Page 1

Invacare®Birdie®EVO
Birdie®EVOCOMPACT
svMobilpersonlyft
Bruksanvisning
Denhärbruksanvisningenmåstegestillanvändaren.
Innanduanvänderproduktenmåsteduläsadennabruksanvisning
ochsparadenförframtidabehov.
Page 2

©2023InvacareCorporation
Medensamrätt.Innehålletfårintegesutpånytt,mångfaldigasellerförändrasheltellerdelvisutanföregående
skriftligttillståndfrånInvacare.Varumärkenbetecknasmed™och®.Samtligavarumärkentillhörellerärlicensierade
tillInvacareCorporationellerdessdotterbolagomingentingannatanges.
Page 3

Innehållsförteckning
1Allmänt.........................................4
1.1Inledning.....................................4
1.1.1Symbolersomanvändsidokumentet.............4
1.2Produktenslivslängd............................4
1.2.1Merinformation............................4
1.3Ansvarsbegränsning.............................4
1.4Informationomgaranti..........................4
1.5Överensstämmelse.............................4
1.5.1Produktspecikastandarder....................4
2Säkerhet........................................5
2.1Allmänsäkerhetsinformation......................5
2.1.1Klämrisker.................................6
2.2Säkerhetsinformationomtillbehör..................6
2.3Säkerhetsinformationomelektromagnetiska
störningar...................................6
2.4Etiketterochsymbolerpåprodukten................7
2.4.1Placeringavmärkplåtar.......................7
2.4.2Serienummeretikett..........................7
2.4.3Andraetiketterochsymboler...................8
3Produktöversikt...................................9
3.1Avseddanvändning.............................9
3.2Personlyftensviktigastedelar......................9
3.3Tillbehörochtillval.............................10
4Inställningar......................................11
4.1Allmänsäkerhetsinformation......................11
4.2Ingårileveransen..............................11
4.3Sättaditmasten...............................11
4.3.1Fällauppmasten............................11
4.3.2Monteramastenpåunderredet.................12
4.4Fällaupplyftbygeln.............................12
4.5Monteraställdonetpåbommen...................13
4.6Installeraspakförmanuellbenspridning.............13
5Användande......................................14
5.1Allmänsäkerhetsinformation......................14
5.2Låsa/låsauppbakhjulen.........................14
5.3Höja/sänkaenelektrisklyft.......................14
5.4Fällain/utbenen...............................14
5.4.1Fällain/utbenenmanuellt.....................14
5.5Bytalyftbygeln................................14
5.6Nödfallsfunktioner..............................15
5.6.1Användanödstoppsfunktionen..................15
5.6.2Aktiveraennödsänkning/-höjningpå
elektronikenheten...........................15
5.6.3Aktiveraenmekanisknödsänkning...............15
5.7Laddabatteriet................................16
5.7.1Batteriindikatorer............................16
5.7.2Elektronikenhet.............................16
5.7.3Tillvalbarbatteriladdare.......................17
5.7.4Tabortochsättaibatteriet....................17
6Patientföryttning.................................19
6.1Allmänsäkerhetsinformation......................19
6.2Förberedaettlyft..............................19
6.2.1Fästalyftselenpåpersonlyften..................20
6.3Flyttaenpatientfrånensäng.....................20
6.4Flyttaenpatienttillensäng......................21
6.5Flyttaöverenpatientfrånenrullstol...............22
6.6Flyttaenpatienttillenrullstol....................22
6.7Flyttaenpatienttillochfrånenhygienstol...........22
6.8Lyftaenpatientfrångolvet.......................23
7Transportochförvaring.............................25
7.1Allmäninformation.............................25
7.2Tabortmastenfrånunderredet....................25
7.3Fällamasten..................................25
8Underhåll........................................26
8.1Allmänunderhållsinformation.....................26
8.2Dagligbesiktning...............................26
8.3Rengöringochdesinfektion.......................26
8.3.1Allmänsäkerhetsinformation...................26
8.3.2Rengöringsintervall...........................26
8.3.3Instruktionerförrengöring.....................26
8.3.4Instruktionerförrengöringochdesincering........27
8.4Serviceintervall................................27
9Återanvändning...................................28
9.1Kassering....................................28
9.2Rekonditionering...............................28
10Felsökning......................................29
10.1Identieraproblemochmöjligalösningar............29
11TekniskData....................................30
11.1Maximaltillåtenbelastning......................30
11.2Måttochvikt................................30
11.3Elektrisktsystem..............................31
11.4Miljöförhållanden.............................31
11.5Material....................................31
11.6Driftskraftförkontroller.........................32
12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC).................33
12.1AllmänEMC-information........................33
12.2Elektromagnetiskstrålning.......................33
12.3Elektromagnetiskintegritet......................33
Page 4

Invacare®Birdie®EVO
1Allmänt
1.1Inledning
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom
hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga
ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt
duanvänderproduktenpåettsäkertsätt.
Användendastdenhärproduktenomduharlästochförstått
denhärhandboken.Kontaktahälso-ochsjukvårdspersonal
somkännertilldinamedicinskatillståndochrådgörmed
personalenomkorrektanvändningochnödvändigjustering.
Invacareförbehållersigrättenattändra
produktspecikationernautanytterligaremeddelande.
Kontrolleraattduhardensenasteversionenavdethär
dokumentetinnanduläserdet.Duhittardensenaste
versionensomPDF-lpåInvacareswebbplats.
Omdutyckerattteckensnittsstorlekenidentryckta
versionenavbruksanvisningenärsvårattläsakanduladda
nedPDF-versionenfrånwebbplatsen.Dukansedanförstora
PDF-lenpåskärmentillenteckensnittsstorleksompassar
digbättre.
KontaktaenInvacare-distributöromduvillhamerinformation
omprodukten,tillexempelproduktsäkerhetsmeddelanden
ochproduktåterkallelser.Adressernnsislutetavdethär
dokumentet.
Omenallvarligincidentinträffarmedproduktenbördu
informeratillverkarenochdenbehörigamyndigheteniditt
land.
1.1.1Symbolersomanvändsidokumentet
1.2Produktenslivslängd
Denförväntadelivslängdenfördennaproduktär
åttaårnärdenanvändsdagligenochienlighetmed
säkerhetsinstruktioner ,underhållsintervallochkorrekt
användningenligtdennahandbok.Deneffektivalivslängden
kanvarieraberoendepåhuroftaochhurintensivtprodukten
används.
1.2.1Merinformation
Denförväntadelivslängdenutgårfrånettberäknat
genomsnittpå4lyftcyklerperdag.
1.3Ansvarsbegränsning
Invacareansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdav
•attbruksanvisningeninteföljs
•felaktiganvändning
•normaltslitage
•felaktigmonteringellerinställningsomutförsav
köparenellertredjepart
•tekniskaändringar
•obehörigaändringaroch/elleranvändningavolämpliga
reservdelar.
1.4Informationomgaranti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet
medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom
tillhandahöllprodukten.
Symbolerochsignalordsomanvändsidettadokumentoch
gällerförfarorellerfarligaförfarandensomkanledatill
personskadorellermateriellaskador .Symbolernadenieras
nedan.
VARNING
Angerenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligskadaellerdödsfallomdeninte
undviks.
FÖRSIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
lättareskadaomdeninteundviks.
OBS!
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
skadapåegendomomdeninteundviks.
Tipsochrekommendationer
Geranvändbararåd,rekommendationeroch
informationföreneffektivochproblemfri
användning.
Andrasymboler
(Gällerejallabruksanvisningar)
AnsvarigpersoniStorbritannien.
Symbolenangeromprodukteninteärtillverkad
iStorbritannien.
Triman
Angerreglerföråtervinningochsortering
(gällerendastFrankrike).
1.5Överensstämmelse
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet,
ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DennaproduktärCE-märktienlighetmedförordningen
2017/745ommedicintekniskaprodukteravklassI.
DennaproduktärUKCA-märktienlighetmeddelIIUKMDR
2002(medändringar)klassI.
Viarbetarständigtpåattsetillattföretagetpåverkarlokal
ochglobalmiljösålitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer
REACH-direktivet.
Viföljergällandemiljölagstiftning,WEEE-ochRoHS-direktivet.
1.5.1Produktspecikastandarder
ProduktenhartestatsochöverensstämmermedISO10535
(Lyftarförpersonermedfunktionshinder)ochallarelaterade
standarder .
KontaktadinlokalarepresentantförInvacareomduvillha
merinformationomlokalastandarderochbestämmelser.
Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
4
60135848-A
Page 5

