INVENTOR G4INV-20DTB, G4INV-20DTW User Manual

• USER’S MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
• MANUAL UTILIZATORULUI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• MANUEL D’EMPLOI
• MANUALE DELL’ UTENTE
• MANUAL DEL PROPIETARIO
MODELS:
G4INV-20DTB G4INV-20DTW
GLASS PANEL HEATER
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
2
UPON INITIAL USE
Read and follow all the Instructions in this “User Manual” even if you feel you are familiar with the product, and keep stored in a convenient location for future reference. Upon the correct positioning and operation of the unit, you must activate the warranty by submitting your details online, as well as store the proof of purchase of this product. The steps for the online warranty registration may be found on the last page of this manual.
NOTE: The eciency of this product (as marked on the product identication plate) is based on specic tests. Abnormal use or the use of other non-recommended accessories may draw signicantly less unit eciency.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using any electrically powered product, basic safety precautions should always be followed, including the following:
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE PRODUCT.
WARNING - to reduce the risk of re, electrical shock or injury to persons or property:
• Read all instructions before using this appliance and keep them for future reference.
• Use only the voltage specied on the rating plate of the heater.
• Do not cover or restrict airow to the inlet or exhaust grilles in any manner as the appliance may overheat, with a possible re hazard.
• Do not cover grilles, block the entry or the exhaust of airow. Unit’s distance surroundings
should be at least 1 meter from front sides and rear.
• Do not place the appliance close to a radiant heat source.
• Do not operate in areas where gasoline, paint or other ammable liquids are used or stored.
• This appliance heats up when in use. To avoid possible burns, do not touch hot surface with
bare hands. Switch o and let the appliance cool down before moving.
• Do not use the appliance to dry clothes.
• Do not insert or allow foreign objects or metal utensils to enter any ventilation or exhaust opening, as this may cause an electric shock, re or damage to the appliance.
• Do not immerse in liquid or allow any liquid to run into the interior of the appliance, as this could create an electrical shock hazard.
• If device has been submerged in water do not reach or touch. The main electric supply should
be switched o, and unit should be unplugged.
• Do not connect this appliance to a power board, a power double adaptor or to an extension cord as this may result in a re hazard.
• In the event that the plug is warm, there might be a loose t between the plug of the heater and
the main outlet which may lead to overheating and deterioration of the plug. Please contact a
qualied technician to repair.
• Do not operate this appliance with a damaged cord or plug, or if the appliance has been dropped
and damaged in any matter. Call a certied technician for service.
• Do not operate appliance with wet hands.
• The most common cause of overheating is particles of dust and debris clogging the lter. Ensure
these particles are removed regularly by unplugging the appliance and vacuum cleaning air vents and grilles.
• Do not operate this unit nearby a window as accidental rain dripping on the unit, may cause electric shock.
• Do not use an abrasive cleaning product on this appliance. Clean with a damp cloth rinsed in
warm soap water.
3
• Always remove plug from the mains supply before cleaning.
• Do not connect the appliance to the mains voltage until completely assembled and adjusted.
• This device is intended for indoor use only.
• Device is not intended for usage in bath, shower areas or swimming pool surroundings.
• Always operate in upright position.
• Switch o and let the appliance cool down before moving.
• Do not operate with cord set coiled up as a build-up of heat is likely to cause a hazard.
• The use of an extension cord with this appliance is not recommended.
• Do not remove plug from power socket until the appliance has been switched o.
• Do not remove plug from power socket by pulling the supply cord-always grip plug then remove.
• Always unplug appliance when not in use.
• CAUTION: This product is NOT suitable to be used on long pile carpets or thick woolen rugs.
• Do not allow cord to come in contact with heated surface during operation.
• Power cord should always be placed away from obstructions such as runners, carpeting and rugs etc. as this may cause the tipping of the device.
• Do not twist, kink or wrap the cord around the appliance, as this may weaken and split the insulation.
• Be certain that the cord has been removed completely from the cord storage area prior to usage.
• Do not use outdoors or whilst standing on a damp oor.
• Do not store appliance while it is still hot.
• This appliance is not intended for use by young children or adults with physical, sensory or mental capabilities, unsupervised.
• In order to prevent the mishandling of this device, children should be supervised at all times.
• The appliance must not be placed directly under a power socket.
• Do not use this appliance with another programmer, timer or any other device that switches
the heater on automatically, since a re risk exists if the appliance is covered or positioned
incorrectly.
• All covers of this appliance are intended to prevent direct access to the heating elements and
must be in place when the appliance is in use.
• “WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater.”
• To reduce the risk of electric shock, do not immerse or expose the product or exible cord to rain, moisture or any other liquid.
Child lock does not provide full protection to children and people with disabilities..
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualied electrician in order to avoid a hazard.
• Do not use this appliance outdoors, or on wet surfaces. Avoid spilling liquid on the appliance.
• CAUTION: This appliance must not be powered through an external switching device such as a timer or connected to an on/o circuit, as this may cause damage to the inadvertent thermal
cutout setting.
• Use this appliance only as described in this manual. Any other use is not recommended by the manufacturer and may cause re, electric shock or injury.
• This appliance is intended for household use only and not for commercial or industrial use.
Product and packaging Indications
This indication informs that this product should not be disposed with other household wastes,
applicable throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health, from uncontrolled waste disposal, recycle responsibly. Please contact your nearby recycling facilities for further information.
EN
4
Overview of the appliance
Fig.1
Specications
Model Number G4INV-20DTW / G4INV-20DTB
Rated Power 1000W/2000W Rated Voltage 220V-240V~50Hz
Dimensions (mm) 832x97x400
The function module
This function module is designed for the use of the Glass Panel Heater. It is supplied fully assembled and can be replaced by a certied technician. The heater must be shut down during
installation. The function module contains an accurate digital Thermostat.
Circuit Diagram
Air Outlet Control Unit
Switch
Led Digital Display
Castor Wheel Stand
5
Guide to the control panel
“1” - Power Indicator “2” - Power button “3” - Up button
“4” - Setting button
“5” - Down button
“6” - Low/High Heating Selector “7” - Generator (ION) button
“8” - Timer indicator
“9” - LED number display “10” - Temperature (°C) indicator “11”- Heating Indicator “12”- High Heat Indicator “13” - Low Heat Indicator “14” - Generator (ION) indicator
“15” - Power button
1. Operation Guide
1.1 STARTING
1.1.1 Remove the heater from the package box carefully. It is recommended to keep the box for
seasonal storage.
1.1.2 Make sure the convector heater is on OFF position before switching on.
1.1.3 It is better not to use the same electric outlet with other high wattage electrical appliances
in order to avoid overloading your circuit.
1.1.4 The heater comes with a remote control which is powered by 3V lithium button cell.
1.1.5 If the remote control battery needs replacement, insert new 3v battery.
Upon initial use, it is possible the heater will produce an odor, which will quickly evaporate. This is normal and there is no need for further attention. Please allow adequate air ventilation.
1.2 TURN ON
Plug in the unit - the power indicator lights up after a short beeping sound.
Press “on/o” and the room temperature will appear. The current room temperature is displayed and the factory-default is in “ºC” (not “F”)
1.3 TEMPERATURE CONTROL
Press “SET” and the “35ºC” default indication will blink. Then press “ ” or “ ” arrow buttons to add 1°C or reduce 1°C. The maximum setting temperature is 45°C while the minimum one is 5°C.
1.4 SETTING TIMER
Press “SET” once again to set timer, setting time is displayed while timer indicator ashes (The timer Unit is hour). Press “ ”/“ ” to add or reduce 1 hour, the timer range is 0~24hour. Keep
pressing “ ”/“ ” to add or reduce 1 hour in 0.5 second. The factory-set timer is 0 hour. When indicator is blinking with the up and down arrow buttons you may choose the desired time within 0,5sec. Upon the activation, there will be a timer indicator on the display.
If the timer is set to zero 0 the timer will be deactivated. The unit is turned o without beeping sound when timing is over.
EN
6
1.5 TURN OFF
Keep pressing “ ” in any status to turn o the unit, until the power indicator light is o. NOTE: Temperature Control and Setting Timer can be activated both from the central unit or
from the remote controller.
1.6 CHILDREN SAFETY LOCK FUNCTION
Under the working mode, press both “ ” and “ ” at the same time for 3 seconds to lock the system. Then a square “ “ is displayed. 3 seconds later it resumes to inspection temperature display status. If there is a key pressed, the symbol “ “ will show for 3 seconds without buzzer hint, and then it resumes to inspection temperature display status again. Methods to unlock:
1) Turn o the unit by the side button. 2) The timing previously set is completed 3) Press both ” and “ ”for 3 seconds.
NOTE: Only from the main unit (not the remote controller)
1.7 POWER SELECTION
Press button “ ” to select the output power. The heater will work with the full Rated output
when “HI” is displayed. Press button “ ” again to switch to “LO” heating mode.
1.8 ACTIVATION OF THE ION GENERATOR
Press the “ ”on, the ION indicator will be on, then the ION feature will start operating, providing cleaner air in the room. Press once again “ ” to deactivate.
1.9 LOCKING THE CONTROL PANEL FUNCTIONS
1.9.1 ELECTRONIC LOCKING - Refer to section 1.6
2. Safety feature
The unit is equipped with a high limit switch; the heater will automatically shut down if it is in an
over-heating condition. It will automatically restart when it cools down. The heater has a safety switch which will deactivate the appliance in the event it is tipped over or tilted.
3. Cleaning behind the heater
Cleaning behind the unit is a very easy process. After cleaning, the heater must be placed in the normal position. The heater requires regular cleaning to ensure trouble-free operation:
Unplug the heater from the mains supply before cleaning. Ensure that the heater has cooled down completely before cleaning.
Use a damp cloth (not wet) to wipe the exterior of the heater, so as to remove dust and dirt. Use a vacuum, cleaner to remove dust and u around the grilles.
Ensure the heater is dry before plugging back into the mains supply.
7
4. Warning
Do not cover the heater to avoid a Fire Hazard.
5. Service
If you require a service, contact your local dealer or a certied electrical appliance maintenance
company.
REPLACEMENT OF SUPPLY CORD
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a certied person otherwise it may cause a hazard.
SUPERVISION OF CHILDREN
This appliance is not intended for use by young children or adults with physical, sensory or mental capabilities, unsupervised.
For Conservatories
A robust and practical choice for conservatories
The heater offers an energy efficient heating solution for conservatories. Built to a high
specication, the heater provides the perfect heating solution for conservatories where a stylish yet robust appearance is required, and energy/cost control is demanded. Stylishly constructed and elegantly nished in white or black, the heater, which is maintenance
free, will enhance every location.
The heater works in harmony with the Air Conditioning unit creating a perfect environment.
Features:
Simple and ecient usable controls Space saving installation Fixed economy temperature Pre-set maximum comfort to 35°C
Tamperproof capability Low capital cost Maintenance free
Suitable For:
© CONSERVATORIES © PROPERTY DEVELOPMENT © STUDENT ACCOMMODATION
© HOTELS © COMMERCIAL
EN
8
Floor Positioning
Castor Wheel Placement
Follow the instructions bellow for correctly tting the castors.
• Before placing your unit upside down, apply a soft piece of cloth or towel on the oor to prevent
damage to the glass panel.
• In the corresponding slots, located on the sides of the bottom surface of the unit, press each
castor into place until you hear a clicking (locking) sound.
Lock function for castor
When the installation is complete, you will hear a “click” sound.
If the installation is complete, you will hear a “click” sound
Push the button and pull outwards at the same time, in order to remove the caster
Press downwards the lock button, for locking the castors in position
Push button
9
EN
SAFETY GUARD
1. Fix the heater properly when standing.
2. The heater should be installed in such a way that operating directly within a shower or a
bath facility is impossible.
3. The heater must not be installed directly under a socket outlet.
4. When the heater is working in free standing mode with the foot set, please do not use it in
the vicinity of bath, shower, or swimming pool.
5. Consult a qualied electrician or service technician if the power cord is damaged.
6. DO NOT cover the heater when it is operating.
7. Always store the heater when not in use.
8. Make sure the heater has cooled down before storing.
9. This heater is not equipped with a device to control the room temperature. Do not operate
this heater in rooms that are unattended, with persons not capable of leaving the room on their own, constant supervision is mandatory.
NOTE: All the pictures in the manual are for explanatory purposes only. The actual shape of the unit you purchased may be slightly dierent, but the operations and functions are the same.
10
Model identier(s): G4INV-20DTB / G4INV-20DTW
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
Nominal heat output
P
nom
2.0 kW manual heat charge control, with integrated thermostat No
Minimum heat
output (indicative)
P
min
1.0 kW
manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
No
Maximum
continuous heat output
P
max,c
2.0 kW
electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
No
Auxiliary electricity consumption fan assisted heat output No
At nominal heat
output
el
max
N/A kW Type of heat output/room temperature control (select one)
At minimum heat
output
el
min
N/A kW
single stage heat output and no room temperature control
No
In standby mode el
SB
0.37 W
Two or more manual stages, no room temperature control
No
with mechanic thermostat room temperature control No
with electronic room temperature control No
electronic room temperature control plus day timer Yes
electronic room temperature control plus week timer No
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence detection No
room temperature control, with open window detection
No
with distance control option No
with adaptive start control No
with working time limitation No
with black bulb sensor No
Contact details
Manufacturer: Inventor A.G. S.A. 2, Thoukididou str, GR 145 65, Athens, Greece, Tel: +30211 300 3300, Fax: +30211 300 3333
11
Full Name*
Address*
Postal Code*
Phone Number*
E-mail*
Unit Type*
Serial Number of the unit*
Date of Purchase*
Invoice Number*
Additional Details
Subscribe to Inventor's Newsletter
Owner details Unit details
To activate the warranty card, please ll in the following elds
Activate your Warranty
l Fill all the elds as shown below
þ
once the warranty submission has been completed a conrmation message will be
sent to your email
* Required eld
With the current warranty card you accept the terms and conditions.
SEND
l Visit our web site and activate your warranty via the below link or by
scanning the QR code
https://www.inventorappliances.com/warranty-card
12
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ
Διαβάστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες από το παρόν εγχειρίδιο χρήσης, ακόμα και στην περίπτωση που θεωρείτε ότι είστε εξοικειωμένος με αυτό το προϊόν και κρατήστε τις για μελ­λοντική αναφορά. Πέραν της σωστής τοποθέτησης και λειτουργίας της συσκευής θα πρέπει να ενεργοποιήσετε την εγγύηση του προϊόντος υποβάλλοντας ηλεκτρονικά τα απαραίτητα στοιχεία, όπως επίσης και να αποθηκεύσετε την απόδειξη αγοράς. Τα βήματα της ηλεκτρονικής υποβολής της εγγύη­σης μπορείτε να τα βρείτε στη τελευταία σελίδα αυτού του εγχειριδίου. Σημείωση: Η απόδοση αυτού του προϊόντος (όπως αναφέρεται στην αναγνωριστική πινακί­δα του προϊόντος) βασίζεται σε ειδικές δοκιμές . Η αντίθετη χρήση από αυτήν που ορίζει ο κα­τασκευαστής ή χρήση άλλων εξαρτημάτων εκτός των προτεινόμενων μπορεί να μειώσουν τη λειτουργική απόδοση της συσκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση οποιουδήποτε προϊόντος ηλεκτρικής τροφοδοσίας πρέπει να ακολουθείτε πά­ντα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ - για τη μείωση του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή ατυχημάτων και ζημιών:
• Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή και φυλάξτε τις για μελλο­ντική αναφορά.
• Χρησιμοποιήστε μόνο τη τάση που αναφέρεται στην ονομαστική πινακίδα του πάνελ.
• Μην καλύπτετε και μην παρεμποδίζετε την ροή εισόδου και εξόδου του αέρα καθώς η συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί και να δημιουργηθεί κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Μην καλύπτετε τις γρίλιες, μην παρεμποδίζετε την είσοδο ή την έξοδο του αέρα τοποθετώ­ντας τη συσκευή πάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια. Κρατήστε από οποιοδήποτε άλλο αντικείμε­νο τουλάχιστον 1 μέτρο απόσταση από τα μπροστινά, πλαϊνά και οπίσθια μέρη της συσκευής.
• Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά σε άλλη πηγή θερμότητας.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιοχές όπου αποθηκεύονται ή χρησιμοποιούνται εύφλε­κτα υγρά όπως η βενζίνη, βαφή και άλλα.
• Αυτή η συσκευή θερμαίνεται κατά τη χρήση. Προς αποφυγή εγκαυμάτων αποφύγετε την επαφή του δέρματος με την καυτή επιφάνεια. Κλείστε την και αφήστε να κρυώσει πριν τη μετακίνηση.
• Μη χρησιμοποιήστε τη συσκευή για να στεγνώσετε ρούχα.
• Μην τοποθετείτε και μην αφήνετε ξένα ή μεταλλικά αντικείμενα να εισέλθουν στις εισόδους και εξόδους του αέρα, καθώς μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή φθορά της συσκευής.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά και μην επιτρέψετε τη διαρροή υγρών πάνω και μέσα στη συ­σκευή καθώς μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
• Μη πιάνετε μια συσκευή στην οποία έπεσε σε νερό. Διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής και βγάλτε τη αμέσως από την πρίζα.
• Μην συνδέετε αυτή τη συσκευή σε μια πλακέτα ισχύος, έναν διπλό μετασχηματιστή τροφοδο­σίας ή σε ένα καλώδιο επέκτασης, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
• Αποφύγετε τη χαλάρωση μεταξύ του βύσματος του θερμαντήρα και της κύριας εξόδου, καθώς μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση και φθορά του βύσματος. Επικοινωνήστε με έναν εξειδι­κευμένο τεχνικό για περισσότερες πληροφορίες.
