INVENTOR CLCO290-09BS, CLCO290-09 User Manual

AIR CONDITIONING SYSTEMS
PORTABLE
• USER’S MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
• MANUAL UTILIZATORULUI
• MANUEL D’UTILISATEUR
• MANUALE DELL’ UTENTE
• MANUAL DE USUARIO
MODELS:
CLCO290-09 CLCO290-09BS
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA | DEUTSCH | FRANÇAIS | ITALIANO | ESPAÑOL
|Contents
Safety Precautions ................................................................................................................................................3
Cautions ................................................................................................................................................................... 4
Warnings (for using R290/R32 refrigerant only) ...........................................................................................5
Preparation .......................................................................................................................................................... 10
Installation ............................................................................................................................................................ 11
Operation ............................................................................................................................................................. 14
LED display ........................................................................................................................................................... 15
Operation ............................................................................................................................................................. 16
Maintenance ....................................................................................................................................................... 17
Troubleshooting ................................................................................................................................................. 18
Design and Compliance Notes ....................................................................................................................... 19
Sociable Remark ................................................................................................................................................. 20
2 EN
|Safety Precautions
WARNING: “Safety Hazard Symbol”, it is very important to please pay close attention to the
below, to avoid any serious injury.
WARNING: To avoid any serious injuries or possible unit damage, please read carefully and
follow the below safety guidelines:
- The installation of this unit must be according to this manual, as improper installation may cause
water leakage, electrical shock or even a re.
-Use only included parts and accessories, and the specied tools for the installation of your
portable air conditioner. The use of parts that are not included in this package may result to water
leakage, electrical shock, re, injury and possible property damage.
- Be certain that the outlet in use, is properly grounded and that of the correct voltage. The three­prong power cord is designed to protect against shock. Information regarding voltage may be found on the nameplate of your unit.
- This unit must be connected to a properly grounded power supply. If the power supply is not grounded or protected by a fuse or a circuit breaker (the correct fuse is determined by the maximum current of the unit, which is located on the nameplate of the device) it is strongly
advised to have a professional qualied electrician install the proper power supply.
-Install on a at and sturdy oor. Failure to install in this manner could result in damage, excessive
noise and even vibration.
-This device should be placed clear of any obstructions to ensure its correct and proper function and to avoid any possible hazards.
-DO NOT use an extension cord or modify the length of the cord in any way, to power the unit.
-DO NOT combine a single power outlet with other electrical appliances. Irregular power supply
may cause electric shock and a possible re.
-DO NOT install this unit in a very humid room such as a bathroom facility or a laundry room. Excessive exposure to water may cause the internal electrical components to short circuit.
-DO NOT install in a location exposed to a combustible gas, as this could result to a re.
- The device is equipped with casters for easy mobility. It is suggested not to be used on thick carpets, as this may cause its tripping.
-DO NOT operate this unit if it has been dropped or damaged in any way.
- For models with heating capabilities, there should be at least 1 meter clear space from any
combustible materials.
- Do not touch this unit with wet or damp hands or while barefoot.
- If the portable air conditioner is knocked over while operating, turn o and unplug from the power
socket immediately. Examine the device ensuring there is no visible damage. If you suspect that the unit has been damaged, it is necessary to contact a technician or customer support for further assistance.
-In the event of a thunderstorm, it is suggested to turn o the unit as there is the possibility of
damage due to unsteady power supply.
- Your portable air conditioner should be operated in such a manner, so as to be protected from moisture. Do not position the unit in an area where possible tripping into water may occur. In this event, unplug immediately.
- All wiring must be performed strictly in accordance to the wiring diagram which is located internally.
- The circuit board of the unit (PCB) is designed with an overcurrent protection fuse. Specications
of the fuse are printed on the circuit board, in this manner: T3.15A/250V.
EN
3
|Cautions
CAUTIONS
-This appliance can be used by children aged from 8 years and ^ above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless supervised, or given instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. (Applicable for non-European countries)
-Minors should be supervised to ensure that there is no mishandling od the device. It is strongly
advised that minors should be supervised when around this unit at all times. If the supply cord
is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid possible hazard.
-Prior to cleaning or maintaining the air conditioner, please make sure the unit is initially turned o
and disconnected from the mains.
- Do not remove any xed covers. If you suspect the unit is not operating properly or if it has been
dropped or damaged in any way it should never be used
- Do not place the power cord under any carpets, rugs, runners or similar coverings, under
furniture or other appliances. The power cord should be placed in such a manner that accidental tripping may be avoided.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualied person in order to avoid a hazard.
- To reduce the risk of possible re or electric shock, do not combine the use of your device with any
Solid-State speed control device (dimmer)
-This unit must be installed in accordance to the national wiring regulations.
-For the proper maintenance of this unit, please contact an authorized technician.
-If any installation is required, please contact an authorized professional installer.
- The inlet or outlet grilles should never be obstructed
-This unit should be operated only, as per the instructions of this manual, and not for any other use.
- Prior to cleaning, power o the unit and unplug.
- In the case of any abnormal behavior (e.g.. a burning smell), disconnect power intermediately and
contact your local dealer.
- Do not operate the buttons of the digital control panel with anything other that your hands.
- Do not turn ON/OFF this device by plugging or unplugging the power cord.
- This unit should never be cleaned with the use of hazardous chemicals. The unit should never be
operated in the presence of inammable substances such as pure alcohol, petrol etc.
- Always relocate your portable air conditioner in a vertical position and should always be placed in
a vertical position.
- Grip the power plug properly when pulling out of the power socket.
- When inoperative for a long period of time please power o and unplug
4 EN
|Warnings (for using R290/R32 refrigerant only)
-Do not use any other means other than the recommended to expedite the defrosting process or to perform a cleaning of the unit, other than those recommended by the manufacturer.
- This device should never be stored in an area in combination with other ignition sources (for
example: a gas appliance an electrical heater, open ames etc.)
- Do not attempt to penetrate the unit with a tool or try to burn
- Be extra cautious as refrigerant gas may be odorless.
-Appliance for 9000Btu/h should be installed, operated and stored in a room with a oor area
larger than 9 m
- It is necessary to always comply with national gas regulations.
- Keep air ventilation clear of any obstructions
- The unit should be placed in storage in such a manner as to prevent any mechanical damage from occurring.
- Always operate this unit in a well-ventilated area, where the room size corresponds to the
specications of the device for optimal performance.
-Any persons involved with the operation and handling of the refrigerant circuit of this unit,
should be certied by the related accredited industry, and authorized as competent to handle
refrigerants, safely, and in accordance to the safety standards of the industry.
- Servicing should be performed only by a certied technician as per the Mnaufacturers
reccomendations. Any maintenance or repair required, should be performed by skilled personnel
who are competent in the use of ammable refrigerants.
2
.
Caution: Risk of re/ ammable
materials (Required for R32/
R290 units only)
IMPORTANT NOTE: Please read this manual carefully prior to installing and operating your device! It is recommended
to keep this manual for future reference.
Description of displayed Symbols (*Only applicable to units with R32/R290 Refrigerant)
WARNING This symbol indicates the use of a ammable refrigerant. If any leakage
occurs, or if exposed to an external ignition source, a re risk is possible.
CAUTION This symbol indicates that the user’s manual should be read carefully.
CAUTION This symbol indicates that a professional service technician should handle
this unit with reference to the user’s manual
CAUTION This symbol indicates the presence of a user’s or installation manual
EN
5
|Warnings (for using R290/R32 refrigerant only)
1. Transport of equipment containing
ammable refrigerants See transport regulations
2. Marking of equipment using signs See local
regulations
3. Disposal of equipment using ammable
refrigerants See national regulations.
4. Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be in accordance as per the user’s manual.
5. Storage of packed (unsold) equipment
The storage of the package should be constructed in such a manner that if any mechanical damage to the equipment will not result ina leak of the refrigerant.
6. Information on Servicing
1) Checking the area
Upon initial work, regarding systems
containing ammable refrigerants, mandatory
safety checks are required to ensure that the risk of possible ignition is minimized. Prior to any repairing to the refrigerant system, the following
2) Work procedure
Any handling should be performed under a controlled procedure as to minimize the risk
of ammable gas being present while work is
being performed.
3) General work area
All relative maintenance sta and all others
working in the area, should be clearly instructed, on the nature of the procedure.
Any maintenance in conned spaces must
be avoided. The space around the work-area
should be securely sectioned o. Conrm that
the conditions within the area, are safe and the
ammable material is controlled.
4) Prior to and during work operation, the
area should be checked and monitored by an appropriate refrigerant detector, also ensuring the technicians to be aware of potentially
ammable materials in the atmosphere. It is
very important that the refrigerant detector being used is suitable for the usage with
ammable refrigerants.
5)Presence of re extinguisher
If any work that involves heat, is to be
conducted, the appropriate re extinguishing
equipment should be always available. A dry
powder or CO2 re extinguisher should be
available adjacent to the charging area.
6) No ignition sources Work that is in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe works
that contains or has contained ammable
refrigerant gases should be carried out be no persons, as they may lead to the risk of a
re.All possible re hazards such as cigarette
smoking, must be kept far away from the site of repair,installation removing and or disposal, where the possibility of refrigerant gas may be released to the atmosphere. Prior to the performance of any work conducted, the area around the equipment should be monitored
and checked to be certain that no ammable
hazards or ignition risks are present. NO SMOKING signs are mandatory and must be displayed..
7) Ventilated area Prior to any work performed, be certain that the area is well ventilated or open. Constant ventilation while any work is carried out is necessary. Ventilation should safely disperse any possible refrigerant leak externally into the atmosphere.
8) Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being
changed, they should be t for purpose and with the correct specications. Manufacturer’s
maintenance and Service Guidelines should be followed at all times. If there is any doubt, please consult with the manufacturer’s Technical Debt for assistance. The following checks should always be performed in regard
to installations using ammable refrigerants:
The charge size is in accordance with the room size, in which the refrigerant parts are installed. Be certain the ventilation is operative and check the outlets do not have any obstructions. If there is a use of an indirect refrigerant circuit, this secondary circuit should be checked for any refrigerant being present. Any markings to the equipment should be clear and visible. Markings and signs that are not clear should be corrected. Any refrigeration pipe or components should be installed in such a manner as to never be exposed to any substance that may lead to the corrosion of the refrigerant containing components, unless these components are designed as resistant to possible corrosion, or are corroded resistant.
9) Checks to electrical devices
6 EN
|Warnings (for using R290/R32 refrigerant only)
The repair and the maintenance to the electrical components must include safety checks and also component inspection procedures. If there is any fault, that may compromise the safety of the work applied, then no electrical supply should be connected to the circuit until it is corrected. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, a temporary solution may be applied, such as the reporting to the owner of the equipment, so all parties are informed.
Initial safety checks shall include:
Capacitors are discharged, in a safe manner to avoid any possible sparking. No active electrical components and wirings are exposed while charging, recovering or purging the system. That it is properly grounded.
7. Repairs to sealed components
1) During any performed repairs to sealed
components, all electrical supplies must be disconnected from the equipment prior to this act. If it is necessary to have an electrical supply to the equipment during its servicing, then a leak detector should be applied as to warn if there are any signs of potential hazards present.
2) There should be particular attention to
the following as to ensure, that by working on electrical components there is no alteration to the casing in such a way that the level of
protection is aected. This includes damage to
the cables, excessive number of connections,
terminals not designed to original specications, any damage to seals, the incorrect tting of
glands, etc. Ensure the unit is mounted securely. Ensure that the seals or any sealing materials have not degraded in such a manner as to no longer serve its purpose, preventing
ammable gases entering the atmosphere. Any
replacement parts should be in accordance as
per the manufacturer’s specications. NOTE: The use of silicon sealant may aect the eciency of some types of leak detection
equipment. Safe components do not have to be isolated prior to working.
8. Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current, allowed for the equipment in use. Intrinsically safe components
are the only type that can be worked on, while
live in the presence of ammable atmosphere.
The test apparatus should be at the correct rating. Any replacement of parts should be as
specied by the Manufacturer, as other parts
may result in an ignition of refrigerant gas from a possible leak.
9.Cabling
Please check that cables are not subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, or any
other adverse environmental eects. Aging or
continual vibration, should also be taken into account.
10. Detection of ammable refrigerants
Under no circumstance may a potential ignition source, such as a halide torch or any detector
with the use of a ame, may be used.
11. Leak detection methods
The following leak detection methods are
acceptable for systems containing ammable
refrigerants. Electronic leak detectors may be used to detect
ammable refrigerants. However, the sensitivity
may not be adequate, or it is possible it may need re-calibration. (Detection equipment should be calibrated in a refrigerant-free area) It should be ensured that the detector is not a possible ignition source and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment should be set at a
percentage of the LFL of the refrigerant used.
Leak detection equipment should be set at
a percentage of the LFL of the refrigerant
and should be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage
of gas (25% maximum) is conrmed. Leak detection uids are suitable for use with
most refrigerants but the use of detergents containing chlorine must be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is
suspected, all ames must be extinguished. If a
leakage of refrigerant is spotted which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of
shutting o the valves) in a part of the system away from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN)
should then be purged through the system both before and during the brazing process.
12. Removal and evacuation When interfering with the refrigerant circuit
EN
7
|Warnings (for using R290/R32 refrigerant only)
in order to make any repairs or for any other purposes, conventional procedures should be applied. However, it is strongly suggested
that safe practice is followed, and ammability
should be taken under consideration. The following procedure should be followed as to: Remove refrigerant, Purge the circuit with inert gas, Evacuate, Purge again with inert gas, Open the circuit by performing a cut or brazing. The refrigerant charge should be recovered into the assigned and correct recovery
cylinders, The system must be ushed with OFN
to render the unit safe, This process may be repeated several times. The use of Compressed air oxygen may not be used for this act.
Flushing may be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to ll until the working pressure has been
achieved, then venting to atmosphere, and
nally pulling down to a vacuum. This process
should be repeated until no refrigerant is left
within the system. When the nal OFN charge
is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable any work to be performed. This operation is absolutely crucial if brazing operations on the pipe-work are intended to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is plenty of ventilation available
13. Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following requirements should be followed.
Ensure that the contamination of dierent
refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise t he amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept in an upright position. Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with any refrigerant. Label the system when charging is complete (if not labeled already).
Extreme care mustl be taken not to overll
the refrigeration system. Prior to recharging the system, it must be pressure tested with
OFN. The system must also be leak tested
on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test should be carried out prior to leaving the site.
14. Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its details. It is considered as good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken, in the event that analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Electrically isolate the system. c) Before attempting this procedure please ensure that: Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; All personal protective equipment is available and being used correctly; The recovery process is supervised at all times by a competent person; Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
h) Do not overll cylinders. (No more than 80 %
volume liquid charge). i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been lled correctly
and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the
equipment are closed o.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked.
15.Labelling
Equipment must be labelled stating that it has been
8 EN
|Warnings (for using R290/R32 refrigerant only)
de-commissioned and emptied of refrigerant. The label must be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating
the equipment contains ammable refrigerant.
16.Recovery
When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed in a safe manner.
When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with
pressure relief valve and associated shut-o
valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and
shall be suitable for the recovery of ammable
refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make
certain that ammable refrigerant does not
remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil
is drained from a system, it shall be carried out safely.
Important Note Regarding Fluorinated Gasses
-Fluorinated greenhouse gases are contained in rmly sealed equipment. For specic
information on the type, the amount and the
CO2 equivalent in tonnes of the uorinated
greenhouse gas (on some models), please refer to the relevant label on the unit itself.
-Installation, service, maintenance and repair of
this unit must be performed only by a certied
technician.
-Unit un-installation and the recycling of, must
be performed by a certied technician.
EN
9
|Preparation
control panel horizontal louver control
lever (adjust manually)
(behind the grille)
vertical louver control lever (adjust manually)
panel
Caster
handle
(both sides)
air lter
upper
air intake
drain outlet
air outlet
lower
air intake
bottom tray
drain outlet
Front rear
10 EN
|Installation
Choosing The Right Location
Recommend Installation
50cm
19.7inch
-The air conditioner should be placed on sturdy grounds to
minimize noise and vibration. For safe and secure positioning, place the unit on a smooth, level oor strong enough to
support the unit.
-The unit must be placed near a properly rated grounded outlet.
-Allow at least 30cm of space from the wall for ecient air-
conditioning.
-Never obstruct the air inlet or outlet of the unit
NOTE:
All the illustrations in this manual are for explanatory purposes
only. Your air conditioner may be slightly dierent. The actual
shape and size may vary. The unit can be controlled by the unit control panel alone or with the remote controller. This manual does not include Remote Controller Operations, see the <<Remote Controll Illustration>> packed with the unit for details.
There is the possibility of dierences between the user’s
manual and the illustrated photos of the remote control, always refer to the manual for information.
Tools Needed
Medium Philips screwdriver; -Tape measure or ruler; -Knife or scissors; -Saw (optional, to shorten window adaptor for narrow windows)
Accessories
Check your window size and choose the t window slider.
EN
11
|Installation
SLEEP
SWING
LED
*
*
*
*
Europe
Part Description Quantity
*
Unit Adaptor
Exhaust Hose
Window Slider Adaptor Wall Exhaust Adaptor A
*
(only for wall installation)
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
Wall Exhaust Adaptor B
*
(with cap) (only for wall
1 pc
installation) Screw and anchor
*
*
(only for wall installation) Window Slider A
4 set
1 pc
*
Window Slider B
1 pc
Part Description Quantity
*
*
LED TIMER
ON
TIMER
OFF
SHORT
CUT
TEMP
SWING
FAN
MODE
SLEEP
ON/OFF
Bolt
Security Bracket and Screw
*
Drain Hose
*
Foam Seal C (Non-adhesive)
*
Foam Seal A (Adhesive)
Foam Seal B (Adhesive)
Remote Controller
1 pc
1 set
1 pc
1 pc
2 pc
2 pc
1 pc
NOTE: Items with * are optional. Slight variations in design may occur.
Window Installation Kit
Step One: Preparation of the Exhaust Pipe
Apply pressure to the exhaust pipe and the window adaptor one side, and the unit adaptor on the other, attach with the use of the elastic buckles located on the adaptors.
Exhaust hose
Press into
Unit adaptor Window slider
Press into
adaptor
Exhaust hose assembly
Step Two: Install the Exhaust hose assembly to the unit
Attach the exhaust hose in the air outlet of the unit with the use of the arrows.
Step Three: Preparing the Adjustable Window Slider
1. Depending on the window size, make necessary adjustments on the window slider.
2. If the length of the window requires two window sliders, use the bolt to fasten the window sliders once they are adjusted to the proper length.
3. For some models, if the length of the window requires
three window sliders(optional), use two bolts to fasten the window sliders once they are adjusted to proper length.
Window slider A Window slider B
Bolts
Window slider A Window slider B
Bolt
Window slider C
12 EN
|Installation
Note: Once the Exhaust Hose assembly and Adjustable Window Slider are prepared, choose from one of the following installation methods. Type 1: Hung Window or Sliding Window Installation(optional)
Foam seal B (Adhesive type-shorter)
Foam seal A (Adhesive type)
or
Foam seal A (Adhesive type)
Foam seal B (Adhesive type-shorter)
1. Cut the foam seal (adhesive type) to the proper length and attach it to the window frame.
Window slider B
Window slider A
Window slider B (if required)
or
(if required)
Window slider A
2. Attach the window slider kit to the window opening.
Foam seal C
(Non-adhesive type)
Foam seal C
(Non-adhesive type)
or
Type 2: Wall Installation (optional)
1.Cut a 125mm (4.9inch) hole into the wall for the Wall Exhaust Adaptor B. 2.Secure the Wall Exhaust Adaptor B to the wall using the four Anchors and Screws provided in the kit.
3.Connect the Exhaust Hose Assembly (with Wall Exhaust Adaptor A) to the Wall Exhaust Adaptor B
Expansion anchor position
Note: Cover the hole
Wall Exhaust Adaptor B
Adaptor cap
using the adaptor cap when not in use.
max 120cm or 47 inch
min 30cm or 12 inch
Note: To ensure proper function, DO NOT overextend or bend the hose. Make sure that there is no obstacle around the air outlet of the exhaust hose (in the range of 500mm) in order to the exhaust system works properly. All the illustrations in this manual are for explanation purpose only.
3. Cut the non-adhesive foam seal C strip to match the width of the window. Insert the seal between the glass and the window frame to prevent air and insects from getting into the room
Security Bracket
2 Screws
2 Screws
Security Bracket
or
4. If desired, install the security bracket with 2 screws as shown.
or
5. Insert the window slider adaptor into the hole of the window slider
Your air conditioner may be slightly dierent.
The actual shape shall prevail.
EN
13
|Operation
Control panel
NOTE: The unit that you have purchased may look similar to one of the following:
14 EN
|Operation
MODE button
Choose the desired operating mode. By pressing the MODE button each time an operation is selected in the following
order: COOL – FAN – DRY. Indication led
will illuminate under the desired MODE setting. NOTE: On above modes, the unit operates the auto fan speed automatically. You can set fan speed only by the remote
controller on COOL and FAN modes.
Up (+) and Down (-) buttons Are used to set the temperature in increments of 1ºC
or 2ºF ranging from 17ºC (62ºF) to 30ºC (86ºF).
NOTE: The remote control may display
the temperature in both Fahrenheit or
Celsius. To change press and hold the up/ down buttons for 3 sec.
Power button
Power switch on/o.
LED display
Shows the set temperature while on cool mode.
While on DRY and FAN modes, it
shows the
Power indicator light
Timer mode indicator light (set only by remote controller)
error. EC-Refrigerant leakage detection malfunction (on some models). Shows protection code: P1-Bottom tray is full--Connect the drain hose and drain the collected water away.If protection repeats,call for service. Note: When one of the above malfunctions
occurs, turn o the unit, and check for any
obstructions. Restart the unit, if the malfunction
is still present, turn o the unit and unplug the
power cord. Contact the manufacturer or its
service agents or a similar qualied person for
service.
room temperature. Shows Error codes: E1-Room temperature sensor error. E2-Evaporator temperature sensor error. E4-Display panel communication
Exhaust hose installation
The exhaust hose and its adaptor should be installed or removed according to the usage mode. Under COOL mode the exhaust hose
must be installed, under FAN or DRY the
exhaust hose should be removed
Operation Instructions
COOL operation
-Press the "MODE" button until the "COOL" indicator light comes on.
-Press the ADJUST buttons "+" or "-" to select your desired room temperature. The temperature can be set within a range of
17°C~30°C/62°F~88°F(or 86°F).
-Press the "FAN SPEED" button on the remote
cotroller to choose the fan speed.
DRY operation
-Press the "MODE" button until the "DRY" indicator light is active.
-Under DRY mode, the fan speed or adjusting the temperature is not possible. The fan operates under low speed.
-For optimal dehumidifying please keep all
windows and exits shut.
-Do not put the duct to window.
FAN operation
-Press the "MODE" button until the"FAN "
indicator light comes on.
-Press the "FAN SPEED" button on the
remote cotrollerto choose the fan speed. The temperature can not be adjusted.
-Do not put the duct to window.
EN
15
|Operation
Other features
SLEEP/ECO operation
This feature can be activated with the use of the remote control only. When SLEEP mode is activated the set temperature will increase by
1C/2F within 30 minutes. The set temperature will again increase by another 1C/2F during
the next half hour. This new temperature will be maintained for the next 7 hours, after the duration of the above time frame the unit will return to the initial set temperature and ending the SLEEP mode. This feature is not available
under DRY or FAN mode.
AUTO-RESTART
In the event of power loss the unit will regain operation, once power resumes, with the last settings.
AIR FLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Adjust the air ow direction manually:
-The louver can be set to the desired position manually.
-Do not place any heavy objects or other loads on the louver, doing so will cause damage to the unit.
-Keep the louver fully opened during operation.
WAIT 3 MINUTES BEFORE RESUMING
OPERATION Once the unit has stopped its operation, it can
not be restarted within the rst 3 minutes, for
the protection of the device. Operation will automatically restart after 3 minutes.
Water drainage
When under dehumidifying mode, remove the drain plug for the back of the unit and install the drain connector (5/8 universal female mender)
with a 3/4 hose (may be purchased locally). For
models without the drain connector, please attach the drain hose to the outlet, while placing the other side of the hose directly over the
drainage port of your basement oor.
Continuous drain hose
Remove the drain plug
NOTE: Be certain the hose is secure without any leaking. Direct the hose toward the drain, in such a manner that there are no breaks or
bents securing smooth water ow. When the
continuous drain hose is not of use, ensure the
drain plug is installed rmly to prevent possible
leakage.
When the water level of the bottom tray reaches a predetermined level, the unit beeps 8 times; the digital display area shows “PI”. At
this time the air conditioning/dehumidication
process will immediately stop. However, the fan motor will continue to operate (this is normal). Carefully move the unit to a drain location, remove the bottom drain plug and let the water drain. Re-install the bottom drain plug and restart the machine until the “PI” symbol disappears. If the error persists, please call for service. NOTE: Be sure to reinstall the bottom drain
plug rmly to revent leakage before using the
unit.
Bottom drain plug
16 EN
|Maintenance
Remove the air filter
WARNING:
-Be sure to unplug the unit before cleaning or servicing
-DO NOT use ammable liquids or chemicals to
clean the unit.
-Do not wash the unit directly under a tap or using a hose as it may cause electrical shock.
-DO NOT operate this unit if the power cable is damaged in any way. If the power cord is damaged it must be replaced from the product manufacturer and never repaired.
Clean the Air Filter
Air filter (take out)
Clean the Unit
Use a damp lint-free cloth to clean the unit enclosure. Dry with a clean and lint free cloth cloth.
Store the unit when not in use
-Drain the unit's water collection tray as per the instructions in the following section.
-Operate the device on FAN mode for 12
hours in a warm room to dry and prevent the possibility of mold growth.
- Power o the unit and unplug.
-Clean the air lter as per the instructions in the
previous section. Reinstall the clean and dry
lter before storing.
-Batteries from the remote control should be removed.
-Store in a cool, shady area. Any exposure directly to sunlight or in extreme heat situations may minimize the lifespan of this device.
CAUTION
DO NOT operate the unit without lter because
dirt and lint will clog it and reduce performance. Maintenance Tips
- Clean the air lter every two weeks to prevent
inferior fan operation due to dust.
-The water collection tray must be drained immediately in the event that the error P1 appears on the digital control panel, and also before storage to prevent the possibility of mold growth.
-In households with animals, you will have to periodically wipe down
the grill to prevent blocked airow due to
animal hair.
NOTE: The main chassis and front of the unit may be cleaned with by using a lint-free cloth and soapy water (using a mild detergent) Dry with a clean cloth. The use of harsh cleansers, or the waxing and polishing of the unit is strongly not advised. When cleaning the digital control panel be certain the cloth is dry as any water around the controls may cause damage to the unit.
EN
17
|Troubleshooting
Please refer to the below prior to contacting customer support.
Problem Possible Cause Troubleshooting
P1 Error Code The Water Collection Tray is
full. Turn o the unit, drain
the water from the Water
Unit does not turn on when
pressing ON/OFF button
In COOL mode: room temperature is lower than the set temperature
Collection Tray and restart the unit.
Reset the temperature
Unit does not cool well
The unit is noisy and vibrates too much
The air lter is blocked with dust
or debris
Exhaust pipe is not connected or is blocked
The unit is low on refrigerant Call a service technician to
Temperature setting is too high Lower the set temperature The windows and doors in the
room are open The room area is too large Double-check the cooling
There are heat sources inside the room
The ground is not level Place the unit on a at, level
The air lter is blocked with dust
or debris
Turn o the unit and clean the lter according to
instructions
Turn o the unit, disconnect
the hose, check for blockage and reconnect the hose
inspect the unit and top o
refrigerant
Conrm all windows and exits
are shut
area Remove the heat sources if
possible
surface
Turn o the unit and clean the lter according to
instructions
The unit makes a gurgling sound
18 EN
This sound is caused by the ow
of refrigerant inside the unit
This is normal
|Design and Compliance Notes
Design Notice:
The design and the specications of this unit are subject to change at any given moment, without
prior notice, for the improvement of the product. Always consult with the after sales department or the manufacturer for further details. Manuals are also subject to updates and you should always check for the latest version by visiting the manufacturer’s website.
Energy Rating Information
The energy rating of this unit is based on typical installation with the use of the provided, and not extended, exhaust pipe, without the use of the window slider adaptor or the wall exhaust adaptor A (as shown in the Installation section of this manual) The unit should be operating under COOL mode and HIGH fan speed set by the remote controller.
Unit Temperature Range
Mode Temperature Range
Cool 17-35°C (62-95°F)
Dry 13-35°C (55-95°F)
NOTE: To be in compliance EN 61000-3-11, the product CLCO290-09 / CLCO290-09BS shall be connected only to a supply of the system impedance: | Zsys|=0.437 ohms or less, Before connect the product to public power network, please consult your local power supply authority to ensure the power network meet above requirement.
EN
19
|Sociable Remark
When using this unit in the European countries, the following information must be followed:
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. This appliance requires special treatment for disposal.
It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste. There are several possibilities for disposal: A. Your local municipality has established free collection systems for electronic waste. B. Your local retailer will take back the old product with the purchase of a new product. C. The manufacture will take back the old appliance for disposal. D. The old products contain valuable resources and sometimes can be sold to scrap metal dealers. Do not dispose this product randomly into the environment. The hazardous substances can leak
into the ground-water supply and nd their way into the food chain, endangering your health and
the environment.
All the pictures in the manual are for explanatory purposes only. The actual shape of the unit you purchased may be slightly dierent, but the operations and functions are the same. The company may not be held responsible for any misprinted information. The design and the specications of the product for reasons, such as product improvement, are subject to change without any prior notice. Please consult with the manufacturer at +30 211 300 3300 or with the Sales agency for further details. Any future updates to the manual will be uploaded to the service website, and it is advised to always check for the latest version.
Scan here to download the latest version of this manual.
www.inventorappliances.com/manuals
20 EN
Activate your Warranty
l Visit our web site and activate your warranty via the below link or by scan-
ning the QR code
https://www.inventorappliances.com/warranty-card
l Fill all the elds as shown below
To activate the warranty card, please ll in the following elds
Owner details Unit details
Full Name*
Address*
Postal Code*
Phone Number*
E-mail*
Subscribe to Inventor's Newsletter
* Required eld
With the current warranty card you accept the terms and conditions.