Säkerhet
2Säkerhet
2.1Allmänsäkerhetsinformation
Dennadelavmanualeninnehållerallmän
säkerhetsinformationomdinprodukt.Förspecik
säkerhetsinformation,setillämpligtavsnittimanualenoch
förfarandenaidet.
VARNING!
Riskförperson-ellerproduktskador
–Användintedenhärproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dessainstruktionerocheventuelltytterligare
instruktionsmaterial,såsombruksanvisningar
ellerinstruktionsbladsommedföljerprodukten
ellertillvalsutrustningen.Omduintekan
förståvarningarnaellerinstruktionernaskadu
kontaktavårdpersonal,Invacare-leverantören
ellerkvaliceradteknikerinnanduanvänder
produkten.
–Utföringaotillåtnaändringarellermodieringar
påprodukten.
VARNING!
Denmaximalatillåtnabelastningenfårinte
överskridas
–Överstigintedenmaximalatillåtnabelastningen
fördenhärproduktenelleranvändatillbehör
somlyftselar ,lyftbyglaretc.Sedokumentation
ellermärkningförangivenhögstatillåtna
belastning.
–Komponentenmeddenlägsta
belastningsgränsenbestämmerdenmaximala
tillåtnabelastningenförhelasystemet.
VARNING!
Riskförperson-ellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan
orsakaperson-ellersakskador .
–Försökinteföryttaenpatientutan
godkännandefrånpatientensvårdpersonal.
–Läsanvisningarnaidenhärbruksanvisningen
ochseutbildadpersonalsomutförföryttningar .
Övasedanpåföryttningarunderövervakning
avochmedenfulltfriskpersonsomagerar
sompatient.
–Varextraförsiktigmedpersonermednedsatt
rörelseförmågasomintekansamarbetanärde
föryttas.
–Användintelyftensomentransportanordning.
Denäravseddförattföryttaenpersonfrån
enviloytatillenannan.
VARNING!
Riskförperson-ellerproduktskador
Olämplighanteringavkablarkanorsakaelektriska
stötarochfeliproduktensfunktion.
–Dufårinteböja,skäraiellerskadaproduktens
kablar.
–Setillattingakablarfastnarellerskadasnär
produktenanvänds.
–Kontrolleraattledningarochanslutningarär
korrekta.
–Användinteotillåtenutrustning.
VARNING!
Riskförperson-ellerproduktskador
Överdrivenfuktkommerattskadaproduktenoch
kanorsakaelektriskstöt.
–Personlyftenkananvändasibad-eller
duschrummenfårINTEanvändasunder
duschen.Patientenmåsteföryttastillen
duschstolelleranvändaandrahjälpmedelför
attduscha.
–Ompersonlyftenanvändsienfuktigmiljömåst
dusäkerställaattpersonlyftentorkasrentfrån
eventuellfuktefteranvändning.
–Varkenanslutellerdraurströmkabelnien
fuktigmiljöellermedvåtahänder .
–Produktenfårinteförvaraspåettfuktigtställe
elleriettfuktigttillstånd.
–Besiktigaallakomponenterpåprodukten
regelbundetförattupptäckaeventuellatecken
pårostellerskada.Bytutkomponentersomär
rostigaellerskadade.
–SeAnvändningsmiljö.
VARNING!
Riskförperson-ellerproduktskador
Antändningskällorkanorsakabrännskadoreller
brand.
–Patientföryttningarmåsteutförasmed
säkerhetsavståndmellanpersonlyftochmöjliga
antändningskällor(element,kamin,eldstad,
etc.)
–Patientenochvårdpersonalenfårinteröka
underföryttningen.
–Lyftselenfårinteplacerasövervärmekällor
(element,kamin,eldstad,etc.)
VARNING!
Riskförperson-ellerproduktskador
Förattundvikaperson-ellerproduktskadorvid
hanteringavprodukten:
–Detärviktigtattvaraextraförsiktigdå
produktenanvändsinärhetenavbarnellerdjur .
–Låtintebarnlekamedprodukten.
FÖRSIKTIGT!
Riskförperson-ellerproduktskador
Produktenkanblihetnärdenutsättsförsolljus
ellerandravärmekällor .
–Utsättinteproduktenfördirektsolljusunder
längreperioder .
–Hållproduktenbortafrånvärmekällor.
OBS!
Ansamlingavludd,dammochannansmutskan
försämraprodukten.
–Hållproduktenren.
60135848-A5
Page 6

Invacare®Birdie®EVO
2.1.1Klämrisker
VARNING!
Riskförpersonskador
Detnnseraställenpålyftendärngrarkan
kommaikläm.
–Hållaldrighänderellerngrarinärhetenav
rörligadelar .
2.2Säkerhetsinformationomtillbehör
FÖRSIKTIGT!
Riskförpersonskador
Icke-originaltillbehörellerfelaktigatillbehörkan
påverkaproduktensfunktionochsäkerhet.
–Pågrundavregionalaskillnader,setillgängliga
tillbehörpå/idinlokalaInvacare-webbplatseller
katalogellerkontaktadinInvacare-leverantör.
–Semanualensomlevererasmedtillbehöretför
merinformationochinstruktioner .
–Användendastoriginaltillbehörmedden
produktsomanvänds.Undervissaförhållanden
ärdetmöjligtattanvändalyftselarfrånandra
tillverkare.Merinformationnnsidethär
avsnittet.
FÖRSIKTIGT!
Lyftselarskompatibilitetmedfästsystem
Invacareanvänderettvanligtfästsystemsom
baseraspåkrokarochöglor .Öglorpålyftselarna
fästspåkrokarpålyftbyglarna(galgutformning).
Därförkanlämpligalyftselarfrånandratillverkare
ocksåanvändaspådenhärpersonlyften.
–Användbaralyftselarmedöglefästensom
passarförlyftbyglar(medgalgutformning)med
krokar .
–Användintelyftselarsomutformatsför
”nyckelhåls-ellerklämfästsystem”eller”system
medlutanderam”.
•Patientensvikt,storlek,fysiskaförmågaochmedicinska
tillstånd.
•Typavföryttningochomgivningen.
•Kompatibilitetenavdenövrigalyftutrustningsom
används.
2.3Säkerhetsinformationom
elektromagnetiskastörningar
VARNING!
Riskförfelpågrundavelektromagnetiska
störningar
Elektromagnetiskastörningarmellandenna
produktochannanelektriskutrustningkan
uppståochinverkapåproduktenselektriska
manöverfunktioner.Förattförebygga,reducera
ocheliminerasådanaelektromagnetiska
störningar:
–Användendastkablar ,tillbehörochreservdelar
somäroriginalförattinteökaden
elektromagnetiskastrålningenellerreducera
produktenselektromagnetiskaintegritet.
–Användintekommunikationsutrustningsom
nyttjarradiofrekvenser(RF)inom30cmavstånd
frånnågondelavdennaprodukt(inklusive
kablar).
–Användintedennaproduktnäraaktiv
högfrekventkirurgiskutrustningellerett
RF-avskärmatrummedettsystemförmagnetisk
resonanstomogra,därdetförekommer
elektromagnetiskastörningaravhögintensitet.
–Omstörningaruppstår,ökaavståndetmellan
dennaproduktochannanutrustningellerstäng
avden.
–Sedetaljeradinformationochföljriktlinjerna
ikapitlet12Elektromagnetiskkompatibilitet
(EMC),sida33
VARNING!
Riskförfel
Elektromagnetiskastörningarkanorsakafel.
–Användintedenhärproduktenintilleller
ovanpåannanelektriskutrustning.Omsådan
användningkrävsmåsteproduktenochannan
utrustningövervakasförattverieraattde
fungerarsomdeska.
.
Förattväljadenlämpligalyftselenmåsteenriskbedömning
görasavhälso-/sjukvårdspersonal.Riskbedömningenmåste
beakta:
660135848-A
Page 7

Säkerhet
2.4Etiketterochsymbolerpåprodukten
2.4.1Placeringavmärkplåtar
2.4.2Serienummeretikett
Serienummeretiketteninnehållerhuvudsaklig
produktinformation,inklusivetekniskadata.
Symboler
Medicintekniskprodukt
Europeisköverensstämmelse
BedömdföröverensstämmelseiStorbritannien
Tillverkare
Personlyftensnamnochtillåtenbelastning
A
Tillåtenbelastningförpersonlyften(endastfast
B
mast)
Seföljandeinformationförmerinformationometiketterna.
Tillverkningsdatum
Max.tillåtenbelastning
Serienummer
Referensnummer
KlassII-utrustning
PatientanslutendeltypB
WEEE-överensstämmelse
Förkortningaravtekniskadata:
•Iin=Ingående
strömstyrka
•Uin=Inspänning
•Int.=Intermittens
•AC=Växelström
•Max=Maximalt
•min=Minut
Merinformationomtekniskadatannsi11TekniskData,
sida30.
60135848-A
7
Page 8

Invacare®Birdie®EVO
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XXX
XXX
= XXX
2.4.3Andraetiketterochsymboler
Läsbruksanvisningeninnanproduktenanvändsochfölj
allainstruktioneromsäkerhetochanvändning.
Denhärsymbolensbakgrundsfärgärblåpå
produktetiketter.
Anbringaintesidokrafterpåställdonet(t.ex.genomatt
användadensomenkörbygel)dådettakanledatillskada
ochfunktionsfel.
Färgenpåcirkelnmeddiagonaltfältärrödpå
produktetiketter.
Denenskildadelenvägermerän10kg.
Begränsningavlufttryck
Transport-ochförvaringsförhållanden
Användningsförhållanden
SymbolenVarningärorangepåproduktetiketter .
Bockmarkeringssymbolenärgrönpå
produktetiketter.
Setillattmastensställdonärkorrektanslutettillbommen.
Produktenstotalaviktmeddenmaximalt
tillåtnabelastningentillämpad
Temperaturgräns
Begränsningavluftfuktighet
Bockmarkeringssymbolenärgrönpå
produktetiketter.
Sealltidtillattlyftselensitterordentligtfastikrokarna.
Se6.2.1Fästalyftselenpåpersonlyften,sida20.
860135848-A
Page 9

