INVENTOR P8MVI32-09WiFi, P8MVO32-09, P8MVI32-18WiFi, P8MVO32-18, P8MVI32-24WiFi Installation Manual

...
• INSTALLATION MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
• MANUAL DE INSTALARE
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA
MODELS:
P8MVI32-09WiFi / P8MVO32-09 P8MVI32-12WiFi / P8MVO32-12 P8MVI32-18WiFi / P8MVO32-18 P8MVI32-24WiFi / P8MVO32-24
WALL MOUNTED UNIT
Table of Contents
Installation Manual
Indoor Unit Installation........ 11
1. Select installation location.......................... 11
2. Attach mounting plate to wall....................
12
3. Drill wall hole for connective piping............
12
4. Prepare refrigerant piping...........................
14
5. Connect drain hose....................................
15
6. Connect signal cable..................................
17
7. Wrap piping and cables..............................
18
8. Mount indoor unit.....................................
18
Outdoor Unit Installation...
20
8
1. Select installation location.................. 20
2. Install drain joint................................
21
3. Anchor outdoor unit..........................
22
4. Connect signal and power cables.......23
Safety Precautions........................... 4
0
1
5
Accessories........................................ 6
2
4
Unit Parts.......................................... 10
3
Installation Summary - Indoor Unit........
Refrigerant Piping Connection........ 25
A. Note on Pipe Length................................................ 25
B. Connection Instructions –Refrigerant Piping............. 25
1. Cut pipe..............................................................
25
2. Remove burrs......................................................
26
3. Flare pipe ends....................................................
26
4. Connect pipes.....................................................
27
Air Evacuation................... 29
1. Evacuation Instructions......................29
2. Note on Adding Refrigerant...............30
Electrical and Gas Leak Checks........ 31
Test Run............................................ 32
European Disposal Guidelines........ 34
6
7
8
9
10
Information servicing .................... 34
11
MC MC
Cau t i o n: Risk of fire
(for R32/R290 refrigerant ony )
Page 4 
This symbol indicates that ignoring instructions may cause death or serious injury.
This symbol indicates that ignoring instructions may cause moderate injury to your person, or damage to your unit or other property.
Safety Precautions
Read Safety Precautions Before Installation
Incorrect installation due to ignoring instructions can cause serious damage or injury.
The seriousness of potential damage or injuries is classified as either a WARNING or CAUTION.
WARNING
CAUTION
WARNING
Do notmodify the length of the power supply cord or use an extension cord to power the unit. Do not
Do not
share the electrical outlet with other appliances. Improper or insufficient power supply
can cause fire or electrical shock.
When connecting refrigerant piping, do not
let substances or gases other than the specified refrigerant enter the unit. The presence of other gases or substances will lower the unit’s capacity, and can cause abnormally high pressure in the refrigeration cycle. This can cause explosion and injury.
allow children to play with the air conditioner. Children must be supervised around the
unit at all times.
1.
Installation must be performed by an authorized dealer or specialist. Defective installation can cause water leakage, electrical shock, or fire.
2.
Installation must be performed according to the installation instructions. Improper installation can cause water leakage, electrical shock, or fire. (In North America,installation must be performed in
accordance with the requirement of NEC and CEC by authorized personnel only.)
3.
Contact an authorized service technician for repair or maintenance of this unit.
4.
Only use the included accessories, parts, and specified parts for installation. Using non-standard parts can cause water leakage, electrical shock, fire, and can cause the unit to fail.
5.
Install the unit in a firm location that can support the unit’s weight. If the chosen location cannot support the unit’s weight, or the installation is not done properly, the unit may drop and cause serious injury and damage.
This symbol indicates that you must never perform the action indicated.
6.
7.
8.
9.
10.
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames,an operating gas appliance or an operating electric heater) Do not pierce or burn. Appliance shall be stored in a well -ventilated area where the room size corresponds to the room area as specifiec for operation. Be aware that refrigerants may not contain an odour. NOTE: Clause 7 to 10 are required for the units adopt R32/R290 Refrigerant.
Page 5 
WARNING
11.
For all electrical work, follow all local and national wiring standards, regulations, and the Installation Manual. You must use an independent circuit and single outlet to supply power. Do not connect other appliances to the same outlet. Insufficient electrical capacity or defects in electrical work can cause electrical shock or fire.
12.
For all electrical work, use the specified cables. Connect cables tightly, and clamp them securely to prevent external forces from damaging the terminal. Improper electrical connections can overheat and cause fire, and may also cause shock.
13.
14.
15.
16.
All wiring must be properly arranged to ensure that the control board cover can close properly. If the control board cover is not closed properly, it can lead to corrosion and cause the connection points on the terminal to heat up, catch fire, or cause electrical shock.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced Physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
CAUTION
For units that have an auxiliary electric heater, do not install the unit within 1 meter (3 feet) of any combustible materials.
Do not
install the unit in a location that may be exposed to combustible gas leaks. If combustible
gas accumulates around the unit, it may cause fire. Do not operate your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room. Too
much exposure to water can cause electrical components to short circuit.
1.
The product must be properly grounded at the time of installation, or electrical shock may occur.
In certain functional environments, such as kitchens, server rooms, etc., the use of specially designed air-conditioning units is highly recommended.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Note about Fluorinated Gasses
1. This air-conditioning unit contains fluorinated gasses. For specific information on the type of gas and the amount, please refer to the relevant label on the unit itself.
Compliance with national gas
regulations shall be observed.
2. Installation, service, maintenance and repair of this unit must be performed by a certified technician.
3. Product uninstallation and recycling must be performed by a certified technician.
4. If the system has a leak-detection system installed, it must be checked for leaks at least every 12 months. When the unit is checked for leaks, proper record-keeping of all checks is strongly recommended.
2. Install drainage piping according to the instructions in this manual. Improper drainage may cause water damage to your home and property.
3.
The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
4. Any person who is involve with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a
current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment specification.
Name
Shape Quantity
1
1
1
(for cooling & heating
models only)
Clip anchor
Mounting plate fixing screw ST3.9 X 25
Remote controller
Fixing screw for remote controller holder ST2.9 x 10
Remote controller holder
Dry battery AAA.LR03
Seal
Drain joint
Mounting plate
1
Accessories
The air conditioning system comes with the following accessories. Use all of the installation parts and accessories to install the air conditioner. Improper installation may result in water leakage, electrical shock and fire, or cause the equipment to fail.
5
5
2
1
Optional Parts
2
Page 6 
WARNING
2
2
2
2
1
1
1
Owner’s manual
Installation manual
Remote controller illustration
Page 7 
Name
Shape Quantity
Parts you must purc hase. Consult the dealer about the pipe size.
Conn ecting pipe assembly
Liqu id side
Gas sid e
Φ
6. 3 5( 1 /4 i n)
Φ
9. 5 2( 3 /8in)
Φ
9. 5 2( 3 /8in)
Φ
12 . 7( 1 /2in)
Φ
16( 5/8in )
Appliance shall be stored in a well -ventilated area where the room size corresponds to the room area as specifiec for operation. For R32 frigerant models: Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 4m
2
.
Appliance shall not be installed in an unvertilated space, if that space is smaller than 4m
2
.
For R290 refrigerant models, the minimum room size needed: <=9000Btu/h units: 13m >9000Btu/h and <=12000Btu/h units: 17m >12000Btu/h and <=18000Btu/h units: 26m >18000Btu/h and <=24000Btu/h units: 35m
Φ
19( 3/ 4in )
• INSTALLATION MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
• MANUAL DE INSTALARE
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA
MODELS:
P8MVI32-09WiFi / P8MVO32-09 P8MVI32-12WiFi / P8MVO32-12 P8MVI32-18WiFi / P8MVO32-18 P8MVI32-24WiFi / P8MVO32-24
OUTDOOR UNIT
AIR CONDITIONING SYSTEMS
• USER’S MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
• MANUAL UTILIZATORULUI
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA
WALL MOUNTED UNIT
MODELS:
P8MVI32-09WiFi / P8MVO32-09 P8MVI32-12WiFi / P8MVO32-12 P8MVI32-18WiFi / P8MVO32-18 P8MVI32-24WiFi / P8MVO32-24
AIR CONDITIONING SYSTEMS
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA
MODELS:
P8MVI32-09WiFi / P8MVO32-09 P8MVI32-12WiFi / P8MVO32-12 P8MVI32-18WiFi / P8MVO32-18 P8MVI32-24WiFi / P8MVO32-24
• USER’S MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
• MANUAL UTILIZATORULUI
REMOTE CONTROLLER
AIR CONDITIONING SYSTEMS
Page 8 
Installation Summary - Indoor Unit
2
Select Installation Location
(Page 11)
Attach Mounting Plate
(Page 12)
Drill Wall Hole
(Page 12)
Determine Wall Hole Position
(Page 12)
1 2
3
4
12cm (4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm (4.75in)
15cm (5.9in)
Page 9 
Mount Indoor Unit
(Page 19)
STEP
8
Wrap Piping and Cable (not applicable for some locations in the US )
(Page 19)
Connect Piping
(Page 25)
Connect Wiring
(Page 17)
Prepare Drain Hose
(Page 16)
5 6 7
8
9
Page 10 
Unit Parts
3
NOTE ON ILLUSTRATIONS
Illustrations in this manual are for explanatory purposes. The actual shape of your indoor unit may be slightly different. The actual shape shall prevail.
Fig. 2.1
NOTE: The installation must be performed in accordance with the requirement of local and
national standards. The installation may be slightly different in different areas.
Wall Mounting Plate
Power Cable (Some Units)
Refrigerant Piping
Signal Cable
Remote Controller
Drainage Pipe
Louver
Remote Controller Holder (Some Units)
Air filter(pull it out)
Front Panel
Outdoor Unit Power Cable (Some Units)
1 2 3 4
5
6
7
8
9
10
11
1 2
1
2
3
4
6
7 8
9
10
11
Air-break switch
3
1
2
4
5
6
7
8
11
5
Page 11 
Indoor Unit Installation
4
Installation Instructions – IndoorUnit
PRIOR TO INSTALLATION
Before installing the indoor unit, refer to the label on the product box to make sure that the model number of the indoor unit matches the model number of the outdoor unit.
Step 1: Select installation location
Before installing the indoor unit, you must choose an appropriate location. The following are standards that will help you choose an appropriate location for the unit.
Proper installation locations meet the following standards:
o
Good air circulation
o
Convenient drainage
o
Noise from the unit will not disturb other people
o
Firm and solid—the location will not vibrate
o
Strong enough to support the weight of the unit
o
A location at least one meter from all other electrical devices (e.g., TV, radio, computer)
DO NOT install unit in the following
locations:
Near any source of heat, steam, or combustible gas
Near flammable items such as curtains or
clothing Near any obstacle that might block air
circulation Near the doorway In a location subject to direct sunlight
NOTE ABOUT WALL HOLE:
If there is no fixed refrigerant piping: While choosing a location, be aware that you
should leave ample room for a wall hole (see Drill wall hole for connective piping step) for the signal cable and refrigerant piping that connect the indoor and outdoor units. The default position for all piping is the right side of the indoor unit (while facing the unit). However, the unit can accommodate piping to both the left and right.
Fig. 3.1-a
Page 12
Refer to the following diagram to ensure proper distance from walls and ceiling:
Step 2: Attach mounting plate to wall
The mounting plate is the device on which you will mount the indoor unit.
1.
Remove the screw that attaches the mounting plate to the back of the indoor unit.
2.
Place the mounting plate against the wall in a location that meets the standards in the Select Installation Location step. (See Mounting Plate Dimensions for detailed information on mounting plate sizes.)
3.
Drill holes for mounting screws in places that:
• have studs and can support the weight of the unit
• correspond to screw holes in the mounting plate
4. Secure the mounting plate to the wall with the screws provided.
5.
Make sure that mounting plate is flat against the wall.
NOTE FOR CONCRETE OR BRICK WALLS:
If the wall is made of brick, concrete, or similar material, drill 5mm-diameter (0.2in-diameter) holes in the wall and insert the sleeve anchors provided. Then secure the mounting plate to the wall by tightening the screws directly into the clip anchors.
Step 3: Drill wall hole for connective piping
You must drill a hole in the wall for refrigerant piping, the drainage pipe, and the signal cable that will connect the indoor and outdoor units.
Fig. 3.1-b
12cm (4.75in)
or more
2.3m (90.55in) or more
12cm (4.75in)
or more
15cm (5.9in) or more
1. Determine the location of the wall hole based on the position of the mounting plate. Refer to Mounting Plate Dimensions on the next page to help you determine the optimal position. The wall hole should have a 65mm
(2.5in) diameter at least, and at a slightly lower angle to facilitate drainage.
CAUTION
When drilling the wall hole, make sure to avoid wires, plumbing, and other sensitive components.
2. Using a 65mm (2.5in) or 90mm(3.54in) (depending on models )core drill, drill a hole in the wall. Make sure that the hole is drilled at
a slight downward angle, so that the outdoor end of the hole is lower than the indoor end by about 5mm to 7mm (0.2-0.275in). This will ensure proper water drainage. (See Fig. 3.2)
3. Place the protective wall cuff in the hole. This protects the edges of the hole and will help seal it when you finish the installation process.
Page 13 
Wall
Indoor Outdoor
mm7-5
(0.2-0.275in)
MOUNTING PLATE DIMENSIONS
Different models have different mounting plates. In order to ensure that you have ample room to mount the indoor unit, the diagrams to the right show different types of mounting plates along with the following dimensions:
Width of mounting plate
Height of mounting plate
Width of indoor unit relative to plate
Height of indoor unit relative to plate
Recommended position of wall hole (both to the left and right of mounting plate)
Relative distances between screw holes
Fig. 3.2
Model B
Model D
302mm(11.9in)
805mm(31.7in)
1106mm(43.5in)
599mm(23.6in)
342mm(13.5in)
Model C
964mm(37.9in)
482mm(19in)
325mm(12.8in)
406.4mm(16in)
452.7mm(17.8in)
249mm(9.8in)
153mm(6in)102mm(4in)
39mm(1.5in)
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
Indoor unit outline
54mm(2.1in)
Model A
717mm(28.2in)
302mm(11.9in)
318mm(12.5in)
409mm(16.1in)
249mm(9.8in)
153mm(6in)102mm(4in)
39mm(1.5in)
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
Indoor unit outline
54mm(2.1in)
71mm(2.80in)
132mm (5.20in)
219mm(8.62in)
262mm(10.31in)439mm(17.28in)
Indoor unit outline
Indoor unit outline
174mm (6.85in)
320mm(12.60in)
130mm (5.12in)
55mm(2.17in)
558mm(21.97in)
Correct orientation of Mounting Plate
Φ
NOTE: When the gas side connective pipe is 16mm(5/8in) or more, the wall hole should be 90mm(3.54in).
Page 14 
If refrigerant piping is already embedded in the wall, do the following:
Step 1:Hook the indoor unit on the mounting plate:
Step 2: Prepare refrigerant piping:
1. Disassemble the louver:
Fig. 3.5
Move to left or right
30-50mm
(1.2-1.95in)
30-50mm
(1.2-1.95in)
1. Keep in mind that the hooks on the mounting plate are smaller than the holes on the back of the unit. If you find that you don’t have ample room to connect embedded pipes to the indoor unit, the unit can be adjusted left or right by about 30-50mm (1.25-1.95in), depending on the model. (See Fig.3.4)
CAUTION
Be extremely careful not to dent or damage the piping while bending them away from the unit. Any dents in the piping will affect the unit’s performance.
Step 4: Prepare refrigerant piping
The refrigerant piping is inside an insulating sleeve attached to the back of the unit. You must prepare the piping before passing it through the hole in the wall. Refer to the Refrigerant Piping Connection section of this manual for detailed instructions on pipe flaring and flare torque requirements, technique, etc.
NOTE ON PIPING ANGLE
Refrigerant piping can exit the indoor unit from four different angles:
Left-hand side
Left rear
Right-hand side
Right rear
Refer to Fig. 3.3 for details.
Fig. 3.3
Fig. 3.4
2. Open and fix the position of the panel Firstly, unscrew the two screws showed in the picture below, then open the panel, and fix the position of the panel by the latch(see Fig.3.6).
Page 15 
If there is no refrigerant piping embedded in the wall, do the following:
Fig. 3.6
Fig. 3.7
Step 3. Connect drain hose and refrigerant
piping (refer to Refrigerant Piping Connection section of this manual for instructions).
Step 4. Keep pipe connection point exposed to perform the leak test (refer to Electrical Checks
and Leak Checks section of this manual).
Step 5. After the leak test, wrap the connection
point with insulation tape. Step 6. Remove the bracket or wedge that is
propping with insulation tape.
Step 7. Using even pressure, push down on the bottom half of the unit. Keep pushing down until the unit snaps onto the hooks along the bottom of the mounting plate.
1. Based on the position of the wall hole relative
to the mounting plate, choose the side from which the piping will exit the unit.
2. If the wall hole is behind the unit, keep the knock-out panel in place. If the wall hole is to the side of the indoor unit, remove the plastic knock-out panel from that side of the unit. (See Fig. 3.8). This will create a slot through which your piping can exit the unit. Use needle nose pliers if the plastic panel is too difficult to remove by hand.
3.
Use scissors to cut down the length of the insulating sleeve to reveal about 40mm (1.57in) of the refrigerant piping. This serves two purposes:
• To facilitate the Refrigerant Piping Connection process.
• To facilitage Gas Leak Checks and enable you to check for dents
Knock-out Panel
Fig. 3.8
3. Use the holder in the mounting plate to prop up the unit, giving you enough room to connect the refrigerant piping, signal cable, and drain hose.
Page 16
4.
Connect the indoor unit’s refrigerant piping to the connective piping that will join the indoor and outdoor units. Refer to the Refrigerant Piping Connection section of this manual for detailed instructions.
5. Based on the position of the wall hole relative to the mounting plate, determine the necessary angle of your piping.
6. Grip the refrigerant piping at the base of the bend.
7. Slowly, with even pressure, bend the piping towards the hole. Do not dent or damage the piping during the process.
Step 5: Connect drain hose
By default, the drain hose is attached to the left­hand side of unit (when you’re facing the back of the unit). However, it can also be attached to the right-hand side.
1. To ensure proper drainage, attach the drain hose on the same side that your refrigerant piping exits the unit.
2. Attach drain hose extension (purchased separately) to the end of drain hose.
3. Wrap the connection point firmly with Teflon tape to ensure a good seal and to prevent leaks.
4. For the portion of the drain hose that will remain indoors, wrap it with foam pipe insulation to prevent condensation.
5. Remove the air filter and pour a small amount of water into the drain pan to make sure that water flows from the unit smoothly.
NOTE ON DRAIN HOSE PLACEMENT
Make sure to arrange the drain hose according to Fig. 3.9
DO NOT kink the drain hose.
DO NOT
create a water trap.
DO NOT put the end of drain hose in water or a container that will collect water.
PLUG THE UNUSED DRAIN HOLE
To prevent unwanted leaks you must plug the unused drain hole with the rubber plug provided.
CORRECT
Make sure there are no
kinks or dent in drain
hose to ensure proper
drainage.
NOT CORRECT
Kinks in the drain hose will create water traps.
NOT CORRECT
Do not place the end
of the drain hose in
water or in containers
that collect water. This
will prevent proper
drainage.
NOT CORRECT
Kinks in the drain hose
will create water traps.
Fig. 3.9
Fig. 3.10
Fig. 3.11
Fig. 3.12
Page 17 
BEFORE PERFORMING ELECTRICAL WORK, READ THESE REGULATIONS
1. All wiring must comply with local and national electrical codes, and must be installed by a licensed electrician.
2. All electrical connections must be made according to the Electrical Connection Diagram located on the panels of the indoor and outdoor units.
3. If there is a serious safety issue with the power supply, stop work immediately. Explain your reasoning to the client, and refuse to install the unit until the safety issue is properly resolved.
4. Power voltage should be within 90-110% of rated voltage. Insufficient power supply can cause malfunction, electrical shock, or fire. If connecting power to fixed wiring, install a surge protector and main power switch with a capacity of 1.5 times the maximum current of the unit.
5.
6. If connecting power to fixed wiring, a switch or circuit breaker that disconnects all poles and has a contact separation of at least 1/8in (3mm) must be incorporated in the fixed wiring. The qualified technician must use an approved circuit breaker or switch.
7. Only connect the unit to an individual branch circuit outlet. Do not connect another appliance to that outlet.
8. Make sure to properly ground the air conditioner.
9. Every wire must be firmly connected. Loose wiring can cause the terminal to overheat, resulting in product malfunction and possible fire.
10. Do not let wires touch or rest against refrigerant tubing, the compressor, or any moving parts within the unit.
11.
If the unit has an auxiliary electric heater, it must be installed at least 1 meter (40in) away from any combustible materials.
Step 6: Connect signal cable
The signal cable enables communication between the indoor and outdoor units. You must first choose the right cable size before preparing it for connection.
Cable Types
Indoor Power Cable(if applicable): H05VV-F or H05V2V2-F
Outdoor Power Cable:H07RN-F
Signal Cable:H07RN-F
Minimum Cross-Sectional Area of
Power and Signal Cables
Other Regions
Rated Current of
Appliance (A)
Nominal Cross-Sectional
Area (mm²)
> 3 and 6 0.75
> 6 and 10 1 > 10 and 16 1.5 > 16 and 25 2.5 > 25 and 32 4 > 32 and 40 6
CHOOSE THE RIGHT CABLE SIZE
The size of the power supply cable, signal cable, fuse, and switch needed is determined by the maximum current of the unit. The maximum current is indicated on the nameplate located on the side panel of the unit. Refer to this nameplate to choose the right cable, fuse, or switch.
WARNING
BEFORE PERFORMING ANY ELECTRICAL OR WIRING WORK, TURN OFF THE MAIN POWER TO THE SYSTEM.
North America
Appliance Amps (A)
AWG
10 18 13 16 18 14 25 12 30 10
Page 18 
TAKE NOTE OF FUSE SPECIFICATIONS
The air conditioner’s circuit board (PCB) is designed with a fuse to provide overcurrent protection. The specifications of the fuse are printed on the circuit board, such as:
Indoor unit: T5A/250VAC Outdoor unit(applicalbe to units adpot
R32 or R290 refrigerant only): T20A/250VAC(<=18000Btu/h units) T30A/250VAC(>18000Btu/h units)
NOTE: The fuse is made of ceramic.
1. Prepare the cable for connection: a.
Using wire strippers, strip the rubber jacket from both ends of signal cable to reveal about 40mm (1.57in) of the wires inside.
b.
Strip the insulation from the ends of the wires.
c.
Using wire crimper, crimp u-type lugs on the ends of the wires.
PAY ATTENTION TO LIVE WIRE
While crimping wires, make sure you clearly distinguish the Live (“L”) Wire from other wires.
2. Open front panel of the indoor unit by loosen
the screws according to picture Fig.4.7, which provide big space for wiring connection.
3.
Open the wire box cover to connect the cable.
WARNING
4. Unscrew the cable clamp below the terminal block and place it to the side.
5. Facing the back of the unit, remove the plastic panel on the bottom left-hand side.
ALL WIRING MUST PERFORMED STRICTLY IN ACCORDANCE WITH THE WIRING DIAGRAM LOCATED ON THE INSIDE OF THEINDOOR UNIT’S WIRE COVER.
Terminal block
Wire
cover Cable clamp
Fig. 3.13
The Wiring Diagram is located
on the inside of the indoor unit’s
wire cover.
6. Feed the signal wire through this slot, from the back of the unit to the front.
7. Facing the front of the unit, match the wire colors with the labels on the terminal block, connect the u-lug and and firmly screw each wire to its corresponding terminal.
CAUTION
DO NOT MIX UP LIVE AND NULL WIRES
This is dangerous, and can cause the air conditioning unit to malfunction.
8. After checking to make sure every connection is secure, use the cable clamp to fasten the signal cable to the unit. Screw the cable clamp down tightly.
9. Replace the wire cover on the front of the unit, and the plastic panel on the back.
NOTE ABOUT WIRING
THE WIRING CONNECTION PROCESS MAY DIFFER SLIGHTLY BETWEEN UNITS.
Page 19 
Step 7: Wrap piping and cables
Before passing the piping, drain hose, and the signal cable through the wall hole, you must bundle them together to save space, protect them, and insulate them.
1. Bundle the drain hose, refrigerant pipes, and signal cable according to Fig. 3.14.
Indoor Unit
Space behind unit
Refrigerant piping
Drain hose
Signal wire
Insulation tape
DRAIN HOSE MUST BE ON BOTTOM
Make sure that the drain hose is at the bottom of the bundle. Putting the drain hose at the top of the bundle can cause the drain pan to overflow, which can lead to fire or water damage.
DO NOT INTERTWINE SIGNAL CABLE WITH OTHER WIRES
While bundling these items together, do not intertwine or cross the signal cable with any other wiring.
2. Using adhesive vinyl tape, attach the drain hose to the underside of the refrigerant pipes.
3. Using insulation tape, wrap the signal wire, refrigerant pipes, and drain hose tightly together. Double-check that all items are bundled in accordance with Fig. 3.14.
DO NOT WRAP ENDS OF PIPING
When wrapping the bundle, keep the ends of the piping unwrapped. You need to access them to test for leaks at the end of the installation process (refer to
Electrical Checks
and Leak Checks
section of this manual).
Step 8: Mount indoor unit If you installed new connective piping to the
outdoor unit, do the following:
1. If you have already passed the refrigerant piping through the hole in the wall, proceed to Step 4.
2. Otherwise, double-check that the ends of the refrigerant pipes are sealed to prevent dirt or foreign materials from entering the pipes.
3. Slowly pass the wrapped bundle of refrigerant pipes, drain hose, and signal wire through the hole in the wall.
4. Hook the top of the indoor unit on the upper hook of the mounting plate.
5. Check that unit is hooked firmly on mounting by applying slight pressure to the left and right-hand sides of the unit. The unit should not jiggle or shift.
6. Using even pressure, push down on the bottom half of the unit. Keep pushing down until the unit snaps onto the hooks along the bottom of the mounting plate.
7. Again, check that the unit is firmly mounted by applying slight pressure to the left and the right-hand sides of the unit.
Fig. 3.14
Page 20 
Outdoor Unit Installation
5
evoba )ni42( mc06
60cm (24in)
on righ t
30cm (12in)
on left
200cm (79in)
in fron t
30cm (12in)
from back wall
Installation Instructions – Outdoor Unit
Step 1: Select installation location
Before installing the outdoor unit, you must choose an appropriate location. The following are standards that will help you choose an appropriate location for the unit.
Proper installation locations meet the following standards:
o
Meets all spatial requirements shown in Installation Space Requirements (Fig. 4.1)
o
Good air circulation and ventilation
o
Firm and solid—the location can support the unit and will not vibrate
o
Noise from the unit will not disturb others
o
Protected from prolonged periods of direct sunlight or rain
DO NOT
install unit in the following locations:
Near an obstacle that will block air inlets and outlets
Near a public street, crowded areas, or where noise from the unit will disturb others
Near animals or plants that will be harmed by hot air discharge
Near any source of combustible gas In a location that is exposed to large
amounts of dust In a location exposed to a excessive amounts
of salty air
Fig. 4.1
Page 21 
SPECIAL CONSIDERATIONS FOR EXTREME WEATHER If the unit is exposed to heavy wind:
Install unit so that air outlet fan is at a 90° angle to the direction of the wind. If needed, build a barrier in front of the unit to protect it from extremely heavy winds.