• Μη χρησιμοποιείτε καμιά συσκευή με φθορές, με φθαρμένο καλώδιο τροφοδοσίας, σε φθαρ­μένες πρίζες ή σε περίπτωση που έπεσε και έχει υποστεί βλάβες. Επισκεφτείτε έναν εγκεκριμέ­νο ηλεκτρολόγο για έλεγχο, ηλεκτρική ή μηχανική ρύθμιση, επισκευές ή οποιαδήποτε άλλη δυ­σλειτουργία παρουσιάσει η συσκευή σας.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Η πιο κοινή αιτία υπερθέρμανσης είναι η συσσώρευση της σκόνης ή χνουδιού στη συσκευή. Εξασφαλίστε τον τακτικό καθαρισμό αφού τη βγάλετε από την πρίζα και χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα για τον καθαρισμό των εισόδων/εξόδων αέρα και τις γρίλιες.
13
GR
• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε παράθυρο καθώς η βροχή μπορεί να προκαλέ-
σει ηλεκτροπληξία.
• Μη χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά προϊόντα. Καθαρίστε με ένα νωπό πανί (όχι βρεγμέ-
νο) που το έχετε βυθίσει σε ζεστό νερό με σαπούνι ουδέτερο. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα πριν τον καθαρισμό.
• Μη συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο μέχρι να ολοκληρωθεί η πλήρης συναρμολό-
γηση και προσαρμογή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρα, ντους, πισίνα ή άλλα μέρη με έντονη υγρα-
σία.
• Πάντα να λειτουργείτε τη μονάδα σε όρθια θέση.
• Κλείστε και αφήστε τη συσκευή να επαναφέρει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος πριν τη μετα-
κίνηση.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με τυλιγμένο καλώδιο καθώς μπορεί να προκληθεί συσσώρευ-
ση θερμότητας.
• Δεν συστήνεται η επέκταση καλωδίου με αυτή τη συσκευή.
• Μη αφαιρείτε το βύσμα από την πρίζα πριν την απενεργοποίηση της συσκευής .
• Μη αφαιρείτε το βύσμα από την πρίζα τραβώντας από το καλώδιο, πάντα κρατάτε το βύσμα.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να την αποσυνδέετε από την πρίζα.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προϊόν ΔΕΝ χρησιμοποιείται επάνω σε μοκέτες και χαλιά τύπου φλοκάτη
• Μην επιτρέψετε στο καλώδιο να έρθει σε επαφή με τη θερμαινόμενη επιφάνεια κατά τη λει-
τουργία.
• Μην περνάτε το καλώδιο κάτω από το χαλί, μοκέτα κτλ.. Τοποθετήστε το καλώδιο με τέτοιο
τρόπο ώστε να μην παρεμποδίζει τα άτομα που βρίσκονται στον χώρο.
• Μη στρίβετε, δένετε ή τυλίγετε το καλώδιο γύρω από την συσκευή αφού μπορεί να προκαλέ-
σει φθορά της μόνωσης. Πάντα βεβαιωθείτε ότι όλο το καλώδιο έχει απομακρυνθεί από την πε­ριοχή.
• Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε εξωτερικούς χώρους ή ενώ στέκεστε σε υγρό πάτωμα.
• Μη αποθηκεύετε τη συσκευή όταν είναι ακόμα θερμή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά παιδιά ή άτομα με ειδικές ανάγκες χω-
ρίς επίβλεψη.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συ-
σκευή.
• Η συσκευή δεν θα πρέπει να τοποθετείται κάτω ακριβώς από πρίζα
• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή με άλλο χειριστήριο , χρονόμετρο ή κάθε άλλη συσκευή
που ενεργοποιεί αυτόματα το σύστημα θέρμανσης, αφού υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν η συ­σκευή δεν καλύπτεται ή δεν τοποθετείται σωστά.
• Όλα τα καλύμματα της συσκευής προορίζονται για την πρόληψη της άμεσης πρόσβασης στο
θερμαντικό στοιχείο και πρέπει να βρίσκονται στη θέση τους κατά τη λειτουργία της συσκευής .
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή υπερθέρμανσης, μην καλύπτετε τη συσκευή με άλλα αντικείμενα.
• Για τη μείωση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας, μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή ή το εύκα-
μπτο καλώδιο σε μέρη με έντονη υγρασία και νερό, εκτός αυτών που είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία του προϊόντος.
• Η προστασία έναντι πυρκαγιάς δεν προσφέρει πλήρη προστασία για παιδιά και άτομα με ει-
δικές ανάγκες.
• Στην περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί
από έναν εγκεκριμένο ηλεκτρολόγο για την αποφυγή κινδύνων.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ή σε υγρές επιφάνειες. Αποφύγετε να
ρίξετε υγρά στη συσκευή.
• ΠΡΟΣΟΧΗ : Για την αποφυγή κινδύνων λόγω της τυχαίας επαναρρύθμισης του θερμικού δια-
κόπτη, αυτή η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτηθεί μέσω εξωτερικού διακόπτη, όπως χρονο­μέτρου, ή να συνδεθεί σε ένα κύκλωμα που τακτικά ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται ανάλο­γα με την περίπτωση.
• Χρησιμοποιήστε αυτή τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την περιγραφή που ορίζει το παρόν εγ-
χειρίδιο. Οποιαδήποτε χρήση δεν συστήνεται από τον κατασκευαστή και μπορεί να προκαλέσει
14
Γενική περιγραφή της συσκευής
Εικόνα 1
Χαρακτηριστικά
Μοντέλο G4INV-20DTW / G4INV-20DTB
Ονομαστική Ισχύς 1000W/2000W Ονομαστική Τάση 220V-240V~50Hz Διαστάσεις (mm) 832x97x400
Πάνελ ελέγχου
Αυτό το πάνελ ελέγχου έχει σχεδιαστεί για τη χρήση της συγκεκριμένης συσκευής. Παρέχεται πλήρως συναρμολογημένο και μπορεί να αντικατασταθεί από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Το θερμαντικό θα πρέπει να είναι απενεργοποιημένο κατά την εγκατάσταση. Το πάνελ ελέγχου περιλαμβάνει ένα ηλεκτρονικό θερμοστάτη ακρίβειας. 
Διάγραμμα κυκλώματος
Θερμαντικό στοιχείο
Θερμοστάτης ασφαλείας ΚSD
Αισθητήρας δωματίου
Ιονιστής
Διακόπτης
Διακόπτης ασφαλείας
Θερμοστάτης ασφαλείας ΚSD
Εικόνα 2
Έξοδος αέρα Πάνελ χειρισμού
Διακόπτης
Ροδάκια
Οθόνη LED
πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό, θα πρέπει να αποτρέπεται.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και όχι για εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Ενδείξεις Προϊόντος και Συσκευασίας
Αυτή η ένδειξη ενημερώνει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα, που ισχύουν σε όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση. Για την αποφυγή ενδεχόμενης βλά­βης στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία, από την ανεξέλεγκτη διάθεση των αποβλήτων, πα­ρακαλούμε όπως ανακυκλώνετε υπεύθυνα. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τις εγκαταστάσεις ανακύκλωσης που βρίσκονται κοντά στη περιοχή που διαμένετε.
15
Λειτουργίες Πλήκτρων
1. Ένδειξη Ενεργοποίησης / Απενεργοποίησης
2. Πλήκτρο Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης
3. Πλήκτρο Αύξησης
4. Πλήκτρο Επιλογής
5. Πλήκτρο Μείωσης
6. Επιλογή Υψηλής / Χαμηλής Θέρμανσης
7. Πλήκτρο Ιονιστή
8. Ένδειξη Χρονοδιακόπτη
9. Ένδειξη LED
10. Ένδειξη Θερμοκρασίας (ºC)
11. Ένδειξη Θέρμανσης
12. Ένδειξη Υψηλής Θέρμανσης
13. Ένδειξη Χαμηλής Θέρμανσης
14. Ένδειξη Ιονιστή
15. Ένδειξη Προγραμματισμού
1. Οδηγίες Λειτουργίας
1.1 ΕΚΚΙΝΗΣΗ
1.1.1 Βγάλτε με προσοχή το θερμαντικό πάνελ από τη συσκευασία. Φυλάξτε τη συσκευασία για
αποθήκευση όταν δεν θα τη λειτουργήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
1.1.2 Βεβαιωθείτε ότι η θέση του διακόπτη είναι στη θέση OFF (απενεργοποιημένος) πριν την
ενεργοποίηση.
1.1.3 Συστήνεται να μην χρησιμοποιηθεί η ίδια πρίζα για άλλες ηλεκτρικές συσκευές μεγάλης
ισχύος προς αποφυγή υπερφόρτισης του κυκλώματος.
1.1.4 Ο θερμαντήρας διαθέτει ένα τηλεχειριστήριο το οποίο τροφοδοτείται από 3V κυψέλη
τύπου λιθίου.
1.1.5 Εάν η μπαταρία του τηλεχειριστηρίου χρειάζεται αντικατάσταση, τοποθετήστε νέα μπα-
ταρία 3v. Κατά την αρχική χρήση, είναι πιθανό ο θερμαντήρας να παράγει μια οσμή, η οποία θα εξατμι­στεί γρήγορα. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υπάρχει ανάγκη για περαιτέρω προσοχή. Επι­τρέψτε επαρκή αερισμό στον χώρο.
1.2 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Τοποθετήστε το θερμαντικό πάνελ στην πρίζα. Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας θα ανάψει με­τά από ένα σύντομο ήχο. Πιέστε το “SET” για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή - εμφανίζεται η θερμοκρασία δωματίου. Η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας ανάβει και η προεπιλεγμένη θερ­μοκρασία είναι σε °C (όχι σε Fahrenheit).
1.3 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Πιέστε το “SET” και πάλι για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, η ένδειξη “88” και η ένδειξη της θερμοκρασίας “ºC” θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν. Πιέστε τα βελάκια “ ” ή “ ” για να αυ­ξήσετε ή να μειώσετε τη θερμοκρασία κατά 1°C. Η μέγιστη ρύθμιση θερμοκρασίας είναι 45°C και η ελάχιστη 5°C.
1.4 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΙΜΕΚ (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ)
Πιέστε “SET” και πάλι για να ενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη και θα εμφανιστεί η ένδειξη
GR
16
ρύθμισης ώρας. Πιέστε “ ”/“ ” για να αυξομειώσετε κατά 1 ώρα. Το εύρος ρύθμισης είναι από 0 έως 24 ώρες. Συνεχίστε να πιέζετε “ ”/“ ” για να αυξομειώσετε ανά 0.5 δεύτερα. Η προεπιλεγμένη ρύθ­μιση είναι 0 ώρες. Όταν ανάψει η ενδεικτική λυχνία, η συσκευή εκκινεί σύμφωνα με την τελευ­ταία ρύθμιση, εάν δε δοθεί άλλη εντολή εντός 5 δευτερολέπτων. Κάθε φορά που πιέζετε τις εν­δείξεις “ ”/“ ” για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη, η συσκευή εκκινεί σύμφωνα με τη νέα ρύθμιση ή με την εργοστασιακή ρύθμιση μέχρι τον προκαθορισμένο χρόνο. Έπειτα απενερ­γοποιείται και σταματάει να λειτουργεί. Η συσκευή απενεργοποιείται χωρίς το άκουσμα κά­ποιου χαρακτηριστικού ήχου όταν τελειώσει ο χρόνος ρύθμισης.
1.5 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Πιέστε παρατεταμένα “ ” για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, έως ότου σβήσει η ενδει­κτική λυχνία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η θερμοκρασία και ο χρονοδιακόπτης μπορούν να ρυθμιστούν είτε από το τηλε­χειριστήριο είτε από την ίδια τη συσκευή.
1.6 ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη λειτουργία της συσκευής, πιέστε συγχρόνως “ ” και “ ” για 3 δεύτερα, για να κλει­δώσετε τη συσκευή. Εμφανίζεται στην οθόνη ένα τετράγωνο “ “ ενώ 3 δεύτερα αργότερα η οθόνη επανέρχεται στην κατάσταση ελέγχου θερμοκρασίας. Εάν πιέσετε οποιοδήποτε πλήκ– τρο, το σύμβολο “ “ θα εμφανιστεί για 3 δεύτερα, χωρίς ενδεικτικό ήχο και μετά θα επανέλ­θει και πάλι στην κατάσταση ελέγχου θερμοκρασίας. Για να ξεκλειδώσετε: 1. απενεργοποιήστε τη συσκευή. 2. Ξεκλειδώνει μετά το πέρας του ρυθ­μισμένου από το χρονοδιακόπτη χρόνου. 3. πιέστε συγχρόνως “ ” και “ ” για 3 δεύτερα.
1.7 ΒΗΜΑΤΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ
Πιέστε “ ” για την επιλογή απόδοσης. Η συσκευή λειτουργεί με τη μέγιστη απόδοση όταν εμφανίζεται η ένδειξη “ΗΙ”. Πιέστε “ ” και πάλι για να αλλάξετε σε “LΟ” χαμηλή λειτουργία θέρμανσης.
1.8 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΙΟΝΙΣΤΗ
Πιέστε “ ”, η ένδειξη ΙΟΝ θα εμφανιστεί και ο Ιονιστής θα ενεργοποιηθεί ώστε να προσφέρει καθαρή και υγιεινή ατμόσφαιρα στον χώρο σας.
1.9 ΓΙΑ ΝΑ ΚΛΕΙΔΩΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΝΕΛ ΕΛΕΓΧΟΥ
Ηλεκτρονικό κλείδωμα: Ανατρέξτε στην ενότητα “Παιδικό κλείδωμα ασφαλείας”
2. Διακόπτης ασφαλείας
Η μονάδα διαθέτει έναν διακόπτη υπερθέρμανσης. Η λειτουργία διακόπτεται αυτόματα σε πε­ρίπτωση που η συσκευή υπερθερμανθεί και θα επανέλθει σε κατάσταση λειτουργίας όταν επα­νακτήσει τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος. Ο θερμαντήρας διαθέτει διακόπτη ασφαλείας ο οποίος θα απενεργοποιεί τη συσκευή σε περί­πτωση που έχει ανατραπεί ή κλίση.
3. Καθαρισμός στο πίσω μέρος της συσκευής
Είναι πολύ εύκολο να καθαρίσετε το πίσω μέρος της συσκευής. Μετά τον καθαρισμό, τοποθε­τήστε το θερμαντικό πάνελ σε κανονική θέση. Η συσκευή απαιτεί συχνό καθαρισμό ώστε να
17
αποδίδει σωστά και ελεύθερα από σκόνες: Πάντα να βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα, πριν την καθαρίσετε. Να επιβεβαιώνετε ότι η συσκευή έχει επανέλθει στη θερμοκρασία περιβάλλοντος πριν τον κα­θαρισμό. Χρησιμοποιείστε ένα υγρό πανί (όχι βρεγμένο) για να καθαρίσετε το θερμαντικό εξω­τερικά από σκόνες και βρωμιά. Χρησιμοποιήστε ηλεκτρική σκούπα για να καθαρίσετε σκόνη και χνούδι γύρω από τις γρίλιες. Επιβεβαιώστε ότι το θερμαντικό είναι εντελώς στεγνό πριν το συνδέσετε στην πρίζα.
4. Προσοχή
Μην καλύπτετε το θερμαντικό πάνελ με άλλα αντικείμενα προς αποφυγή πυρκαγιάς.
5. Επισκευή
Σε περίπτωση που χρειαστεί να προχωρήσετε σε επισκευή της συσκευής, επικοινωνήστε με τον τοπικό εκπρόσωπο ή με αρμόδιους τεχνικούς συντήρησης ηλεκτρικών συσκευών.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από έναν εξειδικευμένο τεχνι­κό άμεσα, καθώς σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
ΕΠΙΒΛΕΨΗ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ
Τα μικρά παιδιά και τα άτομα με ειδικές ανάγκες δεν πρέπει να χρησιμοποιούν το θερμαντι­κό πάνελ χωρίς επίβλεψη.
Χαρακτηριστικά:
Απλός και εύκολος χειρισμός Εργονομικός σχεδιασμός Διατήρηση σταθερής θερμοκρασίας Λειτουργία προστασίας σε περίπτωση εσφαλμένου χειρισμού Χαμηλό λειτουργικό κόστος Δεν απαιτεί συντήρηση
Κατάλληλο για:
© ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ © ΟΙΚΙΕΣ
© ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ © ΦΟΙΤΗΤΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
GR
18
Τοποθέτηση στο Δάπεδο
Όταν η βάση έχει στερεωθεί θα ακούσετε ένα κλικ
Κλείδωμα θέσης τροχoύ
Όταν η βάση έχει στερεωθεί θα ακούσετε ένα κλικ
Πιέστε στο σημείο που φαίνεται στην παραπάνω εικόνα και τραβήξτε προς τα έξω ταυτόχρονα, ώστε να αφαιρέσετε τα ροδάκια
Πιέστε προς τα κάτω την ασφάλεια και ο τροχός δεν θα κινείται πλέον
Πιέστε το πλήκτρο
Τοποθέτηση Τροχών
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για την σωστή τοποθέτηση των τροχών.
• Πριν τοποθετήσετε τη μονάδα ανάποδα, εφαρμόστε ένα μαλακό κομμάτι πανιού ή πετσέτας στο πάτωμα για να αποφύγετε τη ζημιά στο γυάλινο πλαίσιο της συσκευής σας.
• Στις αντίστοιχες υποδοχές, που βρίσκονται στις πλευρές της κάτω επιφάνειας της μονάδας, πιέστε κάθε τροχό στη θέση του μέχρι να ακούσετε έναν ήχο κλικ (κλειδώματος).
19
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Τοποθετήστε σωστά το θερμαντικό πάνελ στο δάπεδο.
2. Βεβαιωθείτε πως το θερμαντικό πάνελ έχει τοποθετηθεί με τέτοιο τρόπο ώστε άτομα τα
οποία βρίσκονται σε μπάνια ή ντουζιέρες να μην έρχονται σε επαφή με τους διακόπτες της συσκευής
3. Το θερμαντικό πάνελ δεν πρέπει να τοποθετείται κάτω ακριβώς από πρίζα.
4. Όταν τοποθετείται στο δάπεδο, παρακαλούμε να μην λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε
μπανιέρα, ντους ή πισίνα.
5. Συμβουλευτείτε έναν εγκεκριμένο ηλεκτρολόγο ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό εάν το ηλε-
κτρικό καλώδιο έχει υποστεί φθορά.
6. ΜΗΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΕ το θερμαντικό πάνελ κατά τη λειτουργία.
7. Πάντα να αποθηκεύετε το θερμαντικό πάνελ όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
8. Εξασφαλίστε ότι το θερμαντικό πάνελ έχει επανέλθει στη θερμοκρασία περιβάλλοντος πριν
από την αποθήκευση.
9. Αυτό το θερμαντικό σώμα δεν είναι εξοπλισμένο με διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας του
χώρου. Μη χρησιμοποιείτε το θερμαντικό πάνελ σε μικρά δωμάτια όταν βρίσκονται μέσα άτομα τα οποία δεν μπορούν να εγκαταλείψουν το δωμάτιο χωρίς υποστήριξη, εκτός της περίπτωσης που εξασφαλίζεται μόνιμη επίβλεψη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλες οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο εξυπηρετούν επεξηγηματικούς σκοπούς. Το προϊόν που προμηθευτήκατε μπορεί να εμφανίζει ορισμένες διαφορές ως προς το σχήμα, ωστόσο οι λειτουργίες και τα χαρακτηριστικά παραμένουν ίδια.
GR
20
Ονοματεπώνυμο*
Διεύθυνση*
Τ.Κ.*
Τηλέφωνο*
Διεύθυνση email*
Τύπος μηχανήματος*
Σειριακός αριθμός μηχανήματος*
Ημερομηνία αγοράς μηχανήματος*
Αριθμός παραστατικού*
Επιπλέον στοιχεία
Να εγγραφώ στο newsletter της Inventor
Στοιχεία ιδιοκτήτη Στοιχεία μηχανήματος
Για να ενεργοποιήσετε την εγγύηση, παρακαλούμε συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία
Υποβολή Εγγύησης
l Επισκεφθείτε τη σελίδα μας και ενεργοποιήστε την εγγύησή σας μέσω
του παρακάτω link ή σκανάροντας το QR code
https://www.inventoraircondition.gr/egiisi-inventor
l Συμπληρώστε όλα τα πεδία όπως φαίνονται παρακάτω
þ
Μόλις ολοκληρωθεί η υποβολή της εγγύησης θα λάβετε την επιβεβαίωση κατοχύρωσης στο email σας
* Απαραίτητο πεδίο
Αποστέλοντας τη φόρμα εγγύησης αποδέχεστε τους όρους και τις προϋποθέσεις.
AΠΟΣΤΟΛΗ
Αναγνωριστικό(-ά) μοντέλου: G4INV-20DTB / G4INV-20DTW
Χαρακτηριστικό Σύμβολο
Αριθμητική
τιμή
Μονάδα Χαρακτηριστικό Μονάδα
Θερμική ισχύς
Είδος θερμικής ισχύος μόνον στην περίπτωση των ηλεκτρικών τοπικών θερμοσυσσωρευτών (να επιλεχθεί μία δυνατότητα)
Ονομαστική θερμική ισχύς
P
nom
2.0 kW
χειροκίνητος ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ενσωματωμένο θερμοστάτη
Όχι
Ελάχιστη θερμική ισχύς (ενδεικτική)
P
min
1.0 kW
χειροκίνητος ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ανάδραση θερμοκρασίας δωματίου και/ή θερμοκρασίας εξωτερικού χώρου
Όχι
Μέγιστη συνεχής θερμική ισχύς
P
max,c
2.0 kW
ηλεκτρονικός ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ανάδραση θερμοκρασίας δωματίου ή/και θερμοκρασίας εξωτερικού χώρου
Όχι
Βοηθητική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας
παραγωγή θερμότητας υποβοηθούμενη από ανεμιστήρα
Όχι
στην ονομαστική θερμική ισχύ
el
max
N/A kW
Είδος θερμικής ισχύος/ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου (να επιλεχθεί μια δυνατότητα)
στην ελάχιστη θερμική ισχύ
el
min
N/A kW
μονοβάθμια θερμική ισχύς και χωρίς ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου
Όχι
σε κατάσταση αναμονής
el
SB
0.37 W
δύο ή περισσότερες χειροκίνητες βαθμίδες χωρίς ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου
Όχι
με μηχανικό θερμοστατικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου
Όχι
με ηλεκτρονικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου Όχι
με ηλεκτρονικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτη ημέρας
Ναι
με ηλεκτρονικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτη εβδομάδας
Όχι
Άλλες δυνατότητες ρύθμισης (επιτρέπονται πολλές επιλογές)
ρυθμιστής θερμοκρασίας δωματίου με ανιχνευτή παρουσίας
Όχι
ρυθμιστής θερμοκρασίας δωματίου με ανιχνευτή ανοιχτού παραθύρου
Όχι
με δυνατότητα ρύθμισης εξ αποστάσεως Όχι
με ρυθμιστή προσαρμοζόμενης εκκίνησης Όχι
με περιορισμό διάρκειας λειτουργίας Όχι
με αισθητήρα θερμομέτρου μελανής σφαίρας Όχι
Στοιχεία επικοινωνίας:
Κατασκευαστής: Inventor A.G. S.A. Θουκυδίδου 2, 145 65, Αττική, Ελλάδα, Τηλ.: 211 300 3300, Fax: 211 300 3333
Ονοματεπώνυμο*
Διεύθυνση*
Τ.Κ.*
Τηλέφωνο*
Διεύθυνση email*
Τύπος μηχανήματος*
Σειριακός αριθμός μηχανήματος*
Ημερομηνία αγοράς μηχανήματος*
Αριθμός παραστατικού*
Επιπλέον στοιχεία
Να εγγραφώ στο newsletter της Inventor
Στοιχεία ιδιοκτήτη Στοιχεία μηχανήματος
Για να ενεργοποιήσετε την εγγύηση, παρακαλούμε συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία
Υποβολή Εγγύησης
l Επισκεφθείτε τη σελίδα μας και ενεργοποιήστε την εγγύησή σας μέσω
του παρακάτω link ή σκανάροντας το QR code
https://www.inventoraircondition.gr/egiisi-inventor
l Συμπληρώστε όλα τα πεδία όπως φαίνονται παρακάτω
þ
Μόλις ολοκληρωθεί η υποβολή της εγγύησης θα λάβετε την επιβεβαίωση κατοχύρωσης στο email σας
* Απαραίτητο πεδίο
Αποστέλοντας τη φόρμα εγγύησης αποδέχεστε τους όρους και τις προϋποθέσεις.
AΠΟΣΤΟΛΗ
22
INAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Cititi cu atentie si respectati toate instructiunile mentionate in acest manual de utilizare. Dupa ce v-ati familiarizat cu produsul, pastrati acest manual pentru a-l consulta pe viitor, in cazul in
care veti avea nevoie. Dupa instalarea aparatului, va trebui sa activati garantia prin intermediul site-ului nostru, in-
troducand toate detaliile produsului, datele dumneavoastra de identicare precum si dovada achizitiei. Pasii pe care trebuie sa ii urmati pentru activarea garantiei se pot gasi pe ultima pa-
gina a acestui manual.
NOTA: Indicatorii de ecienta (mentionati pe placuta de identicare), sunt bazati pe teste stan­dard. Utilizarea incorecta a aparatului sau folosirea accesoriilor care nu sunt recomandate, pot diminua ecienta de incalzire.
SFATURI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA UTILIZAREA IN SIGURANTA A
APARATULUI
Atunci cand folositi orice produs care este alimentat cu energie electrica, trebuie neaparat respectati instructiunile de utilizare si masurile de siguranta. CITITI CU ATENTIE INSTRUCTIUNILE DE UTILIZARE INAINTE DE FOLOSIREA PRODUSULUI.
AVERTISMENT: pentru a reduce riscul aparitiei incendiilor, socurilor electrice sau a rani­rii utilizatorului, urmati instructiunile de mai jos:
• Inainte de a utiliza aparatul, cititi cu atentie si respectati aceste instructiuni si pastrati manualul
pentru eventuale referinte viitoare.
• Respectati valoarea tensiunii mentionata pe placuta de identicare.
• Nu acoperiti gurile de admisie/evacuare a aerului. Pericol de supraincalzire.
• Asigurati un spatiu liber de cel putin 1 metru in jurul aparatului.
• Nu asezati aparatul in apropierea altor surse de caldura..
• Nu folositi aparatul in incaperi in care depozitati combustibili, vopsea sau alte lichide si materi-
ale inamabile.
• In timpul functionarii, acest aparat se incalzeste. Evitati contactul direct cu pielea. Pentru a mu-
ta aparatul, opriti-l si lasati-l sa se raceasca.
• Nu folositi acest aparat pentru uscarea hainelor.
• Nu introduceti obiecte straine in fantele aparatului. Pericol de electrocutare, incendiu sau de-
fectare a aparatului.
• Nu scufundati aparatul in apa si evitati patrunderea lichidelor in interiorul aparatului. Pericol de
electrocutare.
• In cazul in care aparatul a fost scufundat in apa, nu Il atingeti. Scoateti-l din priza.
• Pentru a evita declansarea incendiilor, va rugam sa nu conectati aparatul la un un stecher du-
blu sau direct la un panou electric si nu folositi un prelungitor pentru cablul de alimentare.
• Daca stecherul aparatului se incalzeste, acest fenomen poate  cauzat de o defectiune aparuta
intre priza si stecher. Va rugam sa contactati un tehncian autorizat, pentru inlocuirea prizei.
• Nu folositi aparatul daca stecherul sau cablul de alimentare sunt deteriorate.
• Nu operati aparatul cu mainile ude.
• Supraincalzirea aparatului este provocata, in cele mai ulte cazuri, de acumularea de praf si alte
particule in interiorul acestuia. Curatati frecvent gurile de ventilare ale aparatului, folosind aspi­ratorul. In timpul curatarii aparatului, asigurati-va ca acesta este scos din priza.
• Nu folositi aparatul in apropierea unei ferestre deschise. Este posibil ca, in cazul unei ploi, pica-
turile sa ajunga in interiorul aparatului.
• Nu folositi materiale abrazive pentru curatarea aparatului. Folositi doar o carpa umezita in apa
calduta cu sapun.
23
• Inainte de curatare, scoateti aparatul din priza.
• Nu conectati aparatul la priza decat dupa ce ati nalizat instalarea.
• Acest aparat va  folosit doar la interior.
• Nu folositi acest aparat in bai sau in apropierea piscinelor.
• Aparatul va  folosit doar in pozitie verticala.
• Opriti aparatul si lasati-l sa se raceasca, inainte de a-l muta.
• Nu operati aparatul in daca nu ati intins complet cablul de alimentare. Acesta se poate suprain­calzi.
• Nu prelungiti cablul de alimentare.
• Opriti aparatul de la buton, inainte de a-l scoate din priza.
• Nu trageti de cablu pentru a scoate aparatul din priza. Prindeti stecherul cu o mana si tineti de priza cu cealalta mana, in timp ce trageti de stecher.
• Scoateti aparatul din priza atunci cand nu il folositi.
• ATENTIE: Nu asezati, nu porniti si nu folositi produsul pe carpete sau covoare.
• In timpul folosirii, mentineti cablul de alimentare departe de suprafetele erbinti ale aparatului.
• Tineti cablul de alimentare departe de obstacole precum covoare sau carpete. Aparatul poate  rasturnat.
• Nu indoiti si nu infasurati cablul in jurul aparatului, izolatia poate  afectata.
Desfaceti complet cablul, inainte de folosire.
• Nu folositi aparatul in exterior sau pe o podea umeda.
• Nu depozitati aparatul decat dupa ce acesta s-a racit complet.
• Aparatul nu va  utilizat de copii sau adulti cu deciente zice, senzoriale sau mintale..
• Pentru a preveni utilizarea incorecta a aparatului, copii vor  supravegheati pe toata durata func-
tionarii aparatului.
• Nu asezati aparatul sub o priza.
• Nu folositi acest aparat impreuna cu un temporizator sau alt dispozitiv care sa porneasca sau opreasca automat aparatul. In cazul in care aparatul nu este pozitionat correct sau este acope-
rit, poate aparea pericolul declansarii unui incendiu.
• Nu inlaturati nici o parte a carcasei si nici un capac de protective al aparatului, in timpul utiliza­rii.
• AVERTIZARE: NU ACOPERITI APARATUL IN TIMPUL FUNCTIONARII, PERICOL DE SUPRAINCALZI­RE
• Pentru a reduce pericolul de electrocutare, nu scufundati aparatul in apa si mentineti departe de ploaie sau lichide, atat aparatul cat si cablul de alimentare.
• Luati in considerare faptul ca sistemele anti-incendiu nu ofera protectie 100% pentru copii sau
personae cu dizabilitati.
• In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat, acesta va  inlocuit doar de catre persoa­ne calicate.
• Nu folositi aparatul afara sau pe suprafete umede. Nu varsati lichide pe aparat.
• ATENTIE: Nu conectati aparatul la nici un dispozitiv echipat cu un comutator (temporizator).
• Utilizati acest aparat in conformitate stricta cu instructiunile din acest manual. Folosirea neco­respunzatoare a aparatului poate cauza soc electric, incendiu sau ranirea utilizatorului.
• Acest aparat este destinat uzului caznic, nu comercial.
Semnalizarea produsului si a ambalajului
Acest simbol indica faptul ca produsul nu trebuie aruncat impreuna cu alte deseuri menajere si
este aplicabil in toata Uniunea Europeana. Pentru a evita actiunile daunatoare asupra mediului inconjurator sau sanatatii populatiei, reciclati cu responsabilitate vechiul aparat electrocasnic, pentru a putea promova folosirea sustenabila a resurselor si materialelor. Va rugam sa contactati autoritatea locala, pentru mai multe informatii despre managementul deseurilor.
RO
24
Prezentare generala
Fig.1
Specicatii tehnice
Model G4INV-20DTW / G4INV-20DTB
Putere nominala 1000W/2000W Tensiune nominala 220V-240V~50Hz
Dimensiuni (mm) 832x97x400
Modulul de functii
Acest modul este proiectat pentru utilizarea exclusiva a incalzitorului electric. La momentul li­vrarii, acesta este asamblat in totalitate si inlocuirea acestui modul se va face doar de catre per­sonal specializat si autorizat. In timpul instalarii, aparatul va  oprit. Modulul de functii conti­ne termostatul digital.
Diagrama circuitului
Gura evacuare aer Unitate de control
Comutator
Suport cu role
multidirectionale
Element de incalzire
Termostat KSD Termostat KSD
Senzor de temperatura
Generator
Intrerupator
intrerupator “tip over”
placa de baza
Asaj digital LED
25
Prezentarea panoului de control
“1” – Indicator functionare “2” – Tasta pornire/oprire “3” – Tasta “sus” “4” – Tasta setari “5” – Tasta “jos” “6” – Tasta pentru selectarea puterii de incalzire (SCAZUTA/MAXIMA) “7” -Tasta activare ionizator
“8” – Indicator temporizator “9” – Asaj numeric LED “10” – Indicator temperatura (°C) “11”­Indicator incalzire “12”- Indicator putere de incalzire maxima “13” – Indicator putere de incalzire minima “14” -Indicator functionare ionizator (ION) “15” – Tasta pornire
1 Ghid de utilizare
1.1 Inainte de utilizare
1.1.1 Scoateti cu grija aparatul din ambalaj. Recomandam pastrarea ambalajului pentru depo-
zitarea sezoniera.
1.1.2 Asigurati-va ca butonul pentru pornire este in pozitia OFF.
1.1.3 Nu folositi aceeasi priza pentru mai multe aparate electrocasnice, pentru a evita perico-
lul unui scurt-circuit.
1.1.4 Incalzitorul vine insotit de o telecomanda ce este alimentata de o baterie Lithiu Ion de 3V.
1.1.5 Atunci cand porniti pentru prima data aparatul, acesta v-a produce un miros specic unui
incalzitor nou, ce va disparea rapid. Acesta nu este un motiv de ingrijorare. Va rugam sa asigu­rati ventilatie corespunzatoare.
1.2 Porniti aparatul
Conectati aparatul la priza – Indicatorul de functionare se va aprinde dupa un scurt semnal so­nor de avertizare. Apasati butonul „on/o” si aparatul va asa temperatura incaperii. Conform setarilor implici­te, aparatul va asa temperatura incaperii in grade Celsius (°C) si nu in grade Fahrenheit (°F).
1.3 CONTROLUL TEMPERATURII
Apasati butonul SET iar simbolul “35ºC” se va aprinde interitent. Apasati tastele “ ”/“ ”, pen- tru a creste sau scadea temperatura, in trepte de 1°C. Temperatura maxima care poate  seta­ta, este de 45°C iar temperatura minima este 5°C.
1.4 Reglarea temporizatorului
Apasati tasta “SET” pentru a porni teporizatorului. Display-ul va asa intermitent perioada pe care o puteti selecta, unitatea de masura ind ora. Apasati tastele “ ”/“ ” pentru a creste/ scadea perioada, in trepte de 1 ora, in interalvul 0-24h. Pentru a naliza reglarea temporizato-
rului, mentineti apasate tastele “ ”/“ ” pentru 0.5 secunde. Dupa activare, simbolul tepori-
zatorului va  asat pe display. Daca setati temporizatorul la valoarea 0 (zero), acesta va  dezactivat.
RO
26
In momentul atingerii perioadei programate cu ajutorul temporizatorului, aparatul va  oprit automat, fara nici un semnal acustic de avertizare.
1.5 Oprirrea
Pentru a opri unitatea, in orice setare, mentineti apasat butonul “JOS” pana cand ledul se stinge.
NOTAE: Functia de Control al temperaturii si functia de racire, pot  activate atat cu ajutorul te­lecomenzii cat si de pe panoul central de control, aat pe aparat.
1.6 Functia de blocare a tastelor pentru siguranta copiilor
In timpul functionarii, apasati simultan butoanele “ ” si “ ”, timp de 3 secunde, pentru a
bloca tastele. Pe display va  asat mesajul “ “ pentru 3 secunde, dupa care display-ul va re- veni la asarea temperaturii. Moduri de deblocare: 1) Opriti aparatul de la butonul lateral. 2) Aparatul este oprit automat de functia de temporizator. 3) Mentineti apasat butonul “ ” si “ ” pentru 3 secunde. NOTA: Aceste comenzi sunt valabile doar prin panoul de control si nu din telecomanda.