Produktöversikt
I
G
H
J
F
E
C
B
A
K
D
L
M
3Produktöversikt
3.1Avseddanvändning
Denmobilapersonlyftenärenbatteridrivenföryttningsenhet
somäravseddförattföryttaenpersonfrånenviloytaoch
placerapersonenpåenannanviloyta.Tillexempel:
•Mellansängenochenrullstol
•Tillochfråntoaletten
•Sänkaochhöjapatientertill/frångolvet
Denmaximalatillåtnabelastningenangesi11T ekniskData,
sida30
Denmobilapersonlyftenäravseddföranvändninginomhus
påenplanyta,påsjukhus,sjukhemochihemmet.Den
mobilapersonlyftenkanvändas(vridas)påplatsför
föryttningarpåplatsermedbegränsatgolvutrymme.
Vårdpersonalochprivatpersonersomharfåttordentlig
utbildningäravseddaanvändareavdennaprodukt.
Avseddaanvändare
Denavseddaanvändarenärenheltellerdelvisimmobil
person.
3.2Personlyftensviktigastedelar
Indikationer
Denmobilapersonlyftenäravseddförheltellerdelvis
immobilapersoner,ochsomintekanföryttasmanuellteller
medandratyperavlyftar/föryttningshjälpmedel.
Allapositionsändringarkangenomförasutanpatientenshjälp.
Detnnsingakändakontraindikationerfördenhär
produkten.
Bom
A
Lyftbygel–medellerutanSMARTLOCK™
B
Hakeförlyftsele
C
Körbygel
D
Lyftställdon
E
Mast–fällbarellerfast
F
Ben
G
Basmedfotpedalförmanuellbenspridning
H
Styrhjul
I
Bakhjulmedbroms
J
Manöverdosa
K
Elektronikenhetmedlöstagbartbatteri
L
Nödstopp
M
60135848-A9
Page 10

Invacare®Birdie®EVO
3.3Tillbehörochtillval
Pågrundavregionalaskillnader,seinformation
omtillgängligatillbehörochtillvalpå/idinlokala
Invacare-webbplats/-katalogellerkontaktadin
Invacare-leverantör.
•Fyrpunktslyftbygel(galgutformning),450eller500mm
bred
•Tvåpunktslyftbygel(galgutformning),350,450eller
550mmbred
•Spakförmanuellbenspridning
•Väggladdareförlöstagbartbatteri
•Extrabatteri
•Skyddsfodralförben
•Stoppningförlyftbygel
Selmodellermedöglefästen,passandeförlyftbyglar
(galgutformning)medkrokar:
•Helkroppslyftselar–medellerutanhuvudstöd
•Selarförpåklädning/toalett–medellerutanhuvudstöd
•Lyftselarföramputerade
Vågsommonterasmedlyftbygeln:
•Wunder®CR200
•Wunder®RS300
1060135848-A
Page 11

Inställningar
4Inställningar
4.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING!
–Kontrolleraalladelarsåattdeinteharskadats
underleveranseninnanduanvänderdem,se
8.2Dagligbesiktning,sida26.
–Utrustningenfårinteanvändasomdenär
skadad.KontaktaInvacare-leverantörenförmer
information.
VARNING!
Riskförpersonskador
Felaktigmonteringkanorsakaperson-eller
egendomsskador.
–AnvändendastkomponenterfrånInvacarenär
dumonterarpersonlyften.
–Kontrolleraattallamuttrarhardragitsåt
ordentligtochattalladelarfungerarkorrekt
vidvarjemontering
–Drainteåtmonteringsmaterialetsskruvarför
hårt.Monteringsfästenakanskadas.
Ingaverktygbehövsförmonteringavpersonlyften.
KontaktaInvacare-leverantörenomproblemeller
frågoruppstårundermonteringen.
4.2Ingårileveransen
A
B
(visasinte
påbilden)
*Berorpåkongurationen
Lyft–inklusiveunderrede,mast,bom,
lyftbygel,kontrollenhetochställdon
•medfällbarmast(1del)
•medfastmast(2delar)–underredesom
separatdel
Manöverdosa(1enhet)
•Nätkabel(1enhet)
•Batteri(1enhet)
•Bruksanvisning(1enhet)
•Spakförmanuellbenspridning(1enhet)*
•Lyftsele(1enhet)*
Ompersonlyftenlevererasmedenlyftseleskadu
läsalyftselensbruksanvisningförinstruktionerom
användning,tillämpning,underhållochrengöring.
4.3Sättaditmasten
4.3.1Fällauppmasten
(endastfällbarmast)
VARNING!
–Mastenkanfällasnedförförvaringoch
transport.NärmastenfällsnedMÅSTEden
alltidvaraordentligtfästiunderredet.
–Kontrolleraalladelarförattseomdehar
synligadefekterellerskadorinnandemonteras.
Omproduktenärskadadfårduinteanvända
produkten.KontaktadinInvacare-leverantör .
–Setillattnödstoppsknappenärintrycktinnan
dumonterarellertarisärprodukten.
–Varförsiktignärdulyfterdelarnavid
monteringen.Vissadelarärtunga.Komihåg
attalltidanvändarättlyftteknik.
Uppackningochmonteringbörskepågolvnivå.
60135848-A
11
Page 12

Invacare®Birdie®EVO
1.LåsdebådabakhjulenB.TabortlåssprintenA.
2.ResmastenhetenCtillupprättlägegenomatttrampa
medenafotenpåbenetDochdrakörbygelnEuppåt
tillssäkerhetsspärrenFknäppspåplats.
3.
SätttillbakalåssprintenAgenommastenGoch
underredetH.Setillattlåssprintenärisattpårättsätt.
4.3.2Monteramastenpåunderredet
(endastfastmast)
VARNING!
Riskförpersonskadorellersakskador
Maximalttillåtenbelastningsomangespå
bommenrespektiveunderredetmåstevara
samma.
–Jämföralltiddenmaximalttillåtnabelastningen
somangespåbommenmeddenpåunderredet.
1.
LåsbådabakhjulenBochvridhandskruvarnamotursA
föratttabortdemfrånunderredet
2.
MedbommenriktadframåtsänkerdunedmastenCi
underredetsstödDochsätterdithandskruvarnaAför
attfästamastenCiunderredet.
4.4Fällaupplyftbygeln
1.
ÖppnafästetAochtabortbandetBfrånlåsspännet.
12
60135848-A
Page 13

Inställningar
2.
TryckochhållbommenCmotmastenDochfällned
lyftbygelnshållareE.
3.
ViknerlyftbygelFochfällupplyftbygelhållarenE.
4.
1.LossaD-klämmanochtabortsprintenAfrånställdonet
B.
2.TabortställdonetBfrånfästetpåmastenochmontera
denpåbommensmonteringsfästeC.
3.
RiktainhålenochsättinsprintenA.Kontrolleraatt
sprintenärheltisattochfästdenmedD-klämman.
VikbandetBruntmastensbaksida,sättindeti
låsspännetochstängfästetA.
4.5Monteraställdonetpåbommen
4.6Installeraspakförmanuell
benspridning
2x13mmskiftnyckel
1.SättibultenAunderifrånidetnedrehåletpåfästetB
ochfästdenmedmutternC.
2.FördengängadedelenavspakenDgenomdetövre
håletpåfästetBnerpådenfastabultenA.
3.VridspakenDmedursförattskruvafastdenpåbulten.
60135848-A13
Page 14

Invacare®Birdie®EVO
5Användande
5.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Seföljandesäkerhetsinformationochinstruktioner
innanduanvänderpersonlyftenmedenpatient:
–2Säkerhet,sida5
–6Patientföryttning,sida19
5.2Låsa/låsauppbakhjulen
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Lyftenkanvältaochutsättapatientenoch
vårdpersonalenförfara.
–Invacarerekommenderarattbakhjulenförblir
olåstaunderlyftsåattpersonlyftenkan
stabiliserasnärpatientenförstlyftsuppuren
stol,sängellerannatstationärtföremål.
–Invacarerekommenderarattlyftensstyrhjul
ENDASTlåsesnärlyftselenplacerasrunteller
tasbortfrånpatienten.
Engulindikatorlampa
lyservidöverbelastning.
Avstängdunder
användninginom
arbetsintervallet.
5.4Fällain/utbenen
VARNING!
Riskförpersonskador
Lyftenkanvältaochutsättapatientenoch
vårdpersonalenförfara.
–Lyftensbenmåstevaraidetyttreändläget
förattgehögstastabilitetochsäkerhet.Om
benenpålyftenmåstefällasinförattfåin
lyftenunderensängbörduendasthabenen
infälldasålängesomdetbehövsförattplacera
lyftenöverpatientenochlyftaupppatientenur
sängen.Närlyftensbenintelängrebenner
sigundersängenskabenenåterigenfällasut
tilldetyttreändläget.
5.4.1Fällain/utbenenmanuellt
•LåsstyrhjuletgenomatttrampanedpedalenAmed
foten.
•LåsuppstyrhjuletgenomatttryckaupppedalenA
medfoten.
5.3Höja/sänkaenelektrisklyft
Duhöjerochsänkerlyftenmedhjälpavhandkontrollen.
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Skadorpådelaravpersonlyften(manöverdosa,
hjulosv .)genomstötarmotväggarellerandra
stationäraföremålkanorsakaskadapåhela
produktenochledatillpersonskador .
–BommenfårINTElyftasmanuellt.
–AnvändALL TIDmanöverdosanförattlyfta
bommen.
1.Höjalyften:Hållknappen
UP(upp)Anedtrycktom
duvillhöjabommenoch
patienten.
2.Sänkalyften:Hållknappen
DOWN(ned)Bnedtryckt
omduvillsänkabommen
ochpatienten.
Släppknappensåavbrytshöjningenellersänkningen
avlyften.
Denmanuellabenspridningenstyrsavtvåpedaler(Aoch
B)elleravspakenC.
1.Förattöppnabenen,tryckpåhögerpedalBmedfoten.
2.Förattöppnabenen,tryckpåvänsterpedalAmed
foten.
Medspaken:
1.Förattöppnabenen,draspakenCtillhöger .
2.Förattstängabenen,tryckspakenCtillvänster.
5.5Bytalyftbygeln
(endastförlyftbygelmedSMARTLOCK™)
VARNING!
Riskförpersonskador
–Användendastlyftbyglarsomärgjordaförden
härlyften.
–Försäkradigomattlyftbygelnärlämpligför
patientenochfördetaktuellalyfteteller
föryttningen.
–Kontrolleraattlyftbygelnärordentligtfastsatt
ibomkontaktenochintekantasbortutanatt
mantryckerpåupplåsningsknappen.
14
60135848-A
Page 15

