INVENTOR CLCO290-09BS, CLCO290-09 User Manual

AIR CONDITIONING SYSTEMS
PORTABLE
• USER’S MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
• MANUAL UTILIZATORULUI
• MANUEL D’UTILISATEUR
• MANUALE DELL’ UTENTE
• MANUAL DE USUARIO
MODELS:
CLCO290-09 CLCO290-09BS
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA | DEUTSCH | FRANÇAIS | ITALIANO | ESPAÑOL
|Contents
Safety Precautions ................................................................................................................................................3
Cautions ................................................................................................................................................................... 4
Warnings (for using R290/R32 refrigerant only) ...........................................................................................5
Preparation .......................................................................................................................................................... 10
Installation ............................................................................................................................................................ 11
Operation ............................................................................................................................................................. 14
LED display ........................................................................................................................................................... 15
Operation ............................................................................................................................................................. 16
Maintenance ....................................................................................................................................................... 17
Troubleshooting ................................................................................................................................................. 18
Design and Compliance Notes ....................................................................................................................... 19
Sociable Remark ................................................................................................................................................. 20
2 EN
|Safety Precautions
WARNING: “Safety Hazard Symbol”, it is very important to please pay close attention to the
below, to avoid any serious injury.
WARNING: To avoid any serious injuries or possible unit damage, please read carefully and
follow the below safety guidelines:
- The installation of this unit must be according to this manual, as improper installation may cause
water leakage, electrical shock or even a re.
-Use only included parts and accessories, and the specied tools for the installation of your
portable air conditioner. The use of parts that are not included in this package may result to water
leakage, electrical shock, re, injury and possible property damage.
- Be certain that the outlet in use, is properly grounded and that of the correct voltage. The three­prong power cord is designed to protect against shock. Information regarding voltage may be found on the nameplate of your unit.
- This unit must be connected to a properly grounded power supply. If the power supply is not grounded or protected by a fuse or a circuit breaker (the correct fuse is determined by the maximum current of the unit, which is located on the nameplate of the device) it is strongly
advised to have a professional qualied electrician install the proper power supply.
-Install on a at and sturdy oor. Failure to install in this manner could result in damage, excessive
noise and even vibration.
-This device should be placed clear of any obstructions to ensure its correct and proper function and to avoid any possible hazards.
-DO NOT use an extension cord or modify the length of the cord in any way, to power the unit.
-DO NOT combine a single power outlet with other electrical appliances. Irregular power supply
may cause electric shock and a possible re.
-DO NOT install this unit in a very humid room such as a bathroom facility or a laundry room. Excessive exposure to water may cause the internal electrical components to short circuit.
-DO NOT install in a location exposed to a combustible gas, as this could result to a re.
- The device is equipped with casters for easy mobility. It is suggested not to be used on thick carpets, as this may cause its tripping.
-DO NOT operate this unit if it has been dropped or damaged in any way.
- For models with heating capabilities, there should be at least 1 meter clear space from any
combustible materials.
- Do not touch this unit with wet or damp hands or while barefoot.
- If the portable air conditioner is knocked over while operating, turn o and unplug from the power
socket immediately. Examine the device ensuring there is no visible damage. If you suspect that the unit has been damaged, it is necessary to contact a technician or customer support for further assistance.
-In the event of a thunderstorm, it is suggested to turn o the unit as there is the possibility of
damage due to unsteady power supply.
- Your portable air conditioner should be operated in such a manner, so as to be protected from moisture. Do not position the unit in an area where possible tripping into water may occur. In this event, unplug immediately.
- All wiring must be performed strictly in accordance to the wiring diagram which is located internally.
- The circuit board of the unit (PCB) is designed with an overcurrent protection fuse. Specications
of the fuse are printed on the circuit board, in this manner: T3.15A/250V.
EN
3
|Cautions
CAUTIONS
-This appliance can be used by children aged from 8 years and ^ above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless supervised, or given instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. (Applicable for non-European countries)
-Minors should be supervised to ensure that there is no mishandling od the device. It is strongly
advised that minors should be supervised when around this unit at all times. If the supply cord
is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid possible hazard.
-Prior to cleaning or maintaining the air conditioner, please make sure the unit is initially turned o
and disconnected from the mains.
- Do not remove any xed covers. If you suspect the unit is not operating properly or if it has been
dropped or damaged in any way it should never be used
- Do not place the power cord under any carpets, rugs, runners or similar coverings, under
furniture or other appliances. The power cord should be placed in such a manner that accidental tripping may be avoided.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualied person in order to avoid a hazard.
- To reduce the risk of possible re or electric shock, do not combine the use of your device with any
Solid-State speed control device (dimmer)
-This unit must be installed in accordance to the national wiring regulations.
-For the proper maintenance of this unit, please contact an authorized technician.
-If any installation is required, please contact an authorized professional installer.
- The inlet or outlet grilles should never be obstructed
-This unit should be operated only, as per the instructions of this manual, and not for any other use.
- Prior to cleaning, power o the unit and unplug.
- In the case of any abnormal behavior (e.g.. a burning smell), disconnect power intermediately and
contact your local dealer.
- Do not operate the buttons of the digital control panel with anything other that your hands.
- Do not turn ON/OFF this device by plugging or unplugging the power cord.
- This unit should never be cleaned with the use of hazardous chemicals. The unit should never be
operated in the presence of inammable substances such as pure alcohol, petrol etc.
- Always relocate your portable air conditioner in a vertical position and should always be placed in
a vertical position.
- Grip the power plug properly when pulling out of the power socket.
- When inoperative for a long period of time please power o and unplug
4 EN
|Warnings (for using R290/R32 refrigerant only)
-Do not use any other means other than the recommended to expedite the defrosting process or to perform a cleaning of the unit, other than those recommended by the manufacturer.
- This device should never be stored in an area in combination with other ignition sources (for
example: a gas appliance an electrical heater, open ames etc.)
- Do not attempt to penetrate the unit with a tool or try to burn
- Be extra cautious as refrigerant gas may be odorless.
-Appliance for 9000Btu/h should be installed, operated and stored in a room with a oor area
larger than 9 m
- It is necessary to always comply with national gas regulations.
- Keep air ventilation clear of any obstructions
- The unit should be placed in storage in such a manner as to prevent any mechanical damage from occurring.
- Always operate this unit in a well-ventilated area, where the room size corresponds to the
specications of the device for optimal performance.
-Any persons involved with the operation and handling of the refrigerant circuit of this unit,
should be certied by the related accredited industry, and authorized as competent to handle
refrigerants, safely, and in accordance to the safety standards of the industry.
- Servicing should be performed only by a certied technician as per the Mnaufacturers
reccomendations. Any maintenance or repair required, should be performed by skilled personnel
who are competent in the use of ammable refrigerants.
2
.
Caution: Risk of re/ ammable
materials (Required for R32/
R290 units only)
IMPORTANT NOTE: Please read this manual carefully prior to installing and operating your device! It is recommended
to keep this manual for future reference.
Description of displayed Symbols (*Only applicable to units with R32/R290 Refrigerant)
WARNING This symbol indicates the use of a ammable refrigerant. If any leakage
occurs, or if exposed to an external ignition source, a re risk is possible.
CAUTION This symbol indicates that the user’s manual should be read carefully.
CAUTION This symbol indicates that a professional service technician should handle
this unit with reference to the user’s manual
CAUTION This symbol indicates the presence of a user’s or installation manual
EN
5
|Warnings (for using R290/R32 refrigerant only)
1. Transport of equipment containing
ammable refrigerants See transport regulations
2. Marking of equipment using signs See local
regulations
3. Disposal of equipment using ammable
refrigerants See national regulations.
4. Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be in accordance as per the user’s manual.
5. Storage of packed (unsold) equipment
The storage of the package should be constructed in such a manner that if any mechanical damage to the equipment will not result ina leak of the refrigerant.
6. Information on Servicing
1) Checking the area
Upon initial work, regarding systems
containing ammable refrigerants, mandatory
safety checks are required to ensure that the risk of possible ignition is minimized. Prior to any repairing to the refrigerant system, the following
2) Work procedure
Any handling should be performed under a controlled procedure as to minimize the risk
of ammable gas being present while work is
being performed.
3) General work area
All relative maintenance sta and all others
working in the area, should be clearly instructed, on the nature of the procedure.
Any maintenance in conned spaces must
be avoided. The space around the work-area
should be securely sectioned o. Conrm that
the conditions within the area, are safe and the
ammable material is controlled.
4) Prior to and during work operation, the
area should be checked and monitored by an appropriate refrigerant detector, also ensuring the technicians to be aware of potentially
ammable materials in the atmosphere. It is
very important that the refrigerant detector being used is suitable for the usage with
ammable refrigerants.