See Fig. 4.2 and Fig. 4.3 below.
Strong wind
Strong wind
Strong wind
If the unit is frequently exposed to heavy rain or snow:
Build a shelter above the unit to protect it from the rain or snow. Be careful not to obstruct air flow around the unit.
If the unit is frequently exposed to salty air (seaside):
Use outdoor unit that is specially designed to resist corrosion.
Step 2: Install drain joint
Heat pump units require a drain joint. Before bolting the outdoor unit in place, you must install the drain joint at the bottom of the unit. Note that there are two different types of drain joints depending on the type of outdoor unit.
If the drain joint comes with a rubber seal
(see Fig. 4.4 - A ), do the following:
1.
Fit the rubber seal on the end of the drain joint that will connect to the outdoor unit.
2.
Insert the drain joint into the hole in the base pan of the unit.
3.
Rotate the drain joint 90° until it clicks in place facing the front of the unit.
4.
Connect a drain hose extension (not included) to the drain joint to redirect water from the unit during heating mode.
If the drain joint doesn’t come with a rubber seal (see Fig. 4.4 - B ), do the following:
1.
Insert the drain joint into the hole in the base pan of the unit. The drain joint will click in place.
2.
Connect a drain hose extension (not included) to the drain joint to redirect water from the unit during heating mode.
Seal
Drain joint
(A) (B)
Base pan hole of outdoor unit
Seal
IN COLD CLIMATES
In cold climates, make sure that the drain hose is as vertical as possible to ensure swift water drainage. If water drains too slowly, it can freeze in the hose and flood the unit.
Fig. 4.2
Fig. 4.3
Fig. 4.4
Wind Baffle
Page 22 
If you will install the unit on the ground or on a concrete mounting platform, do the
following:
1. Mark the positions for four expansion bolts based on dimensions in the Unit Mounting Dimensions chart.
2. Pre-drill holes for expansion bolts.
3. Clean concrete dust away from holes.
4. Place a nut on the end of each expansion bolt.
5. Hammer expansion bolts into the pre-drilled holes.
6. Remove the nuts from expansion bolts, and place outdoor unit on bolts.
7. Put washer on each expansion bolt, then replace the nuts.
8. Using a wrench, tighten each nut until snug.
WARNING
Step 3: Anchor outdoor unit
The outdoor unit can be anchored to the ground or to a wall-mounted
bracket.
UNIT MOUNTING DIMENSIONS
The following is a list of different outdoor unit sizes and the distance between their mounting feet. Prepare the installation base of the unit according to the dimensions below.
W
A
W
B
D
Air inlet
Air outlet
Air inlet
Fig. 4.5
WHEN DRILLING INTO CONCRETE, EYE PROTECTION IS RECOMMENDED AT ALL TIMES.
Outdoor Unit Dimensions (mm)
W x H x D
Mounting Dimensions
Distance A (mm) Distance B (mm)
681x434x285 (26.8”x17”x11.2”) 460 (18.10”) 292 (11.49”)
700x550x270 (27.5”x21.6”x10.62”) 450 (17.7”) 260 (10.24”)
780x540x250 (30.7”x21.25”x9.85”) 549 (21.6”) 276 (10.85”)
845x700x320 (33.25”x27.5”x12.6”) 560 (22”) 335 (13.2”)
810x558x310 (31.9”x22”x12.2”) 549 (21.6”) 325 (12.8”)
900x860x315 (35.4”x33.85”x12.4”) 590 (23.2”)
333 (13.1”)
945x810x395 (37.2”x31.9”x15.55”) 640 (25.2”)
405 (15.95”)
946x810x420 (37.21”x31.9”x16.53”)
673 (26.5”) 403 (15.87”)
946x810x410 (37.21”x31.9”x16.14”)
673 (26.5”) 403 (15.87”)
845x702x363 (33.25”x27.63”x14.29”)
540 (21.26”)
350 (13.8”)
700x550x275 (27.5”x21.6”x10.82”) 450 (17.7”) 260 (10.24”)
770x555x300 (30.3”x21.85”x11.81”) 487 (19.2”) 298 (11.73”)
800x554x333 (31.5”x21.8”x13.1”) 514 (20.24”) 340 (13.39”)
Page 23 
If you will install the unit on a wall-mounted bracket , do the following:
CAUTION
Before installing a wall-mounted unit, make sure that the wall is made of solid brick, concrete, or of similarly strong material. The
wall must be able to support at least four times the weight of the unit.
1.
Mark the position of bracket holes based on dimensions in the Unit Mounting Dimensions chart.
2.
Pre-drill the holes for the expansion bolts.
3.
Clean dust and debris away from holes.
4.
Place a washer and nut on the end of each expansion bolt.
5.
Thread expansion bolts through holes in mounting brackets, put mounting brackets in position, and hammer expansion bolts into the wall.
6.
Check that the mounting brackets are level.
7.
Carefully lift unit and place its mounting feet on brackets.
8.
Bolt the unit firmly to the brackets.
TO REDUCE VIBRATIONS OF WALL­MOUNTED UNIT
If allowed, you can install the wall-mounted unit with rubber gaskets to reduce vibrations and noise.
Step 4: Connect signal and power cables
The outside unit’s terminal block is protected by an electrical wiring cover on the side of the unit. A comprehensive wiring diagram is printed on the inside of the wiring cover.
BEFORE PERFORMING ELECTRICAL WORK, READ THESE REGULATIONS
1.
All wiring must comply with local and national electrical codes, and must be installed by a licensed electrician.
2.
All electrical connections must be made according to the Electrical Connection Diagram located on the side panels of the indoor and outdoor units.
3.
If there is a serious safety issue with the power supply, stop work immediately. Explain your reasoning to the client, and refuse to install the unit until the safety issue is properly resolved.
4.
Power voltage should be within 90-110% of
rated voltage. Insufficient power supply can cause electrical shock or fire.
5.
If connecting power to fixed wiring, install a surge protector and main power switch with a capacity of 1.5 times the maximum current of the unit.
6.
If connecting power to fixed wiring, a switch
or circuit breaker that disconnects all poles and has a contact separation of at least 1/8in
(3mm) must be incorporated in the fixed wiring. The qualified technician must use an
approved circuit breaker or switch.
7.
Only connect the unit to an individual branch circuit outlet. Do not connect another appliance to that outlet.
8.
Make sure to properly ground the air conditioner.
9.
Every wire must be firmly connected. Loose wiring can cause the terminal to overheat, resulting in product malfunction and possible fire.
10. Do not
let wires touch or rest against refrigerant tubing, the compressor, or any moving parts within the unit.
11.
If the unit has an auxiliary electric heater, it must be installed at least 1 meter (40in) away from any combustible materials.
Page 24 
WARNING
1.
Prepare the cable for connection:
USE THE RIGHT CABLE
Indoor Power Cable (if applicable): H05VV-F or H05V2V2-F
Outdoor Power Cable: H07RN-F
Signal Cable: H07RN-F
Minimum Cross-Sectional Area of
Power and Signal Cables
Other Regions
Rated Current of
Appliance (A)
Nominal Cross-
Sectional Area (mm²)
> 3 and 6 0.75
> 6 and 10 1
> 10 and 16 1.5 > 16 and 25 2.5
> 25 and 32 4
> 32 and 40 6
a. Using wire strippers, strip the rubber
jacket from both ends of cable to reveal about 40mm (1.57in) of the wires inside.
b. Strip the insulation from the ends of the
wires.
c. Using a wire crimper, crimp u-lugs on the
ends of the wires.
PAY ATTENTION TO LIVE WIRE
While crimping wires, make sure you clearly distinguish the Live (“L”) Wire from other wires.
2.
Unscrew the electrical wiring cover and remove it.
3.
Unscrew the cable clamp below the terminal block and place it to the side.
4.
Match the wire colors/labels with the labels on the terminal block, and firmly screw the u-lug of each wire to its corresponding terminal.
5.
After checking to make sure every connection is secure, loop the wires around to prevent rain water from flowing into the terminal.
6.
Using the cable clamp, fasten the cable to the unit. Screw the cable clamp down tightly.
7.
Insulate unused wires with PVC electrical tape. Arrange them so that they do not touch any electrical or metal parts.
8.
Replace the wire cover on the side of the unit, and screw it in place.
Cover
Outdoor Unit Wiring Diagram
is located on the inside of the
wire cover on the outdoor unit.
Fig. 4.6
BEFORE PERFORMING ANY ELECTRICAL OR WIRING WORK, TURN OFF THE MAIN POWER TO THE SYSTEM.
WARNING
ALL WIRING MUST PERFORMED STRICTLY IN ACCORDANCE WITH THE WIRING DIRGRAM LOCATED INSIDE THE OUTDOOR UNIT’S WIRE COVER.
North America
Appliance Amps (A)
AWG
10 18 13 16 18 14 25 12 30 10
Page 25 
Refrigerant Piping Connection
6
Connection Instructions –
Refrigerant Piping
Step 1: Cut pipes
When preparing refrigerant pipes, take extra care
to cut and flare them properly. This will ensure efficient operation and minimize the need for
future maintenance. For R32/R290 refrigerant models, the pipe connection points must be placed outside of room.
1. Measure the distance between the indoor and outdoor units.
2. Using a pipe cutter, cut the pipe a little longer than the measured distance.
3. Make sure that the pipe is cut at a perfect 90° angle. Refer to Fig. 5.1 for bad cut examples.
Oblique Rough Warped
90°
Fig. 5.1
Maximum Length and Drop Height of Refrigerant Piping per Unit Model
Model Capacity (BTU/h) Max. Length (m) Max. Drop Height (m)
R410A Inverter Split Air
Conditioner
< 15,000 25 (82ft) 10 (33ft)
15,000 and < 24,000 30 (98.5ft) 20 (66ft) 24,000 and < 36,000 50 (164ft) 25 (82ft) 36,000 and 60,000 65 (213ft) 30 (98.5ft)
Note on Pipe Length
The length of refrigerant piping will affect the performance and energy efficiency of the unit. Nominal efficiency is tested on units with a pipe length of 5 meters (16.5ft). A minimum pipe run of 3 metres is
required to minimise vibration & excessive noise. For special tropical area, the maximum length of refrigerant pipe should not exceed 10 meters(32.8ft) and no refrigerant can be added(For R290 refrigerant models).
Refer to the table below for specifications on the maximum length and drop height of piping.
Page 26 
DO NOT DEFORM PIPE WHILE CUTTING
Be extra careful not to damage, dent, or deform the pipe while cutting. This will drastically reduce the heating efficiency of the unit.
Step 2: Remove burrs
Burrs can affect the air-tight seal of refrigerant piping connection. They must be completely removed.
1.
Hold the pipe at a downward angle to prevent burrs from falling into the pipe.
2.
Using a reamer or deburring tool, remove all burrs from the cut section of the pipe.
Pipe
Reamer
Point down
Step 3: Flare pipe ends
Proper flaring is essential to achieve an airtight seal.
1.
After removing burrs from cut pipe, seal the ends with PVC tape to prevent foreign materials from entering the pipe.
2.
Sheath the pipe with insulating material.
3.
Place flare nuts on both ends of pipe. Make sure they are facing in the right direction, because you can’t put them on or change their direction after flaring. See
Fig. 5.3.
Flare nut
Copper pipe
4.
Remove PVC tape from ends of pipe when ready to perform flaring work.
5.
Clamp flare form on the end of the pipe. The end of the pipe must extend beyond the edge of the flare form in accordance with the dimensions shown in the table below.
PIPING EXTENSION BEYOND FLARE FORM
Fig. 5.2
Fig. 5.3
Fig. 5.4
Outer Diameter of
Pipe (mm)
A (mm)
Min. Max.
Ø 6.35 (Ø 0.25”) 0.7 (0.0275”) 1.3 (0.05”)
Ø 9.52 (Ø 0.375”)
1.0 (0.04”) 1.6 (0.063”)
Ø 12.7 (Ø 0.5”) 1.0 (0.04”) 1.8 (0.07”)
Ø 16 (Ø 0.63”) Ø 19 (Ø 0.75”)
2.0 (0.078”) 2.2 (0.086”)
2.0 (0.078”) 2.4 (0.094”)
Flare form
Pipe
A
Fig. 5.5
Page 27 
6.
Place flaring tool onto the form.
7.
Turn the handle of the flaring tool clockwise until the pipe is fully flared.
8.
Remove the flaring tool and flare form, then inspect the end of the pipe for cracks and even flaring.
Step 4: Connect pipes
When connecting refrigerant pipes, be careful not to use excessive torque or to deform the piping in any way. You should first connect the low-pressure pipe, then the high-pressure pipe.
MINIMUM BEND RADIUS
When bending connective refrigerant piping, the minimum bending radius is 10cm. See
Fig.5.6.
≥10cm (4in)Radius
TORQUE REQUIREMENTS
Instructions for Connecting Piping to Indoor Unit
1.
Align the center of the two pipes that you will connect. See Fig. 5.7
.
Indoor unit tubing Flare nut Pipe
2.
Tighten the flare nut as tightly as possible by hand.
3.
Using a spanner, grip the nut on the unit tubing.
4.
While firmly gripping the nut on the unit tubing, use a torque wrench to tighten the flare nut according to the torque values in the Torque Requirements table below. Loosen the flaring nut slightly, then tighten again.
Fig. 5.6
Fig. 5.7
Fig. 5.8
Outer Diameter of Pipe (mm) Tightening Torque (N•cm) Add. Tightening Torque (N•cm)
Ø 6.35 (Ø 0.25”) 1,500 (11lb•ft) 1,600 (11.8lb•ft)
Ø 9.52 (Ø 0.375”) 2,500 (18.4lb•ft) 2,600 (19.18lb• ft)
Ø 12.7 (Ø 0.5”) 3,500 (25.8lb•ft) 3,600 (26.55lb•ft)
Ø 16 (Ø 0.63”)
Ø 19 (Ø 0.75”)
4,500 (33.19lb•ft)
6,500 (47.94lb•ft)
4,700 (34.67lb•ft)
6,700 (49.42lb•ft)
DO NOT USE EXCESSIVE TORQUE
Excessive force can break the nut or damage the refrigerant piping. You must not exceed torque requirements shown in the table above.
Page 28 
Instructions for Connecting Piping to Outdoor Unit
1.
Unscrew the cover from the packed valve on the side of the outdoor unit. (See Fig. 5.9)
2.
Remove protective caps from ends of valves.
3.
Align flared pipe end with each valve, and tighten the flare nut as tightly as possible by hand.
4.
Using a spanner, grip the body of the valve. Do not grip the nut that seals the service valve. (See Fig. 5.10)
USE SPANNER TO GRIP MAIN BODY OF VALVE
Torque from tightening the flare nut can snap off other parts of valve.
5.
While firmly gripping the body of the valve, use a torque wrench to tighten the flare nut according to the correct torque values.
6.
Loosen the flaring nut slightly, then tighten again.
7.
Repeat Steps 3 to 6 for the remaining pipe.
Fig. 5.9
Fig. 5.10
Valve cove
Page 29 
Air Evacuation
7
Preparations and Precautions
Air and foreign matter in the refrigerant circuit can cause abnormal rises in pressure, which can damage the air conditioner, reduce its efficiency, and cause injury. Use a vacuum pump and manifold gauge to evacuate the refrigerant circuit, removing any non-condensable gas and moisture from the system.
Evacuation should be performed upon initial installation and when unit is relocated.
BEFORE PERFORMING EVACUATION
o
Check to make sure that both high­pressure and low-pressure pipes between the indoor and outdoor units are connected properly in accordance with the Refrigerant Piping Connection section of this manual.
o
Check to make sure all wiring is connected properly.
Evacuation Instructions
Before using the manifold gauge and vacuum pump, read their operation manuals to familiarize yourself with how to use them properly.
Manifold Gauge
Compound gauge
-76cmHg
Low pressure valve
High pressure valve
Pressure hose / Charge hose
Charge hose
Vacuum pump
Pressure gauge
Low pressure valve
1.
Connect the charge hose of the manifold gauge to service port on the outdoor unit’s low pressure valve.
2.
Connect another charge hose from the manifold gauge to the vacuum pump.
MC MC
Fig. 6.1
3.
Open the Low Pressure side of the manifold gauge. Keep the High Pressure side closed.
4.
Turn on the vacuum pump to evacuate the system.
5.
Run the vacuum for at least 15 minutes, or until the Compound Meter reads -76cmHG (-10 Pa).
5
Page 30 
CAUTION
DO NOT mix refrigerant types.
6.
Close the Low Pressure side of the manifold gauge, and turn off the vacuum pump.
7.
Wait for 5 minutes, then check that there has been no change in system pressure.
8.
If there is a change in system pressure, refer to Gas Leak Check section for information on how to check for leaks. If there is no change in system pressure, unscrew the cap from the packed valve (high pressure valve).
9.
Insert hexagonal wrench into the packed valve (high pressure valve) and open the valve by turning the wrench in a 1/4 counterclockwise turn. Listen for gas to exit the system, then close the valve after 5 seconds.
10.
Watch the Pressure Gauge for one minute to make sure that there is no change in
pressure. The Pressure Gauge should read slightly higher than atmospheric pressure.
Flare nut
Cap
V
alve body
Valve stem
11.
Remove the charge hose from the service port.
12.
Using hexagonal wrench, fully open both the high pressure and low pressure valves.
13.
Tighten valve caps on all three valves (service port, high pressure, low pressure) by hand. You may tighten it further using a torque wrench if needed.
OPEN VALVE STEMS GENTLY
When opening valve stems, turn the hexagonal wrench until it hits against the stopper. Do not try to force the valve to open further.
Note on Adding Refrigerant
ADDITIONAL REFRIGERANT PER PIPE LENGTH
Fig. 6.2
Some systems require additional charging depending on pipe lengths. The standard pipe length varies according to local regulations. For example, in North America, the standard pipe length is 7.5m (25’). In other areas, the standard pipe length is 5m (16‘). The refrigerant should be charged from the service port
on the outdoor unit’s low pressure valve.
The additional refrigerant to be charged can be
calculated using the following formula:
For R290 refrigerant unit, the total amount of refrigerant to be charged is no more than: 387g(<=9000Btu/h), 447g(>9000Btu/h and <=12000Btu/h), 547g(>12000Btu/h and <=18000Btu/h), 632g(>18000Btu/h and <=24000Btu/h).
Connective Pipe
Length (m)
Air Purging
Method
Additional Refrigerant
< Standard pipe length Vacuum Pump N/A
> Standard pipe length
Vacuum Pump
Liquid Side: Ø 6.35 (ø 0.25”)
R32:
(Pipe length – standard length) x 12g/m
(Pipe length – standard length) x 0.13oZ/ft
R290:
R290:
(Pipe length – standard length) x 10g/m
(Pipe length – standard length) x 0.10oZ/ft
Liquid Side: Ø 9.52 (ø 0.375”)
R32:
(Pipe length – standard length) x 24g/m
(Pipe length – standard length) x 0.26oZ/ft
(Pipe length – standard length) x 18g/m
(Pipe length – standard length) x 0.19oZ/ft
R410A:
R410A:
(Pipe length – standard length) x 15g/m
(Pipe length – standard length) x 0.16oZ/ft
(Pipe length – standard length) x 30g/m
(Pipe length – standard length) x 0.32oZ/ft
Page 31 
Electrical and Gas Leak Checks
8
Electrical Safety Checks
After installation, confirm that all electrical wiring
is installed in accordance with local and national regulations, and according to the Installation Manual.
BEFORE TEST RUN
Check Grounding Work
Measure grounding resistance by visual detection and with grounding resistance tester. Grounding resistance must be less than 0.1Ω.
Note: This may not be required for some locations in the US.
DURING TEST RUN
Check for Electrical Leakage
During the Test Run, use an electroprobe and multimeter to perform a comprehensive electrical leakage test.
If electrical leakage is detected, turn off the unit
immediately and call a licensed electrician to find
and resolve the cause of the leakage. Note: This may not be required for some
locations in the US.
Gas Leak Checks
There are two different methods to check for gas leaks.
Soap and Water Method
Using a soft brush, apply soapy water or liquid detergent to all pipe connection points on the indoor unit and outdoor unit. The presence of bubbles indicates a leak.
Leak Detector Method
If using leak detector, refer to the device’s operation manual for proper usage instructions.
AFTER PERFORMING GAS LEAK CHECKS
After confirming that the all pipe connection
points DO NOT leak, replace the valve cover on the outside unit.
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK
ALL WIRING MUST COMPLY WITH LOCAL AND NATIONAL ELECTRICAL CODES, AND MUST BE INSTALLED BY A LICENSED ELECTRICIAN.
Page 32
Test Run
9
Before Test Run
Only perform test run after you have completed the following steps:
Electrical Safety Checks – Confirm that
the unit’s electrical system is safe and operating properly
Gas Leak Checks – Check all flare nut connections and confirm that the system is
not leaking
Confirm that gas and liquid (high and low
pressure) valves are fully open
Test Run Instructions
You should perform the Test Run for at least 30 minutes.
1.
Connect power to the unit.
2.
Press the ON/OFF button on the remote controller to turn it on.
3.
Press the MODE button to scroll through the following functions, one at a time:
COOL – Select lowest possible temperature
HEAT – Select highest possible temperature
4.
Let each function run for 5 minutes, and perform the following checks:
List of Checks to Perform PASS/FAIL
No electrical leakage
Unit is properly grounded
All electrical terminals
properly covered
Indoor and outdoor units
are solidly installed
All pipe connection
points do not leak
Outdoor
(2):
Indoor
(2):
Water drains properly
from drain hose
All piping is properly
insulated
Unit performs COOL
function properly
Unit performs HEAT
function properly
Indoor unit louvers
rotate properly
Indoor unit responds to
remote controller
Page 33 
DOUBLE-CHECK PIPE CONNECTIONS
During operation, the pressure of the refrigerant circuit will increase. This may reveal leaks that were not present during your initial leak check. Take time during the Test Run to double-check that all refrigerant pipe connection points do not have leaks. Refer to Gas Leak Check section for instructions.
5.
After the Test Run is successfully completed, and you confirm that all checks points in List of Checks to Perform have PASSED, do the following:
a.
Using remote control, return unit to normal operating temperature.
b.
Using insulation tape, wrap the indoor refrigerant pipe connections that you left uncovered during the indoor unit installation process.
IF AMBIENT TEMPERATURE IS BELOW 17°C (63°F)
You can’t use the remote controller to turn on the COOL function when the ambient temperature is below 17°C. In this instance, you can use the MANUAL CONTROL button to test the COOL function.
1.
The MANUAL CONTROL button is located on the right-hand side panel of the unit, see Fig.8.1. Press the button 2 times to select the COOL function. Perform Test Run as normal.
2.
3.
Fig. 8.1
Manual control button
Page 34 
European Disposal Guidelines
10
This appliance contains refrigerant and other potentially hazardous materials. When disposing of this appliance, the law requires special collection and treatment. Do not dispose of this product as household waste or unsorted municipal waste.
When disposing of this appliance, you have the following options:
• Dispose of the appliance at designated municipal electronic waste collection facility.
• When buying a new appliance, the retailer will take back the old appliance free of charge.
• The manufacturer will take back the old appliance free of charge.
• Sell the appliance to certified scrap metal dealers.
Special notice
Disposing of this appliance in the forest or other natural surroundings endangers your health and is bad for the environment. Hazardous substances may leak into the ground water and enter the food chain.
Page 35 
11
1. Checks to the area
3. General work area
4. Checking for presence of refrigerant
5. Presence of fire extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry power or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area.
7. Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it it adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
8. Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants:
6. No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. NO SMOKING signs shall be displayed.
2. Work procedure
All mintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. work in confined sapces shall be avoided. The area around the work space shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
Works shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed.
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. no sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
,,
,,
,
,
Information Servicing
(Required for the units adopt R32/R290 Refrigerant only)
Page 36 
,
l
l
l
l
l
l l
l
l
l
9. Checks to electrical devices
10. Repairs to sealed components
the charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; the ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; if an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuits shall be checked for the presence of refrigerant; marking to the equipment continues to be visible and legible. marking and signs that are illegible shall be corrected; refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, and adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised.
Initial safety checks shall include:
that capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking that there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system; that there is continuity of earth bonding.
10.1 During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
10.2 Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer s specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Instrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
Page 37 
l l
l l l
11. Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinscially safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
12. Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
15. Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs of for any other purpose conventional procedures shall be used, However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: remove refrigerant; purge the circuit with inert gas; evacuate; purge again with inert gas; open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system.
13. Detection of flammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch(or any other detector using a naked flame) shall not be used.
14. Leak detection methods
The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration.(Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25% maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected ,all naked flames shall be removed or extinguished. If a leakage of refrigernat is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated(by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak . Oxygen free nitrogen(OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
Page 38 
l
l l
l l l
l l
l l
17. Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken.
In case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Isolate system electrically c) Before attempting the procedure ensure that: mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; all personal protetive equipment is available and being used correctly; the recovery process is supervised at all times by a competent person; recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer s instructions. h) Do not overfill cylinders. (No more than 80% volume liquid charge). i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. j) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked.
16. Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed: Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimize the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright. Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant. Label the system when charging is complete(if not already). Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
,
When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not closed to any ignition sources and there is ventilation available.
Page 39 
1. Transport of equipment containing flammable refrigerants Compliance with the transport regulations
2. Marking of equipment using signs Compliance with local regulations
3. Disposal of equipment using flammable refrigerants Compliance with national regulations
4. Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions.
5. Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
20. Transportation, marking and storage for units
18. Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
19. Recovery
When removing refrigerant from a system, either for service or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When tranferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct numbers of cylinders for holding the total system charge are available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant(i.e special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to retruning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried out safely.
The design and specifications are subject to change without prior notice for product improvement. Consult with the sales agency or manufacturer for details.
Πίνακας Περιεχομένων
Eγχειρίδιο Εγκατάστασης
Εγκατάσταση Εσωτερικής
Μονάδας.............................. 11
Εγκατάσταση Εξωτερικής
Μονάδας.............................. 20
Οδηγίες Ασφαλείας......................... 4
0
1
5
Εξαρτήματα....................................... 6
2
4
Componente aparat........................ 10
3
Περίληψη εγκατάστασης
- Εσωτερική μονάδα ........................ 8
1. Επιλέξτε τοποθεσία εγκατάστασης .............................. 20
2. Εγκαταστήστε τον σύνδεσμο αποστράγγισης .......... 21
3. Στερεώστε την εξωτερική μονάδα ................................ 22
4. Συνδέστε τα καλώδια ρεύματος και σήματος ............ 23
1. Επιλέξτε τοποθεσία εγκατάστασης .......... 11
2. Προσαρµόστε την επιτοίχια βάση ................12
3. Ανοίξτε τρύπα στον τοίχο για τη σύνδεση του αγωγού 12
4. Προετοιµάστε τη σωλήνα του ψυκτικού µέσου 14
5. Ενώστε τον αγωγό αποστράγγισης ............15
6. Ενώστε το καλώδιο σήµατος ......................16
7. Τυλίξτε καλώδια και αγωγούς .......................18
8. Εκκινήστε την εσωτερική µονάδα .............18
Σύνδεση Αγωγού Ψυκτικού Μέσου ...25
Εκκένωση Αέρα..................... 29
6
7
8
9
10
Πληροφορίες Επισκευής .................................. 34
11
MC MC
Προσοχή: Κίνδυνος πυρκαγιάς
(αφορά τα μοντέλα με ψυκτικό υγρό R32/R290)
Έλεγχος για ηλεκτρολογική διαρροή
και διαρροή αερίο .............................................. 31
Δοκιμαστική εκκίνηση ...................................... 32
Ευρωπαϊκές Οδηγίες Απόρριψης .................... 34
1. Οδηγίες εκκένωσης...................................................... 29
2. Σημείωση για προσθήκη ψυκτικού μέσου ..........30
Α. Σηµείωση σχετικά µε το µήκος αγωγού ..........................25
B. Οδηγίες Σύνδεσης- Αγωγός Ψυκτικού Μέσου ...............25
1. Κόψτε τον Αγωγό ............................................. 25
2. Αφαιρέστε τα γρέζια ........................................ 26
3. Ενώστε τις άκρες των αγωγών ...................................... 26
4. Συνδέστε τους αγωγούς.................................................. 27
Σελίδα 4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οδηγίες Ασφαλείας
Διαβάστε τις Οδηγίες Ασφαλείας πριν την εγκατάσταση
Εσφαλμένη εγκατάσταση λόγω αγνόησης των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρές καταστροφές ή τραυματισμούς. Η σοβαρότητα των πιθανών καταστροφών ή τραυματισμών εμφανίζεται ως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι αγνοώντας τις οδηγίες μπορεί να προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι αγνοώντας τις οδηγίες μπορεί να προκληθεί κάποιος τραυματισμός τόσο στον ίδιο τον άνθρωπο όσο και καταστροφές στη συσκευή ή σε άλλη ιδιοκτησία.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι δεν πρέπει ποτέ να πραγματοποιείτε την λειτουργία που δείχνει.
ΜΗΝ παραποιείτε το μήκος του καλωδίου ρεύματος και μην χρησιμοποιείτε πολύπριζα. ΜΗΝ τοποθετείτε και άλλες συσκευές στην ίδια πρίζα. Λανθασμένη και μη αποτελεσματική παροχή ρεύματος μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία. Όταν συνδέετε με τον αγωγό ψυκτικού μέσου, μην αφήνετε ουσίες ή αέρια πέραν όσων ενδείκνυνται να εισέλθουν στη μονάδα. Η παρουσία άλλων αερίων ή ουσιών θα μειώσει την ισχύ και μπορεί να προκαλέσει ασυνήθιστη υψηλή πίεση στον ψυκτικό κύκλο. Αυτό μπορεί να φέρει έκκρηξη και τραυματισμό. ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να παίξουν με το κλιματιστικό. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται αναφορικά με τη μονάδα κάθε στιγμή.
1. Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο προμηθευτή ή ειδικό. Αναποτελεσματική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει διαρροές νερού, ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
2. Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης. Εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή φωτιά. (Στην Βόρεια Αμερική, η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις προδιαγραφές της ΝΕC και CΕC από εξουσιοδοτημένο προσωπικό και μόνο).
3. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή ή συντήρηση της μονάδας.
4. Χρησιμοποιήστε μόνο τα συμπεριλαμβανόμενα εξαρτήματα, μέρη και ειδικά στοιχεία για εγκατάσταση. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία, φωτιά καθώς και καταστροφή της μονάδας.
5. Εγκαταστήστε τη μονάδα σε τοποθεσία που μπορεί να υποστηρίξει το βάρος της μονάδας καθώς αν δεν γίνει η εγκατάσταση σωστά, η μονάδα μπορεί να πέσει και να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς και καταστροφές.
6. Μην χρησιμοποιείτε άλλα μέσα για να επισπεύσετε τη διαδικασία απόψυξης ή καθαρισμού, εκτός όσων συστήνονται από τον κατασκευαστή.
7. Η μονάδα θα πρέπει να τοποθετείται σε χώρους όπου δεν υπάρχουν εύφλεκτα στοιχεία όπως για παράδειγμα πηγές θερμότητας, συσκευές αερίου ή θερμαντικά σώματα.
8. Μην αποσυναρμολογείτε την μονάδα και μην τροποποιείτε το ψυκτικό κύκλωμα.
9. Η μονάδα θα πρέπει να εγκαθίσταται σε χώρους με επαρκή εξαερισμό και σε μέρη που το μέγεθος τους μπορεί να υποστηρίξει τη λειτουργία αυτής της μονάδας.
10. Το ψυκτικό υγρό με το οποίο λειτουργεί η μονάδα, είναι άοσμο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 7 στα 10 κλιματιστικά υποχρεούνται να υιοθετήσουν ψυκτικό υγρό R32/R290.
Σελίδα 5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημείωση σχετικά με Φθοριούχα Αέρια
11. Για ηλεκτρολογικές διεργασίες, ακολουθήστε τις τοπικές και εθνικές ηλεκτρολογικές προδιαγραφές, νόμους και εγχειρίδια εγκατάστασης. Θα πρέπει να χρησιμποιείτε ανεξάρτητο κύκλωμα τροφοδοσίας με ρεύμα και ξεχωριστή πρίζα. Μην συνδέετε άλλες συσκευές στην ίδια πρίζα. Αναποτελεσματική παροχή ρεύματος ή σφάλματα στην ηλεκτρολογική σύνδεση μπορεί να προκαλέσουν φωτιά καθώς και ηλεκτροπληξία.
12. Για ηλεκτρολογικές διεργασίες, χρησιμοποιήστε ειδικά καλώδια. Ενώστε τα καλώδια σφιχτά και σφίξτε τα με απόλυτη ασφάλεια ώστε να εμποδίσετε εξωτερικούς παράγοντες να προκαλέσουν καταστροφές. Εσφαλμένη ηλεκτρολογική σύνδεση μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση, φωτιά και ηλεκτροπληξία.
13. Όλα τα καλώδια θα πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένα ώστε να διασφαλίζεται το σωστό κλείσιμο του πίνακα ελέγχου. Αν δεν έχει γινεί σωστό κλείσιμο του πίνακα ελέγχου, μπορεί να οδηγήσει σε διάβρωση, υπερθέρμανση, φωτιά και ηλεκτροπληξία.
14. Σε συγκεκριμένα περιβάλλοντα λειτουργίας, όπως κουζίνες, δωμάτια σερβιρίσματος κλπ, συνιστάται η χρήση ειδικών κλιματιστικών μονάδων.
15. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από τον κατασκευαστή ή από αδειοδοτημένο τεχνικό, ώστε να αποφευχθούν πιθανά ατυχήματα.
16. ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ σε παιδιά κάτω των 8 ετών να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι, τα παιδιά και τα άτομα με ειδικές ανάγκες ή με έλλειψη γνώσης και εμπειρίας, επιβλέπονται από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους και δεν αναλαμβάνουν διαδικασίες όπως τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής. Τα παιδιά θα πρέπει πάντοτε να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
Γ ια μονάδες που έχουν βοηθητικά θερμαντικά σώματα, ΜΗΝ εγκαθιστάτε τη μονάδα σε λιγότερο από 1 μέτρο (3 πόδια) απόσταση από εύφλεκτα υλικά. ΜΗΝ εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχή που μπορεί να υπάρξει διαρροή εύφλεκτου αερίου. Αν μαζευτεί γύρω από τη μονάδα εύφλεκτο υλικό, μπορεί να προκληθεί φωτιά. ΜΗΝ λειτουργείτε τη μονάδα σε υγρό περιβάλλον όπως μπάνιο ή δωμάτιο μπουγάδας. Η υπερβολική έκθεση σε νερό μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα στα ηλεκτρολογικά μέρη.
1. Το προϊόν πρέπει να είναι σωστά εδραιωμένο τη στιγμή της εγκατάστασης αλλιώς μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
2. Εγκαταστήστε αγωγό αποστράγγισης σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο. Εσφαλμένη αποστράγγιση μπορεί να προκαλέσει καταστροφές στο σπίτι και την ιδιοκτησία σας.
3. Το κλιματιστικό θα πρέπει να τοποθετείται με τέτοιο τρόπο που να εξασφαλίζεται η σωστή λειτουργία του, προς αποφυγή δυσλειτουργιών.
4. Το άτομο που θα εμπλακεί με την επισκευή ή συντήρηση του κλιματιστικού και θα παρέμβει στο ψυκτικό κύκλωμα θα πρέπει να φέρει όλα τα απαραίτητα πιστοποιητικά που ορίζουν την αδειοδότηση του ατόμου, ως ψυκτικού.
1. Το κλιματιστικό εμπεριέχει φθοριούχα αέρια. Για συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά με τον τύπο του αερίου και την ποσότητα, παρακαλείσθε να ανατρέξετε στο σχετικό ταμπελάκι της μονάδας.
2. Η εγκατάσταση, η συντήρηση και η επισκευή του πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο τεχνικό.
3. Η απεγκατάσταση του προϊόντος και η ανακύκλωσή του πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο τεχνικό.
4. Αν υπάρχει εγκατεστημένο σύστημα ελέγχου διαρροών, θα πρέπει να ελέγχεται κάθε 12 μήνες για διαρροή.
5. Όταν ελεχθεί η μονάδα για διαρροή, συνιστάται η καταγραφή του ιστορικού ελέγχων.
Σελίδα 6
Όνομα
Σχήμα Ποσότητα
1
1
1
1
Εξαρτήματα
5
5
2
1
2
Η κλιματιστική μονάδα παρέχεται με τα ακόλουθα εξαρτήματα. Χρησιμοποιήστε όλα τα μέρη εγκατάστασης και τα εξαρτήματα ώστε να εγκαταστήσετε το κλιματιστικό. Εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα διαροοή νερού, ηλεκτροπληξία και φωτιά, ή καταστροφές στο προϊόν.
Επιτοίχια βάση
Ούπα
Αυτοδιάτρητη βίδα ST3.9 X 25
Ασύρματο τηλεχειριστήριο
Βάση Ασύρματου τηλεχειριστηρίου
Πώμα
Σύνδεσμος αποστράγγισης
Mπαταρίες ξηρού τύπου ΑΑΑ LR03
Προαιρετικά Μέρη
(Για μοντέλα ψύξης & θέρμανσης μόνο)
Αυτοδιάτρητοη Βίδα για τη βάση του τηλεχειριστήριου ST2.9 x 10
Σελίδα 7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1
1
1
Εγχειρίδιο Χρήστη
Εγχειρίδιο Εγκατάστασης
Εγχειρίδιο Τηλεχειριστηρίου
Ένωση Συνδεδεμένων Αγωγών
Όνομα
Σχήμα Ποσότητα
Εξαρτήματα που πρέπει να αγοράσετε. Συμβουλευτείτε τον προμηθευτή σας για το μέγεθος των αγωγών.
Γραμμή ρευστού
Γραμμή Αερίου
Φ
6. 3 5( 1 /4 i n)
Φ
9. 5 2( 3 /8in)
Φ
9. 5 2( 3 /8in)
Φ
12 . 7( 1 /2in)
Φ
16( 5/8in )
Η μονάδα θα πρέπει να εγκαθίσταται σε χώρους με επαρκή εξαερισμό και σε μέρη που το μέγεθος τους μπορεί να υποστηρίξει τη λειτουργία αυτής της μονάδας. Για κλιματιστικά με ψυκτικό υγρό R32: Η μονάδα θα πρέπει να εγκατασταθεί σε χώρο μεγαλύτερο των 4 m2 και με επαρκή εξαερισμό. Για κλιματιστικά με ψυκτικό υγρό R290, τα ελάχιστα επιτρεπτά τετραγωνικά του χώρου είναι: <=9000Btu/h μονάδες: 13m
2
>9000Btu/h and <=12000Btu/h μονάδες: 17m
2
>12000Btu/h and <=18000Btu/h μονάδες: 26m
2
>18000Btu/h and <=24000Btu/h μονάδες: 35m
2
Φ
19( 3/ 4in )
• INSTALLATION MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
• MANUAL DE INSTALARE
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA
MODELS:
P8MVI32-09WiFi / P8MVO32-09 P8MVI32-12WiFi / P8MVO32-12 P8MVI32-18WiFi / P8MVO32-18 P8MVI32-24WiFi / P8MVO32-24
OUTDOOR UNIT
AIR CONDITIONING SYSTEMS
• USER’S MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
• MANUAL UTILIZATORULUI
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA
WALL MOUNTED UNIT
MODELS:
P8MVI32-09WiFi / P8MVO32-09 P8MVI32-12WiFi / P8MVO32-12 P8MVI32-18WiFi / P8MVO32-18 P8MVI32-24WiFi / P8MVO32-24
AIR CONDITIONING SYSTEMS
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA
MODELS:
P8MVI32-09WiFi / P8MVO32-09 P8MVI32-12WiFi / P8MVO32-12 P8MVI32-18WiFi / P8MVO32-18 P8MVI32-24WiFi / P8MVO32-24
• USER’S MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
• MANUAL UTILIZATORULUI
REMOTE CONTROLLER
AIR CONDITIONING SYSTEMS
Σελίδα 8
Επιλέξτε θέση Εγκατάστασης
(Σελίδα 11)
Προσαρμόστε την επιτοίχια πλακέτα
(Σελίδα 12)
Ανοίξτε τη οπή στον τοίχο
(Σελίδα 12)
Επιλέξτε τη θέση ανοίγματος οπής στον τοίχο
(Σελίδα 12)
1 2
3 4
12cm (4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm (4.75in)
15cm (5.9in)
Περίληψη Εγκατάστασης ­Εσωτερική Μονάδα
2
Σελίδα 9
Τοποθετήστε την Εσωτερική Μονάδα
STEP
8
Τυλίξτε Αγωγούς και Καλωδιώσεις
1 23
Συνδέστε τους αγωγούς
Συνδέστε τις καλωδιώσεις
Προετοιμάστε τον αγωγό αποστράγγισης
5 6 7
8
9
(Σελίδα 25) (Σελίδα 17)
(δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε ορισμένες περιοχές στην Αμερική)
(Σελίδα 19)
(Σελίδα 16)
(Σελίδα 19)
Σελίδα 10
Μέρη Μονάδας
3
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΜΕΝΩΝ
Οι εικονογραφήσεις σε αυτό το εγχειρίδιο είναι για επεξηγηματικούς σκοπούς. Το πραγματικό σχήμα της εσωτερικής σας μονάδας μπορεί να διαφέρει ελαφρώς. Το πραγματικό σχήμα θα επικρατήσει.
Εικ. 2.1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εγκατάσταση του κλιματιστικού θα πρέπει να γίνεται πάντα σύμφωνα με
τους τοπικούς κανόνες και τις εθνικές διατάξεις. Ο τρόπος εγκατάστασης μπορεί να εμφανίζει μικρές διαφορές ανάλογα τη περιοχή εγκατάστασης.
Βάση στήριξης
Καλώδιο Ρεύµατος (Ορισµένες Μονάδες)
Αγωγός ψυκτικού µέσου
Καλώδιο Σήµατος
Τηλεχειριστήριο
Αγωγός Αποστράγγισης
Περσίδα
Βάση Τηλεχειριστηρίου (ορισμένες μονάδες)
Φίλτρο Αέρα (Τραβήξτε το έξω)
Μπροστινό Πάνελ
1 2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
1 2
1
2
3
4
6
7 8
9
10
11
Air-break switch
3
1
2
4
5
6
7
8
11
5
Εξωτερική Μονάδα Καλώδιο Ρεύµατος (Ορισµένες Μονάδες)
Σελίδα 11
.
4
Fig. 3.1-a
Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδας
Οδηγίες Εγκατάστασης- Εσωτερική Μονάδα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΣΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Πριν την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας, ανατρέξτε στο ταμπελάκι του κουτιού του προϊό
-
ντος για να διασφα- λίσετε ότι ο αριθμός του μο­ντέλου της εσωτερικής μονάδας ταιριάζει με τον αριθμό του μοντέλου της εξωτερικής μονάδας.
Βήμα 1: Επιλέξτε τοποθεσία εγκατάστασης.
Πριν εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα, θα πρέπει να επιλέξετε κατάλληλη τοποθεσία. Οι ακό
-
λουθες είναι προϋποθέσεις που θα σας βοηθή­σουν να βρείτε κατάλληλη τοποθεσία.
Για σωστή τοποθεσία εγκατάστασης ακολου
-
θήστε τις παρακάτω οδηγίες:
o
Καλή ανακυκλοφορία αέρα
o
Επαρκής αποστράγγιση
o
Ο θόρυβος από τη μονάδα δεν θα ενοχλεί τους
παρευρισκόμενους
o
Σταθερή και στιβαρή τοποθεσία για αποφυγή
κραδασμών
o
Στιβαρό αρκετά να υποστηρίξει το βάρος της
μονάδας
o
Τοποθεσία τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά από ηλεκτρικές συσκευές (πχ. Τηλεόραση, Ραδιόφωνο, Υπολογιστή)
ΜΗΝ εγκαθιστάτε τη µονάδα στιc ακόλουθεc τοποθεσίεc:
Δίπλα σε εύφλεκτα αντικείμενα όπως κουρτίνες
ή ρούχα
Δίπλα σε εμπόδια που μπορεί να μπλοκάρουν
την ανακυκλοφορία του αέρα
Δίπλα από το άνοιγμα πόρτας
Σε περιοχές απευθείας έκθεσης στην ηλιακή
ακτινοβολία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΗ ΤΟΙΧΟΥ:
Αν δεν υπάρχει σταθερός αγωγός ψυκτικού μέ­σου: Όταν θα ψάχνετε για τοποθεσία εγκατάστα­σης, να γνωρίζετε ότι πρέπει να αφήσετε αρκε­τό χώρο για την οπή στον τοίχο (Δείτε το Βήμα “Ανοίξτε την οπή στον τοίχο για τον αγωγό σύν
-
δεσης) για το καλώδιο σήματος και τον αγωγό ψυκτικού μέσου που ενώνει την εσωτερική με την εξωτερική μονάδα. Η προεπι
-
λεγμένη τοποθέτηση για όλες τις σωληνώσεις εί­ναι η δεξιά πλευρά της εσωτε- ρικής μονάδας ( όπως βλέπετε τη μονάδα). Παρόλα αυτά, η μονά
-
δα μπορεί να προσαρμόσει αγωγό και στις δυο πλευρές, αριστερά και δεξιά.
Σελίδα 12
Βήμα 2: Προσαρμόστε την επιτοίχια πλακέτα στον τοίχο
Η επιτοίχια πλακέτα είναι η συσκευή στην οποία τοποθετείτε την εσωτερική μονάδα.
1. Αφαιρέστε τη βίδα που προσαρμόζεται η επι
-
τοίχια πλακέτα στο πίσω μέρος της εσωτερικής μονάδας.
2. Τοποθετήστε την επιτοίχια μονάδα στον τοίχο σε τοποθεσία που συμφωνεί με τις προϋποθέ
-
σεις του βήματος “Επιλέξτε Τοποθεσία Εγκατά­στασης”.(Δείτε Διαστάσεις Επιτοίχιας Πλακέτας για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα μεγέθη επιτοίχιας πλακέτας.)
3. Ανοίξτε οπές για τις επιτοίχιες βίδες σε μέρη που:
• έχουν καρφιά που υποστηρίζουν το βάρος της μονάδας
• ανταποκρίνονται ορθά στις προδιαγραφές βι
-
δών της επιτοίχιας πλακέτας
4. Επιβεβαιώστε το ταίριασμα στις βίδες μεταξύ επιτοίχιας πλακέτας και τοίχου
5. Βεβαιωθείτε ότι η επιτοίχια πλακέτα είναι επί
-
πεδη στον τοίχο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΙΧΟΥΣ ΜΕ ΤΟΥΒΛΑ Η ΣΚΥΡΟΔΕΜΑ:
Αν ο τοίχος είναι κατασκευασμένος από τούβλο, σκυρόδεμα ή παρόμοια υλικά, ανοίξτε οπές δι
-
αμέτρου (0.2in) στον τοίχο και τοποθετήστε ού­πες στερεώματος που παρέχονται. Έπειτα εφαρ­μόστε την επιτοίχια πλακέτα στον τοίχο βιδώ­νοντας στα κλιπ στερέωσης.
Βήμα 3: Διάνοιξη οπής στον τοίχο για τον αγωγό σύνδεσης
Θα πρέπει να ανοίξετε οπή στον τοίχο για τη σω
-
λήνα ψυκτικού μέσου, τη σωλήνα αποστράγγισης και το καλώδιο σήματος που θα ενώνει την εσω
-
τερική με την εξωτερική μονάδα.
1. Εξακριβώστε τη τοποθεσία της οπής στον τοίχο βάση της θέσης της επιτοίχιας πλακέτας. Ανατρέξτε στις Διαστάσεις Επιτοίχιας Πλακέτας στο επόμενο βήμα ώστε να εξακριβώσετε την ιδανική θέση. Η οπή στον τοίχο θα πρέπει να έχει διάμετρο 65mm (2.5in) το λιγότερο και να είναι ελαφρώς υπό γωνία ώστε να πραγματοποιείται αποστράγγιση.
2. Χρησιμοποιώντας τρυπάνι Φ65mm, ανοίξτε οπή στον τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι η οπή θα ανοιχτεί υπό κάθετη γωνία, έτσι ώστε το εξωτερικό τελείωμα της τρύπας να είναι χαμηλότερο από το εσωτερικό τελείωμα κατά 5mm έως 7mm (0.2- 0.275in). Αυτό θα επιβεβαιώσει την απαραίτητη αποστράγγιση νερού. (Δείτε Σχ.3.2)
3. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα πάνω από τη τρύπα. Αυτό προστατεύει τις γωνίες της οπής και θα βοηθήσει στη κάλυψή της όταν τελειώσετε τη διαδικασία εγκατάστασης.
Fig. 3.1-b
12cm (4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm (4.75in)
15cm (5.9in)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν ανοίγετε την οπή στον τοίχο, βεβαιω­θείτε ότι αποφεύγετε καλώδια, υδραυλικούς αγωγούς ή άλλα ευαίσθητα εξαρτήματα.
Ανατρέξτε στο ακόλουθο διάγραμμα ώστε να επιβεβαιώσετε την κατάλληλη απόσταση από
τους τοίχους και την οροφή:
ή περισσότερο
ή περισσότερο
ή περισσότεροή περισσότερο
mm7-5
)ni572.0-2.0(
Fig. 3.2
Model B
Model D
302mm(11.9in)
805mm(31.7in)
1106mm(43.5in)
599mm(23.6in)
342mm(13.5in)
Model C
964mm(37.9in)
482mm(19in)
325mm(12.8in)
406.4mm(16in)
452.7mm(17.8in)
249mm(9.8in)
153mm(6in)102mm(4in)
39mm(1.5in)
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
54mm(2.1in)
Model A
717mm(28.2in)
302mm(11.9in)
318mm(12.5in)
409mm(16.1in)
249mm(9.8in)
153mm(6in)102mm(4in)
39mm(1.5in)
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
54mm(2.1in)
71mm(2.80in)
132mm (5.20in)
219mm(8.62in)
262mm(10.31in)439mm(17.28in)
174mm (6.85in)
320mm(12.60in)
130mm (5.12in)
55mm(2.17in)
558mm(21.97in)
Εικ. 3.1-b
Σελίδα 13
mm7-5
)ni572.0-2.0(
Fig. 3.2
Model B
Model D
302mm(11.9in)
805mm(31.7in)
1106mm(43.5in)
599mm(23.6in)
342mm(13.5in)
Model C
964mm(37.9in)
482mm(19in)
325mm(12.8in)
406.4mm(16in)
452.7mm(17.8in)
249mm(9.8in)
153mm(6in)102mm(4in)
39mm(1.5in)
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
54mm(2.1in)
Model A
717mm(28.2in)
302mm(11.9in)
318mm(12.5in)
409mm(16.1in)
249mm(9.8in)
153mm(6in)102mm(4in)
39mm(1.5in)
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
54mm(2.1in)
71mm(2.80in)
132mm (5.20in)
219mm(8.62in)
262mm(10.31in)439mm(17.28in)
174mm (6.85in)
320mm(12.60in)
130mm (5.12in)
55mm(2.17in)
558mm(21.97in)
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΒΑΣΗΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
Διαφορετικά μοντέλα έχουν διαφορετικές βά­σεις στήριξης. Με σκοπό να επιβεβαιώσε­τε ότι έχετε αρκετό χώρο στο δωμάτιο για να τοποθετήσετε την εσωτερική σας μονάδα, το διάγραμμα στα δεξιά εμφανίζει διαφορετι
-
κούς τύπους επιτοίχιων μονάδων σύμφωνα με τις ακόλουθες διαστάσεις:
• Πλάτος βάσης στήριξης
• Ύψος βάσης στήριξης
• Πλάτος εσωτερικής μονάδας αναφορικά με την βάσης στήριξης
• Ύψος εσωτερικής μονάδας αναφορικά με την βάσης στήριξης
• Προτεινόμενη θέση της τρύπας τοίχου (για τη δεξιά και αριστερή βάση στηριξης)
• Σχετικές αποστάσεις μεταξύ βιδών
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ο αγωγός αερίου έχει διάμετρο Φ16mm(5/8in) ή μεγαλύτερη, η οπή στον τοίχο θα πρέπει να είναι 90mm(3.54in).
Εσωτερικό Εξωτερικό
Τοίχος
Σωστός προσανατολισμός Επιτοίχιας Μονάδας
Εικ. 3.2
Model B
Model D
302mm(11.9in)
805mm(31.7in)
1106mm(43.5in)
599mm(23.6in)
342mm(13.5in)
Model C
964mm(37.9in)
482mm(19in)
325mm(12.8in)
406.4mm(16in)
452.7mm(17.8in)
249mm(9.8in)
153mm(6in)102mm(4in)
39mm(1.5in)
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
Indoor unit outline
54mm(2.1in)
Model A
717mm(28.2in)
302mm(11.9in)
318mm(12.5in)
409mm(16.1in)
249mm(9.8in)
153mm(6in)102mm(4in)
39mm(1.5in)
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
pipe hole
φ
65mm
2.56 in
Indoor unit outline
54mm(2.1in)
71mm(2.80in)
132mm (5.20in)
219mm(8.62in)
262mm(10.31in)439mm(17.28in)
Indoor unit outline
Indoor unit outline
174mm (6.85in)
320mm(12.60in)
130mm (5.12in)
55mm(2.17in)
558mm(21.97in)
Σελίδα 14
Fig. 3.5
30-50mm
(1.2-1.95in)
30-50mm
(1.2-1.95in)
Fig. 3.3
Fig. 3.4
Βήμα 4: Προετοιμάστε τον αγωγό ψυκτικού μέσου
Ο αγωγός ψυκτικού μέσου είναι εντός της προ
-
στατευμένης θήκης στο πίσω μέρος της μονά­δας. Πρέπει να προετοιμάσετε τη σωλήνωση πριν τη περάσετε μέσα από τον τοίχο. Ανατρέξτε στην ενότητα Σύνδεση Αγωγού Ψυκτικού Μέσου αυτού του εγχειριδίου για περισσότερες λεπτομέριες σχετικά με το άνοιγμα του αγωγού, την περιστρο
-
φή του, τις τεχνικές προδιαγραφές κλπ.