Användande
Tabortlyftbygeln
1.2.
1.Tryckochhållinupplåsningsknappen.
2.Drautlyftbygelnframåtochlättuppåt.
Monteraenlyftbygel
1.Skjutinlyftbygelntills
duhöretttydligtklick.
2.Kontrolleraatt
lyftbygelnärordentligt
fastsattibomkontakten
ochintekantasbort
utanattmantryckerpå
upplåsningsknappen.
5.6.2Aktiveraennödsänkning/-höjningpå
elektronikenheten
Ommanöverdosanintefungerarkanbommenlyftas/sänkas
påelektronikenheten.
Nödsänkning
1.SänknedbommengenomatthållaknappenApå
elektronikenhetensframsidaintryckt.
2.Avbrytsänkningenavbommengenomattsläppa
knappen.
5.6Nödfallsfunktioner
5.6.1Användanödstoppsfunktionen
1.TryckpådenRÖDAnödstoppsknappenApå
elektronikenhetenförattstoppahöjningeneller
sänkningenavbommenochpatienten.
2.Återställgenomattvridanödstoppsknappenmedurs.
Nödhöjning
1.HöjbommengenomatthållaknappenBpå
elektronikenhetensframsidaintryckt.
2.Höjningenavbommenavbrytsgenomattdusläpper
knappenigen.
5.6.3Aktiveraenmekanisknödsänkning
Omnödsänkningsfunktionenpåelektronikenheteninte
fungerarnnsenmekanisknödsänkningsomreserv.Detta
kanhändavidettpartielltellertotaltströmavbrott,ellerom
batterietladdasurheltunderanvändning.
Användendastmekanisknödsänkningsomreserv
närnödsänkningsfunktionenpåelektronikenheten
intefungerar .
60135848-A15
Sänkalltidnedpatientenpåenstödytasomtill
exempelensängellerenstol.
Närenmekanisknödsänkningharutförtsmåste
personlyftenkontrollerasförattåtgärdafeletpå
elektronikenheten.
Page 16

Invacare®Birdie®EVO
LokaliseradenrödanödsänkningsknappenAsom
sitterpåöversidanavställdonskolven.
1.DranednödsänkningsvredetA.
2.VridnödsänkningsknappenAmedurs.
5.7Laddabatteriet
OBS!
–Setillattnödstoppsknappeninteärintryckt
medanbatterietladdas.
–Setillattladdningenskeriettrummedgod
ventilation.
–Elektriskafunktionerfungerarintenärlyften
äranslutentillelnätet.
–Försökinteanvändalyftenombatterihöljetär
skadat.
–Bytutdetskadadebatterihöljetinnanlyften
användspånytt.
–Lyftenfårinteanvändaselleryttasinnandu
hardragitutströmkabelnurvägguttaget.
Typav
batteriindi-
kator
Batteristatus
Fulladdat
Delvis
laddat
Låg
laddningsnivå
Urladdad
Beskrivning
BatterietärOK–laddning
behövsinte(50–100%).Alla
treLED-lamporärGRÖNA.
BatterietärOK–laddning
behövsinte(50–100%).Två
LED-lamportillvänsterär
GRÖNA.
VänsterLED-lampaär
GRÖN.Batterietbehöver
laddas.Slutfördenaktuella
föryttningenochladda
batteriet.
VänsterLED-lampaärORANGE.
Batterietbehöverladdas.
Laddabatterietomedelbart.
5.7.2Elektronikenhet
Elektronikenhetenkanavgeenljudsignal.Enljudsignal
betyderattbatterietsladdningärlågmenattdetfortfarande
gårattsänkanedpatienten.Batterietbörladdasgenast
närljudsignalenhörs.
OBS!
Personlyftenharingenströmbrytare.
–Närbatterietladdas,setillatteluttagetär
lättåtkomligtsåattpersonlyftenskontaktkan
drasut.
Batterietbörladdasdagligenförattsäkerställaenoptimal
användningavlyftenochförattförlängabatterietslivslängd.
Batterietbördessutomladdasinnanproduktenanvändsför
förstagången.
5.7.1Batteriindikatorer
Detnnsbatteriindikatorerpåelektronikenheten,på
manöverdosanochpådentillvalbarabatteriladdaren:
1.AnslutströmkabelnAtilletteluttag.
Dettarungefärfyratimmarattladdaettbatteri
helt.
Laddningenavbrytsautomatisktnärbatterietär
fulladdat.
LaddningsstatusvisaspåbatteriindikatornB.
Se5.7.1Batteriindikatorer ,sida16
information.
2.Drautströmkabelnureluttagetnärbatterietärfulladdat.
förmer
1660135848-A
Page 17

Användande
5.7.3Tillvalbarbatteriladdare
Detnnsenväggladdaretillpersonlyftensomtillval.
1.AnslutladdarenskabelEtillstationensuttagA.
2.AnslutladdarenFtilletteluttag.
NärbatterietsladdarstationanslutstillCblir
laddningslampanBgrön.
LaddningsstatusvisaspåbatteriindikatornD.Se5.7.1
Batteriindikatorer ,sida16förmerinformation.
5.7.4Tabortochsättaibatteriet
Rutinenföratttautochsättaibatterietärliknar
denförelektronikenhetenochväggladdaren.
Tautbatteriet
1.LyftupphandtagetApåframsidanavbatterietB.
Krävsendastnärbatteriettasutfrån
elektronikenhetenC.
Dettarungefärfyratimmarattladdaettbatterihelt.
Laddningenavbrytsautomatisktnärbatterietär
fulladdat.
DrautladdarenFfråneluttagetnärbatterietär
fulladdat.
2.Lyftbatterietuppåtochutåtbortfrån
elektronikenhetenCellerladdarstationen
D.
60135848-A
17
Page 18

Invacare®Birdie®EVO
Sättaibatteriet
FÖRSIKTIGT!
Ombatterietsättsipåettfelaktigtsättkandet
ledatillperson-ellersakskador.
–Ettklickskahörasnärdusätteribatterieti
elektronikenhetensomenbekräftelsepåatt
detharfästskorrekt.
1.AnslutbatterietBtillelektronikenhetenCeller
laddarstationenDenligtbilden.
Setillattettklickhörsnärbatterietanslutstill
elektronikenheten.
1860135848-A
Page 19