5)Presence of re extinguisher
If any work that involves heat, is to be
conducted, the appropriate re extinguishing
equipment should be always available. A dry
powder or CO2 re extinguisher should be
available adjacent to the charging area.
6) No ignition sources Work that is in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe works
that contains or has contained ammable
refrigerant gases should be carried out be no persons, as they may lead to the risk of a
re.All possible re hazards such as cigarette
smoking, must be kept far away from the site of repair,installation removing and or disposal, where the possibility of refrigerant gas may be released to the atmosphere. Prior to the performance of any work conducted, the area around the equipment should be monitored
and checked to be certain that no ammable
hazards or ignition risks are present. NO SMOKING signs are mandatory and must be displayed..
7) Ventilated area Prior to any work performed, be certain that the area is well ventilated or open. Constant ventilation while any work is carried out is necessary. Ventilation should safely disperse any possible refrigerant leak externally into the atmosphere.
8) Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being
changed, they should be t for purpose and with the correct specications. Manufacturer’s
maintenance and Service Guidelines should be followed at all times. If there is any doubt, please consult with the manufacturer’s Technical Debt for assistance. The following checks should always be performed in regard
to installations using ammable refrigerants:
The charge size is in accordance with the room size, in which the refrigerant parts are installed. Be certain the ventilation is operative and check the outlets do not have any obstructions. If there is a use of an indirect refrigerant circuit, this secondary circuit should be checked for any refrigerant being present. Any markings to the equipment should be clear and visible. Markings and signs that are not clear should be corrected. Any refrigeration pipe or components should be installed in such a manner as to never be exposed to any substance that may lead to the corrosion of the refrigerant containing components, unless these components are designed as resistant to possible corrosion, or are corroded resistant.
9) Checks to electrical devices
6 EN
|Warnings (for using R290/R32 refrigerant only)
The repair and the maintenance to the electrical components must include safety checks and also component inspection procedures. If there is any fault, that may compromise the safety of the work applied, then no electrical supply should be connected to the circuit until it is corrected. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, a temporary solution may be applied, such as the reporting to the owner of the equipment, so all parties are informed.
Initial safety checks shall include:
Capacitors are discharged, in a safe manner to avoid any possible sparking. No active electrical components and wirings are exposed while charging, recovering or purging the system. That it is properly grounded.
7. Repairs to sealed components
1) During any performed repairs to sealed
components, all electrical supplies must be disconnected from the equipment prior to this act. If it is necessary to have an electrical supply to the equipment during its servicing, then a leak detector should be applied as to warn if there are any signs of potential hazards present.
2) There should be particular attention to
the following as to ensure, that by working on electrical components there is no alteration to the casing in such a way that the level of
protection is aected. This includes damage to
the cables, excessive number of connections,
terminals not designed to original specications, any damage to seals, the incorrect tting of
glands, etc. Ensure the unit is mounted securely. Ensure that the seals or any sealing materials have not degraded in such a manner as to no longer serve its purpose, preventing
ammable gases entering the atmosphere. Any
replacement parts should be in accordance as
per the manufacturer’s specications. NOTE: The use of silicon sealant may aect the eciency of some types of leak detection
equipment. Safe components do not have to be isolated prior to working.
8. Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current, allowed for the equipment in use. Intrinsically safe components
are the only type that can be worked on, while
live in the presence of ammable atmosphere.
The test apparatus should be at the correct rating. Any replacement of parts should be as
specied by the Manufacturer, as other parts
may result in an ignition of refrigerant gas from a possible leak.
9.Cabling
Please check that cables are not subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, or any
other adverse environmental eects. Aging or
continual vibration, should also be taken into account.
10. Detection of ammable refrigerants
Under no circumstance may a potential ignition source, such as a halide torch or any detector
with the use of a ame, may be used.
11. Leak detection methods
The following leak detection methods are
acceptable for systems containing ammable
refrigerants. Electronic leak detectors may be used to detect
ammable refrigerants. However, the sensitivity
may not be adequate, or it is possible it may need re-calibration. (Detection equipment should be calibrated in a refrigerant-free area) It should be ensured that the detector is not a possible ignition source and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment should be set at a
percentage of the LFL of the refrigerant used.
Leak detection equipment should be set at
a percentage of the LFL of the refrigerant
and should be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage
of gas (25% maximum) is conrmed. Leak detection uids are suitable for use with
most refrigerants but the use of detergents containing chlorine must be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is
suspected, all ames must be extinguished. If a
leakage of refrigerant is spotted which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of
shutting o the valves) in a part of the system away from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN)
should then be purged through the system both before and during the brazing process.
12. Removal and evacuation When interfering with the refrigerant circuit
EN
7
|Warnings (for using R290/R32 refrigerant only)
in order to make any repairs or for any other purposes, conventional procedures should be applied. However, it is strongly suggested
that safe practice is followed, and ammability
should be taken under consideration. The following procedure should be followed as to: Remove refrigerant, Purge the circuit with inert gas, Evacuate, Purge again with inert gas, Open the circuit by performing a cut or brazing. The refrigerant charge should be recovered into the assigned and correct recovery
cylinders, The system must be ushed with OFN
to render the unit safe, This process may be repeated several times. The use of Compressed air oxygen may not be used for this act.
Flushing may be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to ll until the working pressure has been
achieved, then venting to atmosphere, and
nally pulling down to a vacuum. This process
should be repeated until no refrigerant is left
within the system. When the nal OFN charge
is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable any work to be performed. This operation is absolutely crucial if brazing operations on the pipe-work are intended to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is plenty of ventilation available
13. Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following requirements should be followed.
Ensure that the contamination of dierent
refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise t he amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept in an upright position. Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with any refrigerant. Label the system when charging is complete (if not labeled already).
Extreme care mustl be taken not to overll
the refrigeration system. Prior to recharging the system, it must be pressure tested with
OFN. The system must also be leak tested
on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test should be carried out prior to leaving the site.
14. Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its details. It is considered as good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken, in the event that analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Electrically isolate the system. c) Before attempting this procedure please ensure that: Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; All personal protective equipment is available and being used correctly; The recovery process is supervised at all times by a competent person; Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
h) Do not overll cylinders. (No more than 80 %
volume liquid charge). i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been lled correctly
and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the
equipment are closed o.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked.
15.Labelling
Equipment must be labelled stating that it has been
8 EN
|Warnings (for using R290/R32 refrigerant only)
de-commissioned and emptied of refrigerant. The label must be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating
the equipment contains ammable refrigerant.
16.Recovery
When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed in a safe manner.
When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with
pressure relief valve and associated shut-o
valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and
shall be suitable for the recovery of ammable
refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make
certain that ammable refrigerant does not
remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil
is drained from a system, it shall be carried out safely.
Important Note Regarding Fluorinated Gasses
-Fluorinated greenhouse gases are contained in rmly sealed equipment. For specic
information on the type, the amount and the
CO2 equivalent in tonnes of the uorinated
greenhouse gas (on some models), please refer to the relevant label on the unit itself.
-Installation, service, maintenance and repair of
this unit must be performed only by a certied
technician.
-Unit un-installation and the recycling of, must
be performed by a certied technician.
EN
9
|Preparation
control panel horizontal louver control
lever (adjust manually)
(behind the grille)
vertical louver control lever (adjust manually)
panel
Caster
handle
(both sides)
air lter
upper
air intake
drain outlet
air outlet
lower
air intake
bottom tray
drain outlet
Front rear
10 EN
|Installation
Choosing The Right Location
Recommend Installation
50cm
19.7inch
-The air conditioner should be placed on sturdy grounds to
minimize noise and vibration. For safe and secure positioning, place the unit on a smooth, level oor strong enough to
support the unit.
-The unit must be placed near a properly rated grounded outlet.
-Allow at least 30cm of space from the wall for ecient air-
conditioning.
-Never obstruct the air inlet or outlet of the unit
NOTE:
All the illustrations in this manual are for explanatory purposes
only. Your air conditioner may be slightly dierent. The actual
shape and size may vary. The unit can be controlled by the unit control panel alone or with the remote controller. This manual does not include Remote Controller Operations, see the <<Remote Controll Illustration>> packed with the unit for details.
There is the possibility of dierences between the user’s
manual and the illustrated photos of the remote control, always refer to the manual for information.
Tools Needed
Medium Philips screwdriver; -Tape measure or ruler; -Knife or scissors; -Saw (optional, to shorten window adaptor for narrow windows)
Accessories
Check your window size and choose the t window slider.
