INVENTOR PR1-ION10L, PR1-ION30L, PR1-ION10LBS, PR1-ION21LBS, PR1-ION30LBS User Manual

Dehumidifier
User’s Manual
Αφυγραντήρας
Εγχειρίδιο Χρήστη
ENG | GR | RO | DE | FR | IT | ESP
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τον αφυγραντήρα της INVENTOR. Για τη σωστή χρήση της μονάδας, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για αναφορά στο μέλλον.
Thank you for choosing INVENTOR
unit, please read this manual carefully and keep it for future reference.
PR1-ION10L PR1-ION21L
PR1-ION30L PR1-ION10LBS PR1-ION21LBS PR1-ION30LBS
Η
Λ
Ε
Κ
Τ
Ρ
Ι
Κ
Ε
Σ
Σ
Υ
Σ
Κ
Ε
Υ
Ε
Σ
E
L
E
C
T
R
I
C
A
P
P
L
I
A
N
C
E
S
PR1-ION16 L
SOCIABLE REMARK CONTENTS
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal wasteSeparate collection
of such waste is necessary for special treatment.It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste. For disposal, there are several possibilities:
A) The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at least free of charge to the user.
B) When buying a new product, the retailer will take back the old product at least free of charge.
C) The manufacture will take back the old appliance for disposal at least free of charge to the user.
D) As old products contain valuable resources, they can be sold to scrap metal dealers.
Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health when hazardous substances leak into the ground-water and find their way into the food chain.
When using this dehumidifier in the European countries, the following information must be followed:
SAFETY PRECAUTIONS
Warning ..........................................................................................................................................2
Caution ...........................................................................................................................................2
Electrical information ......................................................................................................................3
OPERATING THE UNIT
When using the unit .......................................................................................................................7
Removing the collected water ........................................................................................................8
CARE AND MAINTENANCE
Care and cleaning of the dehumidifier ...........................................................................................9
TROUBLESHOOTING TIPS
Troubleshooting tips .....................................................................................................................10
CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER
Control pads....................................................................................................................................4
Other features................................................................................................................. ...............5
IDENTIFICATION OF PARTS
Identification of parts ......................................................................................................................6
Positioning the unit ..................................................................................
.......................................7
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your dehumidifier properly. Just a little preventive care on your part can save you a great deal of time and money over the life of your dehumidifier. You will find many answers to common problems in the chart of Troubleshooting Tips.If you reviewour chart of Troubleshooting Tips first, you may not need to call for service at all.
Read This Manual
CAUTION
• This appliance can be used by children aged from8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. ( be applicable for the European Countries )
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical ,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. (be applicable for other countries except the European Countries )
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
• The appliance with an electric heater shall have at least one meter of space away from
any combustible materials.
• Contact an authorised service technician for repair or maintenance of this unit.
!
SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS
Do not exceed the rating of the power outlet or connection device.
Do not operate or stop the unit by switching on or off the power.
Do not damage or use an unspecified power cord.
Do not modify the power cord length or share the outlet with other appliances.
Disconnect the power if strange sounds, smell, or smoke comes fromit.
Do not use the machine near flammable gas or combustibles, such as gasoline, benzene, thinner, etc.
Otherwise, it may cause electric shock or fire due to excess heat generation.
It may cause electric shock or fire due to heat generation.
It maycause fire and electric shock.
It may cause electric shock or fire due to heat generation.
It maycause electric shock.
It may cause failure of the machine or electric shock.
It contains contaminants and could make you sick.
It may cause electric shock or fire.
Plastic parts may melt and cause a fire.
It may cause electrical shockor injury.
It may cause an explosion or fire.
Do not insert or pull out the plug with wet hands.
You should never try to take apart or repair the unit by yourself.
Do not drink or use the water drained fromthe unit.
Before cleaning, turn off the power and unplug the unit.
Do not place the unit near a heat source.
CAUTION
Lack of ventilation can cause overheating and fire.
Water may enter the unit and degrade the insulation. It may cause an electric shock or fire.
If the unit falls over, it may cause water to spill and damage belongings, or cause electrical shock or fire.
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause harmor damage.
The seriousness is classified by the following indications.
Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
This symbol indicates the possibility of death or serious injury. This symbol indicates the possibility of injury or damage to property.
Always do this.
Never do this.
WARNING CAUTION
WARNING
The water from the full bucket may cause electric shock.
A lack of air flow can lead to overheating and fire.
It may cause electric shock or failure of appliance.
Operation without filters may cause failure.
It may cause failure of the appliance or an accident.
Water may spill inside the unit, causing insulation failure and electrical shock or fire.
There is danger of fire or electric shock.
You may be injured if you fall or if the unit falls over.
Infants, children, elderly people, and people not senstive to humidity.
This will cause the unit to deteriorate due to chemicals and solvents dissolved in the air.
CAUTION
The manufactures nameplate is located on the rear panel of the unit and contains electrical and other technical data specific to this unit. Be sure the unit is properly grounded. To minimize shock and fire hazards, proper grounding is important. The power cord is equipped with a three-prong grounding plug for protection against shock hazards. Your unit must be used in a properly grounded wall receptacle. If the wall receptacle you intend to use is not adequately grounded or protected by a time delay fuse or circuit breaker, have a qualified electrician install the proper receptacle. Ensure the receptacle is accessible after the unit installation. Do not use extension cords or an adapter plugs with this unit.However, if it is necessary to use an extension cord, use an approved Dehumidifier extension cord only (available at most local hardware stores). To avoid the possibility of personal injury, always disconnect the power supply to the unit, before installing and/or servicing.
Electrical Information
Do not take the water bucket out during operation.
Do not use the unit in small spaces.
Do not put in places where water may splash onto the unit.
Place the unit on a level, sturdy section of the floor.
Do not cover the intake or exhaust openings with cloths or towels.
Never insert your finger or other foreign objects into grills or openings. Take special care to warn children of these dangers.
Always insert the filters securely. Clean filter once every two weeks.
If water enters the unit, turn the unit off and disconnect the power , contact a qualified service technician.
Do not place flower vases or other water containers on top of the unit.
Care should be taken when using the unit in a roomwith the following persons:
Do not place heavy objects on the power cord and take care so that the cord is not compressed.
Do not climb up on or sit on the unit.
Do not use in areas where chemicals are handled.
Fig.1
Unit operation on indicator light
High fan indicator light
Timer on/off indicator light
Ion operation on indicator light
Bucket full indicator light
Continuous operation on indicator light
Dryer operation on indicator light
Smart dehumidifying operation on indicator light
CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER
Control pads
When you push the button to change operation modes, the unit will make a beep sound to indicate that it is changing modes.
NOTE: The control panel of the u nit you purchased may be slightly different according to the models.
HumiditySet Control Pads
: Down/Up Pads
TIMER Set Control Pads
Use the Up/Down pads to set the Auto start and Auto stop time from0.0 to 24.
The humidity level can be set within a range of 35%RH(Relative Humidity) to 85%RH(Relative Humidity) in 5%increments. For drier air, press the pad and set to a lower percent value(%). For damper air, press the pad and set to a higher percent value(%).
CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER
Other features
Bucket Full Light
Glows when the bucket is ready to be emptied, or when the bucket is removed or not replaced in the proper position.
When frost builds up on the evaporator coils, the compressor will cycle off and the fan will continue to run until the frost disappears. NOTE:When Auto Defrost is operating, the unit may make a noise of the refrigerant flowing,it is normal.
Auto Defrost
Wait 3 minutes before resuming operation
After the unit has stopped, it will not restart operation for three minutes. This is to protect the unit. Operation will automatically start after 3 minutes.
Setting the Timer
Display
Shows the set %humidity level from35%to 85%or auto start/stop time (0~24) while setting, then shows the actual ( 5% accuracy) room %humidity level in a range of ± 30% RH(Relative Humidity) to 90%RH(Relative Humidity).
Error Codes and Protection Codes: AS- Humidity sensor error--Unplug the unit and plug it back
in. If error repeats, call for service. ES- Temperature sensor error-- Unplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service.
TimerPad
Press to initiatethe Autostart andAuto stop feature, in conjuction withthe and key pads.
Auto Shut Off
The dehumidifier shuts off when the bucket is full, or when the bucket is removed or not replaced in the proper position. When the set humidity level is reached, the unit will be shut off automatically. For some models,the fan motor will continue operating.
Auto-Restart
If the unit turns off unexpectedly due to a power outage, it will restart with thepreviously set functions automatically when the power resumes.
When the unit is on, first press the Timer button, the Timer Off indicator light illuminates. It indicates the Auto Stop programis initiated. Press it again and the Time On indecator light illuminates.It indicates the Auto Start is initiated. When the unit is off, first press the Timer button, the TIMER ON indicator light illuminates. It indicates the Auto Start programis initiated. Press it again and the Time Off indecator light illuminates.It indicates the Auto Stop is initiated. Press or hold the UP or DOWN pad to change the Auto time by 0.5 hour increments, up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. The control will count down the time remaining until start. The selected time will register in 5 seconds and the systemwill automatically revert back to display the previous humidity setting. When the Auto start & Auto stop times are set, within the same program sequence, TIMER ON OFF indicator lights illuminate identifying both ON and OFF times are now programmed. Turning the unit ON or OFF at any time or adjusting the timer setting to 0.0 will cancel the Auto Start/Stop function. When the LED display window displays the code of P2, the Auto Start/Stop function will also be cancelled.
PowerPad
Press to turn the dehumidifier on and off.
Mode Pad
Press to select the desired operation mode from Dehumidifying,Dryer,Continuous dehumidifying and Smart dehumidifying. NOTE: Dryer and Smart dehumidifying modes are optional.
TurboPad
Ion Pad(optional)
Press to activate the ionizer. Anions are automatically generated by ionization. The anions deactive the airborne chemical vapors and dust particles. Press it again to stop the function.
Control the fan speed. Press to select either High or Normal fan speed. Set the fan control to High for maximummoisture removal. When the humidity has been reduced and quiet operation is preferred, set the fan control to Normal.
P1 - Unit is defrosting-- Allow the unit time to automatically defrost. The protection will clear after the unit self defrosts. P2 - Bucket is full or bucket is not in the right position-
- Empty the bucket and replace it in the right position. E3 - Unit malfunction-- Unplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service. EC - Refrigerant leakage detection-- With this new technology, the display area will appear “EC” when the unit detects refrigerant leakage, call for service.
Smart dehumidifying mode(optional)
In smart dehumidifying mode, the unit will automatically control the room humidity in a comfortable range 45%~55% according to the roomtemperature. The humidity setting function will be invalid.
NOTE: When the compressor startups or stops running, the unit may make a loud voice, it is normal.
Fig.2
Fig.3
5
Air outlet grille
Air intake grille
20cm or more
20cm or more
20cm or more
20cm or more
40cm or more
1
2
3
4
1
2
3
30~50cm
30~50cm
Airflow
Fig.A
Wet clothes
IDENTIFICATION OF PARTS OPERATING THE UNIT
Power Cord and plug
Drain hose outlet
Air intakegrille Air filter(behind the grill)
Front
Rear
Air outlet grille
Caster
Identification of parts
Water bucket
Control panel Handle
Water levelwindow
1
2
3
4
5
1
2
3
4
N O TE: All the pictures in the manual are
for explanation purposes only. The actual shape of the unit you purchased may be slightly different, but the operations and functions are the same.
When using the unit
When first using the dehumidifier, operate the unit continuously for 24 hours. This unit is designed to operate with a working environment between 5ºC/41ºF and 35ºC/95ºF. If the unit has been switched off and needs to be switched on again quickly, allowapproximately three minutes for the correct operation to resume. Do not connect the dehumidifier to a multiple socket outlet, which is also being used for other electrical appliances. Select a suitable location, making sure you have easy access to an electrical outlet. Plug the unit intoa electrical socket-outlet with earth connection. Make sure the water bucket is correctly fitted otherwise the unit will not operate properly. NOTE: When the water in the bucket reaches to a certain level, please be careful moving the unit to avoid it from falling down
Casters(At four points on the bottomof unit)
Casters can move freely. Do not force casters to move over carpet, nor move the unit with water in the bucket. (The unit may tip over and spill water.)
Adehumidifier operating in a basement will have little or no effect in drying an adjacent enclosed storage area, such as a closet, unless there is adequate circulation of air in and out of the area.
Positioning the unit
Do not use outdoors. This dehumidifer is intended for indoor residential applications only. This dehumidifier should not be used for commercial or industrial applications. Place the dehumidifier on a smooth, level floor strong enough to support the unit with a full bucket of water. Allow at least 20cmof air space on all sides of the unit for good air circulation. Place the unit in an area where the temperature will not fall below 5ºC(41ºF). The coils can become covered with frost at temperatures below 5ºC(41ºF), which may reduce performance. Place the unit away fromthe clothes dryer, heater or radiator. Use the unit anywhere books or valuables are stored to prevent moisture damage. Use the dehumidifier in a basement to help prevent moisture damage. The dehumidifier must be operated in an enclosed area to be most effective. Close all doors, windows and other outside openings to the room.
Fig.4a
5
Dryer mode(optional)
The unit can make the MAX dehumidification function when it is under the Dryer mode. The fan speed is fixed at high fan speed. The humidity level is automatically controlled according to the actual roomhumidity.The unit will quit dryer mode after a maximum10 hours' operation.
NOTE The Dryer mode must be operated in a closed room, do not open any doors or windows. To make the best effective dehumidification, please first dehydrate the wet clothes. Make sure to direct the airflow at the wet clothes (See Fig.A). Thick and heavy wet clothes may not get the best effective dehumidification. CAUTION Do not cover the air outlet of the unit with clothes. It may cause excessive heat, fire or failure of the unit. Do not place the wet clothes on the top of the unit and do not allow make the water to drip into the. It may cause electric shock, fire or failure of the unit.
Allow 30~50cm of distance on the top and right side of the unit away from the wet clothes.
1. Pull out the bucket a little.
2. Hold both sidesof thebucket with even strength, and pullit out from the unit.
3. Pour the water out.
Fig.5
Fig.6
Fig. 8
Fig.7
Attach the hose to the drain hose outlet.
Remove the rubber plug
Fig. 9
Fig. 10
Removing the collected water
There are two ways to remove collected water.
1. Use the bucket
• When the unit is off, if the bucket is full, the unit will
beep 8 times and the Full indicator light will flash, the digital display shows P2.
• When the unit is on, if the bucket is full, the compressor
turns off and the fan turns off after 30 seconds for drying the water of the condenser, then the unit will beep 8 times and the Full indicator light will flash, the digital display shows P2.
• Slowly pull out the bucket. Grip the left and right
handles securely, and carefully pull out straight so the water does not spill. Do not put the tank on the floor because the bottom of the bucket is uneven. Doing so will cause the bucket to fall and the water to spill.
• Throw away the water and replace the bucket. The
bucket must be in place and securely seated for the dehumidifier to operate.
• The machine will re-start when the bucket is restored
in its correct position.
NOTES:
• When you remove the bucket, do not touch any parts
inside of the unit. Doing so may damage the product.
• Be sure to push the bucket gently all the way into the unit. Banging the bucket against anything or failing to
push it in securely may cause the unit not to operate.
• When you remove the bucket, if there is some water in
the unit you must dry it.
2. Continuous draining.
• Water can be automatically emptied into a floor
drain by attaching the unit with a water hose (not included).
• Pull the rubber plug from the back drain
hose outlet. Attach a drain hose(ID=13.5mm) and lead it to the floor drain or a suitable drainage facility(see Fig.7).
• Make sure the hose is secure so there are no leaks.
• Direct the hose toward the drain, making sure that
there are no kinks that will stop the warter flow.
• Place the end of the hose into the drain and make sure
the end of the hose is level or sloping downward allowing the water to flow smoothly. Never have the water flow upwards.
• Select the desired humidity setting and fan speed
on the unit for continuous draining to start.
NOTE: When the continuous drain feature
is not being used, remove the drain hose fromthe outlet.
OPERATING THE UNIT CARE AND MAINTENANCE
3. Clean the air filter
After turning off the unit, wait one day before emptying the bucket. Clean the main unit, water bucket and air filter. Cover the unit with a plastic bag.
Store the unit upright in a dry, well-ventilated place.
4 . When not using the unit for long time periods
Care and cleaning of the dehumidifier
Turn the dehumidifier off and remove the plug
from the wall outlet before cleaning.
1 . Clean the Grille and Case
Use water and a mild detergent. Do not use bleach or abrasives. Do not splash water directly onto the main unit. Doing so may cause an electrical shock, cause the insulation to deteriorate, or cause the unit to rust.
The air intake and outlet grilles get soiled easily, so use
a vacuumattachment or brush to clean.
2. Clean the bucket
Every few weeks, clean the bucket to prevent growth of mold,
mildew and bacteria. Partially fill the bucket with clean water
and add a little mild detergent. Swish it around in the bucket,
empty and rinse.
NOTE: Do not use a dishwasher to clean the bucket.
After cleaning, the bucket must be in place and securely seated for the dehumidifier to operate.
The air filter behind the front grille should be
checked and cleaned at least every 30 days or more often if necessary
Grip the tab on the filter and pull it upward, then
pull it out as shown in Fig.8. Clean the filter with warm, soapy water. Rinse and let the filter dry before replacing it. Do not clean the filter in a dishwasher.
Insert the air filter into the unit from underside to
upside. See Fig.10.
DO NOT operate the dehumidifier without a filter
because dirt and lint will clog it and reduce performance.
NOTE: DO NOT RINSE OR PUT THE FILTER INANAUTOMATIC DISHWASHER.
To remove:
To attach:
CAUTION:
TROUBLESHOOTING TIPS
Before calling for service, review the chart below.
Problem
What tocheck
Unit doesnot start
Make sure the dehumidifier's plug is pushed completely into the outlet. Check the house fuse/circuit breaker box. Dehumidifier has reached its preset level or bucket is full. Water bucket is not in the proper position.
Dehumidifier does not dry theair as it should
Did not allow enough time to remove the moisture. Make sure there are no curtains, blinds or furniture blocking the front or back of the dehumidifier. The humidity control may not be set low enough. Check that all doors, windows and other openings are securely closed. Room temperature is too low, below 5ºC(41ºF). There is a kerosene heater or something giving off water vapor in the room.
,
The unitmakes a loud noise whenoperating
The air filter is clogged. The unit is tilted instead of upright as it should be. The floor surface is not level.
Frost appearson the coils
This is normal. The dehumidifier has an Auto defrost feature.
Water onfloor
Hose to connector or hose connection may be loose. Intended to use the bucket to collect the water, but the back drain plug is removed.
ES, AS, P1or P2 appear in the display
These are error codes and protection codes. See the CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER section.
Activate your warranty.....
in
5
simple
steps!
http://www.inventoraiconditioner.com /warranty-inventor/
Select the product type (airconditioner or appliance) for which the warranty will be acivated
Choose the warranty that corresponds to the product in your possesion
Fill in the required information (owner, retailer and appliance) and press send
You will receive a confirmation
e-mail for the activation of your warranty
For the electronic
warranty submission
please type the following link
http://www.
inventorairconditioner.com/
warranty-inventor/
Scan here for the
warranty form
Connect to the following link
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ:
1
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Σ
Προειδοπ οίηση ...............................................................................................................................................................................
Προσοχή ........................................................................................................................................................................................... .
Ηλεκτρικ ά χαρακτηριστικά ...................................................................................................... ....................................................
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙ Α ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Χρήση τη ς μονάδας .......................................................................................................................................................................
Αφαίρεση τ ου νερού ......................................................................................................................................................................
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤ ΗΡΗΣΗ
Φροντίδα και καθαρισμός τ ου αφυγραντήρα .......................................................................................................................
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤ ΩΝ
Αντιμετώ πιση προβλημάτ ων .......................................................................................................... ............................................
ΠΛΗΚΤΡΑ ΤΟΥ ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑ
Πλήκτρα ...................................................................................................................... ......................................................................
Άλλες λειτουργίες .......................................................................................................................................................................... .
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΠΙ ΜΕΡΟΥΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Περιγραφή των επι μέρους εξαρτημα των ................................................................................................................................
Τοποθέτηση της μονάδας ........................................................................................................ ....................................................
Διαβ άστε το παρόν εγχειρίδ ιο
ΠΡΟΣΟΧΗ
!
Για την χρήση του αφυγραντήρα σε χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να ακολουθούνται οι παρακάτω οδηγίες:
Η απόρριψή σε δάση και πεδιάδες μπορεί να βλάψει την υγεία σας λόγω των επιβλαβών ουσιών που μεταφέρονται μέσω του υδροφόρου ορίζονται στην τροφική αλυσίδα
Στο παρόν εγχειρίδιο θα βρείτε χρήσιμες συμβουλές για τη σωστή χρήση και συντήρηση του αφυγραντήρα. Η Προληπτική φροντίδα από μέρους σας μπορεί να σας εξοικονομήσει χρόνο και χρήματα και να επιμηκύνει τη ζωή του αφυγραντήρα σας. Θα βρείτε πολλές απαντήσεις σε συνήθη προβλήματα και μπορεί να μην χρειαστεί να επικοινωνήσετε με τεχνικό προσωπικό.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με ειδικές ανάγκες ή έλλειψη γνώσης μόνο εφόσον επιβλέπονται από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. (Εφαρμογή στις Ευρωπαϊκές χώρες) Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες ή από άτομα με έλλειψη γνώσης ή εμπειρίας, εκτός αν επιβλέπονται από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους (Εφαρμογή σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης). Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη μονάδα. Εάν φθαρεί το καλώδιο τροφοδοσίας η αντικατάσταση θα πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο προσωπικό για την αποφυγή τραυματισμού. Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς. Συσκευή με ηλεκτρική αντίσταση θα πρέπει να τοποθετηθεί τουλάχιστον σε 1m απόσταση από εύφλεκτα υλικά. Για την συντήρηση ή επισκευή της συσκευής επικοινωνήστε με εξειδικευμένο προσωπικό.
Απαγορεύεται η απόρριψή του συγκεκριμένου προϊόντος μαζί με τα αστικά λύμματα. Για την απόρριψή υπάρχουν αρκετές επιλογές:
Α) Έ χουν συσταθεί ειδικά συστήματα περισυλλογής ηλεκτρονικών αποβλήτων όπου μπορούν να απορριφθούν χωρίς επιβάρυνση. Β) Κατά την προμήθεια ενός νέου προϊόντος μπορείτε να επιστρέψετε στον προμηθευτή σας το παλιό χωρίς επιβάρυνση. Γ) Ο κατασκευαστής μπορεί να παραλάβει την παλιά συσκευή προς απόρριψη χωρίς επιβάρυνση Δ) Μπορούν να πωληθούν σε επαγγελματίες που εκμεταλλεύονται τα μεταλλικά εξαρτήματα των παλιών προϊόντων.
Μην απορρίπτετε το σ
υγκεκριμένο προϊόν στα αστικά λύμματα, χρειάζεται
ειδική περισυλλογή και επεξεργασία.
2 2 3
4 5
6 7
7 8
9
10
2
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την αποφυγή τραυματισμού και φθοράς της μονάδας θα πρέπει να ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες. Η Λανθασμένη λειτουργία λόγω αγνόησης των οδηγιών μπορείς να προκαλέσει βλάβη ή ζημιά.