Unit Type*
Serial Number of the unit*
Date of Purchase*
Invoice Number*
Additional Details
SEND
once the warranty submission has been completed a conrmation message will be
þ
sent to your email
|Περιεχόμενα
Οδηγίες Ασφαλείας ........................................................................................................................................... 23
ΠΡΟΣΟΧΗ ............................................................................................................................................................ 24
Προειδοποιήσεις (αφορά ψυκτικό υγρό τύπου R290/ R32) .................................................................. 25
Εγκατάσταση ....................................................................................................................................................... 31
Λειτουργία ........................................................................................................................................................... 34
Συντήρηση ........................................................................................................................................................... 37
Διάγνωση Δυσλειτουργιών.............................................................................................................................. 38
Σχεδιασμός και Προδιαγραφές ...................................................................................................................... 39
Γενικές Παρατηρήσεις - Απόρριψη Συσκευής ........................................................................................... 40
22 GR
|Οδηγίες Ασφαλείας
Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι μπορεί να προκληθεί θάνατος ή σοβαρός
τραυματισμός σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες.
Προειδοποίηση: Για την αποφυγή θανάτου, προσωπικού τραυματισμού ή τραυματισμού τρίτων πρέπει να ακολουθούνται οι παρακάτω οδηγίες. Αγνοώντας τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή ζημιά.
-Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες. Λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
-Χρησιμοποιείτε μόνο τα συμπεριλαμβανόμενα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και τα ειδικά εργαλεία για την εγκατάσταση. Χρησιμοποιώντας μη τυποποιημένα εξαρτήματα μπορεί να προκληθεί διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά, τραυματισμός ή ζημιά.
-Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα που χρησιμοποιείτε είναι γειωμένη και διαθέτει την κατάλληλη τάση. Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι εξοπλισμένο με τριών ακροδεκτών βύσμα γείωσης για την προστασία από ηλεκτροπληξία. Πληροφορίες για την τάση μπορείτε να βρείτε στην ετικέτα τεχνικών προδιαγραφών που φέρει η μονάδα.
- Η μονάδα σας θα πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα τοίχου. Εάν η πρίζα που σκοπεύετε να συνδέσετε την μονάδα δεν είναι επαρκώς γειωμένη ή δεν διαθέτει ασφαλειοδιακόπτη η διακόπτη κυκλώματος (ο ασφαλειοδιακόπτης και ο διακόπτης κυκλώματος ορίζονται από τη μέγιστη ένταση ρεύματος που αναφέρεται στην ετικέτα τεχνικών προδιαγραφών που φέρει η μονάδα), απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο ώστε να πραγματοποιήσει την ηλεκτρολογική εγκατάσταση.
-Εγκαταστήστε τη μονάδα σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί πτώση από κραδασμούς, βλάβη ή έντονος θόρυβος.
- Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια περιμετρικά της μονάδας και διασφαλίστε την σωστή λειτουργία της.
- ΜΗΝ τροποποιείτε το μήκος του καλωδίου ρεύματος και μην χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα για την τροφοδοσία της μονάδας.
- ΜΗΝ συνδέετε την συσκευή σε πολύμπριζο με συνδεδεμένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Ακατάλληλη παροχή ηλεκτρικού ρεύματος μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
- ΜΗΝ εγκαθιστάτε το κλιματιστικό σας σε δωμάτιο με έντονη υγρασία, όπως μπάνιο ή πλυσταριά. Έντονο ποσοστό υγρασίας στον χώρο μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικές δυσλειτουργίες ή βραχυκύκλωμα στη συσκευή.
- ΜΗΝ τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε φθοριούχα αέρια, καθώς μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
- Η μονάδα διαθέτει ρόδες για εύκολη μετακίνηση. Βεβαιωθείτε ότι δεν μετακινείτε την μονάδα πάνω σε χαλί ή άλλα αντικείμενα, ώστε να αποφύγετε ενδεχόμενη ανατροπή της συσκευής.
- ΜΗΝ θέτετε σε λειτουργία την μονάδα σε περίπτωση που έχει πέσει ή έχει υποστεί κάποια ζημιά.
- Η συσκευή με ηλεκτρικό θερμαντήρα πρέπει να έχει τουλάχιστον 1 μέτρο απόσταση από εύφλεκτα αέρια.
- ΜΗΝ λειτουργείτε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή όταν είστε ξυπόλητοι.
- Αν το κλιματιστικό χτυπηθεί κατά την χρήση, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε την αμέσως από την παροχή ρεύματος. Ελέγξτε οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει βλάβη. Αν υποψιάζεστε ότι η μονάδα έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε με έναν τεχνικό ή την εξυπηρέτηση πελατών για επιπλέον βοήθεια.
-Σε περίπτωση καταιγίδας, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της συσκευής ώστε να αποτρέψετε το ενδεχόμενο βλάβης από κεραυνό.
-Το κλιματιστικό θα πρέπει να χρησιμοποιείται με τέτοιο τρόπο ώστε να προστατεύεται από την υγρασία. π.χ. συμπύκνωση νερού, κ.λπ. Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή σας σε σημεία που μπορεί να πέσει ή να απορροφηθεί νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Αποσυνδέστε αμέσως αν συμβεί κάτι από τα παραπάνω.
-Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με το διάγραμμα συνδεσμολογίας που βρίσκεται στο εσωτερικό της μονάδας.
-Η πλακέτα της μονάδας (PCB) είναι σχεδιασμένη με ασφάλεια προστασίας από υπέρταση. Οι προδιαγραφές της ασφάλειας είναι τυπωμένες στην πλακέτα κυκλώματος, όπως: Τ 3.15A / 250V.
GR
23
|ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν έχουν επιτήρηση ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τον κίνδυνο. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη. (Εφαρμόζεται για τις Ευρωπαϊκές Χώρες)
- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν έχουν λάβει οδηγίες ή επιτήρηση σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. (Ισχύει για χώρες εκτός από Ευρώπης)
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Συστήνεται τα παιδιά να επιβλέπονται ανά πάσα στιγμή, όταν βρίσκονται γύρω από τη μονάδα.
- Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από αδειοδοτημένα άτομα, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
- Αποσυνδέστε από το ρεύμα προτού προχωρήσετε σε καθαρισμό ή συντήρηση της μονάδας.
- ΜΗΝ αφαιρείτε εξαρτήματα της μονάδας. Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία εάν έχει πέσει ή
έχει υποστεί ζημιά.
- ΜΗΝ τοποθετείτε το καλώδιο κάτω από χαλιά, παρόμοιες επενδύσεις, κάτω από έπιπλα ή συσκευές.
Τακτοποιήστε το καλώδιο ώστε να αποτρέψετε την υπερθέρμανση ή το να ενδεχόμενο να σκοντάψει κάποιος.
- ΜΗΝ λειτουργείτε τη μονάδα με φθαρμένο καλώδιο, βύσμα, ασφάλεια ισχύος ή διακόπτη
κυκλώματος. Απορρίψτε τη μονάδα ή επιστρέψτε την σε ένα αδειοδοτημένο κέντρο σέρβις για έλεγχο/επισκευής.
- Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην χρησιμοποιείτε τον ανεμιστήρα με
συσκευή σταθερής ταχύτητας.
- Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς καλωδίωσης.
- Επικοινωνήστε με αδειοδοτημένο τεχνικό για την εγκατάσταση, επισκευή ή συντήρηση της
μονάδας.
- ΜΗΝ καλύπτεται ή μην παρεμποδίζεται τις γρίλιες εισόδου ή εξόδου αέρα.
- ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτό τη μονάδα για λειτουργίες διαφορετικές από εκείνες που περιγράφονται
σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
- Πριν τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
- Αποσυνδέστε από το ρεύμα, σε περίπτωση που παρατηρήσετε παράξενους ήχους, οσμές ή καπνό
να εξέρχονται από τη μονάδα.
- ΜΗΝ πιέζετε τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου με οτιδήποτε άλλο πέραν των δαχτύλων σας.
- ΜΗΝ λειτουργείτε ή σταματάτε τη μονάδα εισάγοντας ή τραβώντας το καλώδιο παροχής
ρεύματος.
- ΜΗΝ χρησιμοποιείτε επικίνδυνα χημικά για να καθαρίσετε τη μονάδα. Μη χρησιμοποιείτε τη
μονάδα σε χώρο με παρουσία εύφλεκτων στοιχείων όπως οινόπνευμα, εντομοκτόνα, βενζίνη, κλπ.
- Διατηρήστε κάθετη την θέση του κλιματιστικού σας και βεβαιωθείτε ότι είναι τοποθετημένο σε μια
σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
- Επικοινωνήστε με αδειοδοτημένο τεχνικό για ό,τι αφορά την επισκευή της μονάδας. Εάν το
καλώδιο παροχής ρεύματος πρέπει να αντικατασταθεί με ένα νέο καλώδιο τροφοδοσίας απευθυνθείτε στον κατασκευαστή. ΜΗΝ επιχειρήσετε να το επισκευάσετε μόνοι σας.
- Κρατήστε τη πρίζα σταθερά από την κεφαλή όταν αποσυνδέετε.
- Απενεργοποιήστε τη μονάδα, τις περιόδους που δεν την χρησιμοποιείτε.
24 GR
|Προειδοποιήσεις (αφορά ψυκτικό υγρό τύπου R290/ R32)
- Μην χρησιμοποιείτε μέσα επιτάχυνσης της διαδικασίας απόψυξης ή για να καθαρίσετε τη μονάδα, πέραν εκείνων που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
- Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε δωμάτιο χωρίς την ύπαρξη πηγών ανάφλεξης (για παράδειγμα: ανοικτές φλόγες, συσκευές αερίου, ηλεκτρικούς θερμαντήρες).
- Μην τρυπάτε τη μονάδα και μην την καίτε.
- Τα ψυκτικά μέσα μπορεί να μην παράγουν οσμή.
- Η συσκευή 9000 Btu/h πρέπει να εγκατασταθεί, να λειτουργείται και να αποθηκεύεται σε δωμάτιο με μια επιφάνεια μεγαλύτερη από 9m
- Πρέπει να τηρούνται οι συμμορφώσεις σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις του φυσικού αερίου.
- Διατηρήστε τα ανοίγματα αερισμού ελεύθερα από εμπόδια.
- Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται ώστε να αποτραπεί ενδεχόμενη μηχανική βλάβη.
- Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο, το μέγεθος του οποίου να αντιστοιχεί στο χώρο που συστήνεται για την ομαλή λειτουργία του.
- Να λειτουργείτε πάντα την μονάδα σε καλά αεριζόμενο χώρο, όπου το μέγεθος του δωματίου αντιστοιχεί στις προδιαγραφές που ορίζει ο κατασκευαστής για καλή λειτουργία.
- Τα πρόσωπα που χειρίζονται το ψυκτικό κύκλωμα αυτής της μονάδας, πρέπει να είναι πιστοποιημένα από βιομηχανική αρχή αξιολόγησης και να έχουν εγκριθεί ως αρμόδια να χειρίζονται τα ψυκτικά μέσα, με ασφάλεια και σύμφωνα με τα βιομηχανικά πρότυπα ασφάλειας.
- Η συντήρηση ή επισκευή θα πρέπει να εκτελείται όπως συνιστάται από τον κατασκευαστή του εξοπλισμού. Η συντήρηση και η επισκευή απαιτεί την συνδρομή του λοιπού εξειδικευμένου προσωπικού και θα πρέπει να πραγματοποιείται υπό την επίβλεψη του αρμόδιου προσώπου στη χρήση των εύφλεκτων ψυκτικών μέσων.
2
.
Προειδοποίηση: Κίνδυνος φωτιάς/ Εύφλεκτα υλικά (Απαιτείται μόνο για
μονάδες με R32/R290)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά
το εγχειρίδιο πριν την εγκατάσταση και λειτουργία
της κλιματιστικής μονάδας. Αποθηκεύστε αυτό
το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά
Επεξηγήσεις των συμβόλων που παρουσιάζονται στην μονάδα. (Μόνο για τις μονάδες που χρησιμοποιούν R32/290 ψυκτικό υγρό).
ΠΡΟΕΙΔΟ­ΠΟΙΗΣΗ
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι η μονάδα λειτουργεί με εύφλεκτο ψυκτικό υγρό. Αν το ψυκτικό διαρρεύσει και εκτεθεί σε εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το εγχειρίδιο λειτουργίας πρέπει να
διαβάζετε προσεκτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο τεχνικός θα πρέπει να χειρίζεται τον
εξοπλισμό σύμφωνα με το εγχειρίδιο εγκατάστασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι η πληροφορία είναι διαθέσιμη στο
εγχειρίδιο λειτουργίας ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης.
GR
25
|Προειδοποιήσεις (αφορά ψυκτικό υγρό τύπου R290/ R32)
1. Μεταφορά του εξοπλισμού που περιέχει εύφλεκτα ψυκτικά μέσα.
Δείτε τους κανονισμούς μεταφοράς.
2. Σήμανση του εξοπλισμού μέσω των συμβόλων.
Δείτε τους τοπικούς κανονισμούς.
3. Απόρριψη του εξοπλισμού που χρησιμοποιούν εύφλεκτα ψυκτικά υγρά.
Δείτε τους εθνικούς κανονισμούς.
4. Αποθήκευση εξοπλισμού/συσκευών
Η αποθήκευση του εξοπλισμού θα πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
5. Η αποθήκευση συσκευασμένου εξοπλισμού (μη πωλημένων)
Η συσκευασία του προϊόντος θα πρέπει να είναι φτιαγμένη ώστε να αποτρέπει την ύπαρξη μηχανικής βλάβης στο εσωτερικό καθώς και την ενδεχόμενη διαρροή του ψυκτικού υγρού. Ο μέγιστος αριθμός των τεμαχίων του εξοπλισμού που επιτρέπεται να αποθηκεύεται καθορίζεται από τους τοπικούς κανονισμούς.
6. Πληροφορίες για την Επισκευή Α) Έλεγχοι στην περιοχή
Πριν από την έναρξη των εργασιών σχετικά με τα συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά υγρά, οι έλεγχοι ασφαλείας είναι αναγκαίοι ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης. Για την επισκευή του συστήματος ψύξης, οι ακόλουθες προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται πριν από τη διεξαγωγή εργασιών στο σύστημα. Β) Διαδικασία εργασίας Κάθε εργασία πρέπει να εκτελείται με ελεγχόμενη διαδικασία, έτσι ώστε να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος διαρροής εύφλεκτου αερίου. Γ) Χώρος εργασίας Όλοι οι εμπλεκόμενοι στη συντήρηση καθώς και όσοι εργάζονται στην περιοχή, θα πρέπει να διαθέτουν σχετική κατάρτιση. Πρέπει να αποφεύγεται η συντήρηση σε περιορισμένους χώρους. Ο χώρος γύρω από το έργο θα πρέπει να έχει διαχωριστεί με ασφάλεια. Επιβεβαιώστε ότι τηρούνται τα μέτρα ασφαλείας και ότι το εύφλεκτο υγρό βρίσκεται υπό έλεγχο. Δ) Έλεγχος για την παρουσία ψυκτικού υγρού Η περιοχή πρέπει να ελέγχεται με έναν κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού υγρού πριν και κατά τη διάρκεια της εργασίας, ώστε να εξασφαλιστεί ότι ο τεχνικός έχει γνώση των δυνητικά εύφλεκτων περιοχών. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών που χρησιμοποιείτε είναι
κατάλληλος για χρήση σε εύφλεκτα ψυκτικά υγρά, π.χ. χωρίς παραγωγή σπινθήρων, επαρκώς σφραγισμένος ή εγγενώς ασφαλής. Ε) Παρουσία πυροσβεστήρα Εάν πρόκειται να πραγματοποιηθεί κάποια εργασία στο ψυκτικό κύκλωμα ή σε κάποιο τμήμα του εξοπλισμού που σχετίζεται με το κύκλωμα, θα πρέπει να είναι πάντα διαθέσιμος κατάλληλος εξοπλισμός πυρόσβεσης. Φροντίστε να έχετε διαθέσιμη μια ξηρή σκόνη ή πυροσβεστήρα CO2 δίπλα στο χώρο πλήρωσης. Στ) Δεν υπάρχουν πηγές ανάφλεξης Τα πρόσωπα που εκτελούν εργασίες στο ψυκτικό κύκλωμα με σωλήνες που περιέχουν εύφλεκτο ψυκτικό υγρό, πρέπει να χρησιμοποιούν όλες τις πηγές ανάφλεξης με τέτοιο τρόπο ώστε να αποτρέπουν το ενδεχόμενο πυρκαγιάς ή έκρηξης. Όλοι οι πιθανοί κίνδυνοι πυρκαγιάς, όπως το τσιγάρο, πρέπει να πραγματοποιούνται μακριά από το χώρο της επισκευής, εγκατάστασης και απομάκρυνσης ή διάθεσης, όταν υπάρχει ενδεχόμενο διαρροής ψυκτικού υγρού. Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας, η περιοχή γύρω από τον εξοπλισμό πρέπει να παρακολουθείται και να ελέγχεται ώστε να αποτραπεί το ενδεχόμενο ανάφλεξης. Πρέπει να υπάρχουν σημάνσεις σχετικά με την απαγόρευση καπνίσματος.
7. Αεριζόμενος χώρος
Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος στον οποίο θα πραγματοποιηθεί η εργασία έχει αεριστεί καλά ή είναι επαρκώς ανοιχτός. Ο συνεχής αερισμός, είναι απαραίτητος. Μέσω της διαδικασίας εξαερισμού μπορείτε να αποτρέψετε οποιοδήποτε ενδεχόμενη ανάφλεξη.
8. Έλεγχος του ψυκτικού κυκλώματος
Για την αντικατάσταση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλα και τηρούν τις σωστές προδιαγραφές. Θα πρέπει πάντα να τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και επισκευής που συστήνει ο κατασκευαστής. Εάν υπάρχει οποιαδήποτε αμφιβολία, συμβουλευτείτε για βοήθεια το τεχνικό τμήμα του κατασκευαστή. Οι ακόλουθοι έλεγχοι πρέπει πάντα να πραγματοποιούνται σε εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούν εύφλεκτα ψυκτικά υγρά: Η ποσότητα πλήρωσης πρέπει να είναι αντίστοιχη με το μέγεθος του δωματίου. Βεβαιωθείτε ότι ο εξαερισμός είναι επαρκής και φροντίστε να μην υπάρχουν εμπόδια στις εξόδους. Σε περίπτωση που υπάρχει ενδιάμεσο ψυκτικό κύκλωμα θα
26 GR
|Προειδοποιήσεις (αφορά ψυκτικό υγρό τύπου R290/ R32)
πρέπει γίνουν οι απαραίτητοι έλεγχοι ψυκτικού υγρού. Όλες οι ενδείξεις του εξοπλισμού πρέπει να είναι σαφείς και ορατές. Ενδείξεις και σύμβολα που δεν είναι σαφή θα πρέπει να διορθωθούν. Ο αγωγός ψυκτικού κυκλώματος ή τα εξαρτήματα θα πρέπει να είναι εγκατεστημένα με τέτοιο τρόπο ώστε να μην εκτεθούν σε οποιαδήποτε ουσία που μπορεί να οδηγήσει στην διάβρωση του ψυκτικού κυκλώματος, εκτός εάν αυτά τα εξαρτήματα είναι ανθεκτικά σε διαβρωτικά στοιχεία.
9. Έλεγχος των ηλεκτρικών συσκευών
Η συντήρηση και η επισκευή των ηλεκτρολογικών εξαρτημάτων θα πρέπει να εκτελείται με ασφάλεια και με τις διαδικασίες ελέγχου. Σε περίπτωση λάθους το οποίο μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλειά σας, θα πρέπει να αποσυνδέσετε άμεσα οποιαδήποτε συσκευή από το ρεύμα. Αν το λάθος δεν μπορεί να διορθωθεί αμέσως και η μονάδα πρέπει να συνεχίσει να λειτουργεί, θα πρέπει να βρείτε κάποια εναλλακτική επίλυση του προβλήματος. Θα πρέπει να υπάρξει αναλυτική αναφορά των παραπάνω και να παραδοθεί στον ιδιοκτήτη της μονάδας, ώστε να μπορεί να ανατρέξει μελλοντικά. Θα πρέπει να πραγματοποιούνται έλεγχοι ασφαλείας οι οποίοι θα περιλαμβάνουν: Έλεγχος πυκνωτών. Οι πυκνωτές απορρίπτονται, με ασφαλή τρόπο για να αποφευχθεί τυχόν παραγωγή σπινθήρων. Δεν πρέπει να υπάρχουν εκτεθειμένα ηλεκτρικά εξαρτήματα και καλωδιώσεις κατά τη φόρτιση, την ανάκτηση ή τον καθαρισμό του συστήματος.
10. Επισκευές σε σφραγισμένα εξαρτήματα Α) Πριν ξεκινήσουν οι επισκευές στα σφραγισμένα
εξαρτήματα, όλες οι ηλεκτρικές παροχές πρέπει να αποσυνδεθούν από τον εξοπλισμό. Αν είναι απαραίτητο να υπάρχει ηλεκτρική τροφοδοσία στον εξοπλισμό κατά τη διάρκεια συντήρησης του, τότε ένας ανιχνευτής διαρροής θα πρέπει να τοποθετηθεί ώστε να προειδοποιήσει αν υπάρχουν σημάδια των πιθανών κινδύνων. Β) Θα πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στα ακόλουθα ώστε να εξασφαλίζεται ότι οι εργαζόμενοι σε ηλεκτρικά εξαρτήματα δεν διατρέχουν κάποιον κίνδυνο. Αυτό περιλαμβάνει τις βλάβες στα καλώδια, υπερβολικό αριθμό συνδέσεων, ακροδέκτες που δεν είναι σχεδιασμένοι βάσει των αρχικών προδιαγραφών, οποιαδήποτε ζημιά στις μονώσεις, λανθασμένη τοποθέτηση των συνδέσμων, κλπ. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι τοποθετημένη
με ασφάλεια. Βεβαιωθείτε ότι οι μονώσεις ή οποιοδήποτε υλικό σφράγισης δεν έχουν φθαρεί με τέτοιο τρόπο ώστε να μην εξυπηρετούν πλέον το σκοπό τους. Όλα τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση του πυριτίου για στεγανότητα μπορεί να επηρεάσει την αποτελεσματικότητα ορισμένων τύπων εξοπλισμού ανίχνευσης διαρροών. Ασφαλή συστατικά δεν χρειάζεται να απομονωθούν πριν από την εργασία.
11. Επισκευή των ασφαλών συστατικών
Μην εφαρμόζετε μόνιμα επαγωγικά ή χωρητικά φορτία στο κύκλωμα, χωρίς να διασφαλίζετε πρώτα ότι θα υπερβείτε την επιτρεπόμενη τάση και το ρεύμα λειτουργίας που ορίζει ο εξοπλισμός που χρησιμοποιείται. Εγγενώς ασφαλή συστατικά είναι το μόνο είδος που μπορούν να δουλέψουν, καθώς συνυπάρχουν με την παρουσία εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Η συσκευή δοκιμής πρέπει να έχει τη σωστή διαβάθμιση. Οποιαδήποτε αντικατάσταση εξαρτημάτων θα πρέπει να πραγματοποιείται όπως ορίζει ο κατασκευαστής, καθώς μπορεί να οδηγήσει σε ανάφλεξη του ψυκτικού υγρού από μια πιθανή διαρροή.
12. Καλωδίωση
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν δέχονται φθορά, διάβρωση, υπερβολική πίεση, δόνηση, ή οποιαδήποτε άλλη αρνητική περιβαλλοντική επίπτωση. Θα πρέπει επίσης να λάβετε υπόψη τις δονήσεις, τους κραδασμούς και τη παλαιότητα.
13. Εντοπισμός εύφλεκτων ψυκτικών υγρών
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια πιθανή πηγή ανάφλεξης, όπως ένας πυρσός ή οποιοσδήποτε ανιχνευτής με τη χρήση φλόγας.
14. Μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών
Οι ακόλουθες μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών είναι αποδεχτές για συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα. Ηλεκτρονικοί ανιχνευτές διαρροής μπορεί να χρησιμοποιηθούν για την ανίχνευση εύφλεκτων υγρών. Ωστόσο για να είστε σίγουροι για τη μέτρηση μπορεί να χρειαστεί εκ νέου βαθμονόμηση. (Ο εξοπλισμός ανίχνευσης θα πρέπει να βαθμονομείται σε ένα χώρο χωρίς ψυκτικό μέσο).Θα πρέπει να διασφαλίζετε ότι ο ανιχνευτής δεν είναι μια πιθανή πηγή ανάφλεξης και είναι κατάλληλος για το ψυκτικό υγρό που χρησιμοποιείται. O εξοπλισμός ανίχνευσης της διαρροής θα πρέπει να καθορίζεται σε ποσοστό του LFL ψυκτικού υγρού που χρησιμοποιείται. O
GR
27
|Προειδοποιήσεις (αφορά ψυκτικό υγρό τύπου R290/ R32)
εξοπλισμός ανίχνευσης της διαρροής θα πρέπει να καθορίζεται σε ποσοστό LFL ψυκτικού υγρού και θα πρέπει να βαθμονομείται στο ψυκτικό που χρησιμοποιείται και το κατάλληλο ποσοστό επί τοις εκατό του φυσικού αερίου (25% ανώτατο όριο). Τα υγρά ανίχνευσης διαρροής είναι κατάλληλα για χρήση με τα περισσότερα ψυκτικά, με την χρήση απορρυπαντικών που περιέχουν χλώριο να αποφεύγονται καθώς το χλώριο μπορεί να αντιδράσει με το ψυκτικό και να διαβρώσει το χαλκό σωλήνα. Εάν υπάρχει υποψία διαρροής, όλα τα σπρέι θα πρέπει να αποσυνδεθούν. Εάν παρατηρείται διαρροή του ψυκτικού μέσου απαιτείται χαλκοσυγκόλληση με όλο το ψυκτικό υγρό να πρέπει να ανακτηθεί από το σύστημα, ή να απομονωθεί (μέσω τη διακοπή των βαλβίδων) σε ένα τμήμα του συστήματος μακριά από τη διαρροή. Το οξυγόνο απαλλαγμένο από άζωτο θα πρέπει να καθαρίζεται μέσω του συστήματος τόσο πριν, όσο και κατά τη διάρκεια της διαδικασίας συγκόλλησης.
15. Αφαίρεση και εκκένωση
Όταν παρεμβαίνετε στο κύκλωμα του ψυκτικού ώστε να κάνετε οποιαδήποτε επισκευή ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο, πρέπει να εφαρμόζετε τις συμβατικές διαδικασίες. Ωστόσο, συνιστάται θερμά η ασφαλής πρακτική, λαμβάνοντας υπόψιν το ενδεχόμενο ανάφλεξης. Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: Αφαίρεση του ψυκτικού, Καθαρισμός του κυκλώματος με αδρανές αέριο, Εκκένωση, Καθαρισμός με αδρανές αέριο, Άνοιγμα του κυκλώματος εκτελώντας μια περικοπή ή χαλκοσυγκόλληση. Η ποσότητα ψυκτικού μέσου πρέπει να ανακτηθεί στους σωστούς κυλίνδρους. Το σύστημα πρέπει να απαλλαγεί από οξυγόνο για να καταστήσει τη μονάδα ασφαλή. Αυτή η διαδικασία μπορεί να επαναληφθεί αρκετές φορές. Μην χρησιμοποιήστε πεπιεσμένο οξυγόνο για την διαδικασία αυτή. Το φλας μπορεί να επιτευχθεί με διακοπή του κενού στο σύστημα με άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο και συνεχίζοντας να αναπληρώσει έως ότου επιτευχθεί η πίεση λειτουργίας. Στη συνέχεια εξαερισμό προς την ατμόσφαιρα, και, τέλος, το τράβηγμα προς τα κάτω σε ένα κενό. Αυτή η διαδικασία θα πρέπει να επαναλαμβάνεται μέχρις ότου να μην υπάρχει καθόλου ψυκτικό στο σύστημα. Όταν πραγματοποιείται την τελευταία πλήρωση, το σύστημα θα πρέπει να εξαερίζεται σε
ατμοσφαιρική πίεση για να επιτρέπει κάθε εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Αυτή η λειτουργία είναι απολύτως απαραίτητη, εάν πρόκειται να γίνουν εργασίες συγκόλλησης. Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος της αντλίας κενού δεν είναι κοντά σε πηγές ανάφλεξης και υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος εξαερισμού.
16. Διαδικασίες φόρτισης
Εκτός από τις συμβατικές διαδικασίες πλήρωσης, θα πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν αναμυχθεί διαφορετικά είδη ψυκτικών υγρών όταν προχωράτε σε πλήρωση ψυκτικού μέσου. Οι σωλήνες και οι αγωγοί θα πρέπει να έχουν όσο το δυνατόν μικρότερο μήκος ώστε να μειωθεί η ποσότητα ψυκτικού που θα συγκεντρωθεί σε αυτές. Οι φιάλες πρέπει να διατηρούνται σε όρθια θέση. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης είναι γειωμένο πριν από την φόρτιση του συστήματος με οποιοδήποτε ψυκτικό υγρό. Καταγράψτε στο σύστημα το ποσοστό φόρτισης σε περίπτωση που δεν επισημαίνεται ήδη. Μεγάλη προσοχή πρέπει να τηρείται ώστε να μην υπάρχει ενδεχόμενο υπερφόρτωσης του συστήματος. Πριν από την επαναφόρτιση, θα πρέπει να γίνει έλεγχος της πίεσης με άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο. Το σύστημα πρέπει να ελεγχθεί για διαρροές μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης, αλλά και πριν το θέσετε σε λειτουργία. Μια επαναλαμβανόμενη δοκιμή διαρροής θα πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από την απομάκρυνση σας από το σημείο.