Patientföryttning
6Patientföryttning
6.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan
orsakaperson-ellersakskador .
–Kontrolleraattviktkapacitetenklararav
patientensviktinnanpatientenyttastillett
stationärtföremål(rullstol,säng,hygienstol
ellerannanyta).
–Omtillämpligtmåstehjuletellerstyrhjulenpå
detstationäraföremålet(rullstolen,sängen
osv.)varalåstainnanpatientensänksneroch
lyftsupp.
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan
orsakaperson-ellersakskador .
–Användalltidkörbyglarnapåmastenföratt
skjutaellerdrapersonlyften.
–Undvikattanvändapersonlyftenpåett
lutandeunderlag.Invacarerekommenderaratt
produktenendastanvändspåenplanyta.
–Underföryttningen,närpatientensitterien
lyftselesomärfästilyften,fårlyftenINTE
rullasöverojämnaytor ,eftersomdetkanleda
tillattlyftenvälter .
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Skadorpådelaravpersonlyften(manöverdosa,
hjulosv.)genomstötarmotgolv,väggareller
andrastationäraföremålkanorsakaskadapåhela
produktenochledatillpersonskador .
–LåtINTElyftensdelarkommaikontaktmed
golv,väggarellerandrastationäraföremål.
–FörvaraALLTIDmanöverdosanpårättsättnär
deninteanvänds.
VARNING!
Riskförpersonskador
Lyftbygelnkanrörasigplötsligtochorsakaskador.
–Närduplacerarlyftenskadutänkapå
lyftbygelnsochpatientensplacering.
VARNING!
Riskförattfastnaellerstrypas
Manöverdosanssladdkanorsakariskför
personskadoromdeninteplacerasochfästs
korrekt.
–ObserveraALL TIDlägetförmanöverdosanssladd
iförhållandetillpatientenochvårdgivarna.
–LåtINTEmanöverdosanssladdtrasslainsig
runtpatientenochvårdgivarna.
–Manöverdosanmåstefästassåattdensitter
säkert.FörvaraALLTIDmanöverdosanpårätt
sättnärdeninteanvänds.
VARNING!
Riskförattfastnaellerstrypas
Föremålipatientensomgivningkanledatillatt
patientenfastnarochstrypsunderlyftet.Såhär
undvikerduattpatientenfastnarellerstryps:
–Kontrolleraattpatientenintesitterfastinågot
innandulyfter .
VARNING!
Riskförattfastna
Detnnsriskförattfastnamellanlyftselens
krokarochlyftselen.
–Varförsiktignärdulyfter .
–DufårINTEplacerahändernaellerngrarnapå
ellerinärhetenavkrokarnanärdulyfter .
–Setillattpatientenshänderochngrarinteäri
närhetenavkrokarnainnandulyfter .
OBS!
Allaföryttningsprocedurersombeskrivsnedan
kanutförasaven(1)assistent.Invacare
rekommenderardockattprocedurernautförsav
två(2)assistenternärdetärmöjligt.
6.2Förberedaettlyft
VARNING!
Riskförpersonskador
Underföryttningochlyftkanbommenkrocka
medpatientenellervårdgivarnaochorsaka
personskador .
–ObserveraALLTIDbommenslägeunder
föryttning.
–Setillattbommeninteärpositioneradsåatt
denkankrockamedpatientenellerdemsom
stårruntomkring.
–ObserveraALLTIDivilketlägedubennerdigi
förhållandetillbommenunderföryttning.
1.Innandufortsätterskaduläsainformationenochfölja
allavarningari2Säkerhet,sida5ochLyftapatienten.
2.Placerapatientenpålyftselen.Selyftselens
bruksanvisning.
3.Frigörbakhjulen.Se5Användande,sida14.
4.Fällutlyftensben.Se5Användande,sida14.
5.Användkörbyglarnaförattyttapersonlyftentillrätt
läge.
VARNING!
–Närlyftenanvändstillsammansmedsängar
ellerrullstolarmåsteduvarauppmärksam
pålyftenslägeiförhållandetilldeandra
enheternasåattlyftenintefastnaridem.
–Innanduplacerarpersonlyftensbenunder
sängenmåstedukontrolleraattområdetär
frittfrånhinder.
6.Sänkpersonlyftensåattlyftselenenkeltkanfästas.
7.Spärrabakhjulen.Se5Användande,sida14
8.Monteralyftselen.Se6.2.1Fästalyftselenpå
personlyften,sida20
60135848-A19
Page 20

Invacare®Birdie®EVO
6.2.1Fästalyftselenpåpersonlyften
VARNING!
Riskförpersonskador
Omfelaktigaellerskadadelyftselaranvänds
kandetledatillattpatientenramlarelleratt
vårdpersonalenskadas.
–AnvändenlyftselesomhargodkäntsavInvacare
ochrekommenderatsavbrukarensläkare,
sjuksköterskaellerannanvårdpersonalisyfte
attsäkerställabrukarenskomfortochsäkerhet.
–Invacareslyftselarochpersonlyftstillbehörär
särskiltutformadeförattanvändastillsammans
medInvacarespersonlyftar .
–Eftervarjetvätt(ienlighetmedinstruktionerna
pålyftselen)måstelyftseleninspekteras
beträffandeslitage,revorochsömmarsomgått
upp.
–Enlyftselesomärblekt,sliten,avklippt,fransig
ellerskadadärintesäkerattanvändaochkan
orsakaskador .Kasseradenomedelbart.
–LyftselarfårINTEmodieras.
VARNING!
Riskförpersonskador
Enlyftselesominteärfästellerjusteradpårätt
sättkanledatillattpatientenramlarelleratt
vårdpersonalenskadas.
–Varnogamedattkontrolleralyftselensfästen
varjegånglyftselentaslossochbytsutför
attsäkerställaattdenärkorrektfastsattinnan
patientenyttasfrånettstationärtföremål(en
säng,stolellerhygienstol).
–LyftbygelnMÅSTEfästasipersonlyftenINNAN
lyftselenfästs.
–DufårINTEanvändanågontypav
inkontinensskyddellersittdynamed
plastöverdragmellanpatientenoch
lyftselematerialetsomkanledatillattpatienten
gliderurlyftselenunderföryttningen.
–Kontrolleraattpatientenhartillräckligtstödför
huvudetvidlyft.
–Placerapatientenilyftselenienlighetmed
instruktionernasomföljdemedlyftselen.
–Justeringarförpatientsäkerheteller
patientkomfortbörgörasinnanpatienten
yttas.
1.PlaceradenönskadeöglanpåbandAöverkrokens
spetsB.
2.DranedbandetAtillsöglansitterstadigtlängstned
påkrokenB.
3.Upprepastegenförvartochettavdeåterstående
bandenpålyftselen.
a.PåentvåpunktslyftbygelfästerduaxelbandetCföre
benbandetDpåvarochenavkrokarna.
b.Påettfyrpunktslyftbygelfästerduvarjebandpåen
enskildkrok.
Lyftselensbandkanhafärgkodadeöglorföratterbjudaolika
längderförattkunnaplacerapatienteniolikaställningar .
Kortarebandvidaxlarnagerettmervertikaltlyft,vilket
underlättarvidpositioneringienstolellerrullstol.Genomatt
förlängabandenvidaxlarnakanenmertillbakalutadposition
uppnås,somärlämpligarevidföryttningfrånstoltillsäng.
Matchaalltidöglansfärgerpådemotsvarandebandenpå
varderasidaomlyftselenförettjämntlyftavpatienten.
6.3Flyttaenpatientfrånensäng
1.Förberedettlyft.Se6.2Förberedaettlyft,sida19.
2.Fästlyftselenilyften.Se6.2.1Fästalyftselenpå
2060135848-A
personlyften,sida20.
3.Frigörbakhjulen.
Page 21

Patientföryttning
4.
Sänksängentilldetlägstaläget.
5.
Lyftupppatiententillräckligthögtfråndetstationära
föremåletsåatthelapatientensviktbärsavlyften.
Bommenstannarkvarisammalägetillsdu
tryckerpåNED-knappen.
6.
9.
Sänknedpatientensåattfötternavilarmotlyftens
underredemedenfotpåvarsidaommasten.
Denlägretyngdpunktengörlyftenmerstabiloch
lättrörligochdengörävenattpatientenkänner
sigsäkrare.
10.
Flyttapersonlyftenmedbådahändernamedettstadigt
greppomkörbygeln.
11.Fortsättmedföryttningentillenannanviloytaeller
ettstationärtföremål.
Innanduyttarpatientenskadukontrolleraengångtill
attlyftselenärordentligtfästihakarnapålyftbygeln.
Se6.2.1Fästalyftselenpåpersonlyften,sida20.Om
någotavfästenaintesittersomdetskasänkerduned
patientenpådetstationäraföremåletigenochåtgärdar
problemet.
7.
Flyttabortlyftenfråndetstationäraföremåletmedhjälp
avkörbygeln.
8.
6.4Flyttaenpatienttillensäng
1.Utförföljandestegutöverdesomkrävsförattlyfta
patientenfrånenannanviloytaellerettstationärt
föremål.
2.
Höjellersänklyftensåattpatientenbennersigovanför
denstationäraytan.Kontrolleraattpatientenharlyfts
ellersänktstillräckligtförattingetskannasivägenpå
sidanomdetstationäraföremålet.
3.
Användhandtagenpålyftselenochvändpatientenmot
denvårdaresomsköterpersonlyften.
60135848-A
Sänknedpatientenpådenstationäraytan.
4.Setillattpatientenstödsheltpåytansomduyttar
patiententill.
5.Spärrabakhjulen.
6.Höjsängentillenbraarbetshöjd(iregelvårdgivarens
höfthöjd).
21
Page 22

