Deutsch | English | Français | Italiano | Español | Português
Nederlands | Dansk | Suomalainen | Svenska | Norsk
SICHERHEITSHINWEISE
§ Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
§ Das Ladegerät PS4820 darf nur zum Aufladen des e-motion M25 verwendet werden.
§ Der Einsatz mit anderen Produkten ist nicht erlaubt und kann zu erheblichen Schäden an diesen und
am Ladegerät führen.
DE
§ Ladegerät nur benutzen, wenn die Anschlussleitungen und das Gehäuse unbeschädigt sind.
§ Anschlussleitungen nicht auf Zug beanspruchen, um Leitungsbrüche zu vermeiden.
§ Das Gerät ist zur Verwendung in trockenen Räumen vorgesehen und darf nicht im Freien benutzt
werden.
§ Wenn das Ladegerät aus einer kalten Umgebung in einen warmen Raum gebracht wird, kann sich
Kondenswasser bilden. Das Ladegerät darf erst in Betrieb genommen werden, wenn es außen und
innen absolut trocken ist! Das kann mehrere Stunden dauern.
§ Während des Betriebs für ausreichende Belüftung sorgen.
§ Das Gerät nicht am Rollstuhl mitführen.
§ Netzstecker aus Steckdose ziehen und Ladeleitungen vom e-motion Antriebsrad trennen, wenn der
Ladevorgang beendet ist.
§ Gerät zum Betrieb mit der Unterseite nach unten aufstellen und nicht abdecken.
§ Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker jederzeit aus der Steckdose gezogen werden kann, da er
zum Abschalten des Gerätes dient.
§ Gerät nicht öffnen.
§ Kinder beaufsichtigen und fernhalten, solange das Gerät in Betrieb ist.
§ Beim Laden können flüchtige Gase entstehen. Nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
Zündquellen betreiben.
§ Keine eigenmächtigen Änderungen an diesem Gerät durchführen!
VERWENDUNGSZWECK
Das Ladegerät PS4820 ist dafür vorgesehen, die Antriebsräder des e-motion M25 aufzuladen.
Das Ladegerät ist für den stationären Betrieb konzipiert und nicht zur Mitführung am Rollstuhl geeignet. Das Ladegerät kann weltweit eingesetzt werden und passt sich der jeweiligen Netzspannung automatisch an. Bitte verwenden Sie im Bedarfsfall einen entsprechenden Netzadapter. Der ordnungsgemäße
Ladevorgang wird primär vom Akku selbst bestimmt. Beobachten Sie daher auch die Ladekontrollanzeige
an den e-motion Antriebsrädern. Bitte überprüfen Sie gegebenenfalls die elektrischen Verbindungen und
stellen Sie sicher, dass das Ladegerät freistehend betrieben wird.
1. Netzstecker in die Netzsteckdose stecken. Die beiden Statusanzeigen auf dem Ladegerät leuchten
orange.
2. Die Ladestecker mit beiden Antriebsrädern verbinden. Durch die magnetische Kontaktierung der
beiden Ladestecker verbinden sich diese „automatisch“ mit der Ladebuchse der e-motion
Antriebsräder. Die beiden Statusanzeigen auf dem Ladegerät blinken grün.
3. Beobachten Sie die Ladezustandsanzeige auf dem Ladegerät und am e-motion Antriebsrad.
Das Antriebsrad darf während des Ladevorgangs nicht bewegt werden.
4. Netzstecker wieder aus der Netzsteckdose ziehen, wenn beide Ladezustandsanzeigen am Ladegerät
durch grünes Dauerlicht „voll“ signalisieren. In dringenden Fällen ist eine Unterbrechung des
Ladevorgangs jederzeit möglich.
5. Ladeleitung vom Akkupack trennen.
WARTUNG UND PFLEGE
Das Ladegerät ist wartungsfrei. Reinigen Sie das Gerät im Bedarfsfall nur mit einem angefeuchteten Tuch.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Es darf keine Flüssigkeit ins Innere des Ladegerätes
gelangen. Netzstecker und Ladestecker vor Verunreinigung schützen.
GARANTIE
Auf das erworbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine zweijährige Garantie.
TECHNISCHE DATEN
Modell: PS4820
Netzspannung: 100 - 240VAC, 50Hz - 60Hz
Eingangsstrom: Max. 2,5A
Ausgangsspannung: 2 x 48VDC
Ausgangsstrom: 2 x 1,0 A
Ausgangsnennleistung: 96 W
Schutzart: IP 31
Schutzklasse: II
Betriebstemperatur: 0 ...45°C
Luftfeuchtigkeit: Lagerung 5% ...95%
Betrieb 10% ...80%
Luftdruck: Lagerung 500 ...1060 hPa
Betrieb 700 ...1060 hPa
Einsatzhöhe: max. 2000m
Lagerungstemperatur: -40°C ...+65°C
Polarität der beiden Ladestecker:
+
+
+
ETIKETT „TECHNISCHE DATEN“
Das auf der nächsten Seite abgebildete Etikett befindet sich auf der Unterseite des
Ladegeräts und informiert Sie über dessen
technische Daten. Es bedeuten:
Konform mit den europäischen
Richtlinien
Konform mit den US amerikanIschen
und kanadischen Richtlinien
Schutzisoliert / Geräteklasse 2
nicht im Freien verwenden
Gerät vor Nässe schützen
Warnung vor magnetischen Feldern
und Kräften.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes:
Gebrauchsanweisung lesen und
Begleitdokumente beachten
Nicht im Hausmüll entsorgen
45 °C
Temperaturbereich für den Betrieb
0 °C
DE
45 °C
0 °C
DE
Status
Fehler/ Fault
Betriebsbereit /
Ready for use
Ladevorgang läuft /
Charging in progress
Ladevorgang
abgeschlossen /
Charging completed
LED Modus /
LED Mode
Dauerlicht /
Illuminated
Dauerlicht/
Illuminated
Blinkend/
Flashing
Dauerlicht/
Illuminated
Alber GmbH
ACHTUNG! Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung zu lesen.
Nur zur Verwendung in trockenen Räumen.
CAUTION! Read user manual before use. For indoor use only.
AVERTISSMENT! Il faut lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
Appliquer exclusivement à l‘intérieur.
LED Farbe/
LED Colour
Rot/ Red
Orange
Grün / Green
Betriebsmodus-Anzeige / Operation Status
Grün / Green
Battery Charge r Art. No. 1592086
Gerätetyp / Type ReferencePS4820
Ausgangsnennspannung / Rated Output Voltage 2 x 48 VDC
Das oben abgebildete Etikett befindet sich auf der Unterseite des Ladegeräts. Informationen zu den
technischen Angaben und den verwendeten Symbolen finden Sie auf den vorherigen Seiten.
Bitte verhalten Sie sich umweltbewusst und führen Sie dieses Produkt am Ende
seiner Nutzungsdauer Ihrer regionalen Recyclingeinrichtung zu.
Bitte informieren Sie sich über die in Ihrem Land gültige Gesetzgebung bezüglich
der Entsorgung, da die WEEE-Verordnung nicht in allen europäischen Staaten für
dieses Produkt Anwendung findet.
Alternativ werden diese Komponenten auch von Alber oder den Alber Fachhändlern
zur fachgerechten und umweltschonenden Entsorgung zurückgenommen.
Vor dem Weißen Stein 21
SAFETY INSTRUCTIONS
§ Please read these operating instructions before using the device.
§ The PS4820 charger is only permitted for charging the e-motion M25.
§ Use with other products is not permitted and can result in significant damage to this charger and to
the other equipment.
§ Use the charger only if the connecting cables and the housing are undamaged.
EN
§ Do not pull on the connecting cables as this could damage or break the wires.
§ The device is intended for use in dry rooms and not permitted to be used outdoors.
§ If the charger is moved from a cold environment to a warm room, condensate may form. Only use the
charger once it is completely dry inside and out! This could take several hours.
§ Ensure there is adequate ventilation when using the device.
§ Do not move the device along with the wheelchair.
§ When charging is complete, remove the mains plug from the mains outlet and disconnect the charge
cables from the e-motion drive wheel.
7246 1 Albstadt
§ When using the device, set it down on its underside and ensure that the device is not covered.
§ Position the device such that the mains plug can be unplugged from the mains outlet at any time as
this is used to switch the device off.
§ Do not open the device.
§ Supervise children and keep them away from the device when it is being used.
§ Volatile gases may be produced during charging. Do not use the device in the vicinity of naked
flames or ignition sources.
§ Do not make any unauthorised changes to the device!
PURPOSE
The PS4820 charger is intended for charging the drive wheels of the e-motion M25. The charger is designed for stationary use and is not suitable for being moved along with the wheelchair. The charger can
be used throughout the world and automatically adapts to the respective mains voltage. Please use a
corresponding mains adapter if required. The proper charge procedure is primarily determined by the
rechargeable battery itself. For this reason, please pay attention to the charge monitoring display on
the e-motion drive wheels. If necessary, please check the electrical connections and ensure that the
charger is used free standing.
OPERATING MODE DISPLAY
LED ColourLED ModeStatus
RedIlluminatedFault
OrangeIlluminatedReady for use
GreenFlashingCharging in progress
GreenIlluminatedCharging completed
FIRST USE
1. Plug the mains plug into the mains outlet. Both status indicators on the charger illuminate
orange.
2. Connect the charger with the two drive wheels. The magnetic contact of the two charge plugs
ensures an 'automatic' connection with the charge sockets of the e-motion drive wheels. Both
status indicators on the charger flash green.
EN
3. Observe the charge status indication on the charger and on the e-motion drive wheel.
The drive wheel shall not be moved during the charge process.
4. Unplug the mains plug from the mains outlet once both charge status indicators on the charger
indicate "full" with a constant green illumination. In urgent cases the charge process can be
interrupted at any time.
5. Disconnect the charge cable from the rechargeable battery pack.
MAINTENANCE AND CARE
The charger is maintenance-free. If necessary, clean the device only with a damp cloth. Do not use aggressive cleaning agents. It is not permitted for any liquid to enter the interior of the charger. Protect the
mains plug and charge connectors from contamination.
GUARANTEE
We provide a two-year warranty for the product from the date of purchase.
The label illustrated above is on the underside of the battery charger. Information on the technical details
and the symbols used can be found on the previous pages.
Please act in an environmentally-conscious manner and bring this product to your
regional recycling centre at the end of its service life. Please familiarise
yourself with the applicable legislation in your country regarding disposal,
because the WEEE Directive does not apply in all European States.
These components are also alternatively taken back by Alber or Alber dealers for
proper, environmentally sound disposal.
EN
Polarity of the two charge plugs:
+
+
+
Warning: Magnetic fields and forces
Before using the charger:
Read the operating instructions and
observe the accompanying leaflet
Do not dispose of in household waste
45 °C
Temperature range for operation
0 °C
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
§ Veuillez lire ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil.
§ Le chargeur PS4820 ne doit être utilisé que pour le chargement de l’e-motion M25.
§ Une utilisation avec d’autres produits n’est pas autorisée et peut entraîner des dommages importants
sur l’appareil et sur le chargeur.
FR
§ N’utiliser le chargeur que si les câbles de raccordement et le boîtier sont en parfait état.
§ Ne pas tirer sur les câbles de raccordement afin d’éviter les ruptures de câble.
§ L’appareil est prévu pour une utilisation dans des espaces secs et ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
§ Si le chargeur est transporté d’un environnement froid à une pièce chaude, de l’eau de
condensation peut se former. Le chargeur ne doit être mis en service que s’il est absolument sec à
l’extérieur et à l’intérieur ! Cela peut durer plusieurs heures.
§ Veiller à une ventilation suffisante pendant le fonctionnement.
§ Ne pas transporter l’appareil sur le fauteuil roulant.
§ Retirer la fiche de la prise et débrancher les câbles de chargement de la roue motrice de l’e-motion
une fois le processus de charge terminé.
§ En vue du fonctionnement, placer l’appareil avec le côté inférieur vers le bas et ne pas le recouvrir.
§ Placer l’appareil de manière à ce que la fiche puisse être retirée à tout moment de la prise car elle
sert à couper l’appareil.
§ Ne pas ouvrir l'appareil.
§ Surveiller les enfants et les tenir éloignés tant que l’appareil est en service.
§ Des gaz volatiles peuvent être générés pendant le chargement. Ne pas utiliser à proximité de
flammes ouvertes ou de sources d’inflammation.
§ Ne pas apporter de modification arbitraire sur l’appareil !
UTILISATION PRÉVUE
Le chargeur PS4820 est conçu pour charger les roues motrices de l’e-motion M25. Le chargeur est conçu
pour une utilisation stationnaire et ne doit pas être transporté avec le fauteuil roulant. Le chargeur peut
être utilisé dans le monde entier et s’adapte automatiquement à la tension de secteur respective. Si nécessaire, utiliser un adaptateur correspondant. Le processus de charge correct est déterminé en premier
lieu par l’accu lui-même. Surveillez donc également l’affichage de contrôle du chargement sur les roues
motrices de l’e-motion. Veuillez éventuellement vérifier les raccordements électriques et vous assurer
que le chargeur est utilisé de manière autonome.
AFFICHAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT
Couleur LEDMode LEDÉtat
RougeLumière permanenteErreur
OrangeLumière permanentePrêt au fonctionnement
VertClignotantProcessus de charge en cours
VertLumière permanenteProcessus de charge terminé
MISE EN SERVICE
1. Brancher la fiche secteur dans la prise. Les deux affichages d’état sur le chargeur s’allument en
orange.
2. Relier les fiches de chargement avec les deux roues motrices. Du fait du contact magnétique des
deux fiches de chargement, celles-ci se relient « automatiquement » à la prise de chargement des
roues motrices de l’e-motion. Les deux affichages d’état sur le chargeur clignotent en vert.
3. Surveillez l’affichage de l’état de chargement sur le chargeur et sur la roue motrice de l’e-motion.
La roue motrice ne doit pas être bougée pendant le processus de charge.
4. Débrancher la fiche secteur de la prise lorsque les deux affichages de l’état de charge du chargeur
indiquent « charge complète » par une lumière verte permanente. En cas d’urgence, il est toujours
possible d’interrompre le processus de charge.
5. Couper le câble de chargement du bloc d’accu.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Le chargeur ne nécessite pas d’entretien. Si nécessaire, nettoyez uniquement l’appareil avec un chiffon
humide. N’utilisez pas de nettoyant agressif. Aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur du chargeur.
Protéger la fiche secteur et les fiches de chargement contre la saleté.
GARANTIE
Nous vous accordons une garantie de deux ans sur le produit à compter de la date d’achat.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle : PS4820
Tension de réseau : 100 - 240V AC
50Hz - 60Hz
Courant d’entrée : Max. 2,5A
Tension de sortie : 2 x 48VDC
Courant de sortie : 2 x 1,0 A
Puissance de sortie : 96 W
Indice de protection : IP 31
Classe de protection : II
Température de service : 0 à 45°C
Humidité de l’air : Entreposage 5% à 95%
Fonctionnement
10% à 80%
Pression atmosphérique : Entreposage
500 à 1060 hPa
Fonctionnement
700 à 1060 hPa
Altitude d‘exploitation: max. 2000 m
Température d’entreposage : -40°C à +65°C
Polarité des deux fiches de chargement :
ÉTIQUETTE « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES »
L’étiquette représentée sur la page suivante
se trouve sur le côté inférieur du chargeur et
vous informe sur ses caractéristiques techniques. Elles signifient :
Conforme aux directives européennes
Conforme aux directives des
États-Unis et du Canada
Isolé / classe d’appareil 2
Ne pas utiliser à l’extérieur
Protéger l’appareil contre l’humidité
Avertissement contre les champs et
les forces magnétiques.
Avant la mise en service de l’appareil :
lire le mode d’emploi et respecter
les documents d’accompagnement
FR
+
+
+
Ne pas éliminer avec les ordures
ménagères
45 °C
Plage de température pour
l’utilisation
0 °C
FR
Status
Fehler/ Fault
Betriebsbereit /
Ready for use
Ladevorgang läuft /
Charging in progress
Ladevorgang
abgeschlossen /
Charging completed
LED Modus /
LED Mode
Dauerlicht /
Illuminated
Dauerlicht/
Illuminated
Blinkend/
Flashing
Dauerlicht/
Illuminated
ACHTUNG! Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung zu lesen.
Nur zur Verwendung in trockenen Räumen.
CAUTION! Read user manual before use. For indoor use only.
AVERTISSMENT! Il faut lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
Appliquer exclusivement à l‘intérieur.
LED Farbe/
LED Colour
Rot/ Red
Orange
Grün / Green
Betriebsmodus-Anzeige / Operation Status
L‘étiquette représentée ci-dessus se trouve sous le chargeur. Vous trouverez dans les pages
précédentes des informations sur les caractéristiques techniques et les symboles utilisés.
Respectez l‘environnement et amenez ce produit en fin de vie dans votre centre
régional de recyclage. Veuillez vous informer de la législation actuellement en
vigueur dans votre pays en matière d‘élimination des déchets; la directive DEEE
pour ce produit n‘est pas appliquée dans tous les états européens. Ces
composants peuvent également être récupérés par Alber ou les revendeurs Alber
en vue d‘être éliminés dans le respect des lois et de l‘environnement.
Grün / Green
Battery Charge r Art. No. 1592086
Gerätetyp / Type ReferencePS4820
Ausgangsnennspannung / Rated Output Voltage 2 x 48 VDC
§ Leggere le presenti istruzioni per l'uso prima della messa in funzione dell'apparecchio.
§ Il caricabatterie PS4820 deve essere usato soltanto per ricaricare l'e-motion M25.