17. Θέστε εκτός λειτουργίας
Πριν από τη διεξαγωγή αυτής της διαδικασίας, είναι σημαντικό ο τεχνικός να είναι πλήρως εξοικειωμένος με τα στοιχεία και τον εξοπλισμό. Θα πρέπει όλα τα ψυκτικά υγρά να ανακτώνται με ασφάλεια. Πριν από την εργασία θα πρέπει να εξετάσετε δείγμα λαδιού και ψυκτικού υγρού καθώς απαιτείται έλεγχος πριν από την εκ νέου χρήση του ψυκτικού. Απαραίτητη είναι η παροχή ρεύματος πριν προχωρήσετε την εργασία. α) Εξοικειωθείτε με τον εξοπλισμό και τη λειτουργία του.
β) Απομονώστε ηλεκτρολογικά το σύστημα. γ) Πριν επιχειρήσετε αυτή τη διαδικασία
βεβαιωθείτε ότι ο μηχανολογικός εξοπλισμός είναι διαθέσιμος, εάν απαιτείται για το χειρισμό του ψυκτικού. Όλα τα μέσα ατομικής προστασίας να είναι διαθέσιμα και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η διαδικασία αποκατάστασης πρέπει να επιβλέπεται
28 GR
|Προειδοποιήσεις (αφορά ψυκτικό υγρό τύπου R290/ R32)
συνεχώς από αρμόδιο πρόσωπο. Ο εξοπλισμός και η ανάκαμψη των φιαλών πρέπει να συμμορφώνονται με τα σχετικά πρότυπα. δ) Αντλήστε το ψυκτικό σύστημα, αν αυτό είναι εφικτό. ε) Εάν η εξαέρωση δεν είναι εφικτή, ρυθμίστε το μανόμετρο ώστε να μπορούν να απομακρυνθούν τα διάφορα στοιχεία από το σύστημα. στ) Βεβαιωθείτε ότι η φιάλη είναι σωστά τοποθετημένη προτού ενεργήσετε. ζ) Ξεκινήστε τη διαδικασία ανάκτησης βάσει των οδηγιών του κατασκευαστή. η) Μη γεμίζετε υπερβολικά τις φιάλες. (Όχι περισσότερο από 80% φορτίο υγρού). η) Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της φιάλης, έστω και προσωρινά. θ) Όταν οι φιάλες έχουν γεμίσει επαρκώς και η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί, βεβαιωθείτε ότι οι φιάλες και ο εξοπλισμός μπορούν να αφαιρεθούν από το σημείο και ότι όλες οι βαλβίδες απομόνωσης του εξοπλισμού είναι κλειστές. ι) Η πλήρωση του ψυκτικού δεν πρέπει να γίνεται σε άλλα συστήματα ψύξης, εκτός εάν έχει καθαριστεί και ελεγχθεί.
18. Ετικέτα
Ο εξοπλισμός πρέπει να φέρει ετικέτα με όλη την απαραίτητη πληροφορία συμπληρωμένο σχετικά με την αφαίρεση ψυκτικού υγρού. Η ετικέτα πρέπει να φέρει ημερομηνία και υπογραφή. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν ετικέτες που αναφέρουν ότι ο εξοπλισμός περιέχει εύφλεκτο ψυκτικό υγρό.
19. Αποκατάσταση
Κατά την αφαίρεση του ψυκτικού μέσου από ένα σύστημα, είτε για τη συντήρηση ή αποσυναρμολόγηση, συνιστάται ελεγχόμενη διαδικασία ώστε όλα τα ψυκτικά υγρά να απομακρυνθούν με ασφαλή τρόπο. Κατά τη μεταφορά του ψυκτικού υγρού σε φιάλες, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούνται μόνο κατάλληλες φιάλες ανάκτησης ψυκτικού υγρού. Βεβαιωθείτε ότι για τη συγκράτηση του συνολικού φορτίου του συστήματος έχετε τη κατάλληλη ποσότητα σε φιάλες. Όλες οι φιάλες πρέπει να χρησιμοποιούνται οριζόντια για τη ανάκτηση του ψυκτικού και να φέρουν ετικέτες σχετικά με το ψυκτικό υγρό (δηλαδή ειδικές φιάλες για την ανάκτηση του ψυκτικού υγρού). Οι φιάλες πρέπει να έχουν βαλβίδες πίεσης καθώς και βαλβίδες διακοπής για την ομαλή λειτουργία του συστήματος. Οι κενές φιάλες ανάκτησης πρέπει να εκκενώνονται και, αν είναι δυνατόν να ψύχονται
πριν πραγματοποιηθεί η ανάκτηση. Ο εξοπλισμός ανάκτησης θα πρέπει να είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας με οδηγίες σχετικές με τον εξοπλισμό και θα πρέπει να είναι κατάλληλος για την ανάκτηση εύφλεκτων ψυκτικών υγρών. Επιπλέον, μια σειρά βαθμονομημένη ζυγών θα πρέπει να είναι διαθέσιμα και σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Οι εύκαμπτοι σωλήνες πρέπει φέρουν συνδέσμους αποσύνδεσης από διαρροή υγρού και να βρίσκονται σε καλή λειτουργία. Πριν τη χρήση του εξοπλισμού ανάκτησης, ελέγξτε ότι είναι σε ικανοποιητική κατάσταση λειτουργίας, έχει συντηρηθεί σωστά και ότι οι ηλεκτρολογικές συνδέσεις είναι μονωμένες με ασφάλεια ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ανάφλεξης σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού υγρού. Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή σε περίπτωση που χρειάζεστε επιπλέον πληροφορίες. Το ανακτημένο ψυκτικό θα πρέπει να επιστρέφεται στον προμηθευτή σε σωστή φιάλη ανάκτησης η οποία θα φέρει την σχετική σήμανση Μεταφοράς Αποβλήτων. Μην αναμιγνύετε ψυκτικά υγρά σε μονάδες ανάκτησης και κυρίως σε φιάλες. Εάν πρόκειται να αφαιρεθεί ο συμπιεστής ή το λάδι του συμπιεστή, εξασφαλίστε ότι έχουν εξαερωθεί σε ικανοποιητικό επίπεδο για να βεβαιωθείτε ότι το εύφλεκτο ψυκτικό δεν παραμένει εντός του λιπαντικού. Η διεργασία εκκένωσης θα πρέπει να διεξάγεται πριν από την επιστροφή του συμπιεστή στον προμηθευτή. Μόνο η θέρμανση του σώματος του συμπιεστή μπορεί να εκτελεστεί για να επιταχύνετε αυτή τη διαδικασία. Η αποστράγγιση του λαδιού από το σύστημα θα πρέπει να πραγματοποιείται με ασφαλή τρόπο.
Σημαντική Σημείωση σχετικά με τα Φθοριούχα Αέρια
-Τα φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου περιέχονται σε ερμητικά σφραγισμένο εξοπλισμό. Για συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά με το είδος, τη ποσότητα και την ισοδυνάμου CO2 σε τόνους του φθοριούχων αερίων του θερμοκηπίου (σε ορισμένα μοντέλα), μπορείτε να ανατρέξετε στη σχετική ετικέτα που φέρει η μονάδα.
-Η εγκατάσταση, επισκευή, συντήρηση και επισκευή της μονάδας πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από αδειοδοτημένο τεχνικό.
- Η απεγκατάσταση και η ανακύκλωση, πρέπει να γίνεται από αδειοδοτημένο τεχνικό.
GR
29
|Προετοιμασία πριν από την Εγκατάσταση
Πάνελ Χειρισμού Οριζόντια Περσίδα
(κινείται χειροκίνητα)
Κάθετη Περσίδα (κινείται χειροκίνητα)
Πάνελ
Ροδάκια
Λαβή Μεταφοράς
(2 πλευρές)
Φίλτρο Αέρα
(πίσω από τη
γρίλια)
Πάνω
Είσοδος Αέρα
Έξοδος
Αποστράγγισης
Έξοδος Αέρα
Κάτω
Είσοδος Αέρα
Λεκανάκι
συμπυκνωμάτων
Έξοδος
Αποστράγγισης
Μπροστινή Όψη Πίσω Όψη
30 GR
|Εγκατάσταση
Επιλέγοντας τη σωστή τοποθεσία εγκατάστασης
Η θέση εγκατάστασης θα πρέπει να πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει τη συσκευή σας σε επίπεδη επιφάνεια για την ελαχιστοποίηση του θορύβου και των κραδασμών.
- Η μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί κοντά σε γειωμένη πρίζα, και ο δίσκος συλλογής συμπυκνωμάτων (βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής) πρέπει να είναι προσιτός.
- Η μονάδα θα πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 30cm (12”) από τον πλησιέστερο τοίχο για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία.
- ΜΗΝ καλύπτεται εισόδους, εξόδους ή υποδοχείς σήματος της μονάδας, καθώς ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στη μονάδα.
Προτεινόμενη Εγκατάσταση
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλες οι εικόνες στο εγχειρίδιο παρέχονται για επεξηγηματικούς σκοπούς. Το μηχάνημά σας μπορεί να διαφέρει ελαφρώς. Το προϊόν που προμηθευτήκατε θα υπερισχύει. Η μονάδα μπορεί να ελέγχεται μόνο από τον πίνακα ελέγχου ή το τηλεχειριστήριο. Το εγχειρίδιο αυτό δεν περιλαμβάνει λειτουργίες τηλεχειριστήριου, ανατρέξτε στο «Εγχειρίδιο Τηλεχειριστηρίου» που περιλαμβάνεται στην συσκευασία για περισσότερες λεπτομέρειες. Όταν παρουσιάζονται μεγάλες διαφορές στην αναφορά των λειτουργιών μεταξύ των «Εγχειρίδιο Χρήσης» και
50cm
19.7inch
«Εγχειρίδιο Τηλεχειριστηρίου», ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται στο «Εγχειρίδιο Χρήσης».
Απαραίτητα Εργαλεία
Μεσαίο Philips κατσαβίδι -Μέτρο ή χάρακας, Μαχαίρι ή ψαλίδι -Πριόνι (προαιρετικά, για να μικρύνει το κιτ παραθύρου σε στενές εγκαταστάσεις παραθύρων).
Εξαρτήματα
Ελέγξτε το μέγεθος του παραθύρου σας και επιλέξτε το κιτ παραθύρου που εφαρμόζει καλύτερα.
GR
31
|Εγκατάσταση
SLEEP
SWING
LED
*
*
*
*
Ευρώπη
Εξάρτημα Περιγραφή
*
Αντάπτορας
Αγωγάς Εκκένωσης
Κιτ Παραθύρου Α Κιτ Παραθύρου (μόνο για
*
επιτοίχια εγκατάσταση) Β Κιτ Παραθύρου (με καπάκι
*
και μόνο για επιτοίχια εγκατάσταση)
Βίδες και Σύνδεσμοι (μόνο
*
για επιτοίχια εγκατάσταση)
*
Κιτ Παραθύρου Α
*
Κιτ Παραθύρου Β
Ποσότητα
1 τεμ.
1 τεμ.
1 τεμ.
1 τεμ.
1 τεμ.
4 σετ
1 τεμ.
1 τεμ.
Εξάρτημα Περιγραφή
*
Βίδα Στήριξη Ασφαλείας και
*
Αγκυρόβιδες Αγωγός Αποστράγγισης Μονωτική Ταινία Γ (Μη
*
συγκολλητική) Μονωτική Ταινία Α
*
(Συγκόλλησης)
*
LED
TIMER
ON
TIMER
OFF
SHORT
CUT
TEMP
SWING
FAN
MODE
SLEEP
ON/OFF
Μονωτική Ταινία Β (Συγκόλλησης)
Τηλεχειριστήριο
Ποσότητα
1 τεμ.
1 σετ
1 τεμ.
1 τεμ.
2 τεμ.
2 τεμ.
1 τεμ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα αντικείμενα με * είναι προαιρετικά. Μικρές διαφοροποιήσεις ενδεχομένως να παρουσιάζονται στον σχεδιασμό.
Εγκατάσταση Κιτ Παραθύρου
Βήμα πρώτο: Συναρμολογώντας τον αγωγό αέρα
Προσαρμόστε και σφίξτε μέσω των ελαστικών συνδέσμων, τον αγωγό αέρα στην υποδοχή της μονάδας από τη μια πλευρά και στο κιτ παράθυρου στην άλλη πλευρά.
Βήμα Δύο: Εγκαταστήστε τον αγωγό αέρα στη μονάδα
Συνδέστε το αγωγό στην έξοδο αέρα της μονάδας ακολουθώντας την κατεύθυνση που ορίζουν τα βέλη.
Βήμα Τρίτο: Προετοιμάζοντας το Κιτ Παραθύρου
1. Ανάλογα με το μέγεθος του παραθύρου, πραγματοποιήστε τις απαραίτητες προσαρμογές στο κιτ παραθύρου
2. Εάν το μήκος του παραθύρου απαιτεί δύο ρυθμιστές, χρησιμοποιήστε τη βίδα ώστε να στερεώσετε το κιτ στο κατάλληλο μήκος.
3. Για ορισμένα μοντέλα, αν το μήκος του παραθύρου απαιτεί τρεις ρυθμιστές (προαιρετικό), χρησιμοποιήστε δύο βίδες για την στερέωση του κιτ από τη στιγμή που ρυθμίσετε σε κατάλληλο μήκος
αγωγός
πιέστε
αντάπτορας αντάπτορας
Κιτ Παραθύρου Α
Κιτ Παραθύρου Α
πιέστε
παραθύρου
βίδα
Κιτ Παραθύρου B
εξάρτημα συναρμολόγησης αγωγού
βίδα
Κιτ Παραθύρου B
Κιτ Παραθύρου Γ
32 GR
|Εγκατάσταση
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ο αγωγός αέρα και το κιτ παραθύρου έχουν ετοιμαστεί, διαλέξτε μία από τις ακόλουθες μεθόδους εγκατάστασης. Τύπος 1: Εγκατάσταση Κρεμαστού ή Συρόμενου παράθυρου (προαιρετικό).
Μονωτική Ταινία Β (Συγκόλλησης)
Μονωτική Ταινία Β (Συγκόλλησης)
ή
Μονωτική Ταινία A (Συγκόλλησης)
Μονωτική Ταινία A (Συγκόλλησης)
Τύπος 2: Επιτοίχια Εγκατάσταση (Προαιρετικό)
1. Ανοίξτε οπή 125mm ( 4.9 ίντσες) στον τοίχο για τον αντάπτορα αγωγού Β.
2. Διασφαλίστε ότι ο αντάπτορας αγωγού Β του τοίχου χρησιμοποιεί τις 4 βίδες και αγκυρόβιδες που παρέχονται στο Κιτ.
3. Συνδέστε τον αγωγό αέρα (με τον αντάπτορα τοίχου Α) στον αντάπτορα του τοίχου Β.
1.Κόψτε τις μονωτικές ταινίες Α και Β στο κατάλληλο μήκος και τοποθετήστε τις στο φύλλο και το πλαίσιο παραθύρου , όπως φαίνεται παρακάτω.
Κιτ Παραθύρου Α
Κιτ Παραθύρου Β
ή
Κιτ Παραθύρου Β
Κιτ Παραθύρου Α
Σημείωση: Για να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία μην επιμηκύνετε ή λυγίζετε τη
2. Εισάγετε το κιτ παραθύρου στο άνοιγμα του παραθύρου.
Μονωτική Ταινία Γ (Μη συγκολλητική)
Μονωτική Ταινία Γ (Μη συγκολλητική)
ή
σωλήνα. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει εμπόδιο γύρω από την έξοδο του αέρα (σε εύρος των 500mm) προκειμένου το σύστημα του αγωγού να λειτουργήσει σωστά. Όλες οι εικόνες του εγχειριδίου είναι για επεξηγηματικούς σκοπούς. Η κλιματιστική μονάδα που προμηθευτήκατε υπερισχύει.
3. Κόψτε την μη συγκολλητική ταινία μόνωσης Γ για να ταιριάζει με το μήκος του παραθύρου. Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση μεταξύ του γυαλιού και του πλαισίου του παραθύρου ώστε να αποτρέψετε την είσοδο του αέρα και των εντόμων μέσα στο δωμάτιο.
Θέση συνδέσμου επιμήκυνσης
Αντάπτορας αγωγού τοίχου Β
Πώμα αντάπτορα
Σημείωση: Όταν
δεν είναι σε χρήση
καλύψτε την οπή
χρησιμοποιώντας
τα πώματα του
αντάπτορα.
max 120cm or 47 inch
min 30cm or 12 inch
2 βίδες
Στήριγμα ασφαλείας
ή
2 βίδες
Στήριγμα ασφαλείας
4. Αν επιθυμείτε, εγκαταστήστε το στήριγμα ασφάλειας με 2 βίδες όπως φαίνεται.
ή
5.Εισάγετε τον αντάπτορα του κιτ παράθυρου στην οπή του συρόμενου παράθυρου.
GR
33
|Λειτουργία
Πάνελ Χειρισμού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το πάνελ ελέγχου της μονάδας που προμηθευτήκατε μπορεί να μοιάζει με ένα από τα παρακάτω
34 GR
|Λειτουργία
Πλήκτρο MODE
Επιλέξτε το κατάλληλο πρόγραμμα λειτουργίας. Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο, επιλέγετε ένα πρόγραμμα με την ακόλουθη σειρά COOL (Ψύξη), FAN (Ανεμιστήρα) και DRY (Αφύγρανση). Η ένδειξη προγράμματος ανάβει σύμφωνα με το επιλεγμένο πρόγραμμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στις παραπάνω καταστάσεις λειτουργίας, η μονάδα επιλέγει αυτόματα την ταχύτητα του ανεμιστήρα. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα μόνο από το τηλεχειριστήριο για COOL και FAN λειτουργίες.
Πλήκτρα Πάνω ( + ) και Κάτω ( - )
Χρησιμοποιούνται για να ρυθμίσετε (αύξηση/μείωση) τη θερμοκρασία με βήματα 1°C/2°F(ή 1°F) σε εύρος από 17°C/62°F έως 30°C/88°F. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η οθόνη μπορεί να αναγράφει τη θερμοκρασία σε ºC ή σε °F. Για την εναλλαγή από το ένα στο άλλο κρατήστε πατημένα τα δύο πλήκτρα ( + ) (
- ) για 3 δευτερόλεπτα.
Πλήκτρο POWER
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση της μονάδας.
Σημείωση: Όταν συμβεί μία από τα παραπάνω δυσλειτουργίες, σβήστε τη μονάδα, και ελέγξτε για τυχόν εμπόδια. Επανεκινήστε τη μονάδα, εάν η βλάβη εξακολουθεί να εμφανίζεται, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε από το ρεύμα. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τους αντιπροσώπους εξυπηρέτησης ή ένα παρόμοιο αδειοδοτημένο τεχνικό.
Εγκατάσταση Αγωγού Αέρα
Ο αγωγός αέρα και ο αντάπτορας πρέπει να εγκατασταθούν ή να αφαιρεθούν σύμφωνα με το τρόπο χρήσης τους. Για τη λειτουργία COOL πρέπει να εγκατασταθεί ο αγωγός αέρα. Για τις λειτουργίες FAN και DRY πρέπει να αφαιρεθεί ο αγωγός αέρα.
Οδηγίες Λειτουργίας
Λειτουργία COOL Πιέστε το πλήκτρο MODE ώστε να ανάψει η ένδειξη του “COOL”.
- Πιέστε τα πλήκτρα ρύθμισης + & - για να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία. Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί σε εύρος από 17°C έως 30°C/62°F - 88°F.
- Πιέστε το πλήκτρο “FAN SPEED” για να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
Οθόνη LED
Αναγράφει την ρυθμισμένη
Λυχνία ένδειξης ενεργοποίησης
Λυχνία Χρονοδιακόπτη (ρυθμίζεται μόνο από το τηλεχειριστήριο)
θερμοκρασία σε κατάσταση λειτουργίας ψύξης. Κατά τις λειτουργίες DRY & FAN αναγράφει την θερμοκρασία
δωματίου. Κωδικοί σφαλμάτων και ειδοποιήσεων : Ε1- Σφάλμα αισθητήρα εσωτερικής θερμοκρασίας. Ε2- Σφάλμα αισθητήρας θερμοκρασίας του εξατμιστή. Ε4- Σφάλμα επικοινωνίας του πάνελ χειρισμού. EC- Σφάλμα διάγνωσης διαρροής ψυκτικού υγρού (σε ορισμένα μοντέλα) P1- Έχει γεμίσει το λεκανάκι συμπυκνωμάτων
- Συνδέστε τον αγωγό αποστράγγισης και αποστραγγίστε το νερό. Εάν η ειδοποίηση συνεχίζει να εμφανίζεται, απευθυνθείτε στο τεχνικό τμήμα.
Λειτουργία DRY
-Πιέστε το πλήκτρο MODE ώστε να ανάψει η ένδειξη του “DRY”.
- Υπό αυτή τη λειτουργία δεν μπορείτε να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα ή την θερμοκρασία. Ο ανεμιστήρας θα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα.
- Κρατήστε τα παράθυρα και τις πόρτες κλειστά ώστε να έχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα αφύγρανσης.
- Μην βάλετε τον αγωγό στο παράθυρο.
Λειτουργία FAN
- Πιέστε το πλήκτρο MODE ώστε να ανάψει η ένδειξη του “FAN”.
- Πιέστε το πλήκτρο “FAN SPEED” για να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα. Η θερμοκρασία δεν μπορεί να ρυθμιστεί.
- Μην βάζετε τον αγωγό στο παράθυρο.
GR
35
|Λειτουργία
Άλλες λειτουργίες
Λειτουργία SLEEP/ECO
H λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί ΜΟΝΟ με τη χρήση του τηλεχειριστηρίου. Όταν η λειτουργία SLEEP ενεργοποιείται η ρυθμισμένη θερμοκρασία θα αυξηθεί κατά 1°C / 2°F εντός 30 λεπτών. Η ρυθμισμένη θερμοκρασία θα αυξηθεί και πάλι κατά ένα 1°C / 2°F εντός της επόμενης μισής ώρας. Η νέα θερμοκρασία θα διατηρηθεί για τις επόμενες 7 ώρες, όπου και η μονάδα θα επανέλθει στην αρχική ρυθμισμένη θερμοκρασία της. Αυτό θα τερματίσει τη λειτουργία SLEEP και η μονάδα θα συνεχίσει να λειτουργεί βάσει των αρχικών ρυθμίσεων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη κατά την λειτουργία ανεμιστήρα FAN ή αφύγρανσης DRY.
Αυτόματη επανεκκίνηση
Εάν η λειτουργία της μονάδας σταματήσει απότομα, λόγω διακοπής ρεύματος, η μονάδα θα επανεκκινήσει αυτόματα όταν επανέλθει το ρεύμα και θα λειτουργήσει βάσει των τελευταίων ρυθμίσεων.
αγωγό (διαθέσιμο στο εμπόριο). Για τα μοντέλα χωρίς σύνδεσμο, απλά συνδέστε το λάστιχο στην οπή. Τοποθετήστε το άλλο άκρο του σωλήνα στο σημείο αποχέτευσης στο πάτωμα.
Αγωγός συνεχούς
Αφαιρέστε τον αγωγό αποστράγγισης
αποστράγγισης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός είναι τοποθετημένος σωστά για την αποφυγή τυχόν διαρροών. Στρέψτε τον αγωγό προς το σημείο αποχέτευσης και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αναδιπλώσεις ώστε να μην εμποδίζεται η ομαλή ροή του νερού. Τοποθετήστε το άλλο άκρο του αγωγού στην αποχέτευση και βεβαιωθείτε για την καθοδική του κλίση για να επιτρέπει την ομαλή ροή του νερού. Όταν ο αγωγός δεν χρησιμοποιείται, κλείστε με το πώμα την υποδοχή ώστε να αποφύγετε το ενδεχόμενο διαρροής υγρού.
Προσαρμογή κατεύθυνσης της ροής του αέρα
Η περσίδα μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα:
- Η περσίδα μπορεί να ρυθμιστεί στην επιθυμητή θέση χειροκίνητα.
- ΜΗΝ τοποθετείτε βαριά αντικείμενα ή άλλα φορτία στην περσίδα, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στη μονάδα.
- Κρατήστε την περσίδα ανοιχτή πλήρως κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Αναμονή 3 λεπτών πριν την επανεκκίνηση λειτουργίας
Μετά την παύση λειτουργίας της μονάδας, χρειάζονται 3 λεπτά προκειμένου να επαναλειτουργήσει η μονάδα. Αυτό γίνεται ώστε να διασφαλιστεί η ορθή και ασφαλής λειτουργία της μονάδας. Η λειτουργία θα ξεκινήσει αυτόματα μετά από 3 λεπτά.
Αποστράγγιση νερού:
- Κατά την λειτουργία αφύγρανσης, αφαιρέστε τον αγωγό αποστράγγισης από το πίσω μέρος της μονάδας, τοποθετήστε τον σύνδεσμο αποστράγγισης ( 5/8” θηλυκό) με τον 3/4’’
-Όταν η στάθμη του νερού στο δοχείο φτάσει το προκαθορισμένο όριο, η μονάδα θα ακουστεί ηχητική ειδοποίηση 8 φορές και η οθόνη θα αναγράψει “P1”. Εκείνη τη στιγμή η λειτουργία κλιματισμού/αφύγρανσης θα σταματήσει αμέσως. Ωστόσο ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί (είναι φυσιολογικό). Μετακινήστε με προσοχή τη μονάδα ώστε να πραγματοποιήσετε την αποστράγγιση, αφαιρέστε τον κάτω αγωγό αποστράγγισης και επιτρέψτε στο νερό να οδηγεί στην αποχέτευση. Επανατοποθετήστε το πώμα και επανεκκινήστε τη μονάδα, ώστε να σβήσει η ένδειξη “P1”. Εάν η βλάβη συνεχίσει, επικοινωνήστε με το τεχνικό τμήμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι επανατοποθετήσατε το πώμα πριν επαναλειτουργήσετε
Κάτω πώμα
αποστράγγισης
τη μονάδα.
36 GR
|Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
- Πάντα να αποσυνδέετε τη μονάδα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση.
- ΜΗΝ χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά ή χημικές ουσίες για τον καθαρισμό της μονάδας.
- ΜΗΝ πλένετε τη μονάδα κάτω από τρεχούμενο νερό. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
- ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορά κατά τον καθαρισμό. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικατασταθεί με ένα νέο καλώδιο από τον κατασκευαστή.
Καθαρισμός του Φίλτρο Αέρα
Φίλτρο Αέρα (Εξαγωγή)
Καθαρισμός της Μονάδας
Καθαρίστε τη μονάδα χρησιμοποιώντας ένα καθαρό υγρό πανί και ένα ήπιο απορρυπαντικό.
Αποθήκευση μονάδας σε περιόδους μη χρήσης
Αδειάστε το λεκανάκι συμπυκνωμάτων της μονάδας σύμφωνα με τις οδηγίες στην επόμενη ενότητα.
- Λειτουργήστε τη συσκευή σε κατάσταση FAN για 12 ώρες σε ένα ζεστό δωμάτιο ώστε να στεγνώσει και να αποφύγετε την δημιουργία μούχλας.
- Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
- Καθαρίστε το φίλτρο αέρα σύμφωνα με τις οδηγίες της προηγούμενης ενότητας. Τοποθετήστε ξανά το καθαρό, στεγνό φίλτρο πριν την αποθήκευση της μονάδας.
- Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
- Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ένα δροσερό μέρος και διασφαλίστε ότι δεν υπάρχει απευθείας έκθεση στο ηλιακό φως. Η ηλιακή ακτινοβολία ή η υπερβολική ζέστη μπορεί να μικρύνει τη διάρκεια ζωής της μονάδας.
Αφαίρεση Φίλτρου Αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ λειτουργείτε τη μονάδα, χωρίς φίλτρο, καθώς η συγκέντρωση σκόνης και χνουδιών ενδέχεται να μειώσει την απόδοσή της.
Συμβουλές Συντήρησης
- Βεβαιωθείτε για τον καθαρισμό του φίλτρου αέρα ανά 2 εβδομάδες προκειμένου να επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση.
- Το λεκανάκι συμπυκνωμάτων θα πρέπει να αδειάζει μόλις εμφανίζεται ο κωδικός σφάλματος Ρ1 καθώς και πριν την αποθήκευση της μονάδας ώστε να αποφύγετε την ανάπτυξη μούχλας.
- Σε σπίτια όπου υπάρχουν και κατοικίδια θα πρέπει να καθαρίζεται αρκετά συχνά τις γρίλιες προκειμένου να αποφύγετε την συγκέντρωση τρίχας και σκόνης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μονάδα και το πάνελ χειρισμού μπορούν να καθαρίζονται με ένα καθαρό πανί ή με ένα ζεστό βρεγμένο πανί, χρησιμοποιώντας ήπιο και ουδέτερο απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε καλά και στεγνώστε. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά, κερί ή βερνίκι στο μπροστινό μέρος της συσκευής. Στεγνώνετε πάντα το πανί πριν το σκούπισμα γύρω από τα πάνελ χειρισμού. Μπορεί να προκληθεί βλάβη σε περίπτωση που πέσει νερό μέσα ή γύρω από τα πλήκτρα της μονάδας.
GR
37
|Διάγνωση Δυσλειτουργιών
Πραγματοποιήστε τον έλεγχο των παρακάτω προτού απευθυνθείτε σε τεχνικό:
Πρόβλημα Πιθανά Αίτια Σφάλματα
P1 Κωδικός Σφάλματος Το λεκανάκι
συμπυκνωμάτων είναι γεμάτο. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αφαιρέστε το
Η μονάδα δεν λειτουργεί πιέζοντας το πλήκτρο ON/OFF
Στη λειτουργία COOL: η θερμοκρασία δωματίου είναι χαμηλότερη από την ρυθμισμένη θερμοκρασία
νερό από το λεκανάκι και επανεκκίνηστε τη μονάδα.
Ρυθμίστε εκ νέου την θερμοκρασία
Η μονάδα δεν λειτουργεί σωστά
Το φίλτρο αέρα έχει γεμίσει με σκόνη ή τρίχες
Ο αγωγός αέρα δεν είναι συνδεδεμένος ή εμποδίζεται
Το ψυκτικό υγρό χρίζει πλήρωσης
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας είναι πολύ υψηλή
Τα παράθυρα και οι πόρτες του χώρου είναι ανοιχτά
Ο χώρος του δωματίου είναι μεγαλύτερος του συνιστάμενου
Υπάρχουν πηγές θέρμανσης μέσα στο χώρο.
