Invacare Birdie EVO COMPACT User guide [sv]

Page 1
Invacare®Birdie®EVO
Birdie®EVOCOMPACT
svMobilpersonlyft
Bruksanvisning
Denhärbruksanvisningenmåstegestillanvändaren. Innanduanvänderproduktenmåsteduläsadennabruksanvisning ochsparadenförframtidabehov.
Page 2
©2023InvacareCorporation Medensamrätt.Innehålletfårintegesutpånytt,mångfaldigasellerförändrasheltellerdelvisutanföregående skriftligttillståndfrånInvacare.Varumärkenbetecknasmed™och®.Samtligavarumärkentillhörellerärlicensierade tillInvacareCorporationellerdessdotterbolagomingentingannatanges.
Page 3
Innehållsförteckning
1Allmänt.........................................4
1.1Inledning.....................................4
1.1.1Symbolersomanvändsidokumentet.............4
1.2Produktenslivslängd............................4
1.2.1Merinformation............................4
1.3Ansvarsbegränsning.............................4
1.4Informationomgaranti..........................4
1.5Överensstämmelse.............................4
1.5.1Produktspecikastandarder....................4
2Säkerhet........................................5
2.1Allmänsäkerhetsinformation......................5
2.1.1Klämrisker.................................6
2.2Säkerhetsinformationomtillbehör..................6
2.3Säkerhetsinformationomelektromagnetiska
störningar...................................6
2.4Etiketterochsymbolerpåprodukten................7
2.4.1Placeringavmärkplåtar.......................7
2.4.2Serienummeretikett..........................7
2.4.3Andraetiketterochsymboler...................8
3Produktöversikt...................................9
3.1Avseddanvändning.............................9
3.2Personlyftensviktigastedelar......................9
3.3Tillbehörochtillval.............................10
4Inställningar......................................11
4.1Allmänsäkerhetsinformation......................11
4.2Ingårileveransen..............................11
4.3Sättaditmasten...............................11
4.3.1Fällauppmasten............................11
4.3.2Monteramastenpåunderredet.................12
4.4Fällaupplyftbygeln.............................12
4.5Monteraställdonetpåbommen...................13
4.6Installeraspakförmanuellbenspridning.............13
5Användande......................................14
5.1Allmänsäkerhetsinformation......................14
5.2Låsa/låsauppbakhjulen.........................14
5.3Höja/sänkaenelektrisklyft.......................14
5.4Fällain/utbenen...............................14
5.4.1Fällain/utbenenmanuellt.....................14
5.5Bytalyftbygeln................................14
5.6Nödfallsfunktioner..............................15
5.6.1Användanödstoppsfunktionen..................15
5.6.2Aktiveraennödsänkning/-höjningpå
elektronikenheten...........................15
5.6.3Aktiveraenmekanisknödsänkning...............15
5.7Laddabatteriet................................16
5.7.1Batteriindikatorer............................16
5.7.2Elektronikenhet.............................16
5.7.3Tillvalbarbatteriladdare.......................17
5.7.4Tabortochsättaibatteriet....................17
6Patientföryttning.................................19
6.1Allmänsäkerhetsinformation......................19
6.2Förberedaettlyft..............................19
6.2.1Fästalyftselenpåpersonlyften..................20
6.3Flyttaenpatientfrånensäng.....................20
6.4Flyttaenpatienttillensäng......................21
6.5Flyttaöverenpatientfrånenrullstol...............22
6.6Flyttaenpatienttillenrullstol....................22
6.7Flyttaenpatienttillochfrånenhygienstol...........22
6.8Lyftaenpatientfrångolvet.......................23
7Transportochförvaring.............................25
7.1Allmäninformation.............................25
7.2Tabortmastenfrånunderredet....................25
7.3Fällamasten..................................25
8Underhåll........................................26
8.1Allmänunderhållsinformation.....................26
8.2Dagligbesiktning...............................26
8.3Rengöringochdesinfektion.......................26
8.3.1Allmänsäkerhetsinformation...................26
8.3.2Rengöringsintervall...........................26
8.3.3Instruktionerförrengöring.....................26
8.3.4Instruktionerförrengöringochdesincering........27
8.4Serviceintervall................................27
9Återanvändning...................................28
9.1Kassering....................................28
9.2Rekonditionering...............................28
10Felsökning......................................29
10.1Identieraproblemochmöjligalösningar............29
11TekniskData....................................30
11.1Maximaltillåtenbelastning......................30
11.2Måttochvikt................................30
11.3Elektrisktsystem..............................31
11.4Miljöförhållanden.............................31
11.5Material....................................31
11.6Driftskraftförkontroller.........................32
12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC).................33
12.1AllmänEMC-information........................33
12.2Elektromagnetiskstrålning.......................33
12.3Elektromagnetiskintegritet......................33
Page 4
Invacare®Birdie®EVO
UKR P
1Allmänt
1.1Inledning
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt duanvänderproduktenpåettsäkertsätt.
Användendastdenhärproduktenomduharlästochförstått denhärhandboken.Kontaktahälso-ochsjukvårdspersonal somkännertilldinamedicinskatillståndochrådgörmed personalenomkorrektanvändningochnödvändigjustering.
Invacareförbehållersigrättenattändra produktspecikationernautanytterligaremeddelande.
Kontrolleraattduhardensenasteversionenavdethär dokumentetinnanduläserdet.Duhittardensenaste versionensomPDF-lpåInvacareswebbplats.
Omdutyckerattteckensnittsstorlekenidentryckta versionenavbruksanvisningenärsvårattläsakanduladda nedPDF-versionenfrånwebbplatsen.Dukansedanförstora PDF-lenpåskärmentillenteckensnittsstorleksompassar digbättre.
KontaktaenInvacare-distributöromduvillhamerinformation omprodukten,tillexempelproduktsäkerhetsmeddelanden ochproduktåterkallelser.Adressernnsislutetavdethär dokumentet.
Omenallvarligincidentinträffarmedproduktenbördu informeratillverkarenochdenbehörigamyndigheteniditt land.
1.1.1Symbolersomanvändsidokumentet
1.2Produktenslivslängd
Denförväntadelivslängdenfördennaproduktär åttaårnärdenanvändsdagligenochienlighetmed säkerhetsinstruktioner ,underhållsintervallochkorrekt användningenligtdennahandbok.Deneffektivalivslängden kanvarieraberoendepåhuroftaochhurintensivtprodukten används.
1.2.1Merinformation
Denförväntadelivslängdenutgårfrånettberäknat genomsnittpå4lyftcyklerperdag.
1.3Ansvarsbegränsning
Invacareansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdav
attbruksanvisningeninteföljs
felaktiganvändning
normaltslitage
felaktigmonteringellerinställningsomutförsav köparenellertredjepart
tekniskaändringar
obehörigaändringaroch/elleranvändningavolämpliga reservdelar.
1.4Informationomgaranti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom tillhandahöllprodukten.
Symbolerochsignalordsomanvändsidettadokumentoch gällerförfarorellerfarligaförfarandensomkanledatill personskadorellermateriellaskador .Symbolernadenieras nedan.
VARNING Angerenriskfylldsituationsomkanleda tillallvarligskadaellerdödsfallomdeninte undviks.
FÖRSIKTIGT Angerenriskfylldsituationsomkanledatill lättareskadaomdeninteundviks.
OBS! Angerenriskfylldsituationsomkanledatill skadapåegendomomdeninteundviks.
Tipsochrekommendationer Geranvändbararåd,rekommendationeroch informationföreneffektivochproblemfri användning.
Andrasymboler
(Gällerejallabruksanvisningar)
AnsvarigpersoniStorbritannien. Symbolenangeromprodukteninteärtillverkad iStorbritannien.
Triman Angerreglerföråtervinningochsortering (gällerendastFrankrike).
1.5Överensstämmelse
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet, ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DennaproduktärCE-märktienlighetmedförordningen 2017/745ommedicintekniskaprodukteravklassI.
DennaproduktärUKCA-märktienlighetmeddelIIUKMDR 2002(medändringar)klassI.
Viarbetarständigtpåattsetillattföretagetpåverkarlokal ochglobalmiljösålitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer REACH-direktivet.
Viföljergällandemiljölagstiftning,WEEE-ochRoHS-direktivet.
1.5.1Produktspecikastandarder
ProduktenhartestatsochöverensstämmermedISO10535 (Lyftarförpersonermedfunktionshinder)ochallarelaterade standarder .
KontaktadinlokalarepresentantförInvacareomduvillha merinformationomlokalastandarderochbestämmelser. Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
4
60135848-A
Page 5
Säkerhet
2Säkerhet
2.1Allmänsäkerhetsinformation
Dennadelavmanualeninnehållerallmän säkerhetsinformationomdinprodukt.Förspecik säkerhetsinformation,setillämpligtavsnittimanualenoch förfarandenaidet.
VARNING! Riskförperson-ellerproduktskador
–Användintedenhärproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått dessainstruktionerocheventuelltytterligare instruktionsmaterial,såsombruksanvisningar ellerinstruktionsbladsommedföljerprodukten ellertillvalsutrustningen.Omduintekan förståvarningarnaellerinstruktionernaskadu kontaktavårdpersonal,Invacare-leverantören ellerkvaliceradteknikerinnanduanvänder produkten.
–Utföringaotillåtnaändringarellermodieringar
påprodukten.