Invacare®Birdie®EVO
7.
Lossaselenfrånlyftbygeln.
8.Frigörbakhjulen.
9.
Flyttabortlyftenfrånområdet.
6.5Flyttaöverenpatientfrånenrullstol
1.Låsparkeringsbromsarnaförattförhindraattrullstolen
rörpåsig.
2.Förberedettlyft.Se6.2Förberedaettlyft,sida19.
3.Setillattrullstolenärpositioneradmellanpersonlyftens
öppnabenmedpatiententittandemotmasten.
4.Fästlyftselenipersonlyften.Se6.2.1Fästalyftselenpå
personlyften,sida20.
5.Frigörbakhjulen.
6.
8.Flyttabortpersonlyftenfrånrullstolenmedhjälpav
körbygeln.
9.Fortsättmedföryttningentillenannanviloytaeller
ettstationärtföremål.
6.6Flyttaenpatienttillenrullstol
VARNING!
Riskförpersonskador
–Kontrolleraattrullstolensviktkapacitetklararav
patientensviktinnanpatientenföryttas.
–RullstolenshjulMÅSTEvaralåstainnan
patientensänksnerirullstolenförtransport.
1.Utförföljandestegutöverdesomkrävsförattlyfta
patientenfrånenannanviloytaellerettstationärt
föremål.
2.Låsparkeringsbromsarnaförattförhindraattrullstolen
rörpåsig.
3.Placerapatientenöversitsenmedryggenmotstolens
ryggstöd.
4.
Börjasänkanerpatientenochanvändgriphandtaget(på
vissamodeller)ellersidornaavlyftselenförattplacera
patientenshöftersålångtinsommöjligtpåsitsen.
Dettagördetenklareatthållastolenbalanseradsåatt
denintetipparframåt.
Höjbommentillslyftselensbandärspändaochsetillatt
lyftselensitterordentligtfastikrokarnapålyftbygeln.
Se6.2.1Fästalyftselenpåpersonlyften,sida20
någotavbandenintesittersomdetskasänkerduned
patientenirullstolenigenochåtgärdarproblemet.
7.
Lyftupppatiententillräckligthögtfrånrullstolensytaså
atthelapatientensviktbärsavpersonlyften.
6.7Flyttaenpatienttillochfrånen
hygienstol
PersonlyftenfrånInvacareärINTEtänktattfungera
somentransportenhet.OmtoalettfaciliteterINTE
.Om
nnsnärasängenellerompersonlyftenintekan
manövrerasmothygienstolenMÅSTEpatienten
föryttastillenrullstolochtransporterasidenna
innanpersonlyftenkananvändasigenförattplacera
patientenpåenstandardhygienstol.
Selarmedkommodöppningarärutformadeatt
användasmedantingenenhygienstolellerenvanlig
toalettstol.
Innanpatientenföryttasbörpersonlyftenkörastill
toalettenförattkontrolleraattdenkanmanövreras
vidhygienstolenpåettsmidigtsätt.
22
60135848-A
Page 23

Patientföryttning
1.Utförföljandestegutöverdesomkrävsförattlyfta
patientenfrånenannanviloytaellerettstationärt
föremål.
2.
Lyftupppatiententillräckligthögtsåatthygienstolens
armstödinteärivägenochsåatthelapatientensvikt
hållsuppavpersonlyften.Se5Användande,sida14
3.
6.Höjpatientenfrånhygienstolen.
7.
Närpatientenintelängrevilarmothygienstolen
använderdukörbygelnförattyttabortlyftenfrån
hygienstolen.
8.Fortsättmedföryttningentillenannanviloytaeller
ettstationärtföremål.
6.8Lyftaenpatientfrångolvet
VARNING!
Riskförpersonskador
Lyftenkanskadaenpatientsombennersigpå
golvetellerenvårdaresomarbetarpågolvet.
–Varalltidförsiktignärduyttardelaravlyften
näraenpersonpågolvet.
Placeralyftensåattbenenärutanförhygienstolensben
ochlyftenskörbyglarärmittemothygienstolen.Hjälp
patientenöverhygienstolen.
4.
Sänknedpatientenpåhygienstolenochlåtselensitta
kvarilyftbygelnskrokar .Invacarerekommenderaratt
lyftselenfårsittakvarihakarnapålyftbygelnmedan
patientenanvänderhygienstolenellerdenvanliga
toaletten.
5.
1.Kontrolleraompatientenharfåttnågraskadorvidett
eventuelltfall.Omingenläkarvårdbehövskandu
fortsättamedföryttningen.
2.
PlaceralyftselenAunderpatienten.Selyftselens
bruksanvisningförmerinformationomhurlyftselenska
placeras.
3.
Hjälppatientenattböjapåknänaochlyftaupphuvudet
frångolvet.StöttapatientenshuvudmedenkuddeB.
4.Frigörbakhjulen.Se5Användande,sida14
5.Fällutlyftensben.Se5Användande,sida14
Närpatientenärklarkontrollerarduåterigenatt
lyftselenärfästsomdenska.
60135848-A23
Page 24

Invacare®Birdie®EVO
6.
Placeralyftenmeddetenabenetunderpatientens
böjdaknänochdetandrabenetunderpatientens
huvud.Selensremmarskavarainnanförlyftensben.
7.
Sänkbommensåattlyftbygelnärraktovanförpatientens
bröstkorg.
8.
Monteralyftselen.Se6.2.1Fästalyftselenpå
personlyften,sida20.
9.Höjbommenförattlyftapatientenfrångolvet.
10.Fortsättmedföryttningentillenannanviloytaeller
ettstationärtföremål.
24
60135848-A
Page 25

Transportochförvaring
7Transportochförvaring
7.1Allmäninformation
Undertransport,ellernärpersonlyfteninteskaanvändas
underenperiod,skanödstoppsknappenvaraintryckt.
Enihopfälldellerdemonteradpersonlyftkanplacerasi
förpackningenförtransportochförvaring.
Ihopfälldalyftarkandraspådrivhjulen,ochlyftarmed
manuellbenspridningkanparkerasiupprättlägemed
mast-/bomenhetenriktaduppåt.
Personlyftenmåsteförvarasinormalrumstemperatur .Om
denförvarasifuktiga,kallaellervåtamiljöernnsdetrisk
förattmotornochandramonteringsdelarkorroderar .Se
11.4Miljöförhållanden,sida31
7.2Tabortmastenfrånunderredet
(endastfastmast)
1.Tabortbenspridningsspaken(tillval)omdenärditsatt.
2.Sänknedbommenochförihopdebådabenensålångt
detgår.
.
3.Aktiveranödstoppsknappenochhjulbromsarna.
4.Utförrutineniomvändordningsombeskrivsi4.5
Monteraställdonetpåbommen,sida13
5.Utförrutineniomvändordningsombeskrivsi4.4Fälla
upplyftbygeln,sida12
6.Utförrutineniomvändordningsombeskrivsi4.3.2
Monteramastenpåunderredet,sida12
7.3Fällamasten
(endastfällbarmast)
1.Tabortbenspridningsspaken(tillval)omdenärditsatt.
2.Sänknedbommen(setillattställdonetärheltindragen)
medhjälpavmanöverdosanochförihopdebådabenen
helt.
3.Aktiveranödstoppsknappenochhjulbromsarna.
4.Utförrutineniomvändordningsombeskrivsi4.5
Monteraställdonetpåbommen,sida13
5.Utförprocedurensombeskrivsi4.4Fällaupplyftbygeln,
sida12iomvändordning(kontrolleraattställdonetär
heltindraget)
6.Utförprocedurensombeskrivsi4.3.1Fällaupp
masten,sida11
säkerhetsspärrenFuppåtinnandufällernedmasten.
iomvändordningochdraochhåll
60135848-A25
Page 26

Invacare®Birdie®EVO
8Underhåll
8.1Allmänunderhållsinformation
FÖRSIKTIGT!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
–Utföringaunderhålls-ellerservicerutiner
medanproduktenanvänds.
Följdeunderhållsrutinersombeskrivsidenhär
bruksanvisningenförattproduktenalltidskakunnahållas
idrift.
Ytterligareunderhållochkontroll,sommåsteutförasav
enkvaliceradtekniker,beskrivsnärmareiproduktens
servicemanual.ServicemanualerkanbeställasfrånInvacare.
8.2Dagligbesiktning
VARNING!
Riskförperson-ellerproduktskador
Säkerhetenförpersonlyftenkanpåverkasav
skadadeellerslitnadelar .
–Personlyftenskakontrollerasvarjegångden
används.
–Användintepersonlyftenomduserskador
pådenellerärosäkerpåsäkerhetenhos
någonavpersonlyftensdelar.Kontaktadin
Invacare-hjälpmedelscentralomgående,och
setillattpersonlyfteninteanvändsförrän
reparationernaharutförts.
Kontrollistafördagligbesiktning
qInspekterapersonlyftenvisuellt.Kontrolleraalladelar
föryttreskadaellerslitage.
qKontrolleraalltmaterial,allafästpunkterochdelar
sombelastas,t.ex.lyftselen,krokarochvridpunkter,
beträffandeteckenpåslitage,sprickor ,nötning,
deformeringellerdåligtskick.
qKontrolleraattmanöverdosanfungerar(lyftaochröra
benen).
qLaddabatterietvarjedagsompersonlyftenanvänds.
qKontrolleranödstoppsfunktionen.
OBS!
Felaktigavätskorochmetoderkanskada
produkten.
–Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedel
somanvändsmåstevaraeffektiva,kompatibla
medvarandraochmåsteskyddadematerial
somdeäravseddaattrengöra.
–Användaldrigkorroderandevätskor
(alkaliskaämnen,syroretc.)ellerslipande
rengöringsmedel.Virekommenderarett
vanligtrengöringsmedelförhushållsbruk
somt.ex.diskmedel,ominteannatangesi
rengöringsanvisningarna.
–Användaldrigettlösningsmedel
(cellulosathinner,acetonetc.)som
ändrarstruktureniplastenellerlöseruppfästa
etiketter .
–Sealltidtillattproduktenärhelttorrinnan
dentasibrukigen.
Förrengöringochdesinfektionikliniskaeller
långvårdsmiljöergällerriktlinjerförinstitutionell
hygien.
8.3.2Rengöringsintervall
OBS!
Regelbundenrengöringochdesinfektionger
ensmidigaredrift,förlängerlivslängdenoch
förhindrarkontaminering.
Rengörochdesinceraprodukten
–regelbundetdådenäribruk
–föreochefterunderhållsprocedurer
–närdenharkommitkontaktmedkroppsvätskor
–innandenanvändsmedennybrukare.
8.3.3Instruktionerförrengöring
OBS!
–Produktentålinterengöringiautomatiska
tvättanläggningarmedhögtryckstvätteller
ångrengöring.
Rengörapersonlyften
8.3Rengöringochdesinfektion
8.3.1Allmänsäkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT!
Riskförkontaminering
–Vidtaförsiktighetsåtgärderfördigsjälvoch
användlämpligskyddsutrustning.
Metod:T orkaavproduktenmedenfuktigtrasaelleren
mjukborste.
Max.temperatur:40°C
Lösningsmedel/kemikalier:Vanligthushållsrengöringsmedel
ochvatten.
Torkning:Torkatorrtmedenmjuktrasa.
Rengöralyftselen
FÖRSIKTIGT!
Riskförelektriskastötarochproduktskador
–Stängavenhetenochkopplaifrånelnätet,om
tillämpligt.
–Vidrengöringavelektroniskakomponenter
bördubeaktaderasskyddsklassgällande
vatteninträngning.
–Setillattingetvattenstänkerpåkontakten
ellervägguttaget.
–Hanteraaldrigeluttagmedblötahänder .
2660135848-A
Setvättanvisningarnapålyftselenochilyftselens
bruksanvisningförinformationomrengöring.
Page 27