§ L'utilizzo con altri prodotti non è consentito e può provocare notevoli danni sia a tali prodotti che al
caricabatterie stesso.
§ Utilizzare il caricabatterie soltanto se i cavi di allacciamento e l'alloggiamento non sono danneggiati.
IT
§ Non sottoporre i cavi di allacciamento a trazione per evitarne la rottura.
§ L'apparecchio è concepito per essere usato in ambienti asciutti e non deve essere usato all'aperto.
§ Se si sposta il caricabatterie da un ambiente freddo a un locale caldo, può formarsi della condensa.
Il caricabatterie deve essere messo in funzione soltanto se è assolutamente asciutto sia all'esterno
che all'interno! Questo può durare diverse ore.
§ Provvedere a una sufficiente ventilazione durante il funzionamento.
§ Non trasportare l'apparecchio con sé sulla sedia a rotelle.
§ Una volta terminato il processo di ricarica, scollegare la spina di rete dalla presa elettrica e separare
7246 1 Albstadt
i cavi di carica dalla ruota motrice e-motion.
§ Durante il funzionamento, l'apparecchio deve essere posizionato con il lato inferiore verso il basso e
non coperto.
§ Posizionare l'apparecchio in modo tale da poter scollegare la spina di rete dalla presa elettrica in
qualsiasi momento, poiché serve per spegnere l'apparecchio.
§ Non aprire l'apparecchio.
§ Sorvegliare i bambini e tenerli lontani fintanto che l'apparecchio rimane in funzione.
§ Durante la ricarica possono formarsi gas volatili. Non far funzionare l'apparecchio in prossimità di
fiamme libere o fonti di accensione.
§ Non apportare modifiche di propria iniziativa al presente apparecchio!
IMPIEGO PREVISTO
Il caricabatterie PS4820 è previsto per la ricarica delle ruote motrici dell'e-motion M25. Il caricabatterie è
concepito per l'uso stazionario e non è adatto per essere trasportato con sé sulla sedia a rotelle. Il caricabatterie può essere impiegato in tutto il mondo poiché si adatta automaticamente alle diverse tensioni
di rete. Se necessario, utilizzare un adattatore di rete adeguato. Il corretto processo di ricarica dipende
principalmente dalla batteria stessa. Quindi, si osservi anche l'indicazione del livello di carica sulle ruote
motrici e-motion. Controllare eventualmente i collegamenti elettrici e assicurarsi che il caricabatterie
funzioni autonomamente.
INDICAZIONE DEL MODO OPERATIVO
Colore LEDModalità LEDStato
RossoLuce fissaErrore
ArancioneLuce fissaPronto start
VerdeLampeggianteProcesso di ricarica in corso
VerdeLuce fissaProcesso di ricarica terminato
MESSA IN FUNZIONE
1. Inserire la spina di rete nella presa elettrica. Entrambi gli indicatori di stato del caricabatterie si
accendono in arancione.
2. Collegare le spine di ricarica con le due ruote motrici. Tramite il contatto magnetico delle due spine
di ricarica, queste si collegano "automaticamente" con la presa di ricarica delle ruote motrici
e-motion. Entrambi gli indicatori di stato del caricabatterie lampeggiano in verde.
IT
3. Osservare l'indicazione del livello di carica sia sul caricabatterie che sulla ruota motrice e-motion.
La ruota motrice non deve essere mossa durante il processo di ricarica.
4. Una volta che entrambe le indicazioni del livello di carica del caricabatterie segnalano "carica
completa" tramite luce verde fissa, scollegare di nuovo la spina di rete dalla presa elettrica. Per i
casi di emergenza è possibile interrompere il processo di ricarica in qualsiasi momento.
5. Scollegare il cavo di carica dalla batteria.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Il caricabatterie non richiede manutenzione. Quando necessario, pulire l’apparecchio soltanto con un
panno inumidito. Non utilizzare detergenti aggressivi. Non deve penetrare alcun liquido all'interno del
caricabatterie. Proteggere la spina di rete e la spina di ricarica dallo sporco.
45 °C
0 °C
IT
Status
Fehler/ Fault
Betriebsbereit /
Ready for use
Ladevorgang läuft /
Charging in progress
Ladevorgang
abgeschlossen /
Charging completed
LED Modus /
LED Mode
Dauerlicht /
Illuminated
Dauerlicht/
Illuminated
Blinkend/
Flashing
Dauerlicht/
Illuminated
Alber GmbH
Vor dem Weißen Stein 21
ACHTUNG! Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung zu lesen.
Nur zur Verwendung in trockenen Räumen.
CAUTION! Read user manual before use. For indoor use only.
AVERTISSMENT! Il faut lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
Appliquer exclusivement à l‘intérieur.
LED Farbe/
LED Colour
Rot/ Red
Orange
Grün / Green
Betriebsmodus-Anzeige / Operation Status
Grün / Green
Battery Charge r Art. No. 1592086
Gerätetyp / Type ReferencePS4820
Ausgangsnennspannung / Rated Output Voltage 2 x 48 VDC
Sul prodotto acquistato concediamo una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto.
DATI TECNICI
Modello: PS4820
Tensione di rete: 100 - 240VAC, 50Hz - 60Hz
Corrente in ingresso: Max. 2,5A
Tensione in uscita: 2 x 48VDC
Corrente in uscita: 2 x 1,0 A
Potenza nominale
in uscita: 96 W
Classe di protezione: IP 31
Categoria di protezione: II
Temperatura di esercizio: 0...45°C
Umidità dell'aria: Stoccaggio 5%...95%
Esercizio 10%...80%
Pressione dell'aria: Stoccaggio 500...1060 hPa
Esercizio 700...1060 hPa
Alitudine operativa
massima: 2000 m
Temperatura di
stoccaggio: -40°C...+65°C
Polarità di entrambe le spine di ricarica:
+
+
+
ETICHETTA "DATI TECNICI"
L'etichetta raffigurata nella pagina seguente
è collocata sul lato inferiore del caricabatterie e riporta i relativi dati tecnici. Significato
dei simboli:
Conforme alle direttive
europee
Conforme alle direttive
USA e canadesi
Isolato / categoria apparecchio 2
Non utilizzare all'aperto
Proteggere l'apparecchio dall'umidità
Avviso su forze e campi magnetici
Prima della messa in funzione del
caricabatterie: leggere le istruzioni
per l'uso e osservare i documenti di
accompagnamento
Non smaltire insieme ai rifiuti
domestici
45 °C
Intervallo temperatura d'esercizio
0 °C
L‘etichetta su illustrata si trova sul lato inferiore del caricabatterie. Informazioni sui dati tecnici e i simboli utilizzati sono reperibili nelle pagine precedenti.
Vi preghiamo pertanto di agire nel rispetto dell‘ambiente e di consegnare il
presente prodotto, al termine del suo tempo di utilizzo, all‘ente di riciclaggio
della vostra regione. Vi preghiamo di informarvi sulle leggi relative allo smaltimento
in vigore nel vostro paese, poiché la Normativa WEEE per questo prodotto non
trova applicazione in tutti gli stati europei. In alternativa, la Alber o i rivenditori
autorizzati della Alber ritirano questi componenti per lo smaltimento a regola d‘arte
e nel rispetto dell‘ambiente.
INDICACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
§ Por favor, lea estas instrucciones de servicio antes de la puesta en servicio del dispositivo.
§ El dispositivo de carga PS4820 solo debe emplearse para recargar el e-motion M25.
§ El empleo con otros productos no está permitido y puede tener como consecuencia unos daños
considerables de esos mismos productos y del dispositivo de carga mismo.
§ Emplear el dispositivo de carga solo si los cables de conexión y la carcasa se encuentren intactos.
E
§ Los cables de conexión no deben sufrir tirones a fin de evitar su rotura.
§ El dispositivo solo debe emplearse en locales secos; no debe emplearse a la intemperie.
§ Si el dispositivo de carga se lleva de un entorno frío a otro caldeado, puede formarse agua por efecto
de la condensación. ¡El dispositivo de carga solo puede ponerse en servicio siempre que se
encuentre completamente seco por fuera y por dentro! Esto puede requerir varias horas.
§ Durante el servicio debe procurarse suficiente aireación.
§ El dispositivo no debe llevarse en la silla de ruedas.
§ Retirar el enchufe de la toma y separar el cable de carga de la rueda motriz e-motion cuando
concluya la carga.
§ Para el empleo, colocar el dispositivo de carga con la base hacia abajo y no cubrir.
§ Colocar el dispositivo de modo que el enchufe pueda retirarse en todo momento de la toma ya que
sirve para desconectar el dispositivo mismo.
§ No abra el dispositivo.
§ Observar y mantener alejados a los niños mientras el dispositivo se encuentre en servicio.
§ Al cargar pueden originarse gases. No emplear en las proximidades de las llamas o fuentes de
ignición.