Αν ο αγωγός ψυκτικού μέσου είναι έτοιμος να δι
-
απεράσει τον τοίχο, ακολουθήστε το παρακάτω:
Βήμα 1: Κρεμάστε την εσωτερική μονάδα στη επιτοίχια πλακέτα:
1. Έχετε στο μυαλό σας ότι οι γάντζοι στην επι
-
τοίχια πλακέτα είναι μικρότεροι από τις τρύπες στο πίσω μέρος της μονάδας. Αν βρείτε ότι δεν έχετε επαρκή χώρο στο δωμάτιο να συνδέσετε τις σωληνώσεις στην εσωτερική μονάδα, η μονάδα μπορεί να προ- σαρμοστεί αριστερά ή δεξιά κατά 30-55mm (1.25-1.95in), ανάλογα το μοντέλο. (Δεί
-
τε Σχ. 3.4)
2. Ανοίξτε και ρυθμίστε τη θέση του πάνελ. Αρχι
-
κά, ξεβιδώστε τις δυο βίδες που εμφανίζονται στην παρακάτω φωτογραφία, μετά ανοίξτε το πά
-
νελ και ρυθμίστε τη θέση του πάνελ να κουμπώ­σει (δείτε Σχ.3.6).
Βήμα 2: Ετοιμάστε τον αγωγό ψυκτικού μέσου:
1. Αποσυναρμολόγηση της περσίδας:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΓΩΝΙΑ ΑΓΩΓΟΥ
Ο αγωγός του ψυκτικού μέσου μπορεί να βγει από την εσωτερική μονάδα από 4 δια
-
φορετικές γωνίες:
• Αριστερή πλευρά
• Αριστερή πίσω πλευρά
• Δεξιά πλευρά
• Δεξιά πίσω πλευρά Ανατρέξτε στο Σχ.3.3 για λεπτομέριες
Μετακινήστε αριστερά ή δεξιά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί να μην προκα- λέ­σετε βαθούλωμα ή καταστροφή του αγωγού κατά τη διάρκεια που τα βγάζετε από το μηχά- νημα. Οποιοδήποτε βαθούλωμα στον αγωγό μπορεί να έχει επιπτώσεις στην λειτουργία της μονάδας.
Σχ. 3.3
Σχ. 3.5
Σχ. 3.4
Σελίδα 15
Fig. 3.6
Fig. 3.7
Fig. 3.8
3. Κρατήστε τη βάση τη επιτοίχιας πλακέτας να στηρίξετε τη μονάδα, που σας δίνει αρκετό χώρο να συνδέσετε τον αγωγό ψυκτικού μέσου, το κα
-
λώδιο σήματος και τον αγωγό αποστράγγισης.
3. Χρησιμοποιήστε ψαλίδια να κόψετε το μήκος της μονωτικής ταινίας αφήνοντας περίπου 15cm (6in) από τον αγωγό ψυκτικού μέσου. Αυτό εξυπηρετεί 2 σκοπούς:
• Να διευκολύνει τη διαδικασία σύνδεσης του αγωγού Ψυκτικού Μέσου
• Να διευκολύνει τον έλεγχο για διαρροή και τον έλεγχο βαθουλώματος
Βήμα 3. Συνδέστε τον σύνδεσμο αποστράγγισης και τον αγωγό ψυκτικού μέσου (ανατρέξτε στην ενότητα Αγωγός Ψυκτικού Μέσου αυτού του εγ
-
χειριδίου για οδηγίες) Βήμα 4. Κρατήστε το σημείο σύνδεσης του αγω
-
γού εκτεθειμένο ώστε να κάνετε το τεστ διαρροής (ανατρέξτε στην ενότητα ελέγχου για Ηλεκτρολο
-
γικές Διαρροές και Διαρροές Υγρών αυτού του εγ­χειριδίου). Βήμα 5. Μετά από το τεστ διαρροής, τυλίξτε το σημείο σύνδεσης με μονωτική ταινία. Βήμα 6. Αφαιρέστε το κομμάτι που φέρει η μονω
-
τική ταινία. Βήμα 7. Ασκήστε πίεση, πιέζοντας προς τα κάτω στη μέση της μονάδας. Συνεχίστε να πιέζετε προς τα κάτω μέχρι η μονάδα να γαντζωθεί στην επι
-
τοίχια πλακέτα.
Εάν δεν υπάρχει ενσωματωμένος αγωγός ψυ
-
κτικού μέσου στο τοίχο, κάντε τα ακόλουθα:
1. Βασιζόμενοι στη θέση της οπής του τοίχου σχετικά με την επιτοίχια πλακέτα, επιλέξτε τη πλευρά από την οποία θα βγαίνει ο αγωγός από τη μονάδα.
2. Αν η οπή είναι πίσω από τη μονάδα, κρατήστε εκεί το αφαιρούμενο πάνελ. Αν η οπή είναι από τη πλευρά της εσωτερικής μονάδας, αφαιρέστε το πλαστικό αφαιρούμενο πάνελ από αυτή τη πλευρά της μονάδας. (Δείτε Σχ. 3.8). Αυτό θα δημιουργήσει ένα κενό μέσω του οποίου μπορεί να βγαίνει ο αγωγός από τη μονάδα. Χρησιμοποιήστε ειδική πένσα αν το πλαστικό πάνελ είναι πολύ δύσκολο να αφαιρεθεί με το χέρι.
Αφαιρούμενο πάνελ
Σχ. 3.6
Σχ. 3.7
Σχ. 3.8
Σελίδα 16
Fig. 3.9
Fig. 3.10
Fig. 3.11
Fig. 3.12
4. Συνδέστε τον αγωγό ψυκτικού μέσου της εσωτερικής μονάδας στον αγωγό σύνδεσης της εσωτερικής με την εξωτερική μονάδα. Ανατρέξτε στην ενότητα Σύνδεση Αγωγού Ψυκτικού Μέσου αυτού του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες.
5. Βασιζόμενοι στη θέση της οπής του τοίχου σχετικά με την επιτοίχια πλακέτα, επιβεβαιώστε την απαραίτητη γωνία του αγωγού.
6. Τυλίξτε τον αγωγό ψυκτικού μέσου στη βάση στήριξης.
7. Αργά, χωρίς σχεδόν καμία πίεση, στηρίξτε τον αγωγό σύμφωνα με την οπή. ΜΗΝ λυγίζετε ή καταστρέφετε τον αγωγό κατά τη διάρκεια της διαδικασίας.
Βήμα 5. Συνδέστε τον αγωγό αποστράγγισης
Προεπιλεγμένα, ο αγωγός αποστράγγισης είναι εν
-
σωματωμένος στην αριστερή πλευρά της μονάδας (όπως βλέπετε το πίσω μέρος της μονάδας). Παρό
-
λα αυτά, μπορεί επίσης να ενσωματωθεί στη δεξιά πλευρά.
1. Για να διασφαλίσετε την απαραίτητη αποστράγ
-
γιση, ενσωματώστε τον αγωγό αποστράγγισης στην ίδια πλευρά που ο αγωγός του ψυκτικού μέ
-
σου βγαίνει από τη μονάδα.
2. Ενσωματώστε επέκταση του αγωγού αποστράγγισης παγιδεύση του νερού. (ξεχωριστή χρέωση) στο τέλος του αγωγού αποστράγγισης.
3. Τυλίξτε το σημείο σύνδεσης με Teflon ταινία ώστε να διασφαλίσετε καλή μόνωση και να αποφύγετε την όποια διαρροή.
4. Για το τμήμα του αγωγού αποστράγγισης που θα παραμείνει εντός της μονάδας, τυλίξτε το με αφρώδη μόνωση σωλήνα ώστε να αποφύγετε την όποια υγροποίηση.
5. Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα και αδειάστε μικρή ποσότητα νερού μέσα στο δοχείο αποστράγγισης ώστε να βεβαιωθείτε ότι το νερό ρέει ομαλά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΑΓΩΓΟΥ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε τον αγωγό αποστράγγισης σύμφωνα με το Σχ. 3.9. ΜΗΝ λυγίζετε τον αγωγό αποστράγγισης.
ΜΗΝ παγιδεύετε το νερό.  ΜΗΝ τοποθετείτε το άκρο του αγωγού
αποστράγγισης μέσα στο νερό ή σε δοχείο που συλλέγει νερό.
ΦΡΑΞΤΕ ΤΟΝ ΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΤΟ ΑΓΩΓΟ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
Για να αποφύγετε ανεπιθύμητες διαρροές θα πρέπει να φράσετε τον αχρησιμοποίητο αγωγό αποστράγγισης με την ενδεικνυμένη τσιμούχα.
ΣΩΣΤΟ
Βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν τσακίσματα
ή βαθουλώματα στον
αγωγό αποστράγγισης
ώστε να διασφαλίσετε την
απαραίτητη αποστράγγιση
ΛΑΘΟΣ
Τσάκιση στον αγωγό
αποστράγγισης θα
οδηγήσει στην παγιδεύση
του νερού.
ΛΑΘΟΣ
Τσάκιση στον αγωγό
αποστράγγισης θα
οδηγήσει στη
παγιδεύση του νερού.
ΛΑΘΟΣ
Μην τοποθετείτε το
άκρο του αγωγού
αποστράγγισης μέσα
σε νερό ή σε δοχείο συλλογής νερού. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
διαρροή.
Σχ. 3.9
Σχ. 3.10
Σχ. 3.12
Σχ. 3.11
Σελίδα 17
> 3 6
> 6 101 > 10 161 > 16 252 > 25 324 > 32 406
≤ ≤ ≤ ≤ ≤ ≤
10 18 13 16 18 14 25 12 30 10
ΠΡΙΝ ΕΚΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Η ηλεκτρολογικές συνδέσεις θα πρέπει να συμφωνούν πλήρως με τις τοπικές και εθνικές οδηγίες και θα πρέπει να εγκατα- σταθούν από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο.
2. Όλες οι ηλεκτρολογικές συνδέσεις πρέπει να είναι σύμφωνες με Διάγραμμα Ηλεκτρο­λογικής Σύνδεσης που βρίσκεται στο πάνελ της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας.
3. Αν υπάρχει σοβαρό θέμα ασφαλείας με τη παροχή ρεύματος, σταματήστε τις διεργασίες αμέσως. Εξηγήστε τους λόγους στον πελάτη και αρνηθείτε να εγκαταστήσετε τη μονάδα μέχρι να αποκατασταθεί η βλάβη.
4. Η τάση του ρεύματος θα πρέπει να είναι μεταξύ 90-100% της βαθμονομημένης τάσης. Απροσδιόριστη παροχή ρεύματος μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία, ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
5. Αν τροφοδοτήσετε με ρεύμα την ηλεκτρολογική εγκατάσταση του χώρου παρακαλείσθε να βάλετε διάταξη προστασίας υπέρτασης και ασφαλειιοδιακόπτη με χωρητι- κότητα 1.5 φορά μεγαλύτερη από τη μέγιστη ένταση ρεύματος της μονάδας.
6. Αν τροφοδοτήσετε με ρεύμα τις ηλεκτρολογικές συνδέσεις, ένας διακόπτης ή ασφαλειο­διακόπτης που αποσυνδέει όλους τους πόλους και έχει διαχωριστική επαφή τουλάχιστον 1/8in (3mm) θα πρέπει να είναι σύμφωνος με την ηλεκτρολογική σύνδεση. Ο εξειδικευμένος τεχνικός πρέπει να χρησιμοποιεί αυτόματο διακόπτη κυκλώματος.
7. Συνδέστε τη μονάδα σε ανεξάρτητο ηλεκτρο­λογικό κύκλωμα. Μην συνδέετε άλλες συσκευές σε αυτή τη πρίζα.
8. Βεβαιωθείτε ότι το κλιματιστικό είναι σωστά στερεωμένο.
9. Κάθε καλώδιο θα πρέπει να είναι σφιχτά συν­δεδεμένο. Απώλεια ρεύματος μπορεί να οδη­γήσει σε υπερθέρμανση της μονάδας, οδηγώ­ντας σε δυλειτουργία του προϊόντος και πιθανή φωτιά.
10. Μην αφήνετε τις επαφές καλωδίων ή άλλα μέρη εκτεθειμένα στον ψυκτικό κύκλο, τον συμπιεστή ή οποιοδήποτε άλλο κινητό μέρος της μονάδας.
11. Αν η μονάδα έχει βοηθητικό θερμαντικό σώμα, αυτό θα πρέπει να εγκατασταθεί τουλά- χιστον 1 μέτρο (40in) μακριά από εύφλεκτα υλικά.
Βήμα 6: Συνδέστε το καλώδιο σήματος
Το καλώδιο σήματος διευκολύνει την επικοινωνία μεταξύ εξωτερικής και εσωτερικής μονάδας. Θα πρέπει πρώτα να επιλέξετε το σωστό μέγεθος κα
-
λωδίου πριν παραγματοποιήσετε τη σύνδεση.
Τύποι Καλωδίων
• Εσωτερικό Καλώδιο Παροχής (Αν εφαρμόζεται) Η05V2V2-F
• Εξωτερικό Καλώδιο Παροχής Η07RN-F
• Καλώδιο σήματος: H07RN-F
Ελάχιστη Διατομή Καλωδίου για καλώδια
Ρεύματος και Σήματος
Βόρεια Αμερική
Άλλες περιοχές
ΠΡΙΝ ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΔΙΕΡΓΑΣΙΕΣ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗ ΚΥΡΙΑ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ.
ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
Το κατάλληλο μέγεθος του καλωδίου τροφο­δοσίας, του καλωδίου σήματος, του καλωδί­ου ασφαλείας και του διακόπτη καθορίζεται από το μέγιστο ρεύμα που ενδείκνυται από τη συσκευή. Ανατρέξτε στο ταμπελάκι που βρίσκεται στη πλευρά του πίνακα, ώστε να επιλέξετε το σωστό μέγεθος καλωδίου, την ασφάλεια ή τον διακόπτη.
Τάση Συσκευής (Α)
Τάση Συσκευής (Α)
AWG
Διατομή Καλωδίου
(mm²)
και και και και και και
0,75
1 1,5 2,5
4
6
Σελίδα 18
Fig. 3.13
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΦΑΣΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΙΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ ΜΠΛΕΚΕΤΕ ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΟΥΔΕΤΕΡΟΥ
Αυτό είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες στο κλιματιστικό.
ΟΛΕΣ ΟΙ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΛΥΤΑ ΣΥΜΦΩΝΕΣ ΜΕ ΤΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ.
4. Ξεβιδώστε τον σφιγκτήρα καλωδίου κάτω από το τερματικό
5. Βλέποντας το πίσω μέρος της μονάδας, αφαιρέστε το πλαστικό πάνελ στο κάτω μέρος της αριστερής πλευράς.
6. Τροφοδοτήστε το καλώδιο σήματος μέσω αυτής της υποδοχής, από το πίσω μέρος της μονάδας στο μπροστινό.
7. Βλέποντας το μπροστινό μέρος της μονάδας, ταιριάξτε τα χρώματα των καλωδίων με τα ταμπελάκια στο τερματικό, ενώστε την επαφή και σφιχτά βιδώστε κάθε καλώδιο στην αντίστοιχη υποδοχή.
Όταν πιέζετε μαζί τα καλώδια, βεβαιωθείτε ότι έχετε ξεχωρίσει το καλώδιο φάσης από τα άλλα καλώδια.
2. Ανοίξτε το μπροστινό πάνελ της εσωτερικής μονάδας ξεβιδώνοντας τις βίδες σύμφωνα με το Σχ. 4.7, το οποίο παρουσιάζει μεγάλο χώρο για συνδέσεις καλωδίων.
3. Ανοίξτε το κάλυμμα καλωδίων να συνδέσετε το καλώδιο.
8. Αφότου ελέγξετε να βεβαιωθείτε ότι κάθε σύνδεση είναι ασφαλής, χρησιμοποιήστε το σφιγκτήρα καλω- δίων ώστε να συνδέσετε το καλώδιο σήματος στη μονάδα. Βιδώστε τον σφιγκτήρα καλωδίων προς τα κάτω γερά.
9. Αντικαταστήστε το κάλυμμα του καλωδίου στο μπροστινό μέρος της μονάδας και το πλαστικό κάλυμμα στο πίσω μέρος.
Η ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΔΙΑΦΕΡΕΙ ΕΛΑΦΡΩΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ.
ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο ηλεκτρολογικός πίνακας του κλιματιστικού εί­ναι σχεδιασμένος με καλώδιο ασφαλείας ώστε να παρέχει προστασία. Οι προδιαγραφές του καλω
-
δίου ασφαλείας είναι τυπωμένες στον ηλεκτρολογικό πίνακα, όπως:
Εσωτερική μονάδα: T5A/250VAC Εξωτερική μονάδα (εφαρμόζεται σε μονάδες
που περιέχουν ψυκτικό R32 ή R290): T20A/250VAC(<=18000Btu/h μοντέλα) T30A/250VAC(>18000Btu/h μοντέλα)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ασφάλειες κατασκευάζονται από κεραμικό υλικό.
1. Ετοιμάστε το καλώδιο για τη σύνδεση: A. Χρησιμοποιήστε απογυμνοτές καλωδίων,
αφαιρέστε το πλαστικό περίβλημα και στα δυο άκρα του καλωδίου ώστε να αποκαλυφθούν περίπου 15 cm (6in) των καλωδίων
Β. Βγάλτε τη μόνωση από τις άκρες των
καλωδίων. Γ. Χρησιμοποιήστε πένσα για να δημιουργήσετε απολύξεις τύπου U στις άκρες των καλωδίων.
Το Διάγραμμα Καλωδίων
βρίσκεται στο εσωτερικό μέρος
του καλύμματος καλωδίων της
εσωτερικής μονάδας.
Τερματικό
Κάλυμμα καλωδίου
Σφιγκτήρας καλωδίου
Σχ. 3.13
Σελίδα 19
Εσωτερική Μονάδα
Χώρος πίσω από τη μονάδα
Αγωγός ψυκτικού μέσου
Πώμα μόνωσης
Fig. 3.14
Βήμα 7: Τυλίξτε καλώδια και αγωγούς
Πριν περάσετε τον αγωγό, τον αγωγό αποστράγ
-
γισης και το καλώδιο σήματος μέσω της οπής του τοίχου, θα πρέπει να τα δέσετε μαζί ώστε να εξοι
-
κονομήσετε χώρο, να τα προστατέψετε και να τα μονώσετε.
1. Τυλίξτε τον αγωγό αποστράγγισης, τους αγωγούς του ψυκτικού και το καλώδιο σήματος σύμφωνα με τον πίνακα Σχ. 3.14.
Ο ΑΓΩΓΟΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ
Βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός αποστράγγισης βρί­σκεται στο κάτω μέρος του τυλίγματος. Η τοπο­θέτηση του στο πάνω μέρος μπορεί να επιφέ­ρει υπερχείλιση προκαλώντας ηλεκτροπληξία & φθορές.
ΜΗΝ ΜΠΛΕΚΕΤΕ ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ ΜΕ ΤΑ ΥΠΟΛΟΙΠΑ ΚΑΛΩΔΙΑ
Όταν τυλιγέτε τα καλώδια μαζί, μην μπλέκετε ή σταυρώνετε το καλώδιο σήματος με κάποιο άλ
-
λο καλώδιο
2. Χρησιμοποιείστε κολλώδη ταινία βυνιλίου, ώστε να προσαρμόσετε τον αγωγό αποστράγγισης στην κάτω μεριά του αγωγού ψυκτικού μέσου.
3. Χρησιμποιήστε μονωτική ταινία, τυλίξτε το καλώδιο σήματος, τους αγωγούς ψυκτικού μέσου και τον αγωγό αποστράγγισης σφιχτά μεταξύ τους. Ελέγξτε διπλά ότι όλα τα καλώδια είναι τυλιγμένα σύμφωνα με το Σχ. 3.14
ΜΗΝ ΤΥΛΙΓΕΤΕ ΤΙΣ ΑΚΡΕΣ ΤΩΝ ΑΓΩΓΩΝ
Όταν τυλίγετε τη δέσμη των αγωγών, κρατήστε τις άκρες τους ξετυλιγμένες. Χρειάζεται να έχετε πρόσβαση στις άκρες ώστε να κάνετε έλεγχο για διαρροές στο τέλος της διαδικασίας εγκατάστα
-
σης (ανατρέξτε στην ενότητα Ηλεκτρολογικός Έλεγχος και Έλεγχος Διαρροών αυτού του εγχει
-
ριδίου
Βήμα 8: Τοποθετήστε την εσωτερική
μονάδα
Αν εγκαταστήσετε νέους αγωγούς σύνδεσης στην εξωτερική μονάδα, ακολουθήστε τα παρακάτω:
1. Αν έχετε ήδη περάσει τον αγωγό ψυκτικού μέσου μέσα στην τρύπα του τοίχου, προχωρήστε στο Βήμα 4. 2. Διαφορετικά, ελέγξτε διπλά ότι οι άκρες των αγωγών ψυκτικού μέσου είναι μονωμένες ώστε να αποφευχθεί η βρωμιά ή η εισχώρηση άλλων αντικειμένων μέσα στους αγωγούς.
3. Περάστε αργά τη τυλιγμένη δέσμη των αγωγών ψυκτικού μέσου, αποστράγγισης και καλωδίου σήματος, μέσα από την οπή του τοίχου.
4. Γαντζώστε το πάνω μέρος της εσωτερικής μονάδας στον πάνω γάντζο της επιτοίχιας πλακέτας.
5. Ελέγξτε ότι η μονάδα είναι σφιχτά γαντζωμένη στην επιτοίχια πλακέτα εφαρμόζοντας ελαφριά πίεση στην αριστερή και δεξιά πλευρά της μονάδας. Η μονάδα δεν θα πρέπει να κουνιέται ή να αλλάζει θέση.
6. Ασκήστε παραπάνω πίεση, σπρώξτε προς τα κάτω στα μέσα της μονάδας. Συνεχίστε να πιέζετε προς τα κάτω, μέχρι η μονάδα να γαντζωθεί σε όλο το μήκος το κάτω μέρος της επιτοίχιας μονάδας.
7. Ξανά, ελέγξτε ότι η μονάδα εφαρμόζεται ακριβώς ασκώντας ελαφριά πίεση στην αριστερή και δεξιά πλευρά της μονάδας.
Σχ. 3.14
Αγωγός απόστράγγισης
Καλώδιο σήματος
Σελίδα 20
.
5
)ni42( mc06
60cm (24in)
30cm (12in)
200cm (79in)
30cm (12in)
Fig. 4.1
Εγκατάσταση Εξωτερικής Μονάδας
Οδηγίες Εγκατάστασης
- Εξωτερική Μονάδα
Βήμα 1. Επιλέξτε τοποθεσία εγκατάστασης
Πριν εγκαταστήσετε την εξωτερική μονάδα, πρέ
-
πει να επιλέξετε τη κατάλληλη θέση. Οι ακόλου­θες προδιαγραφές θα σας βοηθήσουν να επιλέξε­τε μια κατάλληλη τοποθεσία για τη μονάδα.
Οι κατάλληλες τοποθεσίες εγκατάστασης συ
-
ναντούν τις ακόλουθες προδιαγραφές:
o
Συναντούν όλες τις προϋποθέσεις όπως
φαίνεται στις Προδιαγραφές Χώρου Εγκατάστασης (Σχ. 4.1)
o
Καλή ανακυκλοφορία του αέρα και εξαέρωση
o
Σταθερή και στιβαρή τοποθεσία για αποφυγή
κραδασμών
o
Ο θόρυβος της μονάδας δεν θα ενοχλεί τους
παρευρισκόμενους
o
Προστατεύεται από μεγάλες περιόδους έκθεσης
στην ηλιακή ακτινοβολία ή τη βροχή.
ΜΗΝ εγκαθιστάτε στις ακόλουθες τοποθεσίες:
Κοντά σε εμπόδια που θα παρεμποδίσουν τον
αέρα να εισέλθει και να εξέλθει
Κοντά σε ζώα ή φυτά που μπορεί να τραυμα­τιστούν από τον ζεστό αέρα που αποβάλλεται
Κοντά σε κάθε είδους εύφλεκτη πηγή
Σε περιοχές που αποβάλλεται μεγάλη ποσότητα σκόνης
Σε περιοχή όπου υπάρχει μεγάλη ποσότητα άλατος στον αέρα.
αριστερά
επάνω
μπροστά
από τον
τοίχο
δεξιά
Σχ. 4.1
Σελίδα 21
(A) (B)
Fig. 4.2
Fig. 4.3
Fig. 4.4
Δυνατός άνεμος
Δυνατός άνεμος
Οπή στη βάση της εξωτερικής μονάδας
Τσιμούχα
Τσιμούχα
Σύνδεσμος
Δυνατός άνεμος
Μείωση ανέμου
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΓΙΑ ΕΝΤΟΝΑ ΚΑΙΡΙΚΑ ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ
Αν η μονάδα εκτίθεται σε έντονο άνεμο: Εγκα­ταστήστε τη μονάδα έτσι ώστε η έξοδος ανεμι­στήρα να είναι υπό γωνία 90ο στη κατεύ- θυν­ση του ανεμιστήρα. Αν χρειαστεί, φτιάξτε ένα φράγμα μπροστά από τη μονάδα ώστε να τη προστατέψετε από τον ισχυρό άνεμο. Δείτε Σχ. 4.2 και Σχ. 4.3 παρακάτω.
Εάν ο σύνδεσμος φέρει λαστιχένια τσιμούχα
(Δείτε Σχ. 4.4-Α), κάντε τα ακόλουθα:
1. Προσαρμόστε τη λαστιχένια τσιμούχα στο τέλος του συνδέσμου αποστράγγισης που ενώνεται με την εξωτερική μονάδα.
2. Τοποθετήστε τον σύνδεσμο αποστράγγισης στην οπή της βάσης της μονάδας.
3. Περιστρέψτε τον σύνδεσμο κατά 90ο μέχρι να ακού- σετε το κλικ στο μπροστινό μέρος της μονάδας.
4. Ενώστε προέκταση του αγωγού αποστράγγισης (δεν συμπεριλαμβάνεται) στον σύνδεσμο αποστράγγισης ώστε να στρέψετε τη ροή του νερού από τη μονάδα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης.
Αν ο σύνδεσμος αποστράγγισης δεν φέρει λα
-
στιχένια τσιμούχα (Δείτε Σχ. 4.4 -Β), κάντε τα ακόλουθα:
1. Τοποθετήστε αγωγό αποστράγγισης στη τρύπα στη βάση της μονάδας. Ο σύνδεσμος αποστρά­γγισης πρέπει να κουμπώσει στη βάση.
2. Ενώστε την προέκταση του αγωγού αποστρά­γγισης (δεν συμπεριλαμβάνεται) με τον σύνδεσμο αποστράγγισης ώστε να στρέψετε το νερό από τη μονάδα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης.
ΣΕ ΠΑΓΕΡΕΣ ΚΛΙΜΑΤΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ
Σε παγερές συνθήκες περιβάλλοντος, βεβαιώ­στε ότι ο αγωγός αποστράγγισης είναι κάθε­τος όσο το δυνατόν περισσότερο ώστε να εξα­σφαλίσετε την αλλαγή στο νερό αποστράγγι­σης. Αν η απο- στράγγιση του νερού γίνεται πολύ αργά, μπορεί να παγώσει στη τρύπα και να υπερχειλίσει τη μονάδα.
Σχ. 4.3
Σχ. 4.2
Σχ. 4.4
Αν η μονάδα συχνά εκτίθεται σε έντονη βροχόπτωση ή χιονιά:
Φτιάξτε ένα ράφι πάνω από τη μονάδα ώστε να τη προστατεύει από βροχή και χιόνι. Προσέξ
-
τε να μην εμποδίζετε τον αέρα γύρω από τη μο­νάδα.