VARNING! Denmaximalatillåtnabelastningenfårinte överskridas
–Överstigintedenmaximalatillåtnabelastningen
fördenhärproduktenelleranvändatillbehör somlyftselar ,lyftbyglaretc.Sedokumentation ellermärkningförangivenhögstatillåtna belastning.
–Komponentenmeddenlägsta
belastningsgränsenbestämmerdenmaximala tillåtnabelastningenförhelasystemet.
VARNING! Riskförperson-ellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan orsakaperson-ellersakskador .
–Försökinteföryttaenpatientutan
godkännandefrånpatientensvårdpersonal.
–Läsanvisningarnaidenhärbruksanvisningen
ochseutbildadpersonalsomutförföryttningar . Övasedanpåföryttningarunderövervakning avochmedenfulltfriskpersonsomagerar sompatient.
–Varextraförsiktigmedpersonermednedsatt
rörelseförmågasomintekansamarbetanärde föryttas.
–Användintelyftensomentransportanordning.
Denäravseddförattföryttaenpersonfrån enviloytatillenannan.
VARNING! Riskförperson-ellerproduktskador
Olämplighanteringavkablarkanorsakaelektriska stötarochfeliproduktensfunktion.
–Dufårinteböja,skäraiellerskadaproduktens
kablar.
–Setillattingakablarfastnarellerskadasnär
produktenanvänds.
–Kontrolleraattledningarochanslutningarär
korrekta.
–Användinteotillåtenutrustning.
VARNING! Riskförperson-ellerproduktskador
Överdrivenfuktkommerattskadaproduktenoch kanorsakaelektriskstöt.
–Personlyftenkananvändasibad-eller
duschrummenfårINTEanvändasunder duschen.Patientenmåsteföryttastillen duschstolelleranvändaandrahjälpmedelför attduscha.
–Ompersonlyftenanvändsienfuktigmiljömåst
dusäkerställaattpersonlyftentorkasrentfrån eventuellfuktefteranvändning.
–Varkenanslutellerdraurströmkabelnien
fuktigmiljöellermedvåtahänder .
–Produktenfårinteförvaraspåettfuktigtställe
elleriettfuktigttillstånd.
–Besiktigaallakomponenterpåprodukten
regelbundetförattupptäckaeventuellatecken pårostellerskada.Bytutkomponentersomär rostigaellerskadade.
–SeAnvändningsmiljö.
VARNING! Riskförperson-ellerproduktskador
Antändningskällorkanorsakabrännskadoreller brand.
–Patientföryttningarmåsteutförasmed
säkerhetsavståndmellanpersonlyftochmöjliga antändningskällor(element,kamin,eldstad, etc.)
–Patientenochvårdpersonalenfårinteröka
underföryttningen.
–Lyftselenfårinteplacerasövervärmekällor
(element,kamin,eldstad,etc.)
VARNING! Riskförperson-ellerproduktskador
Förattundvikaperson-ellerproduktskadorvid hanteringavprodukten:
–Detärviktigtattvaraextraförsiktigdå
produktenanvändsinärhetenavbarnellerdjur .
–Låtintebarnlekamedprodukten.
FÖRSIKTIGT! Riskförperson-ellerproduktskador
Produktenkanblihetnärdenutsättsförsolljus ellerandravärmekällor .
–Utsättinteproduktenfördirektsolljusunder
längreperioder .
–Hållproduktenbortafrånvärmekällor.
OBS!
Ansamlingavludd,dammochannansmutskan försämraprodukten.
–Hållproduktenren.
60135848-A5
Page 6
Invacare®Birdie®EVO
2.1.1Klämrisker
VARNING! Riskförpersonskador
Detnnseraställenpålyftendärngrarkan kommaikläm.
–Hållaldrighänderellerngrarinärhetenav
rörligadelar .
2.2Säkerhetsinformationomtillbehör
FÖRSIKTIGT! Riskförpersonskador
Icke-originaltillbehörellerfelaktigatillbehörkan påverkaproduktensfunktionochsäkerhet.
–Pågrundavregionalaskillnader,setillgängliga
tillbehörpå/idinlokalaInvacare-webbplatseller katalogellerkontaktadinInvacare-leverantör.
–Semanualensomlevererasmedtillbehöretför
merinformationochinstruktioner .
–Användendastoriginaltillbehörmedden
produktsomanvänds.Undervissaförhållanden ärdetmöjligtattanvändalyftselarfrånandra tillverkare.Merinformationnnsidethär avsnittet.
FÖRSIKTIGT! Lyftselarskompatibilitetmedfästsystem
Invacareanvänderettvanligtfästsystemsom baseraspåkrokarochöglor .Öglorpålyftselarna fästspåkrokarpålyftbyglarna(galgutformning). Därförkanlämpligalyftselarfrånandratillverkare ocksåanvändaspådenhärpersonlyften.
–Användbaralyftselarmedöglefästensom
passarförlyftbyglar(medgalgutformning)med krokar .
–Användintelyftselarsomutformatsför
”nyckelhåls-ellerklämfästsystem”eller”system medlutanderam”.
Patientensvikt,storlek,fysiskaförmågaochmedicinska tillstånd.
Typavföryttningochomgivningen.
Kompatibilitetenavdenövrigalyftutrustningsom används.
2.3Säkerhetsinformationom elektromagnetiskastörningar
VARNING! Riskförfelpågrundavelektromagnetiska störningar
Elektromagnetiskastörningarmellandenna produktochannanelektriskutrustningkan uppståochinverkapåproduktenselektriska manöverfunktioner.Förattförebygga,reducera ocheliminerasådanaelektromagnetiska störningar:
–Användendastkablar ,tillbehörochreservdelar
somäroriginalförattinteökaden elektromagnetiskastrålningenellerreducera produktenselektromagnetiskaintegritet.
–Användintekommunikationsutrustningsom
nyttjarradiofrekvenser(RF)inom30cmavstånd frånnågondelavdennaprodukt(inklusive kablar).
–Användintedennaproduktnäraaktiv
högfrekventkirurgiskutrustningellerett RF-avskärmatrummedettsystemförmagnetisk resonanstomogra,därdetförekommer elektromagnetiskastörningaravhögintensitet.
–Omstörningaruppstår,ökaavståndetmellan
dennaproduktochannanutrustningellerstäng avden.
–Sedetaljeradinformationochföljriktlinjerna
ikapitlet12Elektromagnetiskkompatibilitet
(EMC),sida33
VARNING! Riskförfel
Elektromagnetiskastörningarkanorsakafel.
–Användintedenhärproduktenintilleller
ovanpåannanelektriskutrustning.Omsådan användningkrävsmåsteproduktenochannan utrustningövervakasförattverieraattde fungerarsomdeska.
.
Förattväljadenlämpligalyftselenmåsteenriskbedömning görasavhälso-/sjukvårdspersonal.Riskbedömningenmåste beakta:
660135848-A
Page 7
Säkerhet
> 10 kg
A
B
kg
2.4Etiketterochsymbolerpåprodukten
2.4.1Placeringavmärkplåtar
2.4.2Serienummeretikett
Serienummeretiketteninnehållerhuvudsaklig produktinformation,inklusivetekniskadata.
Symboler
Medicintekniskprodukt
Europeisköverensstämmelse
BedömdföröverensstämmelseiStorbritannien
Tillverkare
Personlyftensnamnochtillåtenbelastning
A
Tillåtenbelastningförpersonlyften(endastfast
B
mast)
Seföljandeinformationförmerinformationometiketterna.
Tillverkningsdatum
Max.tillåtenbelastning
Serienummer
Referensnummer
KlassII-utrustning
PatientanslutendeltypB
WEEE-överensstämmelse
Förkortningaravtekniskadata:
Iin=Ingående strömstyrka
Uin=Inspänning
Int.=Intermittens
AC=Växelström
Max=Maximalt
min=Minut
Merinformationomtekniskadatannsi11TekniskData, sida30.
60135848-A
7
Page 8
Invacare®Birdie®EVO
> 10 kg
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XXX
XXX
= XXX
2.4.3Andraetiketterochsymboler
Läsbruksanvisningeninnanproduktenanvändsochfölj allainstruktioneromsäkerhetochanvändning.
Denhärsymbolensbakgrundsfärgärblåpå produktetiketter.
Anbringaintesidokrafterpåställdonet(t.ex.genomatt användadensomenkörbygel)dådettakanledatillskada ochfunktionsfel.
Färgenpåcirkelnmeddiagonaltfältärrödpå produktetiketter.
Denenskildadelenvägermerän10kg.
Begränsningavlufttryck
Transport-ochförvaringsförhållanden
Användningsförhållanden
SymbolenVarningärorangepåproduktetiketter .
Bockmarkeringssymbolenärgrönpå produktetiketter.
Setillattmastensställdonärkorrektanslutettillbommen.
Produktenstotalaviktmeddenmaximalt tillåtnabelastningentillämpad
Temperaturgräns
Begränsningavluftfuktighet
Bockmarkeringssymbolenärgrönpå produktetiketter.
Sealltidtillattlyftselensitterordentligtfastikrokarna.
Se6.2.1Fästalyftselenpåpersonlyften,sida20.