1.7 Alegerea puterii de incalzire
Apasati butonul “ ” pentru a va putea alege puterea de incalzire.Aparatul v-a functiona la pu­terea axima nominala si va asa mesajul “HI”. Pentru a schiba nivelul puterii de incalzire (sca­zut), apasati butonul “ ” inca odata pentru a alege nivelul “LO” (scazut).
1.8 Activarea ionizatorului
Pentru activarea ionizatorului, apasati butonul “ ”. Pentru dezactivare, apasati inca odata bu-
tonul “ ”.
1.9 Blocarea panoului de control.
1.9.1 Pentru blocarea electronica a panoului de control – consultati punctul 1.6
2. Functia de siguranta
Aparatul este echipat cu un comutator cu limita ridicata. Aparatul se va opri automat atunci cand poate aparea pericolul de supraincalzire. Aparatul va  repornit automat, atunci cand acesta s-a
racit.
Aparatul are un comutator de siguranta, acesta oprind aparatul in cazul in care este aplecat sau
rasturnat.
3. Curatenia in spatele aparatului
Curatarea aparatului in partea din spate se poate face usor. Dupa nalizarea procesului de curatare, montati aparatul la loc. Pentru functionare ecienta, curatati aparatul cu regularitate. Inainte de a-l curata, opriti aparatul si scoateti-l din priza. Asigurati-va ca aparatul s-a racit in totalitate. Folositi o carpa umeda (NU UDA), pentru a sterge carcasa exterioara a aparatului, pentru a inlatura praful si mizeria depusa. Pentru a inlatura praful si alte particule din grilele aparatului,
folositi un aspirator. Inainte de a reporni aparatul, asigurati-va ca s-a uscat coplet.
27
4. Avertizare
Nu acoperiti aparatul in timpul functionarii. Pericol de incendiu.
5. Service
Daca aparatul necesita lucrari, apelati la dealerul local sau la o companie specalizata si autorizata.
Inlocuirea cablului de alimentare
In cazul in care cablul de alimentare s-a deteriorat, acesta va  inlocuit doar de catre tehnicie­ni autorizati.
Supravegherea copiilor
Acest aparat nu trebuie utilizat de catre copii sau adultii cu decient zice, senzoriale sau min­tale.
Utilizarea produsului intr-o sera sau pavilion inchis
Acest aparat, cu ecienta energetica excelenta, reprezinta o alegere practica si durabila pentru incalzirea unui pavilion exterior, inchis. Construit conform celor mai inalte standarde, acest aparat reprezinta solutia perfecta pentru incalzirea unui pavilion exterior inchis, acolo unde aspectul zic si ecienta energetica sunt ce-
rinte importante. Construit cu stil si eleganta, disponibil in alb sau negru, acest incalzitor electric, care nu nece­sita Intretinere periodica, va spori confortul si aspectul oricarei locatii.
Acest aparat poate  folosit impreuna cu un aparat de aer conditionat astfel incat, ambele apa­rate sa creeze conditii perfecte in incapere.
Caracteristici:
Taste si butoane de control simple si usor de utilizat.
Instalare cu economie de spatiu
Posibilitatea reglarii temperaturii xe, pana la 35° C
Protectie anti-sabotaj
Costuri operationale scazute, fara mentenanta.
Puteti folosi aparatul in urmatoarele locatii:
© Sere sau pavilioane exterioare inchise © Apartamente personale © Camine studentesti
© Hoteluri © Magazine/spatii coerciale
RO
28
Amplasarea pe podea
La nalizarea instalarii, veti auzi un click
Blocarea rolei
La nalziarea instalarii, veti auzi un “click” Apăsați butonul și trageți
în afară, în același timp,
pentru a scoate ruloul
Apasati butonul pentru a bloca rola
Apasati butonul
Montarea rotilor
Urmati instructiunile de mai jos pentru montarea in siguranta a rotilor:
• Daca suportii de perete pre asamblati sunt inca atasati de aparat, va rugam sa ii demontati.
Asezati aparatul pe o suprafata delicata (prosop, material textile), atunci cand montati rotile. Asigurati-va ca nu deteriorati panoul de sticla.
• Impingeti rotitele in suportul corespunzator pana auziti un sunet “click”.
29
MASURI DE SIGURANTA
1. Asigurati-va ca aparatul si cand se aa pe suportul cu rotitei multidirectionale.
2. Aparatul nu va  montat in baie.
3. Aparatul nu va  montat direct sub o priza.
4. Nu folositi aparatul in apropierea unei bai, incaperi pentu dusuri sau piscine.
5. Daca ati deteriorat cablul de alimentare, contactati un technician autorizat pentru inlocuire.
6. Nu acoperiti aparatul in timpul functionarii.
7. Cand nu folositi aparatul, depozitati-l intr-un loc sigur.
8. Asigurati-va ca aparatul s-a racit complet inainte de a-l depozita.
9. Nu folositi aparatul intr-o camera in care se aa personae imobilizate sau care nu pot para-
si camera singure.
RO
Nota: Toate imaginile din acest manual, au scop pur informativ. Forma reala a produsului pe care l-ati cumparat poate  usor diferita insa functiile si operatiile sunt aceleasi.
30
Nume complet*
Adresa*
Cod Postal*
Numar de telefon*
E-mail*
Tip aparat*
Numarul de Serie al aparatului*
Data de achizitie*
Numar Factura*
Detalii aditionale
Abonati-va la Newsletter-ul Inventor
Detalii propietar Detalii unitate
Pentru a activa garantia, va rugam sa completati urmatoarele campuri
Activati-va garantia
l Accesati link-ul de mai jos sau scanati codul QR pentru a va activa
garantia pe site-ul nostru.
https://www.inventoraerconditionat.ro/certicatul-de-garantie-inventor-aer-conditionat-si-electrocasnice
l Completati toate campurile conform exemplului de mai jos
þ
Odata ce garantia a fost activata, veti primi un email de confirmare
* Camp obligatoriu
Cu acest certicat de garantie acceptati Termenii si Conditiile.
TRIMITE
Identicatorul de model(e): G4INV-20DTB / G4INV-20DTW
Parametru Simbol Valoare Unitate Parametru Unitate
Puterea termică
Modul de acumulare a căldurii, numai în cazul aparatelor electrice pentru încălzire locală cu acumulator de căldură (alegeți o variantă)
Puterea termică nominală
P
nom
2.0 kW control manual al sarcinii termice, cu termostat integrat nu
Puterea termică minimă (cu titlu indicativ)
P
min
1.0 kW
control manual al sarcinii termice, ca răspuns la temperatura camerei și/sau exterioară
nu
Puterea termică maximă continuă
P
max,c
2.0 kW
control electronic al sarcinii termice, ca răspuns la temperatura camerei și/sau exterioară
nu
Consumul auxiliar de energie electrică putere termică comandată de ventilator nu
La putere termică nominală
el
max
N/A kW
Tip de putere termică/controlul temperaturii camerei (selectați o variantă)
La putere termică minimă
el
min
N/A kW
cu o singură treaptă de putere termică și fără controlul
temperaturii camerei
nu
În modul standby el
SB
0.37 W
două sau mai multe trepte de putere manuale, fără
controlul temperaturii camerei
nu
cu controlul temperaturii camerei prin intermediul unui termostat mecanic
nu
cu control electronic al temperaturii camerei nu
cu control electronic al temperaturii camerei și cu temporizator cu programare zilnică
da
cu control electronic al temperaturii camerei și cu temporizator cu programare săptămânală
nu
Alte opțiuni de control (se pot selecta mai multe variante)
controlul temperaturii camerei, cu detectarea prezenței nu
controlul temperaturii camerei, cu detectarea unei ferestre deschise
nu
cu opțiune de control la distanță nu
cu demaraj adaptabil nu
cu limitarea timpului de funcționare nu
cu senzor cu bulb negru nu
Date de contact
Producator: Inventor A.G. S.A Thoukididou 2, Atena, Grecia, 14565, Tel: +30211 300 3300, Fax: +30211 300 3333
Nume complet*
Adresa*
Cod Postal*
Numar de telefon*
E-mail*
Tip aparat*
Numarul de Serie al aparatului*
Data de achizitie*
Numar Factura*
Detalii aditionale
Abonati-va la Newsletter-ul Inventor
Detalii propietar Detalii unitate
Pentru a activa garantia, va rugam sa completati urmatoarele campuri
Activati-va garantia
l Accesati link-ul de mai jos sau scanati codul QR pentru a va activa
garantia pe site-ul nostru.
https://www.inventoraerconditionat.ro/certicatul-de-garantie-inventor-aer-conditionat-si-electrocasnice
l Completati toate campurile conform exemplului de mai jos
þ
Odata ce garantia a fost activata, veti primi un email de confirmare
* Camp obligatoriu
Cu acest certicat de garantie acceptati Termenii si Conditiile.
TRIMITE
32
Vor dem ersten Gebrauch
Lesen und befolgen Sie diese Anleitung, auch wenn Sie der Ansicht sind, dass Sie mit diesem Gerät vertraut sind, und bewahren die Anleitung für zukünftige Nutzung auf. Sobald das Gerät eingerichtet und getestet wurde, empfehlen wir Ihnen die Garantie zu aktivieren, indem Sie Ihre Daten online einreichen. Die Schritte zur Online-Garantieregistrierung nden Sie auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung. Bewahren Sie den Kaufbeleg zusammen mit
der Bedienungsanleitung gut auf.
HINWEIS: Die Leistung dieses Produkts (wie auf dem Typenschild angegeben) basiert auf spezischen Prüfungen. Bei nicht ordnungsgemäßer Verwendung oder bei Verwendung anderer
Komponenten, die nicht empfohlen werden, kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigt werden und sinken.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von elektrisch betriebenen Produkten sollten grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, einschließlich der folgenden: BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN.
WARNUNG – um die Gefahr eines Feuers, Stromschlags oder Verletzungen und Beschädigungen zur verringern:
• Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Konvektor in Betrieb nehmen, und
bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung gut auf.
• Verwenden Sie nur die Netzspannung, die auf dem Typenschild angegeben wird.
• Um eine mögliche Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden, decken oder behindern Sie nicht
die Luftein- oder Auslässe.
• Das Gitter nicht abdecken und die Luftein- oder Auslässe nicht blockieren. Halten Sie einen
Mindestabstand von 1m zu anderen Gegenständen von vorne, der Seite und von hinten.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von anderen Hitzequellen auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Benzin, Farben oder anderen brennbaren Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren
Sie nicht die heißen Oberächen. Schalten Sie das Gerät aus und lassen es abkühlen, bevor Sie es
bewegen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, um Ihre Wäsche zu trocknen.
• Es dürfen keine Fremdkörper oder Metallgegenstände in das Gerät gelangen durch die Luftein- oder
Auslässe, da diese zu Stromschlägen, Feuer oder anderen Fehlfunktionen führen können.
• Es darf kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangen, da diese zu
Stromschlägen führen können.
• Fassen Sie kein Gerät an, das ins Wasser gefallen ist. Schalten Sie die Hauptstromversorgung ab und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie dieses Gerät nicht an eine Steckdosenleiste, eine Mehrfachsteckdose oder an ein
Verlängerungskabel an, da dies zu einer Brandgefahr führen kann.
• Wenn eine lockere Passform zwischen dem Stecker und dem Kabel besteht, erwärmt sich der Stecker
und kann zu einer Überhitzung und Beschädigung des Netzsteckers führen. Bitte kontaktieren Sie einen qualizierten Techniker, um dieses zu beheben.
• Betreiben Sie kein Gerät, mit beschädigtem Netzkabel/Netzstecker oder in abgenutzten Steckdosen
oder wenn dieses runtergefallen ist und Schäden davongetragen hat. Bitte kontaktieren Sie einen qualizierten Elektriker für den Service.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Die häugste Ursache für Überhitzungen sind die Ablagerungen von Staub oder Flusen im Gerät.
33
DE
Vergewissern Sie sich, dass diese Ablagerungen regelmäßig entfernt werden, indem Sie das Gerät aus der Steckdose ziehen und die Luftein-/auslässe und Belüftungsgitter mit einem Staubsauger säubern.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe eines Fensters, da Regen einen elektrischen Schlag
verursachen kann.
• Das Gerät nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln reinigen. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch (nicht nass), dass in warmem Seifenwasser getaucht wurde. Vor der Reinigung immer den Netzstecker von der Steckdose ziehen.
• Schließen Sie das Gerät nicht an die Netzspannung an, bis es vollständig zusammengebaut und
eingestellt ist.
• Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Außenbereichen vorgesehen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht in Feuchträumen wie Badezimmern, Duschen und Schwimmbädern.
• Dieses Gerät immer in aufrechter Position verwenden.
• Schalten Sie das Gerät aus und lassen es erst abkühlen, bevor Sie es bewegen.
• Das Gerät nicht mit aufgewickeltem Netzkabel betreiben, da ein Wärmestau entstehen kann.
• Die Verwendung eines Verlängerungskabels für dieses Gerät wird nicht empfohlen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose, bevor das Gerät ausgeschaltet wurde.
• Ziehen Sie nie am Netzkabel, sondern nur am Stecker.
• Entfernen Sie den Netzstecker immer von der Steckdose, wenn das Gerät nicht genutzt wird.
• ACHTUNG: Stellen und Betreiben Sie den Heizkonvektor nicht auf Teppichen und Teppichläufern.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs nicht mit der beheizten Oberäche in Berührung kommt.
• Verlegen Sie das Kabel nicht unter Teppichen. Das Kabel muss so verlegt werden, dass niemand
stolpern kann.
• Wickeln, drehen oder knicken Sie das Kabel nicht um das Gerät herum, da dieses die Isolierung beschädigen kann. Achten Sie stets darauf, dass das Kabel vor der Nutzung abgewickelt wurde.
• Nicht im Freien benutzen oder auf einem feuchten Unterboden.
• Lagern Sie das Gerät nicht, solange es noch heiß ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Kleinkindern sowie Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten ohne Aufsicht benutzt werden.
• Kinder sollten unter Aufsicht sein, um sicherzustellen, dass Sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer Steckdose aufgestellt werden.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht mit einer anderen Fernbedienung, Zeitschalter oder einem anderen Gerät, das den Heizkonvektor automatisch einschaltet.
• Alle Abdeckungen dieses Gerätes sollen direkten Zugang zu den Heizelementen verhindern und müssen vorhanden sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• “WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf der Heizkonvektor nicht abgedeckt werden.”
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, darf das Gerät oder das Netzkabel nicht dem Regen, Feuchtigkeit oder anderen Flüssigkeiten ausgesetzt werden.
• Der Überhitzungsschutz gewährleistet keinen vollständigen Schutz für Kinder und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten.
• Um Risiken zu vermeiden, darf ein beschädigtes Netzkabel nur von einem qualizierten Elektriker ersetzt werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien oder auf nassen Oberflächen. Vermeiden Sie es, Flüssigkeiten auf das Gerät zu schütten.
• “ACHTUNG: Dieses Gerät darf nicht über ein externes Schaltgerät betrieben werden, wie beispielsweise einen Zeitschalter oder angeschlossen sein an eine Ein/Aus-Schaltung, da dies eine Beschädigung am
Gerät verursachen kann.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben wird. Jede andere Verwendung wird vom Hersteller nicht empfohlen und kann zu Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen oder industriellen
Gebrauch bestimmt.
34
Produkt- und Verpackungsangaben
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Gerät in der EU nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden an der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, ist eine verantwortungsvolle Entsorgung erforderlich. Bitte kontaktieren Sie die kommunale Sammelstelle in Ihrer Nähe um, das Altgerät kostenlos zu entsorgen.
Heizelement
KSD Thermostat
Temperatursensor
Generator
Schalter
Kippschalter
KSD Thermostat
Luftauslass Steuereinheit
Schalter
Stand für die
Laufrollen
LED digitales Display
Geräteübersicht
Bild 1
Technische Daten
Modellnummer G4INV-20DTW / G4INV-20DTB
Heizleistung 1000W/2000W Betriebsspannung 220V-240V~50Hz
Abmessungen (mm) 832x97x400
Funktionsmodul
Dieses Funktionsmodul ist entworfen und ausgelegt für das Bedienfeld dieses Glaskonvektors. Es wird komplett montiert geliefert und kann von einem qualizierten Techniker ersetzt werden. Der Konvektor muss während der Installation ausgeschaltet sein. Das Funktionsmodul enthält einen präzisen digitalen Thermostat.
Schaltplan
35
Funktionen der Tasten
1. Betriebsanzeige
2. Power-Taste
3. AUF-Taste
4. Einstellungstaste
5. AB-Taste
6. Heizleistung niedrig/hoch
7. Ionisator (ION) -Taste
8. Timer-Anzeige
9. Numerische Anzeige - LED
10. Temperatur (°C) Anzeige
11. Indikator für Heizbetrieb
12. Anzeige für hohe Heizleistung
13. Anzeige für niedrige Heizleistung
14. Anzeige für Ionisatorbetrieb (ION)
15. Power-Taste
1. Bedienungsanleitung
1.1 START
1.1.1 Entnehmen Sie den Heizkonvektor vorsichtig aus der Verpackung. Es wird empfohlen, die
Verpackung für die Lagerung aufzubewahren.
1.1.2 Vergewissern Sie sich, dass der Konvektor vor dem Einschalten auf OFF (AUS) steht.
1.1.3 Es ist besser, nicht die gleiche Steckdose mit anderen elektrischen Hochleistungsgeräten zu
verwenden, um eine Überlastung Ihrer Schaltung zu vermeiden.
1.1.4 Das Heizgerät wird mit einer Fernbedienung geliefert, die mit einer 3V-Lithium-Batterie be-
trieben wird.
1.1.5 Bei der ersten Verwendung ist es möglich, dass das Heizgerät einen Geruch erzeugt, der
schnell verdampft. Dieses ist normal und es besteht keine Notwendigkeit für weitere Aufmerk­samkeit. Bitte den Raum ausreichend lüften.