Η κατηγοριοποίηση γίνεται σύμφωνα με τις παρακάτω ενδείξεις
Η σημασία των συμβόλων που εμφανίζονται στο παρόν εγχειρίδιο φαίνονται παρακάτω
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει πιθανότητα θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Απογορεύεται
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει την πιθανότητα τραυματισμού ή φθορά της μονάδας.
Βεβαιωθείτε πως ακολουθείτε τις παρακάτω οδηγίες
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Συνδέστε σωστά το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην τροποποιείτε το μήκος του καλωδίου τροφοδοσίας και μην χρησιμοποιείτε την ίδια πρίζα και για άλλες συσκευές.
Αν ακουστούν περίεργοι θόρυβοι ή αν εξέρχεται κάποια περίεργη οσμή ή καπνός, απενεργοποιήστε αμέσως τη μονάδα και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος.
Η μονάδα δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά σε εύφλεκτα ή εκρηκτικά αέρια, όπως βενζίνη, διαλυτικά κ.α.
Μην ενεργοποιείτε ή απενεργο­ποιείτε τη λειτουργία της μονάδας μέσω του ασφαλειοδιακόπτη.
Μην χρησιμοποείτε την μονάδα με βρεγμένα χέρια και μην τη λειτουργείτε σε χώρο με υψηλή υγρασία.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε την μονάδα μόνοι σας.
Μην πίνετε από το νερό που συλλέγεται στη μονάδα.
Μην φθείρετε το καλώδιο ή χρησιμοποείτε μη προ­διαγεγραμμένο καλώδιο.
Μην τοποθετείτε τη μονάδα κοντά σε πηγή θερμότητας.
Πριν τον καθαρισμό απενεργοποιήστε την μονάδα και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος.
Μην αφαιρείτε το δοχείο νερού κατά τη λειτουργία της μονάδας.
Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή πυρκαγιά.
Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή ηλεκτροπληξία.
Περιέχει συστατικά που μπορεί να βλάψουν την υγεία σας.
Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μπορεί να λιώσουν τα πλαστικά μέρη κα
ι να προκληθεί πυρκαγιά.
Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός.
Θα ενεργοποιηθεί η αντίστοιχη προστασία και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε μικρούς χώρους.
Μην τοποθετείτε τη μονάδα σε μέρος όπου μπορεί να πέσει πάνω της νερό.
Τοποθετήστε τη μονάδα σε επίπεδο και σταθερό έδαφος.
Έλλειψη αερισμού μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση και πυρκαγιά.
Μπορεί να εισέλθει νερό και να φθαρεί η μόνωση. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Εάν η μονάδα πέσει μπορεί να βραχούν τα έπιπλα ή να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
3
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην καλύπτετε τις εισόδους και εξόδους του αέρα.
Θα πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή όταν η μονάδα χρησιμοποιείται σε χώρο που υπάρχουν τα παρακάτω άτομα:
Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε χώρους όπου υπάρχουν χημικά.
Μην εισάγετε τα δάχτυλά σας ή άλλα αντικείμενα στα ανοίγματα ή στις περσίδες. Προειδοποιήστε τα παιδιά για αυτούς τους κινδύνους.
Να εισάγετε προσεκτικά τα φίλτρα και να τα καθαρίζετε κάθε 15 μέρες.
Βεβαιωθείτε πως το καλώδιο τροφοδοσίας δεν συμπιέζεται.
Εάν εισέλθει νερό στην μονάδα απενεργοποιήστε την, αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος και επικοινωνήστε με εξειδικευμένο τεχνικό.
Μην ανεβαίνετε και μην κάθεστε πάνω στη μονάδα.
Μην τοποθετείτε βάζα ή άλλα δοχεία με νερό πάνω στη μονάδα.
Η Έλλειψη ροής του αέρα μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση και πυρκαγιά.
Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή δυσλειτουργία της μονάδας.
Λειτουργία χωρίς φίλτρα μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της μονάδας.
Βρέφη, παιδιά, ηλικιωμένοι και άτομα με ευαισθησία στην υγρασία.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Υπάρχει κίνδυνος βλάβης της μονάδας ή ατυχήματος.
Θα προκληθεί φθορά στη μονάδα εξαιτίας των χημικών και των διαλυμάτων που υπάρχουν στην ατμόσφαιρα.
Μπορεί να προκληθεί τραυματισμό
ς
εάν πέσετε ή εάν πέσει η μονάδα.
Μπορεί να εισέλθει νερό στη μονάδα προκαλώντας φθορά στην μόνωση και ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά
Η πινακίδα που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας περιέχει ηλεκτρικά και άλλα τεχνικά χαρακτηριστικά της μονάδας.
Βεβαιωθείτε πως η μονάδα είναι σωστά γειωμένη, για την αποφυγή ηλεκτροπληξιών και πυρκαγιών. Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι εφοδιασμένο με γείωση για προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας.
Θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί πρίζα γειωμένη. Εάν η πρίζα που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε δεν είναι κατάλληλα γειωμένη ή προστατευμένη από ασφάλεια ή διακόπτη απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο για να εγκαταστήσει την κατάλληλη πρίζα.
Βεβαιωθείτε πως η πρίζα θα είναι προσβάσιμη μετά την εγκατάσταση.
Μην χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα ή πολύπριζα. Αν όμως χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε μπαλαντέζα, χρησιμοποιήστε μόνο ειδικό καλώδιο για αφυγραντήρα (Διαθέσιμα σε αρκετά καταστήματα)
Πριν την συντήρηση ή επισκευή να αποσυνδέεται πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας για την αποφυγή τραυματισμού.
4
5
ΠΛΗΚΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟΝ ΑΦΥΓΡΑΝΤ ΗΡΑ ΠΛΗΚΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟΝ ΑΦΥΓΡ ΑΝΤΗΡΑ
3
Εικ. 1
2
5
1
4
6
7
8
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το πάνελ χειρισμού του αφυγραντήρα που έχετε προμηθευτεί πιθανόν να παρουσιάζει μικρές διαφορές, ανάλογα το μοντέλο.
Ένδειξη λειτουργίας
ιονιστή
Ένδειξη λειτουργίας
υψηλής ταχύτητας
ανεμιστήρα
Ένδειξη λειτουργίας
ανοιχτό/κλειστό)
χρονοδιακόπτη
Ένδειξη γεμάτου
δοχείου νερού
Ένδειξη λειτουργίας για
στέγνωμα ρούχων
Ένδειξη ενεργοποίησης
της αδιάακοπτης
(συνεχόμενης)
λειτουργίας
Ένδειξη ενεργοποίησης
έξυπνης λειτουργίας
Ένδειξη ενεργοποίησης
συσκευής
Ενδεικτικές λυχνίες
Όταν πατάτε πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε ή να αλλάξετε λειτουργία, ακούγετε ο χαρακτηριστικός ήχος "μπιπ", ως ένδειξη αυτής της αλλαγής.
Πλήκτρο Power
Πιέστε το συγκεκριμένο πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τον αφυγραντήρα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την εκκίνηση ή την παύση λειτουργίας του συμπιεστή, η μονάδα κάνει ένα δυνατό θόρυβο, ο οποίος είναι φυσιολογικός.
Επιλογή λειτουργίας
Πιέστε για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία μεταξύ των παρακάτω: Αφύγρανση, Στέγνωμα ρούχων, Αδιάκοπτη λειτουργία αφύγρανσης και Έξυπνη αφύγρανση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι λειτουργίες Στεγνώματος ρούχων και Έξυπνης αφύγρανσης υπάρχουν σε ορισμένα μοντέλα.
Πλήκτρα ρύθμισης υγρασίας
Το επίπεδο υγρασίας ρυθμίζετε μεταξύ ενός εύρους 35%RH (Σχετική υγρασία) εώς 85%RH (Σχετική υγρασία) με απόκλιση 5%. Για ξηρότερη ατμόσφαιρα πιέστε το πλήκτρο ώστε να ρυθμίσετε χαμηλότερο ποσοστό υγρασίας (%). Για πιο υγρή ατμόσφαιρά, πιέστε το πλήκτρο ώστε να ρυθμίσετε υψηλότερο ποσοστό υγρασίας (%).
Πλήκτρα ρύθμισης χρονοδιακ
όπτη
Χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα Up/Down (Επάνω/Κάτω) ενεργοποιείτε την αυτόματη εκκίνηση ή την αυτόματη παύση λειτουργίας της συσκευής από 0.0 έως 24.
Πλήκτρο χρονοδιακόπτη
Το χρησιμοποιείτε για να ρυθμίσετε την Αυτόματη εκκίνηση ή Αυτόματη απενεργοποίηση της συσκευής, σε συνδυασμό με τα πλήκτρα και .
Πλήκτρο Turbo
Έλεγχος της ταχύτητας του ανεμιστήρα. Πιέζετε για να επιλέξετε Υψηλή (High) ή Κανονική (Normal) ταχύτητα ανεμιστήρα. Επιλέγετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα στην Υψηλή (High) ταχύτητα όταν θέλετε πιο γρήγορη αφύγρανση. Εφόσον το ποσοστό υγρασίας βελτιωθεί και θέλετε πιο αθόρυβη λειτουργία, επιλέγετε την Κανονική (Normal) ταχύτητα του ανεμιστήρα.
Πλήκτρο ιονιστή (Σε ορισμένα μοντέλα)
Πιέζετε για να εν
εργοποιήσετε τον ιονιστή. Τα ανιόντα
ενεργοποιούνται αυτόματα από τη λειτουργία ιονισμού. Τα ανιόντα απενεργοποιούν τα χημικά στοιχεία και τα σωματίδια σκόνης που μεταφέρονται στον αέρα. Για επενεργοποίηση πιέζετε ξανά το πλήκτρο.
Οθόνη
Δείχνει τη ρύθμιση της θερμοκρασίας από 35% έως 85%, ή την ώρα αυτόματης εκκίνησης/παύσης (0-24) την οποία έχετε επιλέξει. Στη συνέχεια δείχνει το επίπεδο υγρασίας του χώρου, (με ακρίβεια + - 5%) μεταξύ του εύρους 35%RH (Σχετική υγρασία) εώς 90%RH (Σχετική υγρασία). Κωδικοί βλάβης και προστασίας: AS - Βλάβη στον αισθητήρα υγρασία - Αποσυνδέετε τη συσκευή από το φις της πρίζας και το επανατοποθετείτε. Εάν η βλάβη συνεχίσει καλέστε την τεχνική υποστήριξη. ES - Βλάβη σ
τον αισθητήρα θερμοκρασίας - Αποσυνδέετε τη συσκευή από το φις της πρίζας και το επανατοποθετείτε. Εάν η βλάβη συνεχίσει καλέστε την τεχνική υποστήριξη.
Άλλες λειτουργίες
Ενδεικτική λυχνία γεμάτου δοχείου
Ανάβει όταν πρέπει να αδειάσετε το δοχείο νερού ή όταν έχει μετακινηθεί το δοχείο ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Το φλοτέρ απενεργοποιεί τον αφυγραντήρα όταν το δοχείο είναι γεμάτο, έχει μετακινηθεί ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Όταν το ποσοστό υγρασίας φτάσει στο επιθυμητό επίπεδο, η μονάδα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Περιμένετε 3 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τον αφυγραντήρα.
Αν απεργοποιήσετε τον αφυγραντήρα δεν μπορείτε να τον επανεκκινήσετε για τα επόμενα 3 λεπτά. Είναι για την προστασία της μονάδας. Η λειτουργία θα ξεκινήσει αυτόματα μετά από 3 λεπτά.
Έξυπνη λειτουργία αφύγρανσης (σε ορισμένα μοντέλα)
Στη λειτουργία έξυπνης αφύγρανσης, η μονάδα ελέγχει αυτόματα τη λειτουργία του δ
ωματίου σε επίπεδα άνεσης από 45% έως 55%, ανάλογα με τη θερμοκρασία του χώρου. Στην περίπτωση αυτή η ρύθμιση υγρασίας που έχετε θέσει δεν θα ισχύει.
Αυτόματη Επανεκκίνηση
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η μονάδα θα επανέλθει σε λειτουργία διοατηρώντας τις προηγούμενες ρυθμίσεις.
Ρύθμιση Χρονοδιακόπτη
Όταν η μονάδα είναι σε λειτουργία, πιέστε πρώτα το
υποδεικνύει ότι έχει προγραμματιστεί αυτόματη παύση της μονάδος. Εάν το πιέσετε πάλι θα ανάψει η ένδειξη Timer on, η οποία υποδεικνύει ότι έχει προγραμματιστεί αυτόματη εκκίνηση της μονάδος. Όταν η μονάδα είναι εκτός λειτουργίας, πιέστε πρώτα το πλήκτρο Timer, οπότε ανάβει η ένδειξη Timer on, η οποία υποδεινύει ότι έχει προγραμματιστεί αυτόματη εκκίνηση της μονάδος. Εάν το πιέσετε πάλι θα ανάψει η ένδειξη
αυτόματη παύση της μονάδος. Πιέστε ή κρατήστε πατημένο το πλήκτρο UP (επάνω) ή DOWN (κάτω) για να ρυθμίσετε την ώρα του χρονοδιακόπτη με ακρίβεια μισής ώρας, έως 24 ώρες. Ο χρονοδιακόπτης θα μετράει αντίστροφα την ώρα έως την εκκίνηση της συσκευής. Η επιλογή ώρας θα αποθηκευτεί εντός 5 δευτερολέπτων και η οθόνη της συσκευής θα γυρίσει αυτόματα στην προηγούμενη ένδειξη ρύθμισης υγρασίας. Όταν ρυθμιστεί ο χρόνος αυτόματης εκκίνησης και παύσης, οι αντίστοιχες λυχνίες αναβοσβήνουν ταυτόχρονα, υποδεικνύοντας τον νέο προγραμματισμό εκκίνησης και παύσης της συσκευής. Εάν εκκινήσετε ή απενεργοποιήσετε τη συσκευή ή θέσετε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη στο 0.0, ακυρώνονται όλες οι ρυθμίσεις αυτόματης εκκίνησης ή παύσης. Εάν εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη P2, σημαίνει επίσης ότι η ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης/παύσης έκει ακυρωθεί.
Πλήκτρα αύξησης / μείωσης
P1 - Η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία απόψυξης - Αφήστε τη
συσκευή να κάνει αυτόματη απόψυξη. Η ένδειξη θα σβήσει όταν η συσκευή θα έχει τελειώσει την ανάλογη λειτουργία. P2 - Το δοχείο είναι γεμάτο ή δεν βρίσκεται στη σωστή θέση ­Αδειάστε το δοχείο και τοποθετήστε το και πάλι σε σωστή θέση. E3 - Δυσλειτουργία συσκευής - Αποσυνδέετε τη συσκευή από το φις της πρίζας και το επανατοποθετείτε. Εάν η βλάβη συνεχίσει καλέστε την τεχνική υποστήριξη. EC - Διαρροή ψυκτικού υγρού - Με αυτή την καινοτομία, θα εμφανιστεί η ένδειξη "EC" όταν διαπιστωθεί διαρροή ψυκτικού υγρού, οπότε καλείτε την τεχνική υποστήριξη.
6
7
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΠΙ ΜΕΡΟΥΣ ΕΞΑΡ ΤΗΜΑΤΩΝ ΠΕΡΙΓΡ ΑΦΗ ΤΩΝ ΕΠΙΜΕΡ ΟΥΣ ΕΞΑΡΤΗ ΜΑΤΩΝ
Μπροσ τινή πλευ ρά
Πί σω πλευρά
Πε ριγ ραφ ή τ ων επιμ έρο υς εξα ρτη ματ ων
Εικ .2
Εικ .3
1
2 3 4
5
1 2
3 4
Εικ .4a
5
30~50cm
30~50cm
Ροή αέρα
Εικ .A
Βρεγμένα ρούχα
Λειτουργία στεγνώματος ρούχων (σε ορισμένες συσκευές)
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει στο μέγιστο της λειτουργίας αφύγρανσης όταν ρυθμίσετε τη λειτουργία στεγνώματος ρούχων. Ο ανεμιστήρας ρυθμίζεται σε υψηλή ταχύτητα. Το επίπεδο υγρασίας ρυθμίζετε αυτόματα σύμφωνα με το πραγματικό επίπεδο υγρασίας του χώρου. Μετά από συνεχόμενη λειτουργία 10 ωρών στη δεδομένη ρύθμιση, η μονάδα θα ακυρώσει αυτόματα τη λειτουργία στεγνώματος.
Σημείωση: Η λειτουργία αυτή θα πρέπει να ρυθμίζετε σε κλειστό χώρο, δεν πρέπει να αφήνετε ανοιχτά πόρτες ή παράθυρα. Για να έχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα στραγγίστε τα βρεγμένα ρούχα. Στρέψτε τον ανεμιστήρα της συσκευής απευθείας προς τα βρεγμένα ρούχα (εικόνα Α). Για βαριά και χοντρά ρούχα πιθανό να μην έχετε το καλύτερο επιθυμητό αποτέλεσμα αφύγρανσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην καλύπτετε την έξοδο του αέρα με ρούχα, μπορεί να προκαλέσει αυξημένη θέρμανση, πυρκαγιά ή βλάβη της συσκευής. Μην τοποθετείτε τα βρεγμένα ρούχα πάνω από τη μονάδα, οπότε στάζει νερό επάνω της. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, ερπυσμός ή βλάβη της συσκευής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλες οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο είναι αναφορικές. Η μονάδα που έχετε προμηθευτεί μπορεί να διαφέρει. Οι λειτουργίες παραμένουν ίδιες.
Αφήστε απόσταση 30 ~ 50cm από το επάνω και δεξί μέρος της μονάδος μέχρι τα βρεγμένα ρούχα.
Έξοδος αγωγού αποστράγγισης Ροδάκι Kαλωδίο τροφοδοσίας Πλέγμα εισόδου αέρα Φίλτρο αέρα (πίσω από το πλέγμα εισόδου αέρα)
Πάνελ χειρισμού
Λαβή
Πλέγμα εξόδου αέρα
Δοχείο νερού
Δείκτης στάθμης νερού
Εάν ένας αφυγραντήρας λειτουργεί σε υπόγειο δεν θα μπορεί να αφυγράνει κάποιο διπλανό χώρο, εκτός αν υπάρχει επαρκής κυκλοφορία του αέρα μέσα και έξω.
Κατά την πρώτη λειτουργία της μονάδας, θα πρέπει να την αφήσετε να λειτουργήσει συνεχόμενα για 24 ώρες. Η μονάδα είναι σχεδιασμένη να λειτουργεί σε περιβάλλον 5
ο
C με 35οC. Εάν έχετε απενεργοποιήσει τη μονάδα και χρειαστεί να την ενεργοποιήσετε αμέσως, αφήστε να περάσουν πρώτα 3 λεπτά. Μην συνδέετε τον αφυγραντήρα σε πολύπριζο το οποίο χρησιμοποιείται ήδη για άλλες συσκευές. Επιλέξτε μια θέση έυκολα προσβάσιμη. Χρησιμοποιήστε πρίζα με γείωση 220-240V, 50Hz (ανατρέξτε στην πινακίδα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στο πλαϊνό ή πίσω μέρος της μονάδας) Βεβαιωθείτε πως το δοχείο νερού είναι σωστά τοποθετημένο, διότι σε αντίθετη περίπτωση ο αφυγραντήρας δεν θα λειτουργεί ομαλά.
Μην λειτουργείτε τον αφυγραντήρα σε εξωτερικούς χώρους. Ο αφυγραντήρας είναι σχεδιασμένος για εσωτερική οικιακή χρήση. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς χώρους. Τοποθετήστε τον αφυγραντήρα σε επίπεδο και σταθερό έδαφος το οποίο μπορεί να αντέξει τη μονάδα με γεμάτο το δοχείο νερού. Για την επαρκή κυκλοφορία του αέρα ο ελεύθερος χώρος γύρω από τον αφυγραντήρα πρέπει να είναι τουλάχιστον 20cm. Μην τοποθετείτε το αφυγραντήρα σε μέρος όπου η θερμοκρασία μπορεί να πέσει κάτω από τους 5C, διότι μπορεί να σχηματιστεί πάγος στο στοιχείο του και να μειωθεί η απόδοσή του. Βεβαιωθείτε πως δεν είναι τοποθετημένος κοντά σε στεγνωτήριο, θερμαντική συσκευή ή καλοριφέρ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα για να προστατέψετε από την υγρασία βιβλία ή πολύτιμα αντικείμενα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον αφυγραντήρα σε υπόγειο για την αποφυγή φθοράς εξαιτίας της υγρασίας. Για την καλύτερη απόδοση του αφυγραντήρα θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε κλειστούς χώρους. Κλείστε όλες τις πόρτες, τα παράθυρα ή οποιοδήποτε άλλο άνοιγμα.
Τοποθέτηση της μονάδας
Χρήση της μονάδας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν το νερό δοχείο νερού είναι σχετικά γεμάτο, παρακαλώ προσέξτε τις μετακινήσεις της συσκευής προς αποφυγή ανατροπής της.
Τα ροδάκια μπορούν να κινηθούν ελεύθερα. Μην κινείτε τα ροδάκια σε χαλί ή όταν το δοχείο νερού είναι γεμάτο. (Μπορεί να αναποδογυρίσει η μονάδα και να χυθεί το νερό)
Ροδάκια (Σε τέσσερα σημεία στη βάση της μονάδας)
Πλέγμα εξόδου αέρα
Πλέγμα εισόδου αέρα
Τουλάχιστον
20cm
Τουλάχιστον 20cm
Τουλάχιστον 20cm
Τουλάχιστον
20cm
Τουλάχιστον
40cm
5
1
2
3
4
1
2
3
8
9
1. Τραβήξτε ελαφρά το δοχείο
2. Κρατήστε το δοχείο και από τις 2 λαβές και τραβήξτε το προσεκτικά από την μονάδα.
3. Αδειάστε το νερό
Εικ .5
Εικ .6
Εικ . 8
Εικ .7
Εικ . 9
Εικ . 10
Εισάγετε τον αγωγό στην έξοδο αποστράγγισης
Αφαιρέστε το επιστόμιο
ΦΡΟΝΤΙ ΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗ ΡΗΣΗ
Φροντίδα και καθαρισμός του αφυγραντήραΦροντίδα και καθαρισμός του αφυγραντήρα
Χρησιμοποιήστε νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό. Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικά και στιλβωτικά. Μην ρίχνετε νερό στον αφυγραντήρα. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φθορά στη μόνωση ή σκουριά. Το πλέγμα εισόδου και εξόδου αέρα χρειάζονται συχνά καθαρισμό. Μπορείτε να τα καθαρίζετε είτε με ηλεκτρική σκούπα είτε με μαλακή βούρτσα.
Το δοχείο πρέπει να καθαρίζεται σε τακτά χρονικά διαστήματα για την αποφυγή δημιουργίας μούχλας και βακτηριδίων. Καθαρίστε το δοχείο με καθαρό νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό και ξεβγάλτε με καθαρό νερό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην πλένετε το δοχείο σε πλυντήριο πιάτων. Μετά τον καθαρισμό επανατοποθετήστε το δοχείο στη σωστή θέση του.
Το φίλτρο αέρα θα πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον κάθε 30 μέρες ή και συχνότερα αν είναι απαραίτητο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΦΙΛΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
Εισάγετε στο φίλτρο στη μονάδα, όπως φαίνεται στην Εικ.11.