Απενεργοποιήστε τη μονάδα και καθαρίστε το φίλτρο σύμφωνα με τις οδηγίες
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε τον αγωγό, ελέγξτε για εμπόδια και επανασυνδέστε τη σωλήνα
Καλέστε έναν τεχνικό για να επιθεωρήσει τη μονάδα και να πληρώσει με επιπλέον ποσότητα ψυκτικού μέσου
Μειώστε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παράθυρα και οι πόρτες είναι κλειστές.
Επανεξετάστε το χώρο ψύξη
Αφαιρέστε τις πηγές θέρμανσης αν είναι εφικτό
Η επιφάνεια δεν είναι επίπεδη Τοποθετήστε τη συσκευή σε
μια επίπεδη επιφάνεια
Η μονάδα είναι θορυβώδης και εμφανίζει έντονες δονήσεις
Η μονάδα εμφανίζει κραδασμούς
38 GR
Το φίλτρο αέρα εμποδίζεται με σκόνη ή τρίχες
Αυτός ο ήχος προκαλείται από τη ροή του ψυκτικού υγρού στο εσωτερικό της μονάδας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και καθαρίστε το φίλτρο σύμφωνα με τις οδηγίες
Είναι φυσιολογικό
|Σχεδιασμός και Προδιαγραφές
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση για τη βελτίωση του προϊόντος. Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή για περισσότερες λεπτομέρειες. Τυχόν ενημερώσεις στο εγχειρίδιο και πιο πρόσφατες εκδόσεις θα αναρτηθούν στην ιστοσελίδα της εταιρίας.
Πληροφορίες Ενεργειακής Αξιολόγηση
Η ενεργειακή αξιολόγηση αυτής της μονάδας βασίζεται σε τυπική εγκατάσταση με τη χρήση του παρεχόμενου αγωγού αέρα, χωρίς τη χρήση προσαρμογέα παραθύρου ή επιτοίχιου προσαρμογέα εξαγωγής Α (όπως φαίνεται στην ενότητα εγκατάστασης αυτού του εγχειριδίου). Η μονάδα θα πρέπει να λειτουργεί σε κατάσταση ΨΥΞΗΣ και ταχύτητα ανεμιστήρα HIGH όπως τις επιλέξετε από το τηλεχειριστήριο.
Εύρος θερμοκρασίας Μονάδας
Λειτουργία Εύρος θερμοκρασίας
Ψύξη 17-35°C (62-95°F)
Αφύγρανση 13-35°C (55-95°F)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σύμφωνα με την οδηγία: EN 61000-3-11, η μονάδα αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο σε πρίζα
με προδιαγραφές: | Zsys|=0.437 ohms η λιγότερο. Προτού συνδέσετε τη μονάδα σε δημόσιο δίκτυο, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή η τον τοπικό αντιπρόσωπο ώστε να εξασφαλίσετε ότι τηρούνται οι ανωτέρων προϋποθέσεις.
GR
39
|Γενικές Παρατηρήσεις - Απόρριψη Συσκευής
Όταν χρησιμοποιείται η συσκευή σε Ευρωπαϊκές Χώρες, πρέπει να τηρηθούν οι ακόλουθες οδηγίες:
ΑΠΟΡΡΙΨΗ: Μην απορρίπτεπε τη συσκευή σε κοινούς κάδους απορριμμάτων. Αυτά τα απορρίμματα απαιτούν ξεχωριστή συλλογή και επεξεργασία. Απαγορεύεται η απόρριψη σε κοινούς κάδους απορριμμάτων.
Για την απόρριψη, υπάρχουν αρκετές επιλογές: Α) Ο δήμος διαθέτει σημεία συλλογής ηλεκτρικών συσκευών, για την ασφαλή απόρριψη χωρίς κάποια χρέωση. Β) Όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν, ο προμηθευτής σας μπορεί να πάρει την παλιά συσκευή χωρίς επιπλέον χρέωση. Γ) Ο κατασκευαστής θα πάρει πίσω την παλιά σας συσκευή για απόρριψη χωρίς κάποια χρέωση. Δ) Καθώς τα παλαιά προϊόντα περιέχουν πολύτιμα υλικά, μπορούν να πωληθούν σε μάντρες μετάλλων. Η απόρριψη σε δάση και ακτές θέτει σε κίνδυνο την υγεία σας καθώς επικίνδυνες ουσίες θα διαρρέουν στο έδαφος, το νερό και κατά συνέπεια στην τροφική αλυσίδα.
Όλες οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο εξυπηρετούν επεξηγηματικούς σκοπούς. Το προϊόν που προμηθευτήκατε μπορεί να εμφανίζει ορισμένες διαφορές ως προς το σχήμα, ωστόσο οι λειτουργίες και τα χαρακτηριστικά παραμένουν ίδια. Η εταιρεία δεν φέρει ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά λάθη. Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές του προϊόντος μπορεί να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση με σκοπό τη βελτίωση των προϊόντων. Για λεπτομέρειες, απευθυνθείτε στον κατασκευαστή στο 211 300 3300 ή στον αντιπρόσωπο. Τυχόν ενημερώσεις του εγχειρίδιου θα αναρτηθούν στην ιστοσελίδα του κατασκευαστή, παρακαλούμε να ελέγξετε για την πιο πρόσφατη έκδοση.
Σαρώστε εδώ για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου.
www.inventoraircondition.gr/media-library
40 GR
Υποβολή Εγγύησης
l Επισκεφθείτε τη σελίδα μας και ενεργοποιήστε την εγγύησή σας μέσω
του παρακάτω link ή σκανάροντας το QR code
https://www.inventoraircondition.gr/egiisi-inventor
l Συμπληρώστε όλα τα πεδία όπως φαίνονται παρακάτω
Για να ενεργοποιήσετε την εγγύηση, παρακαλούμε συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία
Στοιχεία ιδιοκτήτη Στοιχεία μηχανήματος
Vor-und Nachname*
Ονοματεπώνυμο*
Adresse*
Διεύθυνση*
Postleitzahl*
Τ.Κ.*
Rufnummer*
E-mail*
Τηλέφωνο*
Διεύθυνση email*
Να εγγραφώ στο newsletter της Inventor
* Απαραίτητο πεδίο
Αποστέλοντας τη φόρμα εγγύησης αποδέχεστε τους όρους και τις προϋποθέσεις.
Τύπος μηχανήματος*
Σειριακός αριθμός μηχανήματος*
Ημερομηνία αγοράς μηχανήματος*
Αριθμός παραστατικού*
Επιπλέον στοιχεία
AΠΟΣΤΟΛΗ
Μόλις ολοκληρωθεί η υποβολή της εγγύησης θα λάβετε την επιβεβαίωση κατοχύρωσης στο email σας
þ
GR
41
|Cuprins
Avertizari (la utilizarea agentului frigoric R32/R290) ...............................................................................45
Pregatirea instalarii ............................................................................................................................................ 50
Instalare ................................................................................................................................................................ 51
Operare ................................................................................................................................................................ 54
Mentenanta ......................................................................................................................................................... 57
Diagnoza ............................................................................................................................................................... 58
Note despre design si conformitate ............................................................................................................. 59
Remarca Sociala ................................................................................................................................................. 60
42 RO
|Atentionari
AVERTIZARE: Acest simbol indica pericol de ranire sau deces.
AVERTIZARE: Respectati urmatoarele instructiuni, pentru a preveni daunele materiale, ranirea sau moartea. Utilizarea incorecta sau ignorarea instructiunilor pot produce pagube materiale sau moarte.
- Instalarea trebuie efectuata urmand strict aceste instructiuni. O instalare incorecta a produsului poate duce la scurgeri de apa, electrocutare sau pericol de incendiu.
- La instalare, folositi accesoriile disponibile in colet. Folosirea altor accesorii poate cauza caderea
unitatii, scurgeri de apa, electrocutare sau incendii..
- Asigurati-va ca priza pe care o veti folosi corespunde din punct de vedere al tensiunii, este impamantata corect si ca este protejata de o siguranta ce corespunde cerintelor aparatului. Informatii despre tensiune gasiti pe placuta aparatului. Va rugam sa apelati la un electrician autorizat pentru instalarea prizei.
- Instalati doar intr-un loc stabil si capabil sa suporte greutatea aparatului. In caz contrar, aparatul poate cadea si poate cauza vatamari corporale.
- Asigurati-va ca uxul de aer (atat pe admisie cat si pe evacuare), nu este obstructionat. Astfel, veti
evita aparitia incendiilor.
- Nu modicati lungimea cablului de alimentare si nu folositi prelungitoare. Nu folositi acelasi
stecher si pentru alte aparate electrocasnice. Pericol de incendiu sau electrocutare.
- Nu folositi o singura priza pentru alimentarea mai multor aparate electrocasnice. Pericol de incendiu sau de electrocutare.
- Nu instalati aparatul intr-o camera cu umiditate ridicata, precum baia sau spalatoria. Expunerea prelungita la apa, poate cauza socuri electrice/scurtcircuitarea instalatiei.
- Nu instalati aparatul intr-o incapere in care poate  expus la gaze combustibile. Pericol de
incendiu!
- Aparatul este echipat cu roti pentru a facilita mutarea sa. Asigurati-va ca nu folositi rotile pe covor si nu incercati sa treceti cu rolele peste alte obiecte, puteti cauza rasturnarea si deteriorarea aparatului.
- NU FOLOSITI un aparat care a fost scapat sau deteriorat.
- Asigurati cel putin 1m spatiu liber in jurul aparatului echipat cu dispozitiv electric de caldura.
- Nu atingeti aparatul cu mainile ude sau atunci cand sunteti descult.
- Daca aparatul a fost rasturnat in tipul utilizarii, opriti-l si scoateti-l din priza imediat. Inspectati vizual unitatea pentru a va asigura ca nu este deteriorate. Daca suspectati ca aparatul a fost deteriorate, contactati un technician autorizat sau vanzatorul.
- In timpul unei furtuni cu fulgere, opriti alimentarea aparatului cu energie electca, pentru a evita
deteriorarea aparatului.
-Aparatul dumneavoasgtra de aer conditionat va  folosit astfel in cat sa e protejat de umiditate
(condens, stropi de apa, etc.). Nu folositi si nu depozitati aparatul in apropierea unei surse de apa sau alte lichide. In cazul in care aparatul a fost stropit, opriti-l si scoateti-l din priza imediat.
- Cablajul trebuie efectuat respectand diagrama de cablare, disponibila in interiorul unitatii.
- Placa de baza a acestui aparat este echipata cu o siguranta de protectie la supratensiune.
Specicatiile sunt inscrise pe placa astfel: T3.15A/250V, etc.
RO
43
|Atentionari
ATENTIONARI
- Acest aparat poate  folosit de copiii de peste 8 ani şi de catre persoane cu capacitati
zice,senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienta şi cunoştinte daca li se acorda
supraveghere sau instruire cu privire la utilizarea în siguranta si daca inteleg riscurile implicate.
Copiii nu trebuie lasati să se joace cu acest aparat.Curatarea şi intretinerea nu trebuie efectuate
de catre copii fara supraveghere. (aplicabil in Uniunea Europeana).
- Daca ati deteriorate cablul de alimentare, acesta va  inlocuit doar de catre producator, unitatea
de service agreata de acesta sau de alte persoane calicate, pentru a evita pericolele asociate cu
aceasta lucrare.
- Inainte de curatarea sau intretinerea aparatului, scoateti-l din priza.
- Nu incercati sa inlaturati partile/capacele xe. Nu folositi aparatul daca acesta a fost deteriorat,
scapat sau nu functioneaza corect.
.- Nu treceti cablul de alimentare pe sub covoare. Nu acoperiti cablul de alimentare cu paturi,
carpete sau alte materiale. Nu treceti cablul de alimentare pe sub mobilier. Aranajati cablul de alimentare astfel incat sa nu calcati sau sa va impiedicati de el.
- Nu folositi aparatul daca priza, cablul de alimentare sau siguranta sunt deteriorate. Inlocuiti
aparatul sau duceti-l intr-o unitate de service pentru examinare/reparare.
- Nu folositi ventilatorul impreuna cu un dispozitiv solid pentru controlul vitezei.
- Instalati aparatul, respectand normele nationale cu privire la cablare.
- Pentru repararea sau intretinerea aparatului, contactati service-ul autorizat.
- Pentru instlaarea aparatului, contactati un instalator autorizat.
- Nu obstructionati si nu acoperiti prizele de admisie/evacuare a aerului.
- Nu folositi aparatul in alte scopuri decat cele descrise in acest manual.
- Daca aparatul scoate fum sau simtit mirosuri ciudate, provenite din aparat, scoateti-l din priza
imediat.
- Butoanele de pe panoul de control vor  apasate doar cu degetu.
- Nu opriti aparatul prin scoaterea stecherului din priza.
- Nu folositi substante chimice daunatoare pentru curatarea aparatului. Nu folositi aparatul in
prezenta substantelor inamabile sau vapori de alcool, insecticide, benzina, etc.
- Aparatul va  transportat, intotdeauna in pozitie verticala si va  montat pe o suprafata stabile,
neteda si solida.
- Atunci cand scoateti stecherul din priza, tineti stecherul cu o mana si priza cu cealalta mana, apoi
trageti de stecher usor.
- Daca nu folositi aparatul, opriti-l.
44 RO
|Avertizari (la utilizarea agentului frigoric R32/R290)
-- Nu accelerati procesul de degivrare si nu folositi alte produse de curatare, fata de cele recomandate de producator.
- Depozitati aparatul intr-o incapere fara surse continue de scanteie/caldura (acara deschisa, un
aparat ce functioneaza cu gaz sau incalzitor electric).
- Nu strapungeti si nu ardeti aparatul.
- Atentie! Agentii frigorici pot  inodori.
- Aparatul 9000Btu/h, va  instalat intr-o incapere cu o suprafata de cel putin 9 m
- Respectati normele nationale cu privire la instalarea aparatelor cu gaz.
- Gurile de admisie/evacuare aer nu vor  obstructionate.
- Aparatul va  depozitat astfel incat sa se evite deteriorarea acestuia.
- Aparatul va  utilizat/depozitat intr-o incapere bine aerisita, care respecta cerintele cu privire la
suprafata.
- Doar persoanele autorizate vor repara aparatul si vor acesa traseul frigoric.
- Lucrarile de service vor  efectuate cu respectarea recomandarilor producatorului. Lucrarile de reparatie si mentenanta vor  executate doar de catre personal autorizat pentru lucrul cu agenti frigorici inamabili.
2.
Atentie: Pericol de
incendiu / materiale inamabile
(Valabil pentru unitatile cu R32/R290)
NOTA IMPORTANTA: Cititi cu atentie acest manual,
inainte de instalarea si operarea aparatului
dumneavoastra de aer conditionat. Pastrati
manualul pentru consultari ulterioare.
Explicatii pentru simbolurile asate pe unitate (valabil pentru unitatile ce folosesc freon R32/R290):
AVERTIZARE Acest simbol semnica faptul ca aparatul foloseste agent frigoric
inamabil. In cazul unei scurgeri de freon, incendiul poate aparea in cazul
in care, in incapere, este prezenta o sursa de scanteie
ATENTIE Acest simbol semnica faptul ca manualul trebuie citit cu atentie.
ATENTIE Acest simbol va atentioneaza ca instalarea si manevrarea aparatului se vor face
doar de catre personal autorizat, in conformitate cu manualul de instalare.
ATENTIE Acest simbol va adduce la cunostiinta ca informatia va este pusa la
dispozitie, prin manualul de urilizare si manualul de instalare.
RO
45
|Avertizari (la utilizarea agentului frigoric R32/R290)
1. Transportul echipamentului ce contne agenti frigorici inamabili. Regulile vor 
expuse mai jos.
2. Semnalizarea echipamentelor cu ajutorul simbolurilor. Va rugam sa consultati
regulamentul local.
3. Eliminarea echipamentului ce foloseste freon inamabil. Va rugam sa consultati
regulamentul national
4. Depozitarea aparatelor se va face respectand instructiunile producatorului.
5. Depozitarea echipamentelor impachetate (nevandute) se va face astfel incat produsele sa nu e deteriorate si pentru evitarea unor
scurgeri de freon. Numarul maxim de unitati
ce pot  depozitate impreuna va  cel impus de
normele si regulamentele locale.
6. Informare cu privire la service.
1) Vericarile zonei
Inainte de a incepe sa lucrati cu sisteme
ce contin agenti frogirici inamabili, sunt necesare vericarile de siguranta, pentru a va
asigura ca riscul aprinderii este eliminat. Pentru
pregatirea traseului frigoric, va rugam sa
respectati recomandarile la inceperea oricarei lucrari asupra sistemului.
2) Procedura
Lucrarea va  facuta intr-un mediu controlat,
pentru minimizarea riscului aparitiei gazelor
inamabile sau a vaporilor inamabili
3) Zona de lucru Toate persoanele prezente in zona lucrarii trebuie informate cu privire la tipul lucrarii ce se desfasoara. Lucrarile in spatii inchise trebuie evitate. Zona din vecinatatea lucrarii trebuie separate si inchisa. Asigurativa ca respectati toate conditiile de siguranta.
4) Vericarea incaperii pentru determinarea prezentei de agent frigoric.
Incaperea in care se vor efectua lucrarile
trebuie vericata cu un dispozitiv pentru
detectarea scurgerilor de freon si pentru a va asigura ca nu exista surse de substante
inamabile. Asigurati-va ca dispozitivul de
detectare a scurgerilor este corespunzator si sigur.
5)Prezenta unui extinctor. Asigurati-va ca veti avea disponibil un extinctor cu pudra uscata sau CO2, atunci cand lucrati cu
agenti frigorici.
6) Nu exista surse de scanteie.
Persoana ce va lucre la traseul frigoric, ce
include lucrul cu conducte ce contin sau au
continut agent frigoric, nu va folosi dispozitive
sau produse ce pot genera scanteie. Toate sursele posibile de scanteie, incluzand fumatul,
vor  mentinute la o distanta sucienta fata de
locatia in care se instaleaza, repara, inlatura sau
elimina echipamente ce contin agent frigoric.
Inaintea inceperii oricarei actiuni mai sus
prezentate, incaperea va  inspectata pentru
a va asigura ca nu exista riscul declansarii unui
incendiu datorita substantelor inamabile. O
pancarta de semnalizare a faptului ca fumatul
este interzis trebuie sa e prezenta.
7) Aerisirea incaperii Asigurati-va ca incaperea este aerisita corect inainte de inceperea lucrarilor. Pe tot parcursul lucrarilor, de asemenea, trebuie asigurata o sursa de ventilare/aerisire. Sursa de ventilare trebuie sa elimine agentul refrigerant catre exterior.
8) Vericarea echipamentului frigoric.
Daca anumite componente electrice au fost schimbate, asigurati-va ca acestea vor
corespunde specicatiilor actuale. Respectati ghidul producatorului la ecare pas. Daca
aveti indoieli, consultati departamentul ethnic
al producatorului. Vericarile instalatiilor ce folosesc agenti frigorici inamabili sunt
urmatoarele: Incarcarea cu freon se va face in conformitate cu suprafata incaperii in care se instaleaza aparatul; Echipamentul ce asigura ventilarea camerei si gurile acestuia de evacuare sunt functionale si ne obstructionate;
Daca se foloseste un traseu frigoric indirect, vericati si circuitul secundar pentru urme de
freon; Semnalizati echipamentul astfel incat sa
e vizbil si lizibil. Marcajele care mi corespund vor  corectate; Traseul frigoric si componentele nu vor  instalate intr-o locatie in care pot  expuse
substantelor corozive, decat daca acestea sunt fabricate din materiale ce sunt recomandate pentru astfel de zone.
9) Vericarile componentelor electro-mecanice.
Lucrarile de reparative si mentenanta executate asupra componentelor electro-mecanice,
vor include vericari de siguranta initiale si o
inspectie a componentelor respective.
46 RO
|Avertizari (la utilizarea agentului frigoric R32/R290)
In cazul unei defectiuni, ce poate compromite
siguranta, nici un component nu va  conectat la
circuitul electric pana la remedierea defectului.
Daca defectiunea nu poate  remediata
imediat dar este absolut necesar ca lucrarea sa continue, folositi o solutie temporara adecvata.
Aceasta situatie va  raportata proprietarului echipamentului, pentru ca toate partile sa e
informate.
Vericarile initiale pentru siguranta vor include: Condensatorii sunt descarcati: vericati astfel
incat sa evitati aparitia scanteilor; Nu exista componente electro-mecanice alimentate si cablurile nu sunt expuse in timpul incarcarii cu freon, recuperarii freonului sau purjarii sistemului;
Vericati continuitatea impamantarii.
7. Repararea componentelor sigiate
1) In timpul lucrarilor executate la componente
sigilate, toate conexiunile electrice vor 
deconectate de la echipamentul la care se executa lucrarea, inainte de inlaturarea componentelor sigilate, etc. Daca o sursa de energie electrica este absolut necesara in timpul service-ului, plasati un echipament de detectie a scurgerilor in punctul critic al circuitului, pentru a va avertiza de posibilele scurgeri si pentru a evita o situatie periculoasa. intrinsically
2) Acordati atentie speciala si asigurati-va ca nu veti detriora carcasa aparatului in asa fel incat
sa e afectat nivelul protectiei. Aceata include
deteriorarea cablurilor, un numar mult prea mare de conexiuni, terminale care nu respecta
specicatiile originale, sigilii deteriorate sau
instalarea incorecta a garniturilor. Asigurati-va ca aparatul este montat corect. Asigurati-va ca sigiliile sau materialele pentru etansare nu sunt deteriorate astfel incat sa nu isi mai indeplineasca scopul de a
preveni evacuarea de substante inamabile. Componentele vor  inlocuite doar de produse ce respecta specicatiile producatorului. NOTA: Folosirea siliconului poate scadea ecacitatea unor echipamente de detectare a
scurgerilor. Componentele sigure (intrinsec) nu trebiuesc izolate inainte de a se lucra asupra lor.
8. Reparatia compononentelor sigure (intrinsec).
Nu aplicati incarcaturi inductive sau capacitive circuitului, inainte de a va asigura ca acest fapt nu va depasi tensiunea si amperajul
acceptate de echipament. Componentele sigure (intrinsec) sunt singurele componente asupra carora se pot efectua lucrari in medii
inamabile. Echipamentul de testare va asa valoarea corecta. Componentele vor  inlocuite doar de produse ce respecta specicatiile producatorului. Folosirea altor produse poate
produce aprinderea freonului.
9. Cablarea
Vericati si asigurati-va ca traseul cablurilor nu va  expus deteriorarii, coroziuni, presiunii
excessive, vibratiilor, marginilor ascutite sau
altor situatii daunatoare. Vericarea trebuie
sa tina cont de efectele “imbatranirii” si vibratiilor continue produse de surse precum compresoarele si ventilatoarele.
10. Dectarea agentilor frigorici inamabili
Sursele de scanteie/ama nu vor  folosite sub
nici o forma la detectarea scurgerilor. Nu folositi
echipamente cu acara deschisa.
Metode de detectie Urmatoarele metode sunt acceptate pentru
sistemele ce contin agenti frigorici inamabili:
detectoarele electronice de scurgeri sunt
acceptate insa acuratetea poate  neadecvata, sau va trebui sa e recalibrat (Echipamentele vor  calibrate intr-o incapere in care nu exista agenti frigorici). Asigurati-va ca detectorul in sine nu poate  o sursa de scanteie si ca este compatibil cu agentul frigoric folosit. Aparatele pentru detectia scurgerilor de freon for  setate la un procent LFL al agentului frigoric si vor  calibrate la agentul frigoric pentru care va  folosit si procentajul potrivit (maxim 25%).
Lichidele folosite la detectarea scurgerilor pot
 folosite pentru mai multe tipuri de agent frigoric insa folosirea detergentilor pe baza
de clor este interzisa deoarece clorul poate reactiona la freon si poate avea proprietati corozive asupra conductelor de cupru. Daca
suspectati o scurgerge, toate acarile deschise vor  eliminate. Daca descoperiti o scurgere
de freon intr-un loc care necesita lipire/sudare, recuperati toata cantitatea de refrigerant sau izolati (prin inchiderea valvelor), inainte de a incepe lucrarea. Inainte de lipire/sudare si in timpul procesului, se va folosi Azot fara Oxigen
(OFN), pentru purjarea sistemului.
11. Eliminarea si evacuarea freonului
Atunci cand accesati traseul frigoric, pentru
a efectua lucrari sau pentru alte scopuri,
RO
47
|Avertizari (la utilizarea agentului frigoric R32/R290)
respectati procedurile conventionale. Datorita
amabilitatii agentului frigoric, alegeti cu
atentie cea mai buna solutie pentru situatia intalnita. Respectati pasii urmatori:
Eliminati agentul frigoric;
Purjati traseul folosing gaze inerte; Evacuati instalatia; Purjati inca o data cu gaze inerte;
Accesati traseul frigoric prin taiere. Agentul frigoric va  recuperate in containere corespunzatoare. Sistemul va  incarcat cu OFN, pentru siguranta. Acest process poate 
repetat de cateva ori, in functie de necesitati. Nu folositi aer comprimat sau oxygen.
Incarcarea instalatiei cu OFN se va face prin
accesarea traseului, pana la atingerea presiunii de lucru. Dupa ce presiunea de lucru a fost
atinsa, evacuati OFN si vidati instalatia. Repetati
procesul pana cand ati eliminat tot agentul
frigoric din instalatie. La ultima incarcare,
evacuarea se va face pana atingeti presiunea normala, atmosferica. Asigurati-va ca evacuarea pompei de vacuum
nu se aa in apropierea unei surse de scanteie.
12. Procedura de incarcare cu freon
Pe langa procedura conventionala de incarcare,
urmatorii pasi vor  respectati: Asoigurati-va ca nu amestecati agenti frigorici
diferiti atunci cand incarcati echipamentul.
Ensure that contamination of dierent
refrigerants does not occur when using
charging equipment. Furtunurile si conductele vor  cat mai scurte, pentru a reduce cantitatea de agent frigoric continuta de acestea. Containerele vor  tinute in pozitie verticala. Asigurati-va ca traseul frigoric este
impamantat corect inainte de a incepe incarcarea.
Daca nu este etichetat, la nalul incarcarii
etichetati corespunzator. Asigurati-va ca nu supraincarcati sistemul. Inainte de incarcarea traseului, testate
presiunea cu OFN. Sistemul va  testat impotriva scurgerilor la nalizarea lucrarii,
inainte de punerea in folosinta. Inainte de a parasi locatia, testati inca o data cu detectorul de scurgeri.
14.Scoaterea din folosinta
Inainte de inceperea procedurii, este esential ca
tehnicianul sa se  familiarizat cu echipamentul,
cunoscand sistemul in detaliu. Recuperati
agentul frigoric in deplina siguranta. Inainte de
incepere, se vor preleva mostre de ulei si agent
frigoric, pentru a determina daca acestea pot  refolosite. Asigurati-va ca exista alimentare cu
energie electrica.
a) Familiarizati-va cu echipamentul.
b) Izolati sistemul din punct de vedere electric. c) Inainte de a incepe asigurati-va ca: dispuneti de un system mecanizat de manevrare a containerelor pentru freon, daca este nevoie; Echipamentul de protectie este disponibil si folosit corect; Procesul de reuperare este supravegheat de o persoana competenta; Echipamentul de recuperare si containerele respecta standardele. d) Daca este posibil, pompati sistemul. e) Daca vidarea nu este posibila, creati un sistem de colectare a freonului din diferite parti ale traseului. f) Asigurati-va ca recipientele pentru colectare sunt cantarite inainte de recuperare. g) Porniti dispozitivul de recuperare, respectand instructiunile producatorului. h) Nu supraincarcati recipientele. (volumul nu va depasi 80%) i) Nu depasiti presiunea nominala a containerului, nici macar temporar.
j) Dupa nalizarea colectarii, asigurati-
va ca atat echipamentul de colectare cat si
containerele, vor  inlaturate din incapere si ca
toate supapele echipamentului sunt inchise.
k) Agentul frigoric recuperat nu va  folosit
intr-un alt sistem decat dupa ce a fost curatat si
vericat.
15.Etichetarea
Echipamentul va  etichetat corect, anuntand ca
a fost scos din utilizare si golit de freon. Eticheta
va  contine data si semnatura. Asigurati-
va ca exista, de asemenea, si etichete ce semnalizeaza faptul ca echipamentul foloseste/
contine substante inamabile.
16.Recuperarea
Atunci cand eliminati freonul dintr-un sistem, atat in vederea lucrarilor de service cat si pentru scoaterea din uz a aparatului, se recomanda sa respectati regulile conventionale, pentru inlaturarea in siguranta. La incarcarea containerelor, asigurati-va ca recipientele sunt cele recomandate pentru tipul de freon recuperate.
Asigurati-va ca aveti suciente containere
48 RO
|Avertizari (la utilizarea agentului frigoric R32/R290)
pentru intreaga cantitate de freon recuperate din sistem. Toate containerele sunt destinate tipului
de freon recuperat si vor  etichetate
corespunzator (ciilindrii freon recuperat).
Containerele vor  echipate cu supape de
reglare a presiunii si supape de inchidere. Inainte de a incepe procesul de recuperare,
containerele vor  golite si racite. Echipamentul ce urmeaza a  golit, trebuie sa e in stare buna de functionare, sa vina cu instructiuni si sa e compatibil cu agenti frigorici inamabili. De asemenea, asigurati-va
ca ati calibrat cantarul si ca este pregatit pentru
folosire. Furtunurile vor  vericate impotriva scurgerii si vor  echipate cu racorduri anti
scurgere. Inainte de folosirea echipamentului de
recuperare, vericati ca este functional, ca a
fost intretinut corect si ca toate componentele electro-mecanice sunt entanse, pentru a preveni aparitia unei scantei in cazul unei scurgeri de freon. Daca aveti dubii, consultati producatorul.
Freonul recuperate va  returnat furnizorului
in containere corespunzatoare, cu nota de transfer aferenta. Nu amestecati agentii
frigorici in containere. In cazul in care veti
inlatura si uleiul compresorului, asigurati­va ca acesta a fost inlaturat complet, pentru
a preveni ramanerea agentului frigoric in lubriant. Procesul de eliminare va  inceput
inainte de returnarea compresorului la furnizor. Pentru accelerarea procesului, se va folosi doar rezistenta auxiliara a compresorului.