Underhåll
8.3.4Instruktionerförrengöringoch
desincering
Vidvårdihemmet
•Desinfektionsmedel:Virekommenderarett
alkoholbaseratytdesinfektionsmedel(med70-90%
alkohol).
Läsinstruktionernapåetikettenpåditt
desinfektionsmedel.Detgerinformation
omaktivitetsspektrumet(bakterier ,svampar
och/ellervirus),materialkompatibilitetoch
korrektexponeringstid.
1.Setillattytornarengörsföredesinfektion.
2.Fuktaenmjuktrasaochtorkaavallaåtkomligaytoroch
hålldemfuktadeunderdenexponeringstidsomanges
pådesinfektionsmedletsetikett.
3.Låtproduktenlufttorka.
Inomvården
Följarbetsplatsensegnadesinceringsrutinerochanvänd
endastdedesinfektionsmedelochmetodersomanges.
8.4Serviceintervall
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Servicefårendastutförasavenbehörigtekniker .
–KontaktaInvacare-leverantörenförservice.
Servicemåsteutförasåtminstonevar12:emånadominte
någotannatangesilokalakrav.
60135848-A
27
Page 28

Invacare®Birdie®EVO
9Återanvändning
9.1Kassering
VARNING!
Faraförmiljön
Enheteninnehållerbatterier .
Produktenkaninnehållaämnensomkanvara
skadligaförmiljönomproduktenkasseraspå
platser(deponier)sominteärlämpligaenligt
lagstiftningen.
–BatterierfårINTEslängasihushållsavfallet.
–BatterierfårINTEeldasupp.
–BatterierMÅSTEtasomhandpålämpligplats.
Returenkrävsenligtlagochärutankostnad.
–Kasseraendasturladdadebatterier .
–Täckkontakternapålitiumbatterierföre
kassering.
–Förinformationombatterityp,sebatteriets
etikettelleravsnitt11T ekniskData,sida30.
Tänkpåmiljönochåtervinnproduktengenomattlämna
indenpåenåtervinningscentralnärdenintelängrekan
användas.
Taisärproduktenochdesskomponentersåattdeolika
materialenkanseparerasochåtervinnasindividuellt.
Kasseringochåtervinningavbegagnadeprodukteroch
förpackningarmåsteföljadelagarochföreskriftersomgäller
föravfallshanteringirespektiveland.Kontaktadetföretag
somsköterdenlokalaavfallshanteringenförinformation.
9.2Rekonditionering
Produktenkanåteranvändas.Görföljandenärproduktenska
rekonditionerasförennyanvändare:
•Rengöringochdesinfektion
•Inspektionienlighetmedserviceplanen
Seservicemanualenochbruksanvisningenförmer
informationominspektion,rengöringochdesinfektionav
produkten.
2860135848-A
Page 29

10Felsökning
10.1Identieraproblemochmöjligalösningar
TeckenProblemLösning
Personlyftenkännslös.
Hjulen/bromsarnaärhögljuddaeller
stela.
Högljuddagångjärnellerettskrapande
ljudfråndessa.
Detelektriskaställdonetfungerarej
ellersåöppnasintebenennärknappen
trycksin.
Ovanligtljudfrånställdonet.
Bommenkanintesänkasnärden
bennersigidetöverstaläget.
Elektronikenhetenavgerenljudsignal
vidlyftochmotornstannar.
Mast-/underredsledenärlös.
Fastspänningsrörenärlösa.Kontaktadin
Luddellerskräpilagren.
Infästningarnaärslitnaellerskadade.Kontaktadin
Anslutningentillmanöverdosaneller
ställdonetskontaktärlös.
Batteriethållerpåatttaslut.
Nödstoppsknappenärintryckt.Vridnödstoppsknappenmedurstillsden
Batterietärintekorrektanslutettill
elektronikenheten.
Bläckenärskadade.Kontaktadin
Strömkabelnanslutentillströmkällan.
Bomställdonetärskadat.Kontaktadin
Maxlastenharöverskridits.Minskabelastningen.
Ställdonetärskadat.Kontaktadin
Bommenbehöverenviss
minimibelastningförattsänkas
fråndetöverstaläget.
Maxlastenharöverskridits.
Felsökning
SeSättaditmasteniavsnittet
Förberedelser.
Invacare-hjälpmedelscentral.
Rensahjulenfrånluddochskräp.
Invacare-hjälpmedelscentral.
Anslutmanöverdosansellerställdonets
kontakt.Setillattkontakternasitterrätt
ochärordentligtinsatta.
Laddabatteriet.Se5.7Laddabatteriet,
sida16.
hopparut.
Anslutbatteriettillelektronikenheten
igen.Se5.7.3Tillvalbarbatteriladdare,
sida17.
Invacare-hjälpmedelscentral.
Kopplafrånströmkabelnfrån
strömkällan.
Invacare-hjälpmedelscentral.
Invacare-hjälpmedelscentral.
Drabommenförsiktigtnedåt.
Minskabelastningen(sedanfungerar
lyftenpånormaltsätt).
KontaktaInvacare-hjälpmedelscentralenomproblemenkvarstårtrotsovanståendeåtgärder.
60135848-A29
Page 30

Invacare®Birdie®EVO
11TekniskData
11.1Maximaltillåtenbelastning
Birdie®EVO
COMPACT
Maximaltillåtenbelastning(patient+lyftbygel+lyftsele)
11.2Måttochvikt
150kg
*Framåtriktning
Birdie®EVOCOMPACT|Mått[mm]
Fram-/bakhjulensdiameter75/75100/100
Maxräckviddvid600mm(a)
Maxräckviddfrånunderredet(b)
Underredetslängd(c)
Totallängdutanspak(n)
Totallängdmedspak(l)
Räckviddfrånunderredetmedbenenutfälldatill700mm(d)
CSP*vidlägstahöjd/lägstaläge(e)
CSP*vidhögstahöjd(f)
Lyftområde(g)
Lägstahöjdvidlyftselensfäste(h
Högstahöjdvidlyftselensfäste(h
Totalbredd(benutfällda)frånstyrhjulsmitttillstyrhjulsmitt
Totalbredd(benutfällda),innermått(j)
Totalbredd(beninfällda),yttermått
)
min
)
max
530530
530530
10601080
11001100
11401140
420420
730745
18051820
10601060
515530
15751590
890890
835815
520520
3060135848-A
Page 31

Birdie®EVOCOMPACT|Mått[mm]
Minstainnerbredd(i)
Innerbreddvidstörstaräckvidd(k)
Svängdiameterutanspak
Svängdiametermedspak
Höjdtillbenensöverkant(m)
Lägstafriahöjd(p)
MinstaavståndfrånväggtillCSP*vidstörstaräckvidd(benutfällda)(q)
MinstaavståndfrånväggtillCSP*vidhögstahöjd(benutfällda)(q)
MinstaavståndfrånväggtillCSP*vidlägstahöjd(benutfällda)(q)
Höjdihopfälltläge(endastfällbarversion)
Längdihopfälltläge(endastfällbarversion)
*CSP=CentralSuspensionPoint(centralupphängningspunkt)
Samtligamåtthartagitsmeden450mmtvåpunktslyftbygel.
TekniskData
380380
765765
12101210
12451245
100115
2035
210210
450450
395395
455470
11901210
Birdie®EVOCOMPACT|Huvuddelarsvikt[kg]
Totalviktexklusivelyftbygel
Viktmastinklusivebatteri,exklusivelyftbygel
Vikt,manuelltunderrede
Viktlyftbyglar[kg]
Lyftbygel,tvåpunkts,350mm
Lyftbygel,tvåpunkts,450mm
Lyftbygel,tvåpunkts,550mm
Lyftbygel,fyrpunkts,450mm
Lyftbygel,fyrpunkts,500mm
11.3Elektrisktsystem
Birdie®EVOCOMPACT
Spänningsutgång
Spänningsmatning
Maximalingående
strömstyrka
Kapslingsklass(helaenheten)*IPX4
IsoleringsklassKlassII-utrustning
PatientanslutendeltypB
Ljudnivå
Arbetsförmåga
Intermittent(periodisk
motoranvändning)
Batterispecikationer
Batterityp
Manuellnödsänkning
24VDC,max.240VA
100–240VAC,50/60Hz
Denpatientanslutnadelen
uppfyllerkravenförskydd
motelektriskastötari
enlighetmedIEC60601-1.
≤54dB(A)
40fullständigalyft
10%,max2min/18min
24VDC/2,9Ah
Blysyra(servicefri,förseglad)
31
14
17
1,3
1,4
1,6
2,8
2,9
11.4Miljöförhållanden
Förvaringoch
transport
Temperatur
Relativ
1A
luftfuktighet
Lufttryck860hPatill1060hPa
Låtproduktenantaanvändningstemperaturföre
användning:
•Uppvärmningfrånlägstaförvaringstemperatur
kantamerän30minuter.
•Nedkylningfrånhögstaförvaringstemperaturkan
tamerän5minuter .
-10°Ctill+50°C0°Ctill+40°C
20–90%
Drift
11.5Material
Komponent
Underrede,ben,mastoch
bom
Ja
Lyftbygel
Material
Stål(pulverlackerat)
Stål(pulverlackerat)ochTPU
*IPX4-Systemetärskyddatmotvattenstänk,oavsettfrån
vilkethåll.
60135848-A31
Page 32