ΜΗΝ λειτουργείτε τη μονάδα χωρίς φίλτρο. Υπάρχει κίνδυνος να φράξει λόγω ακαθαρσιών και να μειωθεί η απόδοσή της.
Αφού απενεργοποιήσετε τη μονάδα, περιμένετε 1 μέρα πριν αδειάσετε το δοχείο. Καθαρίστε το δοχείο, το φίλτρο και τα υπόλοιπα μέρη του αφυγραντήρα. Τυλίξτε το καλώδιο και δέστε το με ταινία. Καλύψτε τον αφυγραντήρα με μια πλαστική σακούλα. Αποθηκεύστε τον αφυγραντήρα σε όρθια θέση, σε ξηρό και επαρκώς αεριζόμενο χώρο.
1. Καθαρίστε το πλέγμα και το πλαίσιο
2. Καθαρισμός του δοχείου
3. Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
Αφαίρεση φίλτρου
:υορτλίφ υοτ ησητέθοποταναπΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
4. Όταν η μονάδα δεν θα χρησιμοποιηθεί για αρκετό χρονικό διάστημα
Αφαιρέστε το φίλτρο τραβώντας το προς τα πάνω και μετά προς τα έξω όπως φαίνεται στην Εικ.8. Καθαρίστε το φίλτρο με χλιαρό σαπουνοδιάλυμμα και αφήστε το να στεγνώσει πριν το εγκαταστήσετε στη συσκευή. Μην το πλένετε σε πλυντήριο πιάτων.
Πριν τον καθαρισμό απενεργοποιήστε τον αφυγραντήρα και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Άδειασμα του νερού
Υπάρχουν 2 τρόποι να αδειάσετε το νερό από το δοχείο.
1. Χρησιμοποιήστε το δοχείο
Όταν η μονάδα είναι κλειστή αλλά ο κάδος νερού είναι γεμάτος, θα ακουστεί ο ήχος «μπιπ» για 8 φορές, η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει και η ψηφιακή οθόνη θα δείξει Ρ2. Αν η μονάδα είναι ανοιχτή και ο κάδος είναι γεμάτος, ο συμπιεστής σταματάει να λειτουργεί και ο ανεμιστήρας σταματάει μετά από 30 δευτερόλεπτα, ώστε να στεγνώσει το στοιχείο της συσκευής. Θα ακουστεί ο ήχος «μπιπ» για 8 φορές, η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει και η ψηφιακή οθόνη θα δείξει Ρ2 Τραβήξτε προσεκτικά το δοχείο κρατώντας το από την αριστερή και δεξιά λαβή. Μην ακουμπήσετε το δοχείο στο έδαφος διότι δεν είναι επίπεδο και θα χυθεί το νερό. Αδειάστε το νερό και επανατοποθετήστε το δοχείο σωστά στη θέση του για την ομαλή λειτουργία του αφυγραντήρα. Ο αφυγραντήρας θα επανέλθει σε λειτουργία όταν το δοχείο επανατοποθετηθεί στη σωστή του θέση.
Σημείωση: Μην αγγίζετε τα εσωτερικά μέρη της συσκευής, αφού έχετε αφαιρέσει το δοχείο. Μπορεί να προκαλέσετε βλάβη της συσκευής. Τοποθετήστε ομαλά το δοχείο πίσω στη συσκευή. Εάν το χτυπήσετε ή δεν το πιέσετε σωστά στη θέση του θα προκληθεί δυσλειτουργία της συσκευής. Όταν βγάζετε το δοχείο παρατηρήστε εάν υπάρχει νερό στη συσκευή, εάν ναι καθαρίστε το.
Συνεχής αποστράγγιση
Υπάρχει η δυνατότητα συχεχούς απορροής του νερού συνδέοντας έναν αγωγό αποστράγγισης (Φ13,5mm) (Δεν περιλαμβάνεται στην συσκευασία) Αφαιρέστε το επιστόμιο από το πίσω μέρος της μονάδας και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος. Τοποθετήστε τον αγωγό στην έξοδο αποστράγγισης στο πίσω μέρος της μονάδας, όπως φαίνεται στην Εικ.7. Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχει διαρροή νερού στο σημείο σύνδεσης. Οδηγήστε τον αγωγό αποστράγγισης είτε στην αποχέτευση είτε σε κάποιο άλλο κατάλληλο χώρο αποχέτευσης. Η αποχέτευση θα πρέπει να είναι χαμηλότερα από την έξοδο αποστράγγισης της μονάδας. Βεβαιωθείτε πως ο αγωγός αποστράγγισης έχει καθοδική κλίση για την ομαλή απορροή του νερού. Επιλέξτε το επιθυμητό ποσοστό υγρασίας και την ταχύτητα του ανεμιστήρα ώστε να ξεκινήσει. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν δε σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε την λειτουργία της συνεχούς αποστράγγισης, αποσυνδέστε τον αγωγό από την έξοδο και επανατοποθετήστε το επιστόμιο.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
10
Πριν επικοινωνήσετε με τεχνικό προσωπικό, ελέγξτε τα παρακάτω
Πρόβλημα
Έλεγχος
Ο αφυγραντήρας δεν ξεκινάει
Δεν αφαιρείται επαρκώς η υγρασία από τον χώρο
Βεβαιωθείτε πως το φις είναι σωστά τοποθετημένο στην πρίζα. Ελέγξτε την ασφάλεια/τον διακόπτη στον πίνακα του σπιτιού σας. Ο αφυγραντήρας έχει επιτύχει το επιθυμητό ποσοστό υγρασίας ή το δοχείο είναι γεμάτο. Το δοχείο βρίσκεται στη σωστή θέση.
,
Δεν έχει λειτουργήσει ο αφυγραντήρας για αρκετή ώρα. Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν εμπόδια μπροστά ή πίσω από τον αφυγραντήρα. Δεν έχει γίνει σωστή ρύθμιση. Βεβαιωθείτε πως όλες οι πόρτες και τα παράθυρα είναι κλειστά. Η θερμοκρασία του χώρου είναι κάτω από 5
ο
C. Λειτουργεί στον χώρο σόμπα κυροζίνης ή κάποια άλλη συσκευή που αυξάνει την υγρασία στον χώρο.
Ο αφυγραντήρας παράγει δυνατό θόρυβο κατά τη λειτουργία
Το φίλτρο είναι φραγμένο. Η μονάδα δεν βρίσκεται σε όρθια θέση. Το δάπεδο δεν είναι επίπεδο.
Σχηματίζεται πάγος στο στοιχείο
Δεν είναι πρόβλήμα. Ο αφυγραντήρας διαθέτει λειτουργία αυτόματης αποπάγωσης.
Νερό στο δάπεδο
Ελέγξτε τη σύνδεση του αγωγού με την έξοδο αποστράγγισης. Ενώ χρησιμοποιείτε το δοχείο για την συλλογή του νερού, έχει αφαιρεθεί το επιστόμιο της εξόδου αποστράγγισης στο πίσω μέρος του αφυγραντήρα.
ES, AS, P1 ή Ρ2 εμφανίζονται στην οθόνη
Αυτοί είναι κωδικοί βλάβης και προστασίας της συσκευής. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο ΠΛΗΚΤΡΑ ΤΟΥ ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑ
Ενεργοποιήστε την εγγύηση σας...
σε
5
απλά
Συνδεθείτε στο site της στον ακόλουθο σύνδεσµο http://www.inventoraircondition.gr/ egiisi-inventor/
Επιλέξτε τον τύπο του προϊόντος (κλιµατιστικό ή συσκευή) για το οποίο θα ενεργοποιηθεί η εγγύηση
Συµπληρώστε τα απαιτούµενα στοιχεία (κατόχου, εµπόρου και συσκευής) και πατήστε αποστολή
Επιλέξτε την εγγύηση που αντιστοιχεί στο προϊόν που έχετε στην κατοχή σας
Θα λάβετε επιβεβαιωτικό µήνυµα στο e-mail σας για την ενεργοποίηση της εγγύησης
Για την υποβολή
ηλεκτρονικών εγγυήσεων
πληκτρολογήστε
την παρακάτω διεύθυνση
http://www.
inventoraircondition.gr/
egiisi-inventor/
Σκανάρετε εδω
για τα έντυπα
των εγγυήσεων
Inventor
OBSERVAŢIE SOCIALĂ
1
CUPRINS
ATENȚIE
!
Când utilizați acest aparat în țările europene, este necesar să urmați indicațiile de mai jos:
DEPOZITARE: Nu depozitați acest produs ca deșeu municipal nesortat. Este necesară colectarea acestui deșeu separat pentru un tratament special.
Este interzisă depozitarea acestui dispozitiv împreună cu deșeurile casnice. Există mai multe posibilități cu privire la depozitare:
A) Municipalitatea a înințat sisteme de colectare unde se pot depozita deșeurile electronice gratuit de către utilizator. B) Când achiziționați un produs nou, comerciantul va primi produsul vechi gratuit. C) Producătorul va primi gratuit de la utilizator aparatul vechi pentru depozitare. D) Având în vedere ca produsele vechi conțin resurse valoroase, pot  vândute bucăți comercianților de metale.
Depozitarea deșeurilor în păduri si în natură va pune în pericol sanatatea atunci când substanțele periculoase se scurg în apa subterană și ajung în lanțul alimentar.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Avertisment ......................................................................................................................................
Atenție ................................................................................................................................................
Informații electrice .........................................................................................................................
BUTOANE DE CONTROL PE DEZUMIDIFICATOR
Butoane de control .........................................................................................................................
Alte caracteristici .............................................................................................................................
IDENTIFICAREA PIESELOR
Identicarea pieselor .....................................................................................................................
Poziționarea aparatului .................................................................................................................
UTILIZAREA APARATULUI
Când se utilizează aparatul ..........................................................................................................
Eliminarea apei colectate .............................................................................................................
ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE
Îngrijirea și curățarea dezumidicatorului .............................................................................
DISFUNCȚII
Disfuncții ............................................................................................................................................
2 2 3
4 5
6 7
7 8
9
10
Citiți acest manual
În interior, veți găsi multe sugestii utile cu privire la modul de utilizare al acestui aparat. Puteți economisi timp și bani pe durata de viață a aparatului dacă acordați atenție preventivă în îngrijirea aparatului. Veți găsi multe răspunsuri la problemele comune în gracul de sfaturi de depanare. Dacă examinați diagrama noastră de sfaturi de depanare în primul rând, nu va  necesar să apelați la service.
- Acest aparat poate  folosit de copii cu vârsta de peste 8 ani și de către persoanele cu capacități zice și mentale reduse sau cu lipsă de experiență sau cunoștințe dacă sunt supravegheați sau li se acordă instruire cu privire la folosirea aparatului în siguranță și dacă înțeleg pericolele pe care le implică. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Mentenanța uzuală și curățarea nu se vor face de către copii fără supraveghere. (aplicabil pentru țările europene)
- Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice reduse, senzoriale sau mentale, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. (aplicabil pentru alte țări cu excepția țărilor europene)
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu acest aparat.
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul de service sau persoane calicate, în scopul de a evita un pericol.
- Aparatul va  instalat în conformitate cu reglementările naționale privind cablarea.
- Acest aparat cu radiator electric va avea cel puțin 1 metru distanță față de materiale combustibile.
- Contactaţi un tehnician de service autorizat pentru reparaţia sau întreţinerea acestui aparat.
2
3
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
! !
ATENŢIE
!
Gravitatea este evaluată în baza următoarelor indicaţii
Semnicaţia simbolurilor utilizate în acest manual este indicată mai jos
ATENŢIE
AVERTISMENT
AVERTISMENT
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
!
!
ATENŢIE
!
Informaţii electrice
Pentru a preveni rănirea utilizatorului sau a altor persoane şi prejudicierea proprietăţii, trebuie respectate următoarele instrucţiuni. Utilizarea incorectă ca urmare a nerespectării instrucţiunilor poate provoca rănire sau distrugere
Acest simbol indică riscul de deces sau rănire gravă
Nu procedaţi niciodată aşa
Acţionaţi întotdeauna aşa
Acest simbol indică riscul de rănire sau distrugere a proprietăţii
Nu depăşiţi capacitatea prizei de curent electric sau a dispozitivului de legătură
Nu modicaţi lungimea cablului electric şi nu utilizaţi priza pentru alte aparate
Deconectaţi de la sursa de curent dacă generează sunete ciudate, mirosuri sau fum
Când utilizaţi în cabinete sau în alte spaţii mici, asiguraţi-vă că lăsaţi uşile deschise
Nu utilizaţi aparatul în apropiere de gaz sau combustibili inamabili cum ar  gazolină, benzen, diluant etc
Nu se recomandă să încercaţi să desfaceţi sau să reparaţi unitatea personal
Nu consumaţi şi nu utilizaţi apa scursă din aerul condiţionat.
Nu aşezaţi în locuri în care unitatea poate  împroşcată cu apă
Nu introduceţi şi nu trageţi cablul cu mâinile umede.
Nu aşezaţi unitatea lângă o sursă de căldură
Înainte de a curăţa, opriţi curentul şi deconectaţi unitatea
Nu deschideţi unitatea în timpul funcţionării
Aşezaţi unitatea la înălţime, pe o secţiune rigidă pe podea
Nu porniţi şi nu opriţi unitatea prin pornirea sau oprirea curentului
Nu deterioraţi şi nu utilizaţi un cablu electric necorespunzător
Nu acoperiţi priza sau oriciile de evacuare cu cârpe sau prosoape
Când curăţaţi unitatea, deconectaţi şi opriţi întrerupătorul
Introduceţi întotdeauna ltrele în siguranţă. Curăţaţi ltrul o dată la două săptămâni
Atenţie când utilizaţi unitatea într-o cameră în care se aă următoarele persoane:
Nu aşezaţi obiecte grele pe cablu şi vericaţi cablul pentru a nu  strangulat
Dacă apa pătrunde în unitate, opriţi unitatea şi deconectaţi de la sursa de curent, contactaţi un tehnician calicat
Nu utilizaţi în zone în care se folosesc substanţe chimice.
Nu vă urcaţi şi nu vă aşezaţi pe unitate
Nu aşezaţi ori, vaze sau alte recipiente cu apă pe unitate
În caz contrar, există risc de şoc electric sau incendiu datorită generării de căldură în exces
Există risc de şoc electric sau incendiu datorită generării de căldură în exces
Există risc de incendiu sau electrocutare
Lipsa aerisirii poate provoca supraîncălzire şi incendiu
Apa poate pătrunde în unitate şi afecta izolarea. Poate cauza şoc electric sau incendiu.
Dacă unitatea cade, apa se poate împrăştia şi prejudicia bunurile sau provoca şoc electric sau incendiu
Există risc de explozie sau incendiu Conţine contaminanţi şi vă puteţi
îmbolnăvi
Există risc de şoc electric
Există risc de defectare a aparatului sau şoc electric
Există risc de şoc electric sau rănire
Există risc de şoc electric Piesele din plastic se pot topi şi pot
provoca un incendiu.
Există risc de şoc electric sau incendiu datorită generării de căldură în exces
Există risc de şoc electric sau incendiu
Lipsa aerului poate conduce la supraîncălzire şi incendiu
Nu curăţaţi unitatea când este alimentată cu curent pentru că se poate provoca un incendiu şi electrocutare, puteţi  rănit
Funcţionarea fără ltre poate provoca o disfuncţie
Bebeluşi, copii, persoane mai în vârstă şi persoane care nu sunt sensibile la umiditate
Există risc de incendiu sau şoc electric
Există riscul de defectare a unităţii sau risc de accident
Unitatea va  afectată de substanţele chimice şi de solvenţii dizolvaţi în aer
Există risc de rănire în cazul în care cădeţi sau dacă unitatea cade
Apa poate pătrunde în interiorul unităţii, provocând defectarea izolaţiei şi şoc electric sau incendiu.
Plăcuţa cu numele producătorului se aă pe panoul anterior al unităţii şi conţine date electrice precum şi alte informaţii tehnice specice acestei unităţi Asiguraţi-vă că aerul condiţionat este împământat corespunzător. Pentru a reduce riscurile de electrocutare şi incendiu, este importantă împământarea corespunzătoare. Aerul condiţionat trebuie conectat la o priză de perete împământată corespunzător. Dacă priza de perete pe care intenţionaţi să o utilizaţi nu este împământată corespunzător sau protejată prin amorsă cu întârziere sau întrerupător, apelaţi la un electrician calicat pentru a instala priza adecvată. Asiguraţi-vă că priza este accesibilă după instalarea unităţii. Nu folosiţi prelungitoare sau şe intermediare cu această unitate. Însă, dacă este necesar să utilizaţi un prelungitor, folosiţi doar prelungitor aprobat pentru „aer condiţionat” (disponibil în majoritatea magazinelor locale hardware). Pentru a evita posibilitatea unei prejudicieri personale, deconectaţi întotdeauna unitatea de la sursa de alimentare înainte de instalare şi/sau reparare.
4
5
BUTOANE DE CONTROL PE DEZUMIDIFICATOR BUTOANE DE CONTROL PE DEZUMIDIFICATO R
3
Fig.1
2
5
1
4
8
6
7
8
Indicator luminos
ionizare
Indicator luminos ionizare
Indicator pornit/oprit programare
Indicator cupă
plină
Indicator
funcționare
uscător
Indicator
funcționare
continuă
Indicator
funcționare
Indicator funcționare
inteligentă
Bunoane de control
Butonul de pornire
Controlul umidității
Controlul programării timpului de funcționare
Butonul Mod de funcționare
Tasta TIMER (programarea timpului)
Alte funcții Auto-Restart
Setarea timpului
Tasta Turbo
Tasta ION (ionizare - opțional)
Tastele plus si minus (sus/jos)
La apăsarea tastelor pentru schimbarea modului de operare, se va auzi un sunet ce indică faptul ca modul de funcționare se schimbă.
Apăsați pentru a activa funcția, apoi setați timpul dorit folosind tastele și .
Controlează viteza ventilatorului. Apăsați pentru a selecta viteză maximă (high). Când nivelul umidității este redus și se dorește o funcționare mai silențioasă, setați pe normal
Arată umiditatea setată cuprinsă între 35% și 85% sau modul auto de pornire sau oprire a aparatului în momentul setării, apoi arată nivelul actual al umidității din cameră (cu o eroare de +/- 5%) cuprins între 30% și 90%.
Indicator cupă plină Acesta este aprins atunci când cupa trebuie golită sau atunci când este înlăturată sau nu este în poziția corectă.
Oprirea automată Aparatul se oprește singur atunci când cupa este plină, înlăturată sau nu este în poziția corectă. Atunci când este atins nivelul de umiditate setat, aparatul se oprește automat. La anumite modele, ventilatorul va continua să funcționeze.
Degivrare automată Atunci când se formează gheață pe condensator, compresorul se va opri iar ventilatorul va funcționa până
NOTĂ: În timpul acestei operațiuni, se pot auzi zgomote ciudate, lucru absolut normal.
Așteptați 3 minute înainte de a reporni funcționarea
dupa trecerea a 3 minute. În acest fel aparatul este protejat.
Atunci când este activată această funcție, aparatul va controla automat umiditatea din cameră la un nivel confortabil cuprins între 45%-55% potrivit temperaturii din
În cazul în care se opreşte sau se întrerupe curentul, aparatul va reporni automat cu setările utilizate ultima dată după restabilirea curentului.
Când aparatul funcționează, mai întâi apăsați tasta TIMER iar indicatorul TIMER OFF se va aprinde. Arata faptul că programarea pentru a opri aparatul a fost inițiată. La urmatoarea apăsare indicatorul pentru TIMER ON se va aprinde. Arată faptul că programarea pentru a auto-porni a fost inițiată.
Cand aparatul este oprit, mai întâi apăsați tasta TIMER iar indicatorul TIMER ON se va aprinde. Arata faptul că programarea pentru a auto-porni aparatul a fost inițiată. La urmatoarea apăsare indicatorul pentru TIMER OFF se va aprinde. Arată faptul că programarea pentru a oprirea automată a fost inițiată.
Apăsați sau țineți apăsat butonul plus sau minus iar
ora in ora până la 24. Funcția va funcționa pâna când timpul setat se va atinge.
ecran se va arată umiditatea setată.
Atunci când este setată atât pornirea cât și oprirea
sunt programate.
se va anula funcția de pornire sau oprire.
Când pe ecran apare P2, funcția de pornire sau oprire se va auto-anula.
Coduri de eroare și de protecție AS - Eroare senzor de umiditate - Scoateți aparatul din priză si
reconectați-l. Dacă eroarea reapare, contactați service-ul. ES - Eroare snzor de temperatură - Scoateți aparatul din priză si reconectați-l. Dacă eroarea reapare, contactați service-ul.
P1 - Aparatul a intrat în faza de dezghețare automată - după
P2 - Cupa este plină cu apă sau nu este în poziția corectă -
Goliți cupa și așezați-o în poziția corectă. E3 - Eroare de funcționare - Scoateți aparatul din priză si reconectați-l. Dacă eroarea reapare, contactați service-ul.
EC
Apăsați pentru a activa funcția de ionizare. Ionii sunt generați automat de ionizare. Ionii elimină particulele de chimicale și praf. Pentru a opri, apăsați din nou pe această tastă.
Se apasă pentru a porni sau opri aparatul. NOTĂ: Cînd compresorul pornește sau se oprește se va auzi un zgomot, lucru absolut normal
Se apasă pentru a selecta modul de operare dorit și
inteligentă.
opționale.
egale de 5%. Pentru un aer mai uscat, apasați tasta minus si setați cea mai scazută valoare. Pentru un aer mai umed, apăsați tasta plus și setați cea mai mare valoare.
opționale.
Folosiți tastele plus și minus pentru a seta auto-pornirea sau auto-oprirea aparatului pentru un timp cuprins între 0 și 24 de ore
6
7
IDENTIFICAREA PIESELOR IDENTIFIC AREA PIESE LOR
Fig.2
Fig.3
1
2
3
4
5
1 2 3
4
Fig.4a
5
30~50cm
30~50cm
Fig.A
Funcția uscare (opțional) Aşezarea aparatului
Când se utilizează aparatul
FAȚĂ
SPATE
NOTE:
pornita funcția de uscare. Viteza ventilatorului este pe viteza maximă. Controlul umidității este efectuat automat în funcție de umiditatea din cameră. După 10 ore de funcționare funcția se va dezactiva automat.
Nu folosiţi în exterior
scop comercial sau industrial.
poate susţine aparatul cu cupa de apă plină. Lăsaţi cel puţin 20 cm spaţiu pentru aer în toate direcţiile aparatului pentru o bună circulaţie a aerului. Aşezaţi aparatul într-o zonă în care temperatura nu va scădea
temperatură sub 50C (410F), ceea ce poate afecta funcţionarea. Aşezaţi aparatul departe de uscătorul de haine, încălzitor sau radiator. Folosiţi aparatul pentru a împiedica umezeala să afecteze cărţile sau lucrurile de valoare.
prejudiciile cauzate de umezeală.
Închideţi toate uşile, ferestrele şi toate celelalte deschideri exterioare din cameră.
utilizaţi aparatul continuu 24 de ore. Acest aparat este creat pentru a funcţiona într-un mediu de lucru cuprins între 5
0
C şi 410C.
imediat, lăsaţi aproximativ trei minute pentru reluarea unei funcţionări corecte.
utilizată şi pentru alte aparate electrice. Alegeţi o locaţie adecvată, asigurându-vă că aveţi acces uşor la priza electrică. Conectaţi aparatul la o priză electrică cu împământare (220V 50Hz). Asiguraţi-vă că este corect montată cupa de apă, în caz contrar, aparatul nu va funcţiona corect.