Αν η μονάδα εκτίθετε συχνά σε αέρα με ποσότητα άλατος (παραθαλάσσια):
Χρησιμοποιήστε εξωτερική μονάδα που είναι ειδικά σχεδιασμένη για να αποφεύγεται η διά
-
βρωση.
Βήμα 2: Εγκαταστήστε τον σύνδεσμο αποστράγγισης
Μονάδες αντλιών θερμότητας προϋποθέτου σύν­δεσμο αποστράγγισης. Πριν βιδώσετε την εξωτε­ρική μονάδα στη βάση, πρέπει να εγκαταστή- σετε τον σύνδεσμο αποστράγγισης στο κάτω μέρος της μονάδας. Σημειώστε ότι υπάρχουν δυο διαφο- ρε
-
τικοί τύποι συνδέσμων αποστράγγισης που εξαρ­τώνται από τον τύπο της εξωτερικής μονάδας.
Σελίδα 22
W
A
W
B
D
Fig. 4.5
W x H x D
681x434x285 (26.8”x17”x11.2”) 460 (18.10”) 292 (11.49”)
700x550x270 (27.5”x21.6”x10.62”) 450 (17.7”) 260 (10.24”)
780x540x250 (30.7”x21.25”x9.85”) 549 (21.6”) 276 (10.85”)
845x700x320 (33.25”x27.5”x12.6”) 560 (22”) 335 (13.2”)
810x558x310 (31.9”x22”x12.2”) 549 (21.6”) 325 (12.8”)
900x860x315 (35.4”x33.85”x12.4”) 590 (23.2”)
333 (13.1”)
945x810x395 (37.2”x31.9”x15.55”) 640 (25.2”)
405 (15.95”)
946x810x420 (37.21”x31.9”x16.53”)
673 (26.5”) 403 (15.87”)
946x810x410 (37.21”x31.9”x16.14”)
673 (26.5”) 403 (15.87”)
845x702x363 (33.25”x27.63”x14.29”)
540 (21.26”)
350 (13.8”)
700x550x275 (27.5”x21.6”x10.82”) 450 (17.7”) 260 (10.24”)
770x555x300 (30.3”x21.85”x11.81”) 487 (19.2”) 298 (11.73”)
800x554x333 (31.5”x21.8”x13.1”) 514 (20.24”) 340 (13.39”)
Bήμα 3: Στερεώστε την εξωτερική μονάδα
Η εξωτερική μονάδα μπορεί να στερεω­θεί στο έδαφος ή σε επιτοίχιο βραχίονα.
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Τα ακόλουθα είναι μια λίστα από δια­φορετικές διαστάσεις εξωτερικών μο­νάδων και αποστάσεις μεταξύ των επιτοίχιων μονάδων. Προετοιμά
-
στε την βάση εγκατάστασης της μονάδας σύμφωνα με τις ακόλου
-
θες διαστάσεις.
Αν θα εγκαταστήσετε τη μονάδα στο έδαφος ή σε βάση σκυροδέματος, κάντε τα ακόλουθα:
1. Προσδιορίστε τις θέσεις των τεσσάρων βιδών σύμφωνα με τις διαστάσεις που υπάρχουν στον πίνακα με τις διαστάσεις της Επιτοίχιας Μονάδας. 2. Προσχεδιάστε το άνοιγμα οπών για τα βύσματα προέκτασης
3. Απομακρύνετε τη σκόνη που προέρχεται από το σκυρόδεμα μακριά από τις οπές.
4. Τοποθετήστε ένα παξιμάδι στο τέλος κάθε βίδας.
5. Καρφώστε τα βύσματα προέκτασης στις προσχεδιασμένες οπές.
6. Αφαιρέστε τα παξιμάδια από τα βύσματα προέκτασης και τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα στις βίδες.
7. Τοποθετήστε ροδέλες σε κάθε βύσμα προέκτασης και μετά αντικαταστήστε τα παξιμάδια.
8. Χρησιμοποιώντας γαλλικό κλειδί, σφίξτε κάθε παξιμάδι μέχρι να κουμπώσει.
Είσοδος Αέρα
W
Είσοδος
Αέρα
Έξοδος αέρα
Διαστάσεις εξωτερικής μονάδας (mm)
Απόσταση A (mm/in) Απόσταση Β (mm/in)
Διαστάσεις επιτοίχιας μονάδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΟΤΑΝ ΤΡΥΠΑΤΕ ΣΕ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑ, ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΘΟΛΗ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ.
Σχ. 4.5
Σελίδα 23
Αν εγκαταστήσετε την μονάδα σε επιτοίχιο βραχίονα, κάντε τα ακόλουθα:
1. Προσδιορίστε τις θέσεις των βραχιόνων σύμφωνα με τις διαστάσεις που υπάρχουν στον πίνακα με τις διαστάσεις της Επιτοίχιας Μονάδας.
2. Προετοιμάστε τις οπές για τα βύσματα προέκτασης.
3. Απομακρύνετε τη σκόνη και τα χαλάσματα μακριά από τις οπές.
4. Τοποθετήστε ένα παξιμάδι στο τέλος κάθε βίδας.
5. Περάστε τα βύσματα προέκτασης μέσα από τις οπές στους επιτοίχιους βραχίονες, τοποθετήστε τους επιτοίχιους βραχίονες στη κατάλληλη θέση και καρφώστε τα βύσματα προέκτασης στον τοίχο.
6. Ελέγξτε ότι τοποθετήθηκαν σωστά οι επιτοίχιοι βραχίονες.
7. Προσεκτικά σηκώστε τη μονάδα και τοποθετήστε τα στηρίγματα της μονάδας πάνω στους βραχίονες. 8. Βιδώστε τη μονάδα ακριβώς στους βραχίονες.
ΜΕΙΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ ΣΤΗΝ ΕΠΙΤΟΙΧΙΑ ΜΟΝΑΔΑ
Αν επιτρέπετε, μπορείτε να εγκαταστήσετε την επιτοίχια μονάδα με λαστιχένιους συνδέσμους ώστε να μειώσετε τους κραδασμούς και τον θό
-
ρυβο.
Βήμα 4: Συνδέστε τα καλώδια σήματος και ρεύματος
Το τερματικό τμήμα της εξωτερικής μονάδας προ
-
στατεύεται από ένα κάλυμμα καλωδίου στο πλά­γιο μέρος της μονάδας. Ένα γενικό διάγραμμα κα­λωδιώσεων είναι τυπωμένο στο εσωτερικό μέρος του καλύμματος καλωδίων.
ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΔΙΕΡΓΑΣΙΕΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
1. Όλες οι καλωδιώσεις θα πρέπει να είναι σύμφωνες με τους τοπικούς και εθνικούς ηλεκτρολογικούς κανονισμούς και θα πρέπει να εγκαθιστώνται από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο.
2. Όλες οι ηλεκτρολογικές συνδέσεις πρέπει να γίνουν σύμφωνα με το Διάγραμμα Ηλεκτρολογικών Συνδέσεων που βρίσκεται στη μεριά των πάνελ της εξωτερικής και εσωτερικής μονάδας.
3. Αν υπάρχει σοβαρό θέμα ασφάλειας με τη παροχή ρεύματος, σταματήστε τη λειτουργία αμέσως. Εξηγήστε τους λόγους στον πελάτη και αρνηθείτε να πραγματοποιήσετε την εγκατάσταση μέχρι να αποκατασταθεί το πρόβλημα.
4. Η τάση του ρεύματος πρέπει να είναι μεταξύ 90-100% της βαθμονομημένης τάσης. Ανεπαρκής παροχή ρεύματος μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
5. Αν συνδέσετε με το ρεύμα τις καλωδιώσεις, βάλτε διάταξη προστασίας υπέρτασης και ασφαλειοδιακόπτη με χωρητικότητα 1.5 φορά παραπάνω από αυτή που λειτουργεί κανονικά η μονάδα.
6. Αν συνδέσετε με ρεύμα τις καλωδιώσεις, ένας διακόπτης ή ασφαλειοδιακόπτης που αποσυνδέει όλους τους πόλους και έχει διαχωριστική επαφή τουλάχιστον 1/8in (3mm) πρέπει να είναι ενσωματωμένα στο ηλεκτρολογικό κύκλωμα. Ένας εξειδικευ­μένος τεχνικός πρέπει να χρησιμοποιήσει έναν ενδεικνυμένο ασφαλειοδιακόπτη ή διακόπτη.
7. Συνδέστε τη μονάδα σε ξεχωριστή πρίζα. Μην συνδέετε άλλες συσκευές στην ίδια πρίζα.
8. Βεβαιωθείτε η μονάδα είναι γειωμένη σωστά.
9. Κάθε καλώδιο θα πρέπει να είναι σωστά συνδεδεμένο. Ελλειπής σύνδεση μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση που οδηγεί σε δυσλειτουργία της μονάδας και σε πιθανή φωτιά.
10. ΜΗΝ αφήνετε τις επαφές των καλωδίων εκτεθειμένες στον αγωγό του ψυκτικού μέσου, στον συμπιε- στή ή σε οποιοδήποτε κινητό μέρος μέσα στη μονάδα. 11. Αν η μονάδα έχει βοηθητική ηλεκτρική θέρμανση, πρέπει να εγκατασταθεί τουλάχιστον σε 1 μέτρο (40in) μακριά από εύφλεκτα υλικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν την εγκατάσταση της επιτοίχιας μονά­δας, βεβαιωθείτε ότι ο τοίχος είναι φτιαγμέ­νος από συμπαγή τούβλα, σκυρόδεμα ή όμοια στιβαρά υλικά. Ο τοίχος πρέπει να είναι ικα
-
νός να υποστηρίξει τουλάχιστον τέσσερις φο­ρές το βάρος της μονάδας.
Σελίδα 24
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Fig. 4.6
1. Προετοιμάστε το καλώδιο για σύνδεση:
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
• Εσωτερικό καλώδιο τροφοδοσίας (αν εφαρμόζεται): H05VV-F ή H05V2V2-F
• Εξωτερικό καλώδιο τροφοδοσίας: H07RN-F
• Καλώδιο Σήματος: H07RN-F
Ελάχιστη Διατομή Καλωδίων
Τροφοδοσίας και Σήματος
Βόρεια Αμερική
α. Χρησιμοποιόντας πένσα απογυμνώστε τα
καλώδια στις δυο άκρες για 15cm (6in) ώστε
να εκτεθούν τα εσωτερικά καλώδια β. Μονώστε τις άκρες των καλωδίων. γ. Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρα καλωδίου
και σφίξτε τις συνδέσεις στις άκρες των
καλωδίων.
10 18 13 16 18 14 25 12 30 10
Τάση
Συσκευής (Α)
AWG
> 3 6
> 6 101
> 10 161 > 16 252
> 25 324
> 32 406
0,75
1
1,5
2,5
4
6
≤ ≤ ≤ ≤ ≤ ≤
și și și și și și
Άλλες Περιοχές
Τάση
Συσκευής (Α)
Διατομή Καλωδίου
(mm
2
)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΔΙΕΡΓΑΣΙΑ, ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΚΥΡΙΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ.
Το Διάγραμμα Ηλεκτρολογικού
Κυκλώματος Εξωτερικής Μονάδας είναι
τοποθετημένο εσωτερικά του καλύμματος
καλωδίωσης της εξωτερικής μονάδας.
Κάλυμμα
ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΦΑΣΗΣ
Όταν πιέζετε τα καλώδια, βεβαιωθείτε ότι έχετε ξεκαθαρίσει το καλώδιο φάσης από τα υπόλοιπα καλώδια.
ΟΛΕΣ ΟΙ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΙΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ ΑΥΣΤΗΡΑ ΤΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΩΝ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ.
2. Ξεβιδώστε το κάλυμμα ηλεκτρολογικού καλωδίου και απομακρύντε το.
3. Ξεβιδώστε τον σφιγκτήρα καλωδίων κάτω από το τερματικό και τοποθετήστε το στη πλαϊνή πλευρά.
4. Ταιριάξτε τα χρώματα των καλωδίων/ ταμπελάκια με τα ταμπελάκια στο τερματικό και βιδώστε με ακρίβεια τις συνδέσεις κάθε καλωδίου στην αντίστοιχη υποδοχή
5. Αφότου ελέγξετε για επιβεβαίωση ότι κάθε σύνδεση είναι ασφαλής, τυλίξτε τα καλώδια ώστε να αποφύγετε πτώση νερού μέσα στις υποδοχές.
6. Χρησιμοποιώντας τον σφιγκτήρα καλωδίων, δέστε το καλώδιο στη μονάδα. Βιδώστε τον σφιγκτήρα κάτω γερά. 7. Μονώστε τα αχρησιμοποίητα καλώδια με PVC ταινία. Ταξινομήστε τα έτσι ώστε να μην ακουμπούν τα ηλεκτρικά ή τα μεταλλικά μέρη.
8. Αντικαταστήστε το κάλυμμα καλωδίων στη πλευρά της μονάδας και βιδώστε το.
Σχ. 4.6
Σελίδα 25
6
90°
Fig. 5.1
< 15,000 25 (82ft) 10 (33ft)
15,000 < 24,000 30 (98.5ft) 20 (66ft) 24,000 < 36,000 50 (164ft) 25 (82ft) 36,000 ≤ 60,000 65 (213ft) 30 (98.5ft)
Σύνδεση αγωγού ψυκτικού μέσου
R410A Inverter Split Air
Conditioner
Πλάγια
Ανώμαλα
Παραμορφωμένα
Οδηγίες Σύνδεσης
- Αγωγός Ψυκτικού Μέσου
Βήμα 1: Κόψτε τους αγωγούς
Όταν ετοιμάζετε τους αγωγούς ψυκτικού μέσου, δώστε παραπάνω προσοχή να τους κόψετε και να τους εκχειλώσετε σωστά. Αυτό θα σας εξασφαλί
-
σει αποδοτική λειτουργία και μειώνει την ανάγκη για μελλοντική συντήρηση. Για τα μοντέλα με
R32/R290, τα σημεία σύνδεσης των αγωγών θα πρέπει να βρίσκονται εξωτερικά του δω
-
ματίου.
1. Μετρήστε την απόσταση μεταξύ της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας.
Μοντέλο Απόδοση (BTU/h) Lungime max. (m) Înălțime maximă de
cădere (m)
și și și
2. Χρησιμοποιώντας κοπτικό, κόψτε τον αγωγό λίγο παραπάνω από τη μετρημένη απόσταση.
3. Βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός είναι κομμένος σε τέλεια 90ο γωνία.
Ανατρέξτε στο Σχ. 5.1 για κακή κοπή των αγωγών.
Σημείωση στο Μήκος του Αγωγού
Το μήκος του αγωγού ψυκτικού μέσου θα επηρεάσει την λειτουργία και την ενεργειακή απόδοση της μο­νάδας. Η εικονική απόδοση είναι ελεγμένη στις μονάδες με μήκος αγωγού 5 μέτρων (16.5ft). Το ελάχι­στο μήκος του αγωγού θα πρέπει να είναι 3 μέτρα ώστε να εξασφαλίζεται η αποτροπή κραδασμών και ο έντονος θόρυβος. Σε ειδικές περιπτώσεις, το μέγιστο μήκος του αγωγού του ψυκτικού υγρού δεν θα πρέπει να ξεπερνά τα 10 μέτρα (32.8ft) και η προσθήκη ψυκτικού ΔΕΝ επιτρέπεται (αναφορά στα μοντέ
-
λα με R290 ψυκτικό μέσο). Ανατρέξτε στο παρακάτω πίνακα για λεπτομέρειες στο μέγιστο μήκος και δώστε ύψος στον αγωγό
Μέγιστο Μήκος και Ύψος Αγωγού Ψυκτικού Μέσου για κάθε Μοντέλο Μονάδας
Σχ. 5.1
Σελίδα 26
Fig. 5.2
Fig. 5.3
Fig. 5.4
A (mm)
Ø 6.35 (Ø 0.25”) 0.7 (0.0275”) 1.3 (0.05”) Ø 9.52 (Ø 0.375”)
1.0 (0.04”) 1.6 (0.063”)
Ø 12.7 (Ø 0.5”) 1.0 (0.04”) 1.8 (0.07”)
Ø 16 (Ø 0.63”) Ø 19 (Ø 0.75”)
2.0 (0.078”) 2.2 (0.086”)
2.0 (0.078”) 2.4 (0.094”)
A
Fig. 5.5
ΜΗΝ ΠΑΡΑΜΟΡΦΩΝΕΤΕ ΤΟΝ ΑΓΩΓΟ ΚΑΤΑ ΤΗ ΚΟΠΗ
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί να μην κα­ταστρέψετε, λυγίσετε ή παραμορφώσετε τον αγωγό κατά τη διάρκεια κοπής. Αυτό μπορεί δραστικά να μειώσει την απόδοση θέρμανσης της μονάδας.
Βήμα 2: Απαλλαγείτε από τα βουητά
Τα γρέζια μπορεί να επηρεάσουν την αεροστεγή σύνδεση του πώματος στον αγωγό ψυκτικού μέ
-
σου. Πρέπει να αφαιρεθούν τελείως.
1. Κρατήστε τον αγωγό σε κατακόρυφη κλίση ώστε να αποφύγετε την εισχώρηση των γρεζιών στον αγωγό.
2. Χρησιοποιώντας γλείφανο ή εργαλείο λέιανσης, απομακρύνετε όλα τα γρέζια από το κομμένο τμήμα του αγωγού.
Βήμα 3: Εκχείλωση των άκρων του αγωγού
Σωστή εκχείλωση είναι απαραίτητη ώστε να πραγματοποιηθεί αεροστεγές κλείσιμο.
1. Αφότου αφαιρέσετε τα γρέζια από τον κομμένο αγωγό, καλύψτε τις άκρες με πλαστική ταινία ώστε να αποφύγετε την εισχώρησή τους στον αγωγό.
2. Τυλίξτε τον αγωγό με μονωτικό υλικό.
3. Τοποθετήστε παξιμάδια και στις δύο απολήξεις των αγωγών. Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί με τη σωστή κατεύθυνση. Δείτε Σχ. 5.3.
Αγωγός
Γλείφανο
Κατεύθυνση προς τα κάτω
Παξιμάδι Εκχείλωσης
Χαλκοσωλήνας
Αγωγός
Φόρμα
Εκχείλωσης
4. Αφαιρέστε τη πλαστική μονωτική ταινία από τις απολήξεις των αγωγών όταν είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε τη διαδικασία καύσης.
5. Σχηματίζετε φλόγα στο άκρο του σωλήνα. Το άκρο του σωλήνα πρέπει να εκτείνεται πέρα της φλόγας σύμφωνα με τις διαστάσεις που φαίνονται στον παρακάτω πίνακα.
Εξωτερική
Διάμετρος Αγωγού
(mm)
Ελάχιστη Μέγιστη
ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΑΓΩΓΟΥ ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ ΠΑΞΙΜΑΔΙΟΥ
Σχ. 5.3
Σχ. 5.5
Σχ. 5.4
Σχ. 5.2
Σελίδα 27
≥10cm (4in)
Fig. 5.6
Fig. 5.7
Fig. 5.8
Ø 6.35 (Ø 0.25”) 1,500 (11lbft) 1,600 (11.8lbft)
Ø 9.52 (Ø 0.375”) 2,500 (18.4lbft) 2,600 (19.18lb• ft)
Ø 12.7 (Ø 0.5”) 3,500 (25.8lb•ft) 3,600 (26.55lb•ft)
Ø 16 (Ø 0.63”)
Ø 19 (Ø 0.75”)
4,500 (33.19lb•ft)
6,500 (47.94lb•ft)
4,700 (34.67lb•ft)
6,700 (49.42lb•ft)
Ακτίνα
6. Τοποθετήστε το εργαλείο εκχείλωσης μέσα στη φόρμα.
7. Γυρίστε το εργαλείο εκχείλωσης με φορά ρολογιού, μέχρι να πραγματοποιηθεί η εκχείλωση.
8. Αφαιρέστε το εργαλείο εκχείλωσης και τη φόρμα αυτού, μετά εξετάστε τις άκρες του αγωγού για ραγίσματα και ανοίγματα.
Βήμα 4: Ενώστε τους αγωγούς
Όταν ενώνετε τους αγωγούς του ψυκτικού μέσου, προσέξτε να μην ασκήσετε υπερβολική ροπή ή να μην παραμορφώσετε τον αγωγό για οποιοδήπο
-
τε λόγο. Θα πρέπει αρχικά να συνδέσετε τον αγωγό χαμιλής πίεσης και μετά τον αγωγό υψηλής πίεσης.
Εξωτερική Διάμετρος
Αγωγού (mm)
Ροπή Στρέψης
(N/cm)
Επιπρόσθετη ροπή
σύσφιξης (N/m)
ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΤΡΕΨΗΣ
ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΑΚΤΙΝΑ ΛΥΓΙΣΜΑΤΟΣ
Όταν λυγίζετε τον αγωγό σύνδεσης ψυκτι­κού μέσου, η ελάχιστη ακτίνα λυγίσματος είναι 10cm. Δείτε Σχ. 5.6
Οδηγίες για Σύνδεση του Αγωγού στην Εσωτερική Μονάδα
Αγωγός
Εσωτερικής
Μονάδας
Αγωγός
ΜΗΝ ΑΣΚΕΙΤΕ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΡΟΠΗ
Παραπάνω ροπή μπορεί να σπάσει το παξιμάδι ή να καταστρέψει τον αγωγό ψυκτικού μέσου. Πρέπει να μην ξεπερνάτε τις αρχές ροπής που φαίνονται στο παραπάνω πίνακα.
Σχ. 5.6
Σχ. 5.7
Σχ. 5.8
Παξιμάδι
Επιμήκυνσης
1. Ευθυγραμμίστε στο κέντρο τους δυο αγωγούς
που θέλετε να συνδέσετε. Δείτε Σχ. 5.7 .
2. Σφίξτε το παξιμάδι επιμήκυνσης όσο σφιχτά μπορείτε με το χέρι.
3. Χρησιμοποιήστε γερμανικό κλειδί, σφίξτε το παξιμάδι επιμήκυνσης στον αγωγό της μονάδας.
4. Όταν σφίγγετε γερά το παξιμάδι στον αγωγό της μονάδας, χρησιμοποιήστε κλειδί στρέψης ώστε να σφίξετε τα παξιμάδια σύμφωνα με τις αρχές σύσφιξης των Προδιαγραφών Στρέψης όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα. Χαλαρώστε ελαφρώς τα παξιμάδια, μετά σφίξτε ξανά.
Σελίδα 28
Fig. 5.9
Fig. 5.10
5. Ενώ κρατάτε το σώμα της βαλβίδας, χρησιμοποιήστε μηχανικό κλειδί ασφαλείας να σφίξετε το παξιμάδι σύμφωνα με της αρχές του μηχανικού κλειδιού.
6. Χαλαρώστε το παξιμάδι επιμήκυνσης ελαφρώς, μετά σφίξτε ξανά.
7. Επαναλάβετε τα Βήματα 3 έως 6 για τον αγωγό που έχει απομείνει.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΓΕΡΜΑΝΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ΓΙΑ ΝΑ ΚΡΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ
Η ροπή από την εκχείλωση μπορεί να προκαλέσει φθορά ή να κόψει τμήμα της βαλβίδας
Κάλυμμα βαλβίδας
Σχ. 5.9
Σχ. 5.10
Οδηγίες Σύνδεσης Αγωγού στην Εξωτερική Μονάδα
1. Ξεβιδώστε το κάλυμμα από τη πλακέτα της εξωτερικής μονάδας. (Δείτε Σχ. 5.9)
2. Αφαιρέστε τα προστατευτικά πώματα από κάθε βαλβίδα.
3. Ευθυγραμμίστε τις άκρες των αγωγών με τις βαλβίδες και σφίξτε τα παξιμάδια επιμήκυνσης όσο πιο πολύ μπορείτε χειροκίνητα.
4. Χρησιμοποιώντας γερμανικό κλειδί, κρατήστε το σώμα της βαλβίδας. Μην κρατάτε το παξιμάδι που καλύπτει τη βαλβίδα
Σελίδα 29
.
7
-76cmHg
MC MC
Fig. 6.1
Εξαέρωση
Προεργασία και Οδηγίες
Αέρας και άλλα ξένα στοιχεία στο ψυκτικό κύκλο μπορεί να προκαλέσουν ασυνήθιστη αύξηση στη πίεση, το οποίο μπορεί να καταστρέψει το κλιμα­τιστικό, να μειώσει την απόδοσή του και να προ­καλέσει τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε αντλία κενού να εξαερώσετε το ψυκτικό κύκλο, αποβάλ
-
λοντας κάθε μη εύφλεκτο αέριο και υγρασία από το σύστημα
Η εξαέρωση θα πρέπει να πραγματοποιείται κατά την αρχική εγκατάσταση και όταν η μονάδα μετα
-
κινείται σε άλλο μέρος.
ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΞΑΕΡΩΣΗ
o
Ελέγξτε ότι και η υψηλή και η χαμηλή πίεση
των αγωγών μεταξύ εσωτερικής και εξωτε- ρι
-
κής μονάδας είναι συνδεδεμένες σε πλήρη συμ­φωνία με την ενότητα Σύνδεση Αγωγών Ψυκτι­κού Μέσου αυτού του εγχειριδίου.
o
Ελέγξτε ότι όλες οι καλωδιώσεις είναι συνδε-
δεμένες σωστά.
Οδηγίες Εξαέρωσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη βαλβίδα πολλαπλής και την αντλία κενού, διαβάστε τα εγχειρίδια λει
-
τουργίας.
1. Συνδέστε τον αγωγό φόρτισης της βαλβίδας πολλαπλής στο άκρο φόρτισης της βαλβίδας χαμηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας.
2. Συνδέστε τον αγωγό φόρτισης της βαλβίδας πολλαπλής στην αντλία κενού.
3. Ανοίξτε τη πλευρά Χαμηλής Πίεσης της πολλαπλής βαλβίδας. Κρατήστε τη πλευρά Υψηλής Πίεσης κλειστή.
4. Ενεργοποιήστε την αντλία κενού ώστε να εξαερώσετε το σύστημα.
5. Ενεργοποιήστε την αντλία κενού για τουλάχιστον 15 λεπτά ή έως ότου η ένωση των μετρήσεων δείξει -76cmHG (-105Pa).
Βαλβίδα Πολλαπλής
Μανόμετρο
Υψηλής πίεσης Βαλβίδα
Αγωγός φόρτισης
Αντλία κενού
Βαλβίδα χαμηλής πίεσης
Πολύμετρο
Χαμηλής πίεσης
Βαλβίδα
Αγωγός Φόρτισης
Αγωγός Πίεσης
Σχ. 6.1
Σελίδα 30
Fig. 6.2
N/A
6. Κλέιστε τη πλευρά Χαμηλής Θέρμανσης της πολλαπλής βαλβίδας και απενεργοποιήστε την αντλία κενού.
7. Αναμείνετε για 5 λεπτά, μετά ελέγξτε ότι δεν υπάρχει αλλαγή στη πίεση του συστήματος.
8. Αν υπάρχει αλλαγή στη πίεση του συστήματος, ανα- τρέξτε στην ενότητα Έλεγχος Διαρροής Ρευστού για πληροφορίες σχετικές με το πώς ελέγχουμε για τυχόν διαρροή. Αν δεν υπάρχει αλλαγή στη πίεση του συστήματος, ξεβιδώστε το πώμα από την βαλβίδα υψηλής πίεσης.