1.2 Einschalten
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an - die Netzanzeige leuchtet auf nach einem kurzen Signalton. Drücken Sie „on/o“ und die Raumtemperatur wird angezeigt. Die aktuelle Raumtemperatur wird angezeigt in „°C“ (nicht „F“)
1.3 TEMPERATURSTEUERUNG
Drücken Sie SET und die „35°C“ -Standardanzeige blinkt. Anschließend drücken Sie die Pfeiltaste nach oben, um die Temperatur in 1°C-Schritten zu erhöhen oder die Pfeiltaste nach unten um die Temperatur in 1°C-Schritten zu reduzieren. Die maximale Einstelltemperatur beträgt 45°C, wäh­rend die niedrigste 5 °C beträgt.
1.4 TIMER EINSTELLEN
Drücken Sie “SET” erneut, um den Timer zu aktivieren. Die Zeiteinstellung erscheint während der Timer blinkt (der Timer kann nur in volle Stunden eingestellt werden). Drücken Sie die Pfeiltasten nach oben „ ” oder unten „ ” um jeweils 1 Stunde hinzuzufügen oder zu entfernen. Die Ein­stellzeit beträgt 0-24 Stunden. Der werkseitig eingestellte Timer ist 0 Stunde. Wenn die Anzeige
DE
36
blinkt, können Sie mit den Pfeiltasten nach oben oder unten die gewünschte Zeit innerhalb von 5 Sekunden eingeben. Wenn der Timer aktiviert wird, erscheint auf dem Display die Timer-Anzeige. Wenn der Timer auf null gesetzt wird, deaktiviert er sich. Das Gerät schaltet sich aus ohne kurzen Signalton, wenn die eingestellte Timer Zeit erreicht wurde.
1.5 AUSSCHALTEN
Zum Ausschalten des Gerätes, Drücken und halten Sie „ “, bis die Kontrollleuchte ausgeschaltet
ist. HINWEIS: Die Temperaturregelung und der Timer können sowohl vom Gerät selber als auch
von der Fernbedienung aktiviert werden.
1.6 KINDERSICHERUNG VERSCHLUSSFUNKTION
Während das Gerät in Betrieb ist, drücken Sie gleichzeitig „ ” und „ ” für 3 Sekunden, um das System zu sperren. Anschließend wird ein Quadrat “ “ angezeigt. 3 Sekunden später kehrt es zum Temperatur-Kontrollstatus zurück. Wenn eine Taste gedrückt wird, wird das Symbol “ “ für 3 Sekunden ohne Signalton angezeigt, und anschließend kehrt es zum Temperatur-Kon­trollstatus zurück. Zum Entsperren des Gerätes gibt es drei Möglichkeiten: 1) Schalten Sie das Gerät durch die seitliche Taste aus. 2) Die Sperrung wird nach Ablauf der zuvor eingestellten Ti­mer-Zeit aufgehoben 3) Drücken Sie gleichzeitig „ ” und „ ” für 3 Sekunden. HINWEIS: Nur vom Gerät selber möglich (nicht über die Fernbedienung)
1.7 POWER AUSWAHL
Drücken Sie die Taste „ “, um die Heizleistung auszuwählen. Der Konvektor arbeitet unter der maximalen Leistung, wenn „HI“ angezeigt wird. Drücken Sie die Taste „ “ erneut, um auf die niedrigere Leistung „LO“ zu wechseln.
1.8 AKTIVIERUNG DES IONISATORS
Drücken Sie die „ “ Taste. Der Ionisator wird aktiviert um Ihre Raumluft zu säubern und die ION-Anzeige erscheint. Drücken Sie die Taste erneut „ “, um den Ionisator zu deaktivieren.
1.9 SPERREN DES BEDIENFELDS
1.9.1 ELEKTRONISCHES SPERREN - Siehe Abschnitt 1.6
2. Sicherheitsschalter
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Der Heizkonvektor schaltet sich automatisch aus, wenn er überhitzt wird und beginnt seinen Betrieb erneut, wenn er abgekühlt ist. Die Heizung hat einen Sicherheitsschalter, der das Gerät im Falle eines Umkippens oder einer
Neigung deaktiviert.
3. Reinigung der Rückseite des Gerätes
Nach der Reinigung setzen Sie den Heizkonvektor wieder in die richtige Position ein. Der Heizkonvektor benötigt eine regelmäßige Reinigung für einen ordnungsgemäßen Betrieb: Vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor der Reinigung vollständig abgekühlt ist. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch (nicht nass), um das Äußere des Heizkonvektors von Staub und Schmutz zu reinigen. Verwenden Sie einen Staubsauger, um Staub und Flusen vom Gitter der Luftein-/auslässe zu entfernen. Vergewissern Sie sich, dass der Heizkonvektor vollständig trocken ist, vor dem An­schluss an die Steckdose.
37
4. Warnung
Decken Sie das Gerät nicht ab, um ein Feuer zu vermeiden.
5. Service
Wenn ein Service benötigt wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an eine qualizierte
Elektrowerkstatt.
ERSATZ DES NETZKABELS
Wenn das Netzkabel abgenutzt oder beschädigt ist, muss es durch einen qualizierten Techni­ker ersetzt werden, andernfalls können Verletzungen verursacht werden.
BETREUUNG VON KINDERN
Kleinkinder und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sollten das Gerät nicht ohne Aufsicht benutzen.
Für Wintergärten
Eine praktische und energieeziente Wahl für Wintergärten. Seine hohen Spezikationen bie­ten die perfekte Heizungslösung für Wintergärten, wo ein stilvolles, aber solides Aussehen er-
forderlich ist und eine Energie- und Kostenkontrolle gefordert wird.
Wartungsfrei mit stilvollem Design in weiß oder schwarz. Die Heizung arbeitet im Einklang mit der Klimaanlage, die eine perfekte Umgebung schat.
Eigenschaften:
Einfache und eziente Bedienung Platzsparende Installation
Energieeinsparungen
Voreingestellte Komforttemperatur bei 35°C
Resistent gegen Druck Niedrige Kosten Wartungsfrei
Geeignet für:
© HOTELS © WOHNUNGEN © WINTERGÄRTEN
© GEWERBEFLÄCHEN © STUDENTENWOHNHEIME
DE
38
Bodenaufstellung
Montage der Laufrollen
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen für eine korrekte Montage der Laufrollen.
• Legen Sie ein weiches Handtuch auf den Boden und legen Sie die Heizung vorsichtig auf den Kopf. Seien Sie vorsichtig, damit die Glasscheibe nicht beschädigt wird.
• Setzen Sie beide Lenkrolleneinheiten auf die Unterseite des Glaskonvektors ein. Wenn die Installation abgeschlossen ist, werden Sie einen “Klick” -Ton hören.
Wenn die Installation abgeschlossen ist, werden Sie einen “Klick” -Ton hören.
Speerfunktion für Laufrollen
Wenn die Installation abgeschlossen ist,
werden Sie einen “Klick” -Ton hören
Drücken Sie den Schalter
nach unten um die
Laufrollen zu entfernen
Drücken Sie den Schalter nach unten um die Laufrollen zu xieren
Montage der Laufrollen
39
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Platzieren Sie den Heizkonvektor ordnungsgemäß auf den Halter der Laufrollen.
2. Der Heizkonvektor ist so zu installieren, dass Personen in Badewannen oder Duschen nicht
mit dem Gerät in Berührung kommen.
3. Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose aufgestellt werden.
4. Wenn das Gerät auf den Boden aufgestellt ist, betreiben Sie dieses nicht in der Nähe einer
Badewanne, Dusche oder Pool.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, kontaktieren Sie einen qualizierten Elektriker oder
Techniker.
6. Decken Sie den Heizkonvektor nicht ab, wenn dieser in Betrieb ist.
7. Räumen Sie das Gerät weg, wenn es nicht verwendet wird.
8. Räumern Sie das Gerät erst nach dem Abkühlen weg.
. Benutzen Sie das Gerät nicht in kleinen Räumen, wenn sich Personen darin benden, die den
Raum nicht ohne Unterstützung verlassen können, außer wenn eine ständige Überwachung
gewährleistet ist.
NOTIZ: Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich zur Erläuterung der Funktionen. Die tatsächliche Form der Einheit, die Sie gekauft haben, kann etwas abweichen, aber die Bedienung und Funktionen sind gleich.
DE
40
Modellkennung(en): G4INV-20DTB / G4INV-20DTW
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit
Wärmeleistung
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen)
Nennwärmeleis
-
tung
P
nom
2.0 kW
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem
Thermostat
nein
Mindestwärmeleis
-
tung (Richtwert)
P
min
1.0 kW
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur
nein
Maximale kontinui
­erliche Wärmel­eistung
P
max,c
2.0 kW
elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur
nein
Hilfsstromverbrauch Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung nein
Bei Nennwärmel
-
eistung
el
max
N/A kW
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen)
Bei Mindestwärmel
-
eistung
el
min
N/A kW
einstuge Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
nein
Im Bereitschafts
-
zustand
el
SB
0.37 W
zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine
Raumtemperaturkontrolle
nein
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat
nein
mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle nein
elektronische Raumtemperaturkontrolle und
Tageszeitregelung
ja
elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung
nein
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung nein
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung oener Fenster
nein
mit Fernbedienungsoption nein
mit adaptiver Regelung des Heizbeginns nein
mit Betriebszeitbegrenzung nein
mit Schwarzkugelsensor nein
Kontaktangaben
Hersteller: Inventor A.G. S.A. Thoukididou Str. 2, GR 145 65 Athen, Griechenland, Tel: +30211 300 3300, Fax: +30211 300 3333
Aktivieren Sie Ihre Garantie
l Besuchen Sie unsere Webseite und aktivieren Sie Ihre Garantie über den
unten stehenden Link oder durch Scannen des QR-Codes
http://www.inventorappliances.com/garantie
l Füllen Sie alle Felder aus, wie nachfolgend dargestellt
þ
Sobald die Garantie eingereicht wird und der Prozess abgeschlossen ist, wird eine Bestätigungsnachricht an Ihre E-Mail gesendet
* Pichtfeld
Mit der folgenden Garantie akzeptieren Sie die Bedingungen.
SENDEN
Vor-und Nachname*
Adresse*
Postleitzahl*
Rufnummer*
E-mail*
Gerätetyp*
Seriennummer des Geräts*
Kaufdatum*
Belegnummer*
Weitere Informationen
Abonnieren Sie den Newsletter von
Inventor
Besitzerangaben Geräte Angaben
Um die Garantie zu aktivieren, füllen Sie bitte die folgenden Felder aus
42
AVANT L’UTILISATION INITIALE
Lisez et suivez toutes les instructions de ce «Manuel de l’utilisateur», même si vous sentez que vous êtes familier avec le produit et conservez-le dans un emplacement pratique pour réfé­rence ultérieure. En plus du bon positionnement et du fonctionnement de l’unité, vous devez activez la garantie en soumettant vos informations en ligne, ainsi que garder la preuve d’achat de ce produit. Vous pouvez trouver les étapes de l’enregistrement de la garantie en ligne sur la
dernière page de ce manuel.
NOTE: L’ ecacité de ce produit (comme indiqué sur la plaque d’identication du produit) est basée sur des tests spéciques. L’utilisation anormale ou l’utilisation d’autres accessoires non recommandés peut rendre l’unité beaucoup moins ecace.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un produit alimenté électriquement, les consignes de sécurité de base doivent toujours être suivies, y compris les suivantes: VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
AVERTISSEMENT-pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique, d’accidents ou dom­mages:
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil et conservez-les pour référence ultérieure.
Utilisez uniquement la tension spéciée sur la plaque signalétique du radiateur.
Ne pas couvrir ou obstruer l’entrée et la sortie d’air, car l’appareil peut surchauer et il y a risque
d’incendie.
• Ne pas couvrir les grilles, bloquer l’entrée ou l’échappement du ux d’air. Gardez une distance d’au moins 1 mètre entre tout objet et la partie avant, latérale et arrière de l’appareil.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’une autre source de chaleur.
Ne pas utiliser l’appareil dans des zones où des liquides inammables tels que l’essence, la
peinture ou autre sont stockés ou utilisés.
Cet appareil se réchaue lorsqu’il est utilisé. Pour éviter les brulures, évitez le contact de la peau avec la surface brulante. Éteignez et laissez l’appareil refroidir avant de le déplacer.
N’utilisez pas l’appareil pour sécher des vêtements.
Ne pas insérer ou permettre à des objets étrangers ou à des ustensiles en métal de s’introduire
dans les entrées et sorties d’air, car cela peut provoquer un choc électrique, un incendie ou des dommages sur l’appareil.
Ne pas plonger dans un liquide ou permettre à un liquide de couler sur ou à l’intérieur de l’appareil, car cela pourrait créer un risque d’électrocution.
Ne touchez pas un appareil qui a submergé dans l’eau. L’alimentation électrique doit être coupée et l’unité doit être tout de suite débranchée.
Ne connectez pas cet appareil à une carte d’alimentation, à un adaptateur double alimentation ou à une rallonge car cela pourrait provoquer un incendie.
Dans le cas où la prise est chaude, il pourrait y avoir un ajustement lâche entre la che de courant de l’appareil de chauage et la prise murale, ce qui pourrait entraîner une surchaue et une détérioration de la prise. Veuillez contacter un technicien qualié pour réparer.
N’utilisez aucun appareil endommagé, ayant un cordon d’alimentation usé, sur des prises électriques endommagées, ou s’il est tombé ou a été endommagé. Appelez un électricien certié
pour le service.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
La cause la plus fréquente de surchaue est l’accumulation de poussière ou de peluches dans
l’appareil. Assurez un nettoyage régulier après avoir retiré l’appareil de la prise et en utilisant un aspirateur pour le nettoyage des entrées / sorties d’air et des grilles.
N’utilisez pas cet appareil près d’une fenêtre car la pluie peut provoquer un choc électrique.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
N’utilisez pas de produit de nettoyage abrasif sur cet appareil. Nettoyez avec un chion humide
43
et rincé dans l’eau savonneuse chaude.
Débranchez toujours l’appareil de la prise avant de le nettoyer.
Ne pas connecter l’appareil au réseau électrique tant que l’assemblage complet et le réglage ne
sont pas terminés.
Cet appareil est destiné à une utilisation à l’intérieur seulement.
Toujours faire fonctionner l’appareil en position verticale.
Éteignez et laissez l’appareil refroidir avant de le déplacer.
Ne pas utiliser avec le cordon enroulé car une accumulation de chaleur risque de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
L’utilisation d’une rallonge avec cet appareil n’est pas recommandée.
Ne retirez pas la che de la prise de courant jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant sur le cordon d’alimentation, toujours saisir
la che puis retirez.
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
ATTENTION: ce produit n’est PAS convenable pour être utilisé sur des tapis au poil long ou des
tapis épais en laine.
Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec la surface chauée pendant l’opération.
Le cordon d’alimentation doit toujours être éloigné des obstructions telles que les moquettes et les tapis, car cela peut provoquer le basculement de l’appareil.
Ne pas tordre ou envelopper le cordon autour de l’appareil, car cela pourrait endommager
l’isolation. Assurez-vous que le cordon a été retiré complètement de la zone de stockage du cordon avant l’utilisation.
Ne pas utiliser à l’extérieur ou debout sur un plancher humide.
Ne pas stocker l’appareil lorsqu’il est encore chaud.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des adultes ayant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, sans surveillance.
An d’éviter la mauvaise manipulation de cet appareil, les enfants devraient être surveillés à tout moment.
L’appareil ne doit pas être placé directement sous une prise de courant.
N’utilisez pas cet appareil avec un autre programmateur, une minuterie ou tout autre appareil
qui allume automatiquement le radiateur.
Toutes les couvertures de cet appareil sont destinées à empêcher l’accès direct aux éléments chauants et doivent être en place lorsque l’appareil est utilisé.
«AVERTISSEMENT: an d’éviter les surcharges, ne pas couvrir le radiateur».
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas plonger dans l’eau ou exposer le produit ou le
cordon exible à la pluie, à l’humidité ou à tout autre liquide.
• Le verrouillage enfants ne fournit pas une protection complète pour les enfants et les personnes
handicapées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un électricien qualié an d’éviter tout danger.
N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur ou sur des surfaces humides. Évitez de déverser du liquide sur l’appareil.
ATTENTION: Cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe tel qu’une minuterie ou connecté à un circuit marche/arrêt, car cela pourrait endommager le réglage de coupure thermique par inadvertance.
Utilisez cet appareil uniquement comme décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation n’est pas recommandée par le fabricant et peut causer un incendie, une électrocution ou une blessure.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et non à usage commercial ou industriel.
Indications du produit et de l’emballage
Cette indication, applicable dans toute l’UE, informe que ce produit ne doit pas être éliminé avec d’autres déchets ménagers. Pour éviter tout risque pour l’environnement ou la santé humaine, dû à l’élimination incontrôlée des déchets, recyclez de façon responsable. Veuillez contacter les installations de recyclage à votre proximité pour plus d’informations.
FR
44
Vue d’ensemble de l’appareil
Fig.1
Spécications
Numéro de modèle G4INV-20DTW / G4INV-20DTB
Puissance nominale 1000W/2000W Tension nominale 220V-240V~50Hz
Dimensions (mm) 832x97x400
Le module fonctionnel
Ce module fonctionnel est conçu pour l’utilisation du panneau rayonnant en verre. Il est fourni entièrement assemblé et peut être remplacé par un technicien certié. Le panneau rayonnant doit être éteint pendant l’installation. Le module fonctionnel contient un thermostat numérique précis.