NOTĂ: Când nivelul apei din cupă ajunge la un anumit nivel, evitați mutarea aparatului pentru a evita răsturnarea aparatului.
Funcția de uscare trebuie să se utilizeze într-o cameră cu ușile și ferestrele închise.
Nu acoperiți gurile de aer cu haine. Aparatul se poate încălzi excesiv, se poate defecta și poate lua foc. Nu puneți hainele deasupra aparatului și evitați să patrundă apă în aparat. Poate provoca șocuri electrice și defectarea imediată a aparatului.
NOTĂ: Toate imaginile din acest manual au doar scop informativ. Forma reală a aparatului pe care l-aţi
funcţiile sunt aceleaşi.
ATENȚIE
Haine ude
Eliminare aer
Poziționați hainele ude la o distanța laterală și în sus de minim 30-50 cm.
Panou control
Mânere
Grilaj de eliminare a aerului
Cupă pentru apă
Fereastră nivel apă
Evacuare furtun scurgere
Roți
Cablu de alimentare și ștecher
Grilaj admisie aer
Filtru de aer (în spatele grilei de admisie aer)
minim 40 cm
minim 20 cm
minim 20 cm minim 20 cm
minim 20 cm
Admisie aer
Evacuare aer
Roțile (se instalează în cele patru puncte de la baza aparatului)
Roțile se pot învârti liber în orice direcție se dorește. Nu forțați să mutați aparatul peste covor și nici cu rezervorul plin cu apă (aparatul se poate răsturna și vărsa apa)
5
1
2
3
4
1
2
3
8
9
1. Trageţi cupa afară puţin.
2. Prindeţi mânerul cupei cu putere şi trageţi afară din aparat.
3. Scurgeţi apa
Fig.5
Fig.6
UTILIZAREA APARATULU I UTILIZ AREA APARA TULUI
Fig. 8
1. Curăţaţi grilajul şi cutia
Fig.7
Fig. 9
Fig. 10
furtunului de scurgere
Scoateţi dopul de cauciuc
Eliminarea apei colectate Eliminarea apei colectate
2. Golire continuă
Când aparatul este oprit și cupa este plină, aparatul va emite de 8 ori un semnal sonor și indicatorul luminos Full se aprinde intermitent - pe ecran apare P2. Când aparatul este pornit, iar cupa este plină, compresorul se va opri iar ventilatorul se va opri după 30 de secunde pentru a elimina condensul, aparatul va emite de 8 ori un semnal sonor și indicatorul luminos Full se aprinde intermitent - pe ecran apare P2. Scoateţi uşor cupa. Prindeţi mânerul cupei în siguranţă şi scoateţi cu atenţie pentru a nu vărsa apa. Nu puneţi cupa pe podea pentru că fundul cupei nu este plat. În caz contrar, cupa va cădea, iar apa se va împrăştia.
Aparatul va reporni atunci când cupa este aşezată în poziţia corectă.
NOTE: Când scoateţi cupa, nu atingeţi părţile interioare ale aparatului. Altfel aţi putea prejudicia produsul. Asiguraţi-vă că împingeţi cupa uşor în aparat. Lovirea cupei de ceva sau neîmpingerea sa în siguranţă poate cauza disfuncţia aparatului. Atunci cand scoateți cupa, stergeți apa și din interiorul aparatului.
Nu vărsaţi apă direct pe unitatea principală. În caz contrar, există risc de şoc electric, prejudiciere a izolaţiei sau ruginire a aparatului.
aşadar, folosiţi un ataşament de aspirator sau o perie pentru a curăţa.
2. Curăţaţi cupa La câteva săptămâni, curăţaţi cupa pentru a preveni sporirea mucegaiului, a ciupercilor şi a bacteriilor. Umpleţi parţial cupa cu apă
spălaţi.
NOTĂ: Nu folosiţi o maşină de spălat vase pentru a curăţa cupa. După
4. Când nu folosiţi aparatul perioade de timp îndelungate
Pentru a înlătura:
Pentru a ataşa:
ATENŢIE:
puţin o dată la 30 de zile sau mai mult dacă este necesar. NOTĂ: NU CLĂTIŢI ŞI NU PUNEŢI FILTRUL ÎNTR-O MAŞINĂ AUTOMATĂ DE SPĂLAT VASE.
După ce opriţi aparatul, aşteptaţi o zi înainte de a goli rezervorul.
Acoperiţi aparatul cu o sacoşă din plastic Aşezaţi aparatul vertical într-un loc uscat şi bine ventilat.
înfunda şi îi vor reduce performanţa.
atașarea unui furtun de apă (nu sunt incluse).
Scoateți dopul din spatele aparatului. Atașați un furtun de evacuare (ID = 13,5 mm) și întreptați-l spre scurgerea din pardoseală sau catre o instalație de drenaj adecvat (vezi Fig. 7).
Asigurați-vă că furtunul este securizat astfel încât să nu existe scurgeri.
Îndreptați furtunul spre scurgere, asigurându-vă că nu este
Puneți capătul furtunului în scurgere și asigurați-vă că capatul
Să nu îl poziționați în sus.
Selectați valoarea dorită de umiditate și viteza ventilatorului pentru a începe.
NOTĂ: Dacă funcția de evacuare continuă nu este utilizat, scoateți furtunul de evacuare de la priză.
SFATURI PENTRU DEPANARE
Problemă
Ce trebuie vericat
Aparatul nu pornește
10
Înainte de a apela service-ul, consultați tabelul de mai jos pentru a vedea ce puteți rezolva singuri.
Dezumidicatorul nu usucă aerul așa cum ar trebui
Aparatul scoate un zgomot mare când funcționează
Se formează gheață pe bobine
Apare apă pe podea
ES, AS, P1 sau P2 se aprinde pe Display.
Asigurați-vă că mufa dezumidicatorului este introdusă bine în priză. Vericați siguranțele / cutia întrerupătorului de circuit. Dezumidicatorul a atins nivelul său presetat sau recipientul cu apă este plin. Recipientul nu este așezat în poziția corectă.
Nu a fost permis destul timp pentru îndepărtarea umezelii. Asigurați-vă ca nu există perdele, jaluzele sau mobilă care să blocheze fața și spatele dezumidicatorului. Setarea de umiditate poate să nu e setată îndeajuns de jos. Vericați că toate ușile, ferestrele și alte deschizături sunt bine închise. Temperatura camerei este prea mică, sub 5°C(41°F). Există un radiator cu gaz lampant sau altceva ce emană vapori de apă în încăpere.
Filtrul de aer este înfundat. Aparatul este înclinat și nu drept, în picioare, cum ar trebui. Suprafața podelei nu este dreaptă
Aceasta este normală. Aparatul are funcție automată de dezghețare.
Acestea sunt coduri de protecție și de eroare. Vezi secțiunea BUTOANE DE CONTROL PE DEZUMIDIFICATOR.
Furtunul de legătură este slăbit, sau legătura furtunului este slăbită. Vreți să folosiți recipientul pentru golirea apei dar ați uitat dopul de cauciuc din spate detașat.
FREUNDLICHER HINWEIS INHALT
ENTSORGUNG: Dieses Produkt nicht im unsortierten Gemeindeabfall entsorgen. Die getrennte Sammlung dieser Art von Abfall ist für eine kontrollierte Aufbereitung erforderlich.
Es ist verboten, dieses Gerät über den Hausmüll zu entsorgen. Für die Entsorgung gibt esunterschiedliche Möglichkeiten:
A) Die Gemeinde hat ein Sammelsystem etabliert, wodurch Elektroschrott für den Nutzer kostenfrei zu entsorgen ist.
B) Wenn Sie ein neues Produkt kaufen, wird der Einzelhändler ihr Altgerät kostenlos übernehmen.
C) Der Hersteller wird das Altgerät für den Nutzer kostenfrei zur Entsorgung zurücknehmen.
D) Da alte Produkte wertvolle Rohstoffe enthalten, können diese an Altmetallhändlerverkauft werden.
Wilde Müllentsorgung in Wäldern und der freien Natur gefährdet Ihre Gesundheit, wenn schädliche Substanzen in das Grundwasser sickern und so in die Nahrungsmittelkette gelangen.
Wenn Sie diesen Luftentfeuchter in den europäischen Ländern verwenden, müssen die folgenden Informationen beachtet werden:
SICHERHEITSHINWEISE
Warnung........................................................................................................................
Vorsicht.........................................................................................................................
Elektrische Information .................................................................................................
BEDIENTASTEN DES ENTFEUCHTERS
Bedientasten..................................................................................................................
Weitere Merkmale..........................................................................................................
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
Bezeichnung der Bauteile .............................................................................................
Aufstellen des Geräts ....................................................................................................
BETRIEB DES GERÄTS
Inbetriebnahme des Geräts...........................................................................................
Entfernen des Kondenswassers ...................................................................................
PFLEGE UND WARTUNG
Pflege und Reinigung des Entfeuchters .......................................................................
TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG
Tipps zur Fehlerbehebung ...........................................................................................
2 2 3
4 5
6 7
7 8
9 10
Im Inneren finden Sie eine Menge nützlicher Hinweise, wie Sie Ihr luftentfeuchter richtig bedienen und warten. Mit wenigen Vorsorgemaßnahmen können Sie während der Nutzung Ihres luftentfeuchter viel Zeit und Geld sparen. Sie werden in der Tabelle zur Fehlerbehebung zahlreiche Antworten für gängige Probleme finden. Wenn Sie zuerst die Tipps für die Fehlerbehebung lesen, müssen Sie vielleicht den ServiceDienst gar nicht anrufen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
VORSICHT
• Dieses Gerät darf nur von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn in Bezug auf die sichere Benutzung des Geräts eine Beaufsichtigung und Unterweisung stattgefunden hat und wenn die einhergehenden Gefahren bekannt sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. (gilt für die europäischen Länder)
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, diese werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten. (gilt für andere Länder außerhalb der europäischen Länder).
• Es empfiehlt sich, die Kinder zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, dessen
Kundendienstvertretung oder von ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
• Die Installation des Geräts muss in Übereinstimmung mit den nationalen Elektronormen
erfolgen.
• Geräte mit elektrischen Heizungen müssen mindestens 1 Meter Abstand zu den
brennbaren Materialien haben.
• Kontaktieren Sie den autorisierten Servicetechniker für die Reparatur und die
Wartung dieses Geräts.
!
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE
Überlasten Sie die Steckdose und die Zuleitung nicht.
Setzen Sie das Gerät nicht in oder außer Betrieb, indem Sie das Netzkabel ein- oder ausstecken.
Verwenden Sie kein ungeprüftes oder beschädigtes Anschlusskabel.
Verändern Sie die Länge des Anschlusskabels nicht oder verwenden Sie die Steckdose nicht zusammen mit anderen Geräten.
Stecken Sie das Gerät ab, wenn seltsame Geräusche, Gerüche, oder Rauch aus dem Gerät austreten.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen oder Brennstoffen, wie Benzin, Benzol, Lösungsmittel, usw.
Andernfalls besteht die Möglichkeit eines elektrischen Schlags oder Feuers durch übermäßige Hitzeentwicklung.
Es besteht die Möglichkeit eines elektrischen Schlags oder Feuers durch übermäßige Hitzeentwicklung
Dies kann Feuer und elektrischen Schlag verursachen.
Dies kann eine Explosion oder Feuer verursachen.
Mangelnde Lüftung kann eine Überhitzung und Feuer verursachen.
Es enthält Verunreinigungen und könnte Sie krank machen.
Dies kann "Behälter voll" auslösen oder einen elektrischen Schlag verursachen.
Dies kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Kunststoffteile können schmelzen und ein Feuer verursachen.
Es besteht die Möglichkeit eines elektrischen Schlags oder Feuers durch übermäßige Hitzeentwicklung.
Dies kann Fehlfunktion oder elektrischen Schlag verursachen.
Dies kann elektrischen Schlag oder Verletzung verursachen.
Dies kann elektrischen Schlag oder Feuer verursachen.
Stecken oder ziehen Sie Stecker nicht mit nassen Händen.
Versuchen Sie niemals das Gerät selbst zu zerlegen oder zu reparieren.
Trinken oder verwenden Sie das Wasser nicht, das vom Gerät abgeschieden wird.
Vor der Reinigung, schalten Sie bitte das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.
VORSICHT
Wasser könnte in das Gerät eindringen und die Isolierung beeinträchtigen. Dies kann elektrischen Schlag oder Feuer verursachen.
Wenn das Gerät umkippt, kann Wasser austreten und Ihr Eigentum beschädigen, oder einen elektrischen Schlag oder Feuer verursachen.
Die folgenden Hinweise müssen beachtet werden, um eine Verletzung von Menschen oder Schäden am Eigentum zu verhindern. Falsche Bedienung wegen Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung kann Verletzungen oder Schäden hervorrufen.
Der Grad der Schwere wird durch folgende Hinweise angegeben
Die Bedeutung der in der Anleitung verwendeten Symbole sind wie nachfolgend dargestellt
Dieses Symbol weist auf eine tödliche Gefahr oder auf das Risiko ernster Verletzungen hin. Dieses Symbol weist auf die Gefahr der Verletzung und der Beschädigung des Geräts hin.
Machen Sie das immer.
Machen Sie das nie.
WARNUNG VORSICHT
WARNUNG
Eine behinderte Luftführung kann zu Überhitzung und Feuer führen.
Dies kann elektrischen Schlag oder eine Fehlfunktion verursachen.
Es besteht die Gefahr von Feuer und elektrischem Schlag.
Sie können sich beim Sturz oder beim Umkippen des Geräts verletzen.
Kleinkinder, Kinder, alte Personen, und Menschen, die der Luftfeuchtigkeit gegenüber empfindlich sind.
Dies verursacht Schäden am Gerät durch in der Luft gelöste Chemikalien und Lösungsmittel.
Ein Betrieb ohne Filter kann Störungen verursachen.
Dies kann Fehlfunktion des Geräts oder Unfall verursachen.
Wasser könnte in das Innere des Geräts dringen und einen Kurzschluss, elektrischen Schlag oder Feuer verursachen.
• Das Typenschild des Herstellers befindet sich am rückseitigen Paneel des Geräts und beinhaltet die
elektrischen und anderen technischen Daten der Einheit.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig geerdet ist. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen und
von Feuer zu minimieren, ist die korrekte Schutzerdung entscheidend. Das Stromversorgungskabel ist zum Schutz vor elektrischen Schlägen mit einem dreipoligen Schutzkontaktstecker ausgestattet.
• Das Gerät ist mit einer richtig geerdeten Wandsteckdose zu verwenden. Sollte die Wandsteckdose
nicht entsprechend geerdet sein oder über eine träge Schmelzsicherung oder Sicherungsautomaten abgesichert sein, lassen Sie bitte vom Elektrofachmann eine geeignete Schutzkontaktsteckdose montieren.
• Stellen Sie sicher, dass die Steckdose nach Aufstellen des Geräts zugänglich bleibt.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Zwischenstecker für dieses Gerät. Allerdings, wenn
es erforderlich ist ein Verlängerungskabel zu benutzen, verwenden Sie bitte ein geprüftes Feuchtraum-Verlängerungskabel (erhältlich in den meisten Elektrofachmärkten).
• Bitte trennen Sie immer die Stromversorgung vom Gerät vor Installations- und/oder Servicetätigkeiten,
um mögliche Verletzungen zu vermeiden.
Elektrische Information
Nehmen Sie den Wasserbehälter nicht während des Betriebs heraus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in kleinen Räumen.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, wo Wasser auf das Gerät spritzen kann.
Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen und stabilen Untergrund auf.
Decken Sie die Ansaug- oder Ausblas­öffnungen nicht mit Kleidern oder Tüchern ab.
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Objekte in die Gitter oder Öffnungen. Warnen Sie besonders Kinder vor diesen Gefahren.
Setzen Sie die Filter immer richtig ein. Reinigen Sie die Filter alle zwei Wochen.
Ist Wasser in das Gerät eingedrungen, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Gerät vom Netz und kontaktieren Sie einen qualifizierten Servicetechniker.
Stellen Sie keine Blumenvasen oder andere Wasserbehälter auf das Gerät.
Stellen Sie keine schweren Objekte auf das Netzkabel, das Anschlusskabel darf nicht zusammengedrückt werden.
Setzen Sie sich nicht oder klettern Sie nicht auf das Gerät.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in einem Raum mit folgenden Personen verwendet wird:
Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, wo mit Chemikalien hantiert wird
VORSICHT
Fig.1
Timer / Ein/Aus Anzeigeleuchte
Wasserbehälter voll
Anzeigeleuchte
Dauerbetrieb
Ein/Anzeigeleuchte
Trocknerbetrieb Ein
Anzeigeleuchte
Smart-Entfeuchtungsbetrieb Ein/Anzeigeleuchte
Power
Anzeige
Ion-Betrieb Ein
Anzeigeleuchte
Hohe Lüfterbetrieb
Anzeigeleuchte
BEDIENTASTEN DES ENTFEUCHTERS BEDIENTASTEN DES ENTFEUCHTERS
Bedientasten
ANMERKUNG: Das Bedienfeld des Geräts, das Sie gekauft haben, kann leicht je nach den Modellen abweichen.
Wenn Sie die Taste drücken, um die Betriebsarten zu ändern, wird das Gerät ein Piepton ausgeben, um anzuzeigen, dass es den Betriebs-Modus wechselt.
• Feuchtigkeitseinstellung - Bedientasten
: Unten/Auf-Tasten
• TIMER-Einstellung Bedientasten
Verwenden Sie die oben/unten-Tasten um die Auto-Start und Auto-Stop-Zeit zwischen 0.0 und 24 einzustellen.
Der Feuchtigkeitsgrad kann im Bereich zwischen 35% RH (Relative Feuchte RF) und 85% RH (Relative Feuchte RF) in 5% Schritten eingestellt werden. Für trockenere Luft: Taste ( - ) drücken und einen geringeren Prozentwert (%) auswählen. Für eine feuchtere Luft: Taste ( + ) drücken und einen höheren Prozentwert (%) auswählen.
Weitere Merkmale
Behälter voll Anzeige
Leuchtet, wenn der Wasserbehälter entleert werden muss oder wenn der Behälter entfernt wird oder wenn er nicht in der richtigen Position wiedereingesetzt wird.
Automatische Abschaltung
Der Entfeuchter wird automatisch ausgeschaltet, wenn der Wasserbehälter voll ist, oder wenn der Behälter entfernt wurde oder wenn er nicht in der richtigen Position wiedereingesetzt wurde. Wenn die vorgewählte Luftfeuchtigkeit erreicht ist, wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Bei einigen Modellen wird auch dann der Ventilatormotor weiterhin arbeiten.
Automatisches Abtauen
Wenn sich Frost an den Entfeuchtungsspulen gebildet hat, schaltet der Kompressor ab und der Ventilator läuft weiter, bis der Frost abgetaut ist. HINWEIS: Beim automatischen Abtauvorgang könnte vom Gerät ein Geräusch vom Kältemittelfluß kommen, was normal ist.
Vor neuerlicher Inbetriebnahme 3 Minuten warten
Wenn das Gerät ausgeschaltet hat, kann es in den ersten 3 Minuten nicht wieder in Betrieb gesetzt werden. Dies dient zum Schutz des Geräts. Das Gerät startet nach 3 Minuten automatisch.
Der Intelligente Entfeuchtungs-Modus (optional)
Beim intelligenten Entfeuchtungsmodus, kontrolliert das Gerät automatisch die Raumluftfeuchtigkeit bei einem angenehmen Bereich zwischen 45% und 55% je nach Raumtemperatur. Die Feuchtigkeitseinstellungsfunktion wird somit ungültig.
Automatischer Neustart
Wenn das Gerät unerwartet durch eine Stromunterbrechung abbricht, startet das Gerät neu mit der vorgewählten Einstellung, sobald die Stromversorgung wieder aufrecht ist.
Einstellen des Timers
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die
TIMERTaste, der TIMER OFF-Leuchtmelder geht an. Es zeigt an, dass das automatische Abschaltprogramm gestartet wird. Beim erneuten Drücken leuchtet der Time On Leuchtmelder auf. Es zeigt an, dass das automatische Einschaltprogramm gestartet wird.
• Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie zuerst
die TimerTaste. Der TIMER ON-Leuchtmelder leuchte auf. Es zeigt an, dass das automatische Einschaltprogramm gestartet wird. Beim erneuten Drücken leuchtet der Time Off Leuchtmelder auf. Es zeigt an, dass das automatische Ausschaltprogramm gestartet wird.
• Drücken Sie oder halten Sie die UP‐ oder DOWNTaste gedrückt, um die AutoZeit zu verstellen, um jeweils 0,5 Stunden für die ersten 10 Stunden, dann in Intervallen von 1 Stunde bis 24 Stunden. Auf der Anzeige wird die verbleibende Zeit bis zum Autostart angezeigt.
• Die gewählte Zeit wird in 5 Sekunden registriert und das
System wird automatisch wieder zurückgestellt um die vorherige Luftfeuchtigkeits-Einstellung anzuzeigen.
• Wenn die Autostart und Autostoppzeiten eingestellt sind,
innerhalb des gleichen Programmablaufs, beleuchten die TIMERON OFF-Leuchtmelder um anzuzeigen, dass nun sowohl Ein- und Ausschaltzeiten programmiert sind.
• Wenn Sie das Gerät zu irgendeinem Zeitpunkt ein- oder
ausschalten oder wenn die Timer-Einstellung auf 0.0 gesetzt wird, so wird die Auto-Start/Stop-Funktion beendet.
• Wenn das LED-Anzeigefenster den Code P2 zeigt, wird
dann die Auto Start/Stop-Funktion auch beendet.
Anzeige
Zeigt den eingestellten % Feuchtigkeitsgrad zwischen 35% und 85% oder die Auto-Start / Stopp-Zeit (0-24), während der Einstellung, dann zeigt den tatsächlichen (plus/minus 5% Genauigkeit) Feuchtigkeitsgrad % im Raum in einem Bereich zwischen 30% RH (Relative Feuchte RF) und 90% RH (Relative Feuchte RF). Fehlercodes und Schutzcodes: AS- Fehler beim Feuchtesensor - Stecken Sie das Gerät aus und wieder ein. Wenn der Fehler weiterhin auftritt, rufen Sie bitte den Kundendienst. ES- Fehler beim Temperatursensor. Stecken Sie das Gerät aus und wieder ein. Wenn der Fehler weiterhin auftritt, rufen Sie bitte den Kundendienst.
P1- Das Gerät ist beim Abtauen - Lassen Sie dem Gerät Zeit um automatisch abzutauen. Der Schutz wird aufgehoben, sobald das Gerät sich selbst abgetaut hat. P2- Der Wasserbehälter ist voll oder nicht in der richtigen Position - Leeren Sie den Behälter und setzen Sie ihn korrekt wieder ein. (Nur für das Gerät ohne Pumpe-Funktion verfügbar.) E3- Fehlfunktion beim Gerät Stecken Sie das Gerät aus und wieder ein. Wenn der Fehler weiterhin auftritt, rufen Sie bitte den Kundendienst. EC- Kältemittelleckerkennung - Mit dieser neuen Technologie, zeigt der "EG"-Anzeigebereich, wenn das Gerät ein Kältemittelleck erkennt. In einem solchen Fall sollten Sie den Kundendienst anrufen.