9. Βάλτε το εξάγωνο κλειδί στη βαλβίδα (υψηλής πίεσης) και ανοίξτε τη βαλβίδα γυρνώντας το κλειδί σε 1/4 περιστροφή δεικτών ρολογιού. Ακούστε το αέριο να αποβάλλεται από το σύστημα και μετά από 5 δευτερόλεπτα κλείστε τη βαλβίδα.
10. Παρατηρήστε το Μανόμετρο Πίεσης για ένα λεπτό να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει αλλαγή στη πίεση. Το μανό-- μετρο θα πρέπει να δείχνει τιμή ελάχιστα υψηλότερη της ατμοσφαιρικής πίεσης.
11. Αφαιρέστε τον αγωγό τροφοδοσίας από τη θύρα επισκευής.
Σημείωση στη Προσθήκη Ψυκτικού Υγρού
Ορισμένα συστήματα προϋποθέτουν παραπάνω πρόσθεση ψυκτικού μέσου σύμφωνα με τα μήκη των αγωγών. Το κανονικό μήκος αγωγών ποικίλει σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Για παράδειγμα, στη Νότια Αμερική, το κανονικό μήκος αγωγού είναι 7.5m (25’). Σε άλλες περιοχές, το κανονικό μήκος είναι 5m (16’). Η προσθήκη του ψυκτικού υγρού θα πρέπει να πραγματοποιείται στη βαλβίδα χαμηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας. Η προσθήκη ψυκτικού μπορεί να υπολογιστεί ακολουθώντας την παρακάτω φόρμα
12. Χρησιμοποιήστε εξάγωνο κλειδί και ανοίξτε τέρμα και τις δυο βαλβίδες υψηλής και χαμηλής πίεσης.
13. Σφίξτε και τις τρεις βαλβίδες (θύρα επισκευής, υψηλής πίεσης χαμηλής πίεσης) χειροκίνητα. Για παραπάνω σφίξιμο μπορείτε να χρησιμποιήσετε μηχανικό κλειδί, αν χρειαστεί.
ΑΝΟΙΞΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΒΑΛΒΙΔΕΣ
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΜΕΣΟΥ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΜΗΚΟΣ ΑΓΩΓΟΥ
Όταν ανοίγετε τις βαλβίδες, γυρίστε το εξάγωνο κλειδί μέχρι να τερματίσει. Μην προσπαθήσετε να ασκήσετε παραπάνω δύναμη για περισσότερο άνοιγμα
Παξιμάδι εκχείλωσης
Σώμα Βαλβίδας
Βαλβίδα
Πώμα
Μήκος Αγωγού
Σύνδεσης (m)
Μέθοδος
Απομάκρυνσης
Αέρα
Προσθήκη Ψυκτικού Μέσου
≤ Κανονικό μήκος αγωγού
> Κανονικό
μήκος αγωγού
Αντλία
κενού
Γραμμή Ρευστού: Ø 6.35 (ø 0.25”)
R32:
(Μήκος Αγωγού- Κανονικό μήκος) x 12g/m
(Μήκος Αγωγού- Κανονικό μήκος) x 0.13oZ/ft
R290:
(Μήκος Αγωγού- Κανονικό μήκος) x 10g/m
(Μήκος Αγωγού- Κανονικό μήκος) x 0.10oZ/ft
R410A:
(Μήκος Αγωγού- Κανονικό μήκος) x 15g/m
(Μήκος Αγωγού- Κανονικό μήκος) x 0.16oZ/ft
Partea lichidă: Ø 9.52 (ø 0.375”)
R32:
(Μήκος Αγωγού- Κανονικό μήκος) x 24g/m
(Μήκος Αγωγού- Κανονικό μήκος) x 0.26oZ/ft
R290:
(Μήκος Αγωγού- Κανονικό μήκος) x 18g/m
(Μήκος Αγωγού- Κανονικό μήκος) x 0.19oZ/ft
R410A:
(Μήκος Αγωγού- Κανονικό μήκος) x 30g/m
(Μήκος Αγωγού- Κανονικό μήκος) x 0.32oZ/ft
Αντλία
κενού
Για μονάδες με R290 ψυκτικό υγρό, η μέγιστη ποσότητα επιπλέον ψυκτικού δεν μπορεί να είναι: 387g(<=9000Btu/h), 447g(>9000Btu/h και <=12000Btu/h), 547g(>12000Btu/h και <=18000Btu/h), 632g(>18000Btu/h και<=24000Btu/h).
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ αναμιγνύετε τύπους ψυκτικών μέσων.
Σχ. 6.2
Σελίδα 31
.
8
Έλεγχος Ηλεκτρολογικής Διαρροής και Διαρροής Αερίου
Έλεγχος Ηλεκτρολογικής Ασφάλειας
Μετά την εγκατάσταση, επιβεβαιώστε ότι όλες οι ηλεκτρολογικές καλωδιώσεις είναι σε πλήρη συμ­φωνία με τις τοπικές και εθνικές προδιαγραφές και σύμφωνα με το Εγχειρίδιο Εγκατάστασης.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ελέγξτε τη καλωδίωση της γείωσης
Μετρήστε την αντίσταση της γείωσης με γυμνό μάτι και με ελεγκτή αντίστασης γείωσης. Θα πρέ
-
πει να είναι λιγότερο από 4.
Σημείωση: Αυτό μπορεί να μην είναι προϋπόθε
-
ση για κάποιες περιοχές στην Αμερική.
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Έλεγχος για Ηλεκτρολογική Διαρροή
Κατά τη διάρκεια της Δοκιμαστικής Λειτουργίας, χρησιμοποιήστε δοκιμαστικό κατσαβίδι και πο
-
λύ- μετρα να πραγματοποιήσετε έλεγχο διαρρο­ής ρευστού. Αν διαγνωθεί ηλεκτρολογική διαρροή, απενεργο­ποιήστε τη μονάδα αμέσως και καλέστε εξουσιο­δοτημένο ηλεκτρολόγο να βρείτε και να επιλύσε
-
τε τα αίτια της διαρροής. Σημείωση: Αυτό μπορεί να μην χρειάζεται σε κά
-
ποιες περιοχές στην Αμερική.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ
ΟΛΕΣ ΟΙ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΠΛΗΡΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΙ ΕΘΝΙΚΟΥΣ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΟΥΝ ΑΠΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ
Έλεγχος Διαρροής Αερίου
Υπάρχουν δυο διαφορετικοί τρόποι να ελέγξετε για διαρροή ρευστού ή αερίου.
Μέθοδος με σαπούνι και νερό
Χρησιμοποιήστε μαλακή βούρτσα, εφαρμόστε σα
-
πουνοδιάλυμα ή ουδέτερο απορρυπαντικό σε όλα τα σημεία σύνδεσης των αγωγών στην εσωτε­ρική και εξωτερική μονάδα. Αν εμφανιστούν φυ
-
σαλίδες σημαίνει ότι υπάρχει διαρροή.
Μέθοδος Ανίχνευσης Διαρροής
Αν χρησιμοποιείτε ελεγκτή διαρροής, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας του μηχανήματος για περισσότερες λεπτομέρειες χρήσης.
ΑΦΟΤΟΥ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΔΙΑΡΡΟΗ ΑΕΡΙΟΥ
Αφότου επιβεβαιώσετε ότι όλα τα σημεία σύν­δεσης των αγωγών δεν παρουσιάζουν διαρροές, αντικαταστήστε το κάλυμμα βαλβίδας στην εξω
-
τερική μονάδα
Σελίδα 32
9
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν τη Δοκιμαστική Λειτουργία
Πραγματοποιήστε δοκιμαστικό έλεγχο μόνο αφότου έχετε ολοκληρώσει τα ακόλουθα βήμα
-
τα:
• Έλεγχος Ασφαλείας Ηλεκτρικών: Επιβεβαιώστε ότι το ηλεκτρολογικό σύστημα της μονάδας είναι ασφαλές και λειτουργεί σωστά.
• Έλεγχος Διαρροής Αερίου: Ελέγξτε τα παξιμάδια επιμήκυνσης στις συνδέσεις των αγωγών και επιβεβαι- ώστε ότι το σύστημα δεν παρουσιάζει διαρροές.
• Επιβεβαιώστε ότι οι βαλβίδες αερίου και ρευστού (υψηλή και χαμηλή πίεση) είναι εντελώς ανοιχτές.
Οδηγίες Δοκιμαστικής Λειτουργίας
Θα πρέπει να πραγματοποιήσετε τη Δοκιμαστική Λειτουργία για τουλάχιστον 30 λεπτά.
1. Συνδέστε τη μονάδα στο ρεύμα.
2. Πατήστε το κουμπί ON/OFF στο τηλεχειριστήριο να το ενεργοποιήσετε.
3. Πατήστε το κουμπί MODE να περιγηθείτε στις ακόλουθες λειτουργίες, μια τη φορά:
• ΨΥΞΗ- Επιλέξτε τη χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία
• ΘΕΡΜΑΝΣΗ- Επιλέξτε την υψηλότερη δυνατή θερμοκρασία
4. Αφήστε κάθε λειτουργία να πραγματοποιηθεί για 5 λεπτά και πραγματοποιήστε τους ακόλουθους ελέγχους:
Λίστα Πραγματοποίησης
Ελέγχων
ΠΕΡΑΣΕ / ΑΠΕΤΥΧΕ
Δεν υπάρχει ηλεκτρολογική
διαρροή
Η μονάδα είναι σταθερά
εδραιωμένη
Όλες οι ηλεκτρολογικές απολήξεις
είναι σωστά καλυμμένες
Η εσωτερική και εξωτερική μονάδα
είναι σταθερά εγκατεστημένες.
Όλα τα σημεία σύνδεσης του
αγωγού δεν παρουσιάζουν
διαρροές
Το νερό αποστραγγίζεται επαρκώς
από τον αγωγό αποστράγγισης
Όλοι οι αγωγοί είναι επαρκώς
μονωμένοι
Η μονάδα πραγματοποιεί την
λειτουργία ΨΥΞΗΣ σωστά
Η μονάδα πραγματοποιεί την
λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ σωστά
Οι εσωτερικές περσίδες
περιστρέφονται σωστά
Η εσωτερική μονάδα
ανταποκρίνεται στο
τηλεχειριστήριο
Εξωτερική
μονάδα
(2):
Εξωτερική
μονάδα
(2):
Σελίδα 33
Fig. 8.1
ΔΙΠΛΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΑΓΩΓΟΥ
Κατά τη λειτουργία, η πίεση του ψυκτικού κύ­κλου θα αυξηθεί. Αυτό μπορεί να προκαλέσει διαρροή ρευστού που δεν υπήρχε στον αρχικό έλεγχο διαρροών. Πάρτε χρόνο να ελέγξετε δι
-
πλά πως όλα τα σημεία του αγωγού ψυκτικού μέσου δεν έχουν διαρροές. Ανατρέ- ξτε στην ενότητα Έλεγχος Διαρροής Ρευστού για οδηγίες.
5. Αφότου η Δοκιμαστική Λειτουργία πραγματοποιηθεί με επιτυχία και επιβεβαιώσετε ότι όλα τα σημεία στη Λίστα Ελέγχου έχουν γίνει, ακολουθήστε τα παρακάτω:
α. Χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο να
αλλάξετε τη θερμοκρασία της μονάδας σε φυσιολογική.
β. Χρησιμοποιήστε μονωτική ταινία να τυλίξετε
τους εσωτερικούς αγωγούς του ψυκτικού μέσου που μπορεί να αφήσατε ακάλυπτους κατά τη διάρκεια εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας.
ΑΝ Η ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΩ ΑΠΟ 17O°C (63°F)
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειρι­στήριο να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ όταν τη θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από 17°C. Σε αυτή τη περίπτωση, μπορείτε να χρησιμο
-
ποιήσετε το κουμπί MANUAL CONTROL ώστε να ελέγξετε τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ.
1. Η θέση του κουμπιού MANUAL CONTROL είναι στη δεξιά πλευρά της μονάδας. Δείτε Σχ.
8.1.
2. Πιέστε το πλήκτρο 2 φορές για να επιλέξετε τη λειτουργία COOL.
4. Πραγματοποιήστε φυσιολογικά την Δοκιμαστική Λειτουργία.
Κουμπί Manual Control
Σχ. 8.1
Σελίδα 34
.
10
Ευρωπαϊκές Προδιαγραφές Απόρριψης
Αυτή η συσκευή περιέχει ψυκτκό υγρό και άλλα πιθανώς επικίνδυνα υλικά. Όταν θέλετε να απορρίψε­τε αυτή τη συσκευή, ο νόμος προϋποθέτει ειδική περισυλλογή και μεταχείριση. ΜΗΝ απορρίπτετε αυ­τό το προϊόν όπως τα οικιακά ή δημοτικά απορρίματα.
Όταν απορρίπτετε αυτή τη συσκευή, ακολουθήστε τα παρακάτω:
• Απορρίψτε τη συσκευή στους ειδικά διαμορφωμένους ηλεκτρονικούς κάδους απόρριψης.
• Όταν αγοράζετε νέα συσκευή, ο έμπορος θα πάρει την παλιά συσκευή χωρίς χρέωση.
• Ο κατασκευαστής θα πάρει πίσω τη παλιά συσκευή χωρίς χρέωση.
• Πουλήστε τη συσκευή σε πιστοποιημένο έμπορο άχρηστων μετάλλων
Ειδική Σημείωση
Η απόρριψη αυτής της συσκευής στα δάση ή σε άλλα φυσικά περιβάλλοντα θέτει σε κίνδυνο την υγεία και και είναι βλαβερή για το περιβάλλον. Επικίνδυνες ουσίες μπορεί να διαρρεύσουν στα υπό
-
γεια ύδατα και να εισχωρήσουν στη τροφική αλυσίδα.
11
Σελίδα 35
11
Πληροφορίες Επισκευής
(Οι κλιματιστικές μονάδες υποχρεούνται να υιοθετήσουν ψυκτικό υγρό R32/R290)
1. Έλεγχος στη περιοχή
Βασική προϋπόθεση για να ξεκινήσετε τις εργασίες σε συστήματα που περιέχουν εύφλεκτο ψυκτικό υγρό, είναι ο έλεγχος για την αποτροπή πυρκαγιάς. Για την διαδικασία της επισκευής σε ψυκτικά κυ
-
κλώματα, οι παρακάτω προφυλάξεις θα πρέπει να τηρούνται επακριβώς για την αποφυγή κινδύνων.
2. Διαδικασία Εργασιών
Θα πρέπει να υπάρχει μια αυστηρών ελέγχων διαδικασία ώστε να μην παρουσιαστούν εκκενώσεις αε
-
ρίου ή ατμού.
3. Γενικές Προφυλάξεις
Όσοι εμπλέκονται με τη διαδικασία θα πρέπει να είναι πλήρως ενημερωμένοι για τις δικλείδες ασφα
-
λείας και να ακολουθούν τις οδηγίες που προτείνονται κατά την επεξεργασία ψυκτικού κυκλώματος με εύφλεκτο ψυκτικό υγρό.
4. Έλεγχος του ψυκτικού υγρού
Η περιοχή θα πρέπει να ελέγχεται με το ειδικό εργαλείο διάγνωσης ψυκτικού υγρού τόσο πριν τη δια
-
δικασία όσο κατά τη διάρκεια, ώστε ο τεχνικός να αποκτήσει την απαραίτητη πληροφορία που χρειά­ζεται αναφορικά με το ψυκτικό υγρό. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ανίχνευσης διαρροής ψυκτικού μέσου κατάλληλο για εύφλεκτα ψυκτικά υγρά, π.χ. να μην πετάει σπινθήρες, να είναι πλήρως στεγανωμένος ή πλήρως ασφαλής.
5. Πυροσβεστήρας
Κατά τις διαδικασίες συντήρησης ή επισκευής θα πρέπει απαραιτήτως να υπάρχει στον χώρο πυροσβε
-
στήρας. Διασφαλίστε την ύπαρξη πυροσβεστήρα στον χώρο.
6. Εύφλεκτες πηγές
Τα άτομα που εμπλέκονται στη διαδικασία συντήρησης ή επισκευής και αναμυγνείονται με το ψυκτικό κύκλωμα, δεν θα πρέπει να έρχονται σε επαφή με άλλου είδους εύφλεκτες πηγές προς αποφυγή πυρ
-
καγιάς ή έκρηξης. Όλες οι πιθανές πηγές εύφλεκτων στοιχείων, όπως είναι ο καπνός τσιγάρου, θα πρέ­πει να αποτρέπονται κατά τη διαδικασία εγκατάστασης, συντήρησης επισκευής, αφαίρεσης και απόρ­ριψης. Βασική προτεραιότητα είναι να ελεγθεί ο χώρος και να διασφαλιστεί ότι δεν περιέχει εύφλεκτες πηγές. Συστήνεται η τοποθέτηση σημάνσεων στον χώρο που πραγματοποιείται η διαδικασία, οι οποίες θα προειδοποιούν ότι «ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ».
7. Εξαέρωση
Θα πρέπει να εξασφαλίζεται ότι έχει γίνει η απαραίτητη εξαέρωση στον χώρο προτού προχωρήσει ο αρμόδιος τεχνικός στην επεξεργασία του ψυκτικού κυκλώματος. Η εξαέρωση του χώρου θα πρέπει να συνεχίζεται και κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ούτως ώστε σε περίπτωση που υπάρξει διαρροή αε
-
ρίου να απομακρύνεται άμεσα από τον χώρο.
8. Απαραίτητος εξοπλισμός
Κατά τις διαδικασίες εγκατάστασης, συντήρησης και επισκευής θα πρέπει ο αρμόδιος τεχνικός να δι
-
αθέτει όλο τον απαραίτητο εξοπλισμό που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο και ο οποίος συστήνεται από τον κατασκευαστή. Για οποιαδήποτε απορία προκύψει κατά τη διεκπεραίωση των εργασιών, θα πρέπει να απευθυνθείτε στον κατασκευαστή ή στο αρμόδιο τεχνικό τμήμα για να σας καθοδηγήσει. Οι παρακάτω έλεγχοι θα πρέπει να πραγματοποιηθούν σε εγκαταστάσεις με εύφλεκτο ψυκτικό υγρό: l Η επιπλέον προσθήκη ψυκτικού υγρού θα πρέπει να είναι ανάλογη των διαστάσεων του χώρου που
Σελίδα 36
είναι εγκατεστημένη μονάδα.
l Θα πρέπει να εξασφαλίζεται η σωστή και επαρκής ανακυκλοφορία του αέρα. l Αν χρησιμοποιείται δευτερεύον κύκλωμα ψυκτικού υγρού θα πρέπει ελέγχεται ως προς την επαρκή
ποσότητα του. Οι σημάνσεις θα πρέπει να είναι πάντοτε ορατές και ευανάγνωστες.
l Οι ενδείξεις και οι σημάνσεις που δεν είναι ευανάγνωστες θα πρέπει να διορθωθούν. l Oι σωλήνες ψύξης ή τα εξαρτήματα θα πρέπει να εγκαθίστανται έτσι ώστε να μην εκτεθειμένα σε
στοιχεία που μπορεί να διαβρώσουν τα συστατικά που περιέχουν όπως πχ. το ψυκτικό υγρό, εκτός εάν τα εξαρτήματα κατασκευάζονται από υλικά που είναι εγγενώς ανθεκτικά και δεν διαβρώνονται ή διαθέ
-
τουν κατάλληλα προστατευτικά.
9. Ηλεκτρολογικός Έλεγχος
Η επισκευή και συντήρηση των ηλεκτρικών μερών ν πρέπει να ακολουθεί τους αρχικούς ελέγχους ασφαλείας και τις διαδικασίες επιθεώρησης των στοιχείων. Εάν υπάρχει βλάβη που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια, τότε θα πρέπει αμέσως να αποσυνδέεται η μονάδα από την παροχή ρεύματος έως ότου αντιμετωπιστεί το πρόβλημα. Αν το πρόβλημα δεν μπορεί να διορθωθεί αμέσως αλλά είναι απαραίτητο να συνεχιστεί η λειτουργία της μονάδας, θα πρέπει να βρεθεί μια προσωρινή λύση. Αυτό πρέπει να αναφέρεται στον ιδιοκτήτη του εξοπλισμού μαζί με όλα τα συμβαλλόμενα μέρη.
Προαπαιτούμενοι έλεγχοι:
l Απόρριψη πυκνωτών: θα πρέπει να πραγματοποιείται με ασφαλή τρόπο για να αποφευχθούν πιθα
-
νοί σπινθήρες.
l Δεν υπάρχουν εκτεθειμένα ηλεκτρικά εξαρτήματα και καλώδια κατά την φόρτιση, την ανάκτηση ή
τον καθαρισμό του συστήματος.
10. Επισκευή σφραγισμένων εξαρτημάτων
10.1. Κ ατά τη διάρκεια επισκευών σε σφραγισμένα εξαρτήματα, όλα τα ηλεκτρικά μέρη θα πρέπει να αποσυνδεθούν από το τον εξοπλισμό που υφίσταται επεξεργασία πριν από οποιαδήποτε αφαί
-
ρεση των σφραγισμένων καλυμμάτων κλπ. Εάν είναι απόλυτα απαραίτητο να υπάρχει ηλεκτρική τροφοδοσία του εξοπλισμού κατά τη διάρκεια της συντήρησης, τότε θα πρέπει να υπάρχει μόνι
-
μη εγκατάσταση ανίχνευσης διαρροών ειδικά στο πιο κρίσιμο σημείο για να προειδοποιήσει για κάθε επικίνδυνο ενδεχόμενο.
10.2. Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στα ακόλουθα για να διασφαλιστεί ότι με την επεξεργασίας
των ηλεκτρικών εξαρτημάτων, το περίβλημα δεν μεταβάλλεται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να επηρε
-
άζεται το επίπεδο προστασίας. Σε αυτό περιλαμβάνονται η ζημιά στα καλώδια, η υπερφόρτωση συνδέσεων στο σύστημα, τερματικά που δεν έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις αρχικές προδι
-
αγραφές, η φθορά των στεγανών, η εσφαλμένη τοποθέτηση των συνδέσμων κλπ.
l Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι στερεωμένη με ασφάλεια. l Βεβαιωθείτε ότι τα υλικά στεγανοποίησης δεν έχουν φθαρεί, σε σημείο που να μην εξυπηρετούν
πλέον τον λόγο ύπαρξής τους και να μην συμβάλουν στην πρόληψη της εισροής εύφλεκτων στοιχείων. Τα ανταλλακτικά μέρη πρέπει να συμφωνούν με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση στεγανωτικού πυριτίου μπορεί να εμποδίσει την αποτελεσματικότητα ορισμέ
-
νων τύπων εξοπλισμού ανίχνευσης διαρροών. Τα καίρια εξαρτήματα ασφαλείας δεν χρειάζεται να απο­μονωθούν πριν από την εργασία τους.
Σελίδα 37
11. Επισκευή σε εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα
Μην εφαρμόζετε μόνιμα φορτία επαγωγής ή χωρητικότητας στο κύκλωμα χωρίς να εξασφαλίζετε ότι αυτό δεν θα υπερβαίνει την επιτρεπόμενη τάση και το ρεύμα που συνιστάται για τον εξοπλισμό. Τα εγ
-
γενώς ασφαλή εξαρτήματα αποτελούν τους μοναδικούς τύπους που μπορούν να εφαρμοστούν παρου­σία εύφλεκτων στοιχείων. Η συσκευή πρέπει να έχει τη σωστή διαβάθμιση. Αντικαταστήστε τα εξαρτή­ματα μόνο με εξαρτήματα που καθορίζει ο κατασκευαστής. Διαφορετικού τύπου εξαρτήματα μπορεί να προκαλέσουν την ανάφλεξη ψυκτικού μέσου στην ατμόσφαιρα λόγω διαρροής.
12. Καλωδίωση
Ελέγξτε ότι η καλωδίωση δεν έχει υποστεί φθορές, διάβρωση, υπερβολική πίεση, κραδασμούς ή άλλες δυσμενείς περιβαλλοντικές επιπτώσεις. Ο έλεγχος θα πρέπει να περιλαμβάνει επίσης το γεγονός της καταπόνησης από πηγές όπως αυτές του συμπιεστή ή του ανεμιστήρα.
13. Ανίχνευση εύφλεκτων ψυκτικών υγρών
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται πηγές ανάφλεξης κατά την αναζήτηση ή ανίχνευση διαρροών του ψυκτικού υγρού. Ένας αλογονιδωτός πυρσός (ή οποιοσδήποτε άλλο είδος ανίχνευσης που χρησιμοποι
-
εί γυμνή φλόγα) απαγορεύεται να χρησιμοποιηθεί.
14. Μέθοδοι ανίχνευσης διαρροής ψυκτικού υγρού
Οι ακόλουθες μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών θεωρούνται αποδεκτές για συστήματα που περιέχουν εύ
-
φλεκτα ψυκτικά υγρά. Πρέπει να χρησιμοποιούνται ηλεκτρονικοί ανιχνευτές διαρροών για την ανί­χνευση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων, αλλά η ευαισθησία τους ενδέχεται να μην είναι επαρκής ή μπορεί να χρειαστεί επαναπροσδιορισμός (ο εξοπλισμός ανίχνευσης πρέπει να είναι βαθμονομημένος σε πε
-
ριοχή χωρίς ψυκτικό μέσο.) Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν αποτελεί πιθανή πηγή ανάφλεξης και εί­ναι κατάλληλος για το ψυκτικό μέσο με το οποίο λειτουργεί το κλιματιστικό που προμηθευτήκατε. Ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών ορίζεται σε ποσοστό LFL του ψυκτικού μέσου και βαθμονομείται με το ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείται και το κατάλληλο ποσοστό αερίου είναι μέγιστο 25%. Τα υγρά ανίχνευσης διαρροών είναι κατάλληλα για χρήση στα περισσότερα ψυκτικά μέσα, αλλά η χρήση απορ
-
ρυπαντικών που περιέχουν χλώριο πρέπει να αποφεύγεται καθώς μπορεί να αντιδράσει με το ψυκτικό υγρό και να διαβρώσει το χάλκινο σωλήνα. Σε περίπτωση ανίχνευσης διαρροής, όλες οι γυμνές φλόγες πρέπει να σβηστούν. Εάν υπάρχει διαρροή ψυκτικού - το οποίο απαιτεί συγκόλληση, όλη η ποσότητα του ψυκτικού υγρού θα πρέπει να ανακληθεί από το σύστημα ή να απομονωθεί (μέσω βαλβίδων διακοπής) σε ένα τμήμα του συστήματος που είναι απομακρυσμένο από το σημείο που ανιχνεύθηκε η διαρροή. Άζωτο (OFN) χωρίς οξυγόνο θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί έπειτα για τον καθαρισμό του συστήματος τόσο πριν όσο και κατά τη διάρκεια της δι
-
αδικασίας συγκόλλησης.