§ ¡No lleve a cabo por cuenta propia ninguna modificación de este dispositivo!
USO PRESCRITO
El dispositivo de carga PS4820 se ha previsto para cargar las ruedas motrices del e-motion M25. El dispositivo de carga se ha concebido para el empleo estacionario y no es apropiado para llevar consigo en
la silla de ruedas. El dispositivo de carga puede emplear en todo el mundo y se adapta automáticamente
a la tensión de red conveniente. Por favor, en caso necesario emplee el adaptador de red adecuado. El
acumulador decide primariamente el proceso de carga correcto. Observe también, por ello, la señalización de control de carga en las ruedas motrices del e-motion. Por favor, en caso oportuno, compruebe
las conexiones eléctricas y ponga a seguro que el dispositivo de carga se emplee estando aislado o libre.
SEÑALIZACIÓN DEL MODO DE SERVICIO
Color LED Modo LED Estado
RojoLuz permanente Error
NaranjaLuz permanente Listo para el servicio
VerdeParpadeanteLa carga prosigue
VerdeLuz permanente Carga concluida
PUESTA EN SERVICIO
1. Inserte el enchufe en la red Ambas señalización de estado del dispositivo de carga se iluminan con
luz naranja.
2. Conecte el enchufe de carga con las dos ruedas motrices. Por medio del contacto magnético de
ambos enchufes de carga se conectan estos „automáticamente“ con la toma de carga de las ruedas
motrices del e-motion. Ambas señalizaciones de estado del dispositivo de carga parpadean con luz
verde.
3. Observe la señalización del estado de carga del dispositivo y de la rueda motriz del e-motion.
La rueda motriz no debe moverse durante la carga.
4. Retirar el enchufe de la toma cuando ambas señalizaciones de estado de carga del dispositivo
de carga indiquen por medio de la luz verde permanente que se ha realizado la carga plena. En casos
urgentes es posible en todo momento la interrupción de la carga.
5. Separar el cable de carga de conjunto de acumuladores.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
El dispositivo de carga no requiere mantenimiento. Limpie el dispositivo en caso necesario solo con un
paño humedecido. No emplee ningún medio de limpieza agresivo. No debe penetrar ningún líquido en el
interior del dispositivo de carga. Proteja el enchufe y el cable de la suciedad.
GARANTÍA
Concedemos una garantía para el producto adquirido de dos años a partir de la fecha de la compra.
DATOS TÉCNICOS
Modelo: PS4820
Tensión de red: 100 - 240VAC
50Hz - 60Hz
Corriente de entrada: Máx. 2,5A
Tensión de salida: 2 x 48VDC
Corriente de salida: 2 x 1,0 A
Potencia nominal de
entrada: 96 W
Tipo de protección: IP 31
Clase de protección: II
Temperatura de servicio: 0...45°C
Humedad ambiente: Almacenamiento 5% ...95%
Servicio 10%...80%
Presión atmosférica: Almacenamiento 500 ...1060 hPa
Servicio 700 ... de 1060 hPa
Altitud màxima operativa: 2000 m
Temperatura de almacenamiento: -40°C ...+65°C
Polaridad de ambos enchufes de carga:
+
+
+
ETIQUETA „DATOS TÉCNICOS“
La etiqueta que figura en la siguiente página se encuentra en la base del dispositivo de
carga y contiene informaciones sobre los datos técnicos. Significa:
conforme con las directrices
europeas
Conforme con las directrices
estadounidenses y canadienses
Con aislamiento de protección /
clase de dispositivo 2
No emplear a la intemperie
Proteger el dispositivo del agua
Evitar los campos y fuerzas magnéticos.
Antes de la puesta en servicio del
dispositivo: lea las instrucciones de ser vicio y observe los documentos adjuntos
No elimine en la basura doméstica
45 °C
Gama de temperatura para el servicio
0 °C
E
45 °C
0 °C
E
Status
Fehler/ Fault
Betriebsbereit /
Ready for use
Ladevorgang läuft /
Charging in progress
Ladevorgang
abgeschlossen /
Charging completed
LED Modus /
LED Mode
Dauerlicht /
Illuminated
Dauerlicht/
Illuminated
Blinkend/
Flashing
Dauerlicht/
Illuminated
Alber GmbH
Vor dem Weißen Stein 21
ACHTUNG! Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung zu lesen.
Nur zur Verwendung in trockenen Räumen.
CAUTION! Read user manual before use. For indoor use only.
AVERTISSMENT! Il faut lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
Appliquer exclusivement à l‘intérieur.
LED Farbe/
LED Colour
Rot/ Red
Orange
Grün / Green
Betriebsmodus-Anzeige / Operation Status
Grün / Green
Battery Charge r Art. No. 1592086
Gerätetyp / Type ReferencePS4820
Ausgangsnennspannung / Rated Output Voltage 2 x 48 VDC
La etiqueta que se muestra arriba se encuentra en la parte inferior del cargador. En las páginas anteriores encontrará información sobre los datos técnicos y los símbolos utilizados
Por eso, le rogamos que actúe de forma ecológica y que entregue este producto al
fin de su vida útil a la empresa o punto de reciclaje regional correspondiente.
Infórmese sobre la normativa nacional relativa a la eliminación de residuos que rija
en su país, porque el reglamento WEEE para este producto no se aplica en todos los
países europeos. De modo alternativo, estos componentes se pueden retornar a
Alber o a los distribuidores autorizados de Alber para que los eliminen de forma
correcta y respetuosa con el medio ambiente.
7246 1 Albstadt
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
§ Leia estas instruções de utilização, antes da colocação em funcionamento do dispositivo.
§ O carregador PS4820 apenas deve ser utilizado para carregar o e-motion M25.
§ A utilização em conjunto com outros produtos não é permitida e pode provocar danos consideráveis
nestes e no carregador.
§ Utilizar o carregador apenas quando os cabos de ligação e a caixa não estão danificados.
§ Não puxar pelos cabos de ligação para evitar ruturas dos mesmos.
§ O dispositivo está previsto para a utilização em espaços secos e não deve ser utilizado ao ar livre.
§ Se o carregador for mudado de um ambiente frio para um ambiente quente, pode formar-se água
de condensação. O carregador só deve ser colocado em funcionamento quando estiver
absolutamente seco, tanto no interior como no exterior! Pode demorar várias horas.
§ Durante o funcionamento, garantir uma ventilação suficiente.
§ O dispositivo não deve ser transportado em cadeira de rodas.
§ Retirar a ficha de rede da tomada e desligar os cabos do carregador da roda de acionamento do
e-motion quando o processo de carga tiver terminado.
§ O dispositivo a ser utilizado deve ser instalado com a parte inferior virada para baixo e não deve ser
coberto.
§ Instalar o dispositivo de forma a que a ficha de rede possa ser retirada da tomada, em qualquer altura,
uma vez que serve para desligar o dispositivo.
§ Não abrir o dispositivo.
§ Vigiar as crianças e mantê-las à distância enquanto o dispositivo estiver a funcionar.
§ Durante o carregamento, podem surgir gases voláteis. Não utilizar na proximidade de chamas abertas
ou de fontes de ignição.
§ Não efetuar alterações neste dispositivo por sua própria iniciativa!
FINALIDADE DE UTILIZAÇÃO
O carregador PS4820 está previsto para o carregamento das rodas de acionamento do e-motion M25. O
carregador foi concebido para o funcionamento estacionário e não é adequado ao transporte em cadeira
de rodas. O carregador pode ser utilizado em todo o mundo e adapta-se automaticamente à respetiva
tensão de rede. Em caso de necessidade, utilize um adaptador de rede correspondente. O processo de
carregamento correto é determinado essencialmente pela própria bateria. Por isso, observe também a
indicação de controlo da carga nas rodas de acionamento do e-motion. Verifique eventualmente as ligações elétricas e assegure-se que o carregador é utilizado de forma individual.
P
INDICADOR DO MODO DE FUNCIONAMENTO
Cor do LEDModo do LEDEstado
VermelhoLuz permanente Erro
Cor de laranjaLuz permanente Operacional
VerdeIntermitenteProcesso de carregamento em curso
VerdeLuz permanente Processo de carregamento concluído
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1. Ligar a ficha de rede à tomada elétrica. Os dois indicadores de estado no carregador acendem a cor
de laranja.
2. Ligar a ficha de carga às duas rodas de acionamento. Através do contacto magnético das duas fichas
de carga, estas ligam-se "automaticamente" à tomada de carregamento das rodas de acionamento
do e-motion. Os dois indicadores de estado no carregador acendem a verde.
P
3. Observe o indicador do estado de carga no carregador e na roda de acionamento do e-motion.
A roda de acionamento não deve mover-se durante o processo de carga.
4. Desligar novamente a ficha de rede da tomada elétrica quando os dois indicadores do estado de
carga sinalizarem "cheio" no carregador através de uma luz verde permanente. Em casos de urgência,
é possível interromper o processo de carga, a qualquer momento.