5 Timer-Taste
Power-Taste
Drücken Sie, um den Entfeuchter ein- und ausgeschalten.
Drücken Sie um die Auto-Start und Auto-Stop Funktion in Verbindung mit den - und + Tasten­feldern zu initiieren.
Modus-Taste
Drücken Sie, um die gewünschte Betriebsart zwischen Entfeuchten, Trocknen, kontinuierliche Entfeuchtung und Smart-Entfeuchten auszuwählen. HINWEIS: Die Trocknen und Smart-Entfeuchten Modi sind optional. Drücken Sie um den Pumpenbetrieb zu aktivieren.
6 Turbo-Taste
Ion-Taste
Drücken Sie um den Ionisator zu aktivieren. Anionen werden automatisch durch Ionisation generiert. Die Anionen neutralisieren die in der Luft befindliche chemische Dämpfe und Staubpartikel. Drücken Sie erneut, um die Funktion zu stoppen.
Kontrolle der Ventilator-Geschwindigkeit. Drücken Sie, um zwischen Hohe und Normale Ventilator­geschwindigkeit zu wählen. Stellen Sie die Ventilatorkontrolle auf ''Hoch'' für eine maximale Entfernung der Feuchtigkeit ein. Wenn die Feuchtigkeit reduziert wurde und geräuscharmer Betrieb bevorzugt wird, stellen Sie die Ventilatorkontrolle auf Normal ein.
Abb. 2
Abb. 3
5
20cm
Lufteinlassgitter
Luftauslassgitter
oder mehr
oder mehr
oder mehr
oder mehr
oder mehr
20cm
20cm
20cm
40cm
1
2
3
4
1
2
3
30~50cm
30~50cm
Abb. A
Nasse Kleider
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BETRIEB DES GERÄTS
Vorderseite
Rückseite
Bezeichnung der Bauteile
1 Bedienfeld 2 Griff 3 Luftauslass-Gitter 4 Wasserbehälter 5 Wasserstandsfenster
1 Ausgang des Ablaufschlauchs 2 Rollen 3 Stromversorgungskabel und Stecker 4 Lufteinlassgitter 5 Luftfilter (hinter dem Gitter)
ANMERKUNG: Alle Abbildungen in dieser Anleitung dienen lediglich zur Erklärung. Das Gerät, das Sie erworben haben, kann davon leicht abweichen. Die Bedienung und Funktionen sind jedoch identisch.
Inbetriebnahme des Geräts
- Wenn Sie den Entfeuchter zum ersten Mal in Betrieb nehmen, lassen Sie das Gerät 24 Stunden im
Dauerbetrieb laufen.
- Das Gerät ist so konstruiert, dass es zwischen 5°C (41° F) und 35°C (95°F) betrieben werden kann. Wenn das
Gerät ausgeschaltet wurde und schnell wieder in Betrieb gehen soll, warten Sie bitte etwa drei Minuten, bevor das Gerät den korrekten Betrieb wieder aufnehmen kann.
- Stecken Sie den Entfeuchter nicht an einem Mehrfachstecker zusammen mit anderen Elektrogeräten an.
- Wählen Sie eine passende Stelle, so dass die Steckdose leicht zu erreichen ist.
- Stecken Sie das Gerät an eine Steckdose mit Erdungsanschluss ein.
- Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter korrekt eingesetzt ist, sonst arbeitet das Gerät nicht richtig.
ANMERKUNG: Wenn das Wasser im Behälter ein bestimmtes Niveau erreicht hat, bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Maschine bewegen, um zu vermeiden, dass es runter fällt.
Rollen (an den vier Ecken am Boden des Geräts)
• Die Rollen können frei bewegt werden.
• Schieben Sie die Rollen nicht über
Teppiche und bewegen Sie das Gerät nicht mit vollem Wasserbehälter.
(Das Gerät könnte umkippen und Wasser
ausfließen)
Ein Luftentfeuchter, der in einem Keller betrieben wird, der hat wenig oder keine Wirkung beim Trocknen von einem benachbarten lufteingeschlossenen In- und Außenbereich des Speicherraums, wie zum Beispiel einem Schrank, es sei denn, es ist ausreichende Luftzirkulation vorhanden
- Nicht im Außenbereich verwenden.
- Dieser Entfeuchter ist nur zur privaten
Anwendung in Innenräumen bestimmt.
- Stellen Sie den Entfeuchter auf einen
geraden, ebenen Untergrund auf, der stark genug ist, den Entfeuchter samt vollem Wasserbehälter zu tragen.
- Lassen Sie zumindest 20 cm Platz auf
allen Seiten des Geräts, um eine freie Luftzirkulation zu gewährleisten.
- Stellen Sie das Gerät in einem Bereich
auf, wo die Temperatur nicht unter 5°C (41° F) fallen kann. Bei Temperaturen unter 5°C (41°F)
können die Spulen vereisen, was die Leistung
reduzieren kann.
- Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wäschetrocknern, Heizgeräten oder Radiatoren auf.
- Verwenden Sie das Gerät um Feuchteschäden
an Büchern oder anderen wertvollen Gegenständen
zu vermeiden.
- Verwenden Sie den Entfeuchter im Keller um
Feuchteschäden zu vermeiden.
- Der Entfeuchter sollte in einem geschlossenen
Raum verwendet werden, um in bestmöglicher
Effizienz zu arbeiten.
- Schließen Sie alle Türen, Fenster und anderen
Öffnungen nach außen.
Aufstellen des Geräts
Fig.4a
Trockner-Modus (optional)
Das Gerät kann unter MAX- Entfeuchtungsfunktion arbeiten, wenn es beim Trockner-Modus eingestellt ist. Die
Lüftergeschwindigkeit wird bei hoher Lüfterdrehzahl festgelegt.
Die Luftfeuchtigkeit wird automatisch entsprechend der tatsächlichen Raumluftfeuchtigkeit kontrolliert. Das Gerät beendet den Trockner-Modus nach einem maximalen Betrieb von 10 Stunden. HINWEIS:
- Der Trockner-Modus muss in einem geschlossenen
Raum betrieben werden. Tür und Fenster nicht öffnen.
- Um die bestmöglichst effektive Entfeuchtung zu erreichen,
dehydrieren Sie bitte zuerst die nassen Kleider.
- Stellen sie sicher, dass Luftstrom direkt an die nassen Kleider gerichtet ist (siehe Abb. A).
- Für dicke und schwere nasse Kleidung werden Sie möglicherweise nicht die beste effektive Entfeuchtung
bekommen. VORSICHT
- Bedecken Sie nicht den Luftauslass des Geräts mit Kleidern.
Es kann zu übermäßigen Hitze, Feuer oder Ausfall der Anlage führen.
- Platzieren Sie nicht die nasse Kleidung auf der Oberseite des Gerätes und lassen Sie kein Wasser in das Gerät hineintropfen.
Es kann zu einem elektrischen Schlag, Kriechstrom oder Ausfall des Geräts führen.
Lassen Sie 30 ~ 50 cm Abstand zwischen der oberen und rechten Seite des Geräts von den nassen Kleidern.
Luftstrom
1. Ziehen Sie den Behälter ein Stück heraus.
Abb.5
2. Halten Sie den Behälter mit beiden Händen fest und ziehen Sie ihn aus dem Gerät heraus.
Abb.6
3. Gießen Sie das Wasser aus.
Abb. 8
Abb. 9
Abb. 10
Entfernen Sie den Gummistopfen.
Schliessen Sie den Schlauch mit dem Auslass des Ablaufschlauchs.
Abb.7
Eliminación del agua almacenada
Es gibt drei Möglichkeiten das gesammelte Wasser zu entfernen.
1. Verwendung des Wasserbehälters
-Während das Gerät ausgeschaltet ist, wenn der Wasserbehälter voll ist, wird das Gerät 8 Pieptöne ertönen und der "Behälter voll" Leuchtmelder leuchtet, P2 erscheint auf der Digitalanzeige.
-Während das Gerät eingeschaltet ist, wenn der Wasserbehälter voll ist, der Kompressor und der Ventilator werden nach 30 Sekunden ausgeschaltet um das Wasser des Kondensators auszutrocknen, und der "Behälter voll"-Leuchtmelder leuchtet, P2 erscheint auf der Digitalanzeige.
-Ziehen Sie den Behälter vorsichtig heraus. Fassen Sie den linken und rechten Griff fest und ziehen Sie den Behälter vorsichtig heraus, damit kein Wasser verschüttet wird. Stellen Sie den Behälter nicht auf den Boden, da die Unterseite des Behälters uneben ist. Andernfalls, würde der Behälter umkippen und das Wasser ausfließen.
-Gießen Sie das Wasser weg und setzen Sie den Behälter wieder ein. Der Behälter muss korrekt und sicher eingesetzt sein, da der Luftentfeuchter sonst nicht arbeitet.
-Das Gerät beginnt wieder zu arbeiten, sobald der Behälter sich in der korrekten Position befindet. ANMERKUNGEN:
-Während Sie den Behälter abnehmen, berühren Sie keine Teile im Inneren des Geräts. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
-Achten Sie darauf, den Behälter sanft und vollständig in das Gerät hinein zu schieben. Wenn der Behälter verklemmt oder nicht vollständig eingesetzt ist, wird das Gerät nicht arbeiten.
-Während Sie den Behälter entfernen, wenn es etwas Wasser im Gerät ist, müssen Sie es trocknen.
2. Kontinuierlicher Kondensatablauf
-Das Wasser kann auch dauernd in einen Bodenablauf abgeleitet werden, wenn das Gerät (nicht im Lieferumfang) mit einem Wasserschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) angeschlossen wird.
-Entfernen Sie den Gummistopfen hinten am Kondensatauslass. Dann schließen Sie einen Ablaufschlauch (ID=13.5mm) an und führen Sie ihn zu einer geeigneten Ablassöffnung. (siehe Abb.7)
- Stellen Sie sicher, dass der Schlauch fest ist, so dass es keine Lecks gibt.
-Führen Sie den Schlauch zum Ablauf und vermeiden Sie Schlaufen, damit der Wasserablauf nicht behindert wird.
- Montieren Sie den Ausgang des Schlauchs in den Ablauf hinein und stellen Sie sicher, dass der Ausgang waagerecht oder nach unten steht, damit das Wasser reibungslos ausfließen kann. Nie nach oben lassen.
-Wählen Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeits- Einstellung und Ventilator-Geschwindigkeit auf dem Gerät um den kontinuierlichen Kondensatablauf zu starten.
ANMERKUNG: Wenn der kontinuierliche Kondensatablauf nicht verwendet wird, entfernen Sie bitte den Ablaufschlauch vom Auslass.
BETRIEB DES GERÄTS PFLEGE UND WARTUNG
Pflege und Reinigung des Entfeuchters
Schalten Sie vor der Reinigung den Entfeuchter aus und entfernen Sie den Netzstecker.
1. Reinigung des Gitters und des Gehäuses.
• Verwenden Sie Wasser und ein mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine Bleich-oder Scheuermittel.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Andernfalls könnte ein elektrischer Schlag ausgelöst werden, die Isolierung Schaden nehmen, oder Rost im Gerät entstehen.
• Die Einlass- und Auslass-Gitter verschmutzen leicht.
Verwenden Sie einen Staubsauger oder eine Bürste für die Reinigung.
2. Reinigung des Wasserbehälters
Alle paar Wochen sollte der Wasserbehälter gereinigt werden, damit sich keine Algen, Schimmel und Bakterien bilden. Füllen Sie den Tank teilweise mit Wasser und setzen Sie ein mildes Reinigungsmittel zu. Reinigen, leeren und spülen Sie den Behälter. ANMERKUNG: Geben Sie den Behälter nicht in die Geschirrspülmaschine. Nach der Reinigung muss der Behälter für einen korrekten Betrieb wieder richtig in den Entfeuchter eingesetzt werden.
3. Reinigung des Luftfilters
Der Luftfilter hinter dem vorderen Gitter sollte mindestens alle 30 Tage oder öfter, falls erforderlich, überprüft und gereinigt werden. HINWEIS: NICHT ABSPÜLEN ODER DEN FILTER IN DER SPÜLMASCHINE REINIGEN.
Um den Filter zu entfernen:
- Fassen Sie die Klappe auf dem Filter und ziehen Sie sie nach oben,
dann herausziehen, wie in Abb.8 gezeigt wird.
- Reinigen Sie den Filter mit warmem Seifenwasser. Abspülen und den
Filter trocknen lassen bevor Sie ihn wieder einbauen. Reinigen Sie den Filter nicht in der Spülmaschine.
Um ihn einzubauen:
Setzen Sie den Luftfilter in das Gerät von der Unterseite nach oben ein. Siehe Abb.10.
VORSICHT:
Betreiben Sie den Entfeuchter NIEMALS OHNE Luftfilter, denn Staub und Schmutz verstopfen das Gerät und reduzieren die Leistung.
4. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen
• Nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben, warten Sie einen Tag bevor
Sie den Wasserbehälter leeren. Reinigen Sie das Hauptgerät, den Wasserbehälter und den Luftfilter.
• Decken Sie das Gerät mit einer Plastiktüte ab.
• Verwahren Sie das Gerät aufrecht stehend an einem trockenen und gut
belüfteten Platz.
TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG
Bevor sie den Kundendienst rufen, überprüfen Sie bitte zuerst das folgende Diagramm selbst.
Problema
Was sollte man überprüfen
Das Gerät startet nicht
Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Entfeuchters richtig in der Steckdose steckt. Überprüfen Sie im Sicherungskasten die Haussicherung/den Sicherungsautomaten. Der Entfeuchter hat die vorgewählte Luftfeuchtigkeit erreicht oder der Wasserbehälter ist voll. Der Wasserbehälter ist nicht in der richtigen Position.
•Die Zeit hat für die Entfeuchtung nicht ausgereicht.
Stellen Sie sicher, dass keine Vorhänge, Jalousien oder Möbel die Frontoder Rückseite des Entfeuchters blockieren.
• Feuchteregelung ist nicht niedrig genug eingestellt.
Überprüfen Sie, ob alle Fenster und anderen Öffnungen sicher verschlossen sind.
• Die Raumtemperatur ist zu niedrig, unter 5°C (41°F). Es befindet sich ein Petroleumheizgerät oder etwas anderes im Raum,
das Wasserdampf abgibt.
Der Luftfilter ist verstopft. Das Gerät ist gekippt und nicht aufrecht wie es sein sollte. Die Bodenfläche ist nicht eben.
Der Entfeuchter trocknet die Luft nicht so wie er sollte
Das Gerät macht ein lautes Geräusch beim Betrieb
Frost erscheint auf den Spulen
Das ist normal. Der Entfeuchter verfügt über eine automatische Abtau-Funktion.
Die Schlauchverbindung ist locker oder der Schlauch ist undicht.
Sie beabsichtigen den Wasserbehälter zu benutzen, um das Wasser zu sammeln, aber der Gummistopfen am Auslass ist
entfernt.
Dies sind die Fehlercodes und die Schutzcodes. Siehe den Abschnitt BEDIENTASTEN DES ENTFEUCHTERS.
Wasser auf dem Boden
ES, AS, P1 oder P2, erscheinen auf dem Anzeigefeld
REMARQUE SOCIABLE
Contenu
Lorsque vous utilisez ce déshumidificateur dans les pays européens, les informations suivantes doit être suivi: ÉLIMINATION: Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. Collection de ces ordures pour un traitement spécial est nécessaire.
Il est interdit de disposer de cet appareil dans les ordures ménagères. Pour l'élimination, il y a plusieurs de possibilités:
A) La municipalité a mis en place des systèmes de collecte, où les déchets électroniques peuvent être disposé d'au moins gratuitement à l'utilisateur. B) Lors de l'achat d'un nouveau produit, le détaillant reprendra au moins l'ancien produit gratuit. C) La fabrication reprendra l'ancien appareil pour l'élimination au moins libre de facturer à l'utilisateur. D) Comme les anciens produits contiennent des ressources précieuses, ils peuvent être vendus à la ferraille concessionnaires.
Elimination des déchets sauvages dans les forêts et les paysages met en danger votre santé lorsque substances dangereuses fuites dans le sol à l'eau et à trouver leur chemin dans la nourriture chaîne.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Attention ...........................................................................................................................2
Prudence ..........................................................................................................................2
informations électriques ....................................................................................................3
PLAQUETTES DE CONTRÔLE SUR LE DÉSHUMIDIFICATEUR
Contrôle pads.....................................................................................................................4
Autre traits ................................................................................................................ 5
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Identification des pièces ....................................................................................................6
Positionnement de l'unité ..................................................................................................7
FONCTIONNEMENT DE L'UNITÉ
Lorsque vous utilisez l'unité ..............................................................................................7
Retrait de l'eau recueillie ...................................................................................................8
SOINS ET ENTRETIEN
Entretien et nettoyage du déshumidificateur ............................................ .......................10
CONSEILS DE DÉPANNAGE
Conseils de dépannage ....................................................................................................11
A l'intérieur, vous trouverez de nombreux conseils utiles sur la façon d'utiliser et à entretenir votre déshumidificateur correctement. Juste un peu de soins préventifs de votre part peut vous faire économiser beaucoup de temps et de l'argent sur la durée de votre déshumidificateur. Vous trouverez de nombreuses réponses à commun problèmes dans le tableau des conseils de dépannage. Si vous vu notre tableau de dépannage. Conseils d'abord, vous ne pouvez pas besoin d'appeler pour le service du tout. Lire ce manuel.
PRUDENCE
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et connaissances si elles ont été supervisées ou des instructions concernant l'utilisation du appareil d'une manière sûre et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer l'appareil. Nettoyage et entretien de l'utilisateur ne
doivent pas être faites par des enfants sans surveillance. (Applicable pour les pays européens)
Cet appareil n'a pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
avec les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou le technicien de service autorisé pour la réparation ou l'entretien de cet appareil. manque d'expérience et de connaissances, à moins que ils ont été supervisées ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par unpersonne responsable de leur sécurité. (Applicable pour les autres pays à l'exception de la Pays européens )
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Si le
cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service un agent ou une personne qualifiée afin d'éviter tout danger.L'appareil doit être installé conformément aux réglementations de câblage nationales. L'appareil avec chauffage électrique doit avoir au moins 1 place de mètres au combustible matériaux. Contactez le technicien de service autorisé pour la réparation ou l'entretien de cet appareil.
!
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne pas dépasser la cote de la prise de courant ou dispositif de connexion.
Ne pas utiliser ou d'arrêter la unité par la mise sous tension ou hors tension le pouvoir.
Ne pas endommager ou utiliser un non spécifié cordon d'alimentation.
Ne pas modifier le cordon d'alimentation ou partager la longueur ou la sortie avec d'autres appareils
Déconnectez la puissance si de sons étranges, de l' odeur, ou de la fumée vient d'elle.
Ne pas utiliser la machine à proximité De substances inflammables ou combustibles, telles comme l'essence, le benzène, diluant, etc.
Dans le cas contraire, Il peut provoquer un choc électrique ou d'incendie, en raison de l'excès de chaleur.
Il peut provoquer un choc électrique ou d'incendie, en raison de l'excès de chaleur.
Il peut provoquer un choc électrique ou d'incendie, en raison de l'excès de chaleur.
Il peut provoquer un choc électrique.
Il peut provoquer un choc électrique ou de feu.
Il peut provoquer un choc électrique.
Les pièces en plastique peuvent fondre et provoquer un feu.
Il peut provoquer une défaillance de la machine ou de choc électrique.
Il peut provoquer un choc électrique ou de blessure.
Il contient des contaminants et ils pourrait vous rendre malade.
Il peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas insérer ou retirer la fiche avec des mains mouillées.
Vous ne devriez jamais essayer de prendre démonter ou réparer l'appareil par vous-même.
Ne pas boire ou utiliser le eau évacuée de l'unité.
Avant le nettoyage, éteignez l'alimentation et débranchez l'unité
Ne pas placer l'appareil à proximité d'une source de chaleur.
Le manque de ventilation peut causer la surchauffe et d'incendie.
L'eau peut entrer dans l'unité et dégrader l'isolation. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou d'incendie.
Si l'appareil tombe, il peut l'eau risque de déborder et biens endommagés, ou provoquer un choc électrique ou d'incendie.
Pour éviter toute blessure à l'utilisateur ou d'autres personnes et les dommages matériels, les instructions suivantes doivent être suivi. Une opération incorrecte en raison de l'ignorance des instructions peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
La gravité est signalée par les indications suivantes.
Les significations des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous.
Ce symbole indique la possibilité de la mort ou des blessures graves. Ce symbole indique la possibilité de blessures ou de dommages à la propriété
Toujours faire
Ne jamais faire cela.
ATTENTION
ATTENTION
PRUDENCE
Il peut provoquer de seau d' eau protéger des l'appareil et provoquer un choc électrique.
Un manque de débit d'air peut entraîner à une surchauffe et d'incendie.
Il peut provoquer un choc électrique ou l'échec de l'appareil.
Fonctionnement sans filtres peut provoquer une panne.
l peut provoquer une défaillance de appareil ou accident.
L'eau peut être renversé à l'intérieur de l'unité, l'isolation provoquant échec et électrique électrocution ou d'incendie.
Il y a risque d'incendie ou choc électrique.
Vous pourriez vous blesser si vous tomber ou si l'appareil tombe.
Les nourrissons, les enfants, les personnes âgées, et les personnes non sensibles à l'humidité.
Cela entraînera l'unité la détérioration due à produits chimiques et les solvants dissous dans l'air.
• La fabrique plaque signalétique se trouve sur le panneau arrière de l'appareil et contient électriques
et autres données techniques spécifiques à cet appareil.
• Assurez-vous que l'appareil est correctement mis à la terre. Pour minimiser les risques d'électrocution
et d'incendie, mise à la terre est importante. Le cordon d'alimentation est équipé d'une prise de terre à trois broches pour la protection contre les chocs dangers.
• Votre appareil doit être utilisé dans une prise murale correctement mise à la terre. Si la prise murale
que vous comptez utiliser Nn' est pas de manière adéquate à la terre ou protégé par un fusible de temporisation ou d'un circuit, un électricien qualifié installer le récipient approprié.
• Vérifiez que le récipient est accessible âpres l' installation de l'unité.
• Ne pas utiliser de rallonges ou une fiche d 'adaptation avec cet appareil. Cependant, s'il est nécessaire
d'utiliser un rallonge, utilisez un "déshumidificateur" rallonge approuvée seulement (disponible dans les magasins locaux ).
• Pour éviter les risques de blessures, débranchez toujours l'alimentation de l'appareil, avant
d'installeret / ou l'entretien.
INFORMATIONS ELECTRIQUES
Ne pas prendre le seau d'eau pendant la fonctionnement.
Ne pas utiliser l' unité dans de petites espaces.
Ne mettez pas dans des endroits où l'eau peut éclabousser sur le unité.
Placez l'appareil sur une niveau, solide du plancher.
Ne couvrez pas l'admission ou les ouvertures d'échappement avec des vêtements ou des serviettes.
Ne jamais insérer votre doigt ou d'autres objets étrangers dans les filles ou des ouvertures. Faites attention pour avertir les enfants de ceux-ci dangers.
Toujours insérez les filtres en toute sécurité. Nettoyez le filtre une fois chaque deux semaines.
Si l'eau pénètre dans l'appareil, mettez l'appareil hors tension et débranchez le puissance, contactez un professionnel qualifié technicien de service.