15. Αφαίρεση και εκκένωση
Κατά τη επεξεργασία του κυκλώματος του ψυκτικού μέσου, αν επιθυμείτε να κάνετε επισκευές για οποιονδήποτε άλλο σκοπό, θα πρέπει να ακολουθήσετε τις προτεινόμενες συμβατικές διαδικασίες. Ωστόσο, είναι σημαντικό να ακολουθείται η βέλτιστη πρακτική δεδομένου ότι θα πρέπει να αποτρέπε
-
ται το ενδεχόμενο ανάφλεξης. Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
l Αφαιρέστε το ψυκτικό l Καθαρίστε το κύκλωμα με τη χρήση αδρανούς αερίου l Εκκενώστε l Καθαρίστε ξανά το κύκλωμα με τη χρήση αδρανούς αερίου l Ανοίξτε το κύκλωμα με κοπή ή συγκόλληση
Το φορτίο του ψυκτικού μέσου πρέπει να ανακτηθεί εντός των σωστών κυλίνδρων ανάκτησης. Το σύ
-
στημα πρέπει να εκκενωθεί με OFN για να καταστεί η μονάδα ασφαλής. Αυτή η διαδικασία μπορεί να χρειαστεί να επαναληφθεί αρκετές φορές. Ο πεπιεσμένος αέρας ή το οξυγόνο δεν πρέπει να χρησιμο
-
ποιούνται για την εργασία αυτή. Η έξαψη πρέπει να επιτυγχάνεται με το σπάσιμο του κενού στο σύ­στημα με OFN και να συνεχίζεται με το γέμισμα μέχρις ότου να επιτευχθεί η πίεση λειτουργίας. Στη συ­νέχεια εξαερώστε και τέλος τραβήξτε προς τα κάτω σε κενό. Η διαδικασία αυτή επαναλαμβάνεται μέ­χρις ότου να μην υπάρχει εντός του συστήματος ψυκτικό υγρό.
Σελίδα 38
Όταν χρησιμοποιείται το τελικό φορτίο OFN, το σύστημα πρέπει να εξαερίζεται μέχρι να φτάσει τα επί­πεδα της ατμοσφαιρικής πίεσης για να επιτραπεί η πραγματοποίηση των εργασιών. Αυτή η λειτουργία είναι απολύτως απαραίτητη αν πρόκειται να ακολουθήσουν εργασίες συγκόλλησης στις σωλήνες. Βε
-
βαιωθείτε ότι η έξοδος της αντλίας κενού δεν είναι κλειστή σε πηγές ανάφλεξης και υπάρχει επαρκής εξαερισμός.
16. Διαδικασία πλήρωσης πρόσθετης ποσότητας ψυκτικού υγρού
Εκτός από τις συμβατικές διαδικασίες πλήρωσης, πρέπει να τηρούνται τα ακόλουθα: l Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ανάμειξη διαφορετικών ψυκτικών μέσων κατά τη χρήση της φόρτισης
του εξοπλισμού. Οι σωλήνες πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο μικροί ώστε να ελαχιστοποιείται η ποσότητα του ψυκτικού υγρού που περιέχεται σε αυτά.
l Οι κύλινδροι θα πρέπει να βρίσκονται σε κατακόρυφη θέση. l Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης είναι επαρκώς γειωμένο πριν τη φόρτιση του συστήματος με ψυ
-
κτικό υγρό.
l Επισημάνετε το σύστημα όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση (αν δεν το έχετε κάνει ήδη). l Ιδιαίτερη προσοχή ώστε να μην υπερφορτιστεί το ψυκτικό κύκλωμα. l Πριν από τη φόρτιση του συστήματος πρέπει να πραγματοποιούνται δοκιμές πίεσης με OFN. Το σύ
-
στημα πρέπει να ελέγχεται για ενδεχόμενο διαρροής μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης και πριν την έναρξη λειτουργίας της μονάδας.
17. Παροπλισμός
Πριν από τη διεξαγωγή αυτής της διαδικασίας, είναι απαραίτητο ο τεχνικός να είναι εξοικειωμένος με τον εξοπλισμό και όλες τις λεπτομέρειες του. Συνιστάται καλή πρακτική για όλα τα ψυκτικά μέσα ώστε να ανακτώνται με ασφάλεια. Πριν από την εκτέλεση της εργασίας, πρέπει να ληφθεί δείγμα λαδιού και ψυκτικού μέσου. Σε περίπτωση που απαιτείται ανάλυση πριν από την επαναχρησιμοποίηση του ψυκτικού μέσου είναι σημαντικό το σύστημα να τροφοδοτείται με ρεύμα. Α) Εξοικείωση με τον εξοπλισμό και τη λειτουργικότητά του. Β) Απομόνωση του ηλεκτρολογικού συστήματος. Γ) Προτού ξεκινήσετε τη διαδικασία, διασφαλίστε ότι:
l υπάρχει μηχανικός εξοπλισμός, εάν απαιτείται, για το χειρισμό των ψυκτικών κυλίνδρων l ο προστατευτικός εξοπλισμός είναι διαθέσιμος και χρησιμοποιείται σωστά l η διαδικασία ανάκτησης εποπτεύεται από αρμόδιο πρόσωπο l ο εξοπλισμός ανάκτησης και οι κύλινδροι συμμορφώνονται με τα κατάλληλα πρότυπα
Δ) Αφαιρέστε το ψυκτικό κύκλωμα Ε) Εάν η εκκένωση δεν είναι εφικτή, προσαρμόστε τη βαλβίδα πολλαπλής έτσι ώστε να μπορεί να αφαι
-
ρεθεί το ψυκτικό από τα διάφορα μέρη του συστήματος. ΣΤ) Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος είναι σωστά τοποθετημένος πριν την ανάκτηση. Ζ) Ξεκινήστε την ανάκτηση βάσει των οδηγιών του κατασκευαστή. Η) Μην υπερφορτώνετε τους κυλίνδρους – όχι περισσότερο από το 80%. Θ) Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας του κυλίνδρου, ούτε για προσωρινό διάστημα. Ι) Όταν οι κύλινδροι έχουν πληρωθεί επαρκώς και η διαδικασία λάβει τέλος, βεβαιωθείτε ότι οι κύλιν
-
δροι και ο εξοπλισμός έχουν αφαιρεθεί αμέσως από την εγκατάσταση και όλες οι βαλβίδες απομόνω­σης στον εξοπλισμό είναι κλειστές. Κ) Το ανακτημένο ψυκτικό μέσο δεν πρέπει να φορτίζεται σε άλλο ψυκτικό σύστημα εκτός εάν έχει κα
-
θαριστεί και ελεγχθεί.
Σελίδα 39
18. Χαρακτηρισμός
Ο εξοπλισμός φέρει την ένδειξη ότι έχει εκκενωθεί και αδειάσει από αρμόδιο ψυκτικό. Η ετικέτα θα πρέπει να αναγράφει ημερομηνία και να φέρει την υπογραφή του. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν ετικέτες στον εξοπλισμό που δηλώνουν ότι περιέχει εύφλεκτο ψυκτικό υγρό.
19. Επαναφορά
l Κατά την αφαίρεση ψυκτικού υγρού από ένα σύστημα, είτε για σκοπούς επισκευής είτε για παροπλι
-
σμό, συνιστάται καλή πρακτική ώστε όλη η ποσότητα ψυκτικού υγρού να αφαιρείτε με ασφάλεια.
l Κατά τη μεταφορά ψυκτικού υγρού στους κυλίνδρους, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει μόνο το ψυκτικό
υγρό που χρησιμοποιούν και οι κύλινδροι ανάκτησης. Βεβαιωθείτε ότι είναι σωστός ο αριθμός κυ
-
λίνδρων για τη συγκρότηση της συνολικής χρέωση του συστήματος με ψυκτικό. Όλοι οι κύλινδροι που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν προορίζονται για την ανάκτηση του ψυκτικού μέσου. Οι κύλιν
-
δροι πρέπει να είναι διαθέτουν εκτονωτικές βαλβίδες και βαλβίδες διακοπής για να εξασφαλίζεται η σωστή λειτουργία.
l Οι κύλινδροι ανάκτησης εκκενώνονται και, αν είναι εφικτό, ψύχονται πριν γίνει η ανάκτηση. l Ο εξοπλισμός ανάκτησης είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας ώστε να επιτευχθεί η ανάκτηση του
εύφλεκτου ψυκτικού υγρού. Επιπλέον, πρέπει να είναι διαθέσιμη μια σειρά βαθμονομημένων ζυγών σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
l Οι σωλήνες πρέπει να είναι σε καλή κατάσταση για την αποφυγή διαρροών. Πριν χρησιμοποιήσε
-
τε τον εξοπλισμό ανάκτησης, ελέγξτε ότι βρίσκετε σε ικανοποιητική κατάσταση λειτουργίας και εί­ναι σωστά συντηρημένος, καθώς και ότι όλα τα ηλεκτρολογικά εξαρτήματα είναι στεγανομένα για να αποφευχθεί ενδεχόμενο ανάφλεξης σε περίπτωση απελευθέρωσης ψυκτικού υγρού στην ατμόσφαι
-
ρα. Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή σε περίπτωση που υπάρχει η οποιαδήποτε απορία.
l Το ανακτημένο ψυκτικό υγρό επιστρέφεται στον προμηθευτή ψυκτικού στο σωστό κύλινδρο ανάκτη
-
σης και με το σχετικό σημείωμα μεταφοράς αποβλήτων. Μην αναμειγνύετε διαφορετικούς τύπους ψυκτικών υγρών σε μονάδες ανάκτησης και ιδιαίτερα σε κυλίνδρους.
l Εάν πρόκειται να αφαιρεθεί ο συμπιεστής ή τα λάδια του συμπιεστή, βεβαιωθείτε ότι έχουν εκκενω
-
θεί και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει παραμείνει ποσότητα ψυκτικού υγρού εντός του λιπαντικού. Η δια­δικασία εκκένωσης πρέπει να διεξάγεται πριν από την επιστροφή του συμπιεστή στον προμηθευτή. Μπορεί να εφαρμοστεί μόνο θέρμανση στο σώμα του συμπιεστή για να επιταχυνθεί αυτή η διαδικα
-
σία. Όταν το λάδι αποστραγγίζεται από ένα σύστημα, πρέπει να απομακρύνεται με ασφάλεια.
20. Μεταφορά, σήμανση και αποθήκευση μονάδων
1. Μεταφορά εξοπλισμού που περιέχει εύφλεκτα ψυκτικά μέσα. Συμμόρφωση με τους κανονισμούς μεταφοράς.
2. Σήμανση του εξοπλισμού με πινακίδες. Συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς.
3. Απόρριψη εξοπλισμού που φέρει εύφλεκτο ψυκτικό υγρό. Συμμόρφωση με τους εθνικούς κανονισμούς.
4. Αποθήκευση εξοπλισμού / συσκευών. Η αποθήκευση του εξοπλισμού πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
5. Αποθήκευση συσκευασμένου (που δεν έχει πουληθεί) εξοπλισμού. Η προστατευτική συσκευασία πρέπει να κατασκευάζεται κατά τρόπο ώστε αν προκληθεί μηχανική βλάβη στο σύστημα, ο εξοπλισμός εντός της συσκευασίας να μην επιφέρει διαρροή του ψυκτικού υγρού. Ο μέγιστος αριθμός τεμαχίων εξοπλισμού που επιτρέπεται να αποθηκεύονται μαζί καθορίζεται από τους τοπικούς κανονισμούς.
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές μπορεί να αλλάξουν χωρίς σχετική ενημέρωση για τη βελτιστοποίηση του προϊόντος. Συμβουλευτείτε τον πωλητή σας ή τον κατασκευαστή για λεπτομέρειες.
Cuprins
Manual de Instalare
Instalare unitate interioară.... 11
Instalare unitate exterioară...
20
8
Măsuri de siguranță......................... 4
0
1
5
Accesorii........................................... 6
2
4
Componente aparat........................ 10
3
Sumar instalare – Unitate interio
.....
1. Alegere loca ie pentru instalare .............................11
2. Ata
are plac
de montare pe perete......................12
3. Realizare orificiu perete pentru conducte ..............12
4. Preg
tire conducte de agent frigorific ....................14
5. Conectare furtun de scurgere ................................15
6. Conectare cablu pentru semnal .............................16
7. Înf
urare conducte i cabluri ................................18
8.
Montare unitate interioar
.......................................18
1. Alegere loca ie pentru instalare .............................20
2. Instalare racord scurgere........................................21
3. Ancorare unitate exterioar
...................................22
4. Conectare cablu semnal
i cablu electric ..............23
Conectare conducta agent frigorific..
25
Evacuare aer..........................
29
1. Instruc iuni evacuare...................... 29
2. Not cu privire la suplimentare agent frigorific.....30
6
7
8
9
10
Informatii cu privire la operatiunile de service...34
11
MC MC
ATENTIE: Pericol de incendiu
(avertisment valabil pentru
agent frigorific R32/R290)
A. Not
cu privire la lungimea conductei....................................2 5
B. Instruc
iuni de conectare – Conducte agent frigorific ........... 25
1. T
iere eav
.............................................................2 5
2. Îndep
rtare bavur
................................................... .2 6
3. Capete conduct
expandat
....................................2 6
4. Legare conducte....................................................... 27
Verific
ri electrice i de scurgere gaze............ 31
Testare func
ionare............................................32
Dispozi ii europene pentru eliminare.............. 34
Page 4 
WARNING
CAUTION
WARNING
M suri de siguran
Citi
i m surile de siguran înainte de instalare
Instalarea incorect datorat ignor rii instruc iunilor poate duce la daune însemnate sau v t mare serioas
. Gradul de seriozitate al poten
ialelor daune sau v
t
m ri este clasificat fie ca AVERTIZARE fie
ca ATEN
IONARE.
Acest simbol indic
faptul c
ignorarea instruc
iunilor poate duce la deces sau
v
t mare serioas
.
Acest simbol indic
faptul c
ignorarea instruc iunilor poate duce la v
t mare
moderat
a unei persoane sau daune asupra aparatului sau a bunurilor.
Acest simbol indic
faptul c nu trebuie niciodat s realiza i ac iunea indicat
.
Nu modificaţi lungimea cablului de alimentare electrică sau nu utilizaţi un prelungitor pentru alimen- tarea aparatului. Nu împărţiţi aceeaşi priză cu alte aparate. O alimentare electrică neadecvată sau
insuficientă poate duce la incendiu sau electrocutare. La conectarea conductei de agent frigorific, nu permiteţi substanţelor sau gazelor în afară de cele specificate ca şi agent frigorific să pătrundă în aparat. Prezenţa altor gaze sau substanţe va scădea capacitatea aparatului şi va cauza o presiunea anormală în ciclul agentului frigorific. Acest lucru poate duce la explozie şi vătămare. Nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul de aer condiţionat. Copiii trebuie supravegheaţi în preajma aparatului întotdeauna.
1. Instalaţia trebuie realizată de către un dealer autorizat sau un specialist. O instalaţie defectuoasă poate duce la scurgeri de apă, electrocutare sau incendiu.
2. Instalarea trebuie realizată conform cu instrucţiunile de instalare. Instalarea neadecvată poate duce la scurgeri de apă, electrocutare sau incendiu. (în America de Nord, instalarea trebuie realizată în conformitate cu cerinţele NEC şi CEC şi doar de către personal autorizat)
3. Contactaţi un tehnician de service autorizat pentru repararea sau mentenanţa acestui aparat.
4. Utilizaţi doar accesoriile şi componentele incluse, componentele specificate pentru instalare. Utilizarea componentelor ce nu corespund standardelor pot duce la scurgeri de apă, electrocutare, incendiu şi pot duce la defectarea aparatului.
5. Instalaţi aparatul într-o locaţie solidă ce poate susţine greutatea unităţii. Dacă locaţia aleasă nu poate susţine greutatea unităţii sau dacă instalarea nu este realizată adecvat, aparatul poate cădea şi poate duce la vătămare serioasă sau daune.
6. Nu folositi alte mijloace pentru accelerarea procesului de decongelare.
7. Aparatul va fi depozitat intr-o incapere in care nu exista surse de scanteie (flacara deschisa, aparate pe gaz sau incalzitoare electrice).
8. Nu strapungeti si nu ardeti aparatul.
9. Aparatul va fi depozitat intr-o incapere ventilata si care corespunde ca suprafata, specificatiilor
tehnice ale aparatului.
10. ATENTIE ! Agentii frigorifici nu au miros.
NOTA: Clauzele 7-10 se refera la unitatile care functioneaza cu agent refrigerant R32/R290.
Page 5 
WARNING
11. Pentru lucrările electrice, respectaţi standardele, reglementările de cablare locale şi naţionale precum şi acest manual de instalare. Trebuie să utilizaţi un circuit independent şi o singură priză pentru alimentare electrică. Nu conectaţi alte aparate la aceeaşi priză. O capacitate electrică insucientă sau defecte ale lucrărilor electrice pot duce la electrocutare sau incendiu.
12. Pentru toate lucrările electrice, folosiţi cablurile specicate. Conectaţi în mod sigur cablurile şi prindeţi-le cu clemă pentru a preveni ca forţe din exterior să avarieze terminalul. Legăturile electrice neadecvate pot duce la supraîncălzire şi pot cauza incendii sau electrocutare.
13. Toate cablajele trebuie aranjate adecvat pentru a asigura închiderea adecvată a capacului panoului de control. Dacă acest capac al panoului de control nu este bine închis, acest lucru poate duce la coroziune şi poate cauza ca punctele de legătură de pe terminal să se încingă, să se aprindă sau să cauzeze electrocu­tare.
14. în anumite medii funcţionale de genul bucătăriilor, camerelor pentru servere, etc. utilizarea unor aparate de aer condiţionat speciale este recomandată.
15. In cazul deteriorarii cablului de alimentare, acesta va  inlocuit doar de catre un reprezentat al unitatii de service sau un tehnician autorizat.
16. Acest aparat poate  folosit de catre copii cu varsta peste 8 ani si persoane cu dizabilitati zice, senzoriale sau mintale, daca aceste persoane au fost instruite si sub constanta supraveghere. Nu permiteti copiilor sa se joace. Curatarea si mentenanta produsului nu va  facuta de catre copii fara supraveghere.
Pentru aparatele care au un radiator suplimentar, nu instalaţi aparatul la o distanţă mai mică de 1 m (3 picioare) de orice materiale combustibile. Nu instalaţi aparatul într-o locaţie ce poate  expusă scurgerilor de gaze inamabile. Dacă se acumulează gaze inamabile în jurul aparatului, acest lucru poate duce la incendiu. Nu puneţi în funcţiune aparatul de aer condiţionat într-o cameră cu umiditate mare de genul unei băi sau unei spălătorii. Expunerea excesivă la apă poate duce la un scurtcircuit al componentelor electrice.
1. Produsul trebuie să e adecvat împământat în momentul instalării, în caz contrar poate apărea electrocu­tare.
2. Instalaţi conducta de scurgere adecvat conform cu instrucţiunile din acest manual. O scurgere improprie poate duce la daune cauzate de apă asupra casei sau bunurilor dvs.
3. Aparatul va  pastrat in asa fel incat se evite deteriorarea mecanica.
4. Persoanele care vor efectua lucrari asupra aparatului sau asupra traseului frigoric vor  persoane cali­cate de catre o autoritate evaluatoare competenta.
CAUTION
Mai multe informații despre gazele florinate
1. Acest aparat de aer condiţionat conţine gaze orinate. Pentru informaţii specice cu privire la tipul de gaz şi cantitatea acestuia, vă rugăm consultaţi eticheta corespunzătoare de pe aparat.
2. Instalarea, repararea, şi întreţinerea acestui aparat trebuie realizate de către un tehnician calicat.
3. Dezinstalarea produsului şi reciclarea trebuie realizate de către un tehnician calicat.
4. Dacă sistemul cuprinde un sistem de detectare a scurgerilor, acesta trebuie să verice scurgerile cel puţin odată la 12 luni.
5. Atunci când aparatul este vericat pentru scurgeri, păstrarea adecvată a documentelor de vericare este recomandată.
Denumire
Formă Cantitate
1
1
1
1
Accesorii
5
5
2
1
2
Page 6 
Aparatul de aer condi
ionat este livrat înso
it de urm toarele accesorii. Utiliza
i toate componentele de
instalare
i accesoriile pentru instalarea aparatului de aer condi ionat. O instalare neadecvat poate duce
la scurgeri de ap
, electrocutare i incendiu sau poate cauza defectarea echipamentului.
Plac
de montare
Diblu pentru ancorare
urub de fixare plac montare
ST3,9 x 25
Telecomand
uruburi de fixare pentru suport
telecomand
ST2,9 x 10
Suport telecomand
Baterii uscate AAA LR03
Garnitur
Racord de scurgere
Componente op
ionale
(doar pentru modelele cu r
cire
i înc lzire)
WARNING
1
1
1
Manual de utilizare
Manual de instalare
Manual pentru telecomandă
Page 7 
Denumire
Formă Cantitate
Componente ce trebuie
achiziționate. Consultați dealerul în legătură cu dimensiunea conductei.
Sistem de conectare țeav
ă
Partea lichid
ă
Partea gazoas
ă
Φ
6. 3 5( 1 /4 i n)
Φ
9. 5 2( 3 /8in)
Φ
9. 5 2( 3 /8in)
Φ
12 . 7( 1 /2in)
Φ
16( 5/8in )
Aparatul va fi depozitat intr-o incapere ventilata care corespunde cerintelor de suprafata. Informatie valabila pentru aparatele ce functioneaza pe baza de agent frigorific R32: Aparatul va fi instalat, operat si depozitat intr-o incapere cu o suprafata de cel putin 4 metri patrati. Aparatul nu va fi instalat intr-o incapere care nu este ventilata, cu o suprafata mai mica de 4mp.
Informatii cu privire la cerintele de spatiu pentru aparatele cu agent frigorific R290: Unitati cu capacitate<9000 Btu/h : 13mp Unitati 9000-12000Btu/h :17mp Unitati 12-18000 Btu/h: 26mp Unitati 18-24000 Btu/h: 35mp
Φ
19( 3/ 4in )
• INSTALLATION MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
• MANUAL DE INSTALARE
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA
MODELS:
P8MVI32-09WiFi / P8MVO32-09 P8MVI32-12WiFi / P8MVO32-12 P8MVI32-18WiFi / P8MVO32-18 P8MVI32-24WiFi / P8MVO32-24
OUTDOOR UNIT
AIR CONDITIONING SYSTEMS
• USER’S MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
• MANUAL UTILIZATORULUI
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA
WALL MOUNTED UNIT
MODELS:
P8MVI32-09WiFi / P8MVO32-09 P8MVI32-12WiFi / P8MVO32-12 P8MVI32-18WiFi / P8MVO32-18 P8MVI32-24WiFi / P8MVO32-24
AIR CONDITIONING SYSTEMS
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA
MODELS:
P8MVI32-09WiFi / P8MVO32-09 P8MVI32-12WiFi / P8MVO32-12 P8MVI32-18WiFi / P8MVO32-18 P8MVI32-24WiFi / P8MVO32-24
• USER’S MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
• MANUAL UTILIZATORULUI
REMOTE CONTROLLER
AIR CONDITIONING SYSTEMS
Page 8 
Sumar instalare – unitate interioară
2
Alegeți locația pentru instalare
(pagina 11)
Atașați placa de montare
(pagina 12)
Realizați orificiul din perete
(pagina 12)
Stabiliți poziția orificiului din perete
(pagina 12)
1 2
3
4
12cm (4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm (4.75in)
15cm (5.9in)
Page 9 
Montați unitatea interioară
(pagina 19)
STEP
8
Înveliți conductele și cablurile
(conditie neaplicabila in anumite zone din Statele Unite ale Americii).
(pagina 19)
Conectați țeava
(pagina 25)
Conectați cablurile
(pagina 17)
Pregătiți furtunul
de scurgere
(pagina 16)
5 6 7
8
9
Page 10 
Componente aparat
3
NOTĂ CU PRIVIRE LA ILUSTRAȚII
Ilustrațiile din prezentul manual au doar scop de exemplificare. Forma reală a unității interioare poate fi ușor diferită. Forma reală va fi cea care va fi luată în considerare.
Fig. 2.1
NOTA: Instalarea se va face in conformitate cu standardele, normele si reglementarile locale. Conditiile de instalare pot diferi in functie de zona.
Placă de montare pe perete
Cablu de alimentare (la unele modele)
Țeavă agent frigorific
Cablu de semnal
Telecomandă
Conductă de scurgere
Fantă
Suport telecomandă (la unele modele)
Filtru de aer (scoatere)
Panou frontal
1 2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
1 2
1
2
3
4
6
7 8
9
10
11
Air-break switch
3
1
2
4
5
6
7
8
11
5
Cablu de alimentare unitate exterioară (la unele modele)
Page 11 
.
4
Fig. 3.1-a
Instalare unitate interioară
Instrucțiuni instalare – unitate interioară
ÎNAINTE DE INSTALARE
Înainte de instalarea unității interioare, consultați eticheta de pe cutia produsului pentru a vă asigura că numărul modelului unității interioare se potrivește cu numărul modelului unității exterioare.
Etapa 1: Alegere locație pentru instalare
Înainte de a instala unitatea interioară, trebuie să alegeți o locație adecvată. Următoarele reprezintă standarde ce vă vor ajuta în alegerea unei locații adecvate pentru aparat.
Locațiile adecvate pentru instalare trebuie să îndeplinească următoarele condiții:
o O circulație bună a aerului o O scurgere convenabilă o Zgomotul produs de aparat nu va deranja alți
oameni
o Un loc ferm și solid – locația nu va vibra o Destul de solidă pentru a suporta greutatea
aparatului
o O locație la cel puțin 1 m distanță de toate
dispozitivele electrice (de exemplu televizor, aparat radio, calculator)
NU instalați aparatul în următoarele locații:
În apropierea unei surse de căldură, aburi sau gaze inamabile În apropierea elementelor inamabile de genul perdelelor sau hainelor În apropierea obstacolelor ce pot bloca circularea aerului
Aproape de ușăÎntr-o locație supusă luminii directe a soarelui
NOTĂ CU PRIVIRE LA ORIFICIUL DIN PERETE:
Dacă nu există conducte de agent frigoric x e: Atunci când alegeți o locație, vă rugăm să țineți cont de faptul că trebuie să lăsați spațiu sucient pentru un oriciu în perete (consultați etapa realizare oriciul în perete pentru conectare conducte) pentru cablul de semnal și conducta de agent frigoric ce leagă unitățile interioare și exterioare. Poziția implicită pentru toate conductele este pe partea dreaptă a unității interioare (atunci când vă uitați la aparat). Însă, aparatul poate suporta și legarea conductelor pe stânga sau pe dreapta.
Etapa 2: Atașare placă de montare pe perete
Placa de montare este dispozitivul pe care veți monta unitatea interioară.
1. Îndepărtați șurubul care atașează placa de montare la partea din spate a unității interioare.
2. Amplasați placa de montare pe perete într-o locație care întrunește standardele din etapa alegerii locației de instalare. (Consultați secțiunea Dimensiunile Plăcii de Montare pentru informații detaliate cu privire la dimensiunile plăcii de montare).
3. Realizați oricii pentru șuruburile de montare în locurile în care:
• au bolțuri și pot susține greutatea unității
• corespund oriciilor pentru șuruburi din
placa de montare
4. Asigurați placa de montare de perete cu șuruburile incluse.
5. Asigurați-vă că placa de montare este dreaptă pe perete
NOTĂ CU PRIVIRE LA PEREȚI DE BETON SAU DIN CĂRĂMIDĂ:
Dacă peretele este din cărămidă, beton sau material asemănător, realizați găuri de 5mm diametru (0,2 diametru) în perete și introduceți diblurile incluse. Apoi asigurați placa de montare de perete prin strângerea șuruburilor direct în dibluri.
Etapa 3: Realizare oriciu perete pentru conducte
Trebuie să realizați gaura din perete pentru conducta de agent frigoric, conducta de scurgere și cablul de semnal ce vor lega unitatea interioară de cea exterioară.