5. Desligar o cabo do carregador da bateria.
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
O carregador não precisa de manutenção. Limpe o dispositivo, em caso de necessidade, apenas com um
pano humedecido. Não utilize produtos de limpeza agressivos. Não podem entrar líquidos no carregador.
Proteger a ficha de rede e a ficha de carga contra impurezas.
GARANTIA
Concedemos uma garantia de dois anos, a partir da data de compra, que cobre o produto adquirido.
DADOS TÉCNICOS
Modelo: PS4820
Tensão de rede: 100 - 240VAC
50Hz - 60Hz
Corrente de entrada: Máx. 2,5 A
Tensão de saída: 2 x 48VDC
Corrente de saída: 2 x 1,0 A
Corrente nominal de
saída: 96 W
Tipo de proteção: IP 31
Classe de proteção: II
Temperatura de
funcionamento: 0 … 45°C
Humidade do ar: Armazenamento 5%...95%
Funcionamento 10%...80%
Pressão do ar: Armazenamento 500...1060 hPa
Funcionamento 700...1060 hPa
Altitude máxima de
funcionamento: 2000 m
Temperatura de armazenamento: -40°C ...+65°C
Polaridade das duas fichas de carga:
ETIQUETA "DADOS TÉCNICOS"
A etiqueta reproduzida na página seguinte
encontra-se na parte inferior do carregador
e informa-o sobre os respetivos dados técnicos. Significam:
Está em conformidade com as
diretivas europeias
Está em conformidade com as
diretivas dos EUA e do Canadá
Isolamento duplo/Classe 2 do
dispositivo
Não utilizar ao ar livre
Proteger o dispositivo contra a
humidade
Aviso de forças e campos magnéticos.
Antes da colocação em funcion amento do carregador: Ler as instru ções de utilização e ter em atenção
os documentos anexos
45 °C
0 °C
Status
Fehler/ Fault
Betriebsbereit /
Ready for use
Ladevorgang läuft /
Charging in progress
Ladevorgang
abgeschlossen /
Charging completed
LED Modus /
LED Mode
Dauerlicht /
Illuminated
Dauerlicht/
Illuminated
Blinkend/
Flashing
Dauerlicht/
Illuminated
Alber GmbH
Vor dem Weißen Stein 21
ACHTUNG! Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung zu lesen.
Nur zur Verwendung in trockenen Räumen.
CAUTION! Read user manual before use. For indoor use only.
AVERTISSMENT! Il faut lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
Appliquer exclusivement à l‘intérieur.
LED Farbe/
LED Colour
Rot/ Red
Orange
Grün / Green
Betriebsmodus-Anzeige / Operation Status
Grün / Green
Battery Charge r Art. No. 1592086
Gerätetyp / Type ReferencePS4820
Ausgangsnennspannung / Rated Output Voltage 2 x 48 VDC
A etiqueta supra reproduzida encontra-se na parte inferior do carregador. Informações sobre as especificações técnicas e os símbolos utilizados podem ser consultadas nas páginas anteriores.
Tenha um comportamento ecológico e encaminhe este produto, no final do seu
período de utilização, para as instalações de reciclagem da sua região.
Informe-se sobre a legislação em vigor no seu país, relativa à eliminação, uma vez
que o regulamento REEE não é aplicado relativamente a este produto, em todos os
Estados europeus. Em alternativa, estes componentes também são recolhidos pela
Alber ou pelos revendedores da Alber para uma eliminação profissional e amiga do
ambiente.
P
+
+
+
Não eliminar no lixo doméstico
45 °C
Gama de temperaturas para o
funcionamento
0 °C
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
§ Lees deze gebruiksaanwijzing, alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
§ De lader PS4820 mag uitsluitend voor het opladen van de e-motion M25 gebruikt worden.
§ Het gebruik met andere producten is niet toegestaan en kan tot aanzienlijke schade hieraan en aan
de lader leiden.
NL
§ Lader uitsluitend gebruiken, als de aansluitleidingen en de behuizing onbeschadigd zijn.
§ Aansluitleidingen niet onder spanning belasten, om kabelbreuk te vermijden.
§ Het apparaat is bedoeld voor het gebruik in droge ruimtes en mag niet in de buitenlucht gebruikt
worden.
§ Als de lader vanuit een koude in een warme ruimte gebracht wordt, kan er zich condenswater vormen.
De lader mag pas in gebruik genomen worden, als hij buiten en binnen absoluut droog is! Dat kan
meerdere uren duren.
§ Tijdens de werking voor voldoende ventilatie zorgen.
§ Het apparaat niet op de rolstoel meenemen.
§ Stekker uit het stopcontact trekken en laadkabels van het e-motion aandrijfwiel losmaken, als de
laadprocedure beëindigd is.
§ Apparaat voor de werking met de onderkant naar beneden opstellen en niet afdekken.
§ Apparaat zo opstellen dat de stekker op ieder willekeurig moment uit het stopcontact kan worden
getrokken, aangezien hij voor het uitschakelen van het apparaat dient.
§ Apparaat niet openen.
§ Kinderen controleren en op afstand houden, zolang het apparaat in werking is.
§ Bij het laden kunnen er vluchtige gassen ontstaan. Niet gebruiken in de buurt van open vuur of
ontstekingsbronnen.
§ Geen eigenhandige wijzigingen aan dit apparaat uitvoeren!
GEBRUIKSDOEL
De lader PS4820 is ervoor bedoeld de aandrijfwielen van de e-motion M25 op te laden. De lader is ontworpen voor het stationaire bedrijf en niet om mee te nemen op de rolstoel. De lader kan wereldwijd gebruikt
worden en past zich automatisch aan de betreffende netspanning aan. Gebruik in geval van behoefte
een passende netadapter. De correcte laadprocedure wordt primair door de accu zelf bepaald. Observeer
daarom ook de laadindicatie op de e-motion aandrijfwielen. Controleer indien nodig de elektrische verbindingen en zorg ervoor dat de lader vrijstaand gebruikt wordt.
1. Stekker in het stopcontact steken. De twee statusindicatoren op de lader branden oranje.
2. De laadstekker met beide aandrijfwielen verbinden. Door het magnetische contact van de twee
laadstekkers worden deze “automatisch” verbonden met de laadbus van de e-motion aandrijfwielen.
De twee statusindicatoren op de lader knipperen groen.
3. Observeer de laadindicatie op de lader en op het e-motion aandrijfwiel. Het aandrijfwiel mag tijdens de
laadprocedure niet bewogen worden.
4. Stekker weer uit het stopcontact trekken, als de twee laadstatusindicatoren op de lader door groen
continulicht „vol“ signaleren. In dringende gevallen is een onderbreking van de laadprocedure op ieder
willekeurig moment mogelijk.
5. Laadkabel van de accu-pack loskoppelen.
ONDERHOUD
De lader is onderhoudsvrij. Reinig het apparaat in geval van behoefte uitsluitend met een bevochtigde
doek. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Er mag geen vloeistof in de binnenkant van de lader
terechtkomen. Stekker en laadstekker tegen verontreiniging beschermen.
GARANTIE
Op het aangeschafte product verlenen wij u vanaf de verkoopdatum een garantie van twee jaar.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: PS4820
Netspanning: 100 - 240VAC
50Hz - 60Hz
Ingangsstroom: Max. 2,5A
Uitgangsspanning: 2 x 48VDC
Uitgangsstroom: 2 x 1,0 A
Nominaal uitgangsvermogen: 96 W
Beschermingsklasse: IP 31
Beschermingsklasse: II
Bedrijfstemperatuur: 0...45°C
Luchtvochtigheid: Opslag 5% ...95%
Bedrijf 10% ...80%
Luchtdruk: Opslag 500 ...1060 hPa
Bedrijf 700 ... 1060 hPa
Maximale hoogte bij gebruik: 2000 m
Opslagtemperatuur: -40°C ...+65°C
Polariteit van de twee laadstekkers:
ETIKET „TECHNISCHE GEGEVENS“
Het op de volgende pagina afgebeelde etiket
bevindt zich op de onderkant van de lader en
informeert u over de technische gegevens
ervan. Ze betekenen:
Conform met de Europese
richtlijnen
Conform met de V.S./Amerikaanse en
Canadese richtlijnen
Geïsoleerd / apparaatklasse 2
niet in de buitenlucht gebruiken
Apparaat tegen vocht beschermen
Waarschuwing voor magnetische
velden en krachten.
Vóór de ingebruikname van de lader:
gebruiksaanwijzing lezen en begelei dende documenten in acht nemen
NL
+
+
+
Niet verwijderen met het
huishoudelijk afval
45 °C
Temperatuurbereik voor de werking
0 °C
45 °C
0 °C
NL
Status
Fehler/ Fault
Betriebsbereit /
Ready for use
Ladevorgang läuft /
Charging in progress
Ladevorgang
abgeschlossen /
Charging completed
LED Modus /
LED Mode
Dauerlicht /
Illuminated
Dauerlicht/
Illuminated
Blinkend/
Flashing
Dauerlicht/
Illuminated
ACHTUNG! Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung zu lesen.