EN
11
|Installation
SLEEP
SWING
LED
*
*
*
*
Europe
Part Description Quantity
*
Unit Adaptor
Exhaust Hose
Window Slider Adaptor Wall Exhaust Adaptor A
*
(only for wall installation)
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
Wall Exhaust Adaptor B
*
(with cap) (only for wall
1 pc
installation) Screw and anchor
*
*
(only for wall installation) Window Slider A
4 set
1 pc
*
Window Slider B
1 pc
Part Description Quantity
*
*
LED TIMER
ON
TIMER
OFF
SHORT
CUT
TEMP
SWING
FAN
MODE
SLEEP
ON/OFF
Bolt
Security Bracket and Screw
*
Drain Hose
*
Foam Seal C (Non-adhesive)
*
Foam Seal A (Adhesive)
Foam Seal B (Adhesive)
Remote Controller
1 pc
1 set
1 pc
1 pc
2 pc
2 pc
1 pc
NOTE: Items with * are optional. Slight variations in design may occur.
Window Installation Kit
Step One: Preparation of the Exhaust Pipe
Apply pressure to the exhaust pipe and the window adaptor one side, and the unit adaptor on the other, attach with the use of the elastic buckles located on the adaptors.
Exhaust hose
Press into
Unit adaptor Window slider
Press into
adaptor
Exhaust hose assembly
Step Two: Install the Exhaust hose assembly to the unit
Attach the exhaust hose in the air outlet of the unit with the use of the arrows.
Step Three: Preparing the Adjustable Window Slider
1. Depending on the window size, make necessary adjustments on the window slider.
2. If the length of the window requires two window sliders, use the bolt to fasten the window sliders once they are adjusted to the proper length.
3. For some models, if the length of the window requires
three window sliders(optional), use two bolts to fasten the window sliders once they are adjusted to proper length.
Window slider A Window slider B
Bolts
Window slider A Window slider B
Bolt
Window slider C
12 EN
|Installation
Note: Once the Exhaust Hose assembly and Adjustable Window Slider are prepared, choose from one of the following installation methods. Type 1: Hung Window or Sliding Window Installation(optional)
Foam seal B (Adhesive type-shorter)
Foam seal A (Adhesive type)
or
Foam seal A (Adhesive type)
Foam seal B (Adhesive type-shorter)
1. Cut the foam seal (adhesive type) to the proper length and attach it to the window frame.
Window slider B
Window slider A
Window slider B (if required)
or
(if required)
Window slider A
2. Attach the window slider kit to the window opening.
Foam seal C
(Non-adhesive type)
Foam seal C
(Non-adhesive type)
or
Type 2: Wall Installation (optional)
1.Cut a 125mm (4.9inch) hole into the wall for the Wall Exhaust Adaptor B. 2.Secure the Wall Exhaust Adaptor B to the wall using the four Anchors and Screws provided in the kit.
3.Connect the Exhaust Hose Assembly (with Wall Exhaust Adaptor A) to the Wall Exhaust Adaptor B
Expansion anchor position
Note: Cover the hole
Wall Exhaust Adaptor B
Adaptor cap
using the adaptor cap when not in use.
max 120cm or 47 inch
min 30cm or 12 inch
Note: To ensure proper function, DO NOT overextend or bend the hose. Make sure that there is no obstacle around the air outlet of the exhaust hose (in the range of 500mm) in order to the exhaust system works properly. All the illustrations in this manual are for explanation purpose only.
3. Cut the non-adhesive foam seal C strip to match the width of the window. Insert the seal between the glass and the window frame to prevent air and insects from getting into the room
Security Bracket
2 Screws
2 Screws
Security Bracket
or
4. If desired, install the security bracket with 2 screws as shown.
or
5. Insert the window slider adaptor into the hole of the window slider
Your air conditioner may be slightly dierent.
The actual shape shall prevail.
EN
13
|Operation
Control panel
NOTE: The unit that you have purchased may look similar to one of the following:
14 EN
|Operation
MODE button
Choose the desired operating mode. By pressing the MODE button each time an operation is selected in the following
order: COOL – FAN – DRY. Indication led
will illuminate under the desired MODE setting. NOTE: On above modes, the unit operates the auto fan speed automatically. You can set fan speed only by the remote
controller on COOL and FAN modes.
Up (+) and Down (-) buttons Are used to set the temperature in increments of 1ºC
or 2ºF ranging from 17ºC (62ºF) to 30ºC (86ºF).
NOTE: The remote control may display
the temperature in both Fahrenheit or
Celsius. To change press and hold the up/ down buttons for 3 sec.
Power button
Power switch on/o.
LED display
Shows the set temperature while on cool mode.
While on DRY and FAN modes, it
shows the
Power indicator light
Timer mode indicator light (set only by remote controller)
error. EC-Refrigerant leakage detection malfunction (on some models). Shows protection code: P1-Bottom tray is full--Connect the drain hose and drain the collected water away.If protection repeats,call for service. Note: When one of the above malfunctions
occurs, turn o the unit, and check for any
obstructions. Restart the unit, if the malfunction
is still present, turn o the unit and unplug the
power cord. Contact the manufacturer or its
service agents or a similar qualied person for
service.
room temperature. Shows Error codes: E1-Room temperature sensor error. E2-Evaporator temperature sensor error. E4-Display panel communication
Exhaust hose installation
The exhaust hose and its adaptor should be installed or removed according to the usage mode. Under COOL mode the exhaust hose
must be installed, under FAN or DRY the
exhaust hose should be removed
Operation Instructions
COOL operation
-Press the "MODE" button until the "COOL" indicator light comes on.
-Press the ADJUST buttons "+" or "-" to select your desired room temperature. The temperature can be set within a range of
17°C~30°C/62°F~88°F(or 86°F).
-Press the "FAN SPEED" button on the remote
cotroller to choose the fan speed.
DRY operation
-Press the "MODE" button until the "DRY" indicator light is active.
-Under DRY mode, the fan speed or adjusting the temperature is not possible. The fan operates under low speed.
-For optimal dehumidifying please keep all
windows and exits shut.
-Do not put the duct to window.
FAN operation
-Press the "MODE" button until the"FAN "
indicator light comes on.
-Press the "FAN SPEED" button on the
remote cotrollerto choose the fan speed. The temperature can not be adjusted.
-Do not put the duct to window.
EN
15
|Operation
Other features
SLEEP/ECO operation
This feature can be activated with the use of the remote control only. When SLEEP mode is activated the set temperature will increase by
1C/2F within 30 minutes. The set temperature will again increase by another 1C/2F during
the next half hour. This new temperature will be maintained for the next 7 hours, after the duration of the above time frame the unit will return to the initial set temperature and ending the SLEEP mode. This feature is not available
under DRY or FAN mode.
AUTO-RESTART
In the event of power loss the unit will regain operation, once power resumes, with the last settings.
AIR FLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Adjust the air ow direction manually:
-The louver can be set to the desired position manually.
-Do not place any heavy objects or other loads on the louver, doing so will cause damage to the unit.
-Keep the louver fully opened during operation.
WAIT 3 MINUTES BEFORE RESUMING
OPERATION Once the unit has stopped its operation, it can
not be restarted within the rst 3 minutes, for
the protection of the device. Operation will automatically restart after 3 minutes.
Water drainage
When under dehumidifying mode, remove the drain plug for the back of the unit and install the drain connector (5/8 universal female mender)
with a 3/4 hose (may be purchased locally). For
models without the drain connector, please attach the drain hose to the outlet, while placing the other side of the hose directly over the
drainage port of your basement oor.
Continuous drain hose
Remove the drain plug
NOTE: Be certain the hose is secure without any leaking. Direct the hose toward the drain, in such a manner that there are no breaks or
bents securing smooth water ow. When the
continuous drain hose is not of use, ensure the
drain plug is installed rmly to prevent possible
leakage.
When the water level of the bottom tray reaches a predetermined level, the unit beeps 8 times; the digital display area shows “PI”. At
this time the air conditioning/dehumidication
process will immediately stop. However, the fan motor will continue to operate (this is normal). Carefully move the unit to a drain location, remove the bottom drain plug and let the water drain. Re-install the bottom drain plug and restart the machine until the “PI” symbol disappears. If the error persists, please call for service. NOTE: Be sure to reinstall the bottom drain
plug rmly to revent leakage before using the
unit.
Bottom drain plug
16 EN
|Maintenance
Remove the air filter
WARNING:
-Be sure to unplug the unit before cleaning or servicing
-DO NOT use ammable liquids or chemicals to
clean the unit.
-Do not wash the unit directly under a tap or using a hose as it may cause electrical shock.
-DO NOT operate this unit if the power cable is damaged in any way. If the power cord is damaged it must be replaced from the product manufacturer and never repaired.
Clean the Air Filter
Air filter (take out)
Clean the Unit
Use a damp lint-free cloth to clean the unit enclosure. Dry with a clean and lint free cloth cloth.
Store the unit when not in use
-Drain the unit's water collection tray as per the instructions in the following section.