Ne placez pas de fleurs vases ou autres eaux récipient au-dessus de l'unité
Des précautions doivent être prises lors de l'unité en utilisant dans une chambre avec les personnes suivantes:
Ne placez pas d'objets lourds sur la le cordon d'alimentation et de prendre soin de telle sorte que le cordon ne soit pas comprimé.
NE pas monter sur ou assis sur l'unité.
Ne pas utiliser dans les zones où les produits chimiques sont manipulés.
ATTENTION
ATTENTION
PLAQUETTES DE CONTRÔLE SUR LE DÉSHUMIDIFICATEUR
Pavé de commande
Lorsque vous appuyez sur le bouton pour changer modes de fonctionnement, l'appareil fera un bip sonore pour indiquer qu'il est l'évolution des modes.
REMARQUE: Le panneau de l'unité que vous avez acheté de commande peut être légèrement différent selon des modèles
Fig.1
Boutons de contrôle de l'humidité
: Boutons Down/Up
Boutons de réglage de la minuteur
Utilisez les Up / Down pads pour régler l'heure de démarrage automatique et arrêt automatique from0.0 à 24.
Le taux d'humidité peut être réglé dans une plage de 35% HR (humidité relative) à 85% HR (humidité relative) en incréments de 5%. Pour un air plus sec, appuyez sur le pad et réglé à une valeur pour cent inférieure (%). Pour l'air amortisseur, appuyer sur et régler à une valeur de pour cent plus élevé (%).
PLAQUETTES DE CONTRÔLE SUR LE DÉSHUMIDIFICATEUR
Autres caractéristiques
Seau pleine lumière
Arrêt automatique
Allumé lorsque le godet est prêt à être vidée, ou lorsque le godet est retiré ou non remplacée dans la position correcte.
Lorsque le gel se fonde sur les serpentins de l'évaporateur, le compresseur fera un cycle hors tension et le ventilateur continueà courir jusqu'à ce que le gel disparaît. REMARQUE: Lors de l'opération de dégivrage automatique, l'appareil peut faire une voix de flowing.it réfrigérant est normal.
Dégivrage automatique
Attendre 3 minutes avant la reprise des opérations
Après que l'appareil est arrêté, il ne peut pas être redémarré pour fonctionner dans les 3 premières minutes. Ceci vise à protégerl'unité. Opération démarrera automatiquement après 3 minutes.
Réglage de la minuterie
Afficher
Affiche l'ensemble niveau% d'humidité de 35% à 85% ou heure de début / arrêt (0 ~ 24) lors de la configuration, puis montre la réelle(+ 5% de précision) chambre niveau% d'humidité dans une plage de 30% RH Relaive Humidité) à 90% HR (humidité relative). Codes d'erreur et Code de protection: Capteur d'humidité AS- erreur Débranchez l'appareil et rebranchez.Si l'erreur se répète, appelez le service. Capteur Tube de température ES- de Débranchez de l'évaporateur l'unité et rebranchez-le. Si l'erreur persiste, appelez pour service.
P2- Le seau d' eau est plein ou un seau est pas en droit Vide positionne-le seau d' eau et remplacer dans la bonne position. (disponible uniquement pour le unit avec caractéristique de la pompe.) P2- Le seau d' eau est plein - Videz le seau d' eau s; il est disponible pour le unité avec fonction de pompe.) CE- détection Avec des fuites de ré
frigérant cette nouvelle technologie, la zone d'affichage apparaît «CE» lorsque l'appareil détecte fuite de réfrigérant .Appelez la service. E3- Unité dysfonctionnement au Débranchez l'appareil et rebranchez-le. En cas de répétitions d'erreur, appelez la service. Seau Eb- est retiré ou non en droit position- Remplacer le seau dans la bonne position. (disponible uniquement pour le unit avec fonction de la pompe).
Minuteur Pad
Le déshumidificateur se éteint lorsque le seau est plein ou lorsque le godet est retiré ou non remplacé l'position. Lorsque le réglage d'humidité approprié est atteint, l'unité sera coupée automatiquement.Pour certains mode est. le moteur du ventilateur continue en fonctionnement.
Auto-Restart
Si l'appareil se détache de façon inattendue en raison de la coupure de courant. il redémarre avec le réglage automatique lorsque la puissance reprend la fonction précédente.
• Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la minuterie
bouton, le voyant Timer Off illumine. Il indique que l'arrêt automatique le programme est lancé. Appuyez à nouveau la Time On voyant illumine .Il indique que le démarrage automatique est lancé.
• Lorsque l'appareil est éteint, appuyez sur la minuterie
bouton, la minuterie clignoteurillumine. Il indique que l'Auto Start programme est lancé. Appuyez à nouveau depuis le bouton Time Off illumine.ll indique que l'arrêt automatique est lancé.
• Appuyez sur ou il HAUT ou BAS pad changer l'heure
automatiquement par incréments de 0,5 heure, jusqu'à 10 heures, puis à 1 heure incréments jusqu'à 24 heures. Le contrôle compte à rebours du temps restant avant Démarrer.
• Le temps sélectionné enregistrera en 5 secondes et le
système retourne automatiquement retour pour afficher l'humidité précédente réglage.
• Lorsque le Démarrage automatique et temps d'arrêt
automatique sont fixer, dans la même séquence de programme, TIMER ON OFF clignoteurs illumine in identifiant à la fois ON et OFF sont maintenant programmé.
• Mettre l'appareil sur ON ou OFF à tout moment ou ajustant
le réglage de la minuterie à 0,0 annulera la fonction Auto Start / Stop.
• Lorsque la fenêtre d'affichage à LED affiche la code
de P2, la fonction Auto Start / Stop sera également annulée.
Appuyez sur pour mettre le déshumidificateur sur et en dehors.
Appuyez sur pour activer la fonction de démarrage automatique et arrêt automatique, en conjonction avec le et claviers .
Le fonctionnement de l'unité clignoteur
Haut ventilateur
clignoteur
Minuteur
on / off clignoteur
opération d'ions sur le clignoteur
Seau plein clignoteur
Continu opération sur clignoteur
Opération Sèche-linge
Indicateur lumineux
Déshumidification intelligente Indicateur d'opération lumière
Bouton Mode
Bouton Power
Appuyez sur pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité à partir Déshumidification, Sèche-linge, déshumidification en continu et déshumidification intelligente. NOTE: Les modes de sécheuses et de déshumidification intelligent sont optionnel.
Pad Turbo
Ion Pad (en option)
Appuyez sur pour activer le ioniseur. Anions automatiquement désactivent la chimique en phase vapeur et les particules de poussière en suspension. Appuyez à nouveau pour arrêter la fonction.
Contrôle de la vitesse du ventilateur. Appuyez sur pour sélectionner l'une des Hautesou la vitesse du ventilateur Normal. Réglez la commande du ventilateur à haut pour élimination de l'humidité maximale. Lorsque le taux d'humidité a été réduite et un fonctionnement silencieux est préféré, réglez le contrôle du ventilateur à la normale.
Mode de déshumidification à puce (en option)
En mode de déshumidification intelligent, l'appareil sera automatiquement humidité de la pièce de commande dans une gamme confortable de 45% ~ 55% en fonction de la température ambiante. Le réglage de l'humidité la fonction ne sera pas valide.
IDENTIFICATION DES PIÈCES FONCTIONNEMENT DE L'UNITE
Cordon d'alimentation et la fiche
Continu de sortie du tuyau de vidange
Filtre à air
Devant
Arrière
Sortie d'air grille
Sortie d'air grille
Prise d'air grille
Prise d'air
Caster
Identification des pièces
Seau d'eau
Panneau de contrôle poignée (des deux côtés)
Fenêtre de niveau de l’eau
1
2
3
4
5
1
2
3
4
NOTE: Toutes les images dans le manuel sont
que vous avez acheté peut être légèrement
sont les mêmes.
Lorsque vous utilisez l'unité
• Lors de la première utilisation du déshumidificateur, de faire fonctionner l'unité en continu 24 heures. Assurez-vous que le couvercle en plastique sur la sortie continue du tuyau de vidange installer correctement fermement donc il n'y a pas de fuites.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner avec un travail environnement entre 5 ° C / 41 ° C et 35 ° C / 95 ° C.
• Si l'appareil a été éteint et doit être allumé rapidement, permettre à environ trois minutes pour le bon fonctionnement
de reprendre.
• Ne branchez pas le déshumidificateur à une prise multiple sortie, qui est également utilisé pour d'autres équipements
électriques Électroménager.
• Sélectionnez un emplacement approprié, vous assurant que vous avez facile l'accès à une prise électrique.
• Branchez l'appareil dans une prise de courant électrique avec la terren connexion.• Assurez-vous que le seau d'eau
est correctement installé autrement l'unit ne fonctionnera pas correctement. NOTE Lorsque l'eau dans le seau atteint un certain niveau, s'il vous plaît soyez prudent de déplacer la machine pour l'éviter tomber.
Roulettes (en quatre points sur le fond de l'unité)
Roulettes peuvent se déplacer librement Ne pas forcer roulettes pour se déplacer sur le tapis, ni déplacer l'appareil avec de l'eau dans le seau. (L'unité peut basculer et renverser d'eau.)
Un déshumidificateur opérant dans un sous-sol aura peu ou pas d'effet dans un séchage adjacent fermé la zone de stockage, tel qu'une armoire, à moins qu'il existe une bonne circulation de l'air dans et hors de la région.
20cm
20cm
20cm
20cm
40cm
ou plus
ou plus
ou plus
ou plus
ou plus
Positionnement de l'unité
• Ne pas utiliser à l'extérieur.
• Ce déshumidificateur est destiné à intérieur résidentiel
applications seulement. Ce déshumidificateur ne doit pas être utilisé pour des applications commerciales ou industrielles.
• Placer le déshumidificateur sur un sol lisse, fort niveau
assez pour soutenir l'unité avec un seau plein d'eau.
• Laissez au moins 20cm de l'espace aérien sur tous les côtés
de l'unité pour une bonne circulation de l'air (au moins 40cm de l'espace aérien sur sortie d'air).
• Placer l'appareil dans une zone où la température ne sera pas
tomber en dessous de 5°C (41°F). Les bobines peuvent devenir
couverte avec gel à des températures inférieures à 5°C (41°F),
ce quipeut réduire performance.
• Placer l'appareil loin de la sécheuse, chauffe-eau ou radiateur.
• Utilisez l'appareil pour éviter les dommages d'humidité partout livres
ou des objets de valeur sont stockées.
• Utilisez le déshumidificateur dans un sous-sol pour aider à prévenir
des dommages d'humidité.
• Le déshumidificateur doit être utilisé dans un espace zone à être le
plus efficace.
• Fermez toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures à
l'extérieur dans la chambre.
Fig.4a
5
Mode de séchage (en option)
L'unité peut faire la fonction de déshumidification MAX lorsqu'il est dans le mode de séchage. La vitesse du ventilateur est fixe à grande vitesse du ventilateur. Le taux d'humidité est automatiquement le contrôle mené selon l'unité une humidité ambiante réelle va quitter le mode de séchage après l'opération d'un maximum de 10 heures. REMARQUE:
Le mode de séchage doit être utilisé dans une pièce fermée, ne pas ouvrir la porte et la fenêtre.
Pour tirer le meilleur déshumidification efficace .please premier déshydrater les vêtements mouillés.
Assurez-vous de diriger le flux d'air Atthe vêtements mouillés (voir fig. A).
Pour les vêtements mouillés épais et lourds ne peut pas obtenir le meilleur déshumidification efficace.
PRUDENCE
Ne couvrez pas la sortie d'air de l'unité avec des vêtements. Cela pourrait causer une chaleur excessive, un incendie ou une défaillance de l'unité.
Ne placez pas les vêtements mouillés sur le dessus de l'appareil et à faire ne pas faire la goutte d'eau dans l'unité. Il peut causer choc électrique, fuite ou de l'échec de l'unité.
30~50cm
30~50cm
flux d'air
Fig.A
vêtements mouillés
Permettre à 30 ~ 50cm de distance sur la face supérieure et à droite de l'appareil dans les vêtements mouillés
Fig.2
Fig.3
5
1
2
3
4
1
2
3
Retrait de l'eau recueillie
1. Retirez le seau
Vider l'eau
Retirer le couvercle de caoutchouc
Fixer le tuyau à la sortie du tuyau de vidange
Tenir les deux côtés du seau, même avec force, et retirez-la de l'unité
2.
3.
Il y a deux façons d'éliminer l'eau recueillie.
1. Utilisez le seau
• Lorsque l'appareil est éteint, si le seau est plein, l'indicateur complet se allume la lumière.
• Lorsque l'appareil est allumé, si le seau est plein, le compresseur et le ventilateur éteint, et le voyant plein s'allume, l'affichage numérique montre P2.
• Tirez doucement sur le seau. Grip gauche et à droite poignées en toute sécurité, et retirez soigneusement droite afin l'eau ne se déverse pas. Ne pas mettre le seau sur le plancher parce que le
fond du godet est inégale. Autrement le seau va tomber et causer l'eau à déborder.
• Jeter l'eau et remplacer le seau. le seau doit être en place à droite et en toute sécurité assis pour la déshumidificateur pour fonctionner.
• La machine redémarre lorsque le godet est restauré dans sa position correcte.
NOTES:
• Lorsque vous retirez le seau, ne pas toucher les parties à l'intérieur de l'appareil. Cela pourrait endommager le produit.
• Assurez-vous de pousser le seau doucement tout le chemin dans la unité. Frappant le seau contre quoi que ce soit ou de ne pas pousser en toute sécurité peut entraîner l'unité de ne pas fonctionner.
• Lorsque vous retirez le seau, s'il y a un peu d'eau dans
l'unité, vous devez le sécher.
2. Drainage Continu L'eau peut être vidée automatiquement dans un planche régoutter en fixant l'appareil avec un tuyau d'eau
(Id> <1) 5/16 ", non inclus).
• Si le tuyau de la pompe diminue lorsque vous retirez le
seau (Voir Fig.7), vous devez réinstaller le tuyau de la
pompe correctement à l'unité avant de remplacer le seau
dans l'unité (Voir Fig.8).
• Lorsque l'appareil est allumé, si le seau est enlevé, le compresseur et le ventilateur se éteint, l'appareil émet un signal sonore 8 fois et l'affichage numérique montre Eb.
• Lorsque l'appareil est éteint, si le seau est retiré, l'unité émet un signal sonore 8 fois et l'affichage numérique
montre Eb.
REMARQUE: Sur certains modèles, la femelle filetée
fin est inclus
Fig.5
Fig.6
FONCTIONNEMENT DE L'UNITÉ SOINS ET ENTRETIEN
3. Nettoyer le filtre d' air
• Après avoir mis l'appareil hors tension, attendez un jour avant la vidange le seau.
• Nettoyez l'unité principale, un seau d'eau et filtre à air.
• Couvrir l'appareil avec un sac en plastique.
• Rangez l'appareil à la verticale dans un endroit sec et bien ventilé.
4. Quand ne pas utiliser l'appareil pendant de longues périodes
Entretien et nettoyage du déshumidificateur
Désactiver la dehumldlfier et retirez la fiche de la
prise murale avant de le nettoyer.
1. Nettoyer la grille et Case
• Utiliser de l'eau et un détergent doux. Ne pas utiliser l'eau de Javel ou abrasifs.
• Ne pas éclabousser l'eau directement sur l'unité principale. Faire risque de provoquer un choc électrique, provoquer l'isolation de se détériorer, ou faire
l'unité à la rouille.
• Grilles d'admission d'air et de sortie sont sales facilement, donc utiliser un attachement à vide ou d'une brosse pour nettoyer.
2. Nettoyez le seau
Toutes les quelques semaines, nettoyer le seau pour empêcher la croissance de moisissures, la moisissure et les bactéries. Remplir partiellement le seau avec de l'eau propre et ajouter un peu de détergent doux. Agitez autour du
godet,vider et rincer.
Remarque: Ne pas utiliser un lave-vaisselle pour nettoyer le seau. Après le nettoyage, le seau doit être en place et en toute sécurité assis pour le
déshumidificateur de fonctionner.
Fig.7
Le filtre à air derrière la grille avant doit être vérifié et nettoyé au moins tous les 30 jours ou plus souven
si nécessaire.
NOTE: NE PAS RINCER OU OUT LE FILTRE DANS UN LAVE AUTOMATIQUE
• Pour retirer le filtre, tirez le filtre vers l'extérieur (voir Fig.8).
• Laver le filtre avec de l'eau propre puis séchez.
• Re-installer le filtre, remplacer le seau
NE PAS faire fonctionner le déshumidificateur sans filtre, car la saleté et les peluches se bouchent et réduire les performances
Prudence
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
CONSEILS DE DÉPANNAGE
Avant d'appeler, vérifiez le tableau ci-dessous vous d'abord.
L'appareil ne démarre pas
Déshumidifier ne sécher l'air comme il se doit
Problème
Ce qu'il faut vérifier
• Assurez-vous que la fiche du déshumidificateur est poussé
complètement dans le sortie.
• Vérifiez la boîte de disjoncteur maison fusible / circuit.
• Déshumidifier a atteint son niveau préréglé ou un seau est plein.
• un seau d'eau se trouve pas dans la bonne position.
N'a pas laisser suffisamment de temps pour éliminer l'humidité.
• Assurez-vous qu'il n'y a pas de rideaux, des stores ou des meubles bloquant la avant ou arrière du déshumidificateur.
• Le contrôle de l'humidité ne peut pas être réglé assez bas.
• Vérifiez que toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures
sont solidement fermé.
• La température ambiante est trop faible, inférieure à 5 °C (41 °F).
• Il y a un chauffage au kérosène ou quelque chose dégageaient la vapeur d'eau dans la pièce.
• Le filtre à air est encrassé.
• L'appareil est incliné au lieu de droite comme il se doit.
• La surface du sol est pas de niveau.
• Tuyau au connecteur ou raccord de tuyau peut être lâche.
• L'intention d'utiliser le seau pour recueillir l'eau, mais le dos le bouchon de vidange est retiré.
C'est normal. Le déshumidificateur a Auto fonction dégivrage
L'appareil fait un bruit
lors du fonctionnement
Gel apparaît sur les bobines
De L'eau sur le plancher
ES, AS, P1, et P2 apparaissent à l'écran
Ce sont des codes d'erreur et le code de protection. Voir le
section.
CONTRÔLE PADS SUR LE DÉSHUMIDIFICATEUR
OSSERVAZIONI GENERALI SOMMARIO
SMALTIMENTO:
Non smaltire il condizionatore tra i rifiuti urbani indifferenziati. Questo rifiuto va raccolto separatamente affinché sia trattato in modo specifico.
É vietato smaltire questo apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Per lo smaltimento l'utente ha a disposizione diverse possibilità:
A) Il Comune ha istituito sistemi di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettronici senza spese per l'utente.
B) Al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto, il rivenditore ritirerà il vecchio prodotto gratuitamente.
C) Il produttore s'impegna a ritirare il vecchio apparecchio destinato allo smaltimento a titolo gratuito per l'utente.
D) Poiché i vecchi prodotti contengono componenti preziosi, possono essere venduti a chi rottama componenti metallici.
Quando si utilizza questo deumidificatore nei paesi europei, le seguenti istruzioni devono essere seguite:
MISURE DI SICUREZZA
Avvertimento....................................................................................................................................2
Attenzione........................................................................................................................................2
Informazioni Elettriche ......................................................................................................................3
FUNZIONAMENTO DELL’UNITÀ
Quando si utilizza l'unità ....................................................................................................................7
Rimozione dell'acqua raccolta ............ ................................................................................................8
CURA E MANUTENZIONE
Cura e pulizia del deumidificatore .................. .....................................................................................9
MALFUNZIONAMENTO
Suggerimenti relativi alla soluzione dei problemi...............................................................................10
PANELLO DI CONTROLLO
Tasti di controllo. ...............................................................................................................................4
Altre caratteristiche ............................................................................................................ ...............5
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
Identificazione delle parti ..................................................................................................................6
Posizionamento dell’unità ..................................................................................................................7
Al suo interno troverete molti suggerimenti utili su come utilizzare correttamente e mantenere efficiente il deuhidificatore. Basterà da parte Vostra un po’ di attenzione per prevenire il verificarsi di problemi e farVi risparmiare molto tempo e denaro nell'arco di vita del prodotto. Troverete molte risposte ai più comuni problemi nella tabella dei suggerimenti relativi ai guasti. Se in presenza di un problema date un’occhiata alla Tabella di Individuazione Guasti potrete talora evitare di chiamare il Servizio Assistenza.
Leggi questo manuale
AVVISO
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza o conoscenza se a loro é stata assicurata un’adeguata sorveglianza oppure se hanno ricevuto istruzioni circa l’uso in sicurezza dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. (Applicabile per i paesi europei)
• L'apparecchio non é stato progettato per essere usato da bambini o persone che non
siano in pieno possesso delle proprie facoltà fisiche o mentali. Potrebbero esserne compromesse le funzioni fisiche e si potrebbero creare danni alla salute.
• I bambini vanno sorvegliati per evitare che giochino con l'unità o con il telecomando.
Un uso improprio da parte di bambini potrebbe compromettere le funzioni fisiche e nuocere alla salute
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio
• L' installazione deve essere eseguita in conformità con le norme nazionali sui cablaggi
• L'apparecchio con elettrico deve avere almeno 1 metro di distanza da materiali
combustibili.
• Contattare il tecnico di assistenza autorizzato per la riparazione o la manutenzione
di questa unità
!
MISURE DI SICUREZZA MISURE DI SICUREZZA
Effettuare correttamente il collegamento alla rete.
Non avviare o fermare l’apparecchiatura inserendo o togliendo il cavo di alimentazione.
Non danneggiare il cavo di alimentazione e non usare un cavo non adatto.
Non modificare la lunghezza del cavo di alimentazione e non usare la presa anche per altre apparecchiature.
Scollegare l'alimentazione, se dall’ apparecchio derivano strani suoni, odori, o fumo.
Non usare l’ apparecchio in prossimità di gas infiammabili o combustibili, come benzina, benzene, diluenti, ecc
• In caso contrario, si possono verificare
scosse elettriche o un incendio dovuto ad un’eccessiva produzione di calore.
•Si possono provocare scosse elettriche
o incendio a causa di generazione di calore.
• Si possono provocare incendi e scosse
elettriche.
• Ciò potrebbe causare un'esplosione
o un incendio.
• La mancanza di ventilazione può causare
surriscaldamento e fuoco.
• Contiene sostanze contaminanti e potete
ammalarsi.
• Si possono provocare scosse elettriche.
• Si possono provocare scosse elettriche. • Le parti in plastica possono fondere e
provocare fuoco.
• In caso contrario, si possono verificare
scosse elettriche o un incendio dovuto ad un’eccessiva produzione di calore.
• Ciò potrebbe causare il malfunzionamento
dell’ apparecchio e scosse elettriche.
• Può provocare scosse elettriche o lesioni.
• Può provocare scosse elettriche o incendio.
Non inserire o estrarre la spina con le mani bagnate.
Non si deve mai cercare di smontare o riparare l’ apparecchio da soli.
Non bere o utilizzare l’ acqua della condensa.
Prima della pulizia, spegnere
l'alimentazione e staccare l’ apparecchio dalla corrente.
Non mettere l’ apparecchio vicino ad una fonte di calore.
ATTENZIONE
• L'acqua può entrare nell’ apparecchio e deteriorare il suo isolamento. Esso può
causare scosse elettriche o incendi.
