Invacare Birdie, Birdie Compact User guide

Page 1
Invacare®Birdie®EVO
Birdie®EVO,Birdie®EVOCOMPACT,Birdie®EVOPLUS, Birdie®EVOXPLUS
daMobilpersonløfter
Brugsanvisning.................................3
Siirrettäväpotilasnostin
Käyttöohje.....................................33
noMobilpersonløfter
Bruksanvisning.................................65
Bruksanvisning.................................95
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct. BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved forfuturereference.
Page 2
©2019InvacareCorporation Allerettighederforbeholdes.Helellerdelvisgengivelse,kopieringellerændringerforbudtudenforudgåendeskriftlig tilladelsefraInvacare.Varemærkerermarkeretmed™og®.AllevaremærkerejesafellerergivetilicenstilInvacare Corporationellerdennevirksomhedslialer,medmindreandetfremgår . — Kaikkioikeudetpidätetään.Kokomateriaalintaisenosanuudelleenjulkaisu,jäljentäminentaimuuttaminenon kiellettyäilmanInvacarenetukäteenantamaakirjallistalupaa.Tavaramerkitosoitetaansymboleilla™ja®.Kaikki tavaramerkitovatInvacareCorporationintaisentytäryhtiöidenomistamiatailisensoimia,elleitoisinoleilmoitettu. — Medenerett.Deterforbudtårepublisere,kopiereellerendreheleellerdeleravdenneveiledningenutenatdet påforhånderinnhentetskriftligtillatelsefraInvacare.Varemerkerangismed™og®.Allevaremerkereiesaveller lisensierestilInvacareCorporationellertilhørendedatterselskapermedmindreanneterangitt. — Medensamrätt.Innehålletfårintegesutpånytt,mångfaldigasellerförändrasheltellerdelvisutanföregående skriftligttillståndfrånInvacare.Varumärkenbetecknasmed™och®.Samtligavarumärkentillhörellerärlicensierade tillInvacareCorporationellerdessdotterbolagomingentingannatanges.
Page 3
Indholdsfortegnelse
DennemanualSKALoverdragestilslutbrugeren.DennemanualSKAL læsesFØRbrugafdetteproduktoggemmestilfremtidigbrug.
1Generelt........................................4
1.1Indledning....................................4
1.1.1Symboleridennemanual......................4
1.2Servicelevetid.................................4
1.2.1Yderligereinformation........................4
1.3Ansvarsbegrænsning............................4
1.4Garantioplysninger.............................4
1.5Overensstemmelse.............................4
1.5.1Produktspecikkestandarder...................4
2Sikkerhed........................................5
2.1Generellesikkerhedsanvisninger....................5
2.1.1Klempunkter...............................6
2.2Sikkerhedsinformationvedrørendetilbehør...........6
2.3Sikkerhedsoplysningeromelektromagnetisk
interferens..................................6
2.4Mærkaterogsymbolerpåproduktet................7
2.4.1Placeringafmærkat..........................7
2.4.2Produktmærkat.............................7
2.4.3Andresymboler.............................7
3Produktoversigt...................................8
3.1Tiltænktanvendelse............................8
3.2Personløfterenshovedkomponenter.................8
3.3Tilbehør.....................................8
4Udpakning.......................................9
4.1Generellesikkerhedsanvisninger....................9
4.2Leveringsomfang...............................9
4.3Monteringafmasten............................9
4.3.1Udklapningafmasten........................9
4.3.2Monteringafmastenpåunderstellet.............10
4.4Udklapningafløftebøjlen........................10
4.5Monteringafaktuatorentilbommen................11
4.6Monteringafhåndtagtilmanuelbenspreder..........11
4.7Nulstillingafserviceindikatoren....................11
5Brug............................................13
5.1Generellesikkerhedsanvisninger....................13
5.2Låsning/oplåsningafbaghjulene...................13
5.3Løftningogsænkningafenelektriskpersonløfter......13
5.4Åbning/lukningafbenene........................13
5.4.1Åbning/lukningafelektriskeben................13
5.4.2Lukke/åbnebenmanuelt......................13
5.5Udskiftningafløftebøjlen........................13
5.6Nødstopfunktioner.............................14
5.6.1Nødstop..................................14
5.6.2Aktiveringafennødsituationmedsænkningaf(CBJ
Home-betjeningspanel).......................14
5.6.3Aktiveringafennødsænkning(CBJCare-,CBJ1-,
CBJ2-betjeningspanel)........................14
5.6.4Aktiveringafennødhævning(CBJCare-og
CBJ1-betjeningspanel)........................14
5.6.5Aktiveringafmekanisknødsænkning.............14
5.7Opladningafbatteriet...........................15
5.7.1CBJHomebetjeningspanel.....................15
5.7.2CBJCare,CBJ1,CBJ2betjeningspanel.............15
5.7.3Håndbetjeningsomekstraudstyr.................16
5.7.4Batterioplader(ekstraudstyr)...................16
6Patientforytning..................................18
6.1Generellesikkerhedsanvisninger....................18
6.2Forberedelseafløft.............................18
6.2.1Fastgørelseafsejletpåpersonløfteren............19
6.3Flytningafenpatientfraenseng..................19
6.4Flytningafenpatienttilenseng...................20
6.5Flytningafenpatienttilenkørestol................21
6.6Flytningafenpatienttilogfraentoiletstol...........21
6.7Løftafenpatientfragulvet.......................22
7Transportogopbevaring............................23
7.1Generelleoplysninger...........................23
7.2Afmonteringafmastenfraunderstellet..............23
7.3Sammenklapningafmasten.......................23
7.4Mastudvidelseforoprejstplacering.................23
8Vedligeholdelse...................................24
8.1Oplysningeromgenerelvedligeholdelse..............24
8.2Dagligeeftersyn...............................24
8.3Rengøringogdesinfektion........................24
8.3.1Generellesikkerhedsanvisninger.................24
8.3.2Rengøringsintervaller.........................24
8.3.3Rengøringsinstruktioner.......................24
8.3.4Desinceringsanvisninger......................25
8.4Serviceinterval.................................25
9Efterbrug.......................................26
9.1Bortskaffelse..................................26
9.2Restaurering..................................26
10Fejlnding......................................27
10.1Fejlndingogmuligeløsninger....................27
11TekniskeData....................................28
11.1Maksimalsikkerarbejdsbelastning.................28
11.2Målogvægt.................................28
11.3Elektrisksystem...............................29
11.4Miljøforhold.................................30
11.5Materialer...................................30
11.6Betjeningskrafterog-kontroller...................30
12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC).................31
12.1Generelleoplysningeromelektromagnetisk
kompatibilitet(EMC)...........................31
12.2Elektromagnetiskemission.......................31
12.3Elektromagnetiskimmunitet.....................31
Page 4
Invacare®Birdie®EVO

1Generelt

1.1Indledning

Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerom håndteringafproduktet.Afsikkerhedsmæssigeårsager,bør brugsanvisningenlæsesgrundigt,ogsikkerhedsanvisningerne følges.
Bemærk,atderkanværeafsnitidettedokument,derikkeer relevanteforditprodukt,eftersomdettedokumentgælder foralletilgængeligemodeller(pådatoenfortrykning).Med mindreandeterangivet,gælderhvertafsnitidette dokumentforalleproduktetsmodeller .
Allemodellerogkongurationer,derertilgængeligeidit land,kanndesidelandespecikkeprislister.
Invacareforbeholdersigrettentilatændre produktspecikationerudenforudgåendevarsel.
Førdennedokumentlæses,skaldusikre,atdeterden nyesteversion.DennyesteversionndesiPDF-formatpå Invacareshjemmeside.
Hvisdusynes,atskriftstørrelsenidettryktedokumenter sværatlæse,kanduhentePDF-versionenfrahjemmesiden. PDF-versionenkanderefterskalerespåskærmentilen skriftstørrelse,derpasserdigbedre.
Determuligtatfåereoplysningeromproduktet,f.eks. sikkerhedsanvisningertilproduktetogtilbagekaldelser afprodukter,vedatkontaktedinInvacare-forhandler. Adressernendesislutningenafdettedokument.
Itilfældeafenalvorlighændelseiforbindelsemed produktet,skalduinformereproducentenogdenrelevante myndighediditland.

1.2Servicelevetid

Denforventedeservicelevetidpådetteproduktersyv år,nårdetanvendesdagligtogioverensstemmelsemed sikkerhedsanvisningerne,vedligeholdelsesintervallerneog denkorrektebrug,derfremgårafdennevejledning.Den effektiveservicelevetidkanvariereafhængigtafhyppighed ogintensitetafbrugen.
1.2.1Yderligereinformation
Denforventedeservicelevetiderbaseretpåetanslået gennemsnitpå4løftpr.dag.

1.3Ansvarsbegrænsning

Invacarepåtagersigikkeansvaretforskader ,derskyldes:
Manglendeoverholdelseafbrugsanvisningen
Forkertanvendelse
Almindeligtslid
Forkertsamlingellerindstillingforetagetafkøbereller entredjepart
T ekniskeændringer
Uautoriseredeændringerog/ellerbrugafuegnede reservedele

1.4Garantioplysninger

Viyderenproducentgarantipåproduktetioverensstemmelse medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride respektivelande.
Derkankunrejsesgarantikravgennemdenforhandler,som produkteterkøbthos.
1.1.1Symboleridennemanual
Idennemanualanvendessymbolerogsignalordtilangivelse affaresituationerelleruhensigtsmæssiganvendelse,som kanmedføreperson-ellerproduktskader.Seoplysningerne nedenforforatfåendenitionafsymbolerne.
ADVARSEL Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan resultereialvorligkvæstelseellerdødsfald,hvis denikkeundgås.
FORSIGTIG Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan resultereienmindreellerlillekvæstelse,hvis denikkeundgås.
VIGTIGT Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan resultereibeskadigelseafejendom,hvisden ikkeundgås.
Tipsoganbefalinger Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger, dersikrereneffektiv,problemfrianvendelse.

1.5Overensstemmelse

Kvaliteterafgørendeforvirksomhedensvirke,ogviarbejder udfraISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemed forordningen2017/745ommedicinskudstyriklasse
1.Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf CE-overensstemmelseserklæringen.
Viarbejderløbendepåatsikre,atvirksomhedenspåvirkning afmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.
Vianvenderudelukkendematerialerogkomponenter,der overholderREACH-direktivet.
VioverholderdegældendemiljølovgivningerWEEEogRoHS.
1.5.1Produktspecikkestandarder
ProdukteterblevettestetogoverholderstandarderneISO 10535(Personløfteretilytningafhandicappedepersoner– kravogprøvningsmetoder)ogallerelateredestandarder.
KontaktdinlokaleInvacare-repræsentantforyderligere informationomlokalestandarderogforskrifter .Adresserne ndesislutningenafdettedokument.
4
1650069-C
Page 5
Sikkerhed

2Sikkerhed

2.1Generellesikkerhedsanvisninger

Dennedelafbrugsanvisningenindeholder generellesikkerhedsanvisningeromproduktet.Se sikkerhedsanvisningerneogprocedurerneidetrelevante afsnitforatfåspecikkesikkerhedsanvisninger.
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellermaterielskade
–Undladatbrugedetteproduktellernogen
formerforekstraudstyrudenførstat havelæstogforståetdennevejledning ogandetinstruktionsmaterialesomf.eks. brugsanvisningerellerinstruktionsblade,der leveressammenmeddetteprodukteller ekstraudstyret.Hvisduikkekanforstå advarslerne,forsigtighedshenvisningerneeller anvisningerne,bedesdukontakteenlæge, Invacare-leverandørellerenkvalicerettekniker, indenduforsøgerattageproduktetibrug.
–Foretagikkeuautoriseredeændringeraf
produktet.
ADVARSEL! Denmaksimalesikrearbejdsbelastningmåikke overskrides
–Overskridikkedenmaksimalesikre
arbejdsbelastningfordetteprodukteller anvendttilbehørsomsejl,løftebøjleretc. Sedokumentationellermærkningenforden angivnemaksimalesikrearbejdsbelastning.
–Komponentenmeddenlaveste
belastningsgrænsebestemmerdenmaksimale sikrearbejdsbelastningforhelesystemet.
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre personskadeellermaterielskade.
–Forsøgikkeforytningudengodkendelsefra
patientenslæge.
–Læsvejledningenidennebrugsanvisning,og
observerdetuddannedepersonale,derudfører forytningsprocedurer .Øvderefterforytninger undertilsynogmedenerfarenperson,der optrædersompatient.
–Derskaltagessærligthensyntilhandicappede,
somikkekansamarbejde,mensdeforyttes.
–Brugikkepersonløfterensomtransportenhed.
Denerberegnettilatforytteetindividfraen hvilepladstilenanden.
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Forkerthåndteringafkablerkanforårsage elektriskstødellerproduktfejl.
–Undgåatknække,skæreellerpåandenmåde
beskadigekablernepåproduktet.
–Sørgfor ,atingenledningererfastklemteller
beskadiget,nårproduktetbruges.
–Sørgfor ,atledningsføringenogtilslutningerne
erkorrekte.
–Anvendikkeuautoriseretudstyr.
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Overdrevenfugtvilbeskadigeproduktetogkan forårsageelektriskstød.
–Personløfterenkanbrugesietbade-eller
brusebadsområde,menmåIKKEbrugesunder brusebadet.Patientenskalforyttestilen brusestolelleranvendeandreforanstaltninger tilbrusebad.
–Hvispersonløfterenbrugesietfugtigtmiljø,
skaldusørgeforatpersonløfterentørresren foreventuelfugtefterbrug.
–Undgåattilslutteellerfrakoblestrømkabletiet
fugtigtmiljøellermedvådehænder .
–Produktetmåikkeopbevaresifugtigeområder
ellerforhold.
–Kontrollerregelmæssigtallekomponenteri
produktetfortegnpårustellerbeskadigelse. Udskiftdele,dererrustedeellerbeskadigede.
–Se11.4Miljøforhold,side30
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Antændingskilderkanmedføreforbrændinger ellerbrand.
–Patientforytningskaludføresmeden
sikkerhedsafstandmellempersonløfterenog muligeantændingskilder(varmeovn,komfur, pejsosv.)
–Patientenellerhjælpernemåikkerygeunder
forytningen.
–Sejletmåikkeplaceresovervarmekilder
(varmeovn,komfur,pejsosv.)
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Sådanundgåspersonskadeellermaterielskade underbetjeningafproduktet:
–Deternødvendigtatholdenøjeopsyn,når
produktetanvendesinærhedenafbørneller kæledyr.
–Ladikkebørnlegemedproduktet.
FORSIGTIG! Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Produktetkanblivevarmt,nårdetudsættesfor sollysellerandrevarmekilder.
–Udsætikkeproduktetfordirektesollysi
længereperioder .
–Holdproduktetvækfravarmekilder .
VIGTIGT!
Akkumuleringaffnug,støvogandetsnavskan forringeproduktet.
–Holdproduktetrent.
.
1650069-C5
Page 6
Invacare®Birdie®EVO
2.1.1Klempunkter
ADVARSEL! Skaderisiko
Dereradskilligeklempunkterpåpersonløfteren, hvorngrenekankommeiklemme.
–Holdaltidhænderogngrevækfrabevægelige
dele.

2.2Sikkerhedsinformationvedrørende tilbehør

FORSIGTIG! Risikoforpersonskade
Uoriginaltellerforkerttilbehørkanpåvirkedette produktsfunktionogsikkerhed.
–Pågrundafregionaleforskellehenvisesder
tildinlokaleInvacare-hjemmesideellerdit lokaleInvacare-katalogforoplysningerom tilgængeligttilbehør,ellerdukankontaktedin Invacare-leverandør.
–Sedenmanual,derfølgermedtilbehøret,for
atfåyderligereoplysningeroganvisninger.
–Brugkunoriginalttilbehørtildetprodukt,der
eribrug.Undervisseomstændighedererdet muligtatanvendesejlfraandreproducenter. Seyderligereoplysningeridetteafsnit.
–Derskalaltidforetagesenrisikovurderingaf
enfagperson,førderudleveresløfteudstyr. Detervigtigtatinddrageopgaven, patienten,belastningen,miljøetogudstyreti risikovurderingen.
–Vælgaltidsejlietdesignogenstørrelse,der
passertilpatientensvægt,størrelseogfysiske evneriforbindelsemeddentypeforytning, derskalforetages.
FORSIGTIG! Sejleneskompatibilitetmedfastgørelsessystemet
Invacarebrugeretfællesfastgørelsessystem baseretpåkrogeogringe.Ringenepåsejleneer fastgjorttilkrogepåløftebøjler(bøjlestil).Derfor kanegnedesejlfraandreproducenterogsågodt brugespådennepersonløfter.
–Brugkunsejlmedbøjlebeslag,derervelegnede
tilløftebøjler(bøjlestil)medkroge.
–Brugikkesejl,dererdesignettilandretyper
løftebøjler.

2.3Sikkerhedsoplysningerom elektromagnetiskinterferens

ADVARSEL! Risikoforfejlfunktionpågrundaf elektromagnetiskinterferens
Derkanopståelektromagnetiskinterferens mellemdetteproduktogandetelektriskudstyr, ogdetkanforstyrredetteproduktselektriske justeringsfunktioner .Denneelektromagnetiske interferenskanforhindres,reduceresellerfjernes påfølgendemåde:
–Brugkunkabler ,tilbehørogreservedele,
dereroriginale,såduikkeøgerdette produktselektromagnetiskeemissionellerdets elektromagnetiskeimmunitet.
–Undladatbrugebærbart
RF-kommunikationsudstyr(radiofrekvens) tættereend30cmfranogendelafdette produkt(inklusivekabler).
–Undladatbrugedetteproduktinærheden
afaktivthøjfrekvensoperationsudstyrogdet RF-afskærmedelokaleforetMRI-system (MagneticResonanceImaging),hvordereren højintensitetafelektromagnetiskeforstyrrelser .
–Hvisderopstårforstyrrelser,skalduøge
afstandenmellemdetteproduktogdetandet udstyrellerslukkefordet.
–Sededetaljeredeoplysninger,ogfølg
anvisningerneikapitlet12Elektromagnetisk
kompatibilitet(EMC),side31
ADVARSEL! Risikoforfejl
Elektromagnetiskinterferenskanmedføre,at udstyretikkefungererkorrekt.
–Detteproduktmåikkebrugesvedsidenafeller
placeretovenpåandetelektriskudstyr .Hvisen sådanbrugernødvendig,skaldetteproduktog andetudstyrobserveresnøjeforatkontrollere, atdetfungerernormalt.
.
61650069-C
Page 7
Sikkerhed
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535

2.4Mærkaterogsymbolerpåproduktet

2.4.1Placeringafmærkat
Fremstillingsdato
Maks.sikkerarbejdsbelastning
KLASSEII-udstyr
AnvendtdelaftypeB
WEEE-overensstemmelse
OverholdelseafEU-krav
Forkortelserfortekniskedata:
Iin=indgangsstrøm
Uin=indgangsspænding
Int.=intermitterende
AC=vekselstrøm
Max=maksimum
min=minut
Se11TekniskeData,side28foratfåyderligereoplysninger omtekniskedata.
2.4.3Andresymboler
Produktmærkat
A
Læsmærkatpåbrugsanvisning
B
Advarselsmærkatpåaktuatoren
C
Mærkatombortfaldelseafgaranti–kunpåCBJ1-
D
ogCBJ2-betjeningspanelet Mærkatmedmiljøforholdogmaksimalvægtialt
E
Sikkerarbejdsbelastningafløftebøjle
F
Navnogsikkerarbejdsbelastningforpersonløfter–
G
tekstafhængerafmodel Sikkerarbejdsbelastningforpersonløfter–tekst
H
afhængerafmodel(kunfastmast)
2.4.2Produktmærkat
Produktmærkatetindeholderdeprimæreproduktoplysninger , herundertekniskedata.
Sebrugsanvisningen
Totalvægtafproduktetmeddenmaksimale sikrebelastningpåført
Brugikkeaktuatorensomskubbebøjle
Fjernikke
Garantiugyldig,hvisfjernetellerbrudt
Temperaturgrænse
Fugtighedsbegrænsning
Atmosfærisktrykbegrænsning
Transport-ogopbevaringsforhold
Symboler
1650069-C
Serienummer
Referencenummer
Producentadresse
Betjeningsforhold
7
Page 8
Invacare®Birdie®EVO

3Produktoversigt

3.1Tiltænktanvendelse

Denmobilepersonløftererenbatteridrevetanordningtil ytningafpatienter,somerberegnettilatytteenperson fraétstedoganbringepersonenpåetandetsted.Detkan foreksempelvære:
Flytningmellemsengogkørestol
Flytningtilogfratoilettet
Sænkningafpatientennedpågulvetogløftningaf patientenopfragulvet
Denmaksimalesikrearbejdsbelastningerangiveti11
TekniskeData,side28
Denmobilepersonløftererdesignettilindendørsbrugpåen planoveradepåhospitalerogplejehjemogihjemmet.Den mobilepersonløfterkandrejespåpladsvedytning,hvor dererbegrænsetgulvplads.
Enlægefagligpersonellerenprivatperson,derharfået korrekttræning,erdentiltænktebrugerafdetteprodukt.
Indikationer
Bom
A
Løftebøjle–medellerudenSMARTLOCK™
B
Krogtilsejlet
C
Skubbebøjle
D
Aktuatortilløft
E
Mast–foldbarellerfast
F
Basemedfodpedaltilmanuelbenspreder
G
Forhjul
H
Ben
I
Basemedaktuatorertilelektriskbenspreder—med
J
ellerudenaktuatorafdækning Baghjulmedbremse
K
Håndbetjening
L
Nødstop
M
CBJHomebetjeningspanelmedintegreretbatteri
N
CBJCare,CBJ1ellerCBJ2betjeningspanelmed
O
aftageligtbatteri
Denmobilepersonløftererindikerettilheltellerdelvist immobilepatienter ,somikkekanyttesmedandretyper personløftereellerhjælpemidlertilytning.
Allepositionsændringerermuligeudenhjælpfrapatienten.
Derndesingenkendtekontraindikationerfordetteprodukt.

3.2Personløfterenshovedkomponenter

3.3Tilbehør

Pågrundafregionaleforskellehenvisesdertil dinlokaleInvacare-hjemmesideellerditlokale Invacare-katalogforoplysningeromtilgængeligt tilbehør,ellerdukankontaktedinInvacare-leverandør .
4-punkts-løftebøjle(bøjlestil),bredde450eller550mm
2-punkts-løftebøjle(bøjlestil),bredde350,450eller 550mm
Vægt,derskalmonteressammenmedløftebøjlen
Grebtilmanuelbenspreder
Vægopladertiletaftageligtbatteri
Ekstrabatteri
Beskyttendebetræktilben
Beskyttendebetræktilløftebøjle
Sejlmodellermedbøjlebeslag,derervelegnedetilløftebøjler (bøjlestil)medkroge:
Sejl,derunderstøtterhelekroppen–udenhovedstøtte
Sejl,derunderstøtterhelekroppen–medhovedstøtte
Sejltilpåklædning/toilette–medellerudenhovedstøtte
Sejltilpersonermedamputeretben
81650069-C
Page 9
Udpakning

4Udpakning

4.1Generellesikkerhedsanvisninger

ADVARSEL!
–Kontrolléralledelefortransportskaderinden
brug.
–Undladattageudstyretibrug,hvisdeter
beskadiget.KontaktdinInvacare-leverandørfor atfåyderligereanvisninger.
ADVARSEL! Skaderisiko
Samlespersonløfterenforkertkanderskadepå personerellermateriel.
–BrugkunInvacare-deletilsamlingafdenne
personløfter.
–Kontrollérefterhversamling,atallebeslager
spændtkorrekt,ogatalledelefungererkorrekt.
–Overspændikkebolte,Dettekanresulterei
defekterpåmonteringsbeslagene.
Personløfterenkansamlesudenbrugafværktøj.
Vedeventuelleproblemerellerspørgsmåliforbindelse medsamlingenkontaktesdinInvacare-leverandør.
A
B
*Afhængerafmodellenog/ellerkongurationen
Personløfter–inkl.base,mast,bom, løftebøjle,betjeningspanelogaktuatorer
medfoldbarmast(1del)
medfastmast(2dele)–basesom separatdel
Håndbetjening(1del)
Netledning(1del) Brugsanvisning(1del) Batteri(1del)*–kunCBJCare,CBJ1ogCBJ2 Grebtilmanuelbenspreder(1del)* Sejl(1del)*
Hvispersonløfterenleveresmedetsejl,skalduse brugsanvisningentilsejletforatfåmereatvide ombrug,anvendelsesområde,vedligeholdelseog vaskeanvisninger.

4.3Monteringafmasten

4.3.1Udklapningafmasten

4.2Leveringsomfang

Dedele,derndesiemballagen,afhængerafdetilgængelige modellerogkongurationeriditland.Se1.1Indledning,
side4
(kunfoldbarmast)
ADVARSEL!
–Mastenkanklappessammentilopbevaring
ellertransport.Nårmastenklappessammen, SKALdenværekorrektfastgjortpåunderstellet.
–Kontrolleralledeleforsynligefejlellerskader
førsamling.Undladatbrugeproduktet, hvisderndesskader,ogkontaktdin Invacare-leverandør.
–Sørgfor,atnødstoppeteraktiveretførsamling
elleradskillelse.
–Værforsigtigvedløftningafkomponenterunder
samlingen.Nogleafdeleneertunge.Huskaltid atindtagekorrektløftestilling.
Foretagudpakningogsamlingigulvniveau.
1650069-C9
Page 10
Invacare®Birdie®EVO
1.LåsdetobaghjulB.FjernlåsestiftenA.
2.PlacermastsamlingenCioprejstpositionvedatsætte denenefodpåbenetDogtrækkeskubbebøjlenE opad,indtilsikkerhedslåsenFlåsespåplads.
3.
StikigenlåsestiftenAgennemmastenGogunderstellet H.Sørgfor,atlåsestiftenerisatrigtigt.
4.3.2Monteringafmastenpåunderstellet
(kunfastmast)
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Denmaksimalesikrearbejdsbelastning,somer angivetpåbommenogpåunderstellet,skalvære ens.
–Sammenlignaltidværdiernefordenmaksimale
sikrearbejdsbelastning,somerangivetpå understelletogbommen.
1.
LåsbeggebagsvinghjulB,ogdrejhåndskruernemod uretAforatfjernedemfraunderstellet.
2.
Sørgfor,atbommenpegerfremad,sænkmastenCned ibundenafunderstelletD,ogskruhåndskruerneAi igenforatfastgøremastenCtilunderstellet.

4.4Udklapningafløftebøjlen

1.
ÅbnfastgørelseselementetA,ogtagbåndetBudaf klemmespændet.
101650069-C
Page 11
Udpakning
2.
SkubogholdbommenCindmodmastenD,ogklap løftebøjlensholderEned.
3.
KlapløftebøjleFned,ogklapløftebøjlensholderEop.
1.SlipD-clipsen,ogfjernstiftenAfraaktuatorenB.
2.FjernaktuatorenBfrabeslagetpåmasten,ogsætden påbommensmonteringsbeslagC.
3.
Rethullerneind,ogsætstiftenAindigen.Sørgfor,at stiftenersatheltind,ogfastgørdenmedD-clipsen.
VIGTIGT
Pågrundafhøjerebelastninger,kræverBirdie® EVOXPLUSenlængerestift.
–BrugkunBirdie®EVOXPLUSmeddenlange
stift,dererangivetmedensortD-clips.
4.6Monteringafhåndtagtilmanuel
benspreder
4.
FørbåndetBrundtombagsidenafmasten,sætdetind iklemmespændet,oglukfastgørelseselementetA.

4.5Monteringafaktuatorentilbommen

2x13mm-skruenøgle
1.SætboltenAinedefraidetnederstehulibeslagetB, ogfastgørdenmedmøtrikkenC.
2.SætgevindendenafhåndtagetDidetøverstehuli beslagetBpådenfastgjorteboltA.
3.DrejhåndtagetDmeduretforatskruedenpåbolten.

4.7Nulstillingafserviceindikatoren

(kunCBJCare-betjeningspanel)
VIGTIGT!
Hvisservicelampenblinkergultveddaglig brugellerefterengenmontering,kræver personløfterenservice.
–KontaktdinInvacare-leverandørvedrørende
service.
Efterdenførstemonteringafpersonløfterenskal serviceindikatorennulstilles,førpersonløfterentagesibrug.
Sådanudføresenindledendenulstillingafserviceindikatoren:
1650069-C
11
Page 12
Invacare®Birdie®EVO
1.Findhåndbetjeningen.
2.TrykpåOP-knappenogNED-knappensamtidigifem sekunder.
3.Herefterhøresenlyd,derbetyder ,atserviceindikatoren erblevetnulstillet.
12
1650069-C
Page 13
Brug

5Brug

5.1Generellesikkerhedsanvisninger

ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Sefølgendesikkerhedsoplysningerog-anvisninger, førpersonløfterenanvendestilenpatient:
2Sikkerhed,side56Patientforytning,side18

5.2Låsning/oplåsningafbaghjulene

ADVARSEL! Skaderisikoellerrisikoforbeskadigelse
Personløfterenkanvælteogskadepatienteneller hjælperne.
–Invacareanbefaler,atbaghjuleneikkeerlåst
underløftningen,såledesatpersonløfterenkan stabiliseresigselv,nårpatientenførstløftesfra enstol,sengellerenandenstationærgenstand.
–Invacareanbefaler ,atbaghjulenepå
personløfterenkunlåses,menssejletanbringes rundtomellerfjernesfrapatienten.

5.4Åbning/lukningafbenene

ADVARSEL! Risikoforpersonskade
Personløfterenkanvælteogværetilfarefor patientenoghjælperne.
–Personløfterensbenskalværeidenmaksimalt
åbnestillingforatsikrebedstmuligestabilitet ogsikkerhed.Hvisdeternødvendigtatlukke beneneforatlempepersonløfterenindunder enseng,måbenenekunlukkeslængenoktilat anbringepersonløfterenoverpatientenogløfte denneopfrasengensoverade.Nårbenenepå personløfterenikkelængerebendersigunder sengen,skaldestillestilbageidenmaksimalt åbnestilling.
5.4.1Åbning/lukningafelektriskeben
Håndbetjeningenbrugestilatåbneellerlukkeunderstellets ben.
1.Benenelukkesvedat trykkeogholdeknappen tillukningafbenA.
2.Beneneåbnesvedat trykkeogholdeknappen tilåbningafbenB.
HjuletlåsesvedattrykkepedalAnedmedfoden.
HjuletlåsesopvedattrykkepedalAopmedfoden.

5.3Løftningogsænkningafenelektrisk personløfter

Håndbetjeningenbrugestilatløfteellersænke personløfteren.
1.Løftningafpersonløfteren –TrykogholdOP-knappen Aforatløftebommenog patienten.
2.Sænkningafpersonløfteren –Trykoghold NED-knappenBfor atsænkebommenog patienten.
Slipknappenforatstoppeløftningeneller sænkningen.
Benenestopperbevægelsen,nårknappenslippes.
5.4.2Lukke/åbnebenmanuelt
Denmanuellebensprederbetjenesmedtopedaler(Aog B)ellermedhåndtagetC.
1.TrykpådenhøjrepedalBmedenfodforatåbne benene.
2.TrykpådenvenstrepedalAmedenfodforatlukke benene.
Medhåndtaget:
1.SkubhåndtagetCtilhøjreforatåbnebenene.
2.SkubhåndtagetCtilvenstreforatlukkebenene.

5.5Udskiftningafløftebøjlen

(kunløftebøjlemedSMARTLOCK™)
1650069-C13
Page 14
Invacare®Birdie®EVO
ADVARSEL! Risikoforpersonskade
–Brugkunløftebøjler,dererberegnettildenne
–Sørgfor,atløftebøjleneregnettilpatientenog
–Kontrollér,atløftebøjlenersikkertfastgjortpå
Fjernelseafløftebøjlen
personløfter.
denløftningellerforytning,derskalforetages.
bomstikketogikkekantagesududenattrykke påfjederknappen.
1.SænkbommenvedattrykkeogholdeknappenAnede foranpåbetjeningspanelet.
2.Stopmedatsænkebommenvedatslippeknappen.
1.2.
1.Trykpåfjederknappen,ogholddenopad.
2.Skubløftebøjlenudifremadrettetogletopadgående retning.
Fastgørelseafenløftebøjle
1.Skubløftebøjlenind, indtilduhøreretklik.
2.Kontrollér ,atløftebøjlen ersikkertfastgjortpå bomstikketogikkekan tagesududenattrykke påfjederknappen.
5.6.3Aktiveringafennødsænkning(CBJCare-, CBJ1-,CBJ2-betjeningspanel)
Hvishåndbetjeningenfejler,kanbommensænkesvedhjælp afdenrundeafbrydertilnødudløseren.Brugenskarp genstand,f.eks.enblyant,tilattrykkepåknappen.
1.SænkbommenvedattrykkeogholdeknappenAnede
foranpåbetjeningspanelet.
2.Stopmedatsænkebommenvedatslippeknappen.
5.6.4Aktiveringafennødhævning(CBJCare-og CBJ1-betjeningspanel)

5.6Nødstopfunktioner

5.6.1Nødstop
1.TrykpådenrødenødstopknapApåbetjeningspanelet foratstandseløftningenellersænkningenafbommen ogpatienten.
2.Nulstilnødstoppetvedatdrejeknappenmoduret.
5.6.2Aktiveringafennødsituationmed
sænkningaf(CBJHome-betjeningspanel)
Hvishåndbetjeningenfejler,kanbommensænkesvedhjælp afdenrundeafbrydertilnødudløseren.
Hvishåndbetjeningensvigter,kanbommenhævesvedhjælp afdenrundeknaptilnødhævning.Brugenskarpgenstand, f.eks.enblyant,tilattrykkepåknappen.
1.HævbommenvedattrykkepåknappenBpåforsiden afbetjeningspaneletogholdedennede.
2.Stophævningenafbommenvedatslippeknappen.
5.6.5Aktiveringafmekanisknødsænkning
Hvisnødsænkningenpåbetjeningspaneletikkefungerer, kanderanvendesenmekanisknødsænkningsomenekstra mulighed.Detkanforekommeveddelvisellerfuldstændig strømafbrydelse,ellerhvisbatterietløbertørunderbrug.
14
1650069-C
Page 15
Brug
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Gentagenmekanisknødsænkningmedførerhøjere sænkningshastighed.
–Brugkundenmekaniskenødsænkning
somekstraløsning,nårdenautomatiske nødsænkningviabetjeningspaneletikke fungerer.
–Brugikkedenmekaniskenødsænkninggentagne
gangeumiddelbartefterhinanden.
–Sænkaltidpatientennedpåenstøtteadesom
ensengellerenstol.
–Efterdetharværetnødvendigtatbenytte
mekanisknødsænkning,skalpersonløfteren kontrolleresforatløsefejlenibetjeningspanelet.
Birdie®EVOogBirdie®EVOPLUS/XPLUS
1.Finddetrøde nødgrebAnederst påaktuatorstemplet.
2.Træklangsomtdet rødenødgrebA opad,ogholddet påplads,nårensikker sænkningshastigheder nået.
3.Hvisderikkesker ensænkning,når nødgrebetAertrukket helt,skaldutrykke bommennedadpå sammetid.

5.7Opladningafbatteriet

VIGTIGT!
–Sørgfor,atnødstoppetikkeaktiveresunder
opladningafbatteriet.
–Sørgfor ,atopladningenforetagesietlokale
medgodudluftning.
–Elektriskefunktionerfungererikke,når
personløfterenerkoblettilstrømforsyningen.
–Forsøgikkeatbrugepersonløfteren,hvis
batterihuseterbeskadiget.
–Hvisbatterihuseterbeskadiget,skaldet
udskiftesføryderligerebrugafpersonløfteren.
–Personløfterenmåikkeyttes,førstikketer
tagetudafstikkontakten.
Detanbefales,atbatterietopladesdagligtforatsikre optimalbrugafpersonløfterenogforlængebatteriets levetid.Detanbefalesdesuden,atbatterietopladesfør førsteibrugtagning.
5.7.1CBJHomebetjeningspanel
Betjeningspaneleterudstyretmedetlydsignal.Enbiplyd betyder,atbatterikapacitetenerlav ,mendeterstadigmuligt atsænkepatienten.Detanbefales,atbatterierneoplades, såsnartlydsignalethøres.
Deneffektivesænkningshastighedafhængerafpatientens vægt.Hvishastighedenerforlavellerforhøj,kanden tilpassespatientensvægt. Justeringafsænkningshastigheden:
1.FindskruenibundhulletafdetrødenødgrebA.
2.Drejskruenmoduretforatøgehastigheden.
3.Drejskruenmeduretforatsænkehastigheden.
Birdie®EVOCOMPACT
(ekstraudstyr)
1.Finddenrøde nødudløserknap Aøverstpå aktuatorstemplet.
2.Drej nødudløserknappen Ameduret.
1.Sætel-ledningensstikCienstikkontakt. Dettagercirkaretimeratopladebatteriet.
Opladerenstopperautomatisk,nårbatterierne erfuldtopladet. DenøverstegulediodeAblinkerunder opladningenoglyserkontinuerligt,når batterierneerfuldtopladet. DennederstegrønnediodeBlyserkontinuerligt, nårbetjeningspaneletertilsluttetlysnettet, ogdenbegynderatlyse,nårenknappå håndbetjeningentrykkes,ellernårdenelektriske nødsænkningaktiveres.
2.Tagel-ledningensstikudafstikkontakten,nårbatteriet
erfuldtopladet.
5.7.2CBJCare,CBJ1,CBJ2betjeningspanel
Betjeningspaneleterudstyretmedetlydsignal.Enbiplyd betyder,atbatterikapacitetenerlav ,mendeterstadigmuligt
1650069-C15
Page 16
Invacare®Birdie®EVO
A
B
B
atsænkepatienten.Detanbefales,atbatterierneoplades, såsnartlydsignalethøres.
1.Sætel-ledningensstikAienstikkontakt. Dettagercirkaretimeratopladebatteriet.
Opladerenstopperautomatisk,nårbatterierne erfuldtopladet. DengulediodeBtilhøjrelyserkonstantunder opladningenogslukker,nårbatterierneerfuldt opladet. DengrønnediodeCtilvenstrelyserkonstant, nårbetjeningspaneletersluttettilledningsnettet.
2.TagstrømledningenAudafstikkontakten,nårbatteriet
erfuldtopladet.
Batteriindikator
BetjeningspaneletkanudstyresmedenbatteriindikatorD, hvilketangiverdenresterendebatterikapacitet.
CBJCare
Batteri-
indikatortype
Batteri­status
Fuld opladning
Delvis opladning
Lav opladning
Beskrivelse
BatterieterOK–deter ikkenødvendigtatoplade (100-50%).Denøverste indikatorerGRØN.
Batterietskaloplades(50-25 %).Denmidtersteindikator erGUL.
Batterietskaloplades (mindreend25%).Akustisk signal,nårdertrykkespå enknap.Dennederste indikatorerGUL.
Batteri-
indikatortype
Batteri­status
Lav opladning (25%)
Lav opladning (0%)
Beskrivelse
Batterietskaloplades(25 %).Akustisksignal,nårder trykkespåenknap.
Batterietskaloplades.
Endelafpersonløfterens funktionalitetergåettabt, ogdeterkunmuligtat sænkebommen.
5.7.3Håndbetjeningsomekstraudstyr
TilCBJCarefåsenvalgfrihåndbetjeningmedbatteriindikator .
Batteri-
indikatortype
Batteri­status
Fuld opladning
Delvis opladning
Lav opladning
Lav opladning (indikatoren blinker)
Beskrivelse
BatterieterOK–deter ikkenødvendigtatoplade (100%-50%).Denhøjre indikatorerGRØN.
Batterietskaloplades(50-25 %).Denmidtersteindikator erGUL.
Batterietskaloplades (mindreend25%).Akustisk signal,nårdertrykkespåen knap.Denvenstreindikator erGUL.
Batterietskaloplades.
Endelafpersonløfterens funktionerergåettabt,og deterkunmuligtatsænke bommen.
CBJ1ogCBJ2medLCD
indikatortype
Lav opladning (indikatoren blinker)
Batteri-
Batteri­status
Fuld opladning (100%)
Delvis opladning (75%)
Delvis opladning (50%)
Batterietskaloplades.
Endelafpersonløfterens funktionalitetergåettabt, ogdeterkunmuligtat sænkebommen.
Beskrivelse
BatterieterOK–deterikke nødvendigtatoplade(100 %).
BatterieterOK–deterikke nødvendigtatoplade(75%).
Batterietskaloplades(50 %).
5.7.4Batterioplader(ekstraudstyr)
(kuntilbetjeningspanelermedaftageligtbatteri)
Fremgangsmådentiludtagningellerisætningaf batterieterdensammeforbetjeningspaneletog opladeren.
Udtagningafbatteriet
1.2.
1.LøftopihåndtagetAbagpåbatterietB.
2.Løftbatterietopogudadbetjeningspaneleteller opladeren.
Isætningafbatteriet
161650069-C
Page 17
Brug
B
FORSIGTIG!
Forkertisætningafbatterietkanmedføre personskadeellermaterielskade.
–Sørgfor,atderlyderethørbartklik,når
batterietsættesibetjeningspaneleteller opladeren,foratsikre,atbatterieterisat korrekt.
1.SætbatterietBi betjeningspaneleteller opladerensomvist,og sørgfor,atderlyderet hørbartklik.
Nårbatterietersatiopladeren,lyser opladningsindikatoren.Nåropladningener færdig,slukkesopladningsindikatoren.
Dettagercirkaretimeratopladeetbatteri,der kræverfuldopladning.
1650069-C
17
Page 18
Invacare®Birdie®EVO
6Patientforytning

6.1Generellesikkerhedsanvisninger

ADVARSEL! Skaderisikoellerrisikoforbeskadigelse
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre personskadeellermaterielskade.
–Kontrollérførytningtilenstationær
genstand(kørestol,seng,toiletstolelleranden overade),atpatientensvægtikkeoverstiger vægtkapaciteten.
–Hvisdeterrelevant,skalhjuleteller
svinghjulslåsenpådenstationæregenstand (kørestol,sengosv.)værelåst,førpatienten sænkesnedellerløftesud.
ADVARSEL! Skaderisikoellerrisikoforbeskadigelse
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre personskadeellermaterielskade.
–Brugaltidskubbebøjlernepåmastentilat
skubbeellertrækkepersonløfteren.
–Undladatbrugepersonløfterenpåenhældning.
Invacareanbefaler,atproduktetkunbrugespå etadtunderlag.
–UNDLADatkørepersonløfterenhenover
ujævneoveraderunderenytning,hvor patientenbendersigisejlet,dererfastgjort påpersonløfteren,dadettekanbevirke,at personløfterenvælter.
ADVARSEL! Skaderisikoellerrisikoforbeskadigelse
Beskadigelseafdelepåpersonløfteren (håndbetjening,svinghjulosv.)vedstødmod gulv,væggeellerandrestationæregenstandekan medførebeskadigelseafproduktetogforårsage personskade.
–Sørgfor,atINGENdeleafpersonløfteren
rammergulvet,væggeneellerandrestationære genstande.
–HåndbetjeningenskalALTIDopbevareskorrekt,
nårdenikkeeribrug.
ADVARSEL! Skaderisiko
Løftebøjlenkanbevægesigpludseligogmedføre personskade.
–Væropmærksompåløftebøjlensogpatientens
placeringvedpositioneringafpersonløfteren.
ADVARSEL! Risikoforatkommeiklemmeellerkvælning
Håndbetjeningensledningkanforårsage personskade,hvisdenikkeerplaceretogfastgjort korrekt.
–VærAL TIDopmærksompå,hvor
håndbetjeningensledningbendersigi forholdtilpatientenogplejepersonalet.
–Sørgfor,athåndbetjeningensledningIKKE
viklesomkringpatientenogplejepersonalet.
–Håndbetjeningenskalfastgøreskorrekt.
HåndbetjeningenskalALTIDopbevareskorrekt, nårdenikkeeribrug.
ADVARSEL! Risikoforatkommeiklemmeellerkvælning
Genstandeipatientensomgivelserkanmedføre, atpatientenkommeriklemmeogbliverkvalt underløft.Sådanundgåsdetatkommeiklemme ellerblivekvalt:
–Førderløftes,skaldetkontrolleres,atpatienten
erheltfrigjortafsineomgivelser.
ADVARSEL! Risikoforatkommeiklemme
Dererfareforatkommeiklemmemellem løftebøjlenskrogeogsejlet.
–Værforsigtig,mensderløftes. –PlacerALDRIGdinehænderellerngrepåeller
inærhedenafkrogene,nårderløftes.
–Sørgfor,atpatientenshænderogngreholdes
vækfrakrogene,førderløftes.
VIGTIGT!
Alleforytningsprocedurer ,derbeskrives nedenfor,kanudføresafen(1)hjælper.Invacare anbefalerdog,atprocedurerneudføresafto(2) hjælper,nårdetteermuligt.

6.2Forberedelseafløft

ADVARSEL! Skaderisiko
Underytningogløftningkanbommenramme patientenellerplejepersonaletogforårsage personskade.
–VærALTIDopmærksompåbommensplacering
vedytningafpatienten.
–Sørgfor ,atbommenerplaceretpåensådan
måde,atdenikkekanrammepatienteneller omkringstående.
–VærALTIDopmærksompå,hvorduståri
forholdtilbommenvedytningafpatienten.
1.Førdufortsætter ,skaldugennemgåoplysningerneog væreopmærksompåalledeadvarsler,dererangiveti2 Sikkerhed,side5ogLøftafpatienten.
2.Anbringpatientenpåsejlet.Sebrugsanvisningentil sejlet.
3.Låsbaghjuleneop.Se5Brug,side13.
4.Åbnbenenepåpersonløfteren.Se5Brug,side13.
5.Brugskubbebøjlernetilatyttepersonløfterentilden ønskedeposition.
ADVARSEL!
–Væropmærksompåpersonløfterens
placeringvedbrugsammenmedsenge ellerkørestole,ogsørgforatplacere den,sådenikkeviklesindidisseandre genstande.
–Sørgfor,atområdeterfriforforhindringer,
førpersonløfterensbenplaceresunderen seng.
6.Sænkpersonløfterenforatgøredetnemmereat monteresejlet.
7.Låsbaghjulene.Se5Brug,side13
8.Montersejlet.Se6.2.1Fastgørelseafsejletpå
personløfteren,side19
181650069-C
Page 19
Patientforytning
A
B
C
D
B
D
A
C
C
6.2.1Fastgørelseafsejletpåpersonløfteren
ADVARSEL! Skaderisiko
Brugafforkerteellerbeskadigedesejlkan medføre,atpatientenfalder,ellerathjælperne kommertilskade.
–Brugetsejl,derergodkendtafInvacare,
ogsomeranbefaletafpatientenslæge, sygeplejerskeellersygehjælperforatsikre komfortogsikkerhedforpatienten.
–Invacaressejlogpersonløftertilbehører
fremstilletspecikttilbrugsammenmed personløfterefraInvacare.
–Kontrollérsejlet/sejleneforslitage,ængerog
løsesømmeefterhvervask(somskalforetages ihenholdtilanvisningernepåsejlet).
–Afblegede,ængede,ossedeellerbeskadigede
sejlerikkesikreogkanmedførepersonskade. Deskalkasseresmeddetsamme.
–UNDLADatforetageændringerafsejl.
ADVARSEL! Skaderisiko
Forkertfastgjorteellerjusteredesejlkanmedføre, atpatientenfalder,ellerathjælpernekommer tilskade.
–Kontrollérsejletsfastgørelsesanordninger,hver
gangsejletfjernesogsættespå,foratsikre, atdeterfastgjortkorrekt,førpatientenyttes fraenstationærgenstand(seng,stoleller toiletstol).
–LøftebøjlenSKALværemonteretpå
personløfteren,FØRsejletmonteres.
–BrugIKKEnogenformforinkontinens-eller
sædepudermedplastbagsidemellempatienten ogsejlmaterialet,daderhererrisikofor,at patientenkanglideudafsejletunderytningen.
–Sørgfor ,atpatientenshovedfårtilstrækkelig
støtte,nårhan/hunløftes.
–Anbringpatientenisejletihenholdtil
anvisningerne,derfulgtemedsejlet.
–Justeringerafhensyntilpatientenssikkerhed
ogkomfortskalforetages,førpatientenyttes.
Sejletsringekanværeudstyretmedfarvekodedestropper iforskelligelængder,såpatientenkanplaceresiforskellige positioner.Brugkortereringeiryggenpåpatientenforatfå opretstøtte.Hvisderbrugeslængereringe,erdermindre støttetilpatientensryg,ogpatientenvilværeienmere tilbagelænetposition.Anbringdekorrektefarverpåhver sideafsejlet,såpatientenløftesjævntoglige.
2-punkts-løftebøjle
1.AnbringskulderringeneApåsejletBoverkrogeneC påløftebøjlenD.
2.AnbringbenringeneApåsejletBoverkrogeneCpå løftebøjlenD.
4-punkts-løftebøjle
1.AnbringringeneApåsejletBoverkrogeneCpå løftebøjlenD.

6.3Flytningafenpatientfraenseng

1.Gørdigklartilatløfte.Se6.2Forberedelseafløft,side
18.
2.Sætsejletfastpåpersonløfteren.Se6.2.1Fastgørelse afsejletpåpersonløfteren,side19.
3.Låsbaghjuleneop.
4.
Sænksengentillavestmuligeposition.
1650069-C19
Page 20
Invacare®Birdie®EVO
5.
Løftpatientensåhøjt,atvedkommendeerfriafden stationæregenstand,ogsådan,athans/hendesvægt støttesfuldstændigtafpersonløfteren.
Bommenforbliverisammeposition,indtilder trykkespåknappenNED.
6.
9.
Sænkpatienten,såhans/hendesfødderhvilermod personløfterensunderstel,ogsåmastenbendersig mellemhans/hendesben.
Detnederstetyngdepunktgiverstabilitet,så patientenfølersigmeresikker,ogpersonløfteren blivernemmereatytte.
10.
Kontrollér,atsejleterkorrektfastgjortikrogenepå løftebøjlen,førpatientenyttes.Se6.2.1Fastgørelseaf sejletpåpersonløfteren,side19.Hvisenellerere fastgøringsanordningerikkeerplaceretkorrekt,skal patientensænkesnedpådenstationæregenstandigen, ogproblemetskalløses.
7.
Flytpersonløfterenvækfradenstationæregenstand vedhjælpafskubbebøjler.
8.
Flytpersonløfterenvedatholdegodtfastmedbegge hænderpåskubbebøjler .
11.Fortsætmedforytningentiletandetstedellertilen andenstationærgenstand.

6.4Flytningafenpatienttilenseng

1.Udførfølgendetrinudoverdetrin,dererpåkrævet foratløftepatientenfraetandetstedellerenanden stationærgenstand
2.
Hævellersænkpersonløfterenforatplacerepatienten overoveradenpådenstationæregenstand.Sørgforat hæveellersænkepatiententilstrækkeligt,såhan/huner friafsidernepådenstationæregenstand.
3.
Drejpatientenvedhjælpafhåndtagenepåsejlet, såledesathan/hunvenderansigtetmoddenhjælper, derbetjenerpersonløfteren.
Sænkpatientennedpådenstationæregenstands overade.
4.Sørgfor,atpatientenstøttesafdenoverade,somdu ytterpatiententil.
5.Låsbaghjulene.
6.Hævsengentilengodarbejdshøjde(normalthoftehøjde forplejepersonale).
201650069-C
Page 21
Patientforytning
7.
Tagsejletafløftebøjlen.
8.Låsbaghjuleneop.
9.
Flytpersonløfterenvækfraområdet.

6.5Flytningafenpatienttilenkørestol

ADVARSEL! Skaderisiko
–Kontrollérførytningen,atpatientensvægt
ikkeoverstigerkørestolensvægtkapacitet.
–HjulenepåkørestolenSKALværelåst,før
patientensænkesnedikørestolen.

6.6Flytningafenpatienttilogfraen toiletstol

Invacare-personløfterenerIKKEberegnettiltransport. HvisbadeværelsetIKKEerinærhedenafsengen, ellerhvispersonløfterenikkenemtkanmanøvreres henimodtoilettet,SKALpatientenforyttestil enkørestologkøreshentilbadeværelset,før personløfterenbrugestilatanbringepatientenpå etalmindeligttoilet.
Sejlmedtoiletåbningererberegnettilbrugmed entenentoiletstolelleretalmindeligttoilet.
Førforytningafpatientenanbefalesdetat kørepersonløfterenindpåbadeværelsetforat kontrollere,omdennemtkanmanøvrereshenimod toilettet/toiletstolen.
1.Udførfølgendetrinudoverdetrin,dererpåkrævet foratløftepatientenfraetandetstedellerenanden stationærgenstand
2.
1.Udførfølgendetrinudoverdetrin,dererpåkrævet foratløftepatientenfraetandetstedellerenanden stationærgenstand
2.Låskørestolensparkeringsbremserforatforhindre,at denyttersig.
3.Anbringpatientenoversædetmedryggenimod kørestolensryg.
4.
Begyndatsænkepatienten,ogbruggribehåndtaget (påudvalgtemodeller)ellersejletssidertilatføre patientenshoftersålangttilbageisædetsommuligt, såpatientenkommertilatsidderigtigt.Dervedbevares etgodtbalancepunkt,ogdetforhindrerkørestoleniat tippeforover
Løftpatiententilstrækkeligthøjtoptilatkommefriaf toiletstolensarmemedvægtenfuldstændigtstøttetaf personløfteren.Se5Brug,side13
3.
Placerpersonløfterensåledes,atbeneneerudenfor toiletstolensben,ogpersonløfterensskubbebøjler ermodsattoiletstolen,oghjælppatientenoverpå toiletstolen.
4.
Sænkpatientennedpåtoilettet,ogladsejletvære fastgjortiløftebøjlenskroge.Invacareanbefaler,atsejlet forbliverfastgjortiløftebøjlenskroge,menspatienten sidderpåtoilettetellertoiletstolen.
1650069-C
21
Page 22
Invacare®Birdie®EVO
5.
Kontrollér,atsejleterfastgjorttilpersonløfteren,når patientenerfærdig.
6.Løftpatientenopfratoilettet.
7.
Flytpersonløfterenvækfratoilettetvedhjælpaf skubbebøjlerne,nårpatientenerfriaftoilettets overade.
8.Fortsætmedforytningentiletandetstedellertilen andenstationærgenstand.
3.
Sørgfor,atpatientenbøjerknæeneogløfterhovedetop fragulvet,ogladpatientenfåenpudeunderhovedetB.
4.Låsbaghjuleneop.Se5Brug,side13
5.Åbnbenenepåpersonløfteren.Se5Brug,side13
6.
Anbringpersonløfteren,sådetenebenbendersig underpatientensbøjedeknæ,ogdetandetbenbender sigunderpatientenshoved.Holdsejletsstropperpå indersidenafpersonløfterensben.
7.

6.7Løftafenpatientfragulvet

ADVARSEL! Skaderisiko
Personløfterenkanmedførepersonskadepå enpatient,derbendersigpågulvet,elleren hjælper,derarbejderpågulvet.
–Væraltidforsigtig,nårduytterdeleaf
personløfterentætpåenpersonpågulvet.
1.Kontrollér ,ompatientenerkommettilskadeefteret fald.Fortsætmedytningenafpatienten,hvisderikke erbrugforlægehjælp.
2.
AnbringsejletAunderpatienten.Sebrugsanvisningen forsejletforatfåyderligereoplysningeromplaceringen afsejl.
Sænkbommen,såløftebøjlenbendersigdirekteover patientensbrystkasse.
8.
Montersejlet.Se6.2.1Fastgørelseafsejletpå
personløfteren,side19
.
9.Hævbommenforatløftepatientenopfragulvet.
10.Fortsætmedforytningentiletandetstedellertilen andenstationærgenstand.
22
1650069-C
Page 23
Transportogopbevaring

7Transportogopbevaring

7.1Generelleoplysninger

Undertransportellerisituationer,hvorpersonløfterenikke skalbrugesienperiode,skalnødstopknappenværetrykket ind.
Ensammenklappetelleradskiltpersonløfterkanlæggesi emballagenmedhenblikpåtransportogopbevaring.
Sammenklappedepersonløfterekantrækkespåbaghjulene, ogpersonløfteremedenmanuelbensprederkanparkeresi opretposition,hvormast-/bomsamlingenvenderopad.
Personløfterenskalopbevaresvednormalrumtemperatur . Vedopbevaringietfugtigt,koldtellervådtmiljøvilmotoren ogandremonteringsdelehavetendenstilatruste.Se11.4
Miljøforhold,side30

7.2Afmonteringafmastenfra understellet

(kunfastmast)
1.Fjerneteventueltmonterethåndtagtilbenspreder (ekstraudstyr).
2.Sænkbommen,ogtrækbeggebenheltsammen.
3.Betjennødstopknappen,ogaktivérsvinghjulsbremserne.
4.Brugfremgangsmådeni4.5Monteringafaktuatorentil bommen,side11iomvendtrækkefølge
5.Brugfremgangsmådeni4.4Udklapningafløftebøjlen, side10iomvendtrækkefølge
6.Brugfremgangsmådeni4.3.2Monteringafmastenpå understellet,side10iomvendtrækkefølge
.
Enmagnetiskmastudvidelsegivesforatmuliggøreoprejst placering,hvisløfterenerudstyretmedenelektrisk benspreder.
1.
FjernmastudvidelsenAfradensopbevaringsplacering tilbundenafløfteren.
2.

7.3Sammenklapningafmasten

(kunfoldbarmast)
1.Fjerneteventueltmonterethåndtagtilbenspreder (ekstraudstyr).
2.Sænkbommen,ogtrækbeggebenheltsammen.
3.Betjennødstopknappen,ogaktivérsvinghjulsbremserne.
4.Brugfremgangsmådeni4.5Monteringafaktuatorentil bommen,side11iomvendtrækkefølge
5.Brugfremgangsmådeni4.4Udklapningafløftebøjlen, side10iomvendtrækkefølge
6.Brugfremgangsmådeni4.3.1Udklapningafmasten, side9iomvendtrækkefølge,ogtrækoghold sikkerhedslåsenFopad,førmastenklappesned.

7.4Mastudvidelseforoprejstplacering

(KunBirdieEVO)
SætmastudvidelsenAiholderenBpåbundenafden foldedemast.
3.
Denfoldedeløfterkannuplaceresiopretståendestilling.
1650069-C23
Page 24
Invacare®Birdie®EVO

8Vedligeholdelse

8.1Oplysningeromgenerel vedligeholdelse

FORSIGTIG! Risikoforpersonskadeellerbeskadigelse
–Dermåikkeudføresnogenvedligeholdelses-
ellerserviceprocedurer,mensprodukteteri brug.
Følgprocedurerneforvedligeholdelse,dererbeskreveti dennemanual,foratsikreenproblemfrianvendelseaf produktet.

8.2Dagligeeftersyn

ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Slidteellerbeskadigededelekanpåvirke personløfterenssikkerhed.
–Kontrollérpersonløfterenvedhverbrug. –Undladatbrugepersonløfteren,hvisder
observeresskader ,ellerhvisderertvivlom sikkerhedenveddeleafden.Kontaktdin Invacare-leverandørmeddetsamme,ogsørg for,atpersonløfterenikkebruges,førderer foretagetreparation.
FORSIGTIG! Risikoforelektriskstødogbeskadigelseaf produktet
–Slukforanordningen,ogtagdenudaf
stikkontakten,hvisdeterrelevant.
–Nårdurengørelektroniskekomponenter,skal
dutagehensyntilderesbeskyttelsesklasse vedrørendevandindtrængning.
–Sørgfor,atderikkekommervandsprøjtpå
stikketellervægstikdåsen.
–Røraldrigvedstikkontaktenmedvådehænder .
VIGTIGT!
Forkertevæskerellermetoderkanbeskadige produktet.
–Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidler
skalværeeffektiveogkunneanvendessammen, ogdemåikkeangribedematerialer,der rengøres.
–Brugaldrigkorroderendevæsker(basiske
rengøringsmidler,syreosv.)ellerslibende rengøringsmidler.Vianbefaleretalmindeligt husholdningsrengøringsmiddelsomf.eks. opvaskesæbe,hvisderikkeangivesandeti rengøringsanvisningerne.
–Brugaldrigopløsningsmidler(cellulosefortynder,
acetoneosv.),derændrerplastensstruktureller opløserdepåsattemærkater .
–Sørgaltidfor,atprodukteterhelttørt,førdet
tagesibrugigen.
Kontrollistetildagligteftersyn
qKontrollérpersonløfterenvisuelt.Kontrolléralledelefor
udvendigeskaderogslitage.
qKontrolléralhardware,fastgørelsespunkterogbelastede
delesåsomsejl,krogeogalledrejendepunkter,for tegnpåslid,revner,ossedekanter,deformeringog nedbrydning.
qKontrollér,athåndbetjeningenfungerer(løfte-og
benbevægelser).
qOpladbatteriet,hverdagpersonløfterenbruges. qKontrollérnødstopfunktionen. qKontrollérservicelampen(kunCBJCare-betjeningspanel).
Servicelampenerangivetmedet skruenøglesymbolpåbetjeningspaneletog påhåndbetjeningen,hvisdeterrelevant.
–Hvisservicelampenblinkergult,kræverpersonløfteren
service.Undladatbrugepersonløfteren,ogkontakt dinInvacare-leverandørmedhenblikpå serviceeftersyn.
–Hvisservicelampenikkeblinker,erpersonløfterenklar
tilbrug.

8.3Rengøringogdesinfektion

Forrengøringogdesinfektionikliniskeomgivelser elleromgivelsertillangvarigplejeskalmanfølgede pågældendeinhouse-procedurer.
8.3.2Rengøringsintervaller
VIGTIGT!
Regelmæssigrengøringogdesinceringfremmer problemfridrift,forlængerservicelevetidenog forebyggerkontaminering. Rengørogdesincerproduktet
–regelmæssigt,mensdeteribrug, –førogefterenhverserviceprocedure, –nårdetharværetikontaktmedkropsvæsker, –førdetbrugestilennybruger .
8.3.3Rengøringsinstruktioner
VIGTIGT!
–Produktettålerikkevaskiautomatiske
vaskesystemer,brugafhøjtryksrengøringsudstyr ellerdamp.
Rengøringafpersonløfteren
8.3.1Generellesikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG! Risikoforsmitte
–Tagforholdsregler,ogbrugpassende
beskyttelsesudstyr .
24
Metode:Tørafmedenvådkludellerenblødbørste.
Maks.temperatur:40°C
Opløsningsmiddel/kemikalier:Brugetalmindeligt rengøringsmiddeltilhusholdningsbrugogvand.
Tørring:T øreftermedenblødklud.
1650069-C
Page 25
Vedligeholdelse
Rengøringafsejlet
Sevaskeanvisningernepåsejletogbrugsanvisningentilsejlet foratfåyderligereoplysninger.
8.3.4Desinceringsanvisninger
Oplysningeromanbefalededesinfektionsmidlerog
-metoderndespåhttps://vah-online.de/en/for-users.
Ihjemmepleje
Metode:Følgapplikationensbemærkningertildetanvendte desinfektionsmiddelogpåførdetpåalletilgængelige overader.
Desinceringsmiddel:Almindeligtdesinfektionsmiddel.
Tørring:Ladproduktetlufttørre.
Ikliniskplejeoglangtidspleje
Følgdininternedesinfektionsprocedurer,ogbrugkunde desinfektionsmidlerog-metoder ,dereranførtheri.

8.4Serviceinterval

ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerbeskadigelse
Servicemåkunforetagesafenkvaliceret tekniker .
–KontaktdinInvacare-leverandørvedrørende
service.
Serviceskalforetagesmindsthver12.måned,medmindre andeteranførtidelokalekrav .
1650069-C25
Page 26
Invacare®Birdie®EVO

9Efterbrug

9.1Bortskaffelse

ADVARSEL! Miljørisici
Enhedenindeholderbatterier. Detteproduktkanindeholdestoffer,somkan skademiljøet,hvisdebortskaffespåsteder (lossepladser),derikkeoverholdergældende lovgivning.
–UNDLADatbortskaffebatteriernesammenmed
almindeligthusholdningsaffald.
–BatterierneSKALaeveresvedetkorrekt
bortskaffelsessted.Returneringerpåbudtved
lovogergratis. –Bortskafkunaadedebatterier . –Tildæklitiumbatteriernesterminaler,indende
bortskaffes. –Hvisduønskeroplysningerombatteritypen,
skaldusebatterimærkatetellerkapitlet11
TekniskeData,side28
Værmiljøbevidst,ogindleverdetteprodukttilgenbrugtil denlokalegenbrugsstation,nårdetslevetideropbrugt.
Skilproduktetogdenskomponenterad,sådeforskellige materialerkanadskillesoggenbrugeshverforsig.
Bortskaffelseoggenanvendelseafbrugteprodukterog emballagematerialerskaloverholdeloveogforskrifterfor affaldshåndteringidetenkelteland.Kontaktdenlokale renovationsmyndighedforatfåyderligereoplysninger.

9.2Restaurering

Detteprodukteregnettilgenbrug.Følgendehandlinger skaludføresiforbindelsemedrestaureringafproduktettil ennybruger:
Rengøringogdesinfektion
Eftersynioverensstemmelsemedserviceabonnementet
Sebrugeranvisningogservicemanualentildetteprodukt foratfånærmereoplysningeromeftersyn,rengøringog desinfektion.
.
261650069-C
Page 27
10Fejlnding
10.1Fejlndingogmuligeløsninger
SymptomerFejlLøsning
Personløfterensfølesledløs.
Hjulene/bremsernelarmerellererstive. Støjellertørlydfradrejetapperne.DrejetapperneerslidteellerbeskadigedeKontaktdinInvacare-leverandør. Denelektriskeaktuatorkanikkeløfte,
ellerbeneneåbnesikke,nårdertrykkes påknappen.
Usædvanligstøjfraaktuatoren.AktuatorenerbeskadigetKontaktdinInvacare-leverandør. Bommenkanikkesænkesiøverste
stilling.
Betjeningspaneletudsenderenbiplyd underløftningen,ogmotorenstopper.
Mast-/understelsamlingenerløs.
Forbindelsesstængerneerløse.KontaktdinInvacare-leverandør. Snavsilejerne.Fjernsnavsfrasvinghjulene.
Stikketpåhåndbetjeningenseller aktuatorensidderløst.
Batterietervedatløbeførforstrøm.Opladbatteriet.Se5.7Opladningaf
Nødstopknappenertrykketind.Drejnødstopknappenmeduret,indtil
Batterieterikkekorrektsluttettil betjeningspanelet.
Tilslutningspolerneerbeskadiget.KontaktdinInvacare-leverandør. Strømledningenersluttettilen
stikkontakt. Bommenelleraktuatorentil
benspredningerbeskadiget DenmaksimalebelastningeroverskredetReducerbelastningen.
Bommenharbrugforenminimum vægtbelastningforatkunnesænkesfra øverstestilling.
Denmaksimalebelastningeroverskredet
SeMonteringafmastenunderafsnittet Klargøring.
Tilslutstikkettilhåndbetjeningeneller aktuatoren.Sørgfor ,atdeersathelti.
batteriet,side15
denspringerud. Slutbatteriettilbetjeningspaneletigen.
Se5.7.4Batterioplader(ekstraudstyr),
side16
Tagstrømledningenudafstikkontakten.
KontaktdinInvacare-leverandør.
Træklidtnedibommen.
Reducerbelastningen(personløfterenvil såfungerenormaltigen).
Fejlnding
Hvisovenståendeikkeløserproblemerne,skaldukontaktedinInvacare-leverandør.
1650069-C
27
Page 28
Invacare®Birdie®EVO

11TekniskeData

11.1Maksimalsikkerarbejdsbelastning

Maks.sikkerarbejdsbelastning(patient+løftebøjle+sejl)

11.2Målogvægt

Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
180kg150kg180kg210kg
Birdie®EVO
PLUS
Birdie®EVO
XPLUS
*Fremadrettet
Mål(mm)
Diameterpåforreste/bagestesvinghjul75/75100/10075/75100/100100/125 Maks.rækkeviddeved600mm(a) Maks.rækkeviddefraunderstel(b) Understelletslængde(c) Længdeialt(n) Rækkeviddefraunderstelmedspredtebenoptil700mm(d)
CSP*min.højde/lavesteposition(e) CSP*maks.højde(f)
Løfteområde(g) Min.højdevedsejlophæng(h Maks.højdevedsejlophæng(h
Breddeialt(åbneben)framidtentilmidtenafsvinghjul
Breddeialt(åbneben),indvendigtmål(j)
Breddeialt(lukkedeben),udvendigtmål Min.indvendigbredde(i)
)
min
)
max
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
630630530530630
630630530530630 12001220106010801280 12501250110011001280
225225420420225
630645730745645
18701885180518201885
12401240106010601240
400415515530415 16451660157515901660
110011008908901100
104010208358151020
640640520520640
495495380380495
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
281650069-C
Page 29
TekniskeData
Mål(mm)
Indvendigbreddevedmaks.rækkevidde(k) Drejediameter Højdetiløverstekantafben(m) Min.frihøjde(p) MinimumsafstandfravægtilCSP*vedmaks.rækkevidde
(åbneben)(q)
MinimumsafstandfravægtilCSP*vedmaks.højde(åbne ben)(r)
MinimumsafstandfravægtilCSP*vedmin.højde(åbneben) (s)
Højdeisammenklappettilstand(kunfoldbarversion) Længdeisammenklappettilstand(kunfoldbarversion)
*CSP=centraltaffjedringspunkt(CentralSuspensionPoint)
Allemålerforetagetmeden2-punkts-løftebøjlepå450mm.
Vægt,hovedkomponenter(kg)
Vægtialtekskl.løftebøjle Vægt,mast,inkl.batteri,ekskl.løftebøjle Vægtafmanueltbenafsnit Vægt,elektriskbenafsnit
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
960960765765960
14001400107010701430
100115100115115
2035203535
245245210210245
410410450450410
615615395395615
455470455470470
13001320119012101360
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
403141 191419 2117 21
Ikkerelevant
Birdie®EVO PLUS/XPLUS
Birdie®EVO PLUS/XPLUS
Ikkerelevant
22
Vægt,løftebøjler(kg)
Løftebøjle,2-punkts,350mm Løftebøjle,2-punkts,450mm Løftebøjle,2-punkts,550mm Løftebøjle,4-punkts,450mm Løftebøjle,4-punkts,550mm

11.3Elektrisksystem

Birdie®EVO
Spændingsudgang24VDC,maks.250VA Strømforsyning
400mA(forCBJ1,
Maks.indgangsstrøm
CBJ2ogCBJCare)/
280mA(forCBJ
Home) Beskyttelsesklasse(heleenhed)IPX4* IsoleringsklasseKlasseII-udstyr
AnvendtdelaftypeB
Denanvendtedeloverholderdeangivnekravombeskyttelse
modelektriskstødiht.IEC60601-1.
Lydstyrke
Arbejdsevne
Intermitterende(periodiskmotordrift)
40totaleløftere(medbatterimellem100%-50
10%,maks.2min/18min
Birdie®EVO
COMPACT
100-240VAC,50/60Hz
400mA(forCBJ2)/
280mA(forCBJ
Home)
45-50dB(A)
%afkapaciteten)
1,9 2,0 2,2 4,0 4,2
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
400mA(CBJ1og
CBJCare)
1650069-C29
Page 30
Invacare®Birdie®EVO
Batterispecikationer Batteritype
Manuelnødsænkning
Elektrisknødsænkning/hævning
*IPx4–Systemeterbeskyttetmodvandsprøjtfraalleretninger.

11.4Miljøforhold

Opbevaringog
transport
Temperatur Relativ
luftfugtighed Atmosfærisktryk800hPatil1060hPa
Ladproduktetkøleaftildriftstemperaturførbrug:
Detkantagemereend30minutteratopvarme framinimumopbevaringstemperatur.
Detkantagemereend5minutteratnedkøle framaksimalopbevaringstemperatur.
-10°Ctil+50°C+5°Ctil+40°C 20%til90%ved30°C,ikke
kondenserende
Betjening

11.5Materialer

Komponent
Understel,ben,mastogbom Løftebøjle
Materiale
Stål,pulverlakeret Stål,pulverlakeretogTPU
Birdie®EVO
Blysyre(servicefri,forseglet)
Ja
(påbundenaf
aktuator)
Ja/Ja(forCBJ1
ogCBJCare)
Ja/Nej(forCBJ2
ogCBJHome)
Komponent
Aktuatorkabinet, håndbetjening, mastbeskyttelse,svinghjulog andreplastdele
Bomstik,bolteogmøtrikker
Allekomponenteriprodukteterentenrustafvisendeeller rustbeskyttede.
Birdie®EVO
COMPACT
2x12V/2,9Ah
Valgfri
(påtoppenaf
aktuator)
Ja/Nej(forCBJ2
ogCBJHome)
Materiale
Materialeiht.mærkning(P A, PP,PE)
Stål,galvaniseret
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
(påbundenaf
aktuator)
Ja/ja(CBJ1og
CBJCare)

11.6Betjeningskrafterog-kontroller

KontrolBetjeningskraft
Knapperpåbetjeningspanel Knapperpåhåndbetjening Fodpedalmed100mmhjul* Bensprederhåndtagmed100mm
hjul Bensprederhåndtagmed75mm
hjul
4N 4N
290N
45N
50N
Ja
*Hvisdeterudstyretmed75mmhjul,eret bensprederhåndtagobligatorisk.
301650069-C
Page 31
Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)

12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)

12.1Generelleoplysningeromelektromagnetiskkompatibilitet(EMC)

Elektromedicinskudstyrskalinstalleresoganvendesioverensstemmelsemedoplysningerneomelektromagnetiskkompatibilitet (EMC)idennebrugsanvisning.
Detteproduktertestetogfundetioverensstemmelsemeddetilladtegrænserforelektromagnetiskkompatibilitetihenholdtil IEC/EN60601-1-2forklasseBudstyr .
BærbartogmobiltRF-kommunikationsudstyrkanindvirkepåproduktetsfunktionsdygtighed. Vedandreapparaterkanderforekommeinterferensselvfradelaveniveauerforelektromagnetiskeemissioner,derertilladti
henholdtilovennævntestandard.Foratafgøre,omdeteremissionenfradetteprodukt,derforårsagerinterferensen,kan detteproduktstartesogstoppes.Hvisinterferensenmeddetandetudstyrophører,erdetdetteprodukt,dererårsagtil interferensen.Isådannesjældnetilfældekaninterferensenreduceresellerafhjælpespåfølgendemåde:
Placérapparaterneanderledes,ytdem,ellerøgafstandenmellemdem.

12.2Elektromagnetiskemission

Vejledningogproducentenserklæring
Detteprodukterberegnettilbrugietelektromagnetiskmiljøsomangivetnedenfor.Kundenellerbrugerenafdetteprodukt skalsørgefor,atdetanvendesietsådantmiljø.
Emissionstest
RF-emissioner CISPR11
RF-emissioner CISPR11
Harmoniske emissioner IEC61000-3-2
Spændingsudsving/ ickeremissioner IEC61000-3-3
OverensstemmelseElektromagnetiskmiljø-vejledning
DetteproduktanvenderudelukkendeRF-energitildeinternefunktioner .Dens
GruppeI
KlasseBation
KlasseA
Opfylderkravene
RF-emissionererderformegetlaveogburdeikkemedføreinterferensmedandet elektroniskudstyrinærheden.
Detteprodukteregnettilbrugiallebygninger,herunderprivatehjemog bygninger,derertilsluttetdetoffentligelavspændingsnetværk,somforsyner bygninger,deranvendestilbopælsformål.

12.3Elektromagnetiskimmunitet

Vejledningogproducentenserklæring
Detteprodukterberegnettilbrugietelektromagnetiskmiljøsomangivetnedenfor.Kundenellerbrugerenafdetteprodukt skalsørgefor,atdetanvendesietsådantmiljø.
Immunitetstest
Elektrostatisk udladning(ESD)
IEC61000-4-2
Hurtigeelektriske overspændinger/ strømstød
IEC61000-4-4
Overspænding
IEC61000-4-5
Test-/ overensstemmelses­niveau
±8kVvedkontakt
±2kV,±4kV,±8kV,± 15kVvialuft
±2kVfor strømforsyningsledninger; 100kHz repetitionsfrekvens
±1kVforindgangs-/ udgangsledninger;100 kHzrepetitionsfrekvens
±1kVledningtilledning
±2kVledningtil jordforbindelse
Elektromagnetiskmiljø–vejledning
Gulveskalværeaftræ,betonellerkeramiskeiser.Hvisgulveneerbelagt medsyntetiskmateriale,skaldenrelativeluftfugtighedværemindst30%.
El-forsyningviael-nettetskalværeafdenkvalitet,somernormalierhvervs­oghospitalsmiljø.
El-forsyningviael-nettetskalværeafdenkvalitet,somernormalierhvervs­oghospitalsmiljø.
1650069-C31
Page 32
Invacare®Birdie®EVO
Immunitetstest
Spændingsfald, korte afbrydelserog spændingsudsving istrømforsynings­ledninger
IEC61000-4-11
Netfrekvens­magnetfelt (50/60Hz)
IEC61000-4-8
LedningsbårenRF
IEC61000-4-6
Test-/ overensstemmelses­niveau
<0%U
T
trinpå45°
0%UTi1cyklus
70%UTi25/30cyklusser
<5%U cyklusser
30A/m
3V 150kHztil80Mhz
6V påISM-og amatørradiofrekvensbånd
i0,5cyklusi
i250/300
T
Elektromagnetiskmiljø–vejledning
El-forsyningviael-nettetskalværeafdenkvalitet,somernormali erhvervs-oghospitalsmiljø.Hvisbrugerenafdetteproduktkræveruafbrudt brugunderstrømafbrydelser ,anbefalesdet,atproduktettilsluttesen nødstrømsforsyning(UPS)elleretbatteri.
UTernetspændingenførtestniveauet.
Netfrekvensmagnetfeltetskalværepåsammeniveausomvedanvendelsei ettypiskerhvervs-ellerhospitalsmiljø.
Feltstyrkerfrafastesenderesomf.eks.stationertilmobil-ogtrådløse telefoner,mobilradioer ,amatørradioer,AM-ogFM-radioudsendelserog tv-udsendelserkanikkeforudsigesteoretiskmednøjagtighed.Hvisdet elektromagnetiskemiljøforårsagetaffasteRF-sendereskalvurderes, anbefalesdetatfåforetagetenelektromagnetiskmålingpåstedet.Hvisden måltefeltstyrkepådetsted,hvordetteproduktanvendes,overstigerdet gældendeRF-overensstemmelsesniveau,dererangivetovenfor,børdette produktovervågesnøjeforatkontrollere,atdetfungerernormalt.Hvis produktetikkefungerernormalt,børdertagesyderligereforholdsregler, f.eks.vedatyttedetteproduktellervendedetienandenretning.
Interferenskanforekommeinærhedenafudstyr,derermærketmed følgendesymbol:
FeltbårenRF
IEC61000-4-3
10V/m 80Mhztil2,7GHz
Testspecikationerpå 385MHz-5785MHz
BærbartogmobiltRF-kommunikationsudstyrmåikkebrugestættereend30
cmpånogendelafdetteprodukt,inklusivekabler. vedrørendeimmunitet overfortrådløst RF-kommunikationsudstyr kansesitabel9iIEC 60601-1-2:2014
Derkanforekommesituationer,hvordisseretningslinjerikkegælder.Elektromagnetiskstrålingsspredningpåvirkesaf absorptionogreeksionfrabygninger,genstandeogmennesker.
321650069-C
Page 33
Sisällysluettelo
Tämäopasonannettavaloppukäyttäjälle.TämäopasT ÄYTYYlukea ENNENtuotteenkäyttämistä,jaseonsäästettävätulevaakäyttöä varten.
1Yleistä..........................................34
1.1Johdanto.....................................34
1.1.1Tässäkäyttöoppaassakäytetytsymbolit...........34
1.2Käyttöikä.....................................34
1.2.1Lisätietoja.................................34
1.3Rajoitettuvastuu...............................34
1.4Takuutiedot...................................34
1.5Yhteensopivuus................................34
1.5.1Tuotekohtaisetstandardit......................34
2Turvallisuus......................................35
2.1Yleisiäturvallisuustietoja.........................35
2.1.1Puristumiskohta.............................35
2.2Lisävarusteidenturvallisuustiedot...................36
2.3Sähkömagneettistahäiriötäkoskevatturvallisuustiedot...36
2.4Tuotteenmerkinnätjasymbolit....................36
2.4.1Kilvensijainti...............................36
2.4.2Tietokilpi..................................37
2.4.3Muutsymbolit..............................37
3Tuotteenyleiskuvaus...............................38
3.1Käyttötarkoitus................................38
3.2Nostimentärkeimmätosat.......................38
3.3Lisävarusteet..................................38
4Käyttöönotto.....................................39
4.1Yleisiäturvallisuustietoja.........................39
4.2Toimituksenlaajuus.............................39
4.3Mastonasentaminen............................39
4.3.1Mastonavaaminen...........................39
4.3.2Mastonasentaminenjalustaan..................40
4.4Nostohenkarinoikaiseminen......................40
4.5Toimilaitteenasentaminenpuomiin.................41
4.6Manuaalisenjalastenlevityslaitteenvivun
asentaminen.................................41
4.7Huollonmerkkivalonnollaaminen..................41
5Käyttö..........................................43
5.1Yleisiäturvallisuustietoja.........................43
5.2Takapyörienlukitseminen/lukituksenavaaminen........43
5.3Sähköisennostimennostaminen/laskeminen..........43
5.4Jalastenkaventaminen/levittäminen.................43
5.4.1Sähköjalastenkiinnivetäminen/levittäminen........43
5.4.2Jalastenmanuaalinensulkeminen/avaaminen.......43
5.5Nostohenkarinvaihtaminen.......................43
5.6Hätätoiminnot.................................44
5.6.1Hätäjarrunaktivointi.........................44
5.6.2Hätälaskemisenaktivointi(CBJ-ohjainyksikkö).......44
5.6.3Hätälaskemisenaktivointi(CBJCare-,CBJ1-,
CBJ2-ohjainyksikkö)..........................44
5.6.4Hätänostamisenaktivointi(CBJCare-,
CBJ1-ohjainyksikkö)..........................44
5.6.5Mekaanisenhätälaskemisenaktivoiminen..........44
5.7Akunlataaminen...............................45
5.7.1CBJHome-ohjainyksikkö......................45
5.7.2CBJCare,CBJ1jaCBJ2-ohjainyksiköt.............45
5.7.3Valinnainenkäsiohjain........................46
5.7.4Valinnainenakkulaturi........................46
6Potilaansiirtäminen................................48
6.1Yleisiäturvallisuustietoja.........................48
6.2Nostoonvalmistautuminen.......................48
6.2.1Nostoliinankiinnittäminennostimeen.............49
6.3Potilaansiirtäminenvuoteesta.....................49
6.4Potilaansiirtäminenvuoteeseen...................50
6.5Potilaansiirtäminenpyörätuoliin...................51
6.6Potilaannostaminenjasiirtäminenpyörättömästä
suihkutuolista................................51
6.7Potilaannostaminenlattialta......................52
7Kuljetusjavarastointi..............................54
7.1Yleistä.......................................54
7.2Mastonpurkaminenjalustasta.....................54
7.3Mastontaittaminen.............................54
7.4Mastonjatkepystyasentoonasettamiselle............54
8Huolto..........................................55
8.1Yleisiähuoltotietoja.............................55
8.2Päivittäisettarkastukset..........................55
8.3Puhdistaminenjadesinointi......................55
8.3.1Yleisiäturvallisuustietoja......................55
8.3.2Puhdistusvälit...............................55
8.3.3Puhdistusohjeet.............................55
8.3.4Desinointiohjeet............................56
8.4Huoltoväli....................................56
9Käytönjälkeen....................................57
9.1Hävittäminen.................................57
9.2Kunnostaminen................................57
10Vianmääritys....................................58
10.1Vikojentunnistaminenjakorjaaminen..............58
11TeknisetTiedot...................................59
11.1Suurinturvallinentyöskentelykuorma...............59
11.2Mitatjapainot...............................59
11.3Sähköjärjestelmä..............................60
11.4Ympäristönolosuhteet..........................61
11.5Materiaalit..................................61
11.6Ohjauksenkäyttövoimat.........................61
12Sähkömagneettinenyhteensopivuus(EMC)..............62
12.1Yleistätietoasähkömagneettisestasäteilystä.........62
12.2Sähkömagneettinensäteily.......................62
12.3Sähkömagneettinenhäiriönsietokyky...............62
Page 34
Invacare®Birdie®EVO

1Yleistä

1.1Johdanto

Tämäkäyttöopassisältäätuotteenkäsittelyäkoskevia tärkeitätietoja.Luekäyttöopashuolellisestiläpijanoudata turvallisuusohjeita,jottatuotteenkäyttöolisiturvallista.
Huomaa,ettäosatämänasiakirjansisällöstäeivälttämättä koskeostamaasituotetta,silläasiakirjakäsitteleekaikkia (asiakirjanpainamisajankohtana)saatavillaoleviamalleja. Tämänasiakirjanjokainenosiokoskeekaikkiatuotteen malleja,elleitoisinmainita.
Maassasisaatavillaolevatmallitjakokoonpanotvoikatsoa maakohtaisistahintaluetteloista.
Invacarevaraaoikeudenmuuttaatuotteidenteknisiätietoja ilmanerillistäilmoitusta.
Varmistaennenasiakirjanlukemista,ettäkäytössäsionsen viimeisinversio.ViimeisinversioonsaatavillaPDF-tiedostona Invacarenverkkosivuilta.
Jospainettuasiakirjaonkirjasinkoonvuoksivaikealukuinen, voitladataverkkosivustostaPDF-version.PDF-tiedostonvoi suurentaanäytössähelpomminluettavaankokoon.
Jostarvitsetlisätietojatuotteesta,esimerkiksi tuoteturvallisuusilmoituksistajatuotteidenvetämisestä markkinoilta,otayhteyttäInvacare-edustajaan.Osoitteet ovattämänasiakirjanlopussa.
Jostapahtuuvakava,tuotteeseenliittyväonnettomuus, ilmoitavalmistajallejamaasivaltuutetulleviranomaiselle.
1.1.1Tässäkäyttöoppaassakäytetytsymbolit
Tässäoppaassakäytetäänsignaalisanoja,jotkaviittaavat vaaroihintaiturvattomiinkäytäntöihin,jotkasaattavat aiheuttaahenkilö-taiomaisuusvahinkoja.Katsoalta lisätietojasignaalisanojenmääritelmistä.
VAROITUS Osoittaavaarallisentilanteen,jokavoijohtaa vakavaanvammaantaikuolemaan,jossitäei vältetä.
HUOMIO Osoittaavaarallisentilanteen,jokavoijohtaa pieneentailieväänvammaan,jossitäeivältetä.
mainittujenturvaohjeiden,huoltovälienjakäyttöohjeiden mukaisesti.Tehokaskäyttöikävoivaihdellasenmukaan, mitenuseinjavoimakkaastituotettakäytetään.
1.2.1Lisätietoja
Odotettukäyttöikäperustuukeskimääräiseenarvioonneljästä nostokierroksestapäivässä.

1.3Rajoitettuvastuu

Invacareeivastaaseuraavistajohtuvistavahingoista:
käyttöoppaannoudattamattajättäminen
vääräkäyttö
luonnollinenkuluminen
ostajantaikolmannenosapuolentoteuttamaväärä kokoonpanotaiasennus
teknisetmuutokset
luvattomatmuutoksetja/taisoveltumattomienvaraosien käyttö.

1.4Takuutiedot

Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,jolta tuoteostettiin.

1.5Yhteensopivuus

Yhtiömmetoiminnallekeskeistäonlaatu,jayhtiö noudattaakinISO13485‑standardinvaatimuksia.
TässätuotteessaonCE-merkkilääkintälaitteitakoskevan direktiivin2017/745luokan1vaatimustenmukaisesti. Tämäntuotteenjulkaisupäivämääräonmainittu CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Pyrimmejatkuvastivarmistamaan,ettäyrityksen ympäristövaikutusonsekäpaikallisestiettä maailmanlaajuisestimahdollisimmanvähäinen.
KäytämmevainREACH-järjestelmänmukaisiamateriaaleja jaosia.
NoudatammenykyisenympäristölainsäädännönWEEE-ja RoHS-direktiivejä.
TÄRKEÄÄ Osoittaamahdollisestivaarallisentilanteen. Jossitäeivältetä,sesaattaaaiheuttaa omaisuusvahingon.
Vihjeetjasuositukset Antaahyödyllisiävihjeitä,suosituksiajatietoa tehokkaastajaongelmattomastakäytöstä.
1.5.1Tuotekohtaisetstandardit
Tuoteontestattu,jasetäyttäästandardinISO10535(Hoists forthetransferofdisabledpersons)jakaikkiensiihen liittyvienstandardienvaatimukset.
Lisätietoapaikallisistastandardeistajasäädöksistäsaat ottamallayhteyttäpaikalliseenInvacarenedustajaan. Osoitteetovattämänasiakirjanlopussa.

1.2Käyttöikä

Tämäntuotteenodotettavissaolevakäyttöikäonkahdeksan vuotta,kunsitäkäytetäänpäivittäinjatässäoppaassa
341650069-C
Page 35
Turvallisuus

2Turvallisuus

2.1Yleisiäturvallisuustietoja

Oppaantämäosiosisältäätuotettakoskeviayleisiä turvallisuustietoja.Katsoerityisetturvallisuustiedotja menettelyohjeetoppaanasianmukaisestaosiosta.
VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
–Äläkäytätätätuotettataisiihensaatavilla
olevialisävarusteita,ennenkuinoletlukenut kokonaanjasisäistänytnämäohjeetja mahdollisetlisäohjeet,kutenkäyttöoppaat taiohjelehtiset,jotkaontoimitettutämän tuotteentailisävarusteenmukana.Joset ymmärrävaroituksia,huomautuksiataiohjeita, otayhteyttäterveydenhuollonammattilaiseen, Invacare-toimittajaantaikoulutettuun teknikkoonennentuotteenkäyttämistä.
–Tuotteeseeneisaatehdämitäänluvattomia
muutoksia.
VAROITUS! Suurintaturvallistatyöskentelykuormaaeisaa ylittää
–Äläylitätämäntuotteentaikäytettyjen
lisävarusteiden,kutennostoliinojen, nostohenkarienyms.suurintaturvallista työskentelykuormaa.Tarkistailmoitettusuurin turvallinentyöskentelykuormaasiakirjoistatai tuotemerkinnöistä.
–Kokojärjestelmänsuurinturvallinen
työskentelykuormamääräytyysenosanmukaan, jollaonpieninkuormarajoitus.
VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenkäyttösaattaa aiheuttaavammantaivahingon.
–Äläyritäsiirtääpotilastailmanpotilaanlääkärin
lupaa.
–Luetämänkäyttöoppaanohjeetjaseuraa,
kunkoulutettuhenkilöstösuorittaa nostotoimenpiteitä.Harjoittelesittensiirtoja valvotustijaniin,ettäpotilastaesittää liikuntakykyinenhenkilö.
–Noudataerityistävarovaisuuttasellaisten
liikuntakyvyttömienhenkilöidenkanssa,jotka eivätpystyauttamaansiirrossa.
–Äläkäytäpotilasnostintasiirtolaitteena.Se
ontarkoitettusiirtämäänhenkilöyhdestä sijaintipaikastatoiseen.
VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Liiallinenkosteusvaurioittaatuotettajasaattaa aiheuttaasähköiskun.
–Potilasnostintavoidaankäyttääkylpy-tai
suihkualueella,muttasitäEIsaakäyttääsuihkun alla.Potilasonsiirrettäväsuihkutuoliintai suihkutettavajossainmuussavälineessä.
–Jospotilasnostintakäytetäänkosteissa
ympäristöissä,varmista,ettäpotilasnostin pyyhitäänkuivaksikäytönjälkeen.
–Äläkytketaiirrotavirtajohtoakosteassa
ympäristössätaimärilläkäsillä.
–Äläsäilytätuotettakosteassatilassataikosteissa
olosuhteissa.
–Tarkistasäännöllisesti,etteituotteenosissaole
merkkejäkorroosiostataivaurioista.Vaihda syöpyneettaivahingoittuneetosat.
–Katsokohta11.4Ympäristönolosuhteet,sivu61
VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Syttymislähteetvoivataiheuttaapalovammojatai tulipalon.
–Potilaansiirtoontehtäväsiten,
ettäpotilasnostimenjamahdollisten syttymislähteiden(lämmityslaitteen,lieden, takanjne.)välissäonturvaväli.
–Potilasjaavustajateivätsaatupakoidasiirron
aikana.
–Nostoliinaaeisaaasettaalämmönlähteiden
(lämmityslaitteen,lieden,takanjne.) yläpuolelle.
VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Vältätuotteenkäytöstäjohtuvatvammattai vauriot:
–tiivisvalvontaonvälttämätöntä,jostuotetta
käytetäänlähellälapsiatailemmikkieläimiä.
–Äläannalastenleikkiätuotteella.
HUOMIO! Vammantaivaurionvaara
Tuotesaattaakuumentua,jossealtistuu auringonvalolletaimuillelämmönlähteille.
–Äläaltistatuotettasuoralleauringonvalolle
pitkiäaikojakerrallaan.
–Pidätuotepoissalämmönlähteidenläheltä.
TÄRKEÄÄ!
Nukan,pölynjamuunliankertyminensaattaa vaikuttaatuotteentoimintaanhaitallisesti.
–Pidätuotepuhtaana.
.
VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Virheellinenjohtojenkäsittelysaattaaaiheuttaa sähköiskunjatuotteentoimintahäiriön.
–Älätaita,leikkaataimuutoinvaurioitatuotteen
johtoja.
–Varmista,etteivätjohdotolejuuttuneetkiinni
taivaurioituneet,kuntuotettakäytetään.
–Varmista,ettäjohdotuksetjaliitännätontehty
oikein.
–Äläkäytähyväksymättömiävarusteita.
1650069-C35
2.1.1Puristumiskohta
Page 36
Invacare®Birdie®EVO
VAROITUS! Loukkaantumisvaara
Nostimenmonissakohdissaonpuristumiskohtia, joihinsormetvoivatjäädäpuristuksiin.
–Pidäainakädetjasormetloitollaliikkuvista
osista.

2.2Lisävarusteidenturvallisuustiedot

HUOMIO! Loukkaantumisvaara
Muutkuinalkuperäisetlisävarusteettaiväärät lisävarusteetvoivatvaikuttaatämäntuotteen toimintaanjaturvallisuuteen.
–Katsoalueellasisaatavillaolevatlisävarusteet
paikallisestaInvacare-verkkosivusta taikuvastostataiotayhteyttä Invacare-jälleenmyyjään.
–Katsolisätietojajaohjeitalisävarusteenmukana
toimitettavastaoppaasta.
–Käytävaintuotteenalkuperäisiälisävarusteita.
Tietyissätapauksissamuidenvalmistajien nostoliinojenkäyttöonmahdollista.Katso lisätietojatästäosiosta.
–Ammattihenkilötekeeainariskinarvioinnin
ennennostolaitteenkäyttöönottoa. Riskinarvioinnissaontärkeääottaahuomioon tehtävä,henkilö,kuorma,ympäristöjalaitteet.
–Valitsenostoliinansuunnittelujakokoaina
potilaanpainon,koonjafyysisenkunnon mukaanjaotahuomioonsuoritettavansiirron tyyppi.
–Äläkäytäkannettavaaradiotaajuista(RF)
tietoliikennelaitteistoaalle30cm:netäisyydellä tämäntuotteenmistäänosasta(johdotmukaan lukien).
–Äläkäytätätätuotettakäytössäolevien
korkeataajuistenkirurgistenlaitteiden lähellätaimagneettikuvausjärjestelmän radiotaajuussuojatussahuoneessa,jossaon paljonsähkömagneettisiahäiriöitä.
–Joshäiriöitäilmenee,siirrätämätuotejamuut
laitteetkauemmaksitoisistaantaikatkaise laitteenvirta.
–Katsotarkemmattiedotjanoudatettavatohjeet
luvusta12Sähkömagneettinenyhteensopivuus (EMC),sivu62.
VAROITUS! Toimintahäiriönriski
Sähkömagneettinenhäiriösaattaaaiheuttaa toimintahäiriön.
–Äläkäytätätätuotettamuidensähkölaitteiden
vieressätaipäällä.Joställainenkäyttöon välttämätöntä,tämäntuotteenjamuiden laitteidennormaalitoimintaonvarmistettava tarkkailemallaniitähuolellisesti.

2.4Tuotteenmerkinnätjasymbolit

2.4.1Kilvensijainti
HUOMIO! Nostoliinojenjakiinnitysjärjestelmien yhteensopivuus
Invacarekäyttääyleistä,koukkuihinjasilmukoihin perustuvaakiinnitysjärjestelmää.Nostoliinojen silmukatonkiinnitettynostohenkareiden (vaatehenkarityyli)koukkuihin.Siksitässä nostimessavoidaankäyttäämyösmuiden valmistajiensoveltuvianostoliinoja.
–Käytävainnostoliinoja,joiden
silmukkakiinnikkeetsoveltuvatnostohenkareille (vaatehenkarityyli),joissaonkoukut.
–Äläkäytänostoliinoja,jotkaonsuunniteltu
"KeyholeorClipAttachmentSystems"-tai "TiltingFrameSystems"-järjestelmiin.

2.3Sähkömagneettistahäiriötäkoskevat turvