.
Dans le porte-dosettes L,on peut mettre une ou deux dosettes de café et des dosettes de café
de divers formats ou dosettes de thé.
La cafetière à dosettes s'adaptera automatiquement au nombre de dosettes de café que vous
avez mis (max. 2 dosettes de café).
Il est recommandé de ne pas utiliser de support pour du café moulu en vrac.
• Faites coulisser doucement le tiroir J vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il ne puisse pas aller plus loin. Le voyant vert F2
s'allumera pour indiquer que le tiroir J est bien verrouillé. Si le voyant vert n'est pas allumé, on ne pourra pas faire
de café.
• Placez une ou deux tasses sous l'écoulement du café I.
• Mettez le sélecteur de goût
sera plus pleine mais le café sera un peu moins fort. Si vous choisissez d'avoir moins d'eau, votre tasse sera alors
moins pleine mais le café sera plus fort.
• Appuyez maintenant doucement sur la touche du nombre de tasses de café que vous voulez faire, 1 ou 2,
respectivement sur la touche
• La cafetière à dosettes fera maintenant passer la quantité d'eau désirée pour votre café qui s'écoulera ensuite dans
votre tasse. Si vous voulez terminer le café avant la fin de l'écoulement, vous pouvez arrêter le processus en
appuyant sur une touche de la cafétière, n'importe laquelle.
et la cafetière à dosettes va d'abord réchauffer l'eau. Le voyant rouge F1
sur la position désirée. Si vous choisissez d'avoir plus d'eau, votre tasse
ou .
• Si vous voulez faire d'autre café, vous devez attendre que le témoin vert F2 ne clignote plus. Au moment ou le
voyant vert F2 est illuminé constamment, vous pouvez ouvrir le porte-dosettes et placer une nouvelle dosette pour
un faire un café.
ATTENTION! Tant que le témoin F2 clignote, il ne faut pas retirer le réservoir d'eau de l'appareil et il ne faut pas non plus ouvrir le tiroir pour le porte-dosettes.
27
F A I R E D U T H É
4.3 mm
3 mm
3 mm
10 mm
Pour faire du thé avec votre cafetière Café Invento, il faut remplacer le porte-dosettes de café par le porte-dosettes
de thé. Le porte-dosettes de thé est livré à part. Dans le porte-dosettes de thé de telle sorte que la lettre T soit lisible.
La cafetière/théière à dosettes Café Invento a été conçue pour presque toutes les dosettes de thé qui existent.
F1
L
J
I
max.
F2
A
J
I
E
F2
• Remplissez le réservoir d'eau amovible
place dans la cafetière.
• Appuyez sur la touche marche/ arrêt et la cafetière à dosettes va d'abord réchauffer l'eau. Le voyant rouge F1
va clignoter lentement pendant que la cafetière réchauffe l'eau. Cela dure environ 2 minutes.
• Ouvrez le tiroir J pour le porte-dosettes en tirant doucement tout droit vers l'avant l'écoulement du café I aux
encoches. Le tiroir J s'ouvrira maintenant en coulissant.
• Placez une dosette de thé dans le porte-dosettes L avec le côté bombé vers le bas et appuyez légèrement dessus la
dosette pour que le thé se répartisse régulièrement.
Selon le nombre de tasses de thé que vous voulez faire, vous pouvez mettre une ou deux dosettes de thé dans le
porte-dosettes.
• Faites coulisser doucement le tiroir J vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il ne puisse pas aller plus loin. Le voyant vert F2
s'allumera pour indiquer que le tiroir J est bien verrouillé. Si le voyant vert n'est pas allumé, on ne pourra pas faire
de thé.
• Placez une ou deux tasses sous l'écoulement I.
• Mettez le sélecteur de goût
sera plus pleine mais le thé sera un peu moins fort. Si vous choisissez d'avoir moins d'eau, votre tasse sera alors
moins pleine mais le thé sera plus fort.
• Appuyez maintenant doucement sur la touche du nombre de tasses de thé que vous voulez faire, 1 ou 2,
respectivement sur la touche ou .
• La cafetière à dosettes fera maintenant passer la quantité d'eau désirée pour votre thé qui s'écoulera ensuite dans
votre tasse. Si vous voulez terminer le thé avant la fin de l'écoulement, vous pouvez arrêter le processus en
appuyant sur une touche de la cafétière, n'importe laquelle.
• Si vous voulez faire d'autre thé, vous devez attendre que le témoin vert F2 ne clignote plus. Au moment ou le
voyant vert F2 est illuminé constamment, vous pouvez ouvrir le porte-dosettes et placer une nouvelle dosette pour
un faire un thé.
A avec de l'eau froide jusqu'à l'indication du maximum et remettez-le en
sur la position désirée. Si vous choisissez d'avoir plus d'eau, votre tasse
ATTENTION! Tant que le témoin F2 clignote, il ne faut pas retirer le réservoir d'eau de l'appareil et il ne faut pas non plus ouvrir le tiroir pour le porte-dosettes.