Invacare®Birdie®EVO
Komponent
Ställdonshölje,manöverdosa,
mastskydd,styrhjuloch
övrigaplastdelar
Bomkontakt,bultaroch
muttrar
Material
Materialenligtmärkning(PA,
PP,PE)
Stål,zinkpläterat
Allaproduktenskomponenterärantingen
korrosionsbeständigaellerkorrosionsskyddade.
11.6Driftskraftförkontroller
KontrollDriftskraft
Knapparpåelektronikenhet
Knapparpåmanöverdosa
Fotpedal
5N
5N
max.290N
3260135848-A
Page 33

Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
12.1AllmänEMC-information
MedicinskelektriskutrustningmåsteinstallerasochanvändasienlighetmedEMC-informationenidenhärmanualen.
DennaprodukthartestatsochbekräftatsuppfylladeEMC-gränsersomangesavIEC/EN60601-1-2förutrustningtillhörande
klassB.
BärbarochmobilkommunikationsutrustningsomanvänderRFkanpåverkadriftenavdennaprodukt.
Andraenheterkanstörasävenavdelägstanivåernaavelektromagnetiskstrålningsomtillåtsavovannämndstandard.Föratt
fastställaomutstrålningfråndennaproduktorsakarstörningar,startaproduktenochstängavden.Omstörningarnaupphör
fördeandraenheternaärdetdennaproduktsomorsakarstörningarna.Isådanasällsyntafallkanstörningenminskaseller
åtgärdaspåföljandesätt:
•Placeraom,yttaellerökaavståndetmellanenheterna.
12.2Elektromagnetiskstrålning
Riktlinjerochtillverkarensdeklaration
Dennaproduktäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomangesnedan.Kundenelleranvändarenavdenna
produktmåsteförsäkrasigomattdenanvändsiensådanmiljö.
Strålningstest
RF-strålning
CISPR11
RF-strålning
CISPR11
Harmonisk
utstrålning
IEC61000-3-2
Spänningsvariationer/
immerutstrålning
IEC61000-3-3
Överensstämmelse
GruppI
KlassB
KlassA
Överensstämmer
Elektromagnetiskmiljö–riktlinjer
DennaproduktanvänderendastRF-energiförsininternafunktion.Därförärdess
RF-strålningmycketlågochorsakarsannoliktingeninterferenshosnärliggande
elektroniskutrustning.
Dennaproduktärlämpligföranvändningiallainstitutionerinklusiveboenden
ochplatsersomärdirektanslutnatilldetallmännalågspänningsnätetsomförser
byggnadermedelförhushållsändamål.
12.3Elektromagnetiskintegritet
Riktlinjerochtillverkarensdeklaration
Dennaproduktäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomangesnedan.Kundenelleranvändarenavdenna
produktmåsteförsäkrasigomattdenanvändsiensådanmiljö.
Immunitetstest
Elektrostatisk
urladdning(ESD)
IEC61000-4-2
Elektrostatiska
transienter/
pulsskurar
IEC61000-4-4
Test/Nivåpå
överensstämmelse
±8kVkontakt
±2kV ,±4kV,±8kV,±
15kVluft
±2kVför
elnätsledningar;100
kHzrepetitionsfrekvens
±1kVförledningar
in/ut;100kHz
repetitionsfrekvens
Elektromagnetiskmiljö–riktlinjer
Golvskavaraavträ,betongellerkeramik.Omgolvenärtäcktaav
syntetmaterialskadenrelativaluftfuktighetenvaraminst30%.
Kvalitetenpånätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell
miljöellersjukhusmiljö.
Överspänning
IEC61000-4-5
60135848-A33
±1kVledningtillledning
±2kVledningtilljord
Kvalitetenpånätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell
miljöellersjukhusmiljö.
Page 34

Invacare®Birdie®EVO
Immunitetstest
Spänningsfall,
kortaavbrottoch
spänningsvariationer
ielnätets
ingångsledningar
IEC61000-4-11
Strömfrekvensens
(50/60Hz)
magnetfält
IEC61000-4-8
LedningsbundenRF
IEC61000-4-6
Test/Nivåpå
överensstämmelse
<0%U
för0,5cykel
T
vidstegpå45°
0%UTför1cykel
70%U
för25/30
T
cykler
<5%UTför250/300
cykler
30A/m
3V
150kHztill80MHz
6V
ibandenförISM-och
amatörradio
Elektromagnetiskmiljö–riktlinjer
Kvalitetenpånätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell
miljöellersjukhusmiljö.Omanvändarenavdennaproduktbehöver
kontinuerliganvändningunderströmavbrottpåelnätet,rekommenderasatt
produktendrivsfrånenUPS-enhetellerettbatteri.
UTärnätspänningeninnantestnivåntillämpas.
Strömfrekvensensmagnetfältskavarapånormalanivåerförentypisk
placeringientypiskkommersiellmiljöellersjukhusmiljö.
Fältstyrkorfrånfastasändare,t.ex.basstationerförradiotelefoner
(mobila/trådlösa)ochlandmobilradio,amatörradio,AM-och
FM-radiosändningarochTV-sändningar,kanintemedsäkerhetförutsägas
teoretiskt.Förattutvärderadenelektromagnetiskamiljönmedavseendepå
fastaRF-sändareskaenelektromagnetiskplatsundersökningövervägas.Om
denuppmättafältstyrkanpådenplatsdärproduktenanvändsöverskrider
ovanståendetillämpliganivåerföröverensstämmelsemedRF-krav,ska
produktenobserverasförattverieranormaldrift.Omonormalaprestanda
iakttaskanytterligareåtgärdervaranödvändiga,såsomattprodukten
föryttasellervänds.
Interferenskanförekommainärhetenavutrustningsomärmarkeradmed
följandesymbol:
UtstråladRF
IEC61000-4-3
10V/m
80MHztill2,7GHz
Förtestspecikationerna
för385MHz–5785
BärbarochmobilkommunikationsutrustningmedRFbörinteanvändasinom
ettavståndpå30cmfrånnågondelavdennaprodukt,inklusivekablar .
MHzförintegritet
gentemottrådlös
kommunikationsutrustning
medRF ,setabell9iIEC
60601-1-2:2014
Dessariktlinjergällerkanskeinteiallasituationer.Elektromagnetiskutbredningpåverkasavabsorptionochreektion
frånbyggnader ,föremålochmänniskor .
3460135848-A
Page 35

Anteckningar
Page 36

UnitedKingdom&Ireland:
InvacareLimited
PencoedT echnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776200
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
marketingbelgium@invacare.com
www.invacare.be
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH
AmAchenerHof8
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
servizioclienti@invacare.com
www.invacare.it
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225193360
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Neuhofweg51
CH-4147AeschBL
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614881910
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900Tampere
Puhelin09-35076310
info@campmobility.
www.campmobility.
España:
InvacareS.A.
AvenidadelOeste,50–1º-1
Valencia-46001
Tel:(34)972493214
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
Norge:
Besøksadresse:
(Ofceadresses)
InvacareAS
Brynsveien16
0667Oslo
Tel:(47)22579500
norway@invacare.com
www.invacare.no
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
France:
InvacarePoirierSAS
a
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Norge:
Vareleveringsadresse:
(Storrage/Teknicaldep)
InvacareAS
Østensjøveien19
0661Oslo
teknisk@invacare.com
www.invacare.no
Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd.
Unit18/12StantonRoad,
SevenHills,NSW2147,
Australia
Phone:1800460460
Fax:1800814367
orders@invacare.com.au
www.invacare.com.au
60135848-A2023-03-07
*60135848A*
InvacareUKOperationsLimited
Unit4,PencoedTechnologyPark,
Pencoed
BridgendCF355AQ
UK
MakingLife’sExperiencesPossible®
EUExport:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626980
serviceclient_export@invacare.com
www.invacare.eu.com
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd
4WesteldPlace,MtWellington
1060
NewZealand
Phone:0800468222
Fax:0800807788
sales@invacare.co.nz
www.invacare.co.nz
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelha949
4465-784LeçadoBalio
Portugal