Invacare Essential Cushion User Manual

EssentialTM Cushion
Assembly, Installation and Operating Instructions
SAFETY SUMMARY
The following recommendations are made for the safe use of the Essential Cushion:
WARNING
DO NOT use this equipment without first reading and understanding these instructions. If you are unable to understand the War nings, Cautions, and Instructions, contact distributor before at­tempting to use this equipment, otherwise, injury or damage may result.
Check all parts for shipping damage and test before use. In case of damage, DO NOT use. Contact the distributor for futher instructions.
The Essential Cushion IS NOT designed for use in the treatment of pressure sores or by individuals at risk of developing pressure sores.
Y our therapist and physician should be consulted if you have any questions regarding weight re­lief, self-examination of the skin, or individual limi­tations and needs.
The information contained in this document is subject to change without notice.
Make sure the hook and loop fastening straps are securely attached between the seating sur­face and cushion before using.
2. If the wheelchair has loop attachment strips, verify that the double sided hook strips are securely at­tached to the loop attachment strips on the bottom of the cushion.
NOTE: The zipper on the cushion should face rearward.
3. Align the front edge of the cushion with the front edge of the seating surface.
4. Secure the cushion to the seating surface, making sure that the double sided hook is securely attached to the strips of loop on the cushion cover and the chair.
WARNING
Make sure the hook and loop fastening straps are securely attached between the seating sur­face and cushion before using. If the cushion is not secured to the wheelchair seating surface, exercise caution when transferring in and out of the wheelchair.
5. If the wheelchair has hook attachment strips, remove the double sided hook strips from the cushion.
6. Align the front edge of the cushion with the front edge of the seating surface.
7. Secure the cushion to the seating surface, making sure that the strips of loop on the cushion cover are securely attached to the strips of hook on the chair.
INTRODUCTION
The Essential Cushion is designed to provide both pelvic stability and comfort for the user. The cover is made from a water repellant fabric to protect the foam.
ATTACHING THE CUSHION TO THE SEATING SURFACE (FIGURE 1)
The cushion attaches to the wheelchair seating sur­face using hook and loop fastening straps.
Cushion Cover
The bottom of the cushion cover is equipped with two (2) strips of the loop portion of the fastening strap.
Attached to the loop portion are two(2) strips of double­sided hook.
Wheelchair Seating Surface
1. Determine whether the wheelchair seating surface has hook or loop attachment strips.
Zipper Faces Rearward
Loop Portion of
Fastening Strap
(Attached To
Cushion)
Double Sided
Hook Portion of
Fastening Strap
Seating Surface
Cushion
FIGURE 1 - ATT ACHING THE CUSHION TO THE
SEA TING SURFACE
1
Front Of
Cushion Lines Up With The
Front Of
The Seating Surface
8. If the wheelchair seating surface has neither hook or loop attachment strips, remove the double sided hook from the bottom of the cover.
9. Align the front edge of the cushion with the front edge of the seating surface.
10. Place the cushion on the wheelchair seating surface.
CLEANING
CAUTION
The cover is designed to protect the foam against a user’s incontinence and to provide fire retardency so the cushion must not be used with­out its cover. If the cover is tor n, it must be re­placed.
USE OF THE ESSENTIAL CUSHION
If the user finds the cushion uncomfortable or finds it difficult to maintain a stable position, the following checks should be made:
1. If the user weighs more than 252 lbs. (1 14 kg), verify that he or she is not compressing the foam such that it is not providing support and pressure relief.
2. Verify that the cushion is oriented properly . The back of the molded foam is marked with the word,"BACK". When the cover is properly installed, the zipper will be at the back.
3. If the cushion is old, it may not be capable of provid­ing support and should be replaced.
Cover
CAUTION
Machine wash cold. Gentle cycle. Mild deter­gent. NO fabric softeners or bleach. Tumble dry low or air dry.
Cushion
CAUTION
Wipe down sur faces with a slightly dampened cloth. DO NOT submerge cushion in water . If cush­ion foam becomes contaminated because of incontinence, it should be replaced beause the foam is absorbent and cannot be cleaned.
UNITED KINGDOM LIMITED WARRANTY
This warranty is extended only to the original purchaser of our products and does not affect statutory rights.
Invacare UK / Invacare Service Representative warrants the foam cushion to be free from de­fects for a period of two (2) years from the date of purchase. The cushion cover is warranted for a period of ninety (90) days from date of purchase. With regard to the original puchaser/user only, Invacare UK /Invacare Service Representative warrants its metal fabricated hardware com­ponents to be free from defects in materials and workmanship for the lifetime of the product except any wood, foam plastic or upholstered components. If within such warranty period the product shall be proven to Invacare UK’s / Invacare Service Representative reasonable satisfac­tion to be defective, it shall be repaired or replaced, at Invacare UK’s / Invacare Service Repre­sentative option ; Invacare UK’s / Invacare Service Representative sole obligation, and your ex­clusive remedy under this warranty being limited to such repair or replacement.
For warranty service, please contact Invacare UK’s Service Department / Invacare Service Rep­resentative during normal working hours. Upon receiving notice of an alleged defect in a prod­uct, Invacare UK / Invacare Service Representative will issue a serialized return authorization. The product shall then be returned to either Invacare plant or service center as specified by Invacare UK / Invacare Service Representative. Defective component part(s) must be returned for war­ranty inspection using the serial number as identification within thirty (30) days of return authoriza­tion date. DO NOT return products to our factory without prior consent.
LIMIT ATIONS AND EXCLUSIONS: THE FOREGOING WARRANTY DOES NOT COVER NORMAL WEAR AND TEAR AND SHALL NOT APPL Y TO PRODUCTS SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT , IMPROPER OPERA TION, MAINTENANCE OR STORAGE, COMMERCIAL OR INSTITUTIONAL USE, PRODUCTS MODI­FIED WITHOUT INVACARE’S EXPRESS WRITTEN CONSENT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, MODIFI­CA TION THROUGH THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS) OR TO PRODUCTS DAM­AGED BY REASON OF REPAIRS MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE UK / INVACARE SERVICE REPRESENTATIVE.
2
UNITED STATES LIMITED WARRANTY
PLEASE NOTE: THE WARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPLY WITH FEDERAL LAW APPLICABLE TO PRODUCTS MANUF ACTURED AFTER JUL Y 4, 1975.
This warranty is extended only to the original purchaser/user of our products. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from
state to state. Invacare warrants its product to be free from defects in materials and workmanship for the period of two
(2) years of use by original purchaser. All covers are warranted for 90 days only. If within such warranty period any such product shall be proven to be defective, such product shall be repaired or replaced, at Invacare's option. This warranty does not include any labor or shipping charges incurred in replacement part installation or repair of any such product. Invacare's sole obligation and your exclusive remedy under this warranty shall be limited to such repair and/or replacement.
For warranty service, please contact the dealer from whom you purchased your Invacare product. In the event you do not receive satisfactory warranty service, please write directly to Invacare at the address on the back cover. Provide dealer's name, address, model number , and the date of purchase, indicate nature of the defect and, if the product is serialized, indicate the serial number.
Invacare Corporation will issue a return authorization. The defective unit or parts must be returned for warranty inspection using the serial number, when applicable, as identification within thirty (30) days of return authorization date. DO NOT return products to our factory without our prior consent. C.O.D. ship­ments will be refused; please prepay shipping charges.
LIMIT ATIONS AND EXCLUSIONS: THE W ARRANTY SHALL NOT APPL Y TO PROBLEMS ARISING FROM NORMAL WEAR OR FAILURE TO ADHERE TO THE ENCLOSED INSTRUCTIONS. IN ADDITION, THE FOREGOING WARRANTY SHALL NOT APPL Y TO SERIAL NUMBERED PRODUCTS IF THE SERIAL NUM­BER HAS BEEN REMOVED OR DEFACED; PRODUCTS SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT, IMPROPER OPERATION, MAINTENANCE OR STORAGE; OR PRODUCTS MODIFIED WITHOUT INVACARE'S EXPRESS WRITTEN CONSENT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO: MODIFICATION THROUGH THE USE OF UNAUTHORIZED P ARTS OR ATT ACHMENTS: PRODUCTS DAMAGED BY REA­SON OF REPAIRS MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE; PRODUCTS DAMAGED BY CIRCUMST ANCES BEYOND INVACARE'S CONTROL; PRODUCTS REP AIRED BY ANYONE OTHER THAN AN AUTHORIZED INV ACARE DEALER, SUCH EVALUA TION SHALL BE SOLELY DETERMINED BY INV ACARE.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS W ARRANTIES, IF ANY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A P ARTICULAR PURPOSE.
IT SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURA TION OF THE EXPRESSED WARRANTY PROVIDED HEREIN AND THE REMEDY FOR VIOLA TIONS OF ANY IMPLIED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REP AIR OR REPLACEMENT OF THE DEFECTIVE PRODUCT PURSUANT TO THE TERMS CONTAINED HEREIN. INV ACARE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES WHA TSO­EVER.