Note cu privire la gazele uorurate
- Gazele orurate sunt gaze ce produc eect
de sera, pastrate in recipiente inchise ermetic. Pentru mai multe informatii despre tipul si cantitatea de CO2 (echivalentul in tone) de
gaze cu eect de sera, va rugam sa consultati
eticheta disponibila pe unitate.
- Instalarea, lucrarile de service sau lucrarile
de mentenanta, vor  executate doar de catre
persoane autorizate.
- Scoaterea din folosinta sau reciclarea unitatii se va face doar de catre persoane autorizate.
RO
49
|Pregatirea instalarii
panou de control
reglaj aps orizontal
(controlat manual)
reglaj aps vertical (control
manual) .
gura de scurgere
panou
role
maner (in
ambele parti)
ltru de aer
(in spatele grilei)
grila admisie
aer superioara
evacuare aer
grila de
admisie
inferioara
gura de
evacuare
inferioara
Frontal Spate
50 RO
|Instalare
Alegerea locatiei potrivite
Locatia in care urmeaza sa instalati aparatul, trebuie sa respecte urmatoarele recomandari:
- Suprafata pe care se va instala aparatul, trebuie sa e dreapta
si neteda, pentru a reduce zgomotul si vibtatiile.
- Aparatul se va instala in apropierea unei prize cu impamantare iar tavita de colectare (disponibila in partea din
spate a aparatului) trebiue sa e accesibila.
- Permiteti un spatiu liber de cel putin 30cm (12”), in jurul aparatului.
- Nu acoperiti prizele de admisie/evacuare aer sau receptorul de semnal pentru telecomanda.
Recomandari de instalare
Toate imaginile din acest manual au scop informativ. Aparatul
achizitionat pe care l-ati achizitionat poate  usor diferit. Forma
aparatului pe care il detineti va prevala.
Aparatul poate  controlat atat de la panoul de control cat si
cu ajutorul telecomenzi. Acest manual nu include un ghid de utilizare al telecomenzii. Pentru informatii cu privire la utilizarea telecomenzii, va rugam sa consultati ghidul de utilizare a telecomenzii, disponibil in cutia aparatului.
Atunci cand exista diferente semnicative intre “Manualul de
utilizare” si “Manualul de utilizare al telecomenzii”, descrierea
NOTA:
50cm
19.7inch
disponibila in “Manualul de utilizare” va prevala.
Unelte necesare
- Surubelnita in cruce, de marime medie; - Ruleta; - Cutit sau foarfeca; - Fierastrau (optional in cazul
in care trebuie scurtati adaptorul pentru fereastra). Accesorii
Va rugam sa vericati dimensiunile ferestrei dumneavoastra si sa alegeti adaptorul potrivit.
RO
51
|Instalare
SLEEP
SWING
LED
*
*
*
*
Europa
Articol Descriere
*
Adaptor
Furtun evacuare
Adaptor fereastra
Adaptor pentru evacuare
*
prin perete (valabil doar pentru evacuare prin perete)
Adaptor pentru evacuare
*
prin perete (cu capac) (valabil doar pentru evacuare prin perete)
Surub si ancora
*
*
*
(pentru instalarea pe perete) Glisiera fereastra A
Glisiera fereastra Β
Cantitate
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
4 set
1 pc
1 pc
Articol Descriere
*
*
LED TIMER
ON
TIMER
OFF
SHORT
CUT
TEMP
SWING
FAN
MODE
SLEEP
ON/OFF
Surub
Balama cu surub
*
Furtun de scurgere
*
Garnitura C (Non-Adeziv)
*
Garnitura Α (Adeziv)
Garnitura Β (Adeziv)
Telecomanda
Cantitate
1 pc
1 set
1 pc
1 pc
2 pc
2 pc
1 pc
NOTA: Articolele marcate cu * sunt optionale. Pot aparea mici diferente de design.
Kit pentru instalare la fereastra
Pasul 1: Pregatirea ansamblului de evacuare.
Impingeti furtunul de evacuare in adaptorul pentru ferastra pana se aude un clic.
Pasul 2: Conectati ansamblul de evacuare la unitate. Impingeti furtunul de evacuare in gura de evacuare a aerului, conform schitei alaturate.
Pasul 3: Pregatiti glisiera ajustabila pentru fereastra
Ajustati glisiera in functie de dimensiunile ferestrei.
1. Daca lungimea ferestrei necesita 2 glisiere, xati
glisierele cu suruburi, dup ace au fost ajustate conform cerintelor.
2. In cazul anumitor modele, daca lungimea ferestrei
necesita o a treia glisiera (optionala), xati glisierele in cate
2 suruburi, dupa ce au fost ajustate.
Furtun evacuare
Apasati
Adaptor glisiera fereastra
Apasati
Glisiera A
Surub
Ansamblu evacuare
Surub
Glisiera B
Glisiera A
Glisiera B Glisiera C
52 RO
|Instalare
Nota: Dup ace ati asamblat furtunul de evacuare si glisierele pentru fereastra, puteti alege una dintre cele doua tipuri de instalare.
Tipul1: Fereastra normala sau glisanta
(optional)
Garnitura B (mai scurta - adeziva)
Garnitura B (mai scurta - adeziva)
sau
Garnitura A (adeziva)
Garnitura A (adeziva)
1. Taiati garnitura din spuma A si B, in fasii cu
lungimea de care aveti nevoie si xati-le de tocul
ferestrei, asa cum va este demonstrat.
Glisiera slider A
Glisiera B
sau
Glisiera B
Glisiera slider A
2. Introduceti ansamblul de glisiere in deschiderea ferestrei.
Garnitura C (Non-adeziv)
Garnitura C (Non-adeziv)
sau
3. Taiati garnitura non-adeziva C, intr-o fasie care sa aibe aceasi latime cu fereastra. Introduceti garniture intre geam si toc, pentru a preveni accesul aerului sau al insectelor.
Tip 2. Evacuare prin perete.
1. Decupati o gaura in perete, de 125mm (4.9 inch), pentru a instala adaptorul B pentru evacuarea prin perete.
2. Fixati adaptorul B cu ajutorul suruburilor si
diblurilor, disponibile in kit.
3. Conectati ansamblul de evacuare (Adaptorul A), cu adaptorul B.
Pozitia diblulu
Adaptor B
Capac
Nota: Oriciul va 
acoperit cu capacul disponibil, atunci cand nu este folosit.
max 120cm or 47 inch
min 30cm or 12 inch
NOTA: Pentru a asigura functionarea corecta a aparatului, NU prelungiti sau indoiti furtunul. Asigurati-va ca furtunul si gura de evacuare nu sunt obstructionate si au un spatiu liber de 500mm, imprejur pentru ca sistemul de evacuare sa functioneze corect. Toate ilustratiile din acest manual au doar scop informativ. Aparatul dumneavoastra de aer conditionat
poate  usor diferit. Forma aparatului
dumneavoastra va prevala.
Balama
Security Bracket
sau
2 suruburi
2 suruburi
4. Daca doriti, montati balamaua de securitate, cu ajutorul a 2 surburi, asa cum va este demonstrat.
sau
5. Conectati adaptorul la glisiera.
RO
53
|Operare
Panoul de control
NOTA: Design-ul unitatii dumneavoastra poate  similar cu cel al unitatilor de mai jos
54 RO
|Operare
Butonul MODE
Selecteaza modul de functionare potrivit.
De ecare data cand butonul este apasat, un mod va  selectat intr urmatoarea ordine: COOL, FAN si DRY. Indicatorul LED corespunzator ecarui mod se va aprinde.
NOTA: In timpul functionarii modurilor
de mai sus, viteza ventilatorului va 
ajustata automat de catre unitate. Viteza
ventilatorului poate  modicata de catre
dvs. doar cu ajutorul telecomenzii si
numai in modurile COOL si FAN.
Butoanele Sus (+) si Jos (-)
Sunt folosite pentru reglarea temperaturii (crestere sau scadere), in trepte de
1°C/2°F(sau 1°F), de la 17°C/62°F la 30°C/88°F (sau 86°F). NOTA: Telecomanda poate asa temperatura atat in grade Celsius cat si in grade Fahrenheit. Pentru a
schimba unitatea de masura, tineti apasate timp de 3 secunde, butoanele SUS si JOS.
Butonul POWER
Porneste sau opreste unitatea.
Panoul LED
Aseaza temperatura setata.
In timpul utilizarii modurilor DRY si
Indicator functionare
Indicator temporizator (programabil din telecomanda)
FAN, aparatul va asa temperatura
interioara.
Aseaza codurile de eroare:
E1 - Eroare senzor de temperatura intern E2 - Eroare senzor de temperatura
evaporator
E4 - Eroare de comunicare asaj
EC - Eroare a detectorului de scurgeri (valabil la anumite modele).
Aseaza codurile de protecit:
P1 - Tavita colectoare inferioara este plina
- Conectati furtunul de scurgere si goliti apa. Daca eroarea se repeta, contactati departamentul de service. NOTA: In cazul unei defectiuni, opriti aparatul
si vericati daca exista obstructii. Reporniti
unitatea si daca eroarea persista, opriti aparatul din nou si scoateti-l din priza. Contactati producatorul sau reprezentantul de service.
Instalarea furtunului de evacuare.
Furtunul de evacuare va  instalat sau inlaturat
respectand modul de utilizare recomandat de producator.
Furtunul trebuie instalat pentru modul COOL. Pentru modurile FAN si DRY, furtunul va 
inlaturat.
Instructiuni de operare
COOL
- Apasati butonul MODE pana cand indicatorul din dreptul modului "COOL"se aprinde.
- Apasati butoanele de reglare "+" si "-" pentru a alege temperatura incaperii.
Temperatura poate  aleasa intre valorie 17°C~30°C/62°F~88°F(sau 86°F).
- Apasati butonul "FAN SPEED" pentru a selecta
viteza ventilatorului.
DRY
- Apasati butonul "MODE" pana cand indicatorul "DRY" se va aprinde
- In timpul functionarii in acest mod, viteza
ventilatorului si temperatura nu pot 
schimbate. Ventilatorul va functiona la viteza cea mai mica (LOW).
- Ferestrele si usile vor  tinute inchise pe parcursul procesului de dezumidicare.
- Nu atasati furtunul de evacuare la fereastra.
Modul FAN
- Apasa butonul "MODE" pana cand led-ul
indicator "FAN" se aprinde.
- Apasati butonul "FAN SPEED" pentru a selecta
nivelul vitezei ventilatorului. Temperatura nu
poate  schimbata.
- Nu atasati furtunul de evacuare la fereastra.
RO
55
|Operare
Alte functii
Modul SLEEP/ECO
Aceasta functie poate  activata doar cu ajutorul
telecomenzii. Pentru activarea functiei SLEEP,
temperatura va creste cu 1°C/2°F (sau 1°F) in
30 de minute. Temperatura va creste din nou cu un grad celsius dupa inca 30 de minute.
Aceasta noua temperatura va  mentinuta timp
de 7 ore, inainte sa se revina la temperatura selectata initial. Aceasta schimbare v-a opri modul SLEEP si aparatul va functiona conform setarilor precedente. NOTA: Aceasta functie
este disponibila numai in modul FAN sau DRY.
AUTO-RESTART
Daca unitatea este oprita datorita unei pene de curent, aceasta va reporni (atunci cand energia electrica revine), cu functiile ce au fost active la momentul opriri.
AJUSTAREA DIRECTIEI FLUXULUI DE AER
Puteti ajusta manual directia uxlui de aer:
- Flapsul poate  pozitionat manual in pozitia pe
care o doriti.
- Nu asezati obiecte grele sau alte incarcaturi pe
aps intrucat atat aparatul cat si apsul se vor
deteriora.
- In timpul functionarii, apsurile vor ramane
deschise.
Furtun pentru drenaj
continuu
Inlaturati dopul
NOTA: Asigurati-va ca furtunul este montat
corect si ca nu exista scurgeri. Furtunul va 
indreptat catre punctul de scurgere si va veti asigura ca pe intreaga lungime a furtunului, nu exista indoituri sau obstacole ce vor impiedica scurgerea apei. Cand furtunul nu este folosit, asigurati-va ca dopul este instalat corect, pentru evitarea scurgerilor.
- Cand nivelul apei din tavita colectoare atinge un nivel predeterminat, aparatul va emite un semnal acustic, consecutiv, de 8 ori iar panoul
va asa mesajul "P1". Procesul de racire/ dezumidicare va  incheiat insa ventilatorul
va continua sa functioneze (este un proces normal). Mutati unitatea cu grija, catre locul in care veti putea elimina apa, inlaturati dopul inferior si lasati apa sa se scurga. Reinstalati dopul si reporniti unitatea pana cand mesajul "P1" dispare. Daca eroarea se repeta, contactati departamentul de service. NOTA: Asigurati-va ca dopul a fost instalat corect, pentru a evita scurgerile.
ASTEPTATI 3 MINUTE PANA LA REPORNIRE Dupa ce unitatea a fost oprita, aceasta nu va
putea  repornita in primele 3 minute. Acesta
este un sistem de protectie.
Drenajul apei
- In timpul procesului de dezumidicare,
inlaturati dopul de protectie si instalati conectorul pentru scurgere (5/8" mufa mama), si un furtun 3/4" (achizitionat separat). Pentru modelele ce nu vin echipate cu un conector pentru scurgere, conectati furtunul direct la gura de scurgere. Plasati capatul celalalt al furtunului de-asupra scurgerii din podea/baie.
Dop scurgere inferior
56 RO
|Mentenanta
AVERTIZARE:
- Intotdeauna opriti si scoateti aparatul din priza, inainte de a incepe lucrarile de curatare sau service.
- NU FOLOSITI lichide sau substante inamabile
pentru curatarea aparatului.
- NU spalati aparatul cu apa. Pericol de electrocutare.
- NU folositi aparatul daca, in timpul curatarii, ati deteriorat sursa de alimentare. Cablul de
alimentare deteriorat va  inlocuit cu unul nou,
de la producator.
Curatarea ltrului de aer
Filtrul de aer
(trageti)
Curatarea unitati
Curatati unitatea cu ajutorul unei carpe umede, fara scame si folosind un detergent delicat. Uscati aparatul cu ajutorul unei carpe uscate, fara scame.
Depozitarea aparatului cand nu este folosit.
- Goliti tavita de colectare a apei si resp instructiunile de mai jos:
- Mentineti aparatul in modul FAN timp de 12
ore, pentru o uscare completa, eliminand astfel posibilitatea aparitiei mucegaiului.
- Opriti aparatul si scoateti-l din priza.
- Curatati ltrul respectand instructiunile oferite in sectiunea precedenta. Reinstalati ltrul curat
dupa ce a fost uscat complet.
- Scoateti bateriile din telecomanda.
Asigurati-va ca unitatea va  pastrata intr-o
incapere racoroasa, fara lumina. Expunerea la lumina solara sau temperaturi extreme, a scurta perioada de utilizare a aparatului.
Inlaturati ltrul de aer
ATENTIE
NU folositi aparatul fara sa reinstalati ltrul,
deoarece mizeria si scamele acumulate vor reduce drastic performata aparatului.
Sfaturi pentru mentenanta
- Curatati ltrul o data la 2 saptamani, pentru a
mentine performantele aparatului.
- Tavita de colectare a apei trebuie sa e golita imediat dupa asarea mesajului "P1".
- Daca aveti animale de companie, curatati grilele aparatului periodic, pentru a evita acumularea parului.
NOTA: Carcarsa si partea frontala pot  sterse
cu o carpa uscata sau curtate cu o carpa umezita si cu un detergent de vase delicat. Clatiti bine si stergeti pana aparatul este uscat complet. Nu folositi detergenti duri, ceara sau substante pentru polish. Stoarceti bine carpa inainte de a o folosi pentru stergerea butoanelor. Pericol de deteriorare a aparatului.
RO
57
|Diagnoza
Inainte de a solicita service, va rugam sa vericati erorile de mai jos:
Problema Cauza posibila Solutia
Eroare P1 Tavita de colectare a apei s-a
Aparatul nu porneste atunci cand este apasat
butonul ON/OFF
In modul COOL: temperatura incaperii este mai mica decat temperatura selectata.
umplut. Opriti aparatul, goliti tavita, reinstalati-o si reporniti aparatul.
Resetati temperatura
Aparatul nu este
ecient la racire
Unitatea este zgomotoasa si vibreaza
Aparatul este infundat cu praf sau par de animal.
Furtunul de evacuare nu este
conectat sau este blocat.
Cantitatea de agent frigoric este
scazuta
Temperatura selectata este prea mare
Usile si ferestrele incaperii sunt deschise
Suprafata incaperii este prea mare Vericati inca o data suprafata Exista surse de caldura in incapere Inlaturati sursele de caldura, daca
Suprafata pe care este asezat aparatul nu este neteda
Aparatul este infundat cu praf sau par de animal
Opriti aparatul si curatati ltrul
conform instructiunilor. Opriti aparatul, deconectati furtunul
si vericati pentru eventuale blocaje. Dupa nalizare, reinstalati furtunul.
Apelati la un tehnician autorizat pentru a inspecta aparatul si pentru
a-l realimenta cu agent frigoric
Micsorati temperatura selectata
Inchideti ferestrele si usile
este posibil Asezati aparatul pe o suprafata
dreapta si neteda
Opriti aparatul si curatati ltrul
conform instructiunilor.
Aparatul scoate sunete "bolborosite"
Zgomotul este generat de circulatia
freonului prin traseul frigoric
Acesta este un fenomen normal
58 RO
|Note despre design si conformitate
Note despre design:
Aspectul zic si specicatiile tehnice se pot schimba fara o noticare prealabila datorita
imbunatatirii produsului. Pentru mai multe informatii, va rugam sa contactati vanzatorul. Toate
actualizarile acestui manual vor  disponibile pe website-ul nostru si va recomandam sa vericati
intotdeauna pentru aparitia unei noi versiuni.
Informatii despre clasicarea energetica
Clasicarea energetica este bazata pe o instalare in care nu a fost folosita o extensie a conductei de evacuare si fara adaptor pentru fereastra sau adadaptorul pentru perete A (asa cum este asat in sectiunea de instalare). In acelasi timp, aparatul trebuie programat pe modul COOL si HIGH FAN
SPEED, din telecomanda.
Temperaturi
Mod de functionare Plaja de temperaturi
Racire (Cool) 17-35°C (62-95°F)
Dezumidicare (Dry) 13-35°C (55-95°F)
NOTA: Pentru a respecta EN 6100-3-11, produsul CLCO290-09 / CLCO290-09BS la |Zsys|= 0.437 ohmi au mai mica. Inainte de conectarea produsului la reteaua electrica, cereti mai multe informatii distribuitorului dumneavoastra de energie electrica, pentru a va asigura ca reteaua respecta valorile de mai sus.
RO
59
|Remarca Sociala
Atunci cand utilizati acest produs in tarile din Uniunea Europeana, respectati urmatoarele instructiuni:
Scoaterea din folosinta: Nu aruncati acest produs impreuna cu deseul municipal. Colectarea acestui produs se face separat.
Este interzisa aruncarea acestui produs impreuna cu deseul casnic. La eliminarea acestui aparat, respectati urmatoarele aspecte:
A) Autoritatile locare va pun la dispozitie puncte de colectare, in care deseurile electronice pot 
lasate gratuit. B) La cumpararea unui aparat nou, vanzatorul va poate ridica gratuit echipamentul vechi. C) Producatorul va poate ridica produsul vechi gratuit.
D) Puteti vinde aparatul catre rmele care se ocupa cu colectarea erului vechi.
Aruncarea acestui aparat in padure sau alte locuri din natura, dauneaza mediului inconjurator. Substantele nocive pot ajunge in panza freatica si in alimente.
Toate imaginile din acest manual, au scop pur informativ. Forma reala a produsului pe care l-ati cumparat poate  usor diferita insa functiile si operatiile sunt aceleasi. Compania nu isi asuma nici o responsabilitate pentru greselile de tipar. Aspectul zic si specicatiile tehnice se pot schimba fara o noticare prealabila datorita imbunatatirii continue a echipamentelor noastre. Pentru mai multe detalii, va rugam sa contactati producatorul la numarul de telefon: +30 211 300 3300, sau vanzatorul echipamentului. Toate actualizarile acestui manual vor  disponibile pe website-ul nostru si va recomandam sa vericati intotdeauna pentru aparitia
unei noi versiuni.
Scanati codul QR pentru a descarca ultima versiune a manualului.
www.inventoraerconditionat.ro/biblioteca-media
60 RO
Activati-va garantia
l Accesati link-ul de mai jos sau scanati codul QR pentru a va activa
garantia pe site-ul nostru.
https://www.inventoraerconditionat.ro/certicatul-de-garantie-inventor-aer-conditionat-si-electrocasnice
l Completati toate campurile conform exemplului de mai jos
Pentru a activa garantia, va rugam sa completati urmatoarele campuri
Detalii propietar Detalii unitate
Nume complet*
Adresa*
Cod Postal*
Numar de telefon*
E-mail*
Abonati-va la Newsletter-ul Inventor
* Camp obligatoriu
Cu acest certicat de garantie acceptati Termenii si Conditiile.
Tip aparat*
Numarul de Serie al aparatului*
Data de achizitie*
Numar Factura*
Detalii aditionale
TRIMITE
Odata ce garantia a fost activata, veti primi un email de confirmare
þ
RO
61
|Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise .......................................................................................................................................... 63
Vorkehrungen ..................................................................................................................................................... 64
Warnungen (für die Benutzung von Kältemittel R290/R32) ................................................................... 65
Vorbereitung ....................................................................................................................................................... 70
Installation ............................................................................................................................................................ 71
Wartung ................................................................................................................................................................ 74
Störungsanalyse – Felherbehebung ............................................................................................................ 78
Design- und Konformitätserklärungen ........................................................................................................ 79
Freundliche Bemerkungen ..............................................................................................................................80
62 DE
|Sicherheitshinweise
Warnung: Diese Anzeige bedeutet, dass wenn Sie die unten genannten Hinweise ignorieren,
schwere Verletzungen nicht ausgeschloßen werden können.
Warnung: Bitte befolgen Sie unten genannten Vorschriften, um Verletzungen,
Körperbeschädigungen oder tödlichen Fällen vorzubeugen.
-Die Installation muss nach den Installationshinweisen ausgeführt werden. Unrichtige Installation
könnte zum Wasseraustritt, Stromschlag oder Feuer führen.
-Bitte benutzen Sie für die Installation nur die in der Verpackung erhaltenen Teile. Der Gebrauch
von nicht Standard-Teilen könnte zum Wasseraustritt, Stromschlag, Feuer oder Verletzungen
führen.
- Das Gerät muss in einer ordnungsgemäß geerdeten Steckdose mit der geeigneten Spannung verwendet werden. Die Spannungsinformationen können auf der Etikette der Einheit gefunden werden. Das Stromkabel sollte mit einem dreipoligen Erdungsstecker ausgerüstet sein, um Sie vor Stromschlag zu schützen. Wenn die Steckdose, die Sie verwenden möchten, nicht ausreichend geerdet ist oder durch eine Zeitverzögerungssicherung oder einen Schutzschalter geschützt ist, muss ein Elektrofachmann eine geeignete Steckdose montieren.
- Stellen Sie bitte dieses Gerät immer in aufrechter Position und auf einem ebenen Boden auf, um Schäden zu vermeiden.
- Das Gerät sollte nicht blockiert, verhindert oder beschränkt werden, um den richtigen Betrieb zu gewährleisten und mögliche Gefährdungen zu vermeiden.
- Bitte das Stromkabel nicht verlängern und kein Verlängerungskabel kaufen.
- Bitte verwenden Sie nicht die gleiche Steckdose für mehr als ein elektrisches Gerät. Unrichtige
Verwendung könnte Feuer oder Stromschlag hervorrufen.
- Sie dürfen Ihre Klimaanlage in einem feuchten Raum wie Bad oder Waschküche nicht betreiben. Die Aussetzung der elektrischen Teile dem Wasser könnte Kurzschluss auslösen.
- Bitte installieren Sie Ihr Klimagerät nicht in einem Raum, wo es die Gefahr der Aussetzung dem
brennbaren Gas besteht, da dies zum Feuer führen könnte.
- Das mobile Klimagerät verfügt über Laufrollen, um die angenehme Mobilität zu gewährleisten. Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie die Laufrollen des mobilen Klimagerätes nicht auf Teppich oder anderen Objekten benutzen, da dies zu Schäden führen könnte.
- Bitte benutzen Sie kein defektes oder beschädigtes Gerät.
- Ein Gerät mit elektrischer Heizung muss mindestens 1 Meter Abstand zu den brennbaren Materialien haben.
- Bitte fassen Sie das Gerät nicht mit nassen, schmutzigen Händen oder barfuß.
- Sollte die Klimaanlage während des Gebrauchs umgekippt sein, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie es von der Hauptstromversorgung sofort ab. Überprüfen Sie optisch das Gerät, um sicherzustellen, dass das es keine Schäden hat. Wenn es Schäden gäbe, muss ein Elektrofachmann die Reparatur übernehmen oder kontaktieren Sie bitte das Kundendienstteam.
- Bei einem Gewittersturm muss der Strom abgeschaltet werden, um Schäden an der Maschine durch einen Blitzschlag zu vermeiden.
- Ihre Klimaanlage sollte in einer solchen Weise verwendet werden, dass diese vor Feuchtigkeit z.B.
Kondensation, Spritzwasser usw. geschützt ist. Stellen oder lagern Sie Ihre Klimaanlage nicht dort,
wo sie fallen oder ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit gezogen werden kann. Sofort aus der
Steckdose ziehen, falls sowas passiert.
- Die elektrische Leitung sollte nur gemäß des Schaltplanes, den Sie in der Verpackung nden
ausgeführt werden.
- Die Steuerungsplatine (PCB) ist mit einer Sicherung ausgerüstet, um Überstromschutz zu gewährleisten. Die Besonderheiten der Steuerungsplatine sind ausgedrückt auf dem (PCB), wie im
Folgenden: T 3.15A/250V, usw.
DE
63
|Vorkehrungen
VORKEHRUNGEN
- Kinder ab 8 Jahren, sowie Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät
sicher zu bedienen, müssen bei der Bedienung beaufsichtigt werden. Diese Personen dürfen das Gerät nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen das Gerät so erklärt wurde, dass sie es sicher bedienen können. Sie müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und werden dabei beaufsichtigt. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr. Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, machen Sie es vorher unbrauchbar.
- Kinder sollten unter Aufsicht stehen, damit gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder dem zugelassenen Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen.
- Vor der Wartung oder Reinigung des Gerätes schalten Sie dieses aus und ziehen immer den Netzstecker aus der Steckdose.
- Entfernen Sie keine festen Abdeckungen. Verwenden Sie nie dieses Gerät, wenn es nicht richtig funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde. Verwenden Sie niemals den Stecker, um das Gerät zu starten und zu stoppen.
- Verlegen Sie das Stromkabel nicht unter Teppichen. Nicht mit Fußmatten, Bodenlaufschienen
oder ähnlichen Bodenbelägen bedecken. Verlegen Sie nicht das Kabel unter Möbeln oder Geräten. Darauf achten, dass das Netzkabel so verlegt wird, dass niemand darüber stolpern kann.
- Bitte benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die elektrischen Komponenten beschädigt sind.
Wenden Sie sich an den Kundendienst oder einen qualizierten Elektriker, um die elektrischen
Komponenten zu wechseln.
- Um das Feuer -oder Brandrisiko zu reduzieren, benutzen Sie nicht das Klimagerät mit einem
Solid-State Steuergerät.
- Das Gerät sollte gemäß der nationalen Stromverlegen-Richtlinien installiert werden.
- Wenden Sie sich an den Kundendienst oder einen qualizierten Elektriker, um die Wartung oder
Reinigung des Gerätes durchzuführen.
- Bitte verhindern Sie nicht die Einlass- oder Αuslasslamellen.
- Verwenden Sie dieses Produkt für keinen anderen Zweck als den in dieser Bedienungsanleitung angegebenen.
- Bevor Sie mit der Reinigung und der Wartung vorantreiben, schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker ziehen.
- Bitte ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie komische Geräusche merken oder Rauch und Geruch wahrnehmbar werden.
- Drücken Sie nicht die Tasten auf dem Bedienfeld mit etwas anderem als den Fingern.
- Schalten Sie das Gerät nicht aus oder ein, indem Sie den Stecker einstecken oder ausziehen.
- Das Gerät nicht neben Wärmequelle, Heizkörper, Chemikalien, brennbaren Materialien und Feuer
aufstellen.
- Bitte transportieren Sie immer das Klimagerät in aufrechter Position und stellen Sie dieses auf einen ebenen Boden auf.
- Die Reparaturen müssen immer von einem Fachmann durchgeführt werden. Wenn das
Stromkabel kaputt ist, sollte es von einem Teil, das vom Händler besorgt wurde ausgetauscht werden.
- Wenn Sie das Kabel ausstecken möchten, fassen Sie das Kabel am Kopf, um es auszustecken.
- Schalten Sie das Produkt ab, wenn es nicht im Betrieb ist.
64 DE
|Warnungen (für die Benutzung von Kältemittel R290/R32)
-Benutzen Sie keine Mittel, die nicht vom Hersteller empfehlen wurden, um den Abtauungsprozess
zu beschleunigen oder um das Gerät zu reinigen.
- Das Klimagerät sollte in einem Raum betrieben werden, wo es nicht über die ganze Zeit
brennbare Quellen-Materialien gibt (Gas, elektrische Heizung, usw.).
- Bitte nicht durchstechen oder verbrennen.
- Bitte behalten Sie im Auge, dass das Kältemittel nicht unbedingt einen Geruch enthält.
- Gerät 9000Btu/h sollte in einem größer als 9 m
-Übereinstimmungen mit den nationalen Gasrichtlinien sollten betrachtet werden.
-Bitte behalten Sie die Luftgitter frei.
- Das Gerät sollte in einer solchen Weise gelagert werden, um mechanische Schäden zu vermeiden.
- Bitte nehmen Sie in Rücksicht, dass das Klimagerät in einem gut belüfteten und von geeigneter
Größe Raum gelagert wird.
-Jede Person, die sich in die Reparatur oder Kontrolle des Kältekreislaufs einmischt, sollte einen
Ausweis von oziell akkreditierten Behörden, die ihm die Befugnis solche Fälle zu handeln
gewährleisten, vorweisen können.