Nur zur Verwendung in trockenen Räumen.
CAUTION! Read user manual before use. For indoor use only.
AVERTISSMENT! Il faut lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
LED Farbe/
LED Colour
Rot/ Red
Orange
Grün / Green
Betriebsmodus-Anzeige / Operation Status
Grün / Green
Battery Charge r Art. No. 1592086
Gerätetyp / Type ReferencePS4820
Ausgangsnennspannung / Rated Output Voltage 2 x 48 VDC
Het hierboven afgebeelde etiket bevindt zich aan de onderkant van de oplader. Informatie over de technische gegevens en de gebruikte symbolen vindt u op de voorgaande pagina‘s.
Gedraag u daarom milieubewust en lever dit product na afloop van zijn gebruiksduur
af bij uw regionale recyclingpunt.
Informeer naar de in uw land geldige wetgeving met betrekking tot verwijdering
aangezien de WEEE-verordening voor dit product niet in alle Europese staten van
toepassing is. Alternatief worden deze componenten door Alber of door de Alber
dealers ook teruggenomen om ze vakkundig en milieuvriendelijk te verwijderen.
Alber GmbH
Appliquer exclusivement à l‘intérieur.
Vor dem Weißen Stein 21
7246 1 Albstadt
SIKKERHEDSANVISNINGER
§ Læs denne brugsanvisning inden apparatet tages i brug.
§ Ladeapparatet PS4820 må kun anvendes til opladning af e-motion M25.
§ Anvendelse sammen med andre produkter er ikke tilladt og kan medføre betydelige skader på disse
produkter og på ladeapparatet.
§ Ladeapparatet må kun benyttes, såfremt tilslutningsledninger og huset er uskadt.
§ For at forebygge ledningsbrud må der ikke trækkes i tilslutningsledninger.
§ Apparatet er beregnet til brug i tørre rum og må ikke benyttes i det fri.
§ Hvis ladeapparatet bringes fra kolde omgivelser ind i et varmt rum, kan der dannes kondensvand.
Ladeapparatet må først tages i brug, når det både ind og udvendigt er absolut tørt! Dette kan tage
flere timer.
§ Sørg for tilstrækkelig ventilation under driften.
§ Apparatet må ikke medføres ved kørestolen.
§ Træk strømstikket ud af stikdåsen, og tag ledekablerne fra e-motion-drivhjulet, når opladningen er
afsluttet.
§ Apparatet skal opstilles med undersiden nedad og .må ikke overdækkes.
§ Opstil apparatet således, at netstikket altid k´an trækkes ud af stikdåsen, da det anvendes til at
slukke for apparatet.
§ Åbn ikke apparatet.
§ Hold opsyn med børn, og hold dem på afstand mens apparatet kører.
§ Under opladningen kan det opstå flygtige gasser. Må ikke anvendes i nærheden af åben ild eller
antændingskilder.
§ Der må ikke foretages uautoriserede ændringer på apparatet!
FORMÅL
Ladeapparatet PS4820 er beregnet til at oplade drivhjulene på e-motion M25. Ladeapparatet er konciperet for stationær drift og ikke egnet til at blive transporteret på kørestolen. Ladeapparatet anvendes i
hele verden og tilpasser sig automatisk til den pågældende strømspænding Ved behov anvendes den pågældende strømadapter. Den korrekte opladning bestemmes primært af selve batteriet. Hold derfor også
øje med ladekontrolindikatoren på emotion drivhjulet. Kontroller eventuelt de elektriske forbindelser, og
sørg for at ladeapparatet anvendes fritstående.
DK
VISNING AF DRIFTSMÅDE
LED farveLED mådeStatus
RødKonstant lysFejl
OrangeKonstant lysDriftsklar
GrønBlinkendeOpladning i gang
GrønKonstant lysOpladning afsluttet
IBRUGTAGNING
1. Sæt strømstikket ind i stikdåsen. De to statusindikatorer i ladeapparatet lyser orange.
2. Forbind ladestikkene med de to drivhjul. Via den magnetiske kontakt af de to ladestik forbindes disse
"automatisk" med ladebøsningen på e-motion drivhjulene. De to statusindikatorer i ladeapparatet
lyser grønt.
3. Hold øje med ladestatusindikatoren på ladeapparatet og på e-motion drivhjulet. Drivhjulet må ikke
DK
bevæges under opladningen.
4. Træk strømstikket ud af stikdåsen, når begge ladestatusindikatorer på ladeapparatet signaliserer
"fuld" ved grønt konstant lys. I nødstilfælde kan ladeapparatet altid afbrydes.
5. Adskil ladeledningen fra batteripakken.
VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
Ladeapparatet er vedligeholdelsesfrit. Ved behov rengøres apparatet kun med en fugtig klud. Brug intet
aggressivt rengøringsmiddel. Der må ikke trænge væske ind i ladeapparatets indre. Beskyt strømstikket
og ladestikket mod forurening.
GARANTI
På det købte produkt yder vi en to års garanti fra købsdatoen.
45 °C
0 °C
DK
Status
Fehler/ Fault
Betriebsbereit /
Ready for use
Ladevorgang läuft /
Charging in progress
Ladevorgang
abgeschlossen /
Charging completed
LED Modus /
LED Mode
Dauerlicht /
Illuminated
Dauerlicht/
Illuminated
Blinkend/
Flashing
Dauerlicht/
Illuminated
Alber GmbH
Vor dem Weißen Stein 21
ACHTUNG! Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung zu lesen.
Nur zur Verwendung in trockenen Räumen.
CAUTION! Read user manual before use. For indoor use only.
AVERTISSMENT! Il faut lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
Appliquer exclusivement à l‘intérieur.
LED Farbe/
LED Colour
Rot/ Red
Orange
Grün / Green
Betriebsmodus-Anzeige / Operation Status
Grün / Green
Battery Charge r Art. No. 1592086
Gerätetyp / Type ReferencePS4820
Ausgangsnennspannung / Rated Output Voltage 2 x 48 VDC
Model: PS4820
Strømspænding: 100 - 240VAC, 50Hz - 60Hz
Indgangsstrøm: Maks 2,5A
Udgangsspænding: 2 x 48VDC
Udgangsstrøm 2 x 1,0 A
Udgangsmærkeeffekt: 96 W
Kapslingsklasse: IP 31
Beskyttelsesklasse: II
Driftstemperatur: 0 ...45°C
Luftfugtighed: Opbevaring 5% ...95%
Drift 10% ...80%
Lufttryk: Opbevaring 500 ...1060 hPa
Drift 700 ... 1060 hPa
Maksimal driftshøjde: 2000m
Opbevaringstemperatur: -40°C ...+65°C
Polaritet på de to ladestik:
+
+
+
ETIKET "TEKNISKE DATA“
Den etiket, der er vist på den næste side, sidder på ladeapparatets underside og oplyser
om dets tekniske data. Det betyder:
Stemmer overens med de europæiske
direktiver
Stemmer overens med US-amerikanske
og canadiske direktiver
Sikkerhedsisoleret / apparatklasse 2
må ikke anvendes i det fri
Beskyt apparatet mod fugt
Advarsel mod magnetiske felter
og kræfter..
Inden ladeapparatet tages i brug. Læs
brugsanvisningen og vær opmærksom
på de ledsagende dokumenter
Må ikke bortskaffes
meddagrenovationen.
45 °C
Temperaturområde for driften
0 °C
Den etiket der vises herover, er placeret på opladerens underside. Oplysninger om de tekniske angivelser
og de anvendte symboler finder du på de foregående sider.
Venligst håndtér miljøbevidst og bortskaf dette produkt på den regionale genbrugs station efter udstået levetid. Venligst indhent informationer om gældende regula tiver i dit land, da WEEE regulativet for dette produkt ikke anvendes i alle europæ iske lande. Alternativt kan disse komponenter også tilbageleveres til Alber eller
Alber-forhandleren for korrekt og miljøvenlig bortskaffelse.
TURVALLISUUSOHJEET
§ Lue tämä käyttöohje ennen kuin otat laitteen käyttöön.
§ PS4820-laturia saa käyttää vain pyörätuolin e-motion M25 -käyttöpyörien lataukseen.
§ Käyttö muiden tuotteiden kanssa ei ole sallittua. Se voi johtaa niissä ja laturissa huomattaviin
vahinkoihin.
§ Käytä laturia vain, kun liitosjohdot ja kotelo ovat täysin ehjät.
FI
§ Johtorikkojen välttämiseksi huolehdi siitä, etteivät liitosjohdot kuormitu vedosta.
§ Laite on tarkoitettu käytettäväksi kuivissa tiloissa eikä sitä saa käyttää ulkona.
§ Kun laturi tuodaan kylmästä ympäristöstä lämpimään huoneeseen, voi siihen tiivistyä vettä.