THIS WARRANTY SHALL BE EXTENDED T O COMPLY WITH ST A TE/PROVINCIAL LAWS AND REQUIRE­MENTS.
3
EssentialTM Kissen
Aufbau, Installations- und Bedienungsanleitung
SICHERHEIT - ZUSAMMENFASSUNG
Die folgenden Empfehlungen werden zur sicheren Verwendung des Essential Kissen ausgesprochen:
WARNUNG
Benutzen Sie diese Ausrüstung NICHT, bevor Sie diese Anweisungen gelesen und verstanden haben. Sollten Unklarheiten bestehen im Verständnis der Warnungen, Vorsichtshinweise oder der Bedienungsanleitung, dann wenden Sie sich an Gesundheitsschutzbeauftragten oder an das technische Personal, bevor Sie versuchen, diese Ausrüstung einzusetzen, anderenfalls kann es zu Verletzungen oder Beschädigungen kommen.
Überprüfen Sie alle Teile auf evtl. Transportbeschädigungen. Im Falle einer Beschädigung sollten Sie die Teile NICHT BENUTZEN. Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
Das Essential Kissen ist nicht zur Benutzung bei der Behandlung von Druckstellen oder für Personen, die in bezug auf Druckstellen ein Risiko darstellen, geeignet.
Wenden Sie sich an Ihren Therapeuten und Ihren Arzt,wenn Sie Fragen in bezug auf Gewichtsverteilung, Selbstüberprüfung Ihrer Haut oder sonstige individuelle Einschränkungen und Bedürfnisse haben.
Die Information in diesem Dokument kann ohne besondere Vorankündigung geändert werden.
Stellen Sie sicher, daß die Haken- und Schlaufenbefestigungsstreifen sicher zwischen dem Kissen und der Sitzfläche angebracht sind, bevor Sie das Kissen verwenden.
An dem Befestigungsstreifen mit den Auffangsschlaufen befinden sich zwei (2) Streifen mit doppelseitigen Befestigungshaken.
Rollstuhlsitzfläche
1. Stellen Sie fest, ob die Rollstuhlsitzfläche eine Haken­oder Schlaufenbefestigung hat.
2. Wenn der Rollstuhl über Befestigungsschlaufen verfügt, stellen Sie sicher, daß die doppelseitigen Hakenschlaufen sicher mit den Schlaufen an der Unterseite des Kissen verbunden sind.
HINWEIS: Der Reissverschluss des Kissens sollte nach hinten zeigen.
3. Schließen Sie die Vorderkanten des Kissens und der Sitzfläche deckungsgleich an.
4. Befestigen Sie das Kissen an die Sitzfläche und stellen Sie sicher, das die doppelseitigen Haken sicher mit den Auffangschlaufen am Kissenbezug und auf dem Rollstuhl verbunden sind.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, daß die Haken- und Schlaufen-befestigung sicher an der Sitzfläche befestigt sind, bevor Sie das Kissen benutzen. Wenn das Kissen nicht ordnungsgemäß an der Rollstuhlsitzfläche gesichert ist, sein Sie vorsichtig, wenn Sie jemanden in oder aus dem Rollstuhl heben.
5. Sollte der Rollstuhl Hakenbefestigungsstreifen haben, entfernen Sie die doppelseitigen Hakenstreifen vom Kissen.
6. Schließen Sie die Vorderkanten des Kissens und der Sitzfläche deckungsgleich an.
7. Befestigen Sie das Kissen an die Sitzfläche und ellen Sie sicher, das die Auffangschlaufen am Kissenbezug mit den Haken auf dem Rollstuhl verbunden sind.
EINFÜHRUNG
Das Essential Sitzkissen dient sowohl zur Stabilisierung des Beckens als auch zum Komfort des Anwenders. Der Bezug ist aus einem wasserabstoßenden Material zum Schutz des Schaumstoffes hergestellt.
DIE BEFESTIGUNG DES KISSENS AUF DER SITZFLÄCHE (ABBILDUNG 1)
Das Kissen wird mittels der Haken- und Schlaufen­befestigung an der Unterseite des Kissenbezuges an der Polsterung des Rollstuhls befestigt.
Kissenbezug
Am Boden des Kissens befinden sich zwei (2) Befestigungs-streifen mit Auffangschlaufen.
Der Reissverschluss Des
Kissens Zeigt Nach Hinten
Kissen
Schlaufenteil des Befestigungsstreifens (am Kissen befestigt)
Doppelseitiger
Hakenteil des
Befestigungsstreifens
Sitzfläche
Vorderkante
des Kissens deckungsgleich mit Vorderkante
der Sitzfläche
ABBILDUNG 1 - DIE BEFESTIGUNG DES
KISSENS AUF DER SITZFLÄCHE
4
8. Sollte die Rollstuhlsitzfläche weder Haken noch Schlaufen haben, entfernen Sie die doppelseitigen Hakenstreifen vom Kissenboden.
9. Schließen Sie die V orderkanten des Kissens und der Sitzfläche deckungsgleich an.
10. Legen Sie das Kissen auf die Sitzfläche des Rollstuhls.
BENUTZUNG UND WARTUNG DES ESSENTIAL KISSENS
Sollte der Benutzer das Kissen als nicht komfortabel empfinden oder sollte er Schwierigkeiten haben eine stabile Sitzposition einzunehmen, dann sollte folgendes überprüft werden:
1. Wenn der Anwender mehr als 1 14 kg wiegen, stellen Sie sicher, daß der Schaumstoff nicht derart zusammengedrückt wird, daß er keine Stützung oder Erleichterung liefern kann.
2. Stellen Sie sicher, daß das Kissen richtig herumgedreht ist. Die Rückseite des Schaumstoffs ist mit dem Wort „Back“ (Rückseite) markiert. Bei richtig angepaßtem Bezug befindet sich der Reissverschluss an der Rückseite.
3. Wenn das Kissen alt ist, kann es möglicherweise nicht die gewünschte Stützung liefern und sollte aus­getauscht werden.
REINIGUNG
ACHTUNG
Der Bezug dient als Schutz gegen die Inkontinenz des Anwenders und ist nicht brennbar, daher sollte die Rückenstütze nie ohne den Bezug eingesetzt werden. Sollte der Bezug eingerissen sein, dann sollte er ersetzt werden.
Kissenbezug
ACHTUNG
Der Bezug sollte mit kaltem Wasser in der Maschine gewaschen werden. Benutzen Sie einen milden Waschgang und ein mildes Waschmittel. Verwenden Sie KEINE Weichmacher oder Bleichmittel. Maschinentrocknen bei niedriger Temperatur oder zum Trocknen aufhängen.
Kissen
ACHTUNG
Wischen Sie die Ober fläche mit einem leicht feuchten Tuch. Tauchen Sie das Kissen NICHT in Wasser. Sollte der Schaumstoff aufgrund von Inkontinenz verschmutzt werden, dann muß der Schaumstoff ausgewechselt werden, da er hoch absorbierend ist und nicht gereinigt werden kann.
GEWÄHRLEISTUNG
Diese Gewährleistung erstreckt sich nur auf den Erstkäufer dieses Produktes und hat keinerlei einschränkende Wirkung auf die normalen Konsumentenrechte.
Invacare garantiert für die Dauer von zwei (2) Jahren seit dem Kaufdatum, daß die Schaumstoffkissen keinerlei materielle Defekte haben. Der Kissenbezug hat eine Garantie für einen Zeitraum von neunzig (90) Tagen ab Kaufdatum. Invacare garantiert dem Originalkäufer bzw. Benutzer daß alle Metallteile frei von material- und/oder V erarbeitungsdefekten sind. Diese Garantie gilt für die gesamte Einzatzzeit des Produktes, schließt jedoch jegliche Holz-,Schaumstoff und Polsterungsteile aus. Sollte inner halb dieser Garantiezeit Invacare angemessener Beweis vorliegen, daß das Produkt defekt war, so wird e s entweder je nachWahl Invacare repariert oder ersetzt. Diese Garantie bezieht exclusiv nur auf die Verpflichtung von Invacare die Behegung des unter dieser beschränkten Garantie entstandenen Produktschadens durch Reparatur oder Ersatz durchzuführen.
Zur Inanspruchnahme des Garantieservices wenden Sie sich zu den normalen Geschäftszeiten an Invacare. Nach Erhalt einer Fehlermeldung wirdt Invacare Ihnen eine Rücksendungsgenehmigung ausstellen. Das Produkt kann dann entweder an das Invacare Werk oder das Invacare Servicezentrum wie durch Invacare angegeben, zurückgesandt werden. Defekte Bauteile, die zu einer unter der Garantie abgedeckten Inspection zurückgesandt werden sollen, müssen unter Angabe des Rücksendungsbezugszeichens innerhalb von dreissig (30) Tagen zurückgesandt werden. Bitte senden Sie keine Produkte an unser Werk ohne Rücksendungsgfenhmigung.
EINSCHRÄNKUNGEN UND GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLÜSSE : DIE VORSTEHENDE GEWÄHRLEISTUNG GIL T NICHT BEI NORMALEN VERSCHLEIßERSCHEINUNGEN, FAHRLÄSSIGKEIT, UNFÄLLEN, UNSACHGEMÄßER HANDHABUNG, WARTUNG ODER LAGERUNG, KOMMERZIELLER NUTZUNG DER PRODUKTE, PRODUKTÄNDERUNGEN OHNE AUSDRÜCKLICHE SCHRIFTLICHE GENEHMIGUNG SEITENS INVACARE (EINSCHLIEßLICH UNTER ANDEREM ÄNDERUNG DURCH VERWENDUNG NICHT GENEHMIGTER TEILE ODER ANBAUTEN) ODER FÜR PRODUKTE, DIE OHNE GENEHMIGUNG SEITENS INV ACARE REP ARIERT ODER DURCH UMSTÄNDE BESCHÄDIGT WURDEN, DIE AUßERHALB DER EINFLUßMÖGLICHKEITEN VON INV ACARE LIEGEN.
5
EssentialTM Cushion
Montage-, installatie- en bedieningsinstructies
KORTE VEILIGHEIDSINLEIDING
Voor het veilig gebruik van het Essential Cush­ion wordt het volgende aanbevolen:
WAARSCHUWING
Deze uitrusting NIET GEBRUIKEN voordat u eerst deze instructies gelezen en begrepen hebt. Als het u niet lukt de Waarschuwingen en instructies te begrijpen, neem dan contact op met uw leverancier voordat u probeert deze uitrusting te gebruiken, anders kan dit verwondingen of beschadingen tot gevolg hebben.
Controleer alle delen op beschadiging tijdens vervoer. Als er beschadigingen zijn, NIET gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere inlichtingen.
Het Essential Cushion is NIET ontworpen voor gebruik in de behandeling van drukpijnen of voor personen die kans lopen drukpijnen te ontwikkelen.
Raadpleeg uw therapeut en dokter als u vragen hebt over gewichtsverlies, zelf uw huid onderzoeken, of uw persoonlijke beperkingen en behoeften.
De informatie in dit document kan zonder kennisgeving veranderd worden.
Zorg dat het klitteband vóór gebruik stevig tussen de zitoppervlakte en het kussen vast zitten.
De Zitoppervlakte Van De Rolstoel
1. Stel vast of de zitoppervlakte van de rolstoel klitteband.
2. Leg de voorkant van het kussen op één lijn met de voorkant van de zitoppervlakte.
NB: De rits op het kussen moet naar achteren gericht zijn.
3. Maak het kussen aan de zitoppervlakte vast, waarbij u moet zorgen dat het dubbelzijdigklitteband stevig bevestigd is aan de kussenovertrek en de stoel.
4. Verzeker uzelf ervan dat het kussen stevig bevestigd is aan de zitting van de rolstoel door middel van het klitteband.
WAARSCHUWING
Zorg dat vóór gebruik de dubbelzijdig klitteband stevig contact maakt vastgemaakt tussen de zitoppervlakte en het kussen. Als het kussen niet aan de zitoppervlakte van de rolstoel vast zit, moet u voorzichtig zijn bij het in en uit de rolstoel plaatsen van de patiënt.
5. Als de rolstoel haakbevestigingsstrippen heeft, verwijder dan de dubbelzijdige haakstrippen van het kussen.
6. Leg de voorkant van het kussen op één lijn met de voorkant van de zitoppervlakte.
7. Maak het kussen aan de zitoppervlakte vast, waarbij u moet zorgen dat de dubbelzijdig klitteband stevig vast zit op de stoel.
De Rits Naar Achteren Gericht
Kussen
INTRODUCTIE
Het Essential Cushion is ontworpen om het bekken zowel stabiliteit als gemak te geven. De overtrek is gemaakt van een waterafstotende stof om het schuim te beschermen.
HET BEVESTIGEN VAN HET KUSSEN AAN DE ZITOPPERVLAKTE (FIGUUR 1)
Het kussen wordt aan de zitoppervlakte van de rolstoel bevestigd door het klitteband.
Kussenovertrek
De onderkant van dehoes van het kussen is uitgerust met dubbelzijdig (2) klitteband.
De onderkant van de hoes is uitgerust met dubbelzijkig (2) klitteband.
Voorkant V an
Het Kussen
(Bevestigd
Aan Het
Kussen)
Dubbelzijdig
klitteband
Zitoppervlakte
FIGUUR 1 - HET BEVESTIGEN VAN HET
KUSSEN AAN DE ZITOPPERVLAKTE
6
Ligt Op
Een Lijn
Met De Voorkant Van De
Zitoppe-
Rvlakte
Loading...
+ 14 hidden pages