860135848-A
Page 9
Produktöversikt
I
G
H
J
F
E
C
B
A
K
D
L
M
3Produktöversikt
3.1Avseddanvändning
Denmobilapersonlyftenärenbatteridrivenföryttningsenhet somäravseddförattföryttaenpersonfrånenviloytaoch placerapersonenpåenannanviloyta.Tillexempel:
Mellansängenochenrullstol
Tillochfråntoaletten
Sänkaochhöjapatientertill/frångolvet
Denmaximalatillåtnabelastningenangesi11T ekniskData,
sida30
Denmobilapersonlyftenäravseddföranvändninginomhus påenplanyta,påsjukhus,sjukhemochihemmet.Den mobilapersonlyftenkanvändas(vridas)påplatsför föryttningarpåplatsermedbegränsatgolvutrymme.
Vårdpersonalochprivatpersonersomharfåttordentlig utbildningäravseddaanvändareavdennaprodukt.
Avseddaanvändare
Denavseddaanvändarenärenheltellerdelvisimmobil person.
3.2Personlyftensviktigastedelar
Indikationer
Denmobilapersonlyftenäravseddförheltellerdelvis immobilapersoner,ochsomintekanföryttasmanuellteller medandratyperavlyftar/föryttningshjälpmedel.
Allapositionsändringarkangenomförasutanpatientenshjälp.
Detnnsingakändakontraindikationerfördenhär produkten.
Bom
A
Lyftbygel–medellerutanSMARTLOCK™
B
Hakeförlyftsele
C
Körbygel
D
Lyftställdon
E
Mast–fällbarellerfast
F
Ben
G
Basmedfotpedalförmanuellbenspridning
H
Styrhjul
I
Bakhjulmedbroms
J
Manöverdosa
K
Elektronikenhetmedlöstagbartbatteri
L
Nödstopp
M
60135848-A9
Page 10
Invacare®Birdie®EVO
3.3Tillbehörochtillval
Pågrundavregionalaskillnader,seinformation omtillgängligatillbehörochtillvalpå/idinlokala Invacare-webbplats/-katalogellerkontaktadin Invacare-leverantör.
Fyrpunktslyftbygel(galgutformning),450eller500mm bred
Tvåpunktslyftbygel(galgutformning),350,450eller 550mmbred
Spakförmanuellbenspridning
Väggladdareförlöstagbartbatteri
Extrabatteri
Skyddsfodralförben
Stoppningförlyftbygel
Selmodellermedöglefästen,passandeförlyftbyglar (galgutformning)medkrokar:
Helkroppslyftselar–medellerutanhuvudstöd
Selarförpåklädning/toalett–medellerutanhuvudstöd
Lyftselarföramputerade
Vågsommonterasmedlyftbygeln:
Wunder®CR200
Wunder®RS300
1060135848-A
Page 11
Inställningar
B
A
4Inställningar
4.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING!
–Kontrolleraalladelarsåattdeinteharskadats
underleveranseninnanduanvänderdem,se
8.2Dagligbesiktning,sida26.
–Utrustningenfårinteanvändasomdenär
skadad.KontaktaInvacare-leverantörenförmer information.
VARNING! Riskförpersonskador
Felaktigmonteringkanorsakaperson-eller egendomsskador.
–AnvändendastkomponenterfrånInvacarenär
dumonterarpersonlyften.
–Kontrolleraattallamuttrarhardragitsåt
ordentligtochattalladelarfungerarkorrekt vidvarjemontering
–Drainteåtmonteringsmaterialetsskruvarför
hårt.Monteringsfästenakanskadas.
Ingaverktygbehövsförmonteringavpersonlyften.
KontaktaInvacare-leverantörenomproblemeller frågoruppstårundermonteringen.
4.2Ingårileveransen
A
B
(visasinte påbilden)
*Berorpåkongurationen
Lyft–inklusiveunderrede,mast,bom, lyftbygel,kontrollenhetochställdon
medfällbarmast(1del)
medfastmast(2delar)–underredesom separatdel
Manöverdosa(1enhet)
Nätkabel(1enhet)
Batteri(1enhet)
Bruksanvisning(1enhet)
Spakförmanuellbenspridning(1enhet)*
Lyftsele(1enhet)*
Ompersonlyftenlevererasmedenlyftseleskadu läsalyftselensbruksanvisningförinstruktionerom användning,tillämpning,underhållochrengöring.
4.3Sättaditmasten
4.3.1Fällauppmasten
(endastfällbarmast)
VARNING!
–Mastenkanfällasnedförförvaringoch
transport.NärmastenfällsnedMÅSTEden alltidvaraordentligtfästiunderredet.
–Kontrolleraalladelarförattseomdehar
synligadefekterellerskadorinnandemonteras. Omproduktenärskadadfårduinteanvända produkten.KontaktadinInvacare-leverantör .
–Setillattnödstoppsknappenärintrycktinnan
dumonterarellertarisärprodukten.
–Varförsiktignärdulyfterdelarnavid
monteringen.Vissadelarärtunga.Komihåg attalltidanvändarättlyftteknik.
Uppackningochmonteringbörskepågolvnivå.
60135848-A
11
Page 12
Invacare®Birdie®EVO
A
C
D
1.LåsdebådabakhjulenB.TabortlåssprintenA.
2.ResmastenhetenCtillupprättlägegenomatttrampa medenafotenpåbenetDochdrakörbygelnEuppåt tillssäkerhetsspärrenFknäppspåplats.
3.
SätttillbakalåssprintenAgenommastenGoch underredetH.Setillattlåssprintenärisattpårättsätt.
4.3.2Monteramastenpåunderredet
(endastfastmast)
VARNING! Riskförpersonskadorellersakskador
Maximalttillåtenbelastningsomangespå bommenrespektiveunderredetmåstevara samma.
–Jämföralltiddenmaximalttillåtnabelastningen
somangespåbommenmeddenpåunderredet.
1.
LåsbådabakhjulenBochvridhandskruvarnamotursA föratttabortdemfrånunderredet
2.
MedbommenriktadframåtsänkerdunedmastenCi underredetsstödDochsätterdithandskruvarnaAför attfästamastenCiunderredet.
4.4Fällaupplyftbygeln
1.
ÖppnafästetAochtabortbandetBfrånlåsspännet.
12
60135848-A
Page 13
Inställningar
B
C
A
2.
TryckochhållbommenCmotmastenDochfällned lyftbygelnshållareE.
3.
ViknerlyftbygelFochfällupplyftbygelhållarenE.
4.
1.LossaD-klämmanochtabortsprintenAfrånställdonet B.
2.TabortställdonetBfrånfästetpåmastenochmontera denpåbommensmonteringsfästeC.
3.
RiktainhålenochsättinsprintenA.Kontrolleraatt sprintenärheltisattochfästdenmedD-klämman.
VikbandetBruntmastensbaksida,sättindeti låsspännetochstängfästetA.
4.5Monteraställdonetpåbommen
4.6Installeraspakförmanuell
benspridning
2x13mmskiftnyckel
1.SättibultenAunderifrånidetnedrehåletpåfästetB ochfästdenmedmutternC.
2.FördengängadedelenavspakenDgenomdetövre håletpåfästetBnerpådenfastabultenA.
3.VridspakenDmedursförattskruvafastdenpåbulten.
60135848-A13
Page 14
Invacare®Birdie®EVO
A
B
C
5Användande
5.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Seföljandesäkerhetsinformationochinstruktioner innanduanvänderpersonlyftenmedenpatient:
2Säkerhet,sida56Patientföryttning,sida19
5.2Låsa/låsauppbakhjulen
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Lyftenkanvältaochutsättapatientenoch vårdpersonalenförfara.
–Invacarerekommenderarattbakhjulenförblir
olåstaunderlyftsåattpersonlyftenkan stabiliserasnärpatientenförstlyftsuppuren stol,sängellerannatstationärtföremål.
–Invacarerekommenderarattlyftensstyrhjul
ENDASTlåsesnärlyftselenplacerasrunteller tasbortfrånpatienten.
Engulindikatorlampa lyservidöverbelastning.
Avstängdunder användninginom arbetsintervallet.
5.4Fällain/utbenen
VARNING! Riskförpersonskador
Lyftenkanvältaochutsättapatientenoch vårdpersonalenförfara.
–Lyftensbenmåstevaraidetyttreändläget
förattgehögstastabilitetochsäkerhet.Om benenpålyftenmåstefällasinförattfåin lyftenunderensängbörduendasthabenen infälldasålängesomdetbehövsförattplacera lyftenöverpatientenochlyftaupppatientenur sängen.Närlyftensbenintelängrebenner sigundersängenskabenenåterigenfällasut tilldetyttreändläget.
5.4.1Fällain/utbenenmanuellt
LåsstyrhjuletgenomatttrampanedpedalenAmed foten.
LåsuppstyrhjuletgenomatttryckaupppedalenA medfoten.
5.3Höja/sänkaenelektrisklyft
Duhöjerochsänkerlyftenmedhjälpavhandkontrollen.
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Skadorpådelaravpersonlyften(manöverdosa, hjulosv .)genomstötarmotväggarellerandra stationäraföremålkanorsakaskadapåhela produktenochledatillpersonskador .
–BommenfårINTElyftasmanuellt. –AnvändALL TIDmanöverdosanförattlyfta
bommen.
1.Höjalyften:Hållknappen UP(upp)Anedtrycktom duvillhöjabommenoch patienten.
2.Sänkalyften:Hållknappen DOWN(ned)Bnedtryckt omduvillsänkabommen ochpatienten.
Släppknappensåavbrytshöjningenellersänkningen avlyften.
Denmanuellabenspridningenstyrsavtvåpedaler(Aoch B)elleravspakenC.