1. Stabiliți locația oriciului din perete pe baza poziției plăcii de montare. Consultați capitolul Dimensiunile Plăcii de Montare de pe pagina următoare pentru stabilirea poziției optime. Oriciul din perete trebuie să aibă un diametru de cel puțin de 65mm (2,5in) și să aibă un unghi ușor înclinat pentru a face scurgerea mai ușoară.
2. Utilizând un burghiu de 65 mm (2,5in), realizați o gaură în perete. Asigurați-vă că oriciul este în unghi ușor înclinat astfel încât partea exterioară a oriciului să e mai jos decât cea interioară cu 5-7 mm (0,2­0,275in). Acest lucru asigură scurgerea adecvată a apei (Consultați Fig. 3.2)
3. Amplasați manșeta de protecția în oriciu. Acest lucru protejează marginile și ajută la etanșarea acesteia la nalizarea procesului de instalare.
Page 12
Fig. 3.1-b
12cm (4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm (4.75in)
15cm (5.9in)
ATENȚIE
Realizând oriciul din perete, asigurați­vă că veți evita cablurile, instalația și alte componente sensibile.
Consultați următoarea schemă pentru a asigura distanța adecvată de la tavan și de la pereți:
sau mai mult
sau mai mult
sau mai multsau mai mult
Page 13
mm7-5
)ni572.0-2.0(
Fig. 3.2
Model B
Model D
302mm(11.9in)
805mm(31.7in)
1106mm(43.5in)
599mm(23.6in)
342mm(13.5in)
Model C
964mm(37.9in)
482mm(19in)
325mm(12.8in)
406.4mm(16in)
452.7mm(17.8in)
249mm(9.8in)
153mm(6in)102mm(4in)
39mm(1.5in)
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
54mm(2.1in)
Model A
717mm(28.2in)
302mm(11.9in)
318mm(12.5in)
409mm(16.1in)
249mm(9.8in)
153mm(6in)102mm(4in)
39mm(1.5in)
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
54mm(2.1in)
71mm(2.80in)
132mm (5.20in)
219mm(8.62in)
262mm(10.31in)439mm(17.28in)
174mm (6.85in)
320mm(12.60in)
130mm (5.12in)
55mm(2.17in)
558mm(21.97in)
Page 13 
mm7-5
)ni572.0-2.0(
Fig. 3.2
Model B
Model D
302mm(11.9in)
805mm(31.7in)
1106mm(43.5in)
599mm(23.6in)
342mm(13.5in)
Model C
964mm(37.9in)
482mm(19in)
325mm(12.8in)
406.4mm(16in)
452.7mm(17.8in)
249mm(9.8in)
153mm(6in)102mm(4in)
39mm(1.5in)
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
54mm(2.1in)
Model A
717mm(28.2in)
302mm(11.9in)
318mm(12.5in)
409mm(16.1in)
249mm(9.8in)
153mm(6in)102mm(4in)
39mm(1.5in)
φ
65mm
2.56 in
φ
65mm
2.56 in
54mm(2.1in)
71mm(2.80in)
132mm (5.20in)
219mm(8.62in)
262mm(10.31in)439mm(17.28in)
174mm (6.85in)
320mm(12.60in)
130mm (5.12in)
55mm(2.17in)
558mm(21.97in)
DIMENSIUNI PLACĂ DE MONTARE
Modelele diferite au plăci de montare diferite. Pentru a vă asigura că aveți sucient spațiu pentru montarea unității interioare, schițele din dreapta arată diferite tipuri de placă de montare împreună cu următoarele dimensiuni:
• Lățimea plăcii de montare
• Înălțimea plăcii de montare
• Lățimea unității interioare comparativ cu placa
• Înălțimea unității interioare comparativ cu placa
• Poziția recomandată a oriciului din perete (atât la stânga cât și la dreapta plăcii de montare)
• Distanțele relative dintre oriciile pentru șuruburi
NOTA: In cazul in care conducta de legatura (pentru gaz) are dimensiunea de Ø16mm(5.8 in) strapungerea din perete va avea dimensiunea de Ø90mm(3.54 in)
Margine unitate interioară
Margine unitate interioară
Margine unitate interioară
Margine unitate interioară
Oriciu perete stânga spate
Oriciu perete stânga spate
Oriciu perete stânga spate
Oriciu perete stânga spate
Oriciu perete dreapta spate
Oriciu perete dreapta spate
Oriciu perete dreapta spate
Oriciu perete dreapta spate
Interior
Perete
Orientare corectă a plăcii de montare
Page 14 
Fig. 3.5
30-50mm
(1.2-1.95in)
30-50mm
(1.2-1.95in)
Fig. 3.3
Fig. 3.4
Etapa 4: Pregătire conducte de agent frigoric
Conductele de agent frigoric se găsesc în interiorul unui manșon de etanșare atașat în spatele aparatului. Trebuie să pregătiți conducta înainte de trecerea acesteia prin oriciul din perete. Consultați secțiunea legarea conductei de agent frigoric din prezentul manual pentru instrucțiuni detaliate cu privire la lărgirea conductelor și cerințele, tehnica privind strângerea expandării.
Dacă conductele de agent frigoric existente sunt deja încastrate în perete,
faceți următoarele:
Etapa 1: Agățați unitatea interioară de placa de montare:
Rețineți că acele cârlige de pe placa de montare sunt mai mici decât oriciile din spatele unității. Dacă vedeți că nu aveți sucient spațiu pentru a conecta conductele incluse ale unității interioare, unitatea poate  ajustată la stânga sau la dreapta cu 30-50mm (1,25-1,95in) în funcție de model. (Consultați Fig. 3.4)
2. Deschideți și xați poziția panoului. Mai întâi deșurubați cele două șuruburi din imaginea de mai jos, apoi deschideți panoul și xați poziția panoului prin mecanism (consultați Fig. 3.6).
Etapa 2: pregătiți conducta de agent frigoric:
1. Demontați fanta:
NOTĂ CU PRIVIRE LA UNGHIUL CONDUCTEI
Conductele de agent frigoric pot ieși din unitatea interioară prin 4 unghiuri diferite:
• Partea stângă
• Stânga-spate
• Partea dreaptă
• Dreapta-spate
Consultați Fig. 3.3 pentru detalii.
Mișcați la stânga sau la dreapta
ATENȚIE
Aveți deosebită grijă să nu loviți sau avariați conducta în timpul îndoirii dinspre unitate. Orice lovituri din conducte vor afecta performanța aparatului.
Page 15 
Fig. 3.6
Fig. 3.7
Fig. 3.8
3. Utilizați suportul de pe placa de montare pentru a susține unitatea, lăsând sucient spațiu pentru conectarea conductei de agent frigoric, cablului de semnal și furtunului de scurgere.
3. Utilizați foarfecile pentru a tăia pe lungimea manșonului de izolare și a avea aproximativ 15 cm (6in) din conducta de agent frigoric. Acest lucru deservește pentru două scopuri:
• Pentru a facilita procesul de conectare al
conductei de agent frigoric
• Pentru a facilita vericările pentru
scurgerile de gaze și pentru a vă permite să vericați pentru lovituri.
Etapa 3. Conectați furtunul de scurgere și conducta de agent frigoric (consultați secțiunea Conectarea Conductei de Agent Frigoric din acest manual pentru instrucțiuni). Etapa 4. Țineți punctul de conexiune al conductei expus pentru a realiza testul de scurgeri (consultați capitolul Vericări Electrice și Vericări pentru Scurgeri din prezentul manual). Etapa 5. După testul de scurgeri, înfășurați punctul de conexiune cu bandă izolatoare. Etapa 5. Îndepărtați consola sau manșonul care susține unitatea cu bandă izolatoare. Etapa 7. Utilizând o presiune egală, apăsați în jos pe butonul din jumătatea unității. Continuați apăsarea în jos până ce unitatea se închide în cârligele de in partea de jos a plăcii de montare.
Dacă nu există conductă de agent frigoric încastrate în perete, faceți următoarele:
1. Pe baza poziției oriciului din perete comparativ cu placa de montare, alegeți partea prin care conducta să iasă din perete.
2. Dacă oriciul din perete se aă în spatele unității, păstrați panoul de îndepărtat la locul său. Dacă oriciul din perete este pe partea laterală a unității interioare, îndepărtați panoul din partea laterală a unității (consultați Fig. 3.8). Acest lucru va crea o fantă prin care conducta poate ieși din unitate. Utilizați clești cu vârf ascuțit dacă panoul din plastic este dicil de îndepărtat cu mâna.
Panou de îndepărtat
Page 16
Fig. 3.9
Fig. 3.10
Fig. 3.11
Fig. 3.12
4. Conectați conducta de agent frigoric a unității interioare la țeava de legătură care va conecta unitatea interioară și exterioară. Consultați secțiunea Conectarea Conductei de agent frigoric a prezentului manual pentru instrucțiuni detaliate.
5. Pe baza poziției oriciului din perete comparativ cu placa de montare, stabiliți unghiul necesar pentru conducte.
6. Apucați țeava de agent frigoric la baza îndoiturii.
7. Încet, folosind o presiune constantă, îndoiți țeava spre oriciu. Nu loviți sau nu avariați conducta pe parcursul acestei operațiuni.
Etapa 5: Conectarea furtunului de scurgere
Implicit, furtunul de scurgere este atașat pe partea stângă a unității (atunci când sunteți cu spatele la aparat). Însă, acesta poate  atașat pe partea dreaptă.
1. Pentru a asigura o scurgere adecvată, atașați furtunul de scurgere pe aceiași parte cu conductele existente de pe aparatul dvs.
2. Atașați extensia furtunului de scurgere (achiziționată separat) la capătul furtunului de scurgere.
3. Strângeți ferm punctul de legătură cu bandă de teon pentru a asigura o etanșare bună și pentru a preveni scurgerile.
4. Pentru partea din furtunul de scurgere care va rămâne la interior, folosiți spumă de etanșare pentru țevi pentru a preveni condensul.
5. Îndepărtați ltrul de aer și puneți o cantitate mică de apă în tava de scurgere pentru a vă asigura că apa se scurge adecvat din aparat.
NOTĂ CU PRIVIRE LA AMPLASAREA FURTUNULUI DE SCURGERE
Asigurați aranjarea furtunului de scurgere conform cu Fig. 3.9.
NU îndoiți furtunul în bucle.NU creați locuri unde poate să se
adune apa NU puneți capătul furtunului de scurgere în apă sau într-un container care colectează apă.
ASTUPAȚI ORIFICIUL DE SCURGERE NEUTILIZAT
Pentru a preveni scurgerile nedorite trebuie să astupați oriciile de scurgere neutilizate cu dopul de cauciuc inclus.
CORECT
Asigurați-vă că nu există
bucle sau lovituri ale
furtunului de scurgere
pentru a asigura o
scurgere adecvată.
GREȘIT
Buclele din furtun vor
crea locuri în care se
poate aduna apa.
GREȘIT
Buclele din furtun vor
crea locuri în care se
poate aduna apa.
GREȘIT
Nu puneți capătul furtunului de scurgere în apă sau containere
de apă. Acest lucru va
împiedica scurgerea
adecvată.
Page 17
> 3 6
> 6 101 > 10 161 > 16 252 > 25 324 > 32 406
≤ ≤ ≤ ≤ ≤ ≤
10 18 13 16 18 14 25 12 30 10
Page 17 
ÎNAINTE DE REALIZAREA LUCRĂRILOR ELECTRICE, CITIȚI ACESTE REGLEMENTĂRI
AVERTIZARE
1 Toate cablajele trebuie să e în conformitate
cu codurile electrice locale și naționale, și trebuie izolate de către un electrician autorizat.
2 Toate legăturile electrice trebuie realizate
în conformitate cu diagrama conexiunilor electrice localizată pe panourile unităților interioare și exterioare.
3 Dacă există o problemă de siguranță
serioasă cu privire la alimentarea electrică, opriți imediat aparatul. Explicați acest motiv clientului și refuzați instalarea până ce aparatul nu va avea această problemă de siguranță rezolvată.
4 Voltajul electric trebuie să e între 90 – 100%
din voltajul nominal. O alimentare electrică insucientă poate duce la defecțiune, electrocutare sau incendiu.
5 Dacă alimentarea electrică este legată
de cablarea xă, instalați o protecție la supratensiune și păstrați comutatorul principal cu o capacitate de 1,5 ori mai mare decât capacitatea maximă a curentului aparatului.
6 Dacă electricitatea este conectată la
cablarea xă, un comutator sau un întrerupător de circuit ce deconectează toți poli și are o separare de contact de cel puțin 1/8 in (3 mm) trebuie încorporat în cablarea xă. Tehnicianul calicat trebuie să utilizeze un întrerupător de circuit adecvat.
7 Conectați aparatul la priza de circuit a
ramicației. Nu conectați alte aparate la aceeași priză.
8 Asigurați-vă de împământarea adecvată a
aparatului de aer condiționat.
9 Fiecare cablu trebuie conectat bine.
Cablurile conectate slab pot duce la supraîncălzirea terminalului, ce duce la defectarea produsului și un posibil incendiu.
10 Nu permiteți cablurilor să atingă sau să stea
pe conducta de agent frigoric, compresor sau orice componente în mișcare ale aparatului.
11 Dacă aparatul este însoțit de un radiator
electric suplimentar, acesta trebuie instalat la cel puțin 1 m (40in) departe de materiale combustibile.
Etapa 6: Conectare cablu pentru semnal
Cablul de semnal permite comunicarea dintre unitatea interioară și cea exterioară. Trebuie să alegeți mai întâi dimensiunea corectă a cablului înainte de a-l pregăti pentru conectare.
Tipuri de cabluri
• Cablu de alimentare intern (dacă este cazul) H05W-F sau H05V2V2-F
• Cablu de alimentare extern: H07RN-F
• Cablu de semnal: H07RN-F
Secțiunea transversală minimă a cablurilor
de alimentare și de semnal
America de Nord
Alte regiuni
ÎNAINTE DE REALIZAREA ORICĂROR LUCRĂRI ELECTRICE, OPRIȚI ALIMENTAREA ELECTRICĂ A APARATULUI DIN COMUTATORUL PRINCIPAL.
ALEGEȚI DIMENSIUNEA CORECTĂ A CABLULUI
Dimensiunea cablului de alimentare, cablului de semnal, siguranței și comutatorului necesare sunt stabilite de curentul maxim al aparatului. Curentul maxim este indicat pe plăcuța de identicare localizată pe panoul lateral al aparatului. Consultați plăcuța de identicare pentru a alege cablul, siguranța sau comutatorul adecvat.
Amperi aparat (A)
Curentul nominal
al aparatului (A)
AWG
Zonă nominală
transversală (mm
2
)
și și și și și și
0,75
1 1,5 2,5
4
6
Page 18 
Fig. 3.13
AVERTIZARE
ȚINEȚI CONT DE CABLURILE ALIMENTATE
NOTĂ CU PRIVIRE LA CABLARE
ATENȚIE
NU AMESTECAȚI FIRELE SUB TENSIUNE CU CELE NULE
Acest lucru este periculos și poate duce la defectarea aparatului de aer condiționat.
TOATE CABLAJELE TREBUIE REALIZATE STRICT ÎN CONFORMITATE CU DIAGRAMA DE CABLARE DIN INTERIORUL PANOULUI UNITĂȚII INTERIOARE
4. Deșurubați clema cablului din partea de jos a terminalului și puneți-o deoparte.
5. Privind în spatele unității, îndepărtați capacul de plastic din partea de jos al părții din stânga.
6. Treceți cablul de semnal prin fanta din spatele unității spre față.
7. Cu fața la aparat, potriviți culorile cu etichetele de pe blocul terminal, conectați ambutisarea sub formă de U și înșurubați ferm ecare cablu la terminalul său corespunzător.
În operațiunea de ambutisare, aveți grijă la diferențierea clară a cablurilor alimentate (cu inscripția L-live) de celelalte cabluri.
2. Deschideți panoul frontal al unității interioare prin slăbirea șuruburilor conform cu imaginea 4.7, oferind un spațiu sucient pentru conectarea cablurilor.
3. Deschideți cutia de cabluri pentru a conecta cablul.
8. După vericarea pentru a vă asigura că ecare conexiune este sigură, utilizați clema pentru cabluri pentru a strânge cablul de semnal al unității. Strângeți ferm clema pentru cabluri.
9. Puneți la loc capacul relor din fața unității, precum și panoul de plastic din spate.
PROCESUL DE CONECTARE A CABLURILOR POATE FI UȘOR DIFERIT ÎN FUNCȚIE DE MODEL.
ȚINEȚI CONT DE SPECIFICAȚIILE SIGURANȚEI
Placa de circuit a aparatului de aer condiționat (PCB) este prevăzută cu o siguranță pentru a oferi protecție la supra circuit. Specicațiile siguranței sunt tipărite pe panou, de genul
Unitate interioara: T5A/250VAC Unitate exterioara (valabil doar pentru
unitatile ce utilizeaza freon R32 sau R290): T20A/250VAC (capacitate de pana la 18000 BTU). T30A/250VAC (capacitate peste 18000 BTU).
NOTA: siguranta este ceramica..
1. Pregătiți cablul pentru conectare: a. Utilizând un instrument de de-izolat cabluri,
îndepărtați stratul de cauciuc de la ambele capete ale cablului de semnal pentru a avea
liberi aproximativ 15cm (6in) de cablu la interior. b. Îndepărtați izolația de la capetele cablurilor. c. Utilizând o mașină de ambutisat cabluri
ambutisați caneluri de tip U la capetele
cablurilor.
Diagrama de cablaje se aă la
interiorul panoului de cabluri al
unității interioare.
Blocul terminal
Capac cabluri
Clemă cablu
Page 19 
Fig. 3.14
Etapa 7: Înfășurare conducte și cabluri
Înainte de a trece conductele, furtunul de scurgere și cablurile prin oriciul din perete, trebuie să le strângeți pe toate pentru a economisi spațiul, să le protejați și să le izolați.
1. Strângeți furtunul de scurgere, conducta de agent frigoric și cablul de semnal conform
gurii 3.14.
FURTUNUL DE SCURGERE TREBUIE SĂ FIE DEDESUBT
Asigurați-vă că furtunul de scurgere este dedesubt în timpul strângerii. Dacă așezați deasupra furtunul de scurgere, acest lucru poate duce la revărsarea tăvii de umplere ceea ce poate duce la incendiu și daune din cauza apei.
NU INTERCALAȚI CABLUL DE SEMNAL CU ALTE CABLURI
În timpul strângerii acestor elemente, nu intercalați și nu treceți cablul de semnal peste niciun alt cablu.
2. Utilizând bandă adezivă de vinil, atașați
furtunul de scurgere pe sub conductele de agent frigoric.
3. Utilizând bandă izolatoare, înfășurați
strâns cablul de semnal, conductele de agent frigoric și furtunul de scurgere. Vericați de două ori ca toate acestea să e strânse conform cu Fig. 3.14.
NU STRÂNGEȚI CAPETELE CONDUCTELOR
În timpul strângerii acestor elemente, păstrați capetele conductelor neînfășurate. Trebuie să aveți acces la ele pentru a testa împotriva scurgerilor la nalul procesului de instalare (consultați capitolele Vericarea Electrică și Vericarea pentru scurgeri din acest manual).
Etapa 8: Montare unitate interioară
Dacă ați instalat conducte de legătură noi pe unitatea exterioară, urmați următorii pași:
1. Dacă ați trecut deja conducta de agent frigoric prin oriciul din perete, treceți la pasul 4.
2. În caz contrar, vericați de două ori să sigilați capetele conductei de agent frigoric pentru a preveni ca murdăria sau corpurile străine să intre în conductă.
3. Treceți ușor conductele de agent frigoric, furtunul de scurgere și cablul de semnal strânse împreună prin oriciul din perete.
4. Agățați partea de sus a unității interioare pe cârligul de sus de pe placa de montare.
5. Vericați ca unitatea să e ferm agățată pe placa de montare prin apăsarea ușoară în stânga și dreapta unității. Unitatea nu trebuie să se miște sau să se mute.
6. Utilizând o presiune egală, apăsați pe partea de jos a unității. Continuați să apăsați până ce aparatul se prinde de cârligele de pe capătul plăcii de montare.
7. Din nou, vericați ca unitatea să e ferm montată prin apăsarea ușoară în stânga și dreapta unității. Dacă conducta de agent frigoric este deja introdusă în perete, urmați următoarele indicații:
Page 20 
.
5
)ni42( mc06
60cm (24in)
30cm (12in)
200cm (79in)
30cm (12in)
Fig. 4.1
Instalare unitate exterioară
Instrucțiuni instalare – unitate exterioară
Etapa 1: Alegere locație pentru instalare
Înainte de a instala unitatea exterioară, trebuie să alegeți o locație adecvată. Următoarele reprezintă standarde ce vă vor ajuta în alegerea unei locații adecvate pentru aparat.
Locațiile adecvate pentru instalare trebuie să îndeplinească următoarele condiții:
o Întrunirea tuturor cerințelor speciale ce se
pot vedea în Cerințele de spațiu ale instalării
(Fig. 4.1)
o O circulație bună a aerului o Un loc ferm și solid – locația va putea
susține unitatea și nu va vibra
o Zgomotul produs de aparat nu va deranja
alți oameni
o O locație ferită de perioadele lungi de
expunere la razele solare.
NU instalați aparatul în următoarele locații:
În apropierea unui obstacol ce va bloca
admisia și evacuarea aerului.
În preajma unei străzi publice, unei zone
aglomerate, sau unde zgomotul aparatului va deranja alți oameni
În apropierea animalelor sau plantelor care
vor suferi din urma evacuării de aer.
În apropierea oricărei surse de gaze
inamabile.
Într-o locație care este expusă cantităților
mari de praf
Într-o locație supusă unei cantități excesive
de aer sărat
pe stânga
deasupra
în față
De la
perete
spate
pe dreapta
Page 21 
(A) (B)
Fig. 4.2
Fig. 4.3
Fig. 4.4
Vânt puternic
Vânt puternic
Oriciu tavă de colectare la baza unității exterioare
Garnitură
Garnitură
Jonctiune scurgere
Vânt puternic
Apărătoare vânt
CONSIDERENTE SPECIALE PENTRU VREME EXTREMĂ
Dacă unitatea este expusă vântului puternic: Instalați unitatea astfel încât fanta de evacuare este la unghi de 90o în direcția vântului. Dacă este nevoie, construiți o barieră în fața unității pentru a o proteja de vânturile extrem de puternice. Consultați Fig.
4.2 și Fig. 4.3 de mai jos.
Dacă racordul de scurgere este prevăzut cu o garnitură din cauciuc (consultați Fig.4.4 – A), acționați în următorul fel:
1. Potriviți garnitura de cauciuc pe capătul racordului de scurgere care va conecta unitatea exterioară.
2. Introduceți racordul de scurgere în oriciul din tava de colectare de la baza unității.
3. Rotiți racordul de scurgere 90 ° până ce se xează printr-un sunet de clic cu fața spre partea frontală a unității.
4. Conectați o extensie a furtunului de scurgere (nu este inclusă) la racordul de scurgere pentru a redirecționa apa din unitate în timpul modulului de încălzire.
Dacă racordul de scurgere nu este prevăzut cu garnitură din cauciuc
(consultați Fig. 4.4 – B), urmați următoarele etape:
1. Introduceți racordul de scurgere în oriciul din tava de colectare de la baza unității. Racordul de scurgere va scoate un sunet de clic atunci când este xat.
2. Conectați o extensie a furtunului de scurgere (nu este inclusă) la racordul de scurgere pentru a redirecționa apa din unitate în timpul modulului de încălzire.
Dacă unitatea este expusă frecvent ploilor torențiale sau căderilor masive de zăpadă: Construiți un adăpost deasupra
unității pentru a o proteja de ploaie sau zăpadă. Aveți grijă sa nu blocați uxul de aer din jurul unității.
Dacă unitatea este expusă frecvent la aer sărat (pe malul mării): Utilizați o unitate
exterioară special proiectată pentru a rezista la coroziune.
Etapa 2: Instalare racord de scurgere
Unitatea pompei de căldură necesită un racord de scurgere. Înainte de xarea unității exterioare, trebuie să instalați un racord de scurgere în partea de jos a unității. Țineți minte că există două tipuri diferite de racorduri de scurgere în funcție de tipul unității exterioare.
ÎN MEDIILE RECI
În mediile reci, asigurați-vă că furtunul de scurgere este pe cât de vertical posibil pentru a asigura o scurgere rapidă a apei. Dacă apa se scurge prea încet, aceasta poate să înghețe pe furtun și să inunde unitatea.
Page 22 
W
A
W
B
D
Fig. 4.5
W x H x D
681x434x285 (26.8”x17”x11.2”) 460 (18.10”) 292 (11.49”)
700x550x270 (27.5”x21.6”x10.62”) 450 (17.7”) 260 (10.24”)
780x540x250 (30.7”x21.25”x9.85”) 549 (21.6”) 276 (10.85”)
845x700x320 (33.25”x27.5”x12.6”) 560 (22”) 335 (13.2”)
810x558x310 (31.9”x22”x12.2”) 549 (21.6”) 325 (12.8”)
900x860x315 (35.4”x33.85”x12.4”) 590 (23.2”)
333 (13.1”)
945x810x395 (37.2”x31.9”x15.55”) 640 (25.2”)
405 (15.95”)
946x810x420 (37.21”x31.9”x16.53”)
673 (26.5”) 403 (15.87”)
946x810x410 (37.21”x31.9”x16.14”)
673 (26.5”) 403 (15.87”)
845x702x363 (33.25”x27.63”x14.29”)
540 (21.26”)
350 (13.8”)
700x550x275 (27.5”x21.6”x10.82”) 450 (17.7”) 260 (10.24”)
770x555x300 (30.3”x21.85”x11.81”) 487 (19.2”) 298 (11.73”)
800x554x333 (31.5”x21.8”x13.1”) 514 (20.24”) 340 (13.39”)
Etapa 3: Ancorare unitate exterioară
Unitate exterioară poate  ancorată de pământ sau pe consolă montată pe perete
Dimensiunile de montare ale unității
Următorul tabel reprezintă o listă cu diversele dimensiuni ale unității exterioare și distanța dintre picioarele de montare. Pregătiți baza de instalare a unității conform cu dimensiunile de mai jos.
Dacă instalați unitatea pe pământ sau pe o platformă de montare din beton, urmați pașii următori:
1. Marcați pozițiile pentru 4 bolțuri de expansiune pe baza dimensiunilor din Schema Dimensiunilor de Montare ale Unității.
2. Realizați dinainte oricii pentru bolțurile de expansiune.
3. Curățați praful provenit din beton din găuri.
4. Puneți o piuliță la capătul ecărui bolț de expansiune.
5. Bateți cu ciocanul bolțurile de expansiune în
găurile date dinainte.
6. Îndepărtați piulițele de pe bolțurile de expansiune și puneți unitatea exterioară pe bolțuri.
7. Puneți șaibe pe ecare bolț de expansiune apoi înlocuiți piulițele.
8. Utilizând o cheie, strângeți ecare piuliță bine.
Admisie aer
Lățime
Admisie aer
Evacuare aer
Dimensiunile unității exterioare (mm/in)
Distanța A (mm/in) Distanța Β (mm/in)
Dimensiuni de montare
AVERTIZARE
ATUNCI CÂND REALIZAȚI GĂURI ÎN BETON, ESTE RECOMANDATĂ PROTEJAREA OCHILOR ÎN PERMANENȚĂ.
Loading...