• Se l’ apparecchio cade, si può
avere fuoriuscita di acqua e quindi danni alle cose circostanti, scosse elettriche o fuoco.
Per evitare lesioni all’utente o ad altre persone e danni alle cose, si devono seguire le seguenti istruzioni. Il funzionamento improprio senza il rispetto delle istruzioni può provocare lesioni o danni.
I simboli che seguono ne indicano la gravità
I simboli usati in questo manuale hanno il significato sotto riportato:
Questo simbolo indica la possibilità di morte o lesioni gravi. Questo simbolo indica la possibilità di lesioni o danni materiali
Fatelo sempre
Non farlo mai.
PERICOLO ATTENZIONE
PERICOLO
• Mancanza di ventilazione Può provocare
un incendio dovuto a surriscaldamento.
• Può provocare scosse elettriche o fallimento
dell’ apparecchio.
• Vi é il pericolo di incendio o scossa elettrica
• Potete subire lesioni se voi o
l’ apparecchio cade.
• Neonati, bambini, persone anziane e gente
non sensibile all’umidità.
• Questo provocherà deterioramento
dell’ apparecchio dovuto ai prodotti chimici e ai solventi disciolti in aria.
• Funzionamento senza filtri può causare
danni all’ apparecchio.
• Ciò potrebbe causare il danneggiamento
dell’ apparecchio oppure un accidente.
•L'acqua potrebbe fuoriuscire
dall’ apparecchio, provocando danneggiamento del suo isolamento, scosse elettriche o incendi.
• La targhetta del fabbricatore si trova sul pannello posteriore dell'unità e contiene dati elettrici e tecnici,
specifici per questa unità.
• Assicurarsi che l'unità sia collegata a terra. Per ridurre al minimo di urto e di incendio, la corretta messa a terra é importante. Il cavo di alimentazione é dotato di una spina di messa a terra a tre poli per la
protezione contro pericoli di scosse
• L'unità deve essere collegata in una presa a muro con messa a terra. Se la presa al muro che si intende utilizzare non é adeguatamente messa a terra o protetta da un interruttore fusibile temporizzato o un
interruttore a circuito, chiedete a un elettricista qualificato di installare la corretta presa.
• Assicurarsi che la presa sia accessibile dopo la installazione dell'unità.
• Non utilizzare prolunghe o un adattatore di alimentazione con questa unità. Tuttavia, se é necessario
utilizzare una prolunga, utilizzare un cavo di prolunga solo classificato come «Deumidificatore» (disponibile presso la maggior parte dei negozi hardware locali).
• Per evitare la possibilità di lesioni personali, scollegare sempre l'alimentazione dall'unità prima della
installazione e / o la manutenzione.
Informazioni elettriche
Non estrarre la tanica durante il funzionamento dell’ apparecchio.
Non utilizzare l'unità in spazi piccoli.
Non posizionare in luoghi dove
dell’ acqua può schizzare sull’ unità.
Posizionare l'unità su un
pavimento piatto e robusto.
Non coprire l' ingresso o l’ uscita di aria con vestiti o asciugamani.
Non inserire mai le dita o altri oggetti nelle griglie o aperture.
Fare attenzione di mettere in
guardia degli pericoli i bambini.
Inserire sempre i filtri in modo
sicuro. Pulire il filtro una volta
ogni due settimane.
Se entra nell'unità dell'acqua, girare l'unità lateralmente, scollegare l’ alimentazione e contattare un tecnico qualificato.
Non posizionare vasi con fiori o altri recipienti d’ acqua sull’ apparecchio.
Non posizionare oggetti pesanti sull’ apparecchio e prendere cura in modo che il cavo di alimentazione non sia compresso.
Non salire e non sedersi sull’ apparecchio.
Si deve prestare attenzione quando si utilizza l'unità in una stanza dove si trovano i seguenti :
Non usare in zone dove si sta lavorando su sostanze chimiche.
ATTENZIONE
Fig.1
Spia power on
Spia deumidificazione intelligente
Spia funzionamento continu
Modalità Dryer
Spia tanica piena
Timer on/off
Ventilatore velocità alta
Modalità Ion.
TASTI DI CONTROLLO SUL DEUMIDIFICATORE TASTI DI CONTROLLO SUL DEUMIDIFICATORE
Tasti di controllo
Premendo un tasto per cambiare modalità di funzionamento, l'unità emmeterà un segnale acustico per indicare che sta cambiando modalità.
• Gruppo di tasti per la impostazione dell’ umidità
: Tasti up / down
Tasto TIMER
Utilizzare i tasti UP / DOWN per impostare l'avvio automatico o l’ arresto automatico da 0.0-24 ore.
Il livello di umidità può essere impostato in una gamma dal 35% RH (umidità relativa) fino al 85% di umidità relativa (umidità relativa) in incrementi del 5%. Per un’ atmosfera più secca premere il tasto «-» e impostare un minore valore percentuale (%). Per un’ atmosfera più umida premere il tasto «+» e impostare un maggiore valore percentuale (%).
Altre caratteristiche
Spia Tanica Piena
Auto-Restart
Impostazione del timer
Spegnimento Automatico
Sbrinamento Automatico
Attendere 3 minuti prima di riprendere il funzionamento
La modalità Smart (Intelligente) deumidificazione (opzionale)
Si illumina quando la tanica deve essere svuotata, o quando é rimossa e non rimessa in posizione corretta.
Quando sulle batterie evaporanti si accumula gelo, il compressore starà spento e il ventilatore continuerà a funzionare fino a quando il gelo scompara. NOTA: Quando l’ apparecchio funziona in modalità di sbrinamento automatico l' unità può emmettere un rumore di refrigerante che scorre. É normale.
Dopo che l’ unità sia spenta, per la sua protezione, devono passare 3 minuti prima che essa cominci di funzionare di nuovo. Il funzionamento si avvierà automaticamente dopo 3 minuti.
Display
Indica il livello % di umidità impostato da 35% fino a 85% o Auto Start / Step (tempo di passo) (0-24) durante l'impostazione, poi indica il livello % attuale (+ 5% di precisione) dell’ umidità dell’ ambiente in una gamma da 30% RH (Relative Humidity) fino a 90% RH (Relative Humidity). Codici di errore e Codici di protezione : AS- Errore del sensore della modalità di umidità ­Scollegare l'unità e ricollegarla. Se l’ indicazione «ERROR» si ripete, chiamare l'assistenza tecnica. ES- Errore del sensore della temperatura del tubo ­Scollegare l'unità e ricollegarla. Se l’ indicazione «ERROR» si ripete, chiamare l'assistenza tecnica.
P1- L’ unità sta disgelando. Lasciare passare il tempo necessario per lo sbrinamento automatico. La protezione sarà smessa dopo lo sbrinamento P2- Tanica piena o non posizionata correttamente. Svuotare la tanica e posizionare correttamente. E3- Malfunzionamento dell’ unità. Scollegarla e ricollegarla. Se l’ indicazione ERROR persiste, chiamare l'assistenza tecnica. EC Identificazione di perdite di refrigerante. Con questa nuova tecnologia, il display visualizzerà «EC» se ci sono perdite di refrigerante. Chiamare l'assistenza tecnica.
Tasto Timer
L'interruttore di controllo del livello dell'acqua spegne il deumidificatore quando la tanica é piena o quando é rimossa e non rimessa in posizione corretta. Quando l'umidità impostata viene raggiunta, l'unità si spegne automaticamente.
Se l’ unità si ferma improvvisamente a funzionare a causa di un «black out» elettrico, al ripristino della corrente elettrica, riparte di nuovo con le ultime impostazioni memorizzate.
• Quando l'unità é accesa, premere il tasto Timer.
La spia TIMER OFF s’ illumina indicando che é iniziata la modalità AUTO STOP (AUTO ARRESTO) Premere di nuovo e la spia TIMER ON s’ illumina indicando che é iniziata la modalità AUTO START (TIMER ON)
• Quando l'unità é spenta premere il tasto Timer. La spia
TIMER ON s’ illumina indicando che é iniziata la modalità AUTO START (TIMER ON). Premere di nuovo e la spia TIMER OFF s’ illumina indicando che é iniziata la modalità AUTO STOP (AUTO ARRESTO).
• Premere o tenere premuto il tasto UP o DOWN per
modificare il tempo Auto in incrementi di 0,5 ore, fino a 10 ore, poi a incrementi di 1 ora fino a 24 ore. Il controllo misura il tempo alla rovescia fino che l’ apparecchio inizia a funzionare.
• Il tempo selezionato si visualizza per 5 secondi e poi il
sistema torna automaticamente ad indicare la precedente impostazione di umidità.
• Premendo ON o OFF in qualsiasi momento, o regolando
l'impostazione del timer a 0.0 la funzione Auto Start o Auto Stop si annullerà.
• Quando il LED display visualizza il codice P2, le modalità
Auto Start o Auto Stop vengono anche esse annullate.
Tasto Power
Premere per accendere o spendere il deumidificatore.
Premere per avviare la funzione di avvio e arresto automatico in combinazione con i tasti «+» e «-»
Tasto Modalità
Premere per selezionare la modalità di funzionamento desiderata: Deumidificazione, Dryer (Essiccatore), deumidificazione continua e deumidificazione intelligente. Nota: Le modalità Dryer e Deumidificazione Intelligente sono opzionali.
Tasto Turbo
Ion Tasto (opzionale)
Premere per attivare l’ ionizzatore. Gli anioni disattivano i vapori chimici atmosferici e le particelle di polvere. Premere il tasto di nuovo per interrompere la funzione.
Controllare la velocità del ventilatore. Premere per selezionare High (Alta) o Law (Bassa) velocità. Impostare il controllo su High per la massima rimozione di umidità. Quando l'umidità é stata ridotta e si preferisce un funzionamento silenzioso impostare il controllo del ventilatore su Normale.
Alla modalità «smart dehumidifying», l’ unità automaticament controlla l 'umidità della stanza in una gamma di benessere da 45% ~ 55% in base alla temperatura dell’ ambiente. In questo caso non si può impostare la umidità.
Fig.2
Fig.3
5
20cm
o più
Aspirazione aria
Uscita dell'aria
o più
o più
o più
o più
20cm
20cm
20cm
40cm
1
2
3
4
1
2
3
30~50cm
30~50cm
Fig.A
Vestiti Umidi
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO
Cavo di alimentazione e spina
Uscita tubo di scarico
Griglia ingresso d’ aria Filtro aria (dietro la griglia)
Davanti
Parte posteriore
Griglia uscita aria
Rotelle
Identificazione delle parti
Tanica d'acqua
Pannello di controllo Maniglia
Display livello d’ acqua
1
2
3
4
5
1
2
3
4
NOTA: Tutte le immagini presenti nel manuale sono solo a scopo esplicativo. L'unità potrebbe essere leggermente diversa. La forma attuale prevarrà. Le operazioni e funzioni sono le stesse.
Quando si utilizza l’apparecchio
• Al primo utilizzo del deumidificatore, lasciare funzionare
continuamente per 24 ore.
• Questo apparecchio é progettato per funzionare in un
ambiente di lavoro tra i 5 ° C (41 ° F) e i 35 ° C (95 º F)
• Se l’ unità é stata spenta si devono passare 3 minuti
prima che riprenda di nuovo.
• Non collegare il deumidificatore ad una presa multipla
che viene anche utilizzata per altri apparecchi elettrici.
• Selezionare una posizione adatta, facendo in modo che
la presa elettrica sia facilmente accessibile.
• Collegare l'unità in una 115V ~ 60 Hz / 220 ~ 240V 50Hz (Riferirsi alla targhetta posta sul lato / parte posteriore dell’ unità)
presa a muro con messa a terra.
• Assicurarsi che la tanica d'acqua sia montata correttamente, altrimenti l'unità non funzionerà come si deve. NOTA: Quando l'acqua nella tanica raggiunge un certo livello, si prega di muovere l'unità con attenzione, altrimenti può rovesciare.
Rotelle (Installare ai quattro punti alla base dell’ apparecchio)
• Le rotelle possono muoversi solo lateralmente.
• Non forzare le rotelle di muoversi sul tappeto né spostare l'unità quando c’ é acqua nella tanica. (L'unità può ribaltarsi e l’ acqua essersi sversata.)
Un deumidificatore che funziona in un seminterrato avrà poco o nessun effetto di essiccazione in una zona chiusa adiacente, (per esempio un armadio), a meno che vi sia un'adeguata circolazione di aria
dentro e fuori della zona.
Posizionamento dell'unità
• Non utilizzare all'esterno.
• Questo deumidificatore é destinato solo ad uso domestico
e non per luoghi commerciali o industriali.
• Posizionare il deumidificatore su un pavimento liscio e piatto, abbastanza robusto per sostenere l'unità con una tanica piena
d'acqua.
• Lasciare almeno 20 cm di spazio attorno a tutti i lati dell' unità
per la buona circolazione di aria.
• Posizionare l'unità in un posto dove la temperatura non scenderà al di sotto dei 5 ° C (41 º F). Le batterie possono coprirsi di gelo a temperature inferiori dai 5 ° C (41 º F), un fatto che può ridurre le prestazioni del sistema.
• Posizionare l' unità lontano da asciugatrici, stufe o radiatori.
• Utilizzare l' unità per prevenire danni provocati dall’umidità
ovunque vengono immagazzinati libri o oggetti preziosi.
• Usare il deumidificatore in un seminterrato per prevenire danni causati dall’ umidità.
• Il deumidificatore per essere più efficace, deve funzionare
in un ambiente chiuso.
• Nella camera dove funziona il deumidificatore, chiudere tutte le porte, finestre e ogni tipo di apertura esterna.
Fig.4a
5
Modalità Dryer (opzionale)
L'unità può funzionare al massimo della deumidificazione quando si trova in modalità Dryer. La velocità del ventilatore é alta. Il livello di umidità é automaticamente controllato secondo la umidità attuale della stanza.. L'unità smetterà di funzionare in questa modalità dopo un periodo massimo
di 10 ore.
NOTA:
• La modalità Dryer deve essere gestita in una stanza chiusa,
non aprire porte e finestre.
• Per sfruttare la migliore possibile deumidificazione efficace,
i vestiti bagnati devono essere disidratati.
• Assicurarsi che ci sia un flusso d'aria diretta ai vestiti bagnati
(vedi Fig. A).
• Per vestiti bagnati spessi e pesanti si potrebbe non ottenere
la migliore deumidificazione possibile.
ATTENZIONE
• Non coprire l'uscita d’ aria dell' unità con dei vestiti. Esso può causare eccessivo calore, incendi o danneggiamento dell’ unità.
• Non mettere vestiti bagnati sulla parte superiore dell'unità e non lasciare che l’acqua cadda nell'unità. Una cosa tale può causare scosse elettriche, o danneggiamento dell’ unità.
Lasciare una distanza di 30-50 cm tra i vestiti
umidi e la parte superiore / parte
destra dell’ apparecchio
1. Estrarre un’ po’ la tanica
2. Tenere le due estremità della tanica con la stessa forza ed estrarla dall’ apparecchio.
3. Lascia che l’ acqua fuoriesca.
Fig.5
Fig.6
Fig. 8
Fig.7
Estrarre il tapo di gomma
Inserire il tubo all’ uscita di scarico.
Fig. 9
Fig. 10
RIMUOVERE L' ACQUA DI CONDENSA
Ci sono due modi per rimuovere acqua raccolta
1. Utilizzare la tanica
• Quando l'unità é spenta, se la tanica é piena, l'unità emette
8 volte un beep e l'indicatore luminoso lampeggia. Il display digitale indica P2.
• Quando l'apparecchio é acceso, se la tanica é piena, il
compressore si spegne e dopo 30 secondi si spegne anche
il ventilatore per essiccare l'acqua del condensatore, quindi
l'unità emette un segnale acustico 8 volte e la spia lampeggia Il display digitale indica P2.
• Estrarre delicatamente la tanica impugnando in modo sicuro
le due maniglie e stando attenti che l’acqua non fuoriesca.
Non lasciare la tanica sul pavimento perché il suo fondo é
irregolare. In caso contrario potrebbe rovesciars.i
• Buttare via l'acqua per mezzo dell’ uscita (vedi Fig.7) e mettere
la tanica al suo posto. La tanica deve essere posizionata in
modo sicuro purché il deumidificatore possa funzionare.
• L’ apparecchio si riavvia quando la tanica viene correttamente
ripristinata alla sua posizione. NOTE:
• Quando si rimuove la tanica, non toccare le parti all'interno
dell’ apparecchio. Ciò potrebbe danneggiarlo.
• Assicurarsi di spingere la tanica delicatamente fino al fondo
dell’ apparecchio. Se la tanica si sbatte contro qualsiasi cosa
o se non si posiziona in modo sicuro, può causare arresto del
funzionamento dell’ apparecchio.
• Quando si rimuove la tanica, se c'é un po’ d'acqua nell’ unità
si deve asciugare.
2. Drenaggio continuo L' acqua può essere svuotata automaticamente in uno scarico a pavimento collegando l'apparecchio con un tubo d’ acqua
(non incluso).
• Rimuovere il tappo di gomma dalla parte posteriore dell’ apparecchio.Collegare un tubo di scarico (Diametro= 13,5 millimetri) e condurre alla scarico a pavimento o ad un idoneo impianto di scarico (vedi Fig.7).
• Assicurarsi che il tubo sia sicuro e non ci siano perdite.
• Dirigere il tubo verso lo scarico, facendo in modo che non ci
siano pieghe che possono bloccare l’ acqua.
• Posizionare l'estremità del tubo nello scarico e assicurarsi che
l'estremità del tubo sia allo stesso a livello o più in basso per far scorrere l'acqua agevolmente. Non alzare verso l’ alto.
• Selezionare l'impostazione di umidità desiderata e la velocità
del ventilatore per iniziare il drenaggio continuo.
NOTA: Quando la modalità di drenaggio continuo non é a utilizzata,
rimuovere il tubo di scarico dall’ uscita e fissare il tappo di gomma di nuovo alla uscita di scarico.
FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO CURA E MANUTENZIONE
Cura e pulizia del deumidificatore
Spegnere il deumidificatore e staccare la spina dalla presa a muro prima della pulizia.
1. Pulire la griglia e la cassa
• Utilizzare acqua e un detergente delicato. Non usare
candeggina o abrasivi.
• Non spruzzare acqua direttamente sull' unità principale. Questo potrebbe provocare una scossa elettrica, danneggiare
l'isolamento o causare problemi di ruggine.
• Le griglie di ingresso e uscita d' aria si sporcano facilmente.
Usare un’ aspirapolvere o una spazzola per pulire.
2. Pulire la tanica
Ogni poche settimane, pulire la tanica per evitare la crescita di muffa, funghi e batteri. Riempire parzialmente la tanica con
acqua pulita e aggiungere un po di detergente delicato.
Distribuirlo nella tanica, svuotare e risciacquare.
NOTA: non utilizzare la lavastoviglie per pulire la tanica.
Dopo essersi pulita, la tanica deve essere messa a posto in modo sicuro, altrimenti l’ apparecchio non funziona.
3. Pulire il filtro dell'aria
Il filtro dell' aria dietro la griglia anteriore deve essere controllato e pulito almeno ogni 30 giorni o più spesso se necessario. NOTA: Non risciacquare o mettere il filtro in una lavastoviglie automatica.
Rimuovere
• Afferrare la linguetta sul filtro e tirare verso l’ alto, dopo tirare
come si indica in Fig.8
• Pulire il filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare e lasciare
asciugare prima di ripristinarlo. Non pulire il filtro nella lavastoviglie. Fissare:
• Inserire il filtro nell’ apparecchio da sotto verso sopra (Vedi Fig.10)
ATTENZIONE: NON utilizzare il deumidificatore senza filtro perché la sporcizia lo otturerà riducendo le prestazioni dell’ apparecchio.
4. Quando non si utilizza l'unità per lunghi periodi di tempo.
• Dopo aver spento l'unità, attendere un giorno prima di svuotare
la tanica.
• Pulire l’unità principale, tanica e filtro.
• Coprire l'apparecchio con un sacchetto di plastica
• Conservare l’ apparechio in posizione verticale in un
luogo asciutto e ben ventilato.
SUGGERIMENTI PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di richiedere l’intervento del servizio assistenza effettuare i controlli illustrati di seguito
Problema
Verificare
L'unità non si avvia
• Assicurarsi che la spina del deumidificatore é spinta completamente nella presa.
• Controllare la scatola dell'interruttore automatico/scatola fusibili
• Il deumidificatore ha raggiunto il livello prestabilito o la tanica é piena
• La tanica non é nella posizione corretta.
• Non ha passato il tempo sufficiente per rimuovere l'umidità
• Assicurarsi che non ci siano tende o mobili che ostruiscono la parte anteriore o posteriore del deumidificatore
• Il livello impostato di umidità potrebbe non essersi abbastanza basso.
• Verificare che tutte le porte, finestre e altre aperture sono chiuse.
• La temperatura dell’ ambiente é troppo bassa, inferiore dei C(41°F).
• C' é una stufa a cherosene o qualcosa che emana vapori nella stanza.
• Il filtro dell'aria é otturato.
• L'unità é inclinata anziché verticale come dovrebbe essersi.
• La superficie del pavimento non é piatta.
Il deumidificatore non deumidifica l'aria come dovrebbe
L'unità emette un forte rumore durante il funzionamento
Gelo appare sulla spira
• E 'normale. L’ apparecchio tiene una modalità di sbrinamento automatico.
• Il tubo al connettore o il raccordo del tubo potrebbero essere allentati.
• Il tappo di scarico é stato rimosso e la tanica non può raccogliere l'acqua.
Si tratta di codici di errore e di protezione. Leggere il capitolo sui tasti del panello di controllo.
Acqua sul pavimento
ES, AS, P1 o P2 si visualizzano sul DISPLAY
COMENTARIO SOCIABLE ÍNDICE
DISPOSICIÓN
No deseche estos productos como residuos municipales sin clasificar. Colección de este tipo de desechos por separado para el tratamiento especial es necesaria.
No debe eliminarse este aparato mezclado con los residuos domésticos Para la eliminación, existen varias posibilidades: A) El municipio ha establecido sistemas de recogida, donde los desechos electrónicos pueden
ser eliminados de manera gratuita para el usuario. B) cuando se compra un nuevo producto, el minorista tomará el producto viejo de manera
gratuita. C) El fabricante tomará el aparato viejo para su eliminación de forma gratuita para el usuario. D) Como los productos viejos contienen valiosos recursos, se pueden vender a los
comerciantes de chatarra. La eliminación de los desechos en los bosques y paisajes pone en peligro su salud cuando sustancias peligrosas entren en las aguas subterráneas y llegan a la cadena alimentaria.
Cuando se utiliza este deshumidificador en los países europeos, se debe prestar atención a la siguiente información
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Advertencia ....................................................................................................................................2
Precaución........................................................................................................................................2
Información Eléctrica ......................................................................................................................3
FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento de la unidad ............................................................................................................7
Eliminación del agua almacenada .....................................................................................................8
CUIDADO Y MANTEAMIENTO
Cuidado y limpieza del deshumidificador ....... .....................................................................................9
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de problemas......................................................................................................................10
PANEL DE CONTROL DEL DESHUMIDIFICADOR
Teclas ................................ ...............................................................................................................4
Otras características............................................................................................................ ...............5
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES
Identificación de las partes ..............................................................................................................6
Ubicación adecuada de la unidad ......................................................................................................7
En su interior encontrará muchos consejos útiles sobre la utilización y el mantenimiento adecuado de su deshumidificador. Una simple atención preventiva por su parte puede ahorrarle mucho tiempo y dinero a lo largo de la vida de su deshumidificador. Encontrará muchas respuestas a los problemas más comunes en el cuadro de consejos para la solución de problemas. Si en primer lugar revisa nuestro cuadro de consejos para la solución de problemas, es posible que no tenga necesidad de llamar al servicio técnico.