1.Förattöppnabenen,tryckpåhögerpedalBmedfoten.
2.Förattöppnabenen,tryckpåvänsterpedalAmed foten.
Medspaken:
1.Förattöppnabenen,draspakenCtillhöger .
2.Förattstängabenen,tryckspakenCtillvänster.
5.5Bytalyftbygeln
(endastförlyftbygelmedSMARTLOCK™)
VARNING! Riskförpersonskador
–Användendastlyftbyglarsomärgjordaförden
härlyften.
–Försäkradigomattlyftbygelnärlämpligför
patientenochfördetaktuellalyfteteller föryttningen.
–Kontrolleraattlyftbygelnärordentligtfastsatt
ibomkontaktenochintekantasbortutanatt mantryckerpåupplåsningsknappen.
14
60135848-A
Page 15
Användande
A
A
B
Tabortlyftbygeln
1.2.
1.Tryckochhållinupplåsningsknappen.
2.Drautlyftbygelnframåtochlättuppåt.
Monteraenlyftbygel
1.Skjutinlyftbygelntills duhöretttydligtklick.
2.Kontrolleraatt lyftbygelnärordentligt fastsattibomkontakten ochintekantasbort utanattmantryckerpå upplåsningsknappen.
5.6.2Aktiveraennödsänkning/-höjningpå elektronikenheten
Ommanöverdosanintefungerarkanbommenlyftas/sänkaselektronikenheten.
Nödsänkning
1.SänknedbommengenomatthållaknappenApå
elektronikenhetensframsidaintryckt.
2.Avbrytsänkningenavbommengenomattsläppa
knappen.
5.6Nödfallsfunktioner
5.6.1Användanödstoppsfunktionen
1.TryckpådenRÖDAnödstoppsknappenApå
elektronikenhetenförattstoppahöjningeneller sänkningenavbommenochpatienten.
2.Återställgenomattvridanödstoppsknappenmedurs.
Nödhöjning
1.HöjbommengenomatthållaknappenBpå
elektronikenhetensframsidaintryckt.
2.Höjningenavbommenavbrytsgenomattdusläpper
knappenigen.
5.6.3Aktiveraenmekanisknödsänkning
Omnödsänkningsfunktionenpåelektronikenheteninte fungerarnnsenmekanisknödsänkningsomreserv.Detta kanhändavidettpartielltellertotaltströmavbrott,ellerom batterietladdasurheltunderanvändning.
Användendastmekanisknödsänkningsomreserv närnödsänkningsfunktionenpåelektronikenheten intefungerar .
60135848-A15
Sänkalltidnedpatientenpåenstödytasomtill exempelensängellerenstol.
Närenmekanisknödsänkningharutförtsmåste personlyftenkontrollerasförattåtgärdafeletpå elektronikenheten.
Page 16
Invacare®Birdie®EVO
A
2.
1.
B
A
LokaliseradenrödanödsänkningsknappenAsom sitterpåöversidanavställdonskolven.
1.DranednödsänkningsvredetA.
2.VridnödsänkningsknappenAmedurs.
5.7Laddabatteriet
OBS!
–Setillattnödstoppsknappeninteärintryckt
medanbatterietladdas.
–Setillattladdningenskeriettrummedgod
ventilation.
–Elektriskafunktionerfungerarintenärlyften
äranslutentillelnätet.
–Försökinteanvändalyftenombatterihöljetär
skadat.
–Bytutdetskadadebatterihöljetinnanlyften
användspånytt.
–Lyftenfårinteanvändaselleryttasinnandu
hardragitutströmkabelnurvägguttaget.
Typav
batteriindi-
kator
Batteri­status
Fulladdat
Delvis laddat
Låg laddnin­gsnivå
Urladdad
Beskrivning
BatterietärOK–laddning behövsinte(50–100%).Alla treLED-lamporärGRÖNA.
BatterietärOK–laddning behövsinte(50–100%).Två LED-lamportillvänsterär GRÖNA.
VänsterLED-lampaär GRÖN.Batterietbehöver laddas.Slutfördenaktuella föryttningenochladda batteriet.
VänsterLED-lampaärORANGE. Batterietbehöverladdas. Laddabatterietomedelbart.
5.7.2Elektronikenhet
Elektronikenhetenkanavgeenljudsignal.Enljudsignal
betyderattbatterietsladdningärlågmenattdetfortfarande gårattsänkanedpatienten.Batterietbörladdasgenast närljudsignalenhörs.
OBS! Personlyftenharingenströmbrytare.
–Närbatterietladdas,setillatteluttagetär
lättåtkomligtsåattpersonlyftenskontaktkan drasut.
Batterietbörladdasdagligenförattsäkerställaenoptimal användningavlyftenochförattförlängabatterietslivslängd. Batterietbördessutomladdasinnanproduktenanvändsför förstagången.
5.7.1Batteriindikatorer
Detnnsbatteriindikatorerpåelektronikenheten,på manöverdosanochpådentillvalbarabatteriladdaren:
1.AnslutströmkabelnAtilletteluttag. Dettarungefärfyratimmarattladdaettbatteri
helt. Laddningenavbrytsautomatisktnärbatterietär fulladdat. LaddningsstatusvisaspåbatteriindikatornB. Se5.7.1Batteriindikatorer ,sida16 information.
2.Drautströmkabelnureluttagetnärbatterietärfulladdat.
förmer
1660135848-A
Page 17
Användande
B
A
D
C
E
F
B
A
C
B
B
D
C
5.7.3Tillvalbarbatteriladdare
Detnnsenväggladdaretillpersonlyftensomtillval.
1.AnslutladdarenskabelEtillstationensuttagA.
2.AnslutladdarenFtilletteluttag.
NärbatterietsladdarstationanslutstillCblir laddningslampanBgrön.
LaddningsstatusvisaspåbatteriindikatornD.Se5.7.1 Batteriindikatorer ,sida16förmerinformation.
5.7.4Tabortochsättaibatteriet
Rutinenföratttautochsättaibatterietärliknar denförelektronikenhetenochväggladdaren.
Tautbatteriet
1.LyftupphandtagetApåframsidanavbatterietB. Krävsendastnärbatteriettasutfrån
elektronikenhetenC.
Dettarungefärfyratimmarattladdaettbatterihelt.
Laddningenavbrytsautomatisktnärbatterietär fulladdat.
DrautladdarenFfråneluttagetnärbatterietär fulladdat.
2.Lyftbatterietuppåtochutåtbortfrån
elektronikenhetenCellerladdarstationen D.
60135848-A
17
Page 18
Invacare®Birdie®EVO
B
D
CLICK!
C
B
Sättaibatteriet
FÖRSIKTIGT!
Ombatterietsättsipåettfelaktigtsättkandet ledatillperson-ellersakskador.
–Ettklickskahörasnärdusätteribatterieti
elektronikenhetensomenbekräftelsepåatt detharfästskorrekt.
1.AnslutbatterietBtillelektronikenhetenCeller laddarstationenDenligtbilden.
Setillattettklickhörsnärbatterietanslutstill elektronikenheten.
1860135848-A
Page 19
Patientföryttning
6Patientföryttning
6.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan orsakaperson-ellersakskador .
–Kontrolleraattviktkapacitetenklararav
patientensviktinnanpatientenyttastillett stationärtföremål(rullstol,säng,hygienstol ellerannanyta).
–Omtillämpligtmåstehjuletellerstyrhjulenpå
detstationäraföremålet(rullstolen,sängen osv.)varalåstainnanpatientensänksneroch lyftsupp.
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan orsakaperson-ellersakskador .
–Användalltidkörbyglarnapåmastenföratt
skjutaellerdrapersonlyften.
–Undvikattanvändapersonlyftenpåett
lutandeunderlag.Invacarerekommenderaratt produktenendastanvändspåenplanyta.
–Underföryttningen,närpatientensitterien
lyftselesomärfästilyften,fårlyftenINTE rullasöverojämnaytor ,eftersomdetkanleda tillattlyftenvälter .
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Skadorpådelaravpersonlyften(manöverdosa, hjulosv.)genomstötarmotgolv,väggareller andrastationäraföremålkanorsakaskadapåhela produktenochledatillpersonskador .
–LåtINTElyftensdelarkommaikontaktmed
golv,väggarellerandrastationäraföremål.
–FörvaraALLTIDmanöverdosanpårättsättnär
deninteanvänds.
VARNING! Riskförpersonskador
Lyftbygelnkanrörasigplötsligtochorsakaskador.
–Närduplacerarlyftenskadutänkapå
lyftbygelnsochpatientensplacering.
VARNING! Riskförattfastnaellerstrypas
Manöverdosanssladdkanorsakariskför personskadoromdeninteplacerasochfästs korrekt.
–ObserveraALL TIDlägetförmanöverdosanssladd
iförhållandetillpatientenochvårdgivarna.
–LåtINTEmanöverdosanssladdtrasslainsig
runtpatientenochvårdgivarna.
–Manöverdosanmåstefästassåattdensitter
säkert.FörvaraALLTIDmanöverdosanpårätt sättnärdeninteanvänds.
VARNING! Riskförattfastnaellerstrypas
Föremålipatientensomgivningkanledatillatt patientenfastnarochstrypsunderlyftet.Såhär undvikerduattpatientenfastnarellerstryps:
–Kontrolleraattpatientenintesitterfastinågot
innandulyfter .
VARNING! Riskförattfastna
Detnnsriskförattfastnamellanlyftselens krokarochlyftselen.
–Varförsiktignärdulyfter . –DufårINTEplacerahändernaellerngrarnapå
ellerinärhetenavkrokarnanärdulyfter .
–Setillattpatientenshänderochngrarinteäri
närhetenavkrokarnainnandulyfter .
OBS!
Allaföryttningsprocedurersombeskrivsnedan kanutförasaven(1)assistent.Invacare rekommenderardockattprocedurernautförsav två(2)assistenternärdetärmöjligt.
6.2Förberedaettlyft
VARNING! Riskförpersonskador
Underföryttningochlyftkanbommenkrocka medpatientenellervårdgivarnaochorsaka personskador .
–ObserveraALLTIDbommenslägeunder
föryttning.
–Setillattbommeninteärpositioneradsåatt
denkankrockamedpatientenellerdemsom stårruntomkring.
–ObserveraALLTIDivilketlägedubennerdigi
förhållandetillbommenunderföryttning.
1.Innandufortsätterskaduläsainformationenochfölja allavarningari2Säkerhet,sida5ochLyftapatienten.
2.Placerapatientenpålyftselen.Selyftselens bruksanvisning.
3.Frigörbakhjulen.Se5Användande,sida14.
4.Fällutlyftensben.Se5Användande,sida14.
5.Användkörbyglarnaförattyttapersonlyftentillrätt läge.
VARNING!
–Närlyftenanvändstillsammansmedsängar
ellerrullstolarmåsteduvarauppmärksam pålyftenslägeiförhållandetilldeandra enheternasåattlyftenintefastnaridem.
–Innanduplacerarpersonlyftensbenunder
sängenmåstedukontrolleraattområdetär frittfrånhinder.
6.Sänkpersonlyftensåattlyftselenenkeltkanfästas.
7.Spärrabakhjulen.Se5Användande,sida14
8.Monteralyftselen.Se6.2.1Fästalyftselenpå
personlyften,sida20
60135848-A19
Page 20
Invacare®Birdie®EVO
1.
2.
A
B
B
A
C
C
C
D
D
D
6.2.1Fästalyftselenpåpersonlyften
VARNING! Riskförpersonskador
Omfelaktigaellerskadadelyftselaranvänds kandetledatillattpatientenramlarelleratt vårdpersonalenskadas.
–AnvändenlyftselesomhargodkäntsavInvacare
ochrekommenderatsavbrukarensläkare, sjuksköterskaellerannanvårdpersonalisyfte attsäkerställabrukarenskomfortochsäkerhet.
–Invacareslyftselarochpersonlyftstillbehörär
särskiltutformadeförattanvändastillsammans medInvacarespersonlyftar .
–Eftervarjetvätt(ienlighetmedinstruktionerna
pålyftselen)måstelyftseleninspekteras beträffandeslitage,revorochsömmarsomgått upp.
–Enlyftselesomärblekt,sliten,avklippt,fransig
ellerskadadärintesäkerattanvändaochkan orsakaskador .Kasseradenomedelbart.
–LyftselarfårINTEmodieras.
VARNING! Riskförpersonskador
Enlyftselesominteärfästellerjusteradpårätt sättkanledatillattpatientenramlarelleratt vårdpersonalenskadas.
–Varnogamedattkontrolleralyftselensfästen
varjegånglyftselentaslossochbytsutför attsäkerställaattdenärkorrektfastsattinnan patientenyttasfrånettstationärtföremål(en säng,stolellerhygienstol).
–LyftbygelnMÅSTEfästasipersonlyftenINNAN
lyftselenfästs.
–DufårINTEanvändanågontypav
inkontinensskyddellersittdynamed plastöverdragmellanpatientenoch lyftselematerialetsomkanledatillattpatienten gliderurlyftselenunderföryttningen.
–Kontrolleraattpatientenhartillräckligtstödför
huvudetvidlyft.
–Placerapatientenilyftselenienlighetmed
instruktionernasomföljdemedlyftselen.
–Justeringarförpatientsäkerheteller
patientkomfortbörgörasinnanpatienten yttas.
1.PlaceradenönskadeöglanpåbandAöverkrokens spetsB.
2.DranedbandetAtillsöglansitterstadigtlängstned påkrokenB.
3.Upprepastegenförvartochettavdeåterstående bandenpålyftselen. a.PåentvåpunktslyftbygelfästerduaxelbandetCföre
benbandetDpåvarochenavkrokarna.
b.Påettfyrpunktslyftbygelfästerduvarjebandpåen
enskildkrok.
Lyftselensbandkanhafärgkodadeöglorföratterbjudaolika längderförattkunnaplacerapatienteniolikaställningar . Kortarebandvidaxlarnagerettmervertikaltlyft,vilket underlättarvidpositioneringienstolellerrullstol.Genomatt förlängabandenvidaxlarnakanenmertillbakalutadposition uppnås,somärlämpligarevidföryttningfrånstoltillsäng. Matchaalltidöglansfärgerpådemotsvarandebandenpå varderasidaomlyftselenförettjämntlyftavpatienten.
6.3Flyttaenpatientfrånensäng
1.Förberedettlyft.Se6.2Förberedaettlyft,sida19.
2.Fästlyftselenilyften.Se6.2.1Fästalyftselenpå
2060135848-A
personlyften,sida20.
3.Frigörbakhjulen.
Page 21
Patientföryttning
4.
Sänksängentilldetlägstaläget.
5.
Lyftupppatiententillräckligthögtfråndetstationära föremåletsåatthelapatientensviktbärsavlyften.
Bommenstannarkvarisammalägetillsdu tryckerpåNED-knappen.
6.
9.
Sänknedpatientensåattfötternavilarmotlyftens underredemedenfotpåvarsidaommasten.
Denlägretyngdpunktengörlyftenmerstabiloch lättrörligochdengörävenattpatientenkänner sigsäkrare.
10.
Flyttapersonlyftenmedbådahändernamedettstadigt greppomkörbygeln.
11.Fortsättmedföryttningentillenannanviloytaeller ettstationärtföremål.
Innanduyttarpatientenskadukontrolleraengångtill attlyftselenärordentligtfästihakarnapålyftbygeln. Se6.2.1Fästalyftselenpåpersonlyften,sida20.Om någotavfästenaintesittersomdetskasänkerduned patientenpådetstationäraföremåletigenochåtgärdar problemet.
7.
Flyttabortlyftenfråndetstationäraföremåletmedhjälp avkörbygeln.
8.
6.4Flyttaenpatienttillensäng
1.Utförföljandestegutöverdesomkrävsförattlyfta patientenfrånenannanviloytaellerettstationärt föremål.
2.
Höjellersänklyftensåattpatientenbennersigovanför denstationäraytan.Kontrolleraattpatientenharlyfts ellersänktstillräckligtförattingetskannasivägenpå sidanomdetstationäraföremålet.
3.
Användhandtagenpålyftselenochvändpatientenmot denvårdaresomsköterpersonlyften.
60135848-A
Sänknedpatientenpådenstationäraytan.
4.Setillattpatientenstödsheltpåytansomduyttar patiententill.
5.Spärrabakhjulen.
6.Höjsängentillenbraarbetshöjd(iregelvårdgivarens höfthöjd).
21
Page 22
Invacare®Birdie®EVO
7.
Lossaselenfrånlyftbygeln.
8.Frigörbakhjulen.
9.
Flyttabortlyftenfrånområdet.
6.5Flyttaöverenpatientfrånenrullstol
1.Låsparkeringsbromsarnaförattförhindraattrullstolen rörpåsig.
2.Förberedettlyft.Se6.2Förberedaettlyft,sida19.
3.Setillattrullstolenärpositioneradmellanpersonlyftens öppnabenmedpatiententittandemotmasten.
4.Fästlyftselenipersonlyften.Se6.2.1Fästalyftselenpå personlyften,sida20.
5.Frigörbakhjulen.
6.
8.Flyttabortpersonlyftenfrånrullstolenmedhjälpav körbygeln.
9.Fortsättmedföryttningentillenannanviloytaeller ettstationärtföremål.
6.6Flyttaenpatienttillenrullstol
VARNING! Riskförpersonskador
–Kontrolleraattrullstolensviktkapacitetklararav
patientensviktinnanpatientenföryttas.
–RullstolenshjulMÅSTEvaralåstainnan
patientensänksnerirullstolenförtransport.
1.Utförföljandestegutöverdesomkrävsförattlyfta patientenfrånenannanviloytaellerettstationärt föremål.
2.Låsparkeringsbromsarnaförattförhindraattrullstolen rörpåsig.
3.Placerapatientenöversitsenmedryggenmotstolens ryggstöd.
4.
Börjasänkanerpatientenochanvändgriphandtaget(på vissamodeller)ellersidornaavlyftselenförattplacera patientenshöftersålångtinsommöjligtpåsitsen. Dettagördetenklareatthållastolenbalanseradsåatt denintetipparframåt.
Höjbommentillslyftselensbandärspändaochsetillatt lyftselensitterordentligtfastikrokarnapålyftbygeln. Se6.2.1Fästalyftselenpåpersonlyften,sida20 någotavbandenintesittersomdetskasänkerduned patientenirullstolenigenochåtgärdarproblemet.
7.
Lyftupppatiententillräckligthögtfrånrullstolensytaså atthelapatientensviktbärsavpersonlyften.
6.7Flyttaenpatienttillochfrånen
hygienstol
PersonlyftenfrånInvacareärINTEtänktattfungera somentransportenhet.OmtoalettfaciliteterINTE
.Om
nnsnärasängenellerompersonlyftenintekan manövrerasmothygienstolenMÅSTEpatienten föryttastillenrullstolochtransporterasidenna innanpersonlyftenkananvändasigenförattplacera patientenpåenstandardhygienstol.
Selarmedkommodöppningarärutformadeatt användasmedantingenenhygienstolellerenvanlig toalettstol.
Innanpatientenföryttasbörpersonlyftenkörastill toalettenförattkontrolleraattdenkanmanövreras vidhygienstolenpåettsmidigtsätt.
22
60135848-A
Page 23
Patientföryttning
1.Utförföljandestegutöverdesomkrävsförattlyfta patientenfrånenannanviloytaellerettstationärt föremål.
2.
Lyftupppatiententillräckligthögtsåatthygienstolens armstödinteärivägenochsåatthelapatientensvikt hållsuppavpersonlyften.Se5Användande,sida14
3.
6.Höjpatientenfrånhygienstolen.
7.
Närpatientenintelängrevilarmothygienstolen använderdukörbygelnförattyttabortlyftenfrån hygienstolen.
8.Fortsättmedföryttningentillenannanviloytaeller ettstationärtföremål.
6.8Lyftaenpatientfrångolvet
VARNING! Riskförpersonskador
Lyftenkanskadaenpatientsombennersigpå golvetellerenvårdaresomarbetarpågolvet.
–Varalltidförsiktignärduyttardelaravlyften
näraenpersonpågolvet.
Placeralyftensåattbenenärutanförhygienstolensben ochlyftenskörbyglarärmittemothygienstolen.Hjälp patientenöverhygienstolen.
4.
Sänknedpatientenpåhygienstolenochlåtselensitta kvarilyftbygelnskrokar .Invacarerekommenderaratt lyftselenfårsittakvarihakarnapålyftbygelnmedan patientenanvänderhygienstolenellerdenvanliga toaletten.
5.
1.Kontrolleraompatientenharfåttnågraskadorvidett eventuelltfall.Omingenläkarvårdbehövskandu fortsättamedföryttningen.
2.
PlaceralyftselenAunderpatienten.Selyftselens bruksanvisningförmerinformationomhurlyftselenska placeras.
3.
Hjälppatientenattböjapåknänaochlyftaupphuvudet frångolvet.StöttapatientenshuvudmedenkuddeB.
4.Frigörbakhjulen.Se5Användande,sida14
5.Fällutlyftensben.Se5Användande,sida14
Närpatientenärklarkontrollerarduåterigenatt lyftselenärfästsomdenska.
60135848-A23
Page 24
Invacare®Birdie®EVO
6.
Placeralyftenmeddetenabenetunderpatientens böjdaknänochdetandrabenetunderpatientens huvud.Selensremmarskavarainnanförlyftensben.
7.
Sänkbommensåattlyftbygelnärraktovanförpatientens bröstkorg.
8.
Monteralyftselen.Se6.2.1Fästalyftselenpå personlyften,sida20.
9.Höjbommenförattlyftapatientenfrångolvet.
10.Fortsättmedföryttningentillenannanviloytaeller ettstationärtföremål.
24
60135848-A
Page 25
Transportochförvaring
7Transportochförvaring
7.1Allmäninformation
Undertransport,ellernärpersonlyfteninteskaanvändas underenperiod,skanödstoppsknappenvaraintryckt.
Enihopfälldellerdemonteradpersonlyftkanplacerasi förpackningenförtransportochförvaring.
Ihopfälldalyftarkandraspådrivhjulen,ochlyftarmed manuellbenspridningkanparkerasiupprättlägemed mast-/bomenhetenriktaduppåt.
Personlyftenmåsteförvarasinormalrumstemperatur .Om denförvarasifuktiga,kallaellervåtamiljöernnsdetrisk förattmotornochandramonteringsdelarkorroderar .Se
11.4Miljöförhållanden,sida31
7.2Tabortmastenfrånunderredet
(endastfastmast)
1.Tabortbenspridningsspaken(tillval)omdenärditsatt.
2.Sänknedbommenochförihopdebådabenensålångt detgår.
.
3.Aktiveranödstoppsknappenochhjulbromsarna.
4.Utförrutineniomvändordningsombeskrivsi4.5
Monteraställdonetpåbommen,sida13
5.Utförrutineniomvändordningsombeskrivsi4.4Fälla
upplyftbygeln,sida12
6.Utförrutineniomvändordningsombeskrivsi4.3.2
Monteramastenpåunderredet,sida12
7.3Fällamasten
(endastfällbarmast)
1.Tabortbenspridningsspaken(tillval)omdenärditsatt.
2.Sänknedbommen(setillattställdonetärheltindragen) medhjälpavmanöverdosanochförihopdebådabenen helt.
3.Aktiveranödstoppsknappenochhjulbromsarna.
4.Utförrutineniomvändordningsombeskrivsi4.5
Monteraställdonetpåbommen,sida13
5.Utförprocedurensombeskrivsi4.4Fällaupplyftbygeln, sida12iomvändordning(kontrolleraattställdonetär
heltindraget)
6.Utförprocedurensombeskrivsi4.3.1Fällaupp
masten,sida11
säkerhetsspärrenFuppåtinnandufällernedmasten.
iomvändordningochdraochhåll
60135848-A25
Page 26
Invacare®Birdie®EVO
8Underhåll
8.1Allmänunderhållsinformation
FÖRSIKTIGT! Riskförpersonskadorellerproduktskador
–Utföringaunderhålls-ellerservicerutiner
medanproduktenanvänds.
Följdeunderhållsrutinersombeskrivsidenhär bruksanvisningenförattproduktenalltidskakunnahållas idrift.
Ytterligareunderhållochkontroll,sommåsteutförasav enkvaliceradtekniker,beskrivsnärmareiproduktens servicemanual.ServicemanualerkanbeställasfrånInvacare.
8.2Dagligbesiktning
VARNING! Riskförperson-ellerproduktskador
Säkerhetenförpersonlyftenkanpåverkasav skadadeellerslitnadelar .
–Personlyftenskakontrollerasvarjegångden
används.
–Användintepersonlyftenomduserskador
pådenellerärosäkerpåsäkerhetenhos någonavpersonlyftensdelar.Kontaktadin Invacare-hjälpmedelscentralomgående,och setillattpersonlyfteninteanvändsförrän reparationernaharutförts.
Kontrollistafördagligbesiktning
qInspekterapersonlyftenvisuellt.Kontrolleraalladelar
föryttreskadaellerslitage.
qKontrolleraalltmaterial,allafästpunkterochdelar
sombelastas,t.ex.lyftselen,krokarochvridpunkter, beträffandeteckenpåslitage,sprickor ,nötning, deformeringellerdåligtskick.
qKontrolleraattmanöverdosanfungerar(lyftaochröra
benen).
qLaddabatterietvarjedagsompersonlyftenanvänds. qKontrolleranödstoppsfunktionen.
OBS!
Felaktigavätskorochmetoderkanskada produkten.
–Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedel
somanvändsmåstevaraeffektiva,kompatibla medvarandraochmåsteskyddadematerial somdeäravseddaattrengöra.
–Användaldrigkorroderandevätskor
(alkaliskaämnen,syroretc.)ellerslipande rengöringsmedel.Virekommenderarett vanligtrengöringsmedelförhushållsbruk somt.ex.diskmedel,ominteannatangesi rengöringsanvisningarna.
–Användaldrigettlösningsmedel
(cellulosathinner,acetonetc.)som ändrarstruktureniplastenellerlöseruppfästa etiketter .
–Sealltidtillattproduktenärhelttorrinnan
dentasibrukigen.
Förrengöringochdesinfektionikliniskaeller långvårdsmiljöergällerriktlinjerförinstitutionell hygien.
8.3.2Rengöringsintervall
OBS!
Regelbundenrengöringochdesinfektionger ensmidigaredrift,förlängerlivslängdenoch förhindrarkontaminering. Rengörochdesinceraprodukten
–regelbundetdådenäribruk –föreochefterunderhållsprocedurer –närdenharkommitkontaktmedkroppsvätskor –innandenanvändsmedennybrukare.
8.3.3Instruktionerförrengöring
OBS!
–Produktentålinterengöringiautomatiska
tvättanläggningarmedhögtryckstvätteller ångrengöring.
Rengörapersonlyften
8.3Rengöringochdesinfektion
8.3.1Allmänsäkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT! Riskförkontaminering
–Vidtaförsiktighetsåtgärderfördigsjälvoch
användlämpligskyddsutrustning.
Metod:T orkaavproduktenmedenfuktigtrasaelleren mjukborste.
Max.temperatur:40°C
Lösningsmedel/kemikalier:Vanligthushållsrengöringsmedel ochvatten.
Torkning:Torkatorrtmedenmjuktrasa.
Rengöralyftselen
FÖRSIKTIGT! Riskförelektriskastötarochproduktskador
–Stängavenhetenochkopplaifrånelnätet,om
tillämpligt.
–Vidrengöringavelektroniskakomponenter
bördubeaktaderasskyddsklassgällande vatteninträngning.
–Setillattingetvattenstänkerpåkontakten
ellervägguttaget.
–Hanteraaldrigeluttagmedblötahänder .
2660135848-A
Setvättanvisningarnapålyftselenochilyftselens bruksanvisningförinformationomrengöring.