Diagramme de Circuit
Sortie d’air de l’appareil
Panneau de Contrôle de l’appareil
Commutateur
Support de roulette
Élément chauant
Thermostat KSD Thermostat KSD
Capteur de température
Ioniseur
Commutateur
Commutateur de sécurité
Achage numérique LED
45
Guide du panneau de commande
“1” - Indicateur de puissance
“2” - Bouton d’alimentation “3” - Bouton Haut “4” - Bouton de réglage
“5” - Bouton Bas
“6” - Sélecteur de chauage faible / élevé “7” – Bouton d’Ioniseur
“8” - Indicateur de minuterie
“9” - Achage du nombre à LED “10” - Indicateur de température (°C) “11” - Indicateur de chauage “12” - Indicateur de chaleur élevée
“13” - Indicateur de chaleur faible
“14” - Commutateur de sécurité (ION) “15” – Bouton d’alimentation
1. Guide d’opération
1.1 DÉPART
1.1.1 Retirez le panneau rayonnant de la boite avec précaution. Il est recommandé de garder
la boite pour le stockage saisonnier.
1.1.2 Assurez-vous que le radiateur est en position OFF avant de l’allumer.
1.1.3 Il est préférable de ne pas utiliser la même prise électrique avec d’autres appareils élec-
triques à haute puissance an d’éviter de surcharger votre circuit.
1.1.4 Le radiateur est livré avec une télécommande alimentée par une pile bouton lithium 3V.
1.1.5 Lors de sa première utilisation, il est possible que l’ appareil de chauage produise une
odeur qui s’ évaporera rapidement. Ceci est normal et ne devrait pas vous inquiéter. Veuillez assurer une ventilation d’air susante.
1.2 ALLUMER
Branchez l’appareil – l’indicateur d’alimentation s’allume après un faible bip sonore. Appuyez sur «marche / arrêt» et la température ambiante apparait. La température ambiante actuelle est achée et la valeur par défaut est en degrés «°C» (pas «F»)
1.3 CONTRÔLE DE LA TEMPERATURE
Appuyez sur SET et l’indication par défaut «35°C» clignotera. Ensuite, appuyez sur les boutons échés « » ou « » pour ajouter 1°C ou réduire d’1°C. La température maximale de réglage est de 45oC tandis que la température minimale est de 5°C.
1.4 REGLAGE DE LA MINUTERIE
Appuyez de nouveau sur «SET» pour régler la minuterie, le temps de réglage s’ache alors que l’indicateur de la minuterie clignote. Appuyez sur « »/« » pour ajouter ou réduire d’1 heure, la plage de minuterie est de 0 à 24 heures. Continuez à appuyer sur « »/« » pour ajouter ou réduire d’1 heure en 0.5 seconde. Le paramètre par défaut est de 0 heure. Lorsque l’indica­teur clignote avec les boutons échés haut et bas, vous pouvez choisir le temps désiré dans les 5 sec. Lors de l’activation, il y aura un indicateur de minuterie sur l’achage. Si la minuterie est réglée sur 0, la minuterie sera désactivée. L’appareil s’éteint sans sonner lorsque le temps est terminé.
FR
46
1.5 ÉTEINDRE
Continuez à appuyer sur « » quel que soit le réglage de l’appareil pour l’éteindre, jusqu’à ce que le voyant d’alimentation soit éteint.
NOTE: Le contrôle de température et le réglage de la minuterie peuvent être activés simulta­nément à partir de l’unité centrale ou de la télécommande.
1.6 FONCTION DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ DES ENFANTS
Sous le mode de fonctionnement, appuyez simultanément sur les deux touches « » et « » pendant 3 secondes pour verrouiller le système. Ensuite, un carre « » s’ache. 3 secondes plus tard, il reprend l’état d’achage de la température d’inspection. Si une touche est enfon­cée, le symbole « » s’ache pendant 3 secondes sans indication de sonnerie, puis il reprend à nouveau l’état d’achage de la température d’inspection. Méthodes de déverrouillage: 1) Étei­gnez l’appareil par le bouton latéral. 2) Le temps réglé précédemment est terminé 3) Appuyez sur les deux touches «
» et « » pendant 3 secondes.
NOTE: uniquement de l’unité principale (pas la télécommande)
1.7 SELECTION D’ALIMENTATION
Appuyez sur le bouton « .» pour sélectionner la puissance de sortie. Le panneau rayonnant fonctionnera sous pleine puissance nominale lorsque «HI» est aché. Appuyez à nouveau sur le bouton « » pour passer au mode de chauage «LO».
1.8 ACTIVATION DU GÉNÉRATEUR ION
Appuyez sur le bouton « », l’indicateur ION sera activé, puis la fonction ION va se mettre en marche, en rendant l’air ambiant plus propre. Appuyez à nouveau sur le bouton « .» pour désactiver.
1.9 VERROUILLAGE DES FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE
1.9.1 VERROUILLAGE ÉLECTRONIQUE – Reportez-vous à la section 1.6
2. Fonction de sécurité
L’unité est équipée d’un interrupteur de n de course élevé ; le panneau rayonnant s’éteindra automatiquement s’il se trouve dans un état de surchaue. Il redémarre automatiquement lorsqu’il se refroidit. L’appareil de chauage dispose d’un interrupteur de sécurité qui désactive l’appareil en cas de renversement ou d’inclinaison.
3. Nettoyage derrière le radiateur
Il est très facile de nettoyer derrière le radiateur. Après le nettoyage, le radiateur doit être placé dans sa position normale. Le radiateur nécessite un nettoyage régulier pour assurer un fonc­tionnement sans problème: Débranchez le radiateur de l’alimentation avant de le nettoyer. As­surez-vous que le radiateur est complètement refroidi avant de le nettoyer. Utilisez un chion humide (pas mouillé) pour essuyer l’extérieur du radiateur, an d’enlever la poussière et la sa­leté. Utilisez un aspirateur pour enlever la poussière et les peluches autour des grilles. Assu­rez-vous que le radiateur est sec avant de le brancher de nouveau sur l’alimentation.
47
4. Attention
Ne pas recouvrir le radiateur an d’éviter un incendie.
5. Service
Si vous avez besoin d’un service, contactez votre revendeur local ou une société certiée d’en­tretien d’appareils électriques.
REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par une personne qualiée an d’éviter tout danger.
SUPERVISION DES ENFANTS
Cet appareil n’est pas destiné à être utilise par des jeunes enfants ou des adultes ayant des ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sans surveillance.
Pour les Vérandas en verre
Un choix robuste et pratique pour les vérandas en verre. Le panneau rayonnant ore une so­lution de chauage écoénergétique pour les vérandas en verre. Fabriqué selon des spécica­tions élevées, le panneau rayonnant fournit une solution de chauage parfaite pour les véran­das en verre où un aspect élégant et robuste est nécessaire, et le contrôle du coût énergétique est exigé. Fabriqué élégamment et au ni en blanc ou noir, le panneau rayonnant, sans avoir besoin d’entretien, améliorera toute sorte d’espace. Le radiateur fonctionne en harmonie avec l’unité de climatisation en créant une ambiance parfaite.
Caractéristiques:
Commandes utilisables simples et ecaces Installation qui permet une économie d’espace Température à coût énergétique faible Confort maximum préréglé à 35oC
Protection compacte
Coût faible Sans besoin d’entretien
Convenable pour:
© VÉRANDAS EN VERRE © LOGEMENTS ÉTUDIANT © HÔTELS
© PROPRIÉTÉS © LOCAUX COMMERCIAUX
FR
48
Positionnement au sol
Installation des roulettes
Une fois l’installation terminée, vous entendrez un son de “clic”
Fonction de verrouillage pour roulette
Lorsque l’installation des roulettes est terminée, vous entendrez un «clic»
Lorsque l’installation des roulettes est terminée
Appuyez sur le bouton de verrouillage an que la roulette soit bien verouillée en place
Appuyez
sur le bouton
Suivez les instructions ci-dessous pour installer correctement les roulettes.
• Si les supports assemblés en usine sont toujours xés à l’arrière de l’appareil de chauage, veuillez les retirer.
• Avant de positionner votre appareil à l’envers, appliquez un morceau de tissu doux ou une serviette sur le sol pour éviter d’endommager le panneau de verre.
• Dans les fentes correspondantes, situées sur les côtés de la surface inférieure de l’unité, appuyez sur chaque roulette jusqu’à ce que vous entendiez un clic (son de verrouillage).
49
PRÉCAUTION
1. Fixez le radiateur correctement lorsque vous le placez en position libre.
2. Le radiateur doit être installé de telle manière qu’un fonctionnement direct à partir d’une
salle de bain ou la douche ne soit pas possible.
3. Le radiateur ne doit pas être installé directement sous une prise murale.
4. Lorsque le radiateur fonctionne en position libre, ne l’utilisez pas à proximité de la salle de
bain, de la douche ou de la piscine.
5. Consultez un électricien qualié ou un technicien de maintenance si le cordon d’alimentation
est endommagé.
6. NE PAS couvrir le radiateur lorsqu’il fonctionne.
7. Rangez toujours le radiateur lorsqu’il n’est pas utilisé.
8. Assurez-vous que le radiateur est refroidi avant de le ranger.
9. N’utilisez pas ce radiateur dans des petites pièces lorsqu’elles sont occupées par des
personnes qui ne sont pas capables de quitter la pièce par elles-mêmes, à moins qu’une supervision constante soit assurée.
NOTE: Toutes les images du manuel sont uniquement à des ns explicatives. La forme réelle de l’appareil que vous avez acheté peut-être légèrement diérente, mais les fonctions sont identiques.
FR
50
Référence(s) du modèle: G4INV-20DTB / G4INV-20DTW
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité
Puissance thermique
Type d’apport de chaleur, pour les dispositifs de chauage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type)
Puissance ther
-
mique nominale
P
nom
2.0 kW
contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré
non
Puissance ther
-
mique minimale (indicative)
P
min
1.0 kW
contrôle thermique manuel de la charge avec réception d’informations sur la température de la pièce et/ou extérieure
non
Puissance ther
-
mique maximale
continue
P
max,c
2.0 kW
contrôle thermique électronique de la charge avec réception d’informations sur la température de la pièce et/ou extérieure
non
Consommation d’électricité auxiliaire puissance thermique régulable par ventilateur non
À la puissance ther
-
mique nominale
el
max
N/A kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type)
À la puissance ther
-
mique minimale
el
min
N/A kW
contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce
non
En mode veille el
SB
0.37 W
contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce
non
contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique
non
contrôle électronique de la température de la pièce non
contrôle électronique de la température de la pièce et
programmateur journalier
oui
contrôle électronique de la température de la pièce et
programmateur hebdomadaire
non
Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options)
contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence
non
contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte
non
option contrôle à distance non
contrôle adaptatif de l’activation non
limitation de la durée d’activation non
capteur à globe noir non
Coordonnées de contact
Fabricant: Inventor A.G. S.A. 2, rue Thoukididou, GR 145 65, Athènes, Grèce, Tel: +30211 300 3300, Fax: +30211 300 3333
Nom Complet*
Adresse*
Code Postal*
Numéro de téléphone*
Adresse électronique*
Type de l’Appareil*
Numéro de série de l’appareil*
Date d’achat*
Numéro de facture*
Détails Supplémentaires
Détails du Propriétaire Détails de l’Appareil
Pour activer la carte de garantie, veuillez remplir les champs suivants
Activez votre Garantie
l Visitez notre site Web et activez votre garantie via le lien ci-dessous ou en
scannant le code QR
https://www.inventorappliances.com/fr/carte-de-garantie-de-2-ans
l Remplissez tous les champs comme indiqué ci-dessous
þ
Une fois la soumission de garantie accomplie, un message de confirmation sera envoyé à votre courrier électronique
Abonnez-vous à notre Newsletter Inventor
* Champ requis
Avec la carte actuelle de garantie vous acceptez les termes et conditions.
ENVOYER
52
SUGGERIMENTI PRIMA DELL’USO INIZIALE
Leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni contenute in questo “Manuale d’uso” anche se avete familiarizzato con il prodotto. Riporre il manuale in un luogo sicuro, appropriato ed ac­cessibile per riferimenti futuri in caso di necessità. Al termine dell’opera di posizionamento corretto e della messa in funzione dell’apparecchio, è necessario attivare la garanzia inviando i dati richiesti visitando il nostro sito online conservan­do al contempo la ricevuta dell’acquisto di questo prodotto. I passaggi per la registrazione della garanzia online possono essere trovati all’ultima pagina di questo manuale.
NOTA: L’ecienza di questo prodotto (come indicato sulla targhetta identicativa del prodotto) è basata su specici test. L’uso improprio o l’utilizzo di altri accessori non consigliati possono ri­durre notevolmente le sue prestazioni operative.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza un prodotto alimentato elettricamente, è necessario rispettare le precauzio­ni di sicurezza fondamentali sotto citate. LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO.
AVVERTENZE - Onde ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni personali o dan­ni alle proprietà:
• Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questo apparecchio e conservarle per riferimenti futuri.
• Utilizzare solo la tensione di rete indicata sulla targhetta del panello riscaldatore.
• Non coprire o limitare il usso d’aria in alcun modo in quanto l’apparecchio potrebbe surriscaldarsi con
il conseguente rischio di incendio o di ustioni.
• Non coprire o ostruire le griglie di entrata o di uscita dell’aria. Tenere tutti gli oggetti almeno 1 metro di
distanza dalla parte anteriore, laterale e posteriore dell’apparecchio.
• Non collocare l’apparecchio vicino ad un’altra fonte di calore radiante.
• Non operare in aree o luoghi in cui vengono utilizzati o immagazzinati, benzina, vernice o altri liquidi
inammabili.
• Questo apparecchio è progettato per riscaldarsi quando è in uso. Onde evitare ustioni, non lasciare che
la pelle nuda tocchi la supercie calda. Spegnere e lasciare rareddare l’apparecchio prima di spostarlo.
• Non usare l’apparecchio per asciugare i vestiti.
• Non inserire né permettere che oggetti estranei o utensili metallici entrino nelle griglie di entrata o di
uscita dell’aria, in quanto ciò potrebbe causare scosse elettriche, incendi o danni all’apparecchio.
• Non immergere l’apparecchio in liquidi. Impedire l’ingresso di liquidi di qualsiasi genere all’interno
dell’apparecchio in quanto ciò potrebbe causare scosse elettriche e folgorazioni.
• Non cercare mai di toccare l’apparecchio se caduto in acqua. Spegnere immediatamente l’interruttore
generale dal centralino di casa (quadro elettrico) e staccare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente.
• Non utilizzare l’apparecchio con cavi di prolunga, adattatori multi-presa o adattatori multipli sovrapposti
onde evitare il rischio di incendi.
• Nel caso in cui la spina risultasse calda, potrebbe vericarsi un allentamento tra la spina del cavo di
alimentazione dell’unita e la presa causando in questo modo il surriscaldamento e il deterioramento della presa. Rivolgersi ad un tecnico di assistenza qualicato per la riparazione.
• Non utilizzare questo apparecchio con la corda di alimentazione e la spina danneggiate o con prese
elettriche allentate oppure quando l’apparecchio è caduto, rovesciato e danneggiato in qualsiasi altro modo. Chiamare un tecnico certicato e qualicato il quale provvederà ad eettuare le necessarie e richieste operazioni di servizio e manutenzione.
• Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate.
• La causa più comune di surriscaldamento di questo apparecchio sono i depositi di polvere o di sporcizia
al suo interno. Assicurarsi che suddetti depositi vengano rimossi regolarmente scollegando prima l’apparecchio ed usando in seguito un’aspirapolvere per pulire le griglie di entrata o di uscita dell’aria.
• Non utilizzare questo apparecchio vicino ad una nestra aperta in quanto la pioggia potrebbe causare
scosse elettriche.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi su questo apparecchio. Pulire con un panno umido immerso
e risciacquato con acqua tiepida e sapone neutro.
IT
• Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e di manutenzione.
• Non collegare l’apparecchio alla presa di corrente se non è stato prima completamente assemblato e
correttamente impostato.
• Questo dispositivo è destinato esclusivamente all’uso interno.
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di una vasca da bagno, doccia, piscina.
• L’apparecchio deve essere sempre in posizione verticale.
• Assicurarsi che il pannello di riscaldamento sia spento e completamente rareddato prima di spostarlo.
• Non operare con il cavo di alimentazione attorcigliato o avvolto intorno all’unita. In questa postazione esso potrebbe causare un eccessivo accumulo di calore e di conseguenza un possibile pericolo di
incendio.
• Non è consigliabile utilizzare un cavo di prolunga con questo apparecchio.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di rimuovere la spina dalla presa di corrente.
• Non tirare o trascinare il cavo di alimentazione per staccare la spina di alimentazione. Aerrare sempre
saldamente la spina prima di rimuoverla dalla presa.
• Scollegare sempre l’apparecchio quando non è in uso.
• ATTENZIONE: Questo prodotto NON è adatto per essere utilizzato su un pavimento coperto da tappeti
a pelo lungo o tappeti di lana spessa.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione venga a contatto con supercie calde durante il funzionamento.
• Il cavo di alimentazione deve essere sempre posizionato lontano da ostacoli come tappeti, tappetini, tappeti per corridoio, moquette, da aree di passaggio frequenti e in una posizione dove non possa costituire un pericolo d’inciampo causando al contempo la caduta o il rovesciamento del dispositivo.
• Non torcere, attorcigliare o avvolgere il cavo intorno all’apparecchio, in quanto ciò potrebbe indebolire o distruggere il suo isolamento. Assicurarsi che la confezione di avvolgimento originale sia stata completamente rimossa dal cavo prima dell’utilizzo.
• Non utilizzare all’aperto o su pavimenti umidi e bagnati.
• Non riporre o stoccare l’unità quando è ancora calda.
• Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da bambini piccoli o adulti con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, senza sorveglianza.
• Al ne di prevenire l’uso improprio di questo dispositivo, i bambini devono essere sempre sottoposti a
diretta supervisione.
• Il pannello di riscaldamento non deve essere collocato direttamente sotto una presa di corrente ssa.
• Non utilizzare questo apparecchio collegato a programmatori, temporizzatori esterni, sistemi di comando a distanza separati, timer o qualsiasi altro dispositivo che possa accenderlo automaticamente.
• Tutti i componenti esterni di questo apparecchio sono stati progettati per evitare l’accesso diretto con l’elemento di riscaldamento interno e devono essere presenti quando l’apparecchio è in uso.
• ATTENZIONE: Al ne di evitare il surriscaldamento, non coprire mai il pannello di riscaldamento.