Laturin saa ottaa käyttöön vasta, kun se on ulkoa ja sisältä varmasti täysin kuiva! Se voi kestää useita
tunteja.
§ Huolehdi käytön aikana riittävästä tuuletuksesta.
§ Älä kuljeta laitetta pyörätuolissa.
§ Irrota virtapistoke pistorasiasta ja latausjohdot e-motion-käyttöpyörästä, kun lataus on päättynyt.
§ Aseta laite käyttöä varten alapuoli alaspäin, äläkä peitä sitä.
§ Aseta laite siten, että virtapistoke voidaan milloin vain vetää irti pistorasiasta, sillä se toimii laitteen
virtakatkaisimena.
§ Älä avaa laitetta.
§ Valvo lapsia, äläkä päästä heitä laitteen lähelle niin kauan kuin se on käytössä.
§ Latauksen aikana voi syntyä nopeasti haihtuvia kaasuja. Älä käytä laitetta avotulen tai muiden
syttymislähteiden lähellä.
§ Laitteeseen ei saa tehdä mitään omavaltaisia muutoksia!
KÄYTTÖTARKOITUS
PS4820-laturi on tarkoitettu e-motion M25 -pyörätuolin käyttöpyörien lataukseen. Laturi on suunniteltu käytettäväksi yhdessä paikassa eikä se sovellu kuljetettavaksi pyörätuolin mukana. Laturia voidaan
käyttää kaikkialla maailmassa ja se mukautuu automaattisesti kyseessä olevaan verkkojännitteeseen.
Käytä tarvittaessa vastaavaa verkkoadapteria. Asianmukainen lataus määräytyy ensisijaisesti akusta
itsestään. Tarkkaile siksi myös e-motion-käyttöpyörien latauksen merkkivaloa. Tarkasta tarvittaessa
sähköliitokset ja varmista, että laturi on sen käytön aikana täysin vapaana.
KÄYTTÖTILAN NÄYTTÖ
LED väriLED valoTila
PunainenPalaaVika
OranssiPalaaKäyttövalmis
VihreäVilkkuuLataus käynnissä
VihreäPalaaLataus valmis
KÄYTTÖÖNOTTO
1. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Laturin molemmat tilanäytöt palavat oranssina.
2. Yhdistä latauspistokkeet molempiin käyttöpyöriin. Molempien latauspistokkeiden magneettisen
kontaktin ansiosta ne yhdistyvät ”automaattisesti” e-motion-käyttöpyörien latausliittimeen. Laturin
molemmat tilanäytöt vilkkuvat vihreänä.
3. Tarkkaile laturissa ja e-motion-käyttöpyörässä olevaa lataustilan näyttöä. Käyttöpyörää ei saa
latauksen aikana liikuttaa.
4. Vedä virtapistoke jälleen irti pistorasiasta, kun molemmat lataustilan näytöt laturissa palavat
pysyvästi vihreänä. Käyttöpyörät on nyt ladattu täyteen. Tarvittaessa lataus voidaan milloin vain
keskeyttää.
5. Irrota latausjohto akuista.
HUOLTO JA HOITO
Laturi ei tarvitse minkäänlaista huoltoa. Puhdista laite tarvittaessa vain kostutetulla liinalla. Älä käytä
mitään voimakkaita puhdistusaineita. Laturin sisään ei saa päästä nesteitä. Suojaa virtapistoke ja latauspistoke lialta.
TAKUU
Myönnämme tälle ostamallesi tuotteelle kahden vuoden takuun sen ostopäivästä lukien.
TEKNISET TIEDOT
Malli: PS4820
Verkkojännite: 100 - 240 VAC, 50 Hz - 60 Hz
Tulovirta: Enintään 2,5 A
Lähtöjännite: 2 x 48 VDC
Lähtövirta: 2 x 1,0 A
Lähtönimellisteho: 96 W
Kotelointiluokka: IP 31
Suojaluokka: II
Käyttölämpötila: 0 ...45 °C
Ilmankosteus: Säilytys 5 % ...95 %
Käyttö 10 % ...80 %
Ilmanpaine: Säilytys 500 ...1060 hPa
Käyttö 700 ...1060 hPa
Suurin käyttökorkeus: 2000m
Säilytyslämpötila: -40 °C ...+65 °C
Molempien latauspistokkeiden napaisuus:
LAPPU ”TEKNISET TIEDOT”
Seuraavalla sivulla kuvattu lappu on kiinnitetty laturin takapuoleen ja siitä näet laturin
tekniset tiedot. Merkkien selitykset:
Yhdenmukainen Euroopan
direktiivien kanssa
Yhdenmukainen USA:n ja Kanadan
ohjesääntöjen kanssa
Suojaeristetty / laiteluokka 2
Ei saa käyttää ulkona
Suojaa laite kosteudelta
Varoitus magneettikentistä
ja -voimista.
Ennen kuin otat laturin käyttöön:
Lue käyttöohje ja ota mukana tulleet
asiakirjat huomioon
FI
+
+
+
Ei saa hävittää sekajätteen mukana
45 °C
Lämpötila-alue käytön aikana
0 °C
45 °C
0 °C
FI
Status
Fehler/ Fault
Betriebsbereit /
Ready for use
Ladevorgang läuft /
Charging in progress
Ladevorgang
abgeschlossen /
Charging completed
LED Modus /
LED Mode
Dauerlicht /
Illuminated
Dauerlicht/
Illuminated
Blinkend/
Flashing
Dauerlicht/
Illuminated
Alber GmbH
Vor dem Weißen Stein 21
ACHTUNG! Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung zu lesen.
Nur zur Verwendung in trockenen Räumen.
CAUTION! Read user manual before use. For indoor use only.
AVERTISSMENT! Il faut lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
Appliquer exclusivement à l‘intérieur.
LED Farbe/
LED Colour
Rot/ Red
Orange
Grün / Green
Betriebsmodus-Anzeige / Operation Status
Grün / Green
Battery Charge r Art. No. 1592086
Gerätetyp / Type ReferencePS4820
Ausgangsnennspannung / Rated Output Voltage 2 x 48 VDC
Dellä kuvattu kyltti on laturin pohjassa. Tekniset tiedot ja käytettyjen symboleiden merkitykset löytyvät
edellisiltä sivuilta.
7246 1 Albstadt
SÄKERHETSANVISNINGAR
§ Läs denna bruksanvisning innan du tar produkten i drift.
§ Laddaren PS4820 får endast användas för laddning av e-motion M25.
§ Användning med andra produkter är förbjudet och kan orsaka allvarliga skador på dessa produkter
samt på laddaren.
§ Använd endast laddaren om anslutningsledningarna och höljet inte är skadade.
§ Dra inte i anslutningsledningar för att undvika ledningsbrott.
§ Produkten är avsedd att användas i torra utrymmen och får inte användas utomhus.
§ Om laddaren tas in från en kall omgivning till ett varmt rum, kan kondens uppstå. Laddaren får först tas
i drift när den är helt torr både utvändigt och invändigt! Det kan ta flera timmar.
§ Säkerställ bra ventilation när laddaren används.
§ Ta inte med laddaren i rullstol.
§ Koppla bort nätkontakten ur uttagen och koppla bort laddkabeln från e-motions drivhjul efter
avslutad laddning.
§ Ställ upp produkten med undersidan nedåt vid användning och täck inte över den.
§ Ställ upp produkten så att nätkontakten alltid kan kopplas bort från uttaget, eftersom den används
till att stänga av produkten.
§ Ta inte isär enheten.
§ Håll barn under uppsikt och håll barn borta från produkten när den används.
§ Vid laddning av flyktiga gaser uppstå. Använd inte produkten nära öppna flammor eller tändkällor.
§ Ändra inte produkten själv!
SE
Suojele ympäristöä ja toimita tämä tuote sen käyttöiän päätyttyä paikalliseen
kierrätyslaitokseen.
Ota selvää maassasi sovellettavista jätehuoltomääräyksistä, sillä kaikissa
Euroopan maissa yllä mainittua direktiiviä ei sovelleta tähän tuotteeseen. Myös
Alber tai Alberin jälleenmyyjät ottavat nämä osat vastaan ja huolehtivat niiden
asianmukaisesta ja ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
AVSEDD ANVÄNDNING
Laddaren PS4820 är avsedd till att ladda e-motion M25:s drivhjul. Laddaren är konstruerad för stationär
drift och inte till för att tas med i rullstolen. Laddaren kan användas världen runt och anpassar sig automatiskt till aktuell nätspänning. Använd vid behov en lämplig nätadapter. Den rätta laddningen bestäms
primärt av själva batteriet. Beakta även laddindikatorn på e-motions drivhjul. Kontrollera vid behov de
elektriska anslutningarna och se till att laddaren används fristående.