-Operate the device on FAN mode for 12
hours in a warm room to dry and prevent the possibility of mold growth.
- Power o the unit and unplug.
-Clean the air lter as per the instructions in the
previous section. Reinstall the clean and dry
lter before storing.
-Batteries from the remote control should be removed.
-Store in a cool, shady area. Any exposure directly to sunlight or in extreme heat situations may minimize the lifespan of this device.
CAUTION
DO NOT operate the unit without lter because
dirt and lint will clog it and reduce performance. Maintenance Tips
- Clean the air lter every two weeks to prevent
inferior fan operation due to dust.
-The water collection tray must be drained immediately in the event that the error P1 appears on the digital control panel, and also before storage to prevent the possibility of mold growth.
-In households with animals, you will have to periodically wipe down
the grill to prevent blocked airow due to
animal hair.
NOTE: The main chassis and front of the unit may be cleaned with by using a lint-free cloth and soapy water (using a mild detergent) Dry with a clean cloth. The use of harsh cleansers, or the waxing and polishing of the unit is strongly not advised. When cleaning the digital control panel be certain the cloth is dry as any water around the controls may cause damage to the unit.
EN
17
|Troubleshooting
Please refer to the below prior to contacting customer support.
Problem Possible Cause Troubleshooting
P1 Error Code The Water Collection Tray is
full. Turn o the unit, drain
the water from the Water
Unit does not turn on when
pressing ON/OFF button
In COOL mode: room temperature is lower than the set temperature
Collection Tray and restart the unit.
Reset the temperature
Unit does not cool well
The unit is noisy and vibrates too much
The air lter is blocked with dust
or debris
Exhaust pipe is not connected or is blocked
The unit is low on refrigerant Call a service technician to
Temperature setting is too high Lower the set temperature The windows and doors in the
room are open The room area is too large Double-check the cooling
There are heat sources inside the room
The ground is not level Place the unit on a at, level
The air lter is blocked with dust
or debris
Turn o the unit and clean the lter according to
instructions
Turn o the unit, disconnect
the hose, check for blockage and reconnect the hose
inspect the unit and top o
refrigerant
Conrm all windows and exits
are shut
area Remove the heat sources if
possible
surface
Turn o the unit and clean the lter according to
instructions
The unit makes a gurgling sound
18 EN
This sound is caused by the ow
of refrigerant inside the unit
This is normal
|Design and Compliance Notes
Design Notice:
The design and the specications of this unit are subject to change at any given moment, without
prior notice, for the improvement of the product. Always consult with the after sales department or the manufacturer for further details. Manuals are also subject to updates and you should always check for the latest version by visiting the manufacturer’s website.
Energy Rating Information
The energy rating of this unit is based on typical installation with the use of the provided, and not extended, exhaust pipe, without the use of the window slider adaptor or the wall exhaust adaptor A (as shown in the Installation section of this manual) The unit should be operating under COOL mode and HIGH fan speed set by the remote controller.
Unit Temperature Range
Mode Temperature Range
Cool 17-35°C (62-95°F)
Dry 13-35°C (55-95°F)
NOTE: To be in compliance EN 61000-3-11, the product CLCO290-09 / CLCO290-09BS shall be connected only to a supply of the system impedance: | Zsys|=0.437 ohms or less, Before connect the product to public power network, please consult your local power supply authority to ensure the power network meet above requirement.
EN
19
|Sociable Remark
When using this unit in the European countries, the following information must be followed:
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. This appliance requires special treatment for disposal.
It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste. There are several possibilities for disposal: A. Your local municipality has established free collection systems for electronic waste. B. Your local retailer will take back the old product with the purchase of a new product. C. The manufacture will take back the old appliance for disposal. D. The old products contain valuable resources and sometimes can be sold to scrap metal dealers. Do not dispose this product randomly into the environment. The hazardous substances can leak
into the ground-water supply and nd their way into the food chain, endangering your health and
the environment.
All the pictures in the manual are for explanatory purposes only. The actual shape of the unit you purchased may be slightly dierent, but the operations and functions are the same. The company may not be held responsible for any misprinted information. The design and the specications of the product for reasons, such as product improvement, are subject to change without any prior notice. Please consult with the manufacturer at +30 211 300 3300 or with the Sales agency for further details. Any future updates to the manual will be uploaded to the service website, and it is advised to always check for the latest version.
Scan here to download the latest version of this manual.
www.inventorappliances.com/manuals
20 EN
Activate your Warranty
l Visit our web site and activate your warranty via the below link or by scan-
ning the QR code
https://www.inventorappliances.com/warranty-card
l Fill all the elds as shown below
To activate the warranty card, please ll in the following elds
Owner details Unit details
Full Name*
Address*
Postal Code*
Phone Number*
E-mail*
Subscribe to Inventor's Newsletter
* Required eld
With the current warranty card you accept the terms and conditions.
Unit Type*
Serial Number of the unit*
Date of Purchase*
Invoice Number*
Additional Details
SEND
once the warranty submission has been completed a conrmation message will be
þ
sent to your email
|Περιεχόμενα
Οδηγίες Ασφαλείας ........................................................................................................................................... 23
ΠΡΟΣΟΧΗ ............................................................................................................................................................ 24
Προειδοποιήσεις (αφορά ψυκτικό υγρό τύπου R290/ R32) .................................................................. 25
Εγκατάσταση ....................................................................................................................................................... 31
Λειτουργία ........................................................................................................................................................... 34
Συντήρηση ........................................................................................................................................................... 37
Διάγνωση Δυσλειτουργιών.............................................................................................................................. 38
Σχεδιασμός και Προδιαγραφές ...................................................................................................................... 39
Γενικές Παρατηρήσεις - Απόρριψη Συσκευής ........................................................................................... 40
22 GR
|Οδηγίες Ασφαλείας
Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι μπορεί να προκληθεί θάνατος ή σοβαρός
τραυματισμός σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες.
Προειδοποίηση: Για την αποφυγή θανάτου, προσωπικού τραυματισμού ή τραυματισμού τρίτων πρέπει να ακολουθούνται οι παρακάτω οδηγίες. Αγνοώντας τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή ζημιά.
-Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες. Λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
-Χρησιμοποιείτε μόνο τα συμπεριλαμβανόμενα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και τα ειδικά εργαλεία για την εγκατάσταση. Χρησιμοποιώντας μη τυποποιημένα εξαρτήματα μπορεί να προκληθεί διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά, τραυματισμός ή ζημιά.
-Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα που χρησιμοποιείτε είναι γειωμένη και διαθέτει την κατάλληλη τάση. Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι εξοπλισμένο με τριών ακροδεκτών βύσμα γείωσης για την προστασία από ηλεκτροπληξία. Πληροφορίες για την τάση μπορείτε να βρείτε στην ετικέτα τεχνικών προδιαγραφών που φέρει η μονάδα.
- Η μονάδα σας θα πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα τοίχου. Εάν η πρίζα που σκοπεύετε να συνδέσετε την μονάδα δεν είναι επαρκώς γειωμένη ή δεν διαθέτει ασφαλειοδιακόπτη η διακόπτη κυκλώματος (ο ασφαλειοδιακόπτης και ο διακόπτης κυκλώματος ορίζονται από τη μέγιστη ένταση ρεύματος που αναφέρεται στην ετικέτα τεχνικών προδιαγραφών που φέρει η μονάδα), απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο ώστε να πραγματοποιήσει την ηλεκτρολογική εγκατάσταση.
-Εγκαταστήστε τη μονάδα σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί πτώση από κραδασμούς, βλάβη ή έντονος θόρυβος.
- Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια περιμετρικά της μονάδας και διασφαλίστε την σωστή λειτουργία της.
- ΜΗΝ τροποποιείτε το μήκος του καλωδίου ρεύματος και μην χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα για την τροφοδοσία της μονάδας.
- ΜΗΝ συνδέετε την συσκευή σε πολύμπριζο με συνδεδεμένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Ακατάλληλη παροχή ηλεκτρικού ρεύματος μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
- ΜΗΝ εγκαθιστάτε το κλιματιστικό σας σε δωμάτιο με έντονη υγρασία, όπως μπάνιο ή πλυσταριά. Έντονο ποσοστό υγρασίας στον χώρο μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικές δυσλειτουργίες ή βραχυκύκλωμα στη συσκευή.
- ΜΗΝ τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε φθοριούχα αέρια, καθώς μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
- Η μονάδα διαθέτει ρόδες για εύκολη μετακίνηση. Βεβαιωθείτε ότι δεν μετακινείτε την μονάδα πάνω σε χαλί ή άλλα αντικείμενα, ώστε να αποφύγετε ενδεχόμενη ανατροπή της συσκευής.