LEA ESTE MANUAL
ATENCIÓN
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y mayores y por personas con
capacidad física , sensorial o mental reducida o con poca experiencia y conocimientos a menos que, se les someta a supervisión o se les instruya respecto al uso del aparato
de forma segura y a condición de que entiendan los peligros existentes . Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y mantenimiento no puede hacerse por los niños
sin supervisión (se aplican en países europeos)
• El aparato no está diseñado para que lo utilicen sin supervisión niños o personas con
las facultades mentales mermadas. o con poca experiencia y conocimientos a menos que, se les someta a supervisión o se les instruya respecto al uso del aparato por una persona responsable de su propia seguridad. (se aplican en otros países a excepción de los europeos.
• Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el deshumidificador
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su
concesionario, o personas cualificadas para evitar que se produzcan peligros.
• El aparato debe ser instalado de conformidad con los reglamentos escritos.
• La aplicación con el calentador eléctrico debe tener un espacio de 1 metro como mínimo
desde los materiales combustibles.
• Póngase en contacto con un técnico del servicio autorizado para las reparaciones o el
mantenimiento de esta unidad
!
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No exceda la potencia de la toma de corriente o del aparato de conexión
No encienda ni apague la unidad insertando o retirando la clavija.
No dañe el cable ni utilice un cable de alimentación no especificado.
No modifique la longitud del cable de alimentación.
Desenchufe la unidad si emite un sonido extraño, olores o humo.
Apague el aparato y el diferencial primero al limpiar la unidad
De lo contrario se puede producir un incendio o descarga eléctrica debido a la excesiva generación de calor.
Causará una descarga eléctrica o incendio.
De lo contrario, puede ocasionar un incendio o una descarga eléctrica.
Podría causar una descarga eléctrica o lesiones.
Falta de ventilación puede causar sobrecalentamiento e incendio.
Podría producirse una explosión o incendio Contiene contaminantes y puede hacer que
se enferme.
De lo contrario se puede producir un incendio o descarga eléctrica debido a la excesiva generación de calor.
Las partes de plástico pueden fundirse y producir un incendio.
Causará una descarga eléctrica o incendio debido a la excesiva generación de calor.
Causará una descarga eléctrica o incendio.
Puede causar uno fallo de la machina o una descarga eléctrica.
Podría producirse una descarga eléctrica o incendio.
No Inserte ni retire el enchufe con las manos mojadas.
Antes de limpiar, apague la alimentación y desenchufe la unidad.
No utilice la máquina cerca de gases inflamables o combustibles, tales como gasolina, benceno, disolvente, etc.
No desmonte ni modifique los productos.
No coloque el cable de alimentación cerca de una fuente de calor.
ATENCIÓN
El agua podría introducirse en la unidad y degradar el aislamiento. Podría producirse una descarga eléctrica o incendio.
Si la unidad se cae, puede causar derrame en agua y danos a la propiedad.
Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños materiales, debe seguir las siguientes instrucciones. El uso incorrecto ocasionado al ignorar las instrucciones puede causar lesiones o daños.
La gravedad se clasifica mediante las siguientes indicaciones.
A continuación se muestran los significados de los símbolos utilizados en este manual.
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o lesiones graves. Este símbolo indica la posibilidad de lesiones o daños sólo materiales.
Siempre haga esto
No lo haga.
ADVERTENCIA ATENCIÓN
ADVERTENCIA
La falta de flujo de aire puede conducir a sobrecalentamiento e incendio.
Tenga cuidado especial para advertir a los niños de estos los peligros Podría causar una descarga eléctrica o fallo en el aparato.
Existe el peligro de una descarga eléctrica o incendio
Puede lesionarse si se cae o si la unidad se cae.
Bebés, niños, persones mayor, y personas que no son sensibles a la humedad.
Esto causará el deterioro de la unidad debido a los productos químicos y disolventes disueltos en el aire.
La utilización sin filtros podría producir un mal funcionamiento
Causará fallo de la maquina o descarga eléctrica.
El agua puede derramarse dentro de la unidad, provocando la falla de aislamiento y una descarga eléctrica o incendio.
• La placa de características del fabricante se encuentra en el panel posterior de la unidad y contiene eléctricos y otros datos técnicos específicos para esta unidad.
• Asegúrese de que la unidad esté correctamente conectada a tierra. Para minimizar el riesgo de descarga eléctrica, utilice la clavija con un enchufe con toma de tierra estándar de tres ranuras para protección contra la descarga eléctrica.
• La unidad debe ser utilizado en un receptáculo de pared debidamente conectado a tierra Si el receptáculo de pared que va a utilizar no está adecuadamente conectado a tierra o está protegido por un fusible de acción retardada o disyuntor, solicite a un electricista calificado para instalar el receptáculo adecuado.
• Asegúrese de que el receptáculo sea accesible después de la instalación de la unidad.
• No utilice alargadores ni adaptadores para enchufes. Sin embargo, si es necesario utilizar un
alargador utilice un aprobad alargador solamente para deshumidificadores.
• Para evitar la posibilidad de lesiones personales, siempre desconecte la alimentación de la unidad, antes de la instalación y/o mantenimiento.
Información eléctrica
No utilice el agua acumulara en la cubeta para beber.
No utilice la unidad en pequeños espacios.
No colocar en lugares donde agua puede salpicar en la unidad
Instale el deshumidificador correctamente sobre el suelo, una mesa o una estantería suficientemente nivelada y fuerte.
No cubra las aberturas de entrada o las aberturas de salida con paños o toallas.
Nunca inserte su dedo u otros objetos extraños en las rejillas o aberturas.
Inserte siempre el filtro correctamente. Límpielo una vez cada dos semanas.
Si observa que entra agua en el producto, apague el interruptor de contacto del deshumidificador. Después de retirar la clavija del enchufe, póngase en contacto con el centro de servicio técnico.
No coloque floreros u otro recipiente del agua sobre la unidad
No coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación y compruebe que el cable de alimentación no se ha presado.
No se siente ni se suba en la unidad
Tendrá cuidado cuando utiliza la unidad con las siguientes personas:
No utilice en lugares donde se manipulen productos químicos
ATENCIÓN
Fig.1
Temporizador Encendido/Apagado
Indicador
de ventilador alta
Indicador
de cubeta lleris
Indicador
de secador
Indicador
de funcionamento
Indicador
de deshumidification
Funcionamento
de la unidad
Indicador Ion
CONTROL DE PANEL CONTROL DE PANEL
Teclas
NOTA: El panel de control de la unidad que ha adquirido puede ser ligeramente diferente según los modelos.
Cuando pulse la tecla para cambiar los modos de operación la unidad hará un pitido para indicar que los modos están cambiando.
• Teclas humidity set control
: Teclas de aumento y disminución
• Tecla Timer Set Control
Utilice las teclas Arriba/Abajo para establecer el inicio automático (Auto Start) y el paro automático (Auto Stop) de 0,0 al 24.
La humedad deseada puede seleccionarse en un rango del 35% al 85% de humedad relativa, en incrementos del 5%. Para el aire más seco, presione la tecla y establecer un menor valor del porcentaje (%). Para el amortiguador de aire, pulse la tecla y establecer mayor valor del porcentaje (%).
Otras características
Indicador BUCKET FULL
Reinicio Automático (Auto-Restart )
Configuración del Temporizador (Timer)
Auto Apagado (Auto Shut-Off)
Descongelación Automática
Espere 3 minutos antes de reanudar la operación
Modo de deshumidificación inteligente (opcional).
Este piloto se ilumina cuando la cubeta está llena y es necesario vaciarla.También se ilumina cuando la cubeta no está colocada correctamente.
Cuando la escarcha se acumula en los serpentines de evaporador, el compresor se apagará y el ventilador continuará funcionando hasta que la escharcha desaparece. Nota: En la función de descongelación automático, la unidad puede emitir un sonido de refrigerante que fluye, algo que es normal.
Después de que la unidad se haya detenido, no puede ser reiniciado en los primeros 3 minutos. Su propósito es proteger la unidad. La operación se iniciará automáticamente después de 3 minutos.
Visualización
Muestra el nivel de humedad deseado% del 35% al 85% u la hora del inicio automático o paro automático (0 ~ 24) aunque se establece luego , muestra el nivel actual (con una precisión del 5%) de la humanidad en la habitación en un rango de 30% HR (Humedad Relativa) al 90% de HR (humedad relativa). Códigos de error y Protección AS-Error en el sensor de humedad - Desenchufe la unidad y vuelva a conectarla. Si el error se repite, llame al servicio técnico. ES Error en el sensor de temperatura - desenchufe la unidad y vuelva a enchufarlo ­Si el error se repite, llame al servicio técnico.
P1 La Unidad se descongela - Dé tiempo a la unidad de descongelar de forma automática. La protección quedará borrada tras la unidad se descongela automáticamente. P2- La cubeta está llena o la cubeta no está en la posición correcta -- vaciar la cubeta y vuelva a colocarla en la posición correcta. E3 Fallo de la unidad -- desenchufe la unidad y vuelva a enchufarlo. Si el error se repite, llame al servicio técnico. EC- Detección de fugas de refrigerante, con esta nueva tecnología, la zona de la pantalla aparecerá CE cuando la unidad detecta fugas de refrigerante, llame al servicio.
Tecla Timer (Temporizador)
El deshumidificador se apagará automáticamente cuando la cubeta esté llena, cuando se retire la cubeta o no se coloque en la posición correcta. Cuando el ajuste de humedad es alcanzado, la unidad se apagará auto­máticamente. En algunos modelos, el motor del ventilador seguirá funcionando.
Si la unidad se apaga inesperadamente debido a interrupción de corriente eléctrica, se reiniciará automáticamente con el ajuste de función anterior cuando vuelva la energía eléctrica.
• Cuando la unidad está encendida, pulse primero la tecla
de temporizador, la luz del indicador del temporizador desactivado (timer Off) se iluminará. Indica que el programa de paro automático (Auto Stop) se inicia Pulse de nuevo, la luz del indicador del temporizaror se ilumina. Indica que el inicio automático (auto start) se inicia.
• Cuando la unidad está apagada, pulse primero la tecla
de temporizador, la luz del indicador del temporizador activado (timer On) se iluminará. Indica que el programa de inicio automático (Auto Start ) se inicia. Pulse de nuevo, la luz del indicador del temporizador se iluminará. Indica que el paro automático (auto stop ) se inicia.
• Pulse o mantenga la tecla arriba o +/- para cambiar el
tiempo automático por 0,5 horas de incrementos, hasta 10 horas y, a continuación, por 1 hora de incrementos hasta 24 horas. El control ira contando hacia atrás el tiempo restante hasta el inicio.
• El tiempo seleccionado registrará en 5 segundos y el sistema
volverá automáticamente para mostrar el ajuste de humedad anterior.
• Cuando el tiempo de inicio automático (Auto Start) y el
tiempo de paro automático (Auto Stop) están determinados dentro de la misma secuencia de programa, las luces del indicador del Temporizador/ activado/desactivado se iluminan identificando que ambos los tiempos On/Off son ahora programados.
• Encender o apagar la unidad en cualquier momento o ajustar el
temporizador a 0.0 cancelará la función de inicio automático/paro automático (Auto Start/Stop).
• Cuando la pantalla LED muestra el código P2, la función de
inicio automático /paro automático ( Auto Start/Stop) también será cancelada.
Tecla Power
Pulse este botón para encender/apagar el deshumidificador
Pulse para iniciar la función del inicio automático y paro automático en combinación con las
teclas + y – .
Tecla de modo
Pulse para seleccionar el modo de funcionamiento deseado del deshumidificador, Secadora, deshumidificación deshumidificación continua y deshumidificación inteligente. NOTA: Los modos secadora y deshumidificación inteligente están opcional.
Tecla Turbo
Tecla Ion (opcional)
Pulse para activar el ionizador. Los aniones son automáticamente generados por ionización. Los aniones desactivan los vapores químicos aéreas y las partículas de polvo. Pulse de nuevo para detener la función.
Controlar la velocidad del ventilador. Presione para seleccionar ya sea velocidad del ventilador alta o normal. Ajuste el control del ventilador (fan control) en alta para máxima eliminación de la humedad. Cuando la humedad se ha eliminado y una operación silenciosa es preferida, ajuste el control del ventilador en Normal.
En el modo de deshumidificación inteligente, la unidad controlará automáticamente la humedad de la habitación en un rango cómodo de 45%~55% según la temperatura ambiente. El ajuste de humedad será inválido.
Fig.2
Fig.3
5
20cm
Rejilla de entrada de aire
Rejilla de salida de aire
o superior
o superior
o superior
o superior
o superior
20cm
20cm
20cm
40cm
1
2
3
4
1
2
3
30~50cm
30~50cm
Fig.A
Ropa Mojada
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD
Cable de alimentación y clavija
Manguera de desagüe
Rejilla de entrada de aire Filtro de aire (detrás de la rejilla)
Frente
Posterior
Rejilla de salida de aire
Rueda
Identificación de las partes
Cubeta de agua
Panel de control Asa
Indicador de nivel de agua
1
2
3
4
5
1
2
3
4
NOTA: Todas las fotos en el manual son solo con nes explicativos. La forma real de la unidad que ha adquirido puede ser ligeramente diferente, pero las operaciones y las funciones son las mismas.
Cuando se utiliza la unidad
• Cuando utilice el deshumidificador por primera vez, operar la unidad continuamente durante 24 horas.
• Esta unidad está diseñada para operar con un trabajo ambiente entre 5 ºC/41 ºF y 35 ºC/95 ºF.
• Si la unidad se ha sido apagado y es necesario reencenderla rápidamente, espere aproximadamente tres minutos
para que el funcionamiento correcto se reanude.
• No conectar el deshumidificador a una regleta con cajas de enchufe que está usando también para otros aparatos eléctricos.
• Seleccione un lugar adecuado, asegurándose de que usted tiene fácil acceso a una toma de corriente.
• Enchufe la unidad a un tomacorriente conectado a tierra.
• Asegúrense de que la cubeta de agua esté colocada correctamente de lo contrario la unidad no funcionará
correctamente.
Ruedas (en cuatro puntos de la parte inferior de la unidad)
• Ruedas pueden moverse libremente.
• No haga que las ruedas mueven sobre la alfombra, ni mover la unidad con agua en la
cubeta .
Un deshumidificador que funciona en un sótano tendrá poco o ningún efecto en deshumidifique una área de almacenamiento encerrada contigua tal como un armario, a menos que haya circulación adecuada de
aire dentro o fuera del área.
Ubicación adecuada de la unidad
• No lo use al aire libre.
• Este deshumidificador está diseñado solo para fines
interiores residenciales.
• Este deshumidificador no debe utilizarse para fines
comerciales o industriales.
• Coloque el deshumidificador en un suelo suave nivelado
suficiente para sostener la unidad la cubeta de agua llena.
• Deje al menos un espacio de aire de unos 20 cm en
ambos lados de la unidad. para una buena circulación de aire.
• Coloque la unidad en una zona donde la temperatura no descenderá a menos de 5 ºC (41 ºF).
• Coloque la unidad lejos de la secadora de ropa, el calentador
o el radiador.
• Utilice la unidad para evitar que la humanidad dañe los lugares
que guardan libros y otros objetos de valor.
• Utilice el deshumidificador en un sótano para prevenir daños de humedad
• El deshumidificador se debe operar en una área cerrada
para ser más efectivo.
• Cerrar todas las puertas, ventanas y otras aberturas en la habitación.
Fig.4a
5
Modo secador (opcional)
La unidad puede alcanzar la función de deshumidificación máxima cuando está bajo el modo de secador. La velocidad del ventilador se fija a la velocidad alta. El nivel de humedad es automáticamente controlado según la humedad de la habitación actual. La unidad saldrá de modo secador después de una operación de 10 horas como máximo Nota: el modo secador debe ser operado en una habitación cerrada, no abrir la puerta y la ventana. Para lograr la mejor deshumidificación posible, por favor deshidratar primero la ropa mojada. Asegúrese de dirigir el flujo de aire en la ropa mojada
(ver Figura. A). Para ropa mojada gruesa y pesada es posible que no obtenga
la mejor deshumidificación posible.
ATENCIÓN
No cubra la salida de aire de la unidad con la ropa. Puede
causar excesivo calor, fuego o el fracaso de la unidad. No coloque la ropa mojada en la parte superior de la unidad y hacer
No permita que el agua gotee en el.
Puede causar descargas eléctricas, incendios o el fracaso
de la unidad.
Dejar una distancia de 30-50cm
en la parte superior ya la derecha
de la unidad de la rompa mojada.
Flujo de aire
1. Retire la cubeta un poco
2. Mantenga ambos lados de la cubeta con la misma fuerza y retirela de la unidad.
3. Verter el agua
Fig.5
Fig.6
Fig. 8
Fig.7
Retire el tapón de goma
Conectar la manguera a la salida de la manguera de drenaje
Fig. 9
Fig. 10
Eliminación del agua almacenada
Hay dos maneras de quitar el agua recogida.
1. Utilice la cubeta
• Cuando la unidad está apagada, si la cubeta está llena, la
unidad se emite un pitido 8 veces y la luz del indicador que
significa lleno) parpadeará La pantalla digital muestra P2.
• Cuando la unidad está encendida, si la cubeta está llena,
el compresor se apaga y el ventilador se apaga después de
30 segundos para sacar el agua del condensador, la unidad emitirá un pitido 8 veces y la luz del indicador que significa lleno parpadeará. La pantalla muestra P2.
• Tire lentamente la cubeta. Agarre la izquierda y la derecha asa firmemente y sáquela derecha con cuidado para que el
agua no se derrame. No coloque el depósito en el suelo porque la parte inferior de la cubeta es desigual. De lo contrario
la cubeta se caerá y provocar que el agua se derrame.
• Quite el agua y coloque la cubeta. La cubeta debe estar
colocada en su sitio y sellada de manera segura para que
funcione el deshumidificador.
• La máquina se reiniciará cuando la cubeta está restaurada
en su posición correcta. Notas
• Cuando se quita la cubeta, no toque ninguna pieza dentro de la unidad. Si lo hace puede dañar el producto.
• Asegúrese de presionar suavemente la cubeta en la unidad.
Golpeando la cubeta contra cualquier cosa o incapacidad de empujarlo de forma segura puede causar que la unidad no funcione.
• Cuando se quita la cubeta, si hay agua en la unidad asegúrese
de secarlo.
2. Drenaje Continuo
• El agua se puede vaciar automáticamente en un desagüe del
selo uniendo la con una manguera de agua (no incluido).
• Retire el tapón de goma de la salida posterior de la manguera de desagüe. Coloque una manguera de desagüe (D=13.5mm) y conducirla al desagüe del selo o a una instalación de drenaje
adecuada (ver Fig.7).
• Asegúrese de que la manguera esté segura para que no haya
fugas.
• Dirija la manguera hacia el desagüe, asegurándose de que existan torceduras que se detendrán el flujo de agua .
• Coloque el extremo de la manguera en el desagüe y asegúrese de que el extremo de la manguera sea nivelado o abajo para que
deje el flujo de agua sin problemas. Nunca deje para arriba.
• Seleccionar el ajuste de humedad deseado y la velocidad del
ventilador en la unidad para el comienzo del drenaje continuo.
FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Cuidado y manteamiento del deshumidificador
Apague el deshumidificador y quite la clavija de la pared antes de limpiarlo
1. Limpie la rejilla y caja
• Use agua y un detergente suave. No utilice lejía ni abrasivos.
• No tire agua directamente en la unidad principal. de este modo
puede causar una descarga eléctrica y causar un deterioro del aislamiento o roya en la unidad.
• Las rejillas de entrada y salida de aire se ensucian fácilmente, use
una aspiradora o un cepillo para limpiar.
2. Limpiar la cubeta
Cada pocas semanas, limpie la cubeta para evitar el crecimiento de moho y bacterias. Parcialmente llena la cubeta con agua limpia y añadir un poco de detergente suave. Limpie alrededor de la cubeta, vaciar y enjuagar.
Nota: No use el lavavajillas para limpiar la cubeta.
Después de limpiar, la cubeta debe estar colocada y sellada de manera segura para que funcione el deshumidificador.
3. Limpiar el filtro de aire
El filtro de aire detrás de la rejilla frontal debería ser checado y limpiado por lo menos cada 30 días o más a menudo si es necesario. Nota: No enjuague ni poner el filtro en un lavavajillas automático.
Para retirar:
• Agarre la ventana del filtro y tire hacia arriba, luego retírelo
como se muestra en la Fig.8.
• Limpie el filtro con agua limpia con jabón. Enjuague y Deje el filtro
secar antes de colocarlo. No limpie el filtro en un lavavajillas.
Para colocar
• Inserte el filtro de aire en la unidad de la parte de abajo a arriba.
Ver Fig.10.
Fissare:
• Inserire il filtro nell’ apparecchio da sotto verso sopra (Vedi Fig.10)
ADVERTENCIA: NO UTILICE el deshumidificador sin un filtro porque la suciedad y la pelusa se obstruirá la unidad y empeorar el funcionamiento.
4. Si no utilizará el deshumidificador durante un período de tiempo prolongado,
• Después de apagar la unidad, esperar un día antes de vaciar
la cubeta.
• Limpie la unidad principal, el filtro de aire y la cubeta de agua.
• Cubra la unidad con una bolsa de plástico.
• Guarde la unidad de forma vertical en un lugar fresco y seco.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llamar al técnico, consulte la tabla para intentar solucionar los problemas.
Problema
¿Qué hacer?
El deshumidificador no se enciende
• Asegúrese de que la clavija del deshumidificador esté completamente insertada en el enchufe.
• Compruebe los fusibles o el cuadro del interruptor automático.
• El deshumidificador se apaga automáticamente cuando esto ocurre. Vacíe la cubeta.
• La cubeta no está colocada correctamente.
• No ha habido suficiente tiempo para eliminar la humedad.
• Asegúrese de que no hay cortinas, persianas o mobiliario que bloquean la parte frontal o posterior del deshumidificador
• El control de humedad no está ajustado a humedad baja
• Compruebe que todas las puertas, ventanas y otras aberturas están cerradas completamente.
• La temperatura de la habitación es demasiado baja inferior a 5 ºC(41ºF).
• Hay un calentador de queroseno o algo que emite vapor de agua en la habitación.
• El filtro de aire está obstruido.
• La unidad está inclinada en lugar de vertical como debería ser.
• La superficie de suelo no está nivelado.
El deshumidificador no seca el aire como debiera
La unidad hace un ruido fuerte cuando se funciona
Aparece escarcha en los serpentines
• Es normal el deshumidificador tiene modo de deshumidificador
• La conexión de la manguera de drenaje esté suelta.
• Tiene la intención de utilizar la cubeta para recoger el agua, pero el tapón de drenaje ha sido movido de su sitio.
Estos son los códigos de error y los códigos de protección. Ver el sección PANEL DE CONTROL del deshumidificador- teclas
Hay agua en el suelo
ES, AS, P1 o P2 aparecen en la pantalla
Loading...