INDIKATOR FÖR DRIFTLÄGE
LED-färgLED-lägeStatus
RödLyser konstantFel
OrangeLyser konstantRedo att användas
GrönBlinkarLaddas
GrönLyser konstantLaddning avslutad
DRIFTSÄTTNING
1. Anslut nätkontakten till uttaget. De båda statusindikatorerna på laddaren lyser med orange sken.
2. Anslut laddkontakterna till båda drivhjulen. Tack vare den magnetiska kontakten mellan båda
laddkontakter ansluts dessa ”automatiskt” till laddporten på e-motions drivhjul.
De båda statusindikatorerna på laddaren blinkar grönt.
3. Beakta laddindikatorn på laddaren och på e-motions drivhjul. Rör inte med drivhjulen vid laddning.
SE
4. Koppla bort nätkontakten ur uttaget igen, när båda laddindikatorer på laddaren signalerar ”full” med
grönt kontinuerligt sken. I brådskande fall kan laddningen alltid avbrytas.
5. Koppla bort laddkabeln från batteripaketet.
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
Laddaren behöver inte underhållas. Rengör endast produkten med en fuktig trasa vid behov. Använd inte
aggressiva rengöringsmedel. Ingen vätska får tränga in i laddarens inre. Skydda nätkontakt och laddkontakt för smuts.
GARANTI
Produkten du köpte har en tvåårig garanti från inköpsdatum.
Den ovan visade etiketten sitter på laddningsaggregatets undersida. Information om tekniska data
och använda symboler finns på föregående sidor.
Tänk på miljön och lämna in denna produkt till en återvinningsstation när den skall
slängas.
Vänligen informera dig om den lagstiftning som gäller i ditt land gällande
avfallshantering då WEEE-direktivet för denna produkt inte gäller i alla Europeiska
länder. Alternativt kan denna produkt även lämnas tillbaka till Alber eller en Alber
fackhandlare för korrekt och miljöriktig återvinning.
SE
Laddkontakternas polaritet:
+
+
+
Varning för magnetiska fält och krafter.
Innan laddaren tas i drift:
Läs bruksanvisning och beakta
medföljande dokumentation
Avfallshantera inte tillsammans med
hushållsavfall
45 °C
Temperaturintervall för drift
0 °C
SIKKERHETSANVISNINGER
§ Les denne bruksanvisningen før laderen tas i bruk.
§ Laderen PS4820 må kun brukes til lading av e-motion M25.
§ Bruk med andre produkter er ikke tillatt og kan føre til betydelige skader på disse og på laderen.
§ Laderen skal kun brukes når tilførselskablene og huset er uten skader.
NO
§ For å unngå ledningsbrudd må tilførselskabler ikke utsettes for strekk.
§ Laderen er kun beregnet på bruk i tørre rom og skal ikke brukes utendørs.
§ Hvis laderen flyttes fra en kald omgivelse til et varmt rom, kan det danne seg kondensvann. Laderen
skal først tas i bruk når den er helt tørr, både utvendig og innvendig! Dette kan ta flere timer.
§ Sørg for tilstrekkelig ventilasjon under driften.
§ Laderen skal ikke transporteres på rullestolen.
§ Trekk støpselet ut av stikkontakten og koble ladekablene fra e-motion-drivhjulet, når
ladeprosessen er avsluttet.
§ For drift må laderen plasseres med undersiden ned og den må <ikke tildekkes.
§ Laderen må plasseres på en slik måte at støpselet kan trekkes ut av stikkontakten til enhver tid, da
den brukes til å slå av enheten.
§ Laderen må ikke åpnes.
§ Ha oppsyn med barn og hold dem unna så lenge laderen er i drift.
§ Under lading kan det oppstå flyktige gasser. Laderen må ikke brukes i nærheten av åpen ild
eller tennkilder.
§ Der er ikke tillatt å foreta uautoriserte endringer på denne laderen!
BRUKSOMRÅDE
Laderen PS4820 er beregnet på å lade opp drivhjulene til e-motion M25. Laderen er konstruert for stasjonær drift og den ikke egnet til transport på rullestolen. Laderen kan brukes over hele verden og tilpasser
seg automatisk til den aktuelle nettspenningen. Bruk en tilsvarende nettadapter ved behov. Den riktige
ladeprosessen bestemmes hovedsakelig av selve batteripakken. Derfor må du også observere ladekontrollindikatoren på e-motion-drivhjulene. Kontroller de elektriske forbindelsene ved behov, og forviss deg
om at laderen ikke er tildekket under drift.
1. Sett støpselet inn i stikkontakten. Begge tilstandsindikatorene på laderen lyser oransje.
2. Forbind ladepluggene med begge drivhjulene. Ved hjelp av den magnetiske kontaktflaten på begge
ladepluggene vil disse forbinde seg “automatisk” med ladebøssingen på e-motion-drivhjulene.
Begge tilstandsindikatorene på laderen blinker grønt.
3. Observer ladetilstandsindikatoren på laderen og på e-motion-drivhjulet.
Drivhjulet må ikke beveges mens ladeprosessen pågår.
4. Trekk støpselet ut av stikkontakten igjen når begge ladetilstandsindikatorene på laderen signaliserer
“full” med kontinuerlig grønt lys. I påtrengende tilfelle kan ladeprosessen avbrytes til enhver tid.
5. Koble ladekabelen fra batteripakken.
VEDLIKEHOLD OG STELL
Laderen er vedlikeholdsfri. Rengjør laderen kun med en fuktet klut ved behov. Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler. Det må ikke komme fuktighet inn i laderen. Støpsel og ladeplugg må beskyttes mot forurensninger.
GARANTI
Vi gir 2 års garanti fra kjøpsdato på dette produktet.
TEKNISKE DATA
Modell: PS4820
Nettspenning: 100 - 240VAC, 50Hz - 60Hz
Inngangsstrøm: Maks. 2,5A
Utgangsspenning: 2 x 48VDC
Utgangsstrøm: 2 x 1,0 A
Nominell utgangseffekt: 96 W
Kapslingsgrad: IP 31
Beskyttelsesklasse: II
Driftstemperatur: 0...45 °C
Luftfuktighet: Lagring 5 % ...95 %
Drift 10 % ...80 %
Lufttrykk: Lagring 500 ...1060 hPa
Drift 700 ... 1060 hPa
Maksimal driftshøyde: 2000m
Lagringstemperatur: -40 °C ...+65 °C
Polaritet for begge ladepluggene:
+
+
+
ETIKETT “TEKNISKE DATA”
Etiketten som er illustrert på neste side er
plassert på laderens underside, og den inneholder informasjon om tekniske data for laderen. Det betyr:
I samsvar med de europeiske
direktivene
I samsvar med de US-amerikanske
og kanadiske direktivene
Dobbeltisolert / utstyrsklasse 2
Må ikke brukes utendørs
Beskytt laderen mot fuktighet
Advarsel mot magnetiske felter og krefter.
Før laderen tas i bruk:
Les bruksanvisningen og følg den
medfølgende dokumentasjonen
Skal ikke kastes i
husholdningsavfallet
45 °C
Temperaturområde for drift
0 °C
NO
45 °C
0 °C
NO
Status
Fehler/ Fault
Betriebsbereit /
Ready for use
Ladevorgang läuft /
Charging in progress
Ladevorgang
abgeschlossen /
Charging completed
LED Modus /
LED Mode
Dauerlicht /
Illuminated
Dauerlicht/
Illuminated
Blinkend/
Flashing
Dauerlicht/
Illuminated
ACHTUNG! Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung zu lesen.
Nur zur Verwendung in trockenen Räumen.
CAUTION! Read user manual before use. For indoor use only.
AVERTISSMENT! Il faut lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil.
LED Farbe/
LED Colour
Rot/ Red
Orange
Grün / Green
Betriebsmodus-Anzeige / Operation Status
Grün / Green
Battery Charge r Art. No. 1592086
Gerätetyp / Type ReferencePS4820
Ausgangsnennspannung / Rated Output Voltage 2 x 48 VDC
Etiketten, som vises ovenfor, finnes på ladeapparatets underside. Informasjon om den tekniske informasjonen og symbolene, som brukes, finnes på de foregående sidene.
Opptre derfor miljøbevisst og ta dette produktet til din regionale miljøstasjon for
resirkulering, når det har gjort nytte for seg og skal kasseres.
Informer deg om de lovbestemmelser som finnes i ditt land når det gjelder
kassering, da WEEE-direktivet ikke gjelder i alle europeiske stater for dette
produktet. Alternativt blir disse komponentene tatt i retur av Alber eller Alber forhandlere for fagmessig og miljøbeskyttende kassering.
Alber GmbH
Appliquer exclusivement à l‘intérieur.
Vor dem Weißen Stein 21
7246 1 Albstadt
34.0002.4.99.01
Stand: 2018-04-10
Alber GmbH
Vor dem Weißen Stein 21
D-72461 Albstadt
Telefon +49 (0)7432 - 2006 -0
Telefax +49 (0)7432 - 2006 -299
info@alber.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.