- Wartungsarbeiten sollen nach den Hinweisen des Herstellers durchgeführt werden. Pege
und Reparaturen, die die Arbeit anderer Techniker voraussetzen, sollten unter der Aufsicht Spezialisten, die sich mit brennbaren Kältemitteln auskennen.
2
installiert, betrieben und gelagert werden.
Vorsicht: Feuerrisiko/
Brennbare Stoe
(Nur für R32/R290)
Wichtiger Hinweis: Bitte lesen Sie aufmerksam die
vorliegende Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät
installieren und in Betrieb nehmen. Speichern Sie ebenso
die Bedienungsanleitung für zukünftigen Gebrauch.
Symbolerklärung (für die Benutzung von Kältemittel R290/R32):
Warnung Das Symbol zeigt, dass das Gerät brennbares Kältemittel enthält. Wenn das
Kältemittel austritt und einer Zündungsquelle ausgesetzt wird, besteht es
ein Feuerrisiko.
Vorsicht Das Symbol zeigt, dass die enthaltene Bedienungsanleitung sollte gründlich
gelesen werden.
Vorsicht Das Symbol zeigt, dass technisches Personal die Handlung übernehmen
sollte, immer aber mit dem Blick auf die Bedienungsanleitung.
Vorsicht Informationen bezüglich des Betriebs und der Installation vorhanden sind.
DE
65
|Warnungen (für die Benutzung von Kältemittel R290/R32)
1. Transportieren von Geräten, die
brennbare Kühlmittel enthalten. Sehen Sie Transportrichtlinien.
2. Markieren Sie die Geräte mit Symbolen.
Sehen Sie lokale Richtlinien.
3. Entsorgung von Geräten, die brennbare
Kältemittel enthalten.
Sehen Sie nationale Richtlinien.
4. Lagerung von Geräten/Ausrüstung
Die Lagerung sollte nach den Richtlinien des Herstellers durchgeführt werden.
5. Lagerung der nicht verkauften Geräte.
Lagerung und Verpackung sollten so sein, um möglichen mechanischen Schaden vorzubeugen und einen eventuellen Kältemittelaustritt zu verhindern. Die maximal erlaubten Nummern von Geräten, die zusammengelagert werden können, werden
nach den lokalen Richtlinien deniert.
6.Serviceinformation
1)Bevor Sie die Arbeit mit brennbaren
Kältemitteln beginnen, nehmen Sie alle notwendigen Sicherheitsvorkehrungen in Betracht, damit das Zündungsrisiko minimiert
wird. Für die Reparatur des Kältemittelsystems
folgen Sie den folgenden Hinweisen.
2)Arbeitsprozess
Arbeit sollte unter Aufsicht ausgeführt werden, um das Risiko des brennbaren Gases zu reduzieren.
3)Arbeitsräume
Das Wartungspersonal und andere Mitarbeiter sollten über die Art der Arbeit informiert sein. Die Arbeitsplätze dürfen nicht beengt sein. Der Platz rund um die Arbeitsräume muss abgeteilt sein. Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitskonditionen gegen eine Zündung
aufgrund von brennbaren Stoen gesichert
sind.
4) Kontrollieren Sie die Arbeitsräume auf
Kältemittel. Die Räume sollten mit einem Untersuchungsgerät kontrolliert werden, um klar die Gefahr zu machen. Vergewissern Sie sich, dass das Leckanzeigegerät für einen solchen Gebrauch (brennbare Kältemittel) gedacht und geeignet ist (funkenfrei, ausreichend dicht usw.).
5) Feuerlöscher immer dabeihaben
Wenn Arbeit mit Geräten, die brennbares Kältemittel enthalten geplant ist, sollten
Feuerlöscher immer dabei sein. Halten
Sie einen trockenen Pulver- oder CO2-
Feuerlöscher neben dem Ladebereich.
6) Keine Zündungsquellen Keine Person, die Arbeit bezüglich des Kältemittelsystems, das brennbare
Stoe enthält, übernommen hat, darf
Zündungsquellen benutzen. Alle möglichen Zündungsquellen inklusive Zigaretten sollten einen Sicherheitsabstand von dem Ort der Reparatur, Wartung, Installation und Entsorgung der Geräte, die brennbares Kältemittel enthalten, haben. Bitte kontrollieren Sie den Arbeitsraum auf Zündungsquellen, bevor Sie die Arbeit beginnen. Kein Zigarettenrauch sollte riechbar und sichtbar sein.
7)Belüfteter Raum Vergewissern Sie sich, dass sich der
Arbeitsraum im Oenen oder in gut belüfteten Räumen bendet. Eine gewisse Lüftung sollte
weiterhin laufen und jedes freigelassene Kühlmittel gefahrlos in die Atmosphäre verteilen.
8)Kontrollieren Sie die Kältemittel-Teile Wenn elektrische Teile ausgetauscht werden, sollten diese für den geeignet Zweck
konzipiert sein. Auf alle Fälle folgen Sie den
Wartungsrichtlinien des Herstellers. Im Zweifellfall befragen Sie den Hersteller. Die folgenden Schritte sollten bei brennbaren Kältemitteln ausgeführt werden: Ladungsgröße ist im Einklang mit der Raumgröße, in dem (Raum) Teile des Kältemittels installiert werden. Die Lüftung soll ordnungsgemäß operieren, ohne jedwede Verhinderung; Wenn ein indirekter Kältekreislauf in Betrieb ist, muss der zweite Kältekreislauf kontrolliert werden; Notizen bleiben sichtbar und lesbar. Notizen und Anzeigen, die unlesbar sind, sollten korrigiert werden. Installieren Sie das Kältemittelrohr und die anderen Teile in einem Raum, wo die Aussetzung unterschiedlichen Substanzen keine Korrosion der Kältemittel­Teile verursachen kann, außer diese Teile Korrosionsbeständig sind.
9)Kontrollieren die elektronischen Geräte Reparatur und Wartung der elektrischen Teile sollte ursprüngliche Sicherheitskontrolle und Überprüfungsprozesse enthalten. Wenn
es einen Fehler gibt, der zu Schäden führen
66 DE
| Warnungen (für die Benutzung von Kältemittel R290/R32)
könnte, sollte kein elektrisches Gerät an den Stromkreis angeschloßen werden, bis das Problem endgültig behoben ist. Wenn
der Fehler nicht gleich gelöst wird, ist eine temporäre Lösung zu nden. Der Fall ist dem
Besitzer der Geräte zu erwähnen, damit alle Beteiligte auf dem Laufenden gehalten werden. Die ursprüngliche Kontrolle sollte enthalten: Die Kondensatoren sind entladen: Dies muss
auf sichere Weise erfolgen, um Funken zu
vermeiden. Keine elektronischen Geräte sollten ausgesetzt sein, während diese in Betrieb sind oder aufgeladen, gereinigt werden. Dass es eine Kontinuität der Erdung gibt.
7. Reparaturen versiegelter Bauteilen
1) Während der Reparaturen versiegelter
Bauteilen, sollten alle elektrischen Teile vom jeweiligen Gerät getrennt werden, bevor die Versiegelung entfernt wird. Wenn elektrische Versorgung absolut notwendig ist, sollten Sie ein permanentes Leckanzeigegerät zur Verfügung haben, um die Gefahr wahrnehmbar darzustellen.
2) Besondere Vorsicht benötigt die
Gewährleistung, dass die Hülle des jeweiligen Gerätes nicht auf eine solche Weise geändert
wird, um das Sicherheitsniveau betroen zu
werden. Als Beispiele gelten: Beschädigte Kabel, übermäßige Nummer von Anschlüssen, Kabeldurchführungen, Versiegelung, usw. Vergewissern Sie sich, dass die Versiegelung und Abdichtung nicht beeinträchtig ist und dementsprechend das Ziel des Schutzes vor
Feuer erhalten bleibt. Die Ersatzteile sollten in
Einklang mit den Richtlinien des Herstellers. NOTIZ: Der Gebrauch von Silikondichtungsmittel können die Wirksamkeit einiger Arten von Leckanzeigegeräte beeinträchtigen. Eigensichere Komponenten müssen vor der Bearbeitung nicht isoliert werden.
8. Reparaturen eigensicherer Komponenten
Legen Sie keine dauerhaften induktiven oder kapazitiven Lasten an die Schaltung an, ohne sicherzustellen, dass diese die zulässige Spannung und den zulässigen Strom für das verwendete Gerät nicht überschreitet. Eigensicherer Komponenten sind nur
diese Komponente, die bei entammbarer
Atmosphäre in Betrieb sein können. Alle Ersatzteile sollten von den Richtlinien des
Herstellers nicht abweichen. Andersartige Teile können zur Entzündung des brennbaren Kältemittel führen.
9.Verkabelung
Vergewissern Sie sich, dass die Verkabelung keinem Verschleiß, keiner Korrosion, übermäßigem Druck, keinen Vibrationen, scharfen Kanten oder anderen schädlichen
Umwelteinüssen ausgesetzt ist. Bei der
Überprüfung sind auch die Auswirkungen von Alterung oder ständigen Vibrationen von Quellen wie Kompressoren oder Ventilatoren zu berücksichtigen.
10. Erkennung von brennbaren Kältemitteln
Unter keinen Umständen dürfen potentielle Zündquellen bei der Suche oder Erkennung von Kältemittellaustritt verwendet werden. Ein Halogen-Brenner (oder ein anderer Detektor
mit oener Flamme) darf nicht verwendet
werden.
11. Leckanzeigegeräte
Die folgenden Leckanzeigegeräte gelten für Systeme, die brennbare Kältemittel enthalten, als akzeptabel. Elektronische Leckanzeigegeräte müssen zum Erkennen von brennbaren Kältemitteln verwendet
werden, die Empndlichkeit des Sensors ist
jedoch möglicherweise nicht ausreichend oder kann eine Neukalibrierung erfordern. (Die Erkennungsausrüstung muss in einem kältemittelfreien Bereich kalibriert werden.) Stellen Sie sicher, dass das Leckanzeigegerät keine potenzielle Zündquelle darstellt und für das verwendete Kältemittel geeignet ist. Die Leckanzeigegeräte müssen auf einen
Prozentsatz der LFL des Kältemittels
eingestellt und auf das eingesetzte Kältemittel kalibriert werden, und der entsprechende Gasanteil (maximal 25%) wird bestätigt.
Leckanzeigeüssigkeiten sind für die meisten
Kältemittel geeignet. Die Verwendung von chlorhaltigen Reinigungsmitteln ist jedoch zu vermeiden, da das Chlor mit dem Kältemittel reagieren und die Kupferrohrleitungen korrodieren kann. Wenn ein Leck vermutet
wird, müssen alle oenen Flammen erloschen
werden. Wenn ein Leck des Kältemittels festgestellt wird, das hartgelötet werden muss, muss das gesamte Kältemittel aus dem System zurückgewonnen oder (durch Absperrventile) in einem vom Leck entfernten Teil des Systems
DE
67
| Warnungen (für die Benutzung von Kältemittel R290/R32)
isoliert werden. Sauerstofreier Sticksto (OFN)
muss dann sowohl vor als auch während des Lötvorgangs durch das System gespült werden.
12. Entfernung und Evakuierung
Beim Önen des Kältemittelkreislaufs für
Reparaturen oder für andere Zwecke sind herkömmliche Verfahren anzuwenden. Es ist jedoch wichtig, dass die beste mögliche
Methode aufgrund der Entammbarkeit
der Materialien befolgt wird. Das folgende Verfahren ist einzuhalten: Kältemittel entfernen; Den Kreislauf mit Inertgas spülen; Evakuieren; Nochmals mit Inertgas spülen;
Önen Sie den Stromkreis durch Schneiden
oder Löten. Die Kältemittelfüllung muss in die korrekten Rückgewinnungszylinder zurückgeführt
werden. Das System muss mit OFN gespült
werden, um die Einheit sicher zu machen. Dieser Vorgang muss möglicherweise mehrmals wiederholt werden. Druckluft oder
Sauersto dürfen für diese Aufgabe nicht
verwendet werden. Die Spülung muss erreicht werden, indem das
Vakuum im System mit OFN unterbrochen
und bis zum Erreichen des Arbeitsdrucks weiter gefüllt wird. Anschließend wird die Atmosphäre entlüftet und anschließend auf ein Vakuum abgesenkt. Dieser Vorgang muss wiederholt werden, bis sich kein Kältemittel im
System bendet. Wenn die endgültige OFN-
Ladung verwendet wird, muss das System auf Atmosphärendruck entlüftet werden, damit
die Arbeit stattnden kann. Dieser Vorgang ist
absolut notwendig, wenn Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchgeführt werden sollen. Stellen Sie sicher, dass sich der Auslass der Vakuumpumpe nicht in der Nähe
von Zündquellen bendet und Belüftung
vorhanden ist.
13. Ladeverfaren
Zusätzlich zu herkömmlichen Ladeverfahren sind die folgenden Anforderungen zu beachten. Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung von Ladegeräten keine Kontamination verschiedener Kältemittel auftritt. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge an Kältemittel zu
minimieren. Zylinder sind aufrecht zu halten. Stellen Sie sicher, dass das Kältesystem geerdet ist, bevor Sie das System mit Kältemittel befüllen. Kennzeichnen Sie das System, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist (falls noch nicht geschehen). Es ist wichtig darauf zu achten, dass das Kältesystem nicht überfüllt wird. Vor dem
Auaden des Systems muss es mit OFN einem
Drucktest unterzogen werden. Das System muss nach Abschluss des Ladevorgangs, aber vor der Inbetriebnahme auf Dichtheit geprüft werden. Vor dem Verlassen des Standortes muss ein Lecktest durchgeführt werden.
14. Außerbetriebnahme
Bevor Sie dieses Verfahren durchführen, ist es unbedingt erforderlich, dass der Techniker mit dem Gerät und allen Details vertraut ist. Es wird empfohlen, alle Kältemittel sicher zurückzugewinnen. Bevor die Aufgabe ausgeführt wird, muss eine Öl- und Kältemittelprobe genommen werden, falls vor der Wiederverwendung von aufgearbeitetem Kältemittel eine Analyse erforderlich ist. Es ist wichtig, dass vor Beginn der Aufgabe elektrische Versorgung zur Verfügung steht. a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut. b) System elektrisch isolieren. c) Stellen Sie vor dem Durchführen des
Verfahrens Folgendes sicher: Für den Umgang
mit Kältemittelzylindern sind, falls erforderlich, mechanische Handhabungsgeräte vorhanden; Alle persönlichen Schutzausrüstungen sind verfügbar und werden korrekt verwendet. Der Wiederherstellungsprozess wird jederzeit von einer sachkundigen Person überwacht.
Rückgewinnungsausrüstung und Flaschen
entsprechen den Normen. d) Wenn möglich, Kältemittelsystem abpumpen. e) Wenn kein Vakuum möglich ist, machen Sie einen Verteiler, damit das Kältemittel aus verschiedenen Teilen des Systems entfernt werden kann. f) Stellen Sie sicher, dass sich der Zylinder
auf der Waage bendet, bevor die
Wiederherstellung erfolgt. g) Starten Sie die Wiederherstellung und arbeiten Sie gemäß den Anweisungen des
68 DE
| Warnungen (für die Benutzung von Kältemittel R290/R32)
Herstellers. h) Überfüllen Sie die Zylinder nicht. (Nicht mehr
als 80 Vol.% Flüssigkeitsladung).
i) Überschreiten Sie den maximalen Arbeitsdruck des Zylinders nicht, auch nicht vorübergehend.
j) Wenn die Flaschen korrekt gefüllt und
der Vorgang abgeschlossen ist, stellen Sie
sicher, dass die Flaschen und die Ausrüstung
unverzüglich vom Standort entfernt werden und alle Absperrventile der Ausrüstung geschlossen sind. k) Wiederaufbereitetes Kältemittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem eingefüllt werden, es sei denn, es wurde gereinigt und geprüft.
15.Kennzeichnung
Die Ausrüstung muss mit einem Hinweis versehen sein, dass diese außer Betrieb ist und von Kältemittel entleert wurde. Das Etikett muss datiert und unterzeichnet sein. Stellen Sie sicher, dass sich auf dem Gerät Etiketten
benden, die darauf hinweisen, dass das Gerät
brennbares Kältemittel enthält.
16. Wiederherstellung
Wenn Sie Kältemittel aus einem System entfernen, entweder zur Wartung oder Außerbetriebnahme, wird empfohlen, dies auf sicherer Weise zu tun. Stellen Sie beim Umfüllen von Kältemittel
in Flaschen sicher, dass nur geeignete
Kältemittelrückgewinnungszylinder verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die richtige
Anzahl von Flaschen zum Halten der
gesamten Systemladen verfügbar ist. Alle zu verwendenden Zylinder sind für das rückgewonnene Kältemittel bestimmt und für dieses Kältemittel gekennzeichnet (d. H. Spezielle Zylinder für die Rückgewinnung von Kältemittel). Die Zylinder müssen mit einem Überdruckventil und zugehörigen Absperrventilen in einwandfreiem Zustand sein. Leere Rückgewinnungszylinder werden evakuiert und wenn möglich gekühlt, bevor die Rückgewinnung erfolgt. Die Rückgewinnungsausrüstung muss funktionsfähig sein und Anweisungen für die vorhandene Ausrüstung enthalten. Sie muss für die Rückgewinnung brennbarer Kältemittel geeignet sein. Darüber hinaus muss ein Satz kalibrierter Waagen verfügbar und in
einwandfreiem Zustand sein. Schläuche sollen mit leckfreien Trennkupplungen und in gutem Zustand sein. Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz des Wiederherstellungsgerätes, dass es in einwandfreiem Zustand ist, ordnungsgemäß gewartet wurde und dass alle zugehörigen elektrischen Komponenten versiegelt sind,
um im Falle einer Kältemittelfreisetzung eine
Zündung zu verhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller. Das rückgewonnene Kältemittel muss in
der richtigen Rückgewinnungsasche zum
Kältemittellieferanten zurückgegeben werden, und der entsprechende Abfallübergabeschein muss angeordnet werden. Mischen Sie kein Kältemittel in Aufbereitungsgeräten
und insbesondere nicht in Flaschen. Wenn
Kompressoren oder Kompressoren-Öl entfernt werden sollen, stellen Sie sicher, dass diese auf sichere Weise evakuiert wurden, um sicherzustellen, dass brennbares Kältemittel nicht im Schmiermittel verbleibt. Der Evakuierungsprozess muss vor der Rückgabe des Kompressors an den Lieferanten durchgeführt werden. Zur Beschleunigung dieses Vorgangs darf nur eine elektrische Heizung eingesetzt werden. Wenn Öl aus einem System abgelassen wird, muss es sicher durchgeführt werden.
Hinweis zu uorierten Gasen
-Fluorierte Treibhausgase sind in hermetisch verschlossenen Geräten enthalten. Spezische
Informationen zu Typ, Menge und CO2-
Äquivalent (in einigen Modellen) des uorierten Treibhausgases in Tonnen nden Sie auf dem
entsprechenden Etikett am Gerät.
-Installation, Service, Wartung und Reparatur
dieses Geräts müssen von einem zertizierten
Techniker ausgeführt werden.
-Die Deinstallation und das Recycling des
Produkts müssen von einem zertizierten
Techniker durchgeführt werden.
DE
69
|Vorbereitung
Bedienfeld Steuerhebel des
horizontalen Lüftungsschlitzes (manuell einstellen)
Steuerhebel des vertikalen Lüftungsschlitzes (manuell einstellen)
Frontplatte
Laufrollen
Tragegri
(beide Seite)
Oberer
Luftlter
Oberer
Lufteinlass
Ablassönung
Luftauslass
Unterer
Lufteinlass
Bodenschale-
Ablassönung
Vorderseite Rückseite
70 DE
|Installation
Wahl des richtigen Ortes
Der Installationsraum sollte folgende Kriterien erfüllen: Die Klimaanlage sollte auf ebenem, festen Boden aufgestellt werden, um Geräusche und Vibrationen zu minimieren. Das Gerät muss innerhalb der Reichweite einer ordnungsgemäß ausgelegten und geerdeten Steckdose platziert werden. Stellen Sie keine Hindernisse rund um den Lufteinlass oder Auslass des Gerätes. Lassen Sie mindestens 30 cm Abstand von der Wand für eine
eziente Leistung der Klimaanlage.
Bitte verhindern Sie nicht keine Seite des Klimagerätes
Installationsempfehlung
Alle Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen lediglich zum Zweck der Erläuterung. Ihre Klimaanlage kann geringfügig unterschiedlich sein. Die aktuelle Größe kann variieren. Die Einheit kann entweder durch das Bedienfeld
des Geräts oder mit der Fernbedienung gesteuert werden. In diesem Handbuch nden Sie keine Fernbedienungsfunktionen.
Einzelheiten darüber entnehmen Sie der
Notiz:
50cm
19.7inch
Werkzeuge
«Fernbedienungsanleitung», die mit dem Gerät mitgeliefert ist. Wenn es große Unterschiede zwischen den
beiden gäbe, ist die vorliegende Bedienungsanleitung gültig. Mittlerer Philips-Schraubendreher; -Bandmaß
oder Lineal; Messer oder Schere; -Säge (optional, um den Fensteradapter für schmale Fenster zu verkürzen)
Zubehör
Überprüfen Sie Ihre Fenstergröße und wählen Sie den Schieberegler für das passende Fenster
DE
71
|Installation
SLEEP
SWING
LED
*
*
*
*
Europa
Teile Bezeichnung Menge
*
*
Adapter
Abluftschlauch
Fenster-Abluft Adapter
Wandabluftadapter Wandabluftadapter mit
*
*
*
Verschluss Spreizdübel und
*
Holzschraube
Window-Slider-Kit Α
Window-Slider-Kit Β
1 Stk
1 Stk
1 Stk
1 Stk
1 Stk
4 Stk
1 Stk
1 Stk
Teile Bezeichnung Menge
*
*
LED TIMER
ON
TIMER
OFF
SHORT
CUT
TEMP
SWING
FAN
MODE
SLEEP
ON/OFF
Schraube
Halterung und Schraube
*
Ablaufschlauch Schaumdichtung (nicht
*
klebend)
*
Schaumdichtung (klebend)
Schaumdichtung (klebend)
Fernbedienung
1 Stk
1 Stk
1 Stk
1 Stk
2 Stk
2 Stk
1 Stk
Notiz: Teile mit * sind optional. Variationen in Design sind nicht auszuschließen.
Window Installation Kit
Schritt 1: Montage des Abluftschlauchs
Drücken Sie den Abluftschlauch in den
Fensterschieberadapter und Geräteadapter, klemmen
automatisch durch elastische Schnallen der Adapter.
Abluftschlauch
drücken Sie in
Adapter
drücken Sie in
Fenster Abluft-Adapter
Abluftschlauch fertig
Schritt 2: Installieren Sie den Abluftschlauch am Gerät
Schieben Sie den Abluftschlauch in Pfeilrichtung in die
Luftaustrittsönung des Geräts
Schritt 3: Vorbereitung des verstellbaren Window (Fenster) Slider (Regler):
1. Abhängig von der Größe Ihres Fensters passen Sie dem Fenster-Slider (Regler) an.
2. Wenn für die Länge des Fensters zwei Fensterschieber erforderlich sind, befestigen Sie die Fensterschieber
mit der Schraube, sobald diese auf die richtige Länge eingestellt sind.
3. Wenn bei einigen Modellen für die Länge des Fensters drei Fensterschieber erforderlich sind (optional), befestigen Sie die Fensterschieber mit zwei Schrauben,
sobald sie auf die richtige Länge eingestellt sind.
Fenster Kit A Fenster Kit B
Schrauben
Fenster Kit A
Fenster Kit B Fenster Kit C
Schrauben
72 DE
|Installation
Notiz: Nachdem der Abluftschlauch und das
verstellbare Fenster-Slider fertig sind, wählen Sie
eine von den folgenden Installationsmethoden aus. Typ 1: Dreh- oder Schiebfenster Installation (optional)
Schaumdichtung B (Klebend Typ kurzer)
Schaumdichtung B (Klebend Typ kurzer)
or
Schaumdichtung A (klebend Typ)
Schaumdichtung A (klebend Typ)
1. Schneiden Sie die Schaumstodichtung (Klebsto-Typ) auf die richtige Länge und befestigen Sie es am Fenster-Hocker.
Fenster
Fenster
Slider A
Slider B (wenn es gebracuht wird)
or
Fenster Slider B
(wenn es gebracuht wird)
Fenster Slider A
2. Befestigen Sie das Fenster-Slider-Kit am Fenster- Hocker.
Garnitura C (Nicht klebend Typ)
Schaumdichtung C (Nicht Klebend Typ)
or
Typ 2: Wandinstallation (optional)
1. Schneiden Sie einen Loch125mm (4.9inch) in der Wand für den Wandabluftadapter B. 2.Vergewissern Sie sich, dass Sie für den Wandabluftadapter B alle mitgelieferten Halterungen und Schrauben verwendet haben. 3. Verbinden Sie bitte den fertigen Abluftschlauch mit dem Wandabluftadapter B.
Spreizdübelposition
Wandabluftadapter B
Adapterkappe
Notiz: Verschließen Sie den Loch mit der Adapterkappe, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
max 120cm or 47 inch
min 30cm or 12 inch
Notiz: Um den sicheren Betrieb des Ger’ätes zu gewährleisten, bitte überdehnen oder biegen Sie den Schlauch nicht. Bitte vergewissern Sie sich, dass keine Objekte direkt rund um das Gerät stehen (50 CM) um den fehlerfreien Betrieb sicherzustellen.Die Abbildungen in diesem Handbuch sind für Explikationsgründe.
Ιhr Klimagerät könnte leicht variieren.
3. Schneiden Sie die Schaumstodichtung C (nicht klebend) gemäß der Breite des Fensters
ein. Setzen Sie die Dichtung zwischen Glas und
Fensterrahmen ein, um zu verhindern, dass
Luft und Insekten in den Raum gelangen.
Sicherheitshalterung
Sicherheitshalterung
or
2 Schrauben
2 Schrauben
4. Wenn es gewünscht wird, installieren Sie die Sicherheitshalterung mit den zwei Schrauben wie oben gezeigt.
or
5. Führen Sie den Fenster-Slider Adapter in den Loch des Fenstersliders.
DE
73
|Wartung
Control panel
NOTIZ: Ihr Klimagerät könnte wie ein von den unten angezeigten Geräten aussehen:
74 DE
|Wartung
MODE-Auswahltaste
Wählen Sie die entsprechende Betriebsart aus. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird ein Betriebsmodus in folgender Reihe ausgewählt:
COOL, FAN und DRY. Die Betriebsmodus-
Kontrollleuchte leuchtet gemäß der verschiedenen Modus-Einstellung. HINWEIS: Bei den oben genannten Betriebsarten arbeitet die automatische Lüftergeschwindigkeit des Geräts automatisch.
Bei COOL und FAN-Betriebsmodus können
Sie die Lüftergeschwindigkeit nur über die
Fernbedienung einstellten.
AUF (+) und AB-Taste (-)
Diese werden dazu benutzt, die Temperatureinstellung (steigend / fallend) um je 1
C/2°F (oder 1°F) Grad in einem Bereich von 17°C / 62°F bis 30°C / 88°C (oder \86°F) einzustellen.
HINWEIS: Die Bedienung kann die Temperatur
in Grad Celsius oder Fahrenheit anzeigen. Um
zwischen den beiden zu wechseln, halten Sie die Auf- und Ab-Tasten zur gleichen Zeit für 3 Sekunden gedrückt.
Ein-/Aus Tasten
Drücken Sie die Taste, um das Gerät ein-/ auszuschalten
LED-Anzeige
Zeigt die eingestellte Temperatur bei
Kühlbetrieb-Modus. Bei DRY und FAN-
Betriebs­anzeige
Timer-Modus Kontrollleuchte (nur über die
Fernbedienung
einzustellen)
Modus, zeigt es die Raumtemperatur.
Fehlercodes: E1- Ausfall des
Raumtemperaturfühlers - das Gerät vom Netz trennen und stecken Sie den
Stecker erneut ein. Wenn der Fehler sich
wiederholt, rufen Sie den Kundendienst
an. E2- Ausfall des Verdampfertemperatursensors
- das Gerät vom Netz trennen und stecken
Sie den Stecker erneut ein. Wenn der Fehler
sich wiederholt, rufen Sie den Kundendienst an. E4- Kommunikationsfehler beim Anzeigefeld
- das Gerät vom Netz trennen und stecken Sie
den Stecker erneut ein. Wenn der Fehler sich
wiederholt, rufen Sie den Kundendienst an. EC­Kältemittelleckageerkennungs-Störung (bei einigen Modellen) - Rufen Sie den Kundendienst an. Schutz-Codes: P1- Bodenschale ist voll - Den Ablaufschlauch anschließen und das gesammelte
Wasser abießen lassen. Wenn der Fehler sich
wiederholt, rufen Sie den Kundendienst an.
DE
Notiz: Wenn ein von den oben gennanten Codes erscheint, schalten Sie das Gerät aus und überprüfen für jedwede Hinderungen. Starten Sie das Gerät dann erneut. Wenn ds Problem weiterexistiert. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie die Steckdose aus. Kontaktieren Sie den Hersteller oder das Kundenservice.
Abluftschlauch Installation
Der Abluftschlauch und der Adapter müssen je nach Verwendungsmodus installiert oder entfernt werden.
Für den COOL-Modus muss ein Abgasschlauch installiert sein. Für den FAN- oder DRY-Modus muss
der Abgasschlauch entfernt werden
Betriebsanweisungen
Cool-Betrieb
- Drücken Sie auf die “MODE”-Taste, bis die “COOL” Kontrollleuchte leuchtet. Die automatische Lüftergeschwindigkeit des Geräts wird automatisch arbeiten.
- Drücken Sie auf die ADJUST-Tasten “+” oder “-” um Ihre gewünschte Raumtemperatur zu wählen. Die Temperatur kann in einem Bereich von 17°C-30°C /
62°F bis 88°C (oder 86°F) eingestellt werden.
- Drücken Sie auf die “FAN” -Taste auf der Fernbedienung, um die Lüftergeschwindigkeit zu
wählen.
Dry-Betrieb
- Drücken Sie auf die “MODE”-Taste, bis die “DRY” Kontrollleuchte leuchtet.