N E T T O Y A G E & E N T R E T I E N
Nous vous conseillons de nettoyer régulièrement votre cafetière à dosettes. Non seulement cela prolongera la durée
de vie de l'appareil, mais cela vous garantira aussi une utilisation optimale et bien sûr un meilleur café.
Pour nettoyer votre cafetière, procédez de la manière suivante:
Avant de commencer le nettoyage, contrôlez si la cafetière à dosettes est étiente et si la fiche est retirée de la prise de
courant.
Nettoyez l'extérieur de la cafetière avec un chiffon légèrement mouillé, puis frottez avec un chiffon sec. N'utilisez
jamais de produits d'entretien ni de produits abrasifs.
Ne jamais passer l'appareil sous le robinet, ne jamais le plonger dans l'eau.
R E T I R E R L E T I R O I R E C O M P L E T
• Ouvrez le tiroir J pour le porte-dosettes en tirant doucement tout droit vers l'avant
l'écoulement du café I aux encoches. Le tiroir J s'ouvrira maintenant en coulissant.
• Sous le tiroir à gauche se trouve une petite broche mobile, que vous devrez maintenir
appuyée vers la droite. Et vous pouvez alors retirer le tiroir complet de l'appareil.
• Pour remettre le tiroir complet, il vous suffit de bien le replacer dans les rainures du
coulisseau. Repoussez le tiroir dans l'appareil en le faisant coulisser. Un petit "déclic"
indique que le tiroir est bien remis dans les rainures.
R E T I R E R L E S U P P O R T
• Après avoir retiré le tiroir complet de l'appareil, vous pouvez maintenant retirer le support N pour pouvoir nettoyer
à fond le porte-dosettes.
• Sur le derrière de l'appareil se trouve une sorte de pince qui bloque le
support N sur le tiroir J. Vous pouvez tirer tout doucement cette pince vers
l'arrière jusqu'à ce que vous puissiez soulever le derrière du support N.
Retirez maintenant tout le support du tiroir.
• Pour remettre en place le support du porte-dosettes, vous devez vous
assurer que les supports S sur le devant du porte-dosettes soient bien mis
dans les orifices sur le dessus du tiroir. Après quoi vous pouvez effectuer
une pression sur l'arrière du support du porte-dosettes pour le remettre en
place, jusqu'à ce qu'il soit de nouveau bien bloqué.
J
N
S
I
N E T T O Y A G E D E S P A R T I E S A M O V I B L E S
Nettoyez les parties amovibles, la grille G, le bac récupérateur des gouttes H, l’écoulement
du café I, le tiroir J, le porte-dosettes L et le support pour le porte-dosettes N,
avec de l’eau chaude et un peu de produit vaisselle ou dans le lave-vaisselle et
assurez-vous que ces éléments soient bien secs avant de les remettre dans l’appareil.
Il est recommandé d'énlever le préparateur de crème (Cremamaker) du porte-dosettes et de
bien le nettoyer. Pour retirer le 'Cremamaker', appuyez dessus avec un objet obtus par le
dessous du porte-dosettes. Faites attention que les canaux à côté du préparateur
de crème sont propres. La même chose vaut pour le porte-dosettes de thé.
Vérifiez bien tous les jours si le bac récupérateur de gouttes H est vide et s'il ne reste pas de dosettes de café usées
dans la cafetière. Si le bac de récupération des gouttes était plein, alors il déborderait et ferait couler le liquide sous
l'appareil.
29
N
L
I
H
G
Il faut régulièrement détartrer votre cafetière à dosettes. La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau du
robinet et la fréquence d’utilisation de votre cafetière. Nous vous conseillons de détartrer votre cafetière tous les trois
mois environ. Pour détartrer votre cafetière, vous pouvez utiliser un produit de détartrage spécial pour cafetières.
D É T A R T R A G E
• Eteignez la cafetière à dosettes en appuyant sur la touche marche/ arrêt
• Remplissez le réservoir d'eau amovible avec de le mélange de détartrage.
• Placez une grande tasse ou un bol sous l'écoulement du café pour recueillir le mélange de détartrage.
• Ouvrez le tiroir pour le porte-dosettes en tirant doucement tout droit vers l'avant l'écoulement du café aux
encoches. Le tiroir s'ouvrira maintenant en coulissant.
• Placez une dosette de café dans le porte-dosettes avec le côté bombé vers le bas et appuyez légèrement dessus
la dosette pour que le café se répartisse régulièrement. La machine se détartrera mieux ainsi et ne sera pas
bouchée par d'éventuels restes de calcaire.
• Faites coulisser doucement le tiroir vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il ne puisse pas aller plus loin.
• Allumez la cafetière à dosettes avec la touche marche/ arrêt
en même temps. Pour faire passer de l'eau vous ne devez pas laisser chauffer l'appareil.
• La cafetière à dosettes fera passer le mélange de détartrage dans la cafetière pour la nettoyer.
• La cafetière s'étient automatiquement dès que le processus de nettoyage est terminé.
Allumez de nouveau la machine, et le calcaire présent se détachera alors et se retirera.