Page 27
Underhåll
8.3.4Instruktionerförrengöringoch desincering
Vidvårdihemmet
Desinfektionsmedel:Virekommenderarett alkoholbaseratytdesinfektionsmedel(med70-90% alkohol).
Läsinstruktionernapåetikettenpåditt desinfektionsmedel.Detgerinformation omaktivitetsspektrumet(bakterier ,svampar och/ellervirus),materialkompatibilitetoch korrektexponeringstid.
1.Setillattytornarengörsföredesinfektion.
2.Fuktaenmjuktrasaochtorkaavallaåtkomligaytoroch hålldemfuktadeunderdenexponeringstidsomanges pådesinfektionsmedletsetikett.
3.Låtproduktenlufttorka.
Inomvården
Följarbetsplatsensegnadesinceringsrutinerochanvänd endastdedesinfektionsmedelochmetodersomanges.
8.4Serviceintervall
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Servicefårendastutförasavenbehörigtekniker .
–KontaktaInvacare-leverantörenförservice.
Servicemåsteutförasåtminstonevar12:emånadominte någotannatangesilokalakrav.
60135848-A
27
Page 28
Invacare®Birdie®EVO
9Återanvändning
9.1Kassering
VARNING! Faraförmiljön
Enheteninnehållerbatterier . Produktenkaninnehållaämnensomkanvara skadligaförmiljönomproduktenkasseraspå platser(deponier)sominteärlämpligaenligt lagstiftningen.
–BatterierfårINTEslängasihushållsavfallet. –BatterierfårINTEeldasupp. –BatterierMÅSTEtasomhandpålämpligplats.
Returenkrävsenligtlagochärutankostnad. –Kasseraendasturladdadebatterier . –Täckkontakternapålitiumbatterierföre
kassering. –Förinformationombatterityp,sebatteriets
etikettelleravsnitt11T ekniskData,sida30.
Tänkpåmiljönochåtervinnproduktengenomattlämna indenpåenåtervinningscentralnärdenintelängrekan användas.
Taisärproduktenochdesskomponentersåattdeolika materialenkanseparerasochåtervinnasindividuellt.
Kasseringochåtervinningavbegagnadeprodukteroch förpackningarmåsteföljadelagarochföreskriftersomgäller föravfallshanteringirespektiveland.Kontaktadetföretag somsköterdenlokalaavfallshanteringenförinformation.
9.2Rekonditionering
Produktenkanåteranvändas.Görföljandenärproduktenska rekonditionerasförennyanvändare:
Rengöringochdesinfektion
Inspektionienlighetmedserviceplanen
Seservicemanualenochbruksanvisningenförmer informationominspektion,rengöringochdesinfektionav produkten.
2860135848-A
Page 29
10Felsökning
10.1Identieraproblemochmöjligalösningar
TeckenProblemLösning
Personlyftenkännslös.
Hjulen/bromsarnaärhögljuddaeller stela.
Högljuddagångjärnellerettskrapande ljudfråndessa.
Detelektriskaställdonetfungerarej ellersåöppnasintebenennärknappen trycksin.
Ovanligtljudfrånställdonet.
Bommenkanintesänkasnärden bennersigidetöverstaläget.
Elektronikenhetenavgerenljudsignal vidlyftochmotornstannar.
Mast-/underredsledenärlös.
Fastspänningsrörenärlösa.Kontaktadin
Luddellerskräpilagren.
Infästningarnaärslitnaellerskadade.Kontaktadin
Anslutningentillmanöverdosaneller ställdonetskontaktärlös.
Batteriethållerpåatttaslut.
Nödstoppsknappenärintryckt.Vridnödstoppsknappenmedurstillsden
Batterietärintekorrektanslutettill elektronikenheten.
Bläckenärskadade.Kontaktadin
Strömkabelnanslutentillströmkällan.
Bomställdonetärskadat.Kontaktadin
Maxlastenharöverskridits.Minskabelastningen. Ställdonetärskadat.Kontaktadin
Bommenbehöverenviss minimibelastningförattsänkas fråndetöverstaläget.
Maxlastenharöverskridits.
Felsökning
SeSättaditmasteniavsnittet Förberedelser.
Invacare-hjälpmedelscentral.
Rensahjulenfrånluddochskräp.
Invacare-hjälpmedelscentral.
Anslutmanöverdosansellerställdonets kontakt.Setillattkontakternasitterrätt ochärordentligtinsatta.
Laddabatteriet.Se5.7Laddabatteriet, sida16.
hopparut. Anslutbatteriettillelektronikenheten
igen.Se5.7.3Tillvalbarbatteriladdare, sida17.
Invacare-hjälpmedelscentral.
Kopplafrånströmkabelnfrån strömkällan.
Invacare-hjälpmedelscentral.
Invacare-hjälpmedelscentral.
Drabommenförsiktigtnedåt.
Minskabelastningen(sedanfungerar lyftenpånormaltsätt).
KontaktaInvacare-hjälpmedelscentralenomproblemenkvarstårtrotsovanståendeåtgärder.
60135848-A29
Page 30
Invacare®Birdie®EVO
11TekniskData
11.1Maximaltillåtenbelastning
Birdie®EVO
COMPACT
Maximaltillåtenbelastning(patient+lyftbygel+lyftsele)
11.2Måttochvikt
150kg
*Framåtriktning
Birdie®EVOCOMPACT|Mått[mm]
Fram-/bakhjulensdiameter75/75100/100 Maxräckviddvid600mm(a)
Maxräckviddfrånunderredet(b) Underredetslängd(c) Totallängdutanspak(n) Totallängdmedspak(l)
Räckviddfrånunderredetmedbenenutfälldatill700mm(d)
CSP*vidlägstahöjd/lägstaläge(e) CSP*vidhögstahöjd(f)
Lyftområde(g) Lägstahöjdvidlyftselensfäste(h Högstahöjdvidlyftselensfäste(h
Totalbredd(benutfällda)frånstyrhjulsmitttillstyrhjulsmitt
Totalbredd(benutfällda),innermått(j)
Totalbredd(beninfällda),yttermått
)
min
)
max
530530
530530
10601080 11001100 11401140
420420
730745
18051820
10601060
515530
15751590
890890
835815
520520
3060135848-A
Page 31
Birdie®EVOCOMPACT|Mått[mm]
Minstainnerbredd(i) Innerbreddvidstörstaräckvidd(k) Svängdiameterutanspak Svängdiametermedspak Höjdtillbenensöverkant(m) Lägstafriahöjd(p)
MinstaavståndfrånväggtillCSP*vidstörstaräckvidd(benutfällda)(q)
MinstaavståndfrånväggtillCSP*vidhögstahöjd(benutfällda)(q)
MinstaavståndfrånväggtillCSP*vidlägstahöjd(benutfällda)(q) Höjdihopfälltläge(endastfällbarversion) Längdihopfälltläge(endastfällbarversion)
*CSP=CentralSuspensionPoint(centralupphängningspunkt)
Samtligamåtthartagitsmeden450mmtvåpunktslyftbygel.
TekniskData
380380
765765 12101210 12451245
100115
2035
210210
450450
395395
455470 11901210
Birdie®EVOCOMPACT|Huvuddelarsvikt[kg]
Totalviktexklusivelyftbygel Viktmastinklusivebatteri,exklusivelyftbygel Vikt,manuelltunderrede
Viktlyftbyglar[kg]
Lyftbygel,tvåpunkts,350mm
Lyftbygel,tvåpunkts,450mm
Lyftbygel,tvåpunkts,550mm Lyftbygel,fyrpunkts,450mm Lyftbygel,fyrpunkts,500mm
11.3Elektrisktsystem
Birdie®EVOCOMPACT
Spänningsutgång Spänningsmatning Maximalingående
strömstyrka Kapslingsklass(helaenheten)*IPX4 IsoleringsklassKlassII-utrustning
PatientanslutendeltypB
Ljudnivå Arbetsförmåga Intermittent(periodisk
motoranvändning) Batterispecikationer Batterityp Manuellnödsänkning
24VDC,max.240VA
100–240VAC,50/60Hz
Denpatientanslutnadelen uppfyllerkravenförskydd motelektriskastötari enlighetmedIEC60601-1.
≤54dB(A)
40fullständigalyft
10%,max2min/18min
24VDC/2,9Ah
Blysyra(servicefri,förseglad)
31 14 17
1,3
1,4
1,6
2,8 2,9
11.4Miljöförhållanden
Förvaringoch
transport
Temperatur Relativ
1A
luftfuktighet Lufttryck860hPatill1060hPa
Låtproduktenantaanvändningstemperaturföre användning:
Uppvärmningfrånlägstaförvaringstemperatur kantamerän30minuter.
Nedkylningfrånhögstaförvaringstemperaturkan tamerän5minuter .
-10°Ctill+50°C0°Ctill+40°C
20–90%
Drift
11.5Material
Komponent
Underrede,ben,mastoch bom
Ja
Lyftbygel
Material
Stål(pulverlackerat)
Stål(pulverlackerat)ochTPU
*IPX4-Systemetärskyddatmotvattenstänk,oavsettfrån vilkethåll.
60135848-A31
Page 32
Invacare®Birdie®EVO
Komponent
Ställdonshölje,manöverdosa, mastskydd,styrhjuloch övrigaplastdelar
Bomkontakt,bultaroch muttrar
Material
Materialenligtmärkning(PA, PP,PE)
Stål,zinkpläterat
Allaproduktenskomponenterärantingen korrosionsbeständigaellerkorrosionsskyddade.