- Bei diesem Modus können Sie weder die Lüftergeschwindigkeit wählen noch die Temperatur einstellen.
- Halten Sie Fenster und Türen für den besten Entfeuchtungseekt geschlossen.
- Bringen Sie den Kanal niemals am Fenster an.
Fan-Betrieb
- Drücken Sie auf die “MODE”-Taste, bis die “FAN”
Kontrollleuchte leuchtet. Die automatische Lüftergeschwindigkeit des Geräts wird automatisch arbeiten. Die Temperatur kann beim Lüfterbetrieb nicht eingestellt werden.
- Drücken Sie auf die “FAN” -Taste auf der Fernbedienung, um die Lüftergeschwindigkeit zu
wählen.
- Bringen Sie den Kanal niemals am Fenster an.
75
|Wartung
Andere Betriebsarte Sleep/Eco Betrieb
Diese Funktion kann nur über die Fernbedienung aktiviert werden. Um die SLEEP­Funktion zu aktivieren, wird die eingestellte Temperatur um 1°C / 2°F (oder 1°F) in 30
Minuten erhöht. Die eingestellte Temperatur
wird dann um weitere 1°C / 2°C (oder 1°F)
nach weiteren 30 Minuten erhöht. Diese neue Temperatureinstellung wird für 7 Stunden beibehalten, bevor sie auf die ursprünglich eingestellte Temperatur zurückkehrt. Dies beendet den Schlafmodus und das Gerät wird weiterhin wie ursprünglich programmiert arbeiten.
HINWEIS: Diese Funktion ist unter FAN oder
DRY-Modus nicht verfügbar.
Auto-Neustart
Wenn das Gerät aufgrund eines Stromausfalls den Betrieb unerwartet einstellt, wird es mit der vorherigen Betriebseinstellung automatisch neu starten, sobald es mit Strom wieder versorgt wird.
Luftstromrichtungseinstellung
- Der Luftschlitz kann manuell auf die gewünschte Position eingestellt werden.
- Stellen Sie keine schweren Gegenstände oder andere Lasten auf den Lüftungsschlitz, weil sonst Schäden am Gerät verursacht werden.
- Halten Sie den Luftschlitz während des
Betriebs vollständig oen.
Warten Sie drei Minuten nach dem Ausschalten
Nach dem Ausschalten des Gerätes, das Gerät kann nicht in der nächsten 3 Minuten neu starten. Das ist für die Sicherheit des Klimagerätes.
Wasserablauf
Beim Entfeuchtungsbetrieb entfernen Sie den Gummistopfen von der Rückseite des Gerätes. Installieren Sie den Ablaufanschluss (5/8 weibliche Universal-Buchse) mit 3/4 Schlauch
(von lokalen Zulieferern gekauft). Für die
Modelle ohne Ablauf-Anschluss, befestigen Sie
einfach den Ablaufschlauch am Loch. Führen
Sie den Ablaufschlauch zu einer geeigneten
Abussleitung und stellen Sie sicher, dass das Wasser natürlich ießt. Für eine einwandfreie
Entwässerung ist darauf zu achten, dass der
Schlauch unter dem Niveau der Ablaufönung
bleibt.
Ablaufschlach
entfernen Sie den Gummistopfen
NOTIZ: Stellen Sie sicher, dass der Schlauch sicher ist, damit keine Lecke auftreten. Richten
Sie den Schlauch auf den Abuss und stellen Sie
sicher, dass es keine Knicke gibt, die das Wasser zum Stoppen bringen. Stecken Sie das Ende des
Schlauchs in den Abuss und stellen Sie sicher,
dass das Ende des Schlauchs nach unten zeigt,
damit das Wasser problemlos ießen kann.
Wenn der durchgehende Ablassschlauch nicht verwendet wird, stellen Sie sicher, dass Gummistopfen und Knauf fest installiert sind, um ein Auslaufen zu verhindern.
Wenn der Wasserstand des Bodentanks einen vorbestimmten Pegel erreicht, das Gerät piept 8-mal, der digitale Anzeigebereich zeigt P1. Zu diesem Zeitpunkt wird der Klimatisierungs-/ Entfeuchtungsvorgang sofort beendet. Allerdings wird der Lüftermotor weiterarbeiten (das ist normal). Bewegen Sie das Gerät
vorsichtig zum Abussort,
entfernen Sie die untere Ablassschraube und lassen Sie
das Wasser abießen. Setzen
Sie die untere Ablassschraube wieder ein und starten Sie das Gerät, bis das P1-Symbol
verschwindet. Wenn der Fehler
sich wiederholt, rufen Sie
unterer Gummistopfen
den Kundendienst an. Notiz: Vergewissern Sie sich, dass der untere Gummistopfen richtig wieder platziert wurde, um möglichen Auslauf zu vermeiden, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
76 DE
|WARTUNG
WARNUNG:
-Vor der Reinigung der Klimaanlage diese immer ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
-Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder andere Chemikalien, um das Gerät zu reinigen.
-Die Klimaanlage nicht mit Wasser waschen. Andernfalls könnte es zu einem Stromschlag kommen.
-Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Netzkabel, das Sie vom Produkthersteller erhalten können, ausgetauscht und nicht repariert werden.
REINIGUNG DES FILTERS
Luftlter (entnehmen)
VORSICHT
Benutzen das Klimagerät nicht ohne Filter, da Schmutz und Fusseln die Leistung
beinträchtigen. Wartungsempfehlungen
-Reinigen Sie den Luftlter mindestens alle
zwei Wochen, um eine Beeinträchtigung des Betriebs aufgrund des Staubs zu verhindern.
- Der Wassertank sollte unmittelbar nach
dem Auftreten des Fehlers P1 und vor der
neuen Positionierung entleert werden, um Schimmelbildung zu vermeiden.
-In Wohnungen mit Tieren, Sie sollten ab und zu den Grill abwischen, um einen blockierten Luftstrom durch Tierhaare zu verhindern
Gehäuse reinigen:
Bei Staubansammlung auf dem Gehäuse verwenden Sie bitte ein weiches Tuch, um diesen zu entfernen. Wenn das äußere Gehäuse stark verschmutzt ist (wie zum Beispiel
durch Fett), benutzen Sie bitte ein neutrales
Reinigungsmittel, um es abzuwischen.
Lufteinlässe reinigen:
Verwenden Sie ein neutrales Reinigungsmittel oder eine weiche Bürste, um die Lufteinlässe zu reinigen. Lagern Sie das Klimagerät, wenn es nicht in Betrieb ist.
-Entfernen Sie den Wassertank des Geräts gemäß den Anweisungen im folgenden Abschnitt.
- Lassen Sie das Gerät in einem warmen Raum
12 Stunden im FAN-Modus laufen, um es zu
trocknen und Schimmelbildung zu vermeiden.
- Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker heraus.
- Reinigen Sie den Luftlter gemäß den
Anweisungen im vorherigen Abschnitt. Setzen
Sie den sauberen, trockenen Filter vor der
Lagerung wieder ein.
-Entfernen Sie die Batterien von der
Fernbedienung.
Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, dunklen Ort auf. Direkte Sonneneinstrahlung oder extreme Hitze kann die Lebensdauer des Geräts verkürzen.
NOTIZ: Das Gehäuse und die Vorderseite können mit einem Tuch abgewischt werden, das mit einer Lösung aus warmem Wasser und einem milden Spülmittel befeuchtet ist. Gründlich abspülen und trocken wischen. Verwenden Sie niemals scharfe Reinigungsmittel, Wachs oder Poliermittel an der Gehäusefront. Entfernen Sie unbedingt überschüssiges Wasser aus dem Tuch, bevor Sie die Bedienelemente abwischen. Überschüssiges Wasser in oder um die Bedienelemente kann zu Schäden am Gerät führen.
DE
77
|Störungsanalyse – Felherbehebung
Kontrollieren Sie bitte das Gerät gemäß der foldenden Tabelle, bevor Sie sich an das Kundendienst­Team wenden:
Störungen Possible Cause Troubleshooting
P1 Fehlermeldung Schalten Sie das Gerät aus.
Lassen Sie das Wasser aus
der Bodenschale abießen.
Die Einheit startet nicht beim Drücken der Ein / Aus-Taste
Raumtemperatur ist niedriger als die eingestellte Temperatur. (Kühlbetrieb).
Starten Sie das Gerät erneut.
Temperatur zurücksetzen.
Kühlung ist nicht ausreichend
Luftlter ist durch Staub
verstopft.
Der Abluftschlauch ist nicht richtig angeschloßen oder blockiert.
Das Klimagerät hat wenig Kältemittel.
Temperatureinstellung ist zu hoch.
Die Fenster und Türe im Raum
sind auf. Der Raum ist zu groß. Kontrollieren Sie den Raum.
Es gibt Wärmequellen im Raum. Alle Wärmequellen sollen
Schalten Sie das Gerät aus
und reinigen Sie den Filter
gemäß den Anweisungen. Schalten Sie das Gerät
aus. Schließen Sie den Abluftschlauch richtig wieder an und vergewissern Sie sich, dass es keine Hindernisse mehr gibt.
Rufen Sie einen Techniker an, um die Einheit zu kontrollieren und Kältemittel zu addieren.
Sinken Sie die eingestellte Temperatureinstellung.
Vergewissern Sie sich, dass
alle Türe und Fenster zu sind.
gestoppt werden.
Der Boden ist nicht eben. Stellen Sie das Gerät auf
einer achen, ebenen Boden
Die Einheit ist zu laut oder vibriert stark
Die Einheit macht ein gurgelndes Geräusch
78 DE
Luftlter ist durch Staub
verstopft.
Das Geräusch stammt aus
dem Fließen des Kühlmittels
innerhalb der Klimaanlage.
auf, wenn möglich. Schalten Sie das Gerät aus
und reinigen Sie den Filter
gemäß den Anweisungen. Das ist normal.
|Design- und Konformitätserklärungen
Designnotiz:
Das Design und die spezischen Informationen unterliegen Änderungen ohne Vorankündigung.
Kontaktieren Sie bitte den Verkäufer oder den Hersteller für weitere Details. Jedes Update des Handbuchs wird online hochgeladen, konsultieren Sie immer bitte die neueste Version.
Energieezienz
Die Energieezienz für diese Einheit basiert auf einer Installation mit einem nicht ausgefahrenen Abluftkanal ohne Fensterschieberadapter oder Wandabluftadapter A (wie im Abschnitt "Installation" dieses Handbuchs gezeigt). Gleichzeitig muss das Gerät mit der Fernbedienung im COOL MODE und HIGH FAN SPEED betrieben werden.
Die Klimaanlage muss innerhalb des nachstehend angegebenen Temperaturbereichs betrieben werden
Mode Temperaturbereich
Cool (Kühl) 17-35°C (62-95°F)
Dry (Trocken) 13-35°C (55-95°F)
Notiz Um die EN 61000-3-11 zu erfüllen, darf das Produkt CLCO290-09 / CLCO290-09BS muss nur an eine Versorgung der Systemimpedanz: | Zsys | = 0,437 Ohm oder weniger angeschlossen werden. Bevor Sie das Produkt anschließen, wenden Sie sich bitte an das örtliche Stromversorgungsnetz, um sicherzustellen, dass das Stromnetz die oben genannte Anforderung erfüllt.
DE
79
|Freundliche Bemerkungen
Beim Einsatz dieser Klimaanlage in den europäischen Ländern, müssen folgende Informationen beachtet werden:
ENTSORGUNG: Dieses Produkt nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen. Die getrennte Sammlung dieser Abfälle zur besonderen Entsorgung ist notwendig. Es ist verboten, dieses Gerät mit dem Hausmüll zu entsorgen.
Für die Entsorgung gibt es mehrere Möglichkeiten:
A. Die Stadtgemeinde hat Sammelsysteme eingeführt, in denen Elektroabfälle zumindest kostenlos für den Nutzer entsorgt werden können. B. Beim Kauf eines neuen Produkts, wird der Händler das alte Produkt zumindest kostenlos zurücknehmen. C. Der Hersteller wird das alte Gerät zumindest kostenlos für den Nutzer zur Entsorgung zurücknehmen. D. Da alte Produkte wertvolle Ressourcen enthalten, können sie an Altmetallhändler verkauft werden. Wilde Entsorgung von Abfällen in den Wäldern und Landschaften gefährdet Ihre Gesundheit, wenn
gefährliche Stoe ins Grundwasser gelangen und ihren Weg in die Nahrungskette nden.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich zur Erläuterung der Funktionen. Die tatsächliche Form der Einheit, die Sie gekauft haben, kann etwas abweichen, aber die Bedienung und Funktionen sind gleich. Das Unternehmen übernimmt keinerlei Haftung für eventuell in diesem Dokument enthaltene falsch gedruckte Informationen. Der Inhalt dieses Handbuchs und die technischen Daten dieses Produkts können für Verbesserungsgründe ohne Vorankündigung geändert werden. Bitte wenden Sie sich an den Hersteller unter +30 211 300 3300 oder an die Verkaufsagentur, um weitere Informationen zu erhalten. Alle zukünftigen Aktualisierungen des Handbuchs werden auf die Service-Website hochgeladen. Es wird empfohlen, immer nach der neuesten Version zu suchen.
Scannen Sie bitte hier, um die neueste Version dieses Handbuchs herunterladen zu können.
www.inventorappliances.com/de/medienbibliothek
80 DE
Aktivieren Sie Ihre Garantie
l Besuchen Sie unsere Webseite und aktivieren Sie Ihre Garantie über den
unten stehenden Link oder durch Scannen des QR-Codes
http://www.inventorappliances.com/garantie
l Füllen Sie alle Felder aus, wie nachfolgend dargestellt
Um die Garantie zu aktivieren, füllen Sie bitte die folgenden Felder aus
Eigentümerangaben Geräte Angaben
Vor-und Nachname*
Adresse*
Postleitzahl*
Rufnummer*
E-mail*
Abonnieren Sie den Newsletter von
* Pichtfeld
Mit der Garantiekarte akzeptieren Sie unsere Geschäftsbedingungen.
Inventor
Gerätetyp*
Seriennummer des Geräts*
Kaufdatum*
Belegnummer*
Weitere Informationen
SENDEN
Sobald die Garantie eingereicht wird und der Prozess abgeschlossen ist, wird eine Bestätigungsnachricht an Ihre E-Mail gesendet
þ
DE
81
|Table de matière
Table de matière ................................................................................................................................................ 82
Précautions de sécurité.................................................................................................................................... 83
Précautions .......................................................................................................................................................... 84
Avertissements (pour l’utilisation du réfrigérant R290/R32 seulement) ............................................. 85
Préparations ........................................................................................................................................................ 90
Installation ............................................................................................................................................................ 91
Fonctionnement ................................................................................................................................................. 94
Entretien ............................................................................................................................................................... 97
Dépannage .......................................................................................................................................................... 98
Notes de Conception et de Conformité ....................................................................................................... 99
Remarques Sociales ........................................................................................................................................ 100
82 FR
|Précautions de sécurité
Avertissement: «Symbole de danger pour la sécurité», il est très important de prêter une
attention particulière au paragraphe ci-dessous an d'éviter toute blessure grave.
ATTENTION: Pour prévenir les blessures graves, voire mortelles de l’utilisateur ou autre
personne les instructions suivantes doivent être suivies. Un fonctionnement incorrect dû au non-
respect des instructions peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages.
-L’installation doit être faite selon les instructions d’installation. Une installation inappropriée peut
entrainer une fuite d'eau, un choc électrique ou le feu.
- Utilisez uniquement les accessoires et les pièces fournies, ainsi que les outils spéciques pour
l'installation. L'utilisation de pièces non standards peut provoquer une fuite d'eau, un choc électrique, le feu, et des blessures ou des dommages à la propriété.
- Assurez-vous que la prise que vous utilisez est mise à la terre et qu’elle a la tension appropriée. Le cordon d'alimentation est équipé d'une prise de terre à trois broches pour la protection contre les chocs. Vous trouverez des informations sur la tension sur la plaque signalétique de l'appareil.
- Votre appareil doit être utilisé dans une prise murale correctement mise à la terre. Si la prise
murale que vous souhaitez utiliser n’est pas correctement mise à la terre ou protégée par un fusible temporisé ou un disjoncteur (le fusible ou le disjoncteur nécessaire est déterminé par le courant maximal de l'appareil. Le courant maximal est indiqué sur la plaque signalétique située sur
l'appareil), demandez à un électricien qualié d'installer la prise appropriée.
- Installez l'appareil sur une surface plate et solide. Dans le cas contraire, des dommages ou un bruit et des vibrations excessives pourraient en résulter.
- L'unité ne doit pas être obstruée pour assurer son bon fonctionnement et atténuer les risques de
sécurité.
- NE PAS modier la longueur du cordon d’alimentation ou utiliser une rallonge pour alimenter
l’appareil.
-NE PAS partager une prise avec d’autres appareils électriques. Une alimentation électrique inadéquate peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
-NE PAS installer votre climatiseur dans une pièce humide telle qu'une salle de bain ou une buanderie. Une exposition excessive à l'eau peut provoquer un court-circuit des composants électriques.
-N'INSTALLEZ PAS l'appareil dans un endroit pouvant être exposé à des gaz combustibles, car cela
pourrait provoquer un incendie.
- L'appareil est équipé de roulettes pour faciliter le déplacement. Il est conseillé de ne pas l'utiliser sur des tapis épais, car cela pourrait le faire renverser.
-NE PAS utiliser cet appareil s'il est tombé ou s'il a été endommagé.
- Pour les modèles avec des capacités de chauage, 1 mètre au moins d'espace libre de tout matériau combustible devrait être accordé.
- Ne touchez pas cet appareil avec les mains mouillées ou humides ou ayant les pieds nus.
- Si le climatiseur portable est renversé pendant son fonctionnement, éteignez-le et débranchez­le immédiatement de la prise de courant. Examinez l'appareil pour vous assurer qu'il n'y a aucun dommage visible. Si vous pensez que l'appareil a été endommagé, il est nécessaire de contacter un technicien ou le support client pour obtenir de l'aide.
-En cas d'orage, il est suggéré d'éteindre l'appareil car il y a risque de dommage dû à une
alimentation électrique instable.
- Votre climatiseur portable doit être utilisé de manière à être protégé de l'humidité. Ne placez pas
l'appareil dans un endroit où il pourrait rentrer en contact avec de l'eau. Dans ce cas, débranchez­le immédiatement.
- Tout câblage doit être eectué strictement en conformité avec le schéma de câblage qui est situé
à l'intérieur de l’appareil. La carte de circuit imprimé de l'unité (PCB) est conçue avec un fusible de protection contre les surintensités. Les caractéristiques du fusible sont imprimées sur la carte de circuit imprimé de la manière suivante: T3.15A / 250V.
FR
83
|Précautions
PRÉCAUTIONS
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
-Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne de qualication similaire pour éviter tout risque éventuel.
-Avant de nettoyer ou procéder au maintien du climatiseur, veuillez vous assurer que l'appareil est initialement éteint et débranché du secteur.
- Ne retirez pas les capuchons xés. Si vous pensez que l'appareil ne fonctionne pas correctement
ou s'il est tombé ou endommagé de quelque manière que ce soit, ne l'utilisez jamais.
- Ne placez pas le cordon d’alimentation sous des tapis, des carpettes ou des couvertures
similaires, sous des meubles ou d’autres appareils. Le cordon d'alimentation doit être placé de
manière à éviter les trébuchements accidentels.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne de qualication similaire an d'éviter tout danger.
- Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, ne combinez pas l’utilisation de votre appareil avec un variateur de puissance (dimmer).
- L’appareil doit être installé en respectant les règles nationales d’installation électrique.
- Pour un entretien correct de cet appareil, veuillez contacter un technicien agréé.
-Si une installation est requise, veuillez contacter un installateur professionnel autorisé.
- Les grilles d'entrée et de sortie d’air ne doivent jamais être obstruées.
- Cet appareil doit être utilisé uniquement, conformément aux instructions de ce manuel, et pour
aucune autre utilisation.
- Avant le nettoyage, éteignez l'appareil et débranchez-le.
- En cas de comportement anormal (par exemple odeur de brûlé), débranchez l’alimentation de
façon intermittente et contactez votre revendeur local.
- Utilisez les boutons du panneau de commande numérique qu’avec vos mains.
- N'allumez / n’éteignez pas cet appareil en branchant ou en débranchant le cordon d'alimentation.
- Cet appareil ne doit jamais être nettoyé avec des produits chimiques dangereux. L'appareil ne doit jamais être utilisé en présence de substances inammables telles que de l'alcool pur, de
l'essence, etc.
- Déplacez votre climatiseur portable en le maintenant toujours en position verticale et placez-le toujours en position verticale.
- Saisissez correctement la che d'alimentation lorsque vous la retirez de la prise de courant.
- Si l’appareil reste inopérant pendant une longue période, veuillez l’éteindre et le débrancher.
84 FR
|Avertissements (pour l’utilisation du réfrigérant R290/R32 seulement)
- N'utilisez pas d'autres moyens que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le
processus de dégivrage ou eectuer un nettoyage de l'appareil.
- Cet appareil ne doit jamais être rangé dans un endroit où se trouvent d'autres sources
d'inammation (par exemple: un appareil à gaz, un radiateur électrique, des ammes nues, etc.).
- N'essayez pas de pénétrer l'appareil à l’aide d’un outil ni de le brûler.
- Soyez extrêmement prudent car le gaz réfrigérant peut être inodore.
- L’appareil 9000Btu/h, doit être installé, utilisé et entreposé dans une pièce supérieure à 9 m
- Il est nécessaire de toujours respecter les réglementations nationales en matière de gaz.
- Maintenez la ventilation d'air libre de toute obstruction.
- L'unité doit être entreposée de manière à éviter tout dommage mécanique.
- Utilisez toujours cet appareil dans un endroit bien ventilé, où la taille de la pièce correspond aux
spécications de l'appareil pour des performances optimales.
-Toutes les personnes impliquées dans le fonctionnement et le traitement du circuit de réfrigérant
de cette unité doivent être certiées par l'industrie accréditée correspondante et autorisées
à manipuler les réfrigérants en toute sécurité et conformément aux normes de sécurité de l'industrie.
- Les réparations ne doivent être eectuées que par un technicien certié, conformément aux
recommandations du fabricant. Tout entretien ou réparation requis doivent être eectués par un personnel qualié, compétent dans l'utilisation de réfrigérants inammables.
2
.
Attention: Risque d'incendie /
matériaux inammables (Requis pour
les unités R32 / R290 uniquement)
REMARQUE IMPORTANTE: veuillez lire attentivement
ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre appareil!
Il est recommandé de conserver ce manuel pour
référence ultérieure.
Description des symboles achés (* Ne concerne que les unités avec réfrigérant R32 / R290):
ATTENTION
Ce symbole indique l'utilisation d'un réfrigérant inammable. En cas de fuite ou d'exposition à une source d'inammation externe, un risque
d'incendie est possible.
PRÉCAUTION
Ce symbole indique que le manuel de l’utilisateur doit être lu
attentivement.
PRÉCAUTION
Ce symbole indique qu’un technicien de maintenance qualié doit opérer
sur cet appareil en se référant au manuel de l’utilisateur.
PRÉCAUTION
Ce symbole indique la présence d’un manuel d’utilisation ou d’installation.
FR
85
|Avertissements (pour l’utilisation du réfrigérant R290/R32 seulement)
1. Transport de matériel contenant des
réfrigérants inammables Voir les règles de
transport
2. Marquage d’équipement à l'aide de
panneaux Voir les réglementations locales
3. Élimination du matériel en utilisant
des réfrigérants inammables Voir les réglementations nationales.
4. Entreposage de l'équipement / des appareils
L’entreposage de l’équipement doit être
conforme au manuel de l’utilisateur.
5. Entreposage du matériel emballé (non
vendu)
L’entreposage du matériel emballé doit être fait
de manière à éviter toute fuite de réfrigérant en cas de dommage mécanique de l’équipement.
6.Informations sur l'Entretien
1) Vérication de la zone
Lors des travaux initiaux, en ce qui concerne les systèmes contenant des réfrigérants
inammables, des contrôles de sécurité
obligatoires sont nécessaires pour garantir que
le risque d'inammation est minimisé. Avant
toute réparation sur le système de réfrigérant, les
précautions suivantes doivent être prises avec la
plus grande considération lors de tous travaux sur le système.
2) Procédure de travail
Toute manipulation doit être eectuée selon une procédure contrôlée an de minimiser le risque de présence de gaz inammable pendant que le travail est eectué.
3) Espace général de travail
Tous les membres du personnel de maintenance et toute autre personne travaillant dans cet
espace doivent être clairement informés de la
nature de la procédure. Tout entretien dans des
espaces connés doit être évité. L'espace autour de la zone de travail doit être séparé de manière
sécurisée. Assurez-vous que les conditions dans l’espace sont sans danger et que le matériau
inammable est contrôlé.
4) Vérication de la présence de réfrigérant
Avant et pendant les travaux, la zone doit
être vériée et contrôlée par un détecteur de
réfrigérant approprié, en veillant également à ce que les techniciens soient conscients
des matériaux potentiellement inammables
dans l'atmosphère. Il est très important que le détecteur de réfrigérant utilisé soit adapté à
l'utilisation de réfrigérants inammables.
5) Présence d'extincteur d’incendie Si des travaux impliquant de la chaleur doivent
être eectués, le matériel d'extinction approprié doit toujours être disponible. Un extincteur à
poudre sèche ou à CO
doit être disponible près
2
de la zone de chargement.
6) Aucune source d'inammation Aucune personne ne devrait eectuer des
travaux relatifs à un système de réfrigération impliquant l'exposition de tuyauteries contenant ou ayant contenu des gaz réfrigérants
inammables, car ils peuvent entraîner un risque
d'incendie. Tous les risques d'incendie potentiels
tels que la cigarette, doivent être tenus loin du
site de réparation, d’installation, de démontage et / ou de mise au rebut, où un gaz réfrigérant peut
être libéré dans l’atmosphère. Avant l'exécution de tout travail eectué, la zone autour de l'équipement doit être surveillée et contrôlée an
de s'assurer de l'absence de risque ou de danger
d'inammation. Les panneaux NON FUMEUR sont obligatoires et doivent être achés.
7) zone ventilée Avant tout travail, assurez-vous que la zone est bien ventilée ou ouverte. Une ventilation constante pendant tout travail est nécessaire. La ventilation doit dissiper en toute sécurité toute fuite éventuelle de réfrigérant dans l'atmosphère.
8) Contrôles sur l'équipement de réfrigération
Lors du remplacement des composants
électriques, ceux-ci devraient être adaptés à l’usage et aux spécications appropriées. Les
consignes d’entretien et de service du fabricant
doivent être respectées à tout moment. En cas
de doute, veuillez vous adresser au département
technique du fabricant. Les contrôles suivants doivent toujours être eectués lors d’installations utilisant des réfrigérants inammables:
La taille de la charge électrique est conforme à la taille de la pièce dans laquelle les pièces de réfrigérant sont installées. Assurez-vous que la
ventilation fonctionne et vériez que les sorties
ne sont pas obstruées. Si un circuit de réfrigérant indirect est utilisé, ce
circuit secondaire doit être vérié pour détecter
la présence éventuelle de réfrigérant. Tout
marquage sur l'équipement doit être claire et
visible. Les marquages et indications qui ne sont
pas clairs doivent être corrigés. Tout tuyau ou composant de réfrigération doit être installé de manière à ne jamais être exposé à une
86 FR
substance susceptible de provoquer la corrosion des composants contenants du réfrigérant, à moins que ces composants ne soient conçus pour résister à une corrosion éventuelle ou qu'ils soient résistants à la corrosion.
9) Contrôles sur les appareils électriques
La réparation et l’entretien des composants
électriques doivent inclure des contrôles de
sécurité ainsi que des procédures d'inspection des composants. S'il y a un défaut qui pourrait compromettre la sécurité du travail appliqué,
aucune alimentation électrique ne doit être
connectée au circuit jusqu'à ce qu'il soit corrigé. Si
le défaut ne peut pas être corrigé immédiatement
mais il est nécessaire de poursuivre le fonctionnement, une solution temporaire peut
être appliquée, telle que le signalement au propriétaire de l'équipement, an que toutes les
parties en soient informées.
Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure:
Les condensateurs sont déchargés de manière
sécurisée an d’éviter toute étincelle. Aucun
composant électrique actif et aucun câblage ne sont exposés pendant le chargement, la récupération ou la purgation du système. Qu'il existe une continuité de la mise à la terre.
7. Réparation de composants scellés
1) Lors de toute réparation eectuée sur des
composants scellés, tout matériel électrique doit
être débranché de l'équipement avant cet acte.
S'il est nécessaire que l'équipement soit alimenté électriquement pendant son entretien, un
détecteur de fuite doit être appliqué pour avertir
en cas de risque potentiel.
2) Il convient d’accorder une attention particulière
aux éléments suivants an d’assurer qu’en
travaillant sur des composants électriques, le
boîtier ne soit pas altéré de manière à aecter le
niveau de protection. Cela inclut les dommages aux câbles, le nombre excessif de connexions,
les terminaux non conçus selon les spécications
d'origine, les dommages éventuels aux joints d'étanchéité, le montage incorrect des glandes, etc. Assurez-vous que l'unité est montée en toute sécurité. Assurez-vous que les joints ou les matériaux d'étanchéité ne se sont pas dégradés de manière
à ne plus servir leur but, c’est à dire empêcher les gaz inammables d'entrer dans l'atmosphère. Toutes les pièces de rechange doivent être
conformes aux spécications du fabricant.
REMARQUE: L'utilisation d'un produit
d'étanchéité à base de silicone peut aecter l'ecacité de certains types d'équipement de
détection de fuites. Les composants non dangereux ne doivent pas
être isolés avant de travailler.
8. Réparation de composants à sécurité
intrinsèque
N'appliquez aucune charge inductive ou capacitive permanente sur le circuit sans vous assurer que cela ne dépassera pas la tension et le courant admissibles autorisés pour l'équipement utilisé. Les composants de sécurité intrinsèque sont le seul type sur lequel on puisse travailler, alors qu'ils sont actifs en présence d'une
atmosphère inammable. L'appareil de test doit être à la puissance correcte. Tout remplacement des pièces doit être conforme aux spécications
du fabricant, car d'autres pièces peuvent
provoquer une inammation du gaz réfrigérant
due à une fuite éventuelle.