Après le détartrage, vous devez faire fonctionner la cafetière encore au moins 3 fois avec 1 litre d'eau froide et
propre pour retirer tout le liquide de détartrage et les restes de vinaigre et éviter ainsi un mauvais goût au café.
Attention! Si vous n'avez pas utilisé la cafetière pendant quelque temps, par exemple à cause des vacances, il
est recommandé de retirer toutes les parties amovibles, de les nettoyer et de faire passer de l'eau propre dans la
cafetière. Remettez ensuite les parties amovibles bien nettoyées sur la cafetière. Vous éviterez ainsi un éventuel petit
goût.
et appuyez aussitôt sur les touches et
.
S O L U T I O N S A U X P E R T U B A T I O N
En cas de pertubation dans le fonctionnement de la cafetière, un voyant ou les deux vont se mettre à clignoter
rapidement.
VoyantCouleurStatutExplication
F1rougeallumé en continuLa cafetière à dosettes est prête à l'emploi.
F1rougeclignote lentementLa machine est en train de chauffer l'eau.
F1rougeclignote vitePerturbation de la machine, voir le tableau ci-après.
F2vertallumé en continuLe tiroir pour porte-dosettes est bien fermé et la cafetière est prête
pour faire du café.
F2arrêt arrêtLe tiroir pour porte-dosettes n'est pas bien fermé, ouvrez le tiroir
puis refermez-le.
Contrôlez les points suivants pour pouvoir résoudre vous-même le problème.
CausesSolution
Réservoir d'eau mal placéRenversez le réservoir d'eau et remplissez le jusqu'au maximum et mettez le dans la machine.
Niveau de l'eau sous le minimumRemplir le réservoir d'eau jusqu'à niveau maximum.
30
F1
F2
Surchauffe du ballonEteindre la cafetière, laisser-la environ 1 heur à l'arrêt et la nettoyer te lque décrit dans le chapitre "Pour
Le tiroir pour porte-dosettes ne s'ouvre
plus
Plus d'écoulement de café• Contrôlez le sélecteur du gout.
Le verrouillage ne fonctionne plus - Le
voyant F2 n'est pas vert
une première utilisation".
Arrêter la cafetière et la laisser environ 2 - 3 heures à l'arrêt, puis essayer à nouveau d'ouvrir le tiroir pour
pore-dosettes. Le vide sera maintenant résorbé.
• Avant de placer la dosette dans le porte-dosette, il est recommandé de dérouler la dosette gentiment.
Ceci pour obtenir un meilleur passage d'eau et pour obtenir une belle couche de mousse.
• Contôler si l'écoulement du café est bouché et le nettoyer si nécessaire.
• Enlevez le préparateur de crème avec un objet mousse du porte-dosettes et contrôlez si les canaux à
côté du préparateur de crème sont propres. Un granule de café peut causer des obstructions.
• Contôlez si l'écoulement du café est bouché et nettoyez-le, si nécessaire.
• Contrôler si les dosettes de café sont bien mises.
• Le tiroir pour porte-dosettes n'est pas bien fermé, ouvrir le tiroir puis le refermer.
G A R A N T I E & S E R V I C E
• La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de la date d’achat de l’article.
• La garantie ne sera applicable que sur présentation du bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien
précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie commence à partir de la date d’achat.
• La garantie n’est pas assurée dans les cas suivants:
- usure normale
- emploi inadéquat ou utilisation abusive
- entretien insuffisant
- non-respect des consignes d’utilisation et d’entretien
- réparation par l’acheteur non compétent
- adaptation par l’acheteur de pièces détachées qui ne sont pas d’origine
ce qui sera jugé par notre service technique
La garantie n’est pas applicable pour:
- les articles de consommation normale
- les câbles de raccordement extérieurs
- les lampes témoins (changeables) de signal et d’éclairage
ce qui sera jugé par notre service technique
L’appareil doit être renvoyé en port payé avec la facture ainsi que la description du problème à:
Martex Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
Si la garantie n’est pas applicable ou bien si le délai de garantie est dépassé, nous vous facturerons les frais liés à un
devis et/ou à une réparation.
Sur simple demande de votre part, nous pouvons d’abord établir un devis avant de commencer toute réparation.
Sans votre demande de devis, nous partons du principe que vous nous donnez automatiquement votre accord pour
la réparation de votre appareil, dès l’instant où vous nous l’avez envoyé.
Nous assurons deux mois de garantie sur les réparations effectuées par notre service après-vente et sur le matériel
qui aura été ajouté, et ce délai de deux mois est calculé à compter de la date de la réparation. Si pendant cette
période, il y avait une défection de l’appareil due directement aux travaux de réparation qui ont été effectués ou due
au matériel rajouté, il va de soi que l’acheteur pourra de plein droit faire réparer gratuitement son appareil.
31
Sous réserve de modification !
Inventum is een merk van:
M a r t e x H o l l a n d B V
Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland
Tel.: 0318-542222, Fax.: 0318-542022
www .inv e ntum .nl
www. ca f einve n t o.nl
Änderungen und Druckfehler vorbehalten./
10HK1.0207V
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.