11.6Driftskraftförkontroller
KontrollDriftskraft
Knapparpåelektronikenhet Knapparpåmanöverdosa Fotpedal
5N 5N
max.290N
3260135848-A
Page 33
Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
12.1AllmänEMC-information
MedicinskelektriskutrustningmåsteinstallerasochanvändasienlighetmedEMC-informationenidenhärmanualen.
DennaprodukthartestatsochbekräftatsuppfylladeEMC-gränsersomangesavIEC/EN60601-1-2förutrustningtillhörande klassB.
BärbarochmobilkommunikationsutrustningsomanvänderRFkanpåverkadriftenavdennaprodukt.
Andraenheterkanstörasävenavdelägstanivåernaavelektromagnetiskstrålningsomtillåtsavovannämndstandard.Föratt fastställaomutstrålningfråndennaproduktorsakarstörningar,startaproduktenochstängavden.Omstörningarnaupphör fördeandraenheternaärdetdennaproduktsomorsakarstörningarna.Isådanasällsyntafallkanstörningenminskaseller åtgärdaspåföljandesätt:
Placeraom,yttaellerökaavståndetmellanenheterna.
12.2Elektromagnetiskstrålning
Riktlinjerochtillverkarensdeklaration
Dennaproduktäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomangesnedan.Kundenelleranvändarenavdenna produktmåsteförsäkrasigomattdenanvändsiensådanmiljö.
Strålningstest
RF-strålning CISPR11
RF-strålning CISPR11
Harmonisk utstrålning IEC61000-3-2
Spännings­variationer/ immerutstrålning IEC61000-3-3
Överensstämmelse
GruppI
KlassB
KlassA
Överensstämmer
Elektromagnetiskmiljö–riktlinjer
DennaproduktanvänderendastRF-energiförsininternafunktion.Därförärdess RF-strålningmycketlågochorsakarsannoliktingeninterferenshosnärliggande elektroniskutrustning.
Dennaproduktärlämpligföranvändningiallainstitutionerinklusiveboenden ochplatsersomärdirektanslutnatilldetallmännalågspänningsnätetsomförser byggnadermedelförhushållsändamål.
12.3Elektromagnetiskintegritet
Riktlinjerochtillverkarensdeklaration
Dennaproduktäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomangesnedan.Kundenelleranvändarenavdenna produktmåsteförsäkrasigomattdenanvändsiensådanmiljö.
Immunitetstest
Elektrostatisk urladdning(ESD)
IEC61000-4-2
Elektrostatiska transienter/ pulsskurar
IEC61000-4-4
Test/Nivåpå överensstämmelse
±8kVkontakt
±2kV ,±4kV,±8kV,± 15kVluft
±2kVför elnätsledningar;100 kHzrepetitionsfrekvens
±1kVförledningar in/ut;100kHz repetitionsfrekvens
Elektromagnetiskmiljö–riktlinjer
Golvskavaraavträ,betongellerkeramik.Omgolvenärtäcktaav syntetmaterialskadenrelativaluftfuktighetenvaraminst30%.
Kvalitetenpånätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell miljöellersjukhusmiljö.
Överspänning
IEC61000-4-5
60135848-A33
±1kVledningtillledning
±2kVledningtilljord
Kvalitetenpånätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell miljöellersjukhusmiljö.
Page 34
Invacare®Birdie®EVO
Immunitetstest
Spänningsfall, kortaavbrottoch spänningsvariationer ielnätets ingångsledningar
IEC61000-4-11
Strömfrekvensens (50/60Hz) magnetfält
IEC61000-4-8 LedningsbundenRF
IEC61000-4-6
Test/Nivåpå överensstämmelse
<0%U
för0,5cykel
T
vidstegpå45°
0%UTför1cykel
70%U
för25/30
T
cykler
<5%UTför250/300 cykler
30A/m
3V 150kHztill80MHz
6V ibandenförISM-och amatörradio
Elektromagnetiskmiljö–riktlinjer
Kvalitetenpånätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell miljöellersjukhusmiljö.Omanvändarenavdennaproduktbehöver kontinuerliganvändningunderströmavbrottpåelnätet,rekommenderasatt produktendrivsfrånenUPS-enhetellerettbatteri.
UTärnätspänningeninnantestnivåntillämpas.
Strömfrekvensensmagnetfältskavarapånormalanivåerförentypisk placeringientypiskkommersiellmiljöellersjukhusmiljö.
Fältstyrkorfrånfastasändare,t.ex.basstationerförradiotelefoner (mobila/trådlösa)ochlandmobilradio,amatörradio,AM-och FM-radiosändningarochTV-sändningar,kanintemedsäkerhetförutsägas teoretiskt.Förattutvärderadenelektromagnetiskamiljönmedavseendepå fastaRF-sändareskaenelektromagnetiskplatsundersökningövervägas.Om denuppmättafältstyrkanpådenplatsdärproduktenanvändsöverskrider ovanståendetillämpliganivåerföröverensstämmelsemedRF-krav,ska produktenobserverasförattverieranormaldrift.Omonormalaprestanda iakttaskanytterligareåtgärdervaranödvändiga,såsomattprodukten föryttasellervänds.
Interferenskanförekommainärhetenavutrustningsomärmarkeradmed följandesymbol:
UtstråladRF
IEC61000-4-3
10V/m 80MHztill2,7GHz
Förtestspecikationerna för385MHz–5785
BärbarochmobilkommunikationsutrustningmedRFbörinteanvändasinom
ettavståndpå30cmfrånnågondelavdennaprodukt,inklusivekablar . MHzförintegritet gentemottrådlös kommunikationsutrustning medRF ,setabell9iIEC 60601-1-2:2014
Dessariktlinjergällerkanskeinteiallasituationer.Elektromagnetiskutbredningpåverkasavabsorptionochreektion frånbyggnader ,föremålochmänniskor .
3460135848-A
Page 35
Anteckningar
Page 36
UnitedKingdom&Ireland:
FR
UKR P
InvacareLimited PencoedT echnologyPark,Pencoed BridgendCF355AQ Tel:(44)(0)1656776200 uk@invacare.com www.invacare.co.uk
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv Autobaan22 B-8210Loppem Tel:(32)(0)50831010 Fax:(32)(0)50831011 marketingbelgium@invacare.com www.invacare.be
Danmark:
InvacareA/S Sdr.Ringvej37 DK-2605Brøndby Tel:(45)(0)36900000 Fax:(45)(0)36900001 denmark@invacare.com www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH AmAchenerHof8 D-88316Isny Tel:(49)(0)75627000 kontakt@invacare.com www.invacare.de
Österreich:
InvacareAustriaGmbH Herzog-Odilo-Straße101 A-5310Mondsee Tel:(43)623255350 Fax:(43)623255354 info-austria@invacare.com www.invacare.at
Italia:
InvacareMeccSans.r.l., ViadeiPini62, I-36016Thiene(VI) Tel:(39)0445380059 servizioclienti@invacare.com www.invacare.it
Portugal:
InvacareLda RuaEstradaVelha,949 P-4465-784LeçadoBalio Tel:(351)(0)225193360 portugal@invacare.com www.invacare.pt
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG Neuhofweg51 CH-4147AeschBL Tel:(41)(0)614877080 Fax:(41)(0)614881910 switzerland@invacare.com www.invacare.ch
Nederland:
InvacareBV Galvanistraat14-3 NL-6716AEEde Tel:(31)(0)318695757 nederland@invacare.com www.invacare.nl
Suomi:
CampMobility Patamäenkatu5,33900Tampere Puhelin09-35076310 info@campmobility. www.campmobility.
España:
InvacareS.A. AvenidadelOeste,50–1º-1 Valencia-46001 Tel:(34)972493214 contactsp@invacare.com www.invacare.es
Norge:
Besøksadresse: (Ofceadresses) InvacareAS Brynsveien16 0667Oslo Tel:(47)22579500 norway@invacare.com www.invacare.no
Sverige:
InvacareAB Fagerstagatan9 S-16353Spånga Tel:(46)(0)87617090 Fax:(46)(0)87618108 sweden@invacare.com www.invacare.se
France:
InvacarePoirierSAS
a
RoutedeStRoch F-37230Fondettes Tel:(33)(0)247626466 contactfr@invacare.com www.invacare.fr
Norge:
Vareleveringsadresse: (Storrage/Teknicaldep) InvacareAS Østensjøveien19 0661Oslo teknisk@invacare.com www.invacare.no
Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd. Unit18/12StantonRoad, SevenHills,NSW2147, Australia Phone:1800460460 Fax:1800814367 orders@invacare.com.au www.invacare.com.au
60135848-A2023-03-07
*60135848A*
InvacareUKOperationsLimited Unit4,PencoedTechnologyPark, Pencoed BridgendCF355AQ UK
MakingLife’sExperiencesPossible®
EUExport:
InvacarePoirierSAS RoutedeStRoch F-37230Fondettes Tel:(33)(0)247626980 serviceclient_export@invacare.com www.invacare.eu.com
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd 4WesteldPlace,MtWellington 1060 NewZealand Phone:0800468222 Fax:0800807788 sales@invacare.co.nz www.invacare.co.nz
InvacarePortugal,Lda RuaEstradaVelha949 4465-784LeçadoBalio Portugal
Loading...