9.Câblage
Vériez que les câbles ne sont pas soumis
à l'usure, à la corrosion, à une pression
excessive, à des vibrations ou à tout autre eet
environnemental néfaste. Le vieillissement ou les
vibrations continues devraient également être
pris en compte.
10. Détection de réfrigérants inammables
En aucun cas, une source d'inammation
potentielle, telle qu'une torche à halogénure ou
tout détecteur utilisant une amme, ne peut être
utilisée.
11. Méthodes de détection de fuite
Les méthodes de détection de fuite suivantes sont acceptables pour les systèmes contenant
des réfrigérants inammables.
Les détecteurs de fuite électroniques peuvent
être utilisés pour détecter des réfrigérants inammables. Cependant, la sensibilité peut ne pas être adéquate ou il est possible qu’un tel
appareil nécessite un ré-étalonnage.
(L'équipement de détection doit être étalonné
dans une zone sans réfrigérant). Veillez à ce que le
détecteur ne soit pas une source d'inammation
possible et soit adéquat pour le réfrigérant utilisé.
Le matériel de détection des fuites devrait être réglé à un pourcentage de la LFL du réfrigérant
utilisé et calibré en fonction du réfrigérateur utilisé et le pourcentage approprié de gaz (25%
FR
87
|Avertissements (pour l’utilisation du réfrigérant R290/R32 seulement)
maximum) devrait être conrmé. Les uides de détection des fuites peuvent être utilisés avec
la plupart des réfrigérants, mais l'utilisation de
détergents contenant du chlore doit être évitée
car le chlore peut réagir avec le réfrigérant et corroder la tuyauterie en cuivre. Si une fuite
est suspectée, toutes les ammes doivent être
éteintes. Si une fuite de réfrigérant nécessitant un brasage est détectée, tout le réfrigérant doit
être récupéré du système ou isolé (en fermant les
vannes) dans une partie du système à l'écart de la
fuite. L'azote exempt d'oxygène (OFN) doit ensuite être purgé à travers le système avant et pendant
le processus de brasage.
12. Retrait et évacuation
Les procédures classiques doivent être
appliquées lors de toute interférence avec
le circuit de réfrigérant pour eectuer des réparations ou à toute autre n. Cependant, il est
fortement suggéré de suivre des pratiques sans
danger et de prendre en compte l'inammabilité. La procédure suivante doit être suivie pour:
Enlever le réfrigérant, Purger le circuit avec du gaz inerte, Évacuer, Purger à nouveau avec un gaz inerte,
Ouvrir le circuit en eectuant une coupure ou un
brasage.
La charge du réfrigérant doit être récupérée
dans les cylindres de récupération assignés et
adéquats. Le système doit être rincé avec du OFN
pour rendre l’unité sans danger. Ce processus
peut être répété plusieurs fois. L'utilisation d’oxygène d'air comprimé peut ne pas être eectuée pour cet acte. Le rinçage peut être obtenu en rompant le vide dans le système avec de l’OFN et en continuant
à le remplir jusqu’à ce que la pression de service soit atteinte, puis en évacuant dans l’atmosphère
et en tirant nalement au vide. Ce processus doit être répété jusqu'à ce qu'il ne reste plus
de réfrigérant dans le système. Lorsque la
dernière charge d’ OFN est utilisée, le système doit être purgé à la pression atmosphérique
pour permettre l'exécution de tout travail. Cette opération est absolument cruciale si des opérations de brasage sur la tuyauterie doivent avoir lieu. Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne se trouve pas à proximité d'aucune source d'ignition et que la ventilation disponible est
susante.
13. Procédures de charge
Outre les procédures de chargement conventionnelles, les conditions suivantes
doivent être respectées. Veillez à ce que les diérents réfrigérants ne
soient pas contaminés lors de l’utilisation d’un équipement de charge. Les tuyaux ou les
conduites doivent être aussi courtes que possible
pour minimiser la quantité de réfrigérant qu'elles contiennent.
Les cylindres doivent être maintenus en position
verticale. Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de le charger avec du réfrigérant. Étiquetez le système lorsque le chargement est terminé (si ce n'est déjà fait).
Un soin extrême doit être pris pour ne pas
trop remplir le système de réfrigération. Avant
de recharger le système, il doit être testé sous pression avec du OFN. Le système doit également être testé contre les fuites à la n du
chargement mais avant la mise en service. Un
test de fuite de suivi doit être eectué avant de
quitter le site.
14. Mise hors service
Avant d'eectuer cette procédure, il est essentiel
que le technicien connaisse parfaitement l'équipement et tous ses détails. Il est considéré comme une bonne pratique que tous les réfrigérants soient récupérés en toute sécurité. Avant que la tâche ne soit exécutée, un
échantillon d'huile et de réfrigérant doit être
prélevé au cas où une analyse serait nécessaire avant la réutilisation du réfrigérant récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique soit disponible avant le début de la tâche.
a) Familiarisez-vous avec l'équipement et son
fonctionnement.
b) Isolez électriquement le système c) Avant de commencer cette procédure,
veuillez vous assurer que: un équipement de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour la manipulation des cylindres de réfrigérant; Tout équipement de protection individuelle est disponible et utilisé correctement; Le processus de récupération est supervisé à tout moment par une personne compétente. L'équipement et les cylindres de récupération
88 FR
|Avertissements (pour l’utilisation du réfrigérant R290/R32 seulement)
sont conformes aux normes appropriées. d) Pompez vers le bas le système de réfrigérant, si possible. e) Si un vide n'est pas possible, créez un
collecteur de sorte que le réfrigérant puisse être éliminé de diérentes parties du système.
f) Assurez-vous que le cylindre est situé sur la balance avant que la récupération ait lieu. g) Démarrez la machine de récupération et utilisez conformément aux instructions du fabricant. h) Ne remplissez pas trop les cylindres. (Pas plus de 80% de volume de charge liquide). i) Ne dépassez pas la pression maximale de
service du cylindre, même temporairement.
j) Lorsque les cylindres ont été correctement remplis et que le processus est terminé, assurez-vous que les cylindres et l'équipement sont rapidement retirés du site et que toutes les vannes d'isolement de l'équipement sont fermées.
k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé
dans un autre système de réfrigération à moins
d'avoir été nettoyé et vérié.
15.Étiquetage
L'équipement doit porter une étiquette indiquant qu'il a été mis hors service et vidé du réfrigérant.
L'étiquette doit être datée et signée. Assurez-vous
que des étiquettes sur l'équipement indiquent
que celui-ci contient du réfrigérant inammable.
16.Récupération
Lors du retrait du réfrigérant d’un système, que ce soit pour l’entretien ou la mise hors service, une bonne pratique est recommandée selon laquelle tous les réfrigérants soient éliminés de manière sécurisée. Lors du transfert de réfrigérant dans des cylindres, veuillez vous assurer que seuls des cylindres de récupération de réfrigérant appropriés sont utilisés. Assurez-vous que le nombre correct de cylindres permettant de contenir la charge totale du système est disponible. Tous les cylindres à utiliser sont désignés pour le réfrigérant récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant (c'est-à-dire des cylindres spéciaux pour la récupération du
réfrigérant). Les cylindres doivent être équipées de soupapes de suppression et de vannes d’arrêt
associées en bon état de fonctionnement. Les cylindres de récupération vides sont évacués et, si possible, refroidis avant la récupération.
L'équipement de récupération doit être en bon
état de marche, avec un ensemble d'instructions claires concernant l'équipement utilisé et doit
être adéquat pour la récupération de tous les réfrigérants inammables. De plus, un ensemble de balances étalonnées devrait être disponible
et en bon état de fonctionnement. Les tuyaux
doivent être complets avec des raccords
déconectés sans fuite et en bon état. Avant d'utiliser la machine de récupération, assurez­vous qu'elle est en bon état de fonctionnement, correctement entretenue et que tous les
composants électriques associés sont scellés an d'empêcher l'inammation en cas de libération
de réfrigérant. En cas de doute veuillez consulter le fabricant.
Le réfrigérant récupéré doit être renvoyé au
fournisseur de réfrigérant dans le cylindre de récupération approprié, et la Note de Transfert
de Déchets correspondante doit être rédigée. Ne
mélangez pas les réfrigérants dans les unités de récupération et en particulier dans les cylindres. Si les compresseurs ou les huiles de compresseur
doivent être éliminés, assurez-vous qu’ils ont été
enlevés à un niveau acceptable pour garantir
que le réfrigérant inammable ne reste pas dans le lubriant. Le processus d'évacuation doit être eectué avant de retourner le compresseur aux fournisseurs. Seul un chauage électrique du corps du compresseur peut être eectué
pour accélérer ce processus. Lorsque l'huile est
évacuée d'un système, ceci doit être eectué de
manière sécurisée.
Remarque importante concernant les gaz uorés
-Les gaz à eet de serre uorés sont contenus
dans un équipement bien scellé. Pour des
informations spéciques sur le type, la quantité et l'équivalent CO2 en tonnes de gaz à eet de serre uoré (sur certains modèles), veuillez
vous reporter à l'étiquette appropriée sur l'unité
même.
-L'installation, l'entretien, la maintenance et la
réparation de cette unité doivent être eectuées uniquement par un technicien certié.
-La désinstallation de l'unité et le recyclage de
celle-ci doivent être eectués par un technicien certié.
FR
89
|Préparations
panneau de contrôle levier de contrôle des
persiennes horizontales (ajustement manuel)
levier de contrôle
des persiennes verticales (ajustement manuel)
panneau
Roulettes
sortie de drainage
Poignée de
transport
(des deux
côtés)
ltre d’air
(derrière la grille)
entrée d’air
supérieure
sortie d’air
entrée d’air
inférieure
sortie de
drainage du
bac inférieur
Partie avant Partie arrière
90 FR
|Installation
Choisir le bon emplacement
Installation Recommandée
Votre emplacement d'installation doit répondre aux exigences suivantes:
- Veillez à installer votre appareil sur une surface régulière an
de minimiser le bruit et les vibrations.
- Drainage du bac de récupération -L'appareil doit être installé
à proximité d'une prise mise à la terre et le drain du bac de
récupération (situé à l'arrière de l'appareil) doit être accessible.
-L'appareil doit être placé à au moins 30 cm (12”) du mur le plus
proche pour assurer une climatisation adéquate.
-NE PAS couvrir les Entrées, les Sorties ou le Récepteur de signal distant de l'appareil, car cela pourrait l'endommager. NOTE: Toutes les illustrations de ce manuel ont un but
explicatif. Votre machine peut être légèrement diérente. La
forme et la taille réelles peuvent varier.
L'unité peut être contrôlée par le panneau de contrôle de
l'unité seul ou par la télécommande. Ce manuel n'inclut pas les fonctionnements de la télécommande, veuillez consulter l’<< Illustration de la télécommande >> fournie avec l'appareil pour plus de détails.
Il se peut qu’il y ait des diérences entre le “MANUEL
D'UTILISATION” et les photos illustrées de la télécommande.
50cm
19.7inch
Reportez-vous toujours au manuel pour plus d'informations.
Outils Nécessaires Tournevis Phillips moyen; - Mètre ruban ou règle; - Couteau ou ciseaux; -Scie (optionnel, pour
raccourcir l'adaptateur de fenêtre pour les fenêtres étroites)
Accessoires
Vériez la taille de votre fenêtre et sélectionnez la languette plastiée adéquate.
FR
91
|Installation
SLEEP
SWING
LED
*
*
*
*
Europe
Pièce Description Quantité
Adaptateur de l’unité
Tuyau d’évacuation Adaptateur de Languette
*
Plastiée
1 pc
1 pc
1 pc
Adaptateur d’Évacuation
*
Mural A (seulement pour
1 pc
une installation murale)
Pièce Description Quantité
*
Boulon
Support de sécurité et vis
*
Tuyau de Drainage Joint de Mousse C (Non-
*
adhésif)
*
Joint de Mousse A (Adhésif)
1 pc
1
ensemble
1 pc
1 pc
2 pc
Adaptateur d’Évacuation
Joint de Mousse B (Adhésif)
*
Mural B (avec capuchon) (seulement pour une installation murale)
Vis et cheville à expansion
*
(seulement pour une installation murale)
*
Languette Plastiée A
1 pc
4
ensembles
1 pc
NOTE: Les pièces à * sont facultatives. De légères variations dans la conception peuvent
être remarquées.
*
LED TIMER
ON
TIMER
OFF
SHORT
CUT
TEMP
SWING
FAN
MODE
SLEEP
ON/OFF
Télécommande
2 pc
1 pc
*
Languette Plastiée B
1 pc
Installation du Kit Fenêtre
Première Étape: Préparation de l'assemblage du tuyau d'évacuation
Insérez le tuyau d’évacuation dans l’adaptateur de
la languette plastiée et l’adaptateur d’unité, Serrez
automatiquement à l’aide des boucles élastiques des adaptateurs.
Deuxième Étape: Installez le tuyau d'évacuation sur l'unité
Pressez le tuyau d’évacuation dans l’ouverture de la sortie
d’air selon la direction de la èche
Troisième Étape: Préparation de la languette plastiée Ajustable
1. Ajustez la taille de la languette plastiée de la fenêtre en fonction de la taille de votre fenêtre.
2. Si la longueur de la fenêtre nécessite deux languettes plastiées, utilisez le boulon pour attacher les languettes plastiées une fois qu'elles ont été ajustées à la longueur
appropriée.
3. Pour certains modèles, si la longueur de la fenêtre nécessite trois languettes plastiées (facultatif), utilisez deux boulons pour attacher les languettes plastiées une
fois qu'elles ont été ajustées à la longueur appropriée.
Assemblage
Tuyau d’évacuation
Insérez
Adaptateur d’unité Adaptateur de
Languette Plastiée
Languette
Plastiée A
Insérez
Languette
Plastiée A
Boulons
Languette
Plastiée B
du tuyau d'évacuation
Boulon
Languette
Plastiée B
Languette
Plastiée C
92 FR
|Installation
max 120cm or 47 inch
min 30cm or 12 inch
Remarque: Une fois le tuyau d’évacuation et la
languette plastiée ajustable préparés, choisissez
l’une des méthodes d’installation suivantes.
Type 1: Installation de fenêtre suspendue ou de fenêtre coulissante (facultatif)
Joint de mousse B (Type adhésif-plus court)
Joint de mousse B (Type adhésif-plus court)
ou
Joint de mousse A (Type adhésif)
Joint de mousse A (Type adhésif)
1. Coupez les bandes des joints en mousse A et
B à la bonne longueur et ajustez-les à la fenêtre et au cadre de la fenêtre, comme indiqué.
Languette
Plastiée A
Languette
Plastiée B
(si nécessaire)
ou
Languette
Plastiée B
(si nécessaire) Languette
Plastiée A
2. Fixez le kit de la languette plastiée à l'ouverture de la fenêtre
Joint de mousse C (Type non-adhésif)
Joint de mousse C (Type non-adhésif)
ou
3. Coupez la bande du joint en mousse non
adhésif C en fonction de la largeur de la fenêtre.
Insérez le joint entre le verre et le cadre de la
fenêtre pour empêcher l’air et les insectes de
pénétrer dans la pièce.
Type 2: Installation murale (facultatif)
1.Ouvrez un trou de 125 mm (4,9 pouces) dans le mur pour l'adaptateur d'évacuation
mural B. 2. Fixez l'adaptateur d'évacuation
mural B au mur à l'aide des quatre chevilles à expansion et des vis fournis dans le kit.
3.Raccordez l’ensemble du tuyau d'évacuation (avec l'adaptateur d'évacuation mural A) à l'adaptateur d'évacuation mural B.
Position de cheville à expansion
Adaptateur B
Remarque: Couvrez
le trou à l’aide
du capuchon de
Capuchon de l’adaptateur
l’adaptateur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
max 120cm or 47 inch
max 120cm ou 47 pouces min 30cm ou 12 pouces
min 30cm or 12 inch
Remarque: pour assurer un fonctionnement correct, NE PAS trop étendre ou plier le tuyau. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacle autour de la sortie d'air du tuyau d'évacuation
(de l'ordre de 500 mm) an que le système
d'évacuation fonctionne correctement. Toutes les illustrations de ce manuel ont un but explicatif seulement.
Votre climatiseur peut être légèrement diérent. La forme réelle peut varier.
Support de sécurité
Support de sécurité
ou
2 Vis
2 Vis
4. Si vous le souhaitez, installez le support de sécurité à l'aide de 2 vis, comme indiqué.
ou
5. Insérez l'adaptateur de la languette plastiée dans le trou de la languette plastiée.
FR
93
|Fonctionnement
Panneau de Contrôle
REMARQUE: L’unité que vous avez achetée peut ressembler à l’une des suivantes:
94 FR
|Fonctionnement
Bouton de sélection de MODE
Sélectionnez le mode de fonctionnement désiré. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton MODE, un mode est sélectionné selon une certaine séquence
qui va du REFROIDISSEMENT (COOL) au VENTILATEUR (FAN) et SEC (DRY). L’indice
lumineux de mode s’illumine en fonction de votre choix de MODE.
Boutons de télécommande vers le haut (+) et vers le bas (-)
Ils sont utilisés pour ajuster (augmenter/ réduire) les réglages de température par
incréments de 1°C ou 2°F allant de 17° C/62°F à 30°C/88°F.
NOTE : La télécommande peut indiquer
la température en degrés Fahrenheit ou
Celsius. Pour changer d’unité, pressez et tenez appuyés les boutons vers le haut (+) et vers le bas (-) simultanément, pour un délai de 3 secondes.
Bouton ON-OFF
Interrupteur d’alimentation on/o
Ecran LED
Indique la température réglée
Voyant d'alimentation
sur le mode de refroidissement. Tandis que sur les modes de SEC ou de VENTILATEUR, il indique la
Voyant du mode minuterie (réglé uniquement par la télécommande)
température de la chambre Codes d’erreur: E1- Erreur de détecteur de la
température de la chambre E2- Erreur de détecteur de la température de l' évaporateur E4- Erreur de communication de l’écran
d’achage
EC- Mauvais fonctionnement de détection de la fuite de réfrigérant (certains modèles) Codes de protection: P1- Le bac de récupération inférieur est plein – Connectez le tuyau de drainage et drainez l’eau collectée. Si l’erreur se répète, contactez le service technique. Remarque: Lorsque l’un des dysfonctionnements ci-dessus se produit,
éteignez l’appareil et vériez qu’il n’y ait pas
d’obstruction. Redémarrez l'appareil, si le dysfonctionnement persiste, mettez-le hors
tension et débranchez le cordon d'alimentation. Contactez le fabricant ou ses agents de service
ou une personne qualiée similaire pour le
service.
Installation du tuyau d'évacuation
Le tuyau d'évacuation et son adaptateur
doivent être installés ou retirés en fonction du
mode d'utilisation. En mode COOL, le tuyau
d'évacuation doit être installé, sous FAN ou DRY, le tuyau d'évacuation doit être retiré.
Instructions d'utilisation
Mode COOL
-Appuyez sur le bouton "MODE" jusqu'à ce que le voyant "COOL" s'allume.
-Appuyez sur les boutons ADJUST "+" ou "-" pour sélectionner la température ambiante
souhaitée. La température peut être réglée dans une plage allant de 17 ° C à 30 ° C / 62 ° F à 88 ° F (ou 86 ° F).
-Appuyez sur le bouton "FAN SPEED" sur la
télécommande pour choisir la vitesse du ventilateur.
Mode DRY
-Appuyez sur le bouton "MODE" jusqu'à ce que le voyant "DRY" s’active.
- En mode DRY, le réglage de la vitesse du ventilateur ou de la température est impossible. Le ventilateur fonctionne à basse vitesse.
- Pour une déshumidication optimale, veuillez garder toutes les fenêtres et les sorties
fermées.
-N’installez pas le tuyau à la fenêtre.
Mode FAN
-Appuyez sur le bouton "MODE" jusqu'à ce que
le voyant "FAN" s’allume.
FR
95
|Fonctionnement
Autres fonctionnalités
Fonctionnement SOMMEIL / ECO (SLEEP/ECO
operation) Cette fonctionnalité ne peut être activée
qu’à l’aide de la télécommande. Lorsque le mode SLEEP est activé, la température réglée augmente
de 1ºC/2ºF dans les 30 minutes. La température réglée augmentera encore de 1ºC/2ºF au cours de la
prochaine demi-heure. Cette nouvelle température sera maintenue pendant les 7 prochaines heures. Après la durée de la période susmentionnée, l'appareil reviendra à la température réglée
initialement et mettra n au mode SLEEP. Cette
fonctionnalité n'est pas disponible en mode DRY ou
FAN.
Fonction de REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE En cas de coupure de courant, l'appareil reprendra son fonctionnement une fois le courant rétabli, selon les derniers réglages.
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D'AIR
Ajustez la direction du ux d'air manuellement:
-La persienne peut être réglée manuellement à la
position désirée.
-Ne placez pas d'objets lourds ou d'autres poids sur la persienne, cela peut endommager l’appareil.
-Laissez la persienne complètement ouverte pendant le fonctionnement. ATTENTE DE 3 MINUTES AVANT DE REPRENDRE L'OPÉRATION Une fois que l'appareil a cessé de fonctionner, il ne
peut plus être remis en marche dans les 3 premières
minutes pour la protection de l'appareil. L'opération redémarre automatiquement après 3 minutes.
Tuyau de drainage continu
Retirez le capuchon de drainage
REMARQUE: assurez-vous que le tuyau est sécurisé et sans fuites. Dirigez le tuyau vers le drain, de manière à ce qu'il n'y ait pas de cassures ou de plis assurant un écoulement d'eau régulier. Lorsque le tuyau de drainage continu n'est pas utilisé, assurez­vous que le capuchon de drainage est fermement installé pour éviter toute fuite éventuelle.
- Lorsque le niveau d'eau du bac de récupération inférieur atteint un niveau prédéterminé, l'appareil émet 8 bips sonores; l’écran d'achage
numérique indique «PI». A cet instant, le processus de climatisation / déshumidication s'arrête
immédiatement. Cependant, le moteur du ventilateur continuera à fonctionner (ceci est normal). Déplacez avec attention l’unité vers un drain, retirez le capuchon de drainage inférieur et laissez l'eau s'écouler. Réinstallez le capuchon de drainage inférieur et redémarrez l’appareil jusqu'à ce que le symbole “PI” disparaisse. Si l'erreur persiste, veuillez contacter le support client.
REMARQUE: Faites en sorte de réinstaller
fermement le capuchon de drainage inférieur pour éviter des fuites avant d'utiliser l'appareil.
Drainage de l'eau
- En mode déshumidication, retirez le capuchon de drainage situé à l'arrière de l'appareil et installez le connecteur de drainage (raccord femelle universel
Capuchon de drainage inférieur
5/8) avec un tuyau de 3/4 (peut être acheté
localement). Pour les modèles sans connecteur de drainage, veuillez connecter le tuyau de drainage à la sortie, tout en plaçant l'autre côté du tuyau
directement sur l'orice de drainage de votre
plancher.
96 FR
|Entretien
ATTENTION:
- Assurez-vous de débrancher l'appareil avant de le nettoyer ou de le réparer.
-N'utilisez PAS de liquides inammables ni de
produits chimiques pour nettoyer l'unité.
-NE PAS laver l'appareil à l'eau courante. Cela pourrait entraîner un danger électrique.
-NE PAS utiliser cet appareil si le câble d'alimentation est endommagé de quelque manière que ce soit. Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant du produit et jamais être réparé.
Nettoyage du Filtre d’Air
Filtre d’air
Nettoyage de l’Unité
Utilisez un chion humide non pelucheux pour
nettoyer le boîtier de l'unité. Séchez avec un
chion propre et non pelucheux.
Rangez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé
-Égouttez le bac de récupération d'eau de l'appareil en suivant les instructions de la section suivante.
-Utilisez l'appareil en mode VENTILATEUR pendant 12 heures dans une pièce chaude pour faire sécher et éviter le risque de croissance de moisissure.
- Éteignez l'appareil et débranchez-le.
-Nettoyez le ltre d’air selon les instructions de la section précédente. Réinstallez le ltre
propre et sec avant le rangement.
-Les piles de la télécommande doivent être
retirées.
-Stockez dans un endroit frais et ombragé. Toute exposition directe au soleil ou dans des
conditions de chaleur extrême peut réduire la
durée de vie de cet appareil.
Retirez le ltre d’air
PRECAUTION
NE PAS utiliser l’appareil sans ltre, car la saleté
et les peluches le boucheront et réduiront ses performances.
Conseils d'entretien
-Nettoyez le ltre d’air toutes les deux semaines
pour éviter un fonctionnement du ventilateur inférieur en raison de la poussière.
- Le bac de récupération d'eau doit être
vidé immédiatement si le message d’erreur P1 apparaît sur le panneau de commande
numérique, ainsi qu'avant l’entreposage, an
d'éviter toute possibilité de formation de moisissure.
-Dans les ménages avec des animaux, vous devrez périodiquement essuyer la grille pour
empêcher que le ux d’air soit bloqué en raison
des poils d’animaux.
REMARQUE: Vous pouvez nettoyer le châssis principal et la partie avant de l'unité à l'aide d'un
chion non pelucheux et d'eau savonneuse
(en utilisant un détergent doux). Séchez avec
un chion propre. Il est fortement déconseillé
d’utiliser des nettoyants puissants ou de cirer et polir l’appareil. Lorsque vous nettoyez le panneau de commande numérique,
assurez-vous que le chion est sec, car si
de l'eau pénétrait dans les commandes un endommagement de l'appareil pourrait avoir lieu.
FR
97
|Dépannage
Veuillez vous référer aux informations ci-dessous avant de contacter le support client:
Problème Cause Possible Dépannage
Code d’Erreur P1 Le bac de récupération
d’eau est plein. Éteignez l'appareil, égouttez l'eau du
L’unité ne démarre pas quand
on appuie sur le bouton on/o
En mode COOL: La température de la chambre est inférieure à la température réglée.
bac de récupération d'eau et redémarrez l'appareil.
Réglez de nouveau la température
L’unité ne refroidit pas bien
L’appareil fait du bruit et vibre trop
Le ltre d’air est bloqué par de
la poussière ou des débris
Le tuyau d’évacuation n’est pas connecté ou est bloqué
L'unité est faible en réfrigérant Faites appel à un technicien
Le réglage de la température est trop élevé
Les fenêtres et les portes dans
la chambre sont ouvertes
La pièce est trop grande Vériez à nouveau la zone de
Il y a des sources de chaleur dans la chambre
Le sol n’est pas horizontal ou assez plat
Le ltre d’air est bloqué par de
la poussière ou des débris
Éteignez l'appareil et nettoyez le
ltre selon les instructions
Éteignez l'appareil,
déconnectez le tuyau, vériez
le blocage et reconnectez le tuyau
pour qu’il inspecte l'unité et remplisse avec du réfrigérant
Baissez le température réglée
Faites en sorte que toutes les fenêtres et portes soient
fermées
refroidissement Retirez si possible les sources
de chaleur Placez l'appareil sur un sol
horizontal et plat Éteignez l'appareil et nettoyez
le ltre selon les instructions
L’appareil fait un son de gargouillement
98 FR
Ce son est causé par le
ux du réfrigérant à l'intérieur
de l'unité
Ceci est normal
|Notes de Conception et de Conformité
Avis de conception:
La conception et les spécications de cet appareil peuvent être modiées à tout moment et sans
préavis pour améliorer le produit. Consultez toujours le service après-vente ou le fabricant pour plus de détails. Les manuels sont également sujets à des mises à jour et vous devriez toujours
vérier la dernière version en visitant le site Web du fabricant.
Information sur le classement énergétique
Le classement énergétique de cet appareil correspond à une installation typique avec l’utilisation
du tuyau d’évacuation fourni et non prolongé, sans l’usage de la languette plastiée ou de
l’adaptateur d’évacuation mural A (comme indiqué dans la section Installation de ce manuel). L'unité doit fonctionner en mode COOL et à la vitesse de ventilation élevée (HIGH) réglée par la télécommande.
Plage de Température de l’Unité
Mode Plage de Températue
Cool 17-35°C (62-95°F)
Dry 13-35°C (55-95°F)
NOTE: Pour être conforme à la norme EN 61000-3-11, le produit CLCO290-09 / CLCO290-09BS doit être connecté uniquement à une alimentation de l'impédance du système: | Zsys | = 0,437
ohms ou moins, Avant de connecter le produit au réseau électrique public, veuillez consulter les autorités locales chargées de l’alimentation électrique pour vous assurer que le réseau électrique
répond à la conguration requise ci-dessus.
FR
99
|Remarques Sociales
Lors de l’utilisation de cet appareil dans les pays européens, les informations suivantes doivent être
suivies:
ÉLIMINATION: Ne jetez pas ce produit avec les déchets ménagers non triés. Cet appareil nécessite un traitement spécial pour sa mise au rebut.
Il est interdit de jeter cet appareil avec les ordures ménagères. Il y a plusieurs possibilités d'élimination: A. Votre municipalité a mis en place des systèmes de collecte gratuite des déchets électroniques. B. Votre revendeur local reprendra l’ancien produit avec l’achat d’un nouveau produit. C. Le fabricant reprendra le vieil appareil pour l’éliminer.
D. Les vieux produits contiennent des ressources précieuses et peuvent parfois être vendus à des
revendeurs de ferraille. Ne jetez pas ce produit au hasard dans l'environnement. Les substances
dangereuses pourraient s'inltrer dans l’ approvisionnement en eau souterraine et trouver leur
chemin dans la chaîne alimentaire, mettant ainsi votre santé et l'environnement en danger.
Toutes les images du manuel sont uniquement à des ns explicatives. La forme réelle de l'appareil que vous avez acheté peut-être légèrement diérente, mais les fonctions sont
identiques.
La société ne peut être tenue responsable des informations mal imprimées. La conception et les spécications du produit pour des raisons telles que l'amélioration du produit sont sujettes à modication sans préavis. Pour plus de détails veuillez vous adresser au fabricant au numéro de téléphone +30 211 300 3300 ou à l'agence commerciale. Toute mise à jour future du manuel sera téléchargée sur notre site Web. Il est conseillé de toujours vérier la version la plus récente.
Veuillez scanner ici pour télécharger la dernière version de ce manuel.
www.inventorappliances.com/fr/manuels
100 FR
Loading...