NOTE: Please read the following instructions carefully prior to assembly.
This item should be fitted by an experienced clinician or technician. This document
contains important information that must be passed on to the user at delivery.
Before assessing for the positioning of the harness, ensure that the user is sitting in an
optimum position with their bottom as far back in the seat as possible.
The Invacare Harnesses are designed to provide postural support only and as such should
not be used as a passenger restraint for transportation. A separate passenger restraint
should alwa
Before each use:
Undertake a visual check for torn fabric, loose or worn screws.
Bi-Annually:
Ensure each Harness is inspected for loose or worn fastenings and that the torque settings
are checked by a suitably qualified and competent person. For heavier and high impact
users, the period between inspections should be reduced accordingly.
The Expected Product Life-Cycle for this product is 30 months.
The Invacare Harnesses are designed to provide postural support only and as such should
not be used as a passenger restraint for transportation. Please refer to section 2 above
“Transportation”.
If for any reason you should require additional training regarding the assembly of this
hardware, please contact us at the number listed below
Invacare harnesses are designed to be used in conjunction with the Flo-tech PT back
support and Azalea range.
s be used, please refer to wheelchair user manual –transportation section.
TRANSPORTATION
MAINTENANCE
LIMITATIONS OF USE
TRAINING
, for free advice and support
COMPATIBILITY
USE AND CARE
INSTRUCTIONS
1
Flo-tech PT Harness Range
Fitting Instructions
USE AND CARE
INSTRUCTIONS
QUALITY
In keeping with our policy of continuous improvement, we reserve the right to modify
designs without prior notice. All rights reserved.
The Harness range of products may be cleaned with a neutral detergent (e.g. soapy hot
water) and / or a single use wipe. The Nylon Covered Neoprene pads can be easily
removed for machine washing at 60
drying. Refer to washing label
The mounting hardware may be cleaned with common household cleaners and a soft cloth.
Should the product become contaminated, please ask your infection control officer for
advice.
Store in a dry environment.
• Ensure the central part (collar area) of the harness is not positioned above the
suprasternal notch (top of the sternum) as this may pose a choking hazard.
CLEANING AND CARE
o
C and should be air dried. Not suitable for tumble
CAUTION
SAFETY
● Anterior harnesses are designed to provide postural support only and as such should
not be used as a restraint or as a passenger restraint for transportation. A separate
passenger restraint should always used.
● The harness should be fitted over the sternum and not be positioned around the
neck. Allow enough space between the neck and the harness to ensure it does not
pose a choking risk.
● Always use in conjunction with an appropriately fitted pelvic belt and backrest,
ensuring the pelvis is well supported to minimise the risk of the user slipping down in the
seat and choking on the harness.
● Consideration must be given to the routing of Harness straps, ensuring they avoid
any moving parts, sharp or abrasive edges.
2
Flo-tech PT Harness Range
Fitting Instructions
A
Sternum Harness
Qty: 1
Size Part No.
Medium 1525276
Large 1525277
E
B
Dynamic Harness
Qty: 1
Size Part No.
Small 1525278
Medium 1525279
Large 1525280
F
C
Shoulder Harness
Qty: 1
Size Part No.
Small 1525273
Medium 1525274
Large 1525275
G
D
Y Harness
Qty: 1
Size Part No.
Small 1525281
Medium 1525282
Large 1525283
H
Dynamic Chest
Support
Qty: 1
Size Part No.
Medium 1525284
Large 1525285
Mounting Clamps
Qty: 2
Size Part No.
19mm 1525288
22mm 1525288
25mm 1525288
Flo-tech PT
Interface Screws
Qty: 2
Optional Strap
Risers
Qty: Pair
3
Flo-tech PT Harness Range
Fitting Instructions
STEP 1—Remove the Harness and
components from the packaging
STEP 2—Should this product reach you in
an unsatisfactory condition, please contact
the supplier.
STEP 3—Align the holes in the top tri slot
mounting plates of the Harness (see fig. 1)
with screws attaching the L-Bracket to the
Back Shell (see fig. 2).
STEP 4 - Attachment can also be made to
the wheelchair frame, by means of the
Universal Mounting Clamps, which are
suitable for round tube frames of 19mm,
22mm, and 25mm (see fig. 3). This is the
recommended fixation method for the
bottom straps.
It is recommended that all screws be
tightened to 8.5Nm.
Optional Strap risers (H) are installed at top
of Back Shell L-Bracket using screws (G).
Adjusting the straps
STEP 5 – Pull or loosen strap ends to
adjust the harness position, ensuring that
the harness is firmly fitted (see fig 4).
Always fit in conjunction with a pelvic belt.
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
Figure 1
Figure 2
Figure 3
4
Flo-tech PT Harness Range
Fitting Instructions
The harnesses are easily removed and re
fitted.
Each strap has a quick release buckle to
detach the harness from the chair (see fig.
4). To remove the harness, release the top
buckles by pressing the buckle with a finger
or thumb and then release one of the
bottom buckles to allow the user to transfer
(see fig 5). To remove the Harness
Completely release all four buckles.
To refit carry out above instructions in
reverse.
Flo-tech PT Harnesses are covered by a warranty period of 12 months.
This product is
manufactured to comply
with the Medical Device
Directive
5
14th January 2010
Part No: 1526649
V
V
Flo-tech PT bespændingssortiment
Monteringsvejledning
BEMÆRK: Læs venligst omhyggeligt den følgende instruktion før montering.
Dette produkt skal monteres af en erfaren terapeut eller tekniker. Dette dokument
indeholder vigtige informationer, der skal viderebringes til brugeren ved levering.
Før du beslutter, hvor selen skal placeres, kontrollér, at brugeren sidder i den mest
optimale position med bagdelen så langt tilbage i sædet som muligt.
Invacare seler er kun designet til at yde positi onerende støtte og bør derfor ikke bruges til
fastspænding af passagerer under transport. Der bør altid bruges en separat 4-punkts
bespænding, venligst se transportafsnittet i brugermanualen til kørestolen..
Før hver anvendelse:
Foretag en visuel kontrol efter flænget stof og løse eller slidte skruer.
Halvårligt:
Sørg for at alle seler undersøges for løse eller slidte lukninger, og at
drejemomentsindstillingerne kontrolleres af en velkvalificeret og kompetent person. For
tungere brugere skal perioden mellem inspektionerne reduceres tilsvarende.
Den forventede produktlevetid for dette produkt er 30 måneder.
Invacare seler er kun designet til at yde positionerende støtte og bør derfor ikke bruges
alene til fastspænding af passagerer under transport. Se venligst afsnit 2 ovenfor
"Transport i bil og bus".
Hvis du af den ene eller anden årsag får brug for ekstra vejledning vedr. montering af det te
produkt, venligst kontakt os på det nummer, der er angivet nedenfor for rådgivning og
support
Invacare seler er de s i gn ed e til brug sammen med Rea kørestolssortimentet.
TRANSPORT I BIL OG BUS
EDLIGEHOLDELSE
BEGRÆNSNINGER I BRUGEN
EJLEDNING
KOMPATIBILITET
BRUGS- OG
VEDLIGEHOLDELSES
-VEJLEDNING
1
Flo-tech PT bespændingssortiment
Monteringsvejledning
BRUGS- OG
VEDLIGEHOLDELSES
-VEJLEDNING
KVALITET
For at overholde vores politik om vedvarende forbedringer, forbeholder vi os retten til at
ændre design uden forudgående varsel. Alle rettigheder forbeholdes.
Produktsortimentet for bespændingsseler kan rengøres med et neutralt vaskemiddel (fx
varmt sæbevand) og / eller en klud. De nylondækkede neoprenunderlag kan let fjernes og
kan maskinvaskes ved 60
vaskemærkaten.
Beslag kan rengøres med almindelige husholdningsrengøringsmidler og en blød klud.
Hvis produktet bliver forurenet, venligst søg rådgivning hos din infektions kontakt pers on.
Opbevares i tørre omgivelser.
• Sørg for at den centrale del (kraveområdet) på selen ikke anbringes oven over
brystbenet (øverst på brystbenet), da dette kan medføre risiko for kvælning.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
o
C og bør lufttørres. De er ikke velegnede til tørretumbler. Se
GIV AGT
SIKKERHED
● Bespændingsselen er kun designet til at yde positi onerende støtt e og bør derfor ikk e
bruges alene til fastspænding af passagerer under transport. Der skal altid anvendes
en separat 4-punkts sikkerhedssele til passagerer.
● Selen skal tilpasses over brystbenet og må ikke anbringes rundt om nakken. Tillad
tilstrækkelig plads mellem nakken og selen for at sikre, at der ikke opstår risiko for
kvælning.
● Anvend den altid sammen med et tilpasset hoftebælte og rygstøtte, der sikrer, at
bækkenet er godt støttet for at minimere risikoen for, at brugeren glider frem på sædet
og kvæles af selen.
● Vær opmærksom på, hvor selens remme anbringes, og det bør sikres, at de ikke
kommer i berøring med nogen bevægelige dele, skarpe eller hårde kanter.
2
A
Sternum sele
Antal: 1
Størrelse Art nr.
Medium 1525276
Stor 1525277
D
B
Dynamisk H-sele
Antal: 1
Størrelse Art nr.
Lille 1525278
Medium 1525279
Stor 1525280
E
C
H-sele
Antal: 1
Størrelse Artnr.
Lille 1525273
Medium 1525274
Stor 1525275
F
G
Dynamisk
bryststøtte
Antal: 1
Størrelse Artnr.
Medium 1525284
Stor 1525285
Monterings-bøjler
Antal: 2
Størrelse Art nr.
19mm 1525288
22mm 1525288
25mm 1525288
Flo-tech PT
fladeskruer
Antal: 2
Rembeslag
Antal: Par
3
Flo-tech PT bespændingssortiment
Monteringsvejledning
TRIN 1—Tag selen og beslag ud af
indpakningen.
TRIN 2— Hvis du modtager dette produkt i
en utilfredsstillende tilstand, kontakt
venligst leverandøren.
TRIN 3—Ret hullerne i de øverste
monteringsplader på selen (se fig. 1) ind
efter de skruer, der fastgør L-beslaget til
den bagerste beklædning (se fig. 2).
TRIN 4 - Montering kan også foretages til
kørestolens chassis ved hjælp af
universale monteringsbøjler, der er
velegnede til runde rørstel på 19mm,
22mm og 25mm (se fig. 3).
Det anbefales, at alle skruer spændes
iht. 8,5Nm.
Rembeslagene (H) kan monteres øverst på
den bagerste L-beslag ved hjælp af skruer
(G).
Justering af remmene
TRIN 5 – For at kunne tilpasse hvor stramt
bespændingsselen skal sidde, kan man
trække eller løsne seleenderne
Tilpas altid i overensstemmelse med et
bækkenbælte.
MONTERINGSVEJLEDNING
Figur 1
Figur 2
Figur 3
(se fig. 4).
4
Vej
Flo-tech PT bespændingssortiment
Monteringsvejledning
Det er let at fjerne og genmontere selerne.
Hver sele er forsynet med et let betjent
udløsningsspænde, der løsner selen fra
stolen (se fig. 4). Du fjerner selen ved at
udløse de øverste spænder med en finger
og derefter udløse en af de nederste
spænder, så brugeren kommer fri (se fig.
5). Du fjerner selen helt ved at udløse alle
fire spænder.
Du genmonterer ved at udføre ovennævnte
vejledning i omvendt rækkefølge.
Flo-tech PT bespændingsseler er dækket af en garantiperiode på 12 måneder.
Dette produk t er
produceret i henhold til
direktivet om medi c i nske
anordninger.
5
14. januar 2010
Del nr.: 152664 9
p
p
Gamme de harnais Flo-tech PT
Instructions de montage
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
REMARQUE : Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant de
rocéder au montage.
Ce produit doit être installé par un médecin ou un technicien expérimenté. Le
présent document comprend des informations importantes qui doivent être
communiquées à l’utilisateur à la livraison.
Avant d’évaluer le bon positionnement du harnais, s’assurer que l’utilisateur est assis dans
une position optimale, c’est-à-dire le plus près possible du fond du siège.
Les harnais Invacare sont conçus uniquement pour assurer le maintien de la posture et à
ce titre ne devraient pas être utilisés comme dispositif d'immobilisation du passager pour le
transport. Un dispositif d'immobilisation distinct doit toujours être utilisé pour le passager ;
se reporter au manuel d'utilisation du fauteuil roulant - section transport.
Avant chaque utilisation :
Effectuer une inspection visuelle pour vérifier que le tissu n’est pas déchiré et que les vis
ne sont ni desserrées ni usées.
Deux fois par an :
Faire inspecter chaque harnais pour s'assurer que les fixations ne sont ni desserrées ni
usées et faire vérifier les couples de serrage par une personne dûment qualifiée et
compétente. Pour les utilisateurs plus lourds et faisant subir des chocs élevés au harnais,
augmenter en conséquence la fréquence des inspections.
roduit a une durée de cycle de vie estimée à 30 mois.
Ce
LIMITES D’UTILISATION
Les harnais Invacare sont conçus uniquement pour assurer le maintien de la posture et à
ce titre ne devraient pas être utilisés comme dispositif d'immobilisation du passager pour le
transport. Se reporter à la section 2 ci-dessus « Transport ».
Si pour quelque raison que ce soit, une formation supplémentaire s’avérait nécessaire pour
le montage de ce matériel, veuillez nous contacter au numéro ci-dessous pour tout conseil
et assistance gratuits.
Les harnais Invacare sont conçus en vue d'une utilisation en conjonction avec la gamme
de supports dorsaux Flo-tech PT et Azalea.
TRANSPORT
ENTRETIEN
FORMATION
COMPATIBILITÉ
1
A
Gamme de harnais Flo-tech PT
Instructions de montage
INSTRUCTIONS
D'UTILISATION ET
D'ENTRETIEN
QUALITÉ
Conformément à notre politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit de
modifier la conception de nos produits sans préavis. Tous droits réservés.
La gamme de harnais peut être nettoyée avec un détergent neutre (par exemple de l'eau
chaude savonneuse) et/ou une lingette à usage unique. Il est facile de retirer les
coussinets en néoprène recouverts de nylon pour les passer en machine à 60
doivent ensuite être séchés à l'air. Ne passent pas au sèche-linge. Consulter l'étiquette de
lavage.
Les éléments de montage peuvent être nettoyés avec des produits nettoyants d'usage
courant et un chiffon doux.
Demander conseil au service de contrôle des infections si le produit est contaminé.
Ranger à l'abri de l'humidité.
• Veiller à ce que la partie centrale (zone du collier) du harnais ne se trouve pas audessus de la fourchette sternale (en haut du sternum), car cela risque de présenter un
risque d’étouffement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TTENTION
º
C ; ils
SÉCURITÉ
● Les harnais antérieurs sont conçus uniquement pour assurer le maintien de la posture
et à ce titre ne devraient pas être utilisés comme dispositif de retenue ou
d'immobilisation du passager pour le transport. Une retenue indépendante du passager
devrait toujours être utilisée.
● Le harnais devrait être placé au-dessus du sternum et non autour du cou. Laisser
suffisamment de place entre le cou et le harnais pour que le harnais ne présente aucun
risque d’étouffement.
● Toujours utiliser en conjonction avec une ceinture pelvienne et un support dorsal bien
placés, en veillant à ce que le bassin soit bien maintenu pour minimiser le risque de
glissement de l'utilisateur dans le siège et d’étouffement par le harnais.
● Il faut faire attention au chemin emprunté par les sangles du harnais et s'assurer que
celles-ci ne se retrouvent pas prises dans des pièces mobiles ou des bords tranchants
ou abrasifs.
2
Gamme de harnais Flo-tech PT
Instructions de montage
A
Harnais sternal
Qté : 1
Taille Pièce nº
Moyen (M) 1525276
Grand (L) 1525277
E
B
Harnais dynamique
Qté : 1
Taille Pièce nº
Petit (S) 1525278
Moyen (M) 1525279
Grand (L) 1525280
F
C
Harnais d'épaule
Qté : 1
Taille Pièce nº
Petit (S) 1525273
Moyen (M) 1525274
Grand (L) 1525275
G
D
Harnais en Y
Taille Pièce nº
Petit (S) 1525281
Moyen (M) 1525282
Grand (L) 1525283
H
Qté : 1
Soutien dynamique
de la poitrine
Qté : 1
Taille Pièce nº
Moyen (M) 1525284
Grand (L) 1525285
Pinces de fixation
Qté : 2
Taille Pièce nº
19mm 1525288
22mm 1525288
25 mm 1525288
Vis d'interface
Flo-tech PT
Qté : 2
Élévateurs de
sangle facultatifs
Qté : Paire
3
Gamme de harnais Flo-tech PT
Instructions de montage
ÉTAPE 1 – Retirer le harnais de retenue et
ses éléments de l’emballage.
ÉTAPE 2— Si ce produit vous parvient
dans un état non satisfaisant, veuillez
contacter le fournisseur.
ÉTAPE 3–Aligner les trous des plaques de
montage supérieures à trois fentes du
harnais (voir fig. 1) sur les vis, en fixant le
support en L à la coque arrière (voir fig. 2).
ÉTAPE 4 - La fixation peut également se
faire sur le châssis du fauteuil roulant, à
l'aide des pinces de fixation universelles ;
celles-ci conviennent pour les châssis
tubulaires ronds de 19 mm, 22 mm et 25
mm (voir fig. 3). Cette méthode est
préconisée pour la fixation des sangles
inférieures.
Il est recommandé de serrer toutes les
vis à 8,5 Nm.
Les élévateurs de sangle facultatifs (H) se
placent en haut du support en L de la
coque dorsale, à l'aide des vis (G).
Réglage des sangles
ÉTAPE 5 - Serrer ou desserrer l'extrémité
des sangles pour régler la position du
harnais, en veillant à ce que celui-ci soit
bien ajusté (voir fig. 4). Toujours installer
le harnais conjointement avec une ceinture
pelvienne.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Figure 1
Figure 2
Figure 3
4
Gamme de harnais Flo-tech PT
Instructions de montage
Les harnais peuvent être retirés et
réinstallés facilement.
Chaque sangle est munie d’une boucle à
ouverture rapide permettant de détacher le
harnais du fauteuil (voir fig. 4). Pour retirer
le harnais, ouvrir les boucles supérieures
en appuyant dessus avec le doigt ou le
pouce puis ouvrir l'une des boucles
inférieures pour permettre le transfert de
l'utilisateur (voir fig. 5). Pour enlever
complètement le harnais, ouvrir les quatre
boucles.
Pour le remettre en place, suivre les
instructions en sens inverse.
Les harnais Flo-tech PT sont couverts par une garantie de 12 mois.
Ce produit est fabriqué
conformément à la
Directive sur les dispositifs
médicaux.
5
14 janvier 2010
Pièce nº 1526649
V
Flo-Tech PT-Gurt-Reihe
Montageanleitung
GEBRAUCHS-
UND
PFLEGEANLEITUNGEN
ANMERKUNG: Bitte lesen Sie die folgenden Anleitungen vor der Montage sorgfältig
durch
Dieses Produkt ist von erfahrenem Klinikpersonal oder einem Techniker zu
montieren. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen, die dem Benutzer bei
Anlieferung zu übergeben sind.
Vor der Platzierung des Anti-Druckgurts, stellen Sie sicher, dass der Nutzer in der
optimalen Stellung sitzt, wobei das Gesäß soweit wie möglich hinten im Sitz ist, um eine
korrekte Platzierung zu bestimmen.
Die Invacare Gurte dienen der Haltungsunterstützung und sollten daher nicht zum
Festhalten des Nutzers beim Transport verwendet werden. Es sollte immer ein separates
Rückhaltesystem für den Nutzer verwendet werden, bitte schauen Sie im
Benutzerhandbuch unter dem Abschnitt Transport.
Vor jedem Einsatz:
Überprüfen Sie den Gurt durch Sichtkontrolle auf eingerissenen Stoff und lose oder
abgenutzte Schrauben.
Zweimal pro Jahr:
Stellen Sie sicher, dass jeder Gurt auf gerissenen Stoff, lose oder verschlissene
Befestigungen überprüft wird und, dass die Festzugsmomente von einer kompetenten
Person mit entsprechender Qualifikation überprüft werden. Wenn der Nutzer schwer ist
oder der Gurt sehr beansprucht wurde, sind die Inspektionsintervalle entsprechend zu
kürzen.
Die erwartete Einsatzzeit für dieses Produkt beträgt 30 Monate.
Die Invacare Gurte dienen der Haltungsunterstützung und sollten daher nicht zum
Festhalten des Nutzers beim Transport verwendet werden. Siehe Abschnitt 2 oben:
“Transport”.
Wenn Sie weitere Schulungen für die Montage dieser Artikel benötigen, wenden Sie sich
für kostenlose Beratung und Unterstützung an die unten angegebene Nummer.
Invacare Gurte wurden für den Einsatz mit der Flo-Tech-PT-Rückenstütze und der AzaleaReihe konstruiert.
.
TRANSPORT
WARTUNG
EINSATZGRENZE
SCHULUNG
ERTRÄGLICHKEIT
1
g
Flo-Tech PT-Gurt-Reihe
Montageanleitung
GEBRAUCHSUND PFLEGE-
ANLEITUNGEN
QUALITÄT
Aufgrund fortlaufender Verbesserungen behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne
vorherige Ankündigung zu ändern. Alle Rechte vorbehalten.
Die Gurt-Reihe lässt sich mit einem neutralen Waschmittel (z. B. heißes Seifenwasser)
und/oder einem Einweg-Wischtuch reinigen. Die mit Nylon beschichteten Neoprenpolster
lassen sich leicht entfernen und können in einer Waschmaschine bei 60
und an der Luft getrocknet werden. Nicht im Wäschetrockner trocknen. Siehe
Waschanleitung.
Die Montagestücke können mit üblichen Haushaltsreinigern und einem weichen Tuch
gereinigt werden.
Wenn das Produkt kontaminiert ist, bitten Sie Ihren Hygienebeauftragten um Rat.
Trocken la
• Stellen Sie sicher, dass der mittlere Teil (Kragenbereich) des Gurts nicht über der
ern.
Vertiefung zwischen den Schlüsselbeinen (oberes Brustbein) liegt, da sonst
Erdrosselungsgefahr besteht.
REINIGUNG UND PFLEGE
o
C gewaschen
SICHERHEIT
● Die Invacare Gurte dienen der Haltungsunterstützung und sollten daher nicht zum
Festhalten des Nutzers beim Transport verwendet werden. Es sollte immer eine
separates Rückhaltesystem für den Nutzer verwendet werden
● Der Gurt ist über dem Brustbein und nicht um den Hals herum anzulegen. Es muss
ausreichend Platz zwischen Nacken und Gurt herrschen, damit keine
Erdrosselungsgefahr besteht.
● Immer zusammen mit einem geeignetem Beckengurt und Rückenlehne verwenden:
Dabei ist sicherzustellen, dass das Becken gut unterstützt wird, um zu verhindern, dass
der Nutzer den Sitz hinunter rutscht und vom Gurt stranguliert wird.
● Es ist darauf zu achten, dass die Gurtlaschen richtig angelegt werden, um
sicherzustellen, dass bewegliche Teile, scharfe oder reibende Kanten vermieden
werden.
2
Flo-Tech PT-Gurt-Reihe
Montageanleitung
A
Brustbeingurt
Menge: 1
Größe Teilnr.:
mittel 1525276
groß 1525277
E
B
Dynamischer Gurt
Menge: 1
Größe Teilnr.:
klein 1525278
mittel 1525279
groß 1525280
F
C
Schultergurt
Menge: 1
Größe Teilnr.:
klein 1525273
mittel 1525274
groß 1525275
G
D
Y-Gurt
Menge: 1
Größe Teilnr.:
klein 1525281
mittel 1525282
groß 1525283
H
Dynamische
Brustunter-
stützung
Menge: 1
Größe Teilnr.:
mittel 1525284
groß 1525285
Montageklemmen
Menge: 2
Größe Teilnr.:
19mm 1525288
22mm 1525288
25 mm 1525288
Flo-Tech PT-
Schnittstellen-
schrauben
Menge: 2
Optionale
Laschenheber
Menge: Paar
3
Flo-Tech PT-Gurt-Reihe
Montageanleitung
SCHRITT 1 – Gurt und Komponenten aus
der Verpackung nehmen.
SCHRITT 2 – Wenn das Produkt nicht in
einem einwandfreien Zustand ist, wenden
Sie sich an den Lieferanten.
SCHRITT 3 – Richten Sie die Löcher in
den oberen dreilöchrigen Montageplatten
des Gurtes (siehe Abb. 1) mit den
Schrauben aus, mit denen die L-Stütze an
der hinteren Schale (siehe Abb. 2) befestigt
wird.
SCHRITT 4 - Montage am Rollstuhlrahmen
ist auch möglich mit Hilfe der universellen
Montageklemmen, die sich für
Rahmenrohre mit einem Durchmesser von
19, 22 und 25 mm (siehe Abb. 3) eignen.
Diese Befestigungsart wird für die unteren
Laschen empfohlen.
Es wird empfohlen, alle Schrauben auf
8,5 Nm festzuziehen.
Optionale Laschenheber (H) sind oben mit
Schrauben (G) an der L-Stütze für die
hintere Schale montiert.
Laschen einstellen
SCHRITT 5 – Ziehen oder lösen Sie die
Laschenenden, um die Gurtposition
einzustellen. Stellen Sie sicher, dass der
Gurt fest montiert ist (siehe Abb. 4). Immer
zusammen mit einem Beckengurt
montieren.
MONTAGEANLEITUNGEN
Abbildung 1
Abbildung 2
Abbildung 3
4
Flo-Tech PT-Gurt-Reihe
Montageanleitung
Diese Gurte lassen sich leicht entfernen und
wieder montieren.
Jede Lasche hat einen Schnellverschluss,
um den Gurt vom Rollstuhl zu entfernen
(siehe Abb. 4). Entfernen des Gurtes: Lösen
Sie die oberen Schnallen, indem Sie mit
Daumen oder Finger auf die Lasche
drücken, dann lösen Sie eine der unteren
Schnallen, so dass der Nutzer umsteigen
kann (siehe Abb. 5). Lösen Sie alle 4
Schnallen, um den Gurt vollständig zu
entfernen.
Zur Wiedermontage führen Sie die obigen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
Es wird eine Garantie von 12 Monaten auf die Flo Tech PT Gurte gewährt.
Dieses Produkt erfüllt die
Medizinprodukterichtlinie.
5
14. Januar 2010
Teilnr.: 1526649
p
p
Gamma di imbracature Flo-tech PT
Istruzioni di montaggio
NOTA: leggere attentamente le seguenti istruzioni prima dell'assemblaggio.
Il montaggio deve essere effettuato da un medico o tecnico esperto. Il presente
documento contiene informazioni importanti che devono essere fornite all'utente al
momento della consegna.
Prima di posizionare l'imbracatura, controllare che l'utente sia seduto in posizione corretta,
con il sedere il
Le imbracature Invacare sono progettate per fornire solo un supporto posturale e non
devono essere utilizzate come dispositivo di ritenuta per passeggeri durante il trasporto. Si
deve utilizzare un dispositivo di ritenuta per passeggeri separato. Consultare la sezione
orto del manuale utente della sedia a rotelle.
tras
Prima di ogni utilizzo:
eseguire un'ispezione visiva per controllare l'eventuale presenza di strappi al tessuto e viti
allentate o usurate.
Ogni sei mesi:
Controllare l'eventuale presenza di dispositivi di fissaggio allentati o usurati. Far controllare
la coppia di serraggio da una persona adeguatamente qualificata e competente. Per gli
utenti di peso più elevato e che fanno un uso più gravoso dell'imbracatura, le ispezioni
devono essere eseguite a intervalli ravvicinati.
La durata prevista del prodotto è 30 mesi.
Le imbracature Invacare sono progettate per fornire solo un supporto posturale e non
devono essere utilizzate come dispositivo di ritenuta per passeggeri durante il trasporto.
Consultare la sezione 2 "Trasporto".
Se per qualsiasi motivo fosse necessario un ulteriore addestramento relativamente
all'assemblaggio dei componenti metallici, contattare il numero sotto indicato per ricevere
consigli e assistenza gratuiti.
Le imbracature Invacare sono progettate per essere utilizzate esclusivamente insieme al
sistema di supporto posteriore Flo-tech PT e alla gamma Azalea.
iù indietro possibile sul piano di seduta.
TRASPORTO
MANUTENZIONE
LIMITAZIONI D'USO
ADDESTRAMENTO
COMPATIBILITÀ
ISTRUZIONI D'USO
E MANUTENZIONE
1
Gamma di imbracature Flo-tech PT
Istruzioni di montaggio
ISTRUZIONI
D'USO E
MANUTENZIONE
QUALITÀ
In accordo con la nostra politica volta al miglioramento continuo, ci riserviamo il diritto di
modificare i modelli senza preavviso. Tutti i diritti riservati.
Pulire la gamma di imbracature con un detergente neutro (ad es. acqua calda e sapone)
e/o un panno usa e getta. I supporti in neoprene foderato possono essere facilmente
rimossi e lavati in lavatrice a 60
asciugatura a tamburo. Consultare l'etichetta di lavaggio
Pulire i componenti metallici di montaggio con detergenti domestici comuni e un panno
morbido.
In caso di contaminazione del prodotto, rivolgersi al responsabile del controllo infezioni.
Conservare in ambiente asciutto.
• Assicurarsi che la parte centrale (area del collare) dell'imbracatura non venga
posizionata sopra la fossetta soprasternale (parte superiore dello sterno) poiché
potrebbe provocare un soffocamento.
PULIZIA E MANUTENZIONE
o
c quindi asciugati ad aria. Non sono adatti per
CAUTELA
SICUREZZA
● Le imbracature anteriori sono progettate per fornire solo un supporto posturale,
pertanto non devono essere utilizzate come dispositivo di ritenuta per passeggeri
durante il trasporto. Si deve utilizzare un dispositivo di ritenuta per passeggeri separato.
● L'imbracatura deve essere indossata sopra lo sterno e non posizionata attorno al
collo. Garantire uno spazio sufficiente tra il collo e l'imbracatura per assicurarsi che non
provochi un soffocamento.
● Utilizzare sempre unitamente a una cintura pelvica e a uno schienale correttamente
montati, assicurandosi che il bacino sia ben supportato al fine di ridurre al minimo il
rischio di scivolamento dell'utente sulla seduta e di soffocamento causato
dall'imbracatura.
● Prestare attenzione al percorso delle cinghie dell'imbracatura, controllando che non
siano a contatto con parti mobili e bordi affilati o abrasivi.
2
Gamma di imbracature Flo-tech PT
Istruzioni di montaggio
A
Imbracatura
sternale
Q.tà: 1
Taglia Codice art.
Medium 1525276
Large 1525277
E
B
Imbracatura
dinamica
Q.tà: 1
Taglia Codice
art.
Small 1525278
Medium 1525279
Large 1525280
F
C
Imbracatura per
spalle
Q.tà: 1
Taglia Codice
art.
Small 1525273
Medium 1525274
Large 1525275
G
D
Imbracatura a "Y"
Q.tà: 1
Taglia Codice
art.
Small 1525281
Medium 1525282
Large 1525283
H
Supporto
dinamico petto
Q.tà: 1
Taglia Codice art.
Medium 1525284
Large 1525285
Morsetti di
fissaggio
Q.tà: 2
Taglia Codice art.
19mm 1525288
22mm 1525288
25mm 1525288
Viti interfaccia
Flo-tech PT
Q.tà: 2
Montanti per
cinghie opzionali
Q.tà: Coppia
3
Gamma di imbracature Flo-tech PT
Istruzioni di montaggio
FASE 1 - Rimuovere l'imbracatura e i
componenti dalla confezione
FASE 2 - Se il prodotto consegnato è in
condizioni insoddisfacenti, contattare il
fornitore.
FASE 3 - Allineare i fori degli occhielli delle
piastre di montaggio anteriori con tre
fessure dell'imbracatura (ved. fig. 1) con le
viti che fissano la staffa a L all'intelaiatura
posteriore (ved. fig. 2)
FASE 4 - L'imbracatura può essere fissata
anche al telaio della sedia a rotelle
mediante i morsetti di fissaggio universali,
adatti a telai a sezione rotonda da 19 mm,
22 mm e 25 mm (ved. fig. 3). Questo è il
metodo di fissaggio consigliato per le
cinghie inferiori.
Si consiglia di serrare tutte le viti a
8,5 Nm.
Nella parte superiore della staffa a L
dell'intelaiatura posteriore (G) sono
presenti montanti per cinghie opzionali (H)
fissati con viti.
Regolazione delle cinghie
FASE 5 – Per regolare la posizione
dell'imbracatura, tirare o allentare le
estremità delle cinghie, controllando che
l'imbracatura sia ben fissata (ved. fig. 4).
Utilizzare sempre unitamente alla cintura
pelvica.
ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO
Figura 1
Figura 2
Figura 3
4
Gamma di imbracature Flo-tech PT
Istruzioni di montaggio
Le imbracature possono essere facilmente
rimosse e reinstallate.
Ogni cinghia è dotata di fibbia a sgancio
rapido per staccare l'imbracatura dalla
sedia (ved. fig. 4). Per rimuovere
l'imbracatura, sganciare le fibbie superiori
premendo la fibbia con il pollice o un altro
dito, quindi sganciare una delle fibbie
inferiori per poter trasferire l'utente (ved.
fig. 5). Per rimuovere l'imbracatura,
sganciare completamente le quattro fibbie.
Per rimontarla, eseguire le istruzioni
precedenti in senso inverso.
Le imbracature Flo-tech PT sono coperte da una garanzia di 12 mesi.
Questo prodotto è stato
fabbricato conformemente
alla Direttiva sui dispositivi
medici
5
14 gennaio 2010
Codice art.: 1526649
V
Flo-tech PT sele-serie
Tilpasningsinstruksjoner
BRUKS- OG PLEIE-
INSTRUKSJONER
MERK: Les følgende instruksjoner grundig før montering.
Dette utstyret bør tilpasses av en erfaren kliniker eller tekniker. Dette dokumentet
inneholder viktig informasjon som må gis til brukeren ved levering.
Før du vurderer plassering av selen, må du sikre at brukeren sitter i optimal posisjon med
baken så langt tilbake i setet som mulig.
Invacare-selene er kun designet for å gi holdningsstøtte, og skal dermed ikke brukes som
passasjersikring under transport. En separat passasjersikring bør alltid brukes. Se
transportdelen i rullestolens bruksanvisning.
Før hver bruk:
Gjennomgå en visuell kontroll for slitt stoff, løse eller slitte skruer.
To ganger årlig:
Sørg for at selen blir inspisert for løse eller slitte festeanordninger og at innstillingene for
dreiemomentet blir kontrollert av en kvalifisert og kompetent person. For tyngre og
hyppigere brukere, bør periodene mellom inspeksjonene reduseres tilsvarende.
Produktets forventede levetid er 30 måneder.
Invacare-selene er kun designet for å gi holdningsstøtte, og skal dermed ikke brukes som
passasjersikring under transport. Se del 2 “Transport” ovenfor.
Hvis du av en eller annen årsak trenger ytterligere opplæring innen montering av utstyret,
kan du kontakte oss på nummeret som er oppgitt nedenfor
Invacare seler er designet for å brukes sammen med Flo-tech PT ryggstøtte og Azaleaserien.
BRUKSBEGRENSNINGER
TRANSPORT
EDLIKEHOLD
OPPLÆRING
, for gratis råd og støtte
KOMPATIBILITET
1
Flo-tech PT sele-serie
Tilpasningsinstruksjoner
BRUKS- OG
PLEIE-
INSTRUKSJONER
KVALITET
I tråd med retningslinjene våre om kontinuerlig forbedring, forbeholder vi oss retten til å
modifisere designene uten forhåndsvarsel. Med enerett.
Produktene i seleserien kan rengjøres med nøytralt vaskemiddel (f.eks. varmt såpevann)
og/eller en våtserviett. De nylonkledde neoprenputene kan enkelt fjernes for vasking i
maskin ved 40
Monteringsutstyret kan rengjøres med vanlige rengjøringsmidler og en myk klut.
Hvis produktet blir forurenset, må du spørre lokal infeksjonskontroll om råd.
Lagres i et tørt miljø.
• Forsikre deg om at den sentrale delen (ved kragebeinet) av selen ikke er plassert over
o
C og bør lufttørkes. Må ikke tørkes i trommel. Les vaskeetiketten
strupen (toppen av brystbeinet), ettersom dette kan utgjøre en kvelningsfare.
RENGJØRING OG PLEIE*
FORSIKTIG
SIKKERHET
● Fremre seler er kun designet for å gi holdningsstøtte, og skal dermed ikke brukes
som sikring eller som passasjersikring under transport. En separat passasjersikring skal
alltid brukes.
● Selen må tilpasses over brystbeinet og ikke plasseres rundt halsen. Sørg for at det
er nok plass mellom halsen og selen for å sikre at den ikke utgjør en kvelningsfare.
● Brukes alltid sammen med ordentlig tilpasset bekkenbelte og ryggstøtte. Dette sikrer
at bekkenet får god støtte for å minimere at brukeren glir ned i setet og kveles av selen.
● Det må utvises forsiktighet under plassering av selestroppene, for å sikre at de
unngår bevegelige deler, skarpe eller slipende kanter.
2
Flo-tech PT sele-serie
Tilpasningsinstruksjoner
A
Brystbeinsele
Ant.: 1
Størrelse Delenr.:
Medium 1525276
Large 1525277
E
B
Dynami sk sele
Ant.: 1
Størrelse Delenr.:
Small 1525278
Medium 1525279
Large 1525280
F
C
Skuldersele
Ant.: 1
Størrelse Delenr.:
Small 1525273
Medium 1525274
Large 1525275
G
D
Y-sele
Ant.: 1
Størrelse Delenr.:
Small 1525281
Medium 1525282
Large 1525283
H
Dynamisk
bryststøtte
Ant.: 1
Størrelse Delenr.:
Medium 1525284
Large 1525285
Monteringsklemm
Ant.: 2
Størrelse Delenr.:
19 mm 1525288
22 mm 1525288
25mm 1525288
er
Flo-tech PT
grensesnittskruer
Ant.: 2
Valgfrie
stroppehevere
Ant.: Par
3
Flo-tech PT sele-serie
Tilpasningsinstruksjoner
TRINN 1—Ta ut selen og komponentene
fra emballasjen
TRINN 2— Dersom produktet ikke er i
tilfredsstillende stand, må du kontakte
leverandøren.
TRINN 3—Juster hullene på de øvre
monteringsplatene med tre spor på selen
(se fig. 1) med skruene som fester Lbraketten til ryggstøtten (se fig. 2).
TRINN 4 - Du kan også feste den i
rullestolrammen, ved å bruke de
universelle monteringsklemmene som er
egnet for rund ramme på 19 mm, 22 mm
og 25 mm (se fig. 3). Dette er den
anbefalte festemetoden for de nederste
stroppene.
Det anbefales at alle skruer strammes til
8,5 Nm.
Valgfrie stroppehevere (H) blir installert
øverst på ryggstøttens L-brakett med
skruer (G).
Justere stroppene
TRINN 5 – Trekk eller løsne stroppene for
å justere plasseringen av selen, og forsikre
deg om at selen er stramt tilpasset (se fig
4). Må alltid tilpasses sammen med et
bekkenbelte.
INSTRUKSJONER FOR MONTERING
Figur 1
Figur 2
Figur 3
4
Flo-tech PT sele-serie
Tilpasningsinstruksjoner
Selen kan enkelt fjernes og gjentilpasses.
Hver stropp har en hurtigspenne for å
løsne selen fra stolen (se fig. 4). Du fjerner
selen ved å løsne de øverste spennene
ved å trykke på spennen med en finger
eller tommel, og deretter åpne en av
bunnspennene slik at brukeren kan flyttes
(se fig 5). Du fjerner selen fullstendig ved å
åpne alle fire spennene.
Du tilpasser selen igjen ved å gjennomføre
instruksjonene i motsatt rekkefølge.
Flo-tech PT seler dekkes av en 12 måneders garanti.
Dette produktet er
produsert i samsvar med
EU-direktivet for medisinsk
utstyr
5
14. januar 2010
Delenr.: 1526649
O ciclo de
sto para este acessório é de 30 meses
Linha de coletes Flo-tech PT
Instruções de montagem
NOTA: Leia atentamente as instruções seguintes antes de proceder à montagem.
Este acessório deve ser montado por um técnico ou clínico experiente. Este documento
possui informações importantes que devem ser entregues ao utilizador no momento da
compra.
Antes de avaliar a posição do colete, certifique-se de que o utilizador está sentado na posição
adequada o mais encostado possível às costas do banco.
Os coletes da Invacare foram criados para fornecer apenas apoio de postura e, como tal, não
deverá ser usado como acessório de imobilização de um passageiro para transporte. Deve
sempre utilizar-se um acessório de imobilização para passageiro distinto, consulte o manual do
utilizador da cadeira de rodas – secção de transporte.
Antes de utilizar:
Efectue uma inspecção visual, de modo a verificar a existência de tecido rasgado,
parafusos soltos ou gastos.
Bianualmente:
Certifique-se de que em cada arnês é verificada existência de fixações soltas ou gastas e
se as definições de binário são verificadas por uma pessoa qualificada e competente. No
caso de utilizadores mais pesados ou de maior impacto, o período entre inspecções deve
ser reduzido em conformidade.
Os coletes da Invacare foram criados para fornecer apenas apoio de postura e, como tal,
não deverá ser usado como acessório de imobilização de um passageiro para transporte.
Consulte a secção 2 anterior “Transporte”.
Se por algum motivo precisar de formação adicional relativamente à montagem deste
acessório, por favor contacte-nos no número indicado abaixo
e apoio gratuitos.
Os coletes da Invacare foram criados com vista a serem usados juntamente com o apoio
lombar Flo-tech PT e a linha Azalea.
vida previ
LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
TRANSPORTE
MANUTENÇÃO
.
FORMAÇÃO
, para obter aconselhamento
COMPATIBILIDADE
INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO E
1
Linha de coletes Flo-tech PT
Instruções de montagem
UTILIZAÇÃO E
MANUTENÇÃO
INSTRUÇÕES
QUALIDADE
Com vista a manter a nossa política de melhoria contínua, reservamo-nos o direito de
modificar os designs sem aviso prévio. Todos os direitos reservados.
Os produtos da linha de coletes podem ser limpos com um detergente neutro (por
exemplo, água quente com sabão) e / ou um toalhete descartável. As almofadas de
Neopreno revestido a nylon podem ser facilmente removidas para lavar à máquina a 60
e devem secar ao ar. Não pode usar-se máquina de secar. Consulte a etiqueta de
lavagem. O acessório de montagem pode ser limpo com produtos de limpeza habituais e
um pano macio.
No caso do acessório ficar contaminado, por favor solicite aconselhamento ao responsável
pelo controlo de infecções.
Guardar em ambiente seco.
•Certifique-se de que a secção central (área do colarinho) do arnês não se encontra
posicionada acima do nó da jugular (parte superior do externo) pois pode provocar
asfixia.
LIMPEZA E CUIDADOS
PRECAUÇÃO
o
c
SEGURANÇA
● Os coletes antigos foram criados para fornecer apenas apoio de postura e, como tal,
não deverão ser usados como acessório de imobilização nem como acessório de
imobilização de um passageiro para transporte. Deve sempre utilizar-se um acessório
de imobilização para passageiro distinto.
● O colete deve ser colocado por cima do externo e não em redor do pescoço. Deixe
espaço suficiente entre o pescoço e o colete de modo a garantir que não constitui um
risco de asfixia.
● Use sempre juntamente com um cinto pélvico e apoio lombar adequados, certificando-
se de que fica bem apoiado de modo a minimizar o risco do utilizador escorregar no
banco e asfixiar no arnês.
● Deve ter-se em atenção por onde passam as correias do colete, certificando-se que
evitam peças amovíveis, arestas afiadas ou abrasivas.
2
Linha de coletes Flo-tech PT
Instruções de montagem
A
Colete de externo
Qtd: 1
Dimensão Peça N.º
Média 1525276
Larga 1525277
E
B
Colete dinâmico
Qtd: 1
Dimensão Peça N.º
Pequena 1525278
Média 1525279
Larga 1525280
F
C
Colete de ombro
Qtd: 1
Dimensão Peça N.º
Pequena 1525273
Média 1525274
Larga 1525275
G
D
Colete em Y
Qtd: 1
Dimensão Peça N.º
Pequena 1525281
Média 1525282
Larga 1525283
H
Cinto de peito
dinâmico
Qtd: 1
Dimensão Peça N.º
Média 1525284
Larga 1525285
Grampos de
montagem
Qtd: 2
Dimensão Peça N.º
19mm 1525288
22mm 1525288
25mm 1525288
Parafusos de
interface Flo-tech
PT
Qtd: 2
Extensores de
correias
opcionais
Qtd: Par
3
Linha de coletes Flo-tech PT
Instruções de montagem
1ª ETAPA —Retire o Arnês e respectivos
componentes da embalagem.
2ª ETAPA — No caso deste produto não
ser fornecido em condições adequadas,
contacte o fornecedor.
3ª ETAPA—Alinhe os orifícios nos
encaixes de montagem de três ranhuras
superiores do arnês (ver fig. 1) com
parafusos que fixam o Suporte em L à
estrutura posterior (ver fig. 2).
4ª ETAPA - Pode também ser fixado à
estrutura da cadeira de rodas, através de
Grampos de Montagem Universais,
adequados a estruturas redondas de
19mm, 22mm, e 25mm (ver fig. 3). Este é o
método de fixação recomendado para as
correias inferiores.
Recomenda-se que todos os parafusos
sejam apertados a um binário de 8,5Nm.
Os extensores de correia opcionais (H) são
instalados na parte superior do suporte em
L da estrutura posterior usando parafusos
(G).
Regular as correias
5ª ETAPA – Puxe ou solte as extremidades
da correia para regular a posição do arnês,
garantindo a correcta fixação do mesmo
(ver fig 4). Encaixe sempre juntamente
com um cinto pélvico.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Figura 1
Figura 2
Figura 3
4
Linha de coletes Flo-tech PT
Instruções de montagem
Os arneses são facilmente removidos e
recolocados.
Cada correia possui uma fivela para
desengatar o arnês da cadeira (ver fig. 4).
Para remover o arnês, desengate as
fivelas superiores pressionando a fivela
com o dedo ou polegar e, depois, soltar
uma das fivelas inferiores para que seja
possível deslocar o utilizador (ver fig 5).
Para remover totalmente o Arnês deve
soltar as quatro fivelas.
Para voltar a colocar, seguir as indicações
anteriores, ao contrário.
Os arneses Flo-tech PT estão abrangidos por uma garantia de 2 anos contra qualquer
defeito de fabrico.
Este produto é fabricado
cumprindo com a Norma
sobre dispositivos médicos
5
14 de Janeiro de 2010
Peça n.º: 1526649
p
Gama de arneses Flo-tech PT
Instrucciones de colocación
NOTA: Lea atentamente las instrucciones que se detallan a continuación antes de su colocación.
Un clínico o un técnico con experiencia deben colocar este producto. Este documento
contiene información importante que debe transmitirse al usuario en el momento de la
entrega.
Antes de determinar la ubicación del arnés, asegúrese de que el usuario esté sentado en una
posición óptima, lo más atrás del asiento que sea posible.
Los arneses de Invacare están diseñados para brindar apoyo postural únicamente y, por lo tanto,
no se deben utilizar como asiento de seguridad para el transporte de pasajeros. Para ello,
siempre se debe utilizar un asiento de seguridad independiente. Consulte la sección de transporte
del manual de usuario de la silla de ruedas.
Antes de cada uso:
Realice una verificación visual para comprobar que la tela no esté rota y que los tornillos no estén
sueltos o deteriorados.
Dos veces por año:
Asegúrese de que una persona competente y debidamente calificada inspeccione cada arnés
para verificar que las sujeciones no estén sueltas o deterioradas, y comprobar el ajuste de torsión.
Se debe reducir el período entre las inspecciones en caso de usuarios de más peso y de alto
impacto.
El tiempo de vida útil esperado de este producto es de 30 meses.
Los arneses Invacare están diseñados para brindar apoyo postural únicamente y, por lo tanto, no
se deben utilizar como asiento de seguridad para el transporte de pasajeros. Consulte la sección
2, arriba, denominada "Trans
Si por algún motivo necesita capacitación adicional para la colocación de este equipo,
comuníquese con nosotros al número que figura abajo, para obtener información y asistencia
gratuitas.
Los arneses Invacare están diseñados para su uso con el sistema de posicionamineto Flo-tech PT
y la gama de productos Azalea.
RESTRICCIONES EN EL USO
orte".
TRANSPORTE
MANTENIMIENTO
CAPACITACIÓN
COMPATIBILIDAD
INSTRUCCIONES DE
USO Y CUIDADO
1
Gama de arneses Flo-tech PT
Instrucciones de colocación
INSTRUCCIONES DE
USO Y CUIDADO
CALIDAD
En cumplimiento con nuestra política de mejora constante, nos reservamos el derecho a modificar
los diseños sin previo aviso. Todos los derechos reservados.
La gama de arneses se puede limpiar con un detergente neutro (por ejemplo, agua caliente y
jabón) y/o un paño desechable. Las almohadillas de neopreno forradas con nailon se pueden
quitar fácilmente para lavar en lavadora a 60 ºC. Se deben secar al aire libre. No se pueden secar
a máquina. Consulte la etiqueta con instrucciones para el lavado.
Se pueden limpiar los accesorios con limpiadores comunes para el hogar y un paño suave.
Si el producto se contamina, consulte a la autoridad para el control de infecciones, para obtener
asesoramiento.
Guarde el equipo en un ambiente seco.
• Asegúrese de que la parte central del arnés (el área del cuello) no se ubique sobre la
muesca suprasternal (la parte superior del esternón), ya que puede existir peligro de
asfixia.
LIMPIEZA Y CUIDADO
PRECAUCIÓN
SEGURIDAD
● Los arneses anteriores están diseñados para brindar apoyo postural únicamente y,
por lo tanto, no se deben utilizar como asiento de seguridad para el transporte de
pasajeros. Para ello, siempre debe utilizar un asiento de seguridad independiente.
● Se debe fijar el arnés sobre el esternón y no alrededor del cuello. Deje espacio
suficiente entre el cuello y el arnés para asegurarse de que no haya peligro de asfixia.
● Siempre utilice el arnés con un cinturón pélvico fijado correctamente y un respaldo, y
asegúrese de que la pelvis esté bien sostenida para minimizar el riesgo de que el
usuario se resbale en el asiento y se asfixie con el arnés.
● Se debe tener en cuenta el recorrido de las correas del arnés, para asegurarse de
que no entren en contacto con piezas móviles, o con bordes filosos o abrasivos.
2
Gama de arneses Flo-tech PT
Instrucciones de colocación
A
Arnés Sternum
Cant.: 1
TamañoPieza n.º
Mediano 1525276
Grande 1525277
E
B
Arnés toráxico
Cant.: 1
TamañoPieza n.º
Pequeño 1525278
Mediano 1525279
Grande 1525280
F
C
Arnés para
hombros
Cant.: 1
TamañoPieza n.º
Pequeño 1525273
Mediano 1525274
Grande 1525275
G
D
Arnés en forma
de Y
Cant.: 1
TamañoPieza n.º
Pequeño 1525281
Mediano 1525282
Grande 1525283
H
Soporte dinámico
para el pecho
Cant.: 1
TamañoPieza n.º
Mediano 1525284
Grande 1525285
Abrazaderas de
montaje
Cant.: 2
TamañoPieza n.º
19 mm 1525288
22 mm 1525288
25 mm 1525288
Tornillos de
contacto Flo-tech
PT
Cant.: 2
Elevadores
opcionales para
las correas
Cant.: Un par
3
g
Gama de arneses Flo-tech PT
Instrucciones de colocación
PASO 1: quite el arnés y sus componentes
del paquete.
PASO 2: si recibe el producto en malas
condiciones, comuníquese con el
proveedor.
PASO 3: alinee los orificios de las placas
de montaje de tres ranuras del arnés (Ver
fig. 1) con los tornillos para sujetar el
soporte en forma de L a la parte posterior
de la silla (Ver fig. 2).
PASO 4: también se puede sujetar al
chasis de la silla de ruedas, mediante las
abrazaderas de montaje universales, que
se adaptan a tubos de chasis de 19, 22 y
25 mm (Ver fig. 3). Se recomienda este
método de fijación para las correas
inferiores.
Se recomienda ajustar todos los
tornillos a 8,5 Nm.
Los elevadores opcionales para las correas
(H) se instalan, con los tornillos (G), en la
parte superior del soporte en forma de L de
la parte posterior de la silla.
Ajuste de las correas
PASO 5: quite o afloje los extremos de las
correas para ajustar la posición del arnés,
y asegúrese de que esté fijado
correctamente (Ver fig. 4). Se debe fijar
siempre con un cinturón pélvico.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Figura 1
Figura 2
ura 3
Fi
4
Gama de arneses Flo-tech PT
Instrucciones de colocación
Los arneses se pueden desmontar y volver
a colocar fácilmente.
Cada correa tiene una hebilla de apertura
rápida para separar el arnés de la silla (Ver
fig. 4). Para desmontar el arnés, suelte las
hebillas superiores presionando la hebilla
con un dedo o el pulgar, y luego suelte una
de las hebillas inferiores para que el
usuario pueda moverse (Ver fig. 5). Para
desmontar el arnés completamente, libere
las cuatro hebillas.
Para volver a colocar el arnés, siga las
instrucciones anteriores pero en el orden
inverso.
Los arneses Flo-tech PT están cubiertos por una garantía de 12 meses.
La fabricación de este
producto cumple con la
Directiva de productos
sanitarios.
5
14 de enero de 2010
Pieza N.º 1526649
V
Flo-tech PT-selar
Monteringsanvisning
INSTRUKTIONER FÖR
ANVÄNDNING OCH
ÅRD
OBS! Läs följande anvisningar noga före montering.
Denna produkt bör monteras av en erfaren förskrivare eller tekniker. Detta dokument
innehåller viktig information som måste överlämnas till brukaren vid leverans.
Innan selens placering fastställs ska du se till att brukaren sitter i en korrekt position med
rumpan så långt bak på sitsen som möjligt.
Invacares selar är endast konstruerade för att stödja kroppens position och bör inte
användas för att hålla en passagerare på plats under transport. Ett separat bälte till
brukaren ska alltid användas. Se avsnittet om transport i rullstolens bruksanvisning.
Före varje användning:
Leta efter sprucket tyg/sömmar samt lösa eller slitna skruvar.
Vartannat år:
Kontrollera att selen inte har lösa eller slitna infästningar och att momentinställningarna
kontrolleras av en kvalificerad person. Kontrollerna bör ske oftare om brukaren är tyngre ,
då det kan medföra större belastning.
Denna produkts förväntade livslängd är 30 månader.
Invacares selar är endast konstruerade för att stödja kroppens position och bör inte
användas för att hålla en passagerare på plats under transport. Se avsnitt 2 ovan om
”Transport i fordon”.
Om du av någon anledning behöver ytterligare utbildning för montering av denna product
ber vi dig att kontakta oss på något av numren nedan
support.
Invacares selar är konstruerade för att användas tillsammans med Reas
komfortrullstolssortiment.
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR
TRANSPORT I FORDON
UNDERHÅLL
UTBILDNING
, där du erbjuds rådgivning och
KOMPATIBILITET
1
(
V
Flo-tech PT-selar
Monteringsanvisning
INSTRUKTIONER FÖR
ANVÄNDNING OCH
VÅRD
Vi förbehåller oss rätten att ändra konstruktioner utan att meddela detta i förväg, för att
kunna infria vår policy om ständig förbättring. Alla rättigheter reserverade.
Selarna i detta sortiment kan rengöras med ett neutralt rengöringsmedel (t.ex. varmt
tvålvatten) och/eller våtservetter för engångsbruk. De nylontäckta neoprendynorna kan
enkelt lossas och tvättas i maskin vid 60
Läs tvättinstruktionen på etiketten.
Monteringsbeslagen kan rengöras med vanliga hushållsrengöringsmedel och en mjuk
trasa.
Be den infektionsansvarige personen på din arbetsplats om råd om produkten skulle bli
smittad.
Förvaras torrt.
RENGÖRING OCH VÅRD
o
C. Låt dem lufttorka. Torktumling är inte lämplig.
ARNING!
• Se till att selens mellersta del (omkring kragen) inte placeras ovanför halsgropen
bröstbenets övre del) eftersom det innebär risk för kvävning.
SÄKERHET
● Bröstselar är endast konstruerade för att stödja kroppens position och bör inte
användas som fastspänningsselar eller för att hålla en passagerare på plats under
transport. Ett separat bälte till brukaren ska alltid användas.
● Selen ska placeras över bröstbenet och inte runt halsen. Se till att det finns tillräckligt
med utrymme mellan hals och sele för att minska risken för kvävning.
● Ska alltid användas tillsammans med ett korrekt fastspänt bäckenbälte och ryggstöd,
så att bäckenet har ett bra stöd och brukaren inte glider ner för sitsen och kvävs av
selen.
● När selens remmar ska fästas måste du vara uppmärksam och undvika rörliga delar
samt vassa eller ojämna kanter.
KVALITET
2
Flo-tech PT-selar
Monteringsanvisning
A
Sternum sele
Antal: 1
Storlek Art.nr.
Medium 1525276
Large 1525277
E
B
Dynamic sele
Antal: 1
Storlek Art.nr.
Small 1525278
Medium 1525279
Large 1525280
F
C
Shoulder sele
Antal: 1
Storlek Art.nr.
Small 1525273
Medium 1525274
Large 1525275
G
D
Y-style sele
Antal: 1
Storlek Art.nr.
Small 1525281
Medium 1525282
Large 1525283
H
Dynamic
bröstbälte
Antal: 1
Storlek Art.nr.
Medium 1525284
Large 1525285
Monteringssats
Antal: 2
Storlek Art.nr.
19 mm 1525288
22 mm 1525288
25 mm 1525288
Flo-tech PT
Monterings-
skruvar
Antal: 2
Monteringsfästen
Antal: Par
3
Flo-tech PT-selar
Monteringsanvisning
STEG 1 — Packa upp selen och övriga
komponenter ur förpackningen
STEG 2 — Kontakta leverantören om
produkten levereras i oönskat skick.
STEG 3 — Passa in hålen i selens övre
spännen med de tre spåren (se bild 1) med
skruvar som fäster L-konsolen i den bakre
kragen (se bild 2).
STEG 4 — Infästning kan också göras i
rullstolens ram med hjälp av
universalklämmorna, som passar runda
rörramar med 19 mm, 22 mm och 25 mm
tjocklek (se bild 3). Detta rekommenderas
för infästning av de undre remmarna.
Det rekommendera s att alla skruvar
dras åt till 8,5 Nm.
Remledarna (H) är tillbehör och monteras
över den bakre kragens L-konsol med hjälp
av skruvarna (G).
Justering av remmarna
STEG 5 – Dra åt eller släpp ut remändarna
för att justera selens position. Se till att
selen sitter ordentligt och är åtdragen (se
bild 4). Montera alltid selen tillsammans
med ett positioneringsbälte.
MONTERINGSANVISNING
Bild 1
Bild 2
Bild 3
4
Flo-tech PT-selar
Inpassningsanvisning
Selen kan enkelt tas av och återmonteras.
Alla remmar har ett snabbspänne för att
lossa selen från stolen (se bild 4). Lossa
selen genom att släppa de övre spännena
med ett finger eller tummen. Släpp sedan
ett av de undre spännena så att brukaren
kan komma loss (se bild 5). Släpp alla fyra
spännena för att plocka bort selen helt.
Utför instruktionerna ovan i omvänd
ordning för att montera selen igen.