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche o folgorazioni, non immergere o esporre il prodotto o il cavo di alimentazione alla pioggia, all’umidità o in altri liquidi.
• La funzione di blocco e di sicurezza per bambini non ore in nessun caso una protezione totale ai bambini
e alle persone disabili.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un elettricista qualicato, al ne di
evitare pericoli.
• Non utilizzare questo apparecchio all’aperto o su superfici bagnate. Evitare di versare liquidi all’apparecchio.
• ATTENZIONE: Questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione esterno, ad esempio un temporizzatore o collegato ad un circuito di accensione / spegnimento automatico, in quanto ciò può causare danni al sensore termico dell’unita’.
• Utilizzare questo apparecchio solo come viene descritto in questo manuale. Qualsiasi altro utilizzo non
è raccomandato dal produttore e potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
• Il presente pannello di riscaldamento è destinato esclusivamente all’ uso domestico e non per usi o ni
commerciali.
Marcatura ed etichettatura degli imballaggi e dei prodotti
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri riuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana a causa dello smaltimento di riuti in modo incontrollabile, riciclare l’apparecchio in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire l’apparecchio utilizzato, si prega di informarsi sui metodi di raccolta o rivolgersi al negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato per ottenere il riciclaggio dello stesso.
54
Panoramica dell’apparecchio
Fig.1
Speciche Tecniche
Numero di serie G4INV-20DTW / G4INV-20DTB
Potenza Nominale 1000W/2000W Tensione Nominale 220V-240V~50Hz
Dimensioni (mm) 832x97x400
Scheda di controllo
La scheda di controllo è specicatamente progettata per essere utilizzata dal presente pannello di riscaldamento. Viene fornita completamente assemblata e può essere sostituita da un tecnico autorizzato. Il pannello di riscaldamento deve essere spento durante la sua sostituzione. La
scheda di controllo contiene un termostato digitale di precisione.
Diagramma elettrico schematico
Griglie di uscita dell’aria Pannello di controllo
Interruttore di accessione e di spegnimento
Supporto base con
rotelle per sovrapporre
l’apparecchio
Elemento riscaldante
KSD termostato KSD termostato
Sensore di Temperatura
Ionizzatore
Interruttore
Deviatore di interruzione
Display digitale a Led
55
Guida all’ uso del pannello di controllo e del Telecomando
1 – Ind icatore di ali men taz ion e 2 – Ta s t o d i a c c e n s i o n e e d i s p e g n i m e n t o 3 – Tasto Su 4 – Tasto imposta zione 5 – Tasto Giù 6 – Selettore di riscaldamento basso (LO) / alto (HI) 7 – Ta sto Ion iz zator e
8 – Indicatore Timer 9 – Display numerico a Led
10 - Indicatore di temperatura 11 - Indicatore di riscaldamento 12 - Indicatore di calore alto 13 - Indicatore di calore basso
14 – Indicatore della Ionizzazione
15 - Interruttore di accensione e di spegnimento
1. ISTRUZIONI PER L’USO
1.1 AZIONI PRIMA DELL’USO
1.1.1 Estrarre attentamente il pannello di riscaldamento dalla confezione. Si prega di conser-
varla per lo stoccaggio dell’unità fuori stagione.
1.1.2 Prima di accendere, accertarsi che l’interruttore di accensione e di spegnimento sia in po-
sizione OFF.
1.1.3 Non è consigliabile utilizzare la stessa presa elettrica con altri elettrodomestici ad alta po-
tenza per evitare il sovraccarico del circuito.
1.1.4 Il pannello di riscaldamento viene fornito con un telecomando alimentato da una batte-
ria a bottone al litio da 3V.
1.1.5 Durante i primi giorni di utilizzo è possibile percepire un odore proveniente dall’unita, che
svanirà nell’ambiente rapidamente. Questo è normale e non è necessario prestare ulteriore at­tenzione. Per risolvere il problema consentire un’adeguata ventilazione della stanza.
1.2 ACCENDERE IL PANNELLO DI RISCALDAMENTO
Collegare l’unità - l’indicatore di alimentazione apparirà dopo un breve suono acustico. Preme­re il tasto “di accensione /di spegnimento” e la temperatura ambiente attuale verrà visualizza­ta con l’unità di misurazione della temperatura predenita in “ºC” (non “F”)
1.3 IMPOSTAZIONE DI TEMPERATURA
Premere il tasto “SET” e l’indicazione prestabilita di “35ºC” lampeggerà. Quindi premere il ta­sto con la freccia in Su “
” per aggiungere un grado centigrado (1°C) o con la freccia in Giù “
” per ridurre un grado centigrado (1°C). La temperatura massima di impostazione è di 45°C
mentre la minima è di 5°C.
1.4 IMPOSTAZIONE DEL TIMER
Premere nuovamente il tasto “SET” e verrà visualizzata l’ora di impostazione mentre l’indicato­re del Timer lampeggerà. In seguito premere il tasto con la freccia in Su “
” per aggiungere
un’ora (1h) o la freccia in Giù “
” per sottrare un’ora (1h). L’intervallo di tempo è da 0 ~ no a 24 ore. Per impostazione di fabbrica il Timer è impostato a 0 ore. Quando l’indicatore lampeg­gia con i pulsanti freccia Su e Giù è possibile scegliere l’ora desiderata entro 0,5sec. All’attiva­zione, sul display verrà visualizzato il corrispondente indicatore di Timer. Se il timer è imposta-
IT
56
to su zero 0, il timer verrà disattivato.Al termine del tempo impostato, l’unità verrà disattivata senza emettere un segnale acustico.
1.5 SPEGNERE IL PANNELLO DI RISCALDAMENTO
Tenere premuto il tasto di accensione e di spegnimento “ ” in qualsiasi modalità vi troviate per spegnere l’apparecchio. Da ricordare che dovete tenere permuto il tasto in questione n­ché la spia di alimentazione non si spegne.
NOTA: Le impostazioni di temperatura e del Timer possono essere attivati sia dall’unità cen- trale che dal telecomando.
1.6 FUNZIONE DI BLOCCO E DI SICUREZZA PER BAMBINI In qualsiasi modalità di funzionamento, premere entrambe e contemporaneamente le frecce
” e “ ” per 3 secondi al ne di bloccare il display del panello di riscaldamento. Sul display
apparirà il simbolo “
“ e tre secondi dopo sul display apparirà la temperatura ambiente. Se vie-
ne premuto un qualsiasi tasto durante questa funzione di blocco sul display apparirà il simbo-
lo “
“ seguita dalla visualizzazione della temperatura ambiente tre secondi dopo. Metodi per sbloccare: 1) Spegnere l’unità dal pulsante laterale ON/OFF. 2) Il periodo di tempo precedente­mente impostato è completato 3) Premere entrambi le frecce Su “
” e Giù “” per 3 secondi.
NOTA: I sopra citati metodi di sblocco possono essere attivati solamente dall’unità e non dal
telecomando.
1.7 MODALITÀ DI RISCALDAMENTO
Premere il tasto “ ” per selezionare la potenza di riscaldamento desiderata. L’unità opererà
con la massima potenza di riscaldamento nominale e l’indicatore di calore alto “HI” verrà visua­lizzato. Premere nuovamente il tasto “
” per scegliere la bassa potenza di riscaldamento no-
minale e l’indicatore di calore basso “LO” apparirà sul display.
1.8 ATTIVAZIONE DELLO IONIZZATORE
Premere il tasto “ ” e lo ionizzatore inizierà a funzionare rendendo l’aria della vostra stanza sana e pulita. Premere di nuovo “ ” per disattivare questa funzione.
1.9 ABILITARE LA FUNZIONE DI BLOCCO DISPLAY
1.9.1 BLOCCO ELETTRONICO Fare riferimento alla sessione 1.6
2. PROTEZIONE CONTRO IL SURRISCALDAMENTO
L’unità è dotata di un interruttore interno di protezione contro il surriscaldamento. Il disposi­tivo si spegnerà automaticamente se è in condizioni di sovraccarico e di eccessivo surriscalda­mento. L’unità si riavvierà automaticamente quando si raredderà. Protezione in caso di ribaltamento: il pannello di riscaldamento è dotato di un interruttore di sicurezza antiribaltamento che spegnerà automaticamente il dispositivo nel caso in cui l’uni­tà si ribalti.
3. Pulizia dietro il pannello riscaldante
Quando l’unita è installata a parete è molto facile pulire la parte posteriore. Dopo la pulizia, l’unità deve essere nuovamente messa in posizione. Il pannello di riscaldamento richiede una pulizia regolare per garantire un funzionamento sen­za problemi. Prima di pulire l’unità scollegare la spina dall’ alimentazione. Assicurarsi che il pannello di riscaldamento sia completamente rareddato prima della pulizia. Utilizzare un panno umido (non bagnato) per pulire l’esterno dell’unità rimuovendo polvere e sporcizie. Usare un’aspirapolvere per rimuovere la polvere e lanugine intorno alle griglie.
57
Assicurarsi che il pannello di riscaldamento sia completamente asciutto prima di ricollegare la spina all’alimentazione.
4. AVVERTENZE
Per evitare possibili incendi NON coprire Il pannello di riscaldamento quando è in funzione.
5.MANUTENZIONE
In caso di manutenzione contattare il rivenditore locale o un’ azienda che fornisce assistenza per impianti o unità di condizionamento, riscaldamento ed elettriche, certicata e qualicata.
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Rivolgersi ad un tecnico di assistenza qualicato se il cavo di alimentazione è danneggiato.
SUPERVISIONE DEI BAMBINI
Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da bambini piccoli o adulti con capa­cità siche, sensoriali o mentali ridotte, senza sorveglianza.
Ideale per tutti i tipi di sale eventi, sale comunali, sale convegni, sale riunioni e conferenze. Il panello di riscaldamento Inventor rappresenta la soluzione ideale e pratica per tutti i tipi di sa­le grazie anche alla sua forma robusta e solida orendo al contempo una soluzione di riscalda­mento eciente. Costruito e progettato con materiali di alta qualità per soddisfare ogni speci­ca richiesta, il pannello di riscaldamento fornisce la soluzione di riscaldamento perfetta per tutti i tipi di sale in cui è richiesto un controllo energetico / costo mettendo in risalto un’ottica che co-
niuga design e tecnologia.
Caratteristiche:
Controlli d’ uso semplici ed ecienti. Installazione salvaspazio. Impostazione della temperatura a seconda delle proprie necessità per un maggior
risparmio energetico.
Temperatura preinstallata a 35°C per il
massimo confort. Vetro resistente al tatto.
Basso prezzo di acquisto. Senza costi di manutenzione.
Adatto per:
© Sale eventi, sale comunali, sale convegni, sale riunioni e conferenze.
© Mense e residenze universitarie.
© Alberghi. © Qualsiasi stanza, camera, appartamento e
attività commerciale.
IT
58
Modalità di Installazione Libera
Montaggio delle ruote
Seguire le istruzioni riportate di seguito per il montaggio delle ruote.
• Mettere un asciugamano morbido sul pavimento e posizionare con attenzione il pannello di riscaldamento capovolto evitando in tal senso danni all’unita.
• Inserire il supporto base con le due rottele già montate nelle apposite entrate posizionate alle due estremità dell’unità. Quando il montaggio sarà completato sentirete il tipico suono “click” di ssaggio
Al termine dell’installazione sentirete il tipico suono “click” di ssaggio
Funzione di blocco delle rotelle
Quando il montaggio sarà completato sentirete il tipico suono “click” di ssaggio
Premere il bottone in basso per e rimuovere il supporto base con le rotelle
Premere verso il basso la leva
di blocco e la rotella si bloccherà
Bottone
di ssaggio
59
Precauzioni per la sicurezza
1. Fissare correttamente il riscaldatore quando si monta sul supporto base con le rotelle.
2. Il pannello di riscaldamento deve essere installato in modo che i comandi non possano essere toccati da una persona che sta facendo uso del bagno o della doccia.
3. Il pannello di riscaldamento non deve essere collocato direttamente sotto una presa di
corrente ssa.
4. Quando il pannello di riscaldamento opera ad installazione libera e con il supporto base delle rotelle montato, siete pregati di non utilizzarlo nelle immediate vicinanze di docce, vasche da
bagno, lavandini e piscine.
5. Rivolgersi ad un tecnico qualicato o un tecnico di assistenza se il cavo di alimentazione è
danneggiato.
6. NON coprire Il pannello di riscaldamento quando è in funzione.
7. Stoccare l’unità quando non è in uso.
8. Assicurarsi che il pannello di riscaldamento sia raffreddato prima di procedere con il
stoccaggio.
9. Non utilizzare questo pannello di riscaldamento in stanze piccole quando queste sono occupate da persone che non sono in grado di lasciare la stanza da soli, a meno che non
siano sotto costante supervisione.
NOTA: Tutte le immagini del manuale fornite sono solo a scopo esplicativo. La forma eettiva dell’unità acquistata può essere leggermente diversa, ma le operazioni e le funzioni sono uguali.
IT
60
Attiva la tua garanzia
l Visita il nostro sito web e attiva la tua garanzia tramite il link sottostante
o tramite la scansione del codice QR
http://www.inventorappliances.com/garanzia
l Compilare tutti i campi come indicato di seguito
þ
Una volta completata la presentazione della garanzia, verrà inviato un messaggio di conferma alla tua email
* Campo obbligatorio
Con la presente garanzia elettronica l' utente accetta i termini e le condizioni
INVIARE
Nome Completo* Tipo di Unità*
Indirizzo di posta* Numero seriale dell’Unità*
Codice Postale* Data di acquisto*
Numero telefonico*
Numero di fattura*
Email*
Dettagli aggiuntivi
Sottoscriviti al nostro servizio di Newsletter
Dettagli del proprietario Dettagli dell’ Unità
Per attivare la garanzia elettronica si prega di compilare i campi seguenti
Identicativo del modello: G4INV-20DTB / G4INV-20DTW
Dato Simbolo Valore Unità Dato Unità
Potenza termica
Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d’ambiente locale elettrici ad accumulo (indicare una sola opzione)
Potenza termica
nominale
P
nom
2.0 kW
controllo manuale del carico termico, con termostato integrato
no
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
1.0 kW
controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna
no
Massima potenza
termica continua
P
max,c
2.0 kW
controllo elettronico del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna
no
Consumo ausiliario di energia elettrica potenza termica assistita da ventilatore no
Alla potenza ter
-
mica nominale
el
max
N/A kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente (indicare una sola opzione)
Alla potenza ter
-
mica minima
el
min
N/A kW
potenza termica a fase unica senza controllo della
temperatura ambiente
no
In modo stand-by el
SB
0.37 W
due o più fasi manuali senza controllo della
temperatura ambiente
no
con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
no
con controllo elettronico della temperatura ambiente no
con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
no
Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni)
controllo della temperatura ambiente con rilevamento
di presenza
no
controllo della temperatura ambiente con rilevamento
di presenza
no
con opzione di controllo a distanza no
con controllo di avviamento adattabile no
con limitazione del tempo di funzionamento no
con termometro a globo nero no
Contatti
Produttore: Inventor A.G. S.A. Strada Statale Thoukididou 2, Atene, Grecia, C.A.P. 14565, Tel: +30211 300 3300, Fax: +30211 300 3333
Attiva la tua garanzia
l Visita il nostro sito web e attiva la tua garanzia tramite il link sottostante
o tramite la scansione del codice QR
http://www.inventorappliances.com/garanzia
l Compilare tutti i campi come indicato di seguito
þ
Una volta completata la presentazione della garanzia, verrà inviato un messaggio di conferma alla tua email
* Campo obbligatorio
Con la presente garanzia elettronica l' utente accetta i termini e le condizioni
INVIARE
Nome Completo* Tipo di Unità*
Indirizzo di posta* Numero seriale dell’Unità*
Codice Postale* Data di acquisto*
Numero telefonico*
Numero di fattura*
Email*
Dettagli aggiuntivi
Sottoscriviti al nostro servizio di Newsletter
Dettagli del proprietario Dettagli dell’ Unità
Per attivare la garanzia elettronica si prega di compilare i campi seguenti
62
USO INICIAL DEL APARATO
Lea y siga las instrucciones de este “Manual de Usuario” incluso si cree estar familiarizado con el producto y consérvelo en un lugar adecuado para futuras consultas.
Tras colocar y poner en funcionamiento la unidad, usted debe activar la garantía registrando sus datos en línea, además de guardar la prueba de compra de este producto. En la última página de este manual, podrá encontrar los pasos para registrar la garantía en línea.
NOTA: La eciencia de este producto (como se indica en la placa de identicación del producto) está basada en pruebas especícas. Un uso anormal o el uso de otros accesorios no recomenda­bles puede acarrear una reducción considerable en la eciencia de la unidad.
AVISOS IMPORTANTES
Al emplear cualquier producto alimentado con electricidad, se deben cumplir siempre una serie de precauciones de seguridad básicas que consisten en: POR FAVOR LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE EMPLEAR EL PRODUCTO.
ADVERTENCIA - para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, lesiones a perso­nas o daños materiales:
Lea todas las instrucciones antes de emplear este dispositivo y consérvelas para futuras con­sultas.
Emplee el aparato solo con el voltaje especicado en la cha técnica del calefactor.
No cubra o restrinja la circulación del aire en las rejillas de entrada o salida de aire de ninguna
manera ya que el dispositivo puede sobrecalentarse y provocar incendio.
No cubra las rejillas o bloquee la entrada o salida de la corriente de aire. La distancia de la uni- dad respecto a los objetos circundantes debe ser de al menos 1 metro de la parte frontal, late­ral y posterior.
No coloque el dispositivo cerca de una fuente de calor radiante.
• No lo haga funcionar en sitios donde se use o se almacene gasolina, pintura u otros líquidos in-
amables.
Este dispositivo se calienta mientras funciona. Para evitar quemaduras, evite el contacto sin pro- tección de la piel con la supercie caliente. Apague el dispositivo y deje que se enfríe antes de desplazarlo.
• No emplee el dispositivo para secar ropa.