- ΜΗΝ θέτετε σε λειτουργία την μονάδα σε περίπτωση που έχει πέσει ή έχει υποστεί κάποια ζημιά.
- Η συσκευή με ηλεκτρικό θερμαντήρα πρέπει να έχει τουλάχιστον 1 μέτρο απόσταση από εύφλεκτα αέρια.
- ΜΗΝ λειτουργείτε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή όταν είστε ξυπόλητοι.
- Αν το κλιματιστικό χτυπηθεί κατά την χρήση, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε την αμέσως από την παροχή ρεύματος. Ελέγξτε οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει βλάβη. Αν υποψιάζεστε ότι η μονάδα έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε με έναν τεχνικό ή την εξυπηρέτηση πελατών για επιπλέον βοήθεια.
-Σε περίπτωση καταιγίδας, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της συσκευής ώστε να αποτρέψετε το ενδεχόμενο βλάβης από κεραυνό.
-Το κλιματιστικό θα πρέπει να χρησιμοποιείται με τέτοιο τρόπο ώστε να προστατεύεται από την υγρασία. π.χ. συμπύκνωση νερού, κ.λπ. Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή σας σε σημεία που μπορεί να πέσει ή να απορροφηθεί νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Αποσυνδέστε αμέσως αν συμβεί κάτι από τα παραπάνω.
-Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με το διάγραμμα συνδεσμολογίας που βρίσκεται στο εσωτερικό της μονάδας.
-Η πλακέτα της μονάδας (PCB) είναι σχεδιασμένη με ασφάλεια προστασίας από υπέρταση. Οι προδιαγραφές της ασφάλειας είναι τυπωμένες στην πλακέτα κυκλώματος, όπως: Τ 3.15A / 250V.
GR
23
|ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν έχουν επιτήρηση ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τον κίνδυνο. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη. (Εφαρμόζεται για τις Ευρωπαϊκές Χώρες)
- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν έχουν λάβει οδηγίες ή επιτήρηση σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. (Ισχύει για χώρες εκτός από Ευρώπης)
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Συστήνεται τα παιδιά να επιβλέπονται ανά πάσα στιγμή, όταν βρίσκονται γύρω από τη μονάδα.
- Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από αδειοδοτημένα άτομα, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
- Αποσυνδέστε από το ρεύμα προτού προχωρήσετε σε καθαρισμό ή συντήρηση της μονάδας.
- ΜΗΝ αφαιρείτε εξαρτήματα της μονάδας. Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία εάν έχει πέσει ή
έχει υποστεί ζημιά.
- ΜΗΝ τοποθετείτε το καλώδιο κάτω από χαλιά, παρόμοιες επενδύσεις, κάτω από έπιπλα ή συσκευές.
Τακτοποιήστε το καλώδιο ώστε να αποτρέψετε την υπερθέρμανση ή το να ενδεχόμενο να σκοντάψει κάποιος.
- ΜΗΝ λειτουργείτε τη μονάδα με φθαρμένο καλώδιο, βύσμα, ασφάλεια ισχύος ή διακόπτη
κυκλώματος. Απορρίψτε τη μονάδα ή επιστρέψτε την σε ένα αδειοδοτημένο κέντρο σέρβις για έλεγχο/επισκευής.
- Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην χρησιμοποιείτε τον ανεμιστήρα με
συσκευή σταθερής ταχύτητας.
- Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς καλωδίωσης.
- Επικοινωνήστε με αδειοδοτημένο τεχνικό για την εγκατάσταση, επισκευή ή συντήρηση της
μονάδας.
- ΜΗΝ καλύπτεται ή μην παρεμποδίζεται τις γρίλιες εισόδου ή εξόδου αέρα.
- ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτό τη μονάδα για λειτουργίες διαφορετικές από εκείνες που περιγράφονται
σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
- Πριν τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
- Αποσυνδέστε από το ρεύμα, σε περίπτωση που παρατηρήσετε παράξενους ήχους, οσμές ή καπνό
να εξέρχονται από τη μονάδα.
- ΜΗΝ πιέζετε τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου με οτιδήποτε άλλο πέραν των δαχτύλων σας.
- ΜΗΝ λειτουργείτε ή σταματάτε τη μονάδα εισάγοντας ή τραβώντας το καλώδιο παροχής
ρεύματος.
- ΜΗΝ χρησιμοποιείτε επικίνδυνα χημικά για να καθαρίσετε τη μονάδα. Μη χρησιμοποιείτε τη
μονάδα σε χώρο με παρουσία εύφλεκτων στοιχείων όπως οινόπνευμα, εντομοκτόνα, βενζίνη, κλπ.
- Διατηρήστε κάθετη την θέση του κλιματιστικού σας και βεβαιωθείτε ότι είναι τοποθετημένο σε μια
σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
- Επικοινωνήστε με αδειοδοτημένο τεχνικό για ό,τι αφορά την επισκευή της μονάδας. Εάν το
καλώδιο παροχής ρεύματος πρέπει να αντικατασταθεί με ένα νέο καλώδιο τροφοδοσίας απευθυνθείτε στον κατασκευαστή. ΜΗΝ επιχειρήσετε να το επισκευάσετε μόνοι σας.
- Κρατήστε τη πρίζα σταθερά από την κεφαλή όταν αποσυνδέετε.
- Απενεργοποιήστε τη μονάδα, τις περιόδους που δεν την χρησιμοποιείτε.
24 GR
|Προειδοποιήσεις (αφορά ψυκτικό υγρό τύπου R290/ R32)
- Μην χρησιμοποιείτε μέσα επιτάχυνσης της διαδικασίας απόψυξης ή για να καθαρίσετε τη μονάδα, πέραν εκείνων που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
- Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε δωμάτιο χωρίς την ύπαρξη πηγών ανάφλεξης (για παράδειγμα: ανοικτές φλόγες, συσκευές αερίου, ηλεκτρικούς θερμαντήρες).
- Μην τρυπάτε τη μονάδα και μην την καίτε.
- Τα ψυκτικά μέσα μπορεί να μην παράγουν οσμή.
- Η συσκευή 9000 Btu/h πρέπει να εγκατασταθεί, να λειτουργείται και να αποθηκεύεται σε δωμάτιο με μια επιφάνεια μεγαλύτερη από 9m
- Πρέπει να τηρούνται οι συμμορφώσεις σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις του φυσικού αερίου.
- Διατηρήστε τα ανοίγματα αερισμού ελεύθερα από εμπόδια.
- Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται ώστε να αποτραπεί ενδεχόμενη μηχανική βλάβη.
- Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο, το μέγεθος του οποίου να αντιστοιχεί στο χώρο που συστήνεται για την ομαλή λειτουργία του.
- Να λειτουργείτε πάντα την μονάδα σε καλά αεριζόμενο χώρο, όπου το μέγεθος του δωματίου αντιστοιχεί στις προδιαγραφές που ορίζει ο κατασκευαστής για καλή λειτουργία.
- Τα πρόσωπα που χειρίζονται το ψυκτικό κύκλωμα αυτής της μονάδας, πρέπει να είναι πιστοποιημένα από βιομηχανική αρχή αξιολόγησης και να έχουν εγκριθεί ως αρμόδια να χειρίζονται τα ψυκτικά μέσα, με ασφάλεια και σύμφωνα με τα βιομηχανικά πρότυπα ασφάλειας.
- Η συντήρηση ή επισκευή θα πρέπει να εκτελείται όπως συνιστάται από τον κατασκευαστή του εξοπλισμού. Η συντήρηση και η επισκευή απαιτεί την συνδρομή του λοιπού εξειδικευμένου προσωπικού και θα πρέπει να πραγματοποιείται υπό την επίβλεψη του αρμόδιου προσώπου στη χρήση των εύφλεκτων ψυκτικών μέσων.
2
.
Προειδοποίηση: Κίνδυνος φωτιάς/ Εύφλεκτα υλικά (Απαιτείται μόνο για
μονάδες με R32/R290)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά
το εγχειρίδιο πριν την εγκατάσταση και λειτουργία
της κλιματιστικής μονάδας. Αποθηκεύστε αυτό
το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά
Επεξηγήσεις των συμβόλων που παρουσιάζονται στην μονάδα. (Μόνο για τις μονάδες που χρησιμοποιούν R32/290 ψυκτικό υγρό).
ΠΡΟΕΙΔΟ­ΠΟΙΗΣΗ
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι η μονάδα λειτουργεί με εύφλεκτο ψυκτικό υγρό. Αν το ψυκτικό διαρρεύσει και εκτεθεί σε εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το εγχειρίδιο λειτουργίας πρέπει να
διαβάζετε προσεκτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο τεχνικός θα πρέπει να χειρίζεται τον
εξοπλισμό σύμφωνα με το εγχειρίδιο εγκατάστασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι η πληροφορία είναι διαθέσιμη στο
εγχειρίδιο λειτουργίας ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης.
GR
25
|Προειδοποιήσεις (αφορά ψυκτικό υγρό τύπου R290/ R32)
1. Μεταφορά του εξοπλισμού που περιέχει εύφλεκτα ψυκτικά μέσα.
Δείτε τους κανονισμούς μεταφοράς.
2. Σήμανση του εξοπλισμού μέσω των συμβόλων.
Δείτε τους τοπικούς κανονισμούς.
3. Απόρριψη του εξοπλισμού που χρησιμοποιούν εύφλεκτα ψυκτικά υγρά.
Δείτε τους εθνικούς κανονισμούς.
4. Αποθήκευση εξοπλισμού/συσκευών
Η αποθήκευση του εξοπλισμού θα πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
5. Η αποθήκευση συσκευασμένου εξοπλισμού (μη πωλημένων)
Η συσκευασία του προϊόντος θα πρέπει να είναι φτιαγμένη ώστε να αποτρέπει την ύπαρξη μηχανικής βλάβης στο εσωτερικό καθώς και την ενδεχόμενη διαρροή του ψυκτικού υγρού. Ο μέγιστος αριθμός των τεμαχίων του εξοπλισμού που επιτρέπεται να αποθηκεύεται καθορίζεται από τους τοπικούς κανονισμούς.
6. Πληροφορίες για την Επισκευή Α) Έλεγχοι στην περιοχή
Πριν από την έναρξη των εργασιών σχετικά με τα συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά υγρά, οι έλεγχοι ασφαλείας είναι αναγκαίοι ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης. Για την επισκευή του συστήματος ψύξης, οι ακόλουθες προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται πριν από τη διεξαγωγή εργασιών στο σύστημα. Β) Διαδικασία εργασίας Κάθε εργασία πρέπει να εκτελείται με ελεγχόμενη διαδικασία, έτσι ώστε να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος διαρροής εύφλεκτου αερίου. Γ) Χώρος εργασίας Όλοι οι εμπλεκόμενοι στη συντήρηση καθώς και όσοι εργάζονται στην περιοχή, θα πρέπει να διαθέτουν σχετική κατάρτιση. Πρέπει να αποφεύγεται η συντήρηση σε περιορισμένους χώρους. Ο χώρος γύρω από το έργο θα πρέπει να έχει διαχωριστεί με ασφάλεια. Επιβεβαιώστε ότι τηρούνται τα μέτρα ασφαλείας και ότι το εύφλεκτο υγρό βρίσκεται υπό έλεγχο. Δ) Έλεγχος για την παρουσία ψυκτικού υγρού Η περιοχή πρέπει να ελέγχεται με έναν κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού υγρού πριν και κατά τη διάρκεια της εργασίας, ώστε να εξασφαλιστεί ότι ο τεχνικός έχει γνώση των δυνητικά εύφλεκτων περιοχών. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών που χρησιμοποιείτε είναι
κατάλληλος για χρήση σε εύφλεκτα ψυκτικά υγρά, π.χ. χωρίς παραγωγή σπινθήρων, επαρκώς σφραγισμένος ή εγγενώς ασφαλής. Ε) Παρουσία πυροσβεστήρα Εάν πρόκειται να πραγματοποιηθεί κάποια εργασία στο ψυκτικό κύκλωμα ή σε κάποιο τμήμα του εξοπλισμού που σχετίζεται με το κύκλωμα, θα πρέπει να είναι πάντα διαθέσιμος κατάλληλος εξοπλισμός πυρόσβεσης. Φροντίστε να έχετε διαθέσιμη μια ξηρή σκόνη ή πυροσβεστήρα CO2 δίπλα στο χώρο πλήρωσης. Στ) Δεν υπάρχουν πηγές ανάφλεξης Τα πρόσωπα που εκτελούν εργασίες στο ψυκτικό κύκλωμα με σωλήνες που περιέχουν εύφλεκτο ψυκτικό υγρό, πρέπει να χρησιμοποιούν όλες τις πηγές ανάφλεξης με τέτοιο τρόπο ώστε να αποτρέπουν το ενδεχόμενο πυρκαγιάς ή έκρηξης. Όλοι οι πιθανοί κίνδυνοι πυρκαγιάς, όπως το τσιγάρο, πρέπει να πραγματοποιούνται μακριά από το χώρο της επισκευής, εγκατάστασης και απομάκρυνσης ή διάθεσης, όταν υπάρχει ενδεχόμενο διαρροής ψυκτικού υγρού. Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας, η περιοχή γύρω από τον εξοπλισμό πρέπει να παρακολουθείται και να ελέγχεται ώστε να αποτραπεί το ενδεχόμενο ανάφλεξης. Πρέπει να υπάρχουν σημάνσεις σχετικά με την απαγόρευση καπνίσματος.
7. Αεριζόμενος χώρος
Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος στον οποίο θα πραγματοποιηθεί η εργασία έχει αεριστεί καλά ή είναι επαρκώς ανοιχτός. Ο συνεχής αερισμός, είναι απαραίτητος. Μέσω της διαδικασίας εξαερισμού μπορείτε να αποτρέψετε οποιοδήποτε ενδεχόμενη ανάφλεξη.
8. Έλεγχος του ψυκτικού κυκλώματος
Για την αντικατάσταση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλα και τηρούν τις σωστές προδιαγραφές. Θα πρέπει πάντα να τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και επισκευής που συστήνει ο κατασκευαστής. Εάν υπάρχει οποιαδήποτε αμφιβολία, συμβουλευτείτε για βοήθεια το τεχνικό τμήμα του κατασκευαστή. Οι ακόλουθοι έλεγχοι πρέπει πάντα να πραγματοποιούνται σε εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούν εύφλεκτα ψυκτικά υγρά: Η ποσότητα πλήρωσης πρέπει να είναι αντίστοιχη με το μέγεθος του δωματίου. Βεβαιωθείτε ότι ο εξαερισμός είναι επαρκής και φροντίστε να μην υπάρχουν εμπόδια στις εξόδους. Σε περίπτωση που υπάρχει ενδιάμεσο ψυκτικό κύκλωμα θα
26 GR
|Προειδοποιήσεις (αφορά ψυκτικό υγρό τύπου R290/ R32)
πρέπει γίνουν οι απαραίτητοι έλεγχοι ψυκτικού υγρού. Όλες οι ενδείξεις του εξοπλισμού πρέπει να είναι σαφείς και ορατές. Ενδείξεις και σύμβολα που δεν είναι σαφή θα πρέπει να διορθωθούν. Ο αγωγός ψυκτικού κυκλώματος ή τα εξαρτήματα θα πρέπει να είναι εγκατεστημένα με τέτοιο τρόπο ώστε να μην εκτεθούν σε οποιαδήποτε ουσία που μπορεί να οδηγήσει στην διάβρωση του ψυκτικού κυκλώματος, εκτός εάν αυτά τα εξαρτήματα είναι ανθεκτικά σε διαβρωτικά στοιχεία.
9. Έλεγχος των ηλεκτρικών συσκευών
Η συντήρηση και η επισκευή των ηλεκτρολογικών εξαρτημάτων θα πρέπει να εκτελείται με ασφάλεια και με τις διαδικασίες ελέγχου. Σε περίπτωση λάθους το οποίο μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλειά σας, θα πρέπει να αποσυνδέσετε άμεσα οποιαδήποτε συσκευή από το ρεύμα. Αν το λάθος δεν μπορεί να διορθωθεί αμέσως και η μονάδα πρέπει να συνεχίσει να λειτουργεί, θα πρέπει να βρείτε κάποια εναλλακτική επίλυση του προβλήματος. Θα πρέπει να υπάρξει αναλυτική αναφορά των παραπάνω και να παραδοθεί στον ιδιοκτήτη της μονάδας, ώστε να μπορεί να ανατρέξει μελλοντικά. Θα πρέπει να πραγματοποιούνται έλεγχοι ασφαλείας οι οποίοι θα περιλαμβάνουν: Έλεγχος πυκνωτών. Οι πυκνωτές απορρίπτονται, με ασφαλή τρόπο για να αποφευχθεί τυχόν παραγωγή σπινθήρων. Δεν πρέπει να υπάρχουν εκτεθειμένα ηλεκτρικά εξαρτήματα και καλωδιώσεις κατά τη φόρτιση, την ανάκτηση ή τον καθαρισμό του συστήματος.
10. Επισκευές σε σφραγισμένα εξαρτήματα Α) Πριν ξεκινήσουν οι επισκευές στα σφραγισμένα
εξαρτήματα, όλες οι ηλεκτρικές παροχές πρέπει να αποσυνδεθούν από τον εξοπλισμό. Αν είναι απαραίτητο να υπάρχει ηλεκτρική τροφοδοσία στον εξοπλισμό κατά τη διάρκεια συντήρησης του, τότε ένας ανιχνευτής διαρροής θα πρέπει να τοποθετηθεί ώστε να προειδοποιήσει αν υπάρχουν σημάδια των πιθανών κινδύνων. Β) Θα πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στα ακόλουθα ώστε να εξασφαλίζεται ότι οι εργαζόμενοι σε ηλεκτρικά εξαρτήματα δεν διατρέχουν κάποιον κίνδυνο. Αυτό περιλαμβάνει τις βλάβες στα καλώδια, υπερβολικό αριθμό συνδέσεων, ακροδέκτες που δεν είναι σχεδιασμένοι βάσει των αρχικών προδιαγραφών, οποιαδήποτε ζημιά στις μονώσεις, λανθασμένη τοποθέτηση των συνδέσμων, κλπ. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι τοποθετημένη
με ασφάλεια. Βεβαιωθείτε ότι οι μονώσεις ή οποιοδήποτε υλικό σφράγισης δεν έχουν φθαρεί με τέτοιο τρόπο ώστε να μην εξυπηρετούν πλέον το σκοπό τους. Όλα τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση του πυριτίου για στεγανότητα μπορεί να επηρεάσει την αποτελεσματικότητα ορισμένων τύπων εξοπλισμού ανίχνευσης διαρροών. Ασφαλή συστατικά δεν χρειάζεται να απομονωθούν πριν από την εργασία.
11. Επισκευή των ασφαλών συστατικών
Μην εφαρμόζετε μόνιμα επαγωγικά ή χωρητικά φορτία στο κύκλωμα, χωρίς να διασφαλίζετε πρώτα ότι θα υπερβείτε την επιτρεπόμενη τάση και το ρεύμα λειτουργίας που ορίζει ο εξοπλισμός που χρησιμοποιείται. Εγγενώς ασφαλή συστατικά είναι το μόνο είδος που μπορούν να δουλέψουν, καθώς συνυπάρχουν με την παρουσία εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Η συσκευή δοκιμής πρέπει να έχει τη σωστή διαβάθμιση. Οποιαδήποτε αντικατάσταση εξαρτημάτων θα πρέπει να πραγματοποιείται όπως ορίζει ο κατασκευαστής, καθώς μπορεί να οδηγήσει σε ανάφλεξη του ψυκτικού υγρού από μια πιθανή διαρροή.
12. Καλωδίωση
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν δέχονται φθορά, διάβρωση, υπερβολική πίεση, δόνηση, ή οποιαδήποτε άλλη αρνητική περιβαλλοντική επίπτωση. Θα πρέπει επίσης να λάβετε υπόψη τις δονήσεις, τους κραδασμούς και τη παλαιότητα.
13. Εντοπισμός εύφλεκτων ψυκτικών υγρών
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια πιθανή πηγή ανάφλεξης, όπως ένας πυρσός ή οποιοσδήποτε ανιχνευτής με τη χρήση φλόγας.
14. Μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών
Οι ακόλουθες μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών είναι αποδεχτές για συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα. Ηλεκτρονικοί ανιχνευτές διαρροής μπορεί να χρησιμοποιηθούν για την ανίχνευση εύφλεκτων υγρών. Ωστόσο για να είστε σίγουροι για τη μέτρηση μπορεί να χρειαστεί εκ νέου βαθμονόμηση. (Ο εξοπλισμός ανίχνευσης θα πρέπει να βαθμονομείται σε ένα χώρο χωρίς ψυκτικό μέσο).Θα πρέπει να διασφαλίζετε ότι ο ανιχνευτής δεν είναι μια πιθανή πηγή ανάφλεξης και είναι κατάλληλος για το ψυκτικό υγρό που χρησιμοποιείται. O εξοπλισμός ανίχνευσης της διαρροής θα πρέπει να καθορίζεται σε ποσοστό του LFL ψυκτικού υγρού που χρησιμοποιείται. O
GR
27
|Προειδοποιήσεις (αφορά ψυκτικό υγρό τύπου R290/ R32)
εξοπλισμός ανίχνευσης της διαρροής θα πρέπει να καθορίζεται σε ποσοστό LFL ψυκτικού υγρού και θα πρέπει να βαθμονομείται στο ψυκτικό που χρησιμοποιείται και το κατάλληλο ποσοστό επί τοις εκατό του φυσικού αερίου (25% ανώτατο όριο). Τα υγρά ανίχνευσης διαρροής είναι κατάλληλα για χρήση με τα περισσότερα ψυκτικά, με την χρήση απορρυπαντικών που περιέχουν χλώριο να αποφεύγονται καθώς το χλώριο μπορεί να αντιδράσει με το ψυκτικό και να διαβρώσει το χαλκό σωλήνα. Εάν υπάρχει υποψία διαρροής, όλα τα σπρέι θα πρέπει να αποσυνδεθούν. Εάν παρατηρείται διαρροή του ψυκτικού μέσου απαιτείται χαλκοσυγκόλληση με όλο το ψυκτικό υγρό να πρέπει να ανακτηθεί από το σύστημα, ή να απομονωθεί (μέσω τη διακοπή των βαλβίδων) σε ένα τμήμα του συστήματος μακριά από τη διαρροή. Το οξυγόνο απαλλαγμένο από άζωτο θα πρέπει να καθαρίζεται μέσω του συστήματος τόσο πριν, όσο και κατά τη διάρκεια της διαδικασίας συγκόλλησης.
15. Αφαίρεση και εκκένωση
Όταν παρεμβαίνετε στο κύκλωμα του ψυκτικού ώστε να κάνετε οποιαδήποτε επισκευή ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο, πρέπει να εφαρμόζετε τις συμβατικές διαδικασίες. Ωστόσο, συνιστάται θερμά η ασφαλής πρακτική, λαμβάνοντας υπόψιν το ενδεχόμενο ανάφλεξης. Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: Αφαίρεση του ψυκτικού, Καθαρισμός του κυκλώματος με αδρανές αέριο, Εκκένωση, Καθαρισμός με αδρανές αέριο, Άνοιγμα του κυκλώματος εκτελώντας μια περικοπή ή χαλκοσυγκόλληση. Η ποσότητα ψυκτικού μέσου πρέπει να ανακτηθεί στους σωστούς κυλίνδρους. Το σύστημα πρέπει να απαλλαγεί από οξυγόνο για να καταστήσει τη μονάδα ασφαλή. Αυτή η διαδικασία μπορεί να επαναληφθεί αρκετές φορές. Μην χρησιμοποιήστε πεπιεσμένο οξυγόνο για την διαδικασία αυτή. Το φλας μπορεί να επιτευχθεί με διακοπή του κενού στο σύστημα με άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο και συνεχίζοντας να αναπληρώσει έως ότου επιτευχθεί η πίεση λειτουργίας. Στη συνέχεια εξαερισμό προς την ατμόσφαιρα, και, τέλος, το τράβηγμα προς τα κάτω σε ένα κενό. Αυτή η διαδικασία θα πρέπει να επαναλαμβάνεται μέχρις ότου να μην υπάρχει καθόλου ψυκτικό στο σύστημα. Όταν πραγματοποιείται την τελευταία πλήρωση, το σύστημα θα πρέπει να εξαερίζεται σε
ατμοσφαιρική πίεση για να επιτρέπει κάθε εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Αυτή η λειτουργία είναι απολύτως απαραίτητη, εάν πρόκειται να γίνουν εργασίες συγκόλλησης. Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος της αντλίας κενού δεν είναι κοντά σε πηγές ανάφλεξης και υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος εξαερισμού.
16. Διαδικασίες φόρτισης
Εκτός από τις συμβατικές διαδικασίες πλήρωσης, θα πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν αναμυχθεί διαφορετικά είδη ψυκτικών υγρών όταν προχωράτε σε πλήρωση ψυκτικού μέσου. Οι σωλήνες και οι αγωγοί θα πρέπει να έχουν όσο το δυνατόν μικρότερο μήκος ώστε να μειωθεί η ποσότητα ψυκτικού που θα συγκεντρωθεί σε αυτές. Οι φιάλες πρέπει να διατηρούνται σε όρθια θέση. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης είναι γειωμένο πριν από την φόρτιση του συστήματος με οποιοδήποτε ψυκτικό υγρό. Καταγράψτε στο σύστημα το ποσοστό φόρτισης σε περίπτωση που δεν επισημαίνεται ήδη. Μεγάλη προσοχή πρέπει να τηρείται ώστε να μην υπάρχει ενδεχόμενο υπερφόρτωσης του συστήματος. Πριν από την επαναφόρτιση, θα πρέπει να γίνει έλεγχος της πίεσης με άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο. Το σύστημα πρέπει να ελεγχθεί για διαρροές μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης, αλλά και πριν το θέσετε σε λειτουργία. Μια επαναλαμβανόμενη δοκιμή διαρροής θα πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από την απομάκρυνση σας από το σημείο.
17. Θέστε εκτός λειτουργίας
Πριν από τη διεξαγωγή αυτής της διαδικασίας, είναι σημαντικό ο τεχνικός να είναι πλήρως εξοικειωμένος με τα στοιχεία και τον εξοπλισμό. Θα πρέπει όλα τα ψυκτικά υγρά να ανακτώνται με ασφάλεια. Πριν από την εργασία θα πρέπει να εξετάσετε δείγμα λαδιού και ψυκτικού υγρού καθώς απαιτείται έλεγχος πριν από την εκ νέου χρήση του ψυκτικού. Απαραίτητη είναι η παροχή ρεύματος πριν προχωρήσετε την εργασία. α) Εξοικειωθείτε με τον εξοπλισμό και τη λειτουργία του.
β) Απομονώστε ηλεκτρολογικά το σύστημα. γ) Πριν επιχειρήσετε αυτή τη διαδικασία
βεβαιωθείτε ότι ο μηχανολογικός εξοπλισμός είναι διαθέσιμος, εάν απαιτείται για το χειρισμό του ψυκτικού. Όλα τα μέσα ατομικής προστασίας να είναι διαθέσιμα και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η διαδικασία αποκατάστασης πρέπει να επιβλέπεται
28 GR
|Προειδοποιήσεις (αφορά ψυκτικό υγρό τύπου R290/ R32)
συνεχώς από αρμόδιο πρόσωπο. Ο εξοπλισμός και η ανάκαμψη των φιαλών πρέπει να συμμορφώνονται με τα σχετικά πρότυπα. δ) Αντλήστε το ψυκτικό σύστημα, αν αυτό είναι εφικτό. ε) Εάν η εξαέρωση δεν είναι εφικτή, ρυθμίστε το μανόμετρο ώστε να μπορούν να απομακρυνθούν τα διάφορα στοιχεία από το σύστημα. στ) Βεβαιωθείτε ότι η φιάλη είναι σωστά τοποθετημένη προτού ενεργήσετε. ζ) Ξεκινήστε τη διαδικασία ανάκτησης βάσει των οδηγιών του κατασκευαστή. η) Μη γεμίζετε υπερβολικά τις φιάλες. (Όχι περισσότερο από 80% φορτίο υγρού). η) Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της φιάλης, έστω και προσωρινά. θ) Όταν οι φιάλες έχουν γεμίσει επαρκώς και η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί, βεβαιωθείτε ότι οι φιάλες και ο εξοπλισμός μπορούν να αφαιρεθούν από το σημείο και ότι όλες οι βαλβίδες απομόνωσης του εξοπλισμού είναι κλειστές. ι) Η πλήρωση του ψυκτικού δεν πρέπει να γίνεται σε άλλα συστήματα ψύξης, εκτός εάν έχει καθαριστεί και ελεγχθεί.
18. Ετικέτα
Ο εξοπλισμός πρέπει να φέρει ετικέτα με όλη την απαραίτητη πληροφορία συμπληρωμένο σχετικά με την αφαίρεση ψυκτικού υγρού. Η ετικέτα πρέπει να φέρει ημερομηνία και υπογραφή. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν ετικέτες που αναφέρουν ότι ο εξοπλισμός περιέχει εύφλεκτο ψυκτικό υγρό.
19. Αποκατάσταση
Κατά την αφαίρεση του ψυκτικού μέσου από ένα σύστημα, είτε για τη συντήρηση ή αποσυναρμολόγηση, συνιστάται ελεγχόμενη διαδικασία ώστε όλα τα ψυκτικά υγρά να απομακρυνθούν με ασφαλή τρόπο. Κατά τη μεταφορά του ψυκτικού υγρού σε φιάλες, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούνται μόνο κατάλληλες φιάλες ανάκτησης ψυκτικού υγρού. Βεβαιωθείτε ότι για τη συγκράτηση του συνολικού φορτίου του συστήματος έχετε τη κατάλληλη ποσότητα σε φιάλες. Όλες οι φιάλες πρέπει να χρησιμοποιούνται οριζόντια για τη ανάκτηση του ψυκτικού και να φέρουν ετικέτες σχετικά με το ψυκτικό υγρό (δηλαδή ειδικές φιάλες για την ανάκτηση του ψυκτικού υγρού). Οι φιάλες πρέπει να έχουν βαλβίδες πίεσης καθώς και βαλβίδες διακοπής για την ομαλή λειτουργία του συστήματος. Οι κενές φιάλες ανάκτησης πρέπει να εκκενώνονται και, αν είναι δυνατόν να ψύχονται
πριν πραγματοποιηθεί η ανάκτηση. Ο εξοπλισμός ανάκτησης θα πρέπει να είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας με οδηγίες σχετικές με τον εξοπλισμό και θα πρέπει να είναι κατάλληλος για την ανάκτηση εύφλεκτων ψυκτικών υγρών. Επιπλέον, μια σειρά βαθμονομημένη ζυγών θα πρέπει να είναι διαθέσιμα και σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Οι εύκαμπτοι σωλήνες πρέπει φέρουν συνδέσμους αποσύνδεσης από διαρροή υγρού και να βρίσκονται σε καλή λειτουργία. Πριν τη χρήση του εξοπλισμού ανάκτησης, ελέγξτε ότι είναι σε ικανοποιητική κατάσταση λειτουργίας, έχει συντηρηθεί σωστά και ότι οι ηλεκτρολογικές συνδέσεις είναι μονωμένες με ασφάλεια ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ανάφλεξης σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού υγρού. Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή σε περίπτωση που χρειάζεστε επιπλέον πληροφορίες. Το ανακτημένο ψυκτικό θα πρέπει να επιστρέφεται στον προμηθευτή σε σωστή φιάλη ανάκτησης η οποία θα φέρει την σχετική σήμανση Μεταφοράς Αποβλήτων. Μην αναμιγνύετε ψυκτικά υγρά σε μονάδες ανάκτησης και κυρίως σε φιάλες. Εάν πρόκειται να αφαιρεθεί ο συμπιεστής ή το λάδι του συμπιεστή, εξασφαλίστε ότι έχουν εξαερωθεί σε ικανοποιητικό επίπεδο για να βεβαιωθείτε ότι το εύφλεκτο ψυκτικό δεν παραμένει εντός του λιπαντικού. Η διεργασία εκκένωσης θα πρέπει να διεξάγεται πριν από την επιστροφή του συμπιεστή στον προμηθευτή. Μόνο η θέρμανση του σώματος του συμπιεστή μπορεί να εκτελεστεί για να επιταχύνετε αυτή τη διαδικασία. Η αποστράγγιση του λαδιού από το σύστημα θα πρέπει να πραγματοποιείται με ασφαλή τρόπο.
Σημαντική Σημείωση σχετικά με τα Φθοριούχα Αέρια
-Τα φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου περιέχονται σε ερμητικά σφραγισμένο εξοπλισμό. Για συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά με το είδος, τη ποσότητα και την ισοδυνάμου CO2 σε τόνους του φθοριούχων αερίων του θερμοκηπίου (σε ορισμένα μοντέλα), μπορείτε να ανατρέξετε στη σχετική ετικέτα που φέρει η μονάδα.
-Η εγκατάσταση, επισκευή, συντήρηση και επισκευή της μονάδας πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από αδειοδοτημένο τεχνικό.
- Η απεγκατάσταση και η ανακύκλωση, πρέπει να γίνεται από αδειοδοτημένο τεχνικό.
GR
29
|Προετοιμασία πριν από την Εγκατάσταση
Πάνελ Χειρισμού Οριζόντια Περσίδα
(κινείται χειροκίνητα)
Κάθετη Περσίδα (κινείται χειροκίνητα)
Πάνελ
Ροδάκια
Λαβή Μεταφοράς
(2 πλευρές)
Φίλτρο Αέρα
(πίσω από τη
γρίλια)
Πάνω
Είσοδος Αέρα
Έξοδος
Αποστράγγισης
Έξοδος Αέρα
Κάτω
Είσοδος Αέρα
Λεκανάκι
συμπυκνωμάτων
Έξοδος
Αποστράγγισης
Μπροστινή Όψη Πίσω Όψη
30 GR
Loading...
+ 114 hidden pages