No inserte o deje que entren en aperturas de ventilación o escape objetos extraños o utensilios metálicos, puesto que podrían causar descargas eléctricas, incendios o estropear el dispositivo.
No lo sumerja en líquidos o deje que entre ningún líquido en el interior del dispositivo, puesto
que podría provocar una descarga eléctrica.
Si el aparato se ha sumergido en agua, no intente agarrarlo o tocarlo. Apague la unidad y des­enchúfela.
• No conecte este aparato a una placa de alimentación, a un adaptador doble de alimentación oa un cable de extensión, ya que podría provocar un incendio.
• En el caso de que el enchufe esté caliente, es posible que haya un ajuste ojo entre el enchufe del calentador y la salida principal, lo que puede ocasionar el sobrecalentamiento y el deterioro del enchufe. Por favor, póngase en contacto con un técnico calicado para reparar.
• No haga funcionar este dispositivo con un cable o enchufe estropeado, o si el dispositivo se ha
caído y estropeado de algún modo. Llame a un técnico cualicado.
• No maneje el dispositivo con manos mojadas.
La causa más común de sobrecalentamiento es la acumulación de polvo o pelusa en el dispo-
sitivo. Asegúrese de retirar periódicamente estas acumulaciones, desenchufando el dispositivo y limpiando con el aspirador las rejillas y conductos de ventilación.
• No emplee este dispositivo cerca de una ventana, ya que la lluvia puede causar una descarga eléctrica.
• No utilice productos abrasivos para limpiar este dispositivo. Límpielo con un paño mojado con
agua tibia jabonosa.
63
Retire siempre el enchufe de la red de alimentación antes de limpiar.
No conecte el dispositivo a la red de voltaje hasta que esté completamente montado y ajustado.
• Este aparato está indicado solo para uso en interiores.
El aparato no está indicado para uso en cuartos de baño, duchas o piscinas.
• Haga funcionarlo siempre en posición vertical.
Apague el dispositivo y deje que se enfríe antes de desplazarlo.
No lo haga funcionar teniendo el cable enrollado puesto que el incremento térmico que ello ge- nera puede provocar un peligro.
No se recomienda utilizar un cable alargador con este dispositivo.
No retire el enchufe de la toma de corriente hasta que el dispositivo se haya apagado.
No retire el enchufe de la toma de corriente tirando del cable de alimentación; tire siempre de la clavija y luego retírelo.
• Desenchufe siempre el dispositivo cuando no se emplee.
ATENCIÓN: NO es adecuado emplear este producto en moquetas o alfombrillas de lana espesa.
No deje que el cable entre en contacto con la supercie calentada mientras está funcionando.
El cable de alimentación debe colocarse siempre lejos de obstáculos como ruedas, moquetas y
alfombras etc. ya que pueden provocar el vuelco del aparato.
• No doble, tuerza o enrolle el cable alrededor del dispositivo, ya que esto puede erosionar o rom­per la protección aislante. Asegúrese de que el cable se haya retirado totalmente antes del uso de la zona de almacenaje.
No lo emplee en exteriores o sobre un suelo mojado.
No almacene la unidad cuando esté todavía caliente.
Este dispositivo no es apto para que lo manejen niños pequeños o adultos con discapacidad fí- sica, sensorial o mental sin vigilancia.
• Para evitar un uso indebido de este aparato, los niños deben estar vigilados en todo momento.
• El aparato no debe estar colocado justo debajo de una toma de corriente.
• No emplee este dispositivo con otro programador, temporizador u otro aparato que encienda el calefactor automáticamente, puesto que existe un riesgo de incendio si el dispositivo está cu-
bierto o colocado en una posición no adecuada.
Todas las zonas de cobertura del dispositivo están diseñadas para impedir el acceso directo a los elementos generadores de calor y deben estar en su sitio cuando el dispositivo se esté em-
pleando.
“ADVERTENCIA”: Para evitar sobrecargas, no cubra la unidad.”
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja o exponga el producto o el cable exi­ble a lluvia, humedad o líquido alguno que no se trate de los necesarios para el correcto funcio- namiento del producto.
El extintor no ofrece una protección absoluta para niños pequeños y personas con discapacidad.
Si el cable de alimentación está estropeado, debe ser substituido por un electricista cualicado para evitar peligros.
No emplee este dispositivo en exteriores o en supercies húmedas. Evite verter líquidos en el aparato.
PRECAUCIÓN: Este dispositivo no debe ser alimentado mediante un interruptor externo como
un temporizador o conectado a un circuito de encendido/apagado, puesto que ello puede des­regular la conguración de apagado por calentamiento fortuito.
Use este dispositivo solo como está descrito en este manual. Cualquier otro uso no está reco­mendado por el fabricante y puede causar incendio, descarga eléctrica o lesiones.
Este dispositivo está diseñado solo para uso doméstico y no para uso industrial o comercial.
Indicaciones de productos y envases
Esta indicación informa que este producto no debe eliminarse junto con otros desechos do­mésticos, aplicable en toda la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o la salud hu­mana, a partir de la eliminación incontrolada de residuos, recicle de forma responsable. Por favor, póngase en contacto con sus instalaciones de reciclaje cercanas para obtener más in­formación.
SP
64
Descripción general del aparato
Fig.1
Características técnicas
Número de modelo G4INV-20DTW / G4INV-20DTB
Potencia nominal 1000W/2000W Voltaje nominal 220V-240V~50Hz
Dimensiones (mm) 832x97x400
Módulo de funciones
Este módulo de funciones está concebido para el uso del Calefactor Panel de Cristal. Se proporciona completamente montado y puede ser recolocado por un técnico cualicado. El calefactor debe estar apagado durante su instalación. El módulo de funciones contiene un Termostato digital de precisión.
Esquema de conexiones
Salida de aire Unidad de control
Interruptor
Soporte de ruedas
giratorias
Elemento calefactor
KSD termostato KSD termostato
Sensor de temperatura
Ionizador
Interruptor
Interruptor de vuelco
Pantalla digital LED
65
Guía del tablero de mando
“1” – Indicador de funcionamiento “2” − Botón de encendido “3” − Botón de incremento “4” − Botón de ajustes “5” − Botón de reducción “6” − Selector de Calefacción Baja/Alta “7” − Botón generador (IONIZADOR) “8” − Indicador de temporizador
“9” − Pantalla de número de LED “10” − Indicador de temperatura (ºC) “11” − Indicador de calefacción “12” − Indicador de calefacción alta “13” − Indicador de calefacción baja “14” − Indicador de funcionamiento de generador (IONIZADOR) “15” − Botón de encendido
1. Guía de funcionamiento
1.1 INICIO
1.1.1 Retire cuidadosamente el calefactor de la caja de embalaje. Se recomienda guardar la ca-
ja para el almacenaje de temporada.
1.1.2 Asegúrese de que el convector de calefacción esté en OFF (apagado) antes de enchufarlo.
1.1.3 Es mejor no usar la misma toma de corriente con otros dispositivos de alto vatiaje a n
de evitar la sobrecarga del circuito.
1.1.4 El calentador viene con un control remoto que funciona con una celda de botón de litio
de 3V.
1.1.5 Si la batería del control remoto necesita ser reemplazada, inserte una nueva batería de 3v.
Tras el uso inicial, es posible que el calentador produzca un olor que se evaporará rápidamen­te. Esto es normal y no hay necesidad de más atención. Por favor, permita una ventilación de
aire adecuada.
1.2 ENCENDIDO
Enchufe la unidad - el indicador de funcionamiento se enciende tras un breve pitido.
Pulse “ON/OFF” (encendido/apagado) y aparecerá la temperatura ambiente. La temperatura ambiente actual se muestra y los valores predeterminados están en “ºC” (no en “F”)
1.3 CONTROL DE TEMPERATURA
Pulse “SET” (ajustes) y se mostrará intermitente la indicación por defecto “35ºC”. Luego pulse
” o “ ” los botones de echa para incrementar 1ºC o reducir 1ºC. La conguración máxi-
ma de temperatura es de 45ºC mientras que la mínima es de 5ºC.
1.4 CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Pulse “SET” una vez más para ajustar el temporizador; el tiempo seleccionado se muestra mien­tras el indicador de temporizador parpadea (la unidad del temporizador es la hora). Pulse
”/“ ” para incrementar o reducir 1 hora; el formato del tiempo es de 0−24 horas. Manten-
ga presionado “
”/“ ” para incrementar o reducir 1 hora cada 0,5 segundos. El valor prede-
terminado es 0 horas. Cuando el indicador esté parpadeando, puede elegir el tiempo deseado cada 0,5 segundos pulsando los botones de echa de arriba y abajo. Durante la activación, ha­brá un indicador del temporizador en la pantalla.
SP
66
Si el temporizador se selecciona a 0, el temporizador estará desactivado. La unidad se apaga sin pitido cuando el cronometraje haya nalizado.
1.5 APAGADO
Mantenga presionado “ ” en cualquier función para apagar la unidad, hasta que el indicador de funcionamiento esté apagado.
NOTA: El Control de la Temperatura y la Conguración del Temporizador se pueden activar tanto
desde la unidad central como desde el mando a distancia..
1.6 FUNCIÓN DE BLOQUEO PARA LA SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
En el modo de funcionamiento, pulse “ ”/“ ” ambos y al mismo tiempo durante 3 segundos
para bloquear el sistema. En la pantalla se mostrará a continuación una “P” cuadrada. 3 segun­dos después la pantalla vuelve al estado de visualización de temperatura. Si pulsa cualquier te-
cla, se mostrará el símbolo “P” durante 3 segundos sin timbre de aviso, y luego volverá al esta-
do de visualización de temperatura de nuevo. Métodos para desbloquear: 1) Apagar la unidad con el botón lateral. 2) Cuando el cronometraje seleccionado previamente ha nalizado. 3) Pul-
sar “
”/“ ” ambos y al mismo tiempo durante 3 segundos.
NOTA: Solo desde la unidad principal (no desde el mando a distancia)
1.7 SELECCIÓN DE POTENCIA
Pulse el botón “ ” para seleccionar la potencia de salida. El calefactor funcionará a máxima potencia cuando se muestre “HI”. Pulse “ ” de nuevo para seleccionar el modo de calefac- ción “LO” (bajo).
1.8 ACTIVACIÓN DEL IONIZADOR
Pulse “ ” (ionizador), el indicador ION se encenderá, luego el ionizador empezará a funcionar, para hacer que el aire de la habitación esté más limpio. Pulse de nuevo “ ” para desactivar.
1.9 BLOQUEAR LAS FUNCIONES DEL TABLERO DE MANDO
1.9.1 BLOQUEO ELECTRÓNICO - Remitir a la sección 1.6
2. Interruptor de seguridad
La unidad está equipada con un interruptor en caso de alta temperatura; el calefactor se apa­gará automáticamente en el caso de que haya un sobrecalentamiento. Se volverá a encender una vez que se haya enfriado. El calentador tiene un interruptor de seguridad que desactivará el artefacto en caso de vuel­co o inclinación.
3. Limpieza de la parte posterior del calefactor
Es muy fácil limpiar la parte de detrás.
Después de la limpieza, el calefactor debe colocarse en la posición normal. El calefactor necesita limpiezas periódicas para garantizar un funcionamiento libre de problemas: Desenchufe el calefactor de la red de alimentación antes de limpiar. Asegúrese de que el calefactor se haya enfriado completamente antes de limpiar. Utilice un paño húmedo (no mojado) para pasarlo por el exterior del calefactor y retirar el pol-
vo y la suciedad. Emplee un aspirador para retirar pelusas y polvo acumulado entre las rejillas.
Asegúrese de que el calefactor esté seco antes de volver a conectarlo a la red de alimentación.
67
4. Advertencia
No cubra el calefactor a n de evitar incendios.
5. Servicio técnico
Si necesita servicio técnico, llame a su distribuidor local o a una empresa de mantenimiento de electrodomésticos certicada.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Si el cable de alimentación está estropeado, debe ser sustituido por una persona cualicada,
de lo contrario podrían ocasionarse peligros.
VIGILANCIA DE NIÑOS
Este dispositivo no es apto para que lo manejen niños pequeños o adultos con discapacidad fí­sica, sensorial o mental sin vigilancia.
Para terrazas interiores
Una elección práctica y resistente para terrazas interiores El calefactor aporta una solución energéticamente eciente de calefacción. Construido con al­tas prestaciones, el calefactor proporciona la solución de calefacción perfecta para terrazas in-
teriores donde hace falta un aparato de apariencia elegante además de resistente, y es impres-
cindible un control sobre el coste energético. Construido con un estilo elegante y no acabado en blanco o negro, el calefactor, el cual no ne­cesita mantenimiento, mejorará los estándares de cualquier espacio. El calefactor funciona en conjunción con la unidad de aire acondicionado creando un ambien-
te perfecto.
Características:
Manejo fácil y simple
Diseño ergonómico y ahorro de espacio
Mantenimiento de temperatura estable
Preselección de confort máximo a 35ºC
Función a prueba de manipulaciones
Bajo coste
No requiere mantenimiento
Adecuado para:
© TERRAZAS INTERIORES © INMOBILIARIAS © ALOJAMIENTO DE ESTUDIANTES
© HOTELES © COMERCIAL
SP
68
Posicionamiento del piso
Colocación de rueda de ricino
Siga las instrucciones a continuación para colocar correctamente las ruedas.
• Antes de colocar su unidad al revés, aplique una pieza suave de tela o toalla en el piso para evitar daños al panel de vidrio.
• En las ranuras correspondientes, ubicadas a los lados de la supercie inferior de la unidad, presione cada rueda en su lugar hasta que escuche un sonido de clic (bloqueo).
Cuando la instalación haya nalizado, oirá un sonido de “clic”
Función de freno para las ruedas
Si la instalación ha nalizado, oirá un sonido
de “clic”
Presione el botón y tire hacia
afuera al mismo tiempo,
para quitar el lanzador
Presione hacia abajo el botón de freno,
luego las ruedas estarán frenadas
Presione
el botón
69
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1. Coloque adecuadamente el calefactor cuando realice sobre el suelo.
2. El calefactor debe instalarse de manera que las personas que estén en baños o duchas no
puedan tener acceso a los mandos del aparato.
3. El aparato no debe estar colocado justo debajo de una toma de corriente.
4. Cuando el calefactor esté colocado en el suelo, le rogamos que no lo emplee cerca de un
baño, ducha o piscina.
5. Diríjase a un electricista cualicado o técnico de servicio si el cable de alimentación está
dañado.
6. NO CUBRA el calefactor cuando esté funcionando.
7. Almacene siempre el calefactor cuando no lo emplee.
8. Asegúrese de que el calefactor se haya enfriado antes del almacenamiento.
9. No emplee este calefactor en habitaciones pequeñas cuando estén ocupadas por personas
que no pueden salir de la habitación por sí solas, al menos que estén continuamente
vigiladas.
SP
NOTA: Todas las imágenes del manual se ofrecen solo a título aclaratorio. La forma real de la unidad que ha adquirido puede variar ligeramente, pero las funciones y características son las mismas.
70
Active su garantía
l Visite nuestra página web y active su garantía a través del siguiente en-
lace o escaneando el código QR
http://www.inventorappliances.com/garantia
l Rellene todos los campos tal y como se muestra a continuación
þ
Una vez que la presentación de la garantía se haya completado, recibirá un men- saje de confirmación en su correo electrónico
Nombre completo*
Dirección*
Código Postal*
Número de Teléfono*
Correo Electrónico*
Tipo de Unidad*
Número de Serie de la unidad*
Fecha de compra*
Número de factura*
Datos Adicionales
Suscríbase al boletín informativo de Inventor
Datos del Propietario Datos de la Unidad
Para activar la tarjeta de garantía, por favor, rellene los siguientes campos
* Campo obligatorio
Mediante la presente tarjeta de garantía, acepta los términos y condiciones.
ENVIAR
Identicador(es) del modelo: G4INV-20DTB / G4INV-20DTW
Partida Símbolo Valor Unidad Partida Unidad
Potencia caloríca
Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación (seleccione uno)
Potencia caloríca
nominal
P
nom
2.0 kW
control manual de la carga de calor, con termostato integrado
no
Potencia caloríca mínima (indicativa)
P
min
1.0 kW
control manual de la carga de calor con respuesta a la
temperatura interior o exterior
no
Potencia caloríca máxima continuada
P
max,c
2.0 kW
control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior
no
Consumo auxiliar de electricidad potencia caloríca asistida por ventiladores no
A potencia caloríca
nominal
el
max
N/A kW
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior (seleccione uno)
A potencia caloríca
mínima
el
min
N/A kW
potencia caloríca de un solo nivel, sin control de
temperatura interior
no
En modo de espera el
SB
0.37 W
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
no
con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
no
con control electrónico de temperatura interior no
control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
no
Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias)
control de temperatura interior con detección de
presencia
no
control de temperatura interior con detección de
ventanas abiertas
no
con opción de control a distancia no
con control de puesta en marcha adaptable no
con limitación de tiempo de funcionamiento no
con sensor de lámpara negra no
Información de contacto
Fabricante: Inventor A.G. S.A. c/ Thoukididou 2, GR C.P. 145 65, Atenas, Grecia, Teléfono: +30211 300 3300, Fax: +30211 300 3333
Active su garantía
l Visite nuestra página web y active su garantía a través del siguiente en-
lace o escaneando el código QR
http://www.inventorappliances.com/garantia
l Rellene todos los campos tal y como se muestra a continuación
þ
Una vez que la presentación de la garantía se haya completado, recibirá un men­saje de confirmación en su correo electrónico
Nombre completo*
Dirección*
Código Postal*
Número de Teléfono*
Correo Electrónico*
Tipo de Unidad*
Número de Serie de la unidad*
Fecha de compra*
Número de factura*
Datos Adicionales
Suscríbase al boletín informativo de Inventor
Datos del Propietario Datos de la Unidad
Para activar la tarjeta de garantía, por favor, rellene los siguientes campos
* Campo obligatorio
Mediante la presente tarjeta de garantía, acepta los términos y condiciones.
ENVIAR
GLASS PANEL HEATER
Scan here to download the latest version of this manual.
Σαρώστε εδώ για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου.
v 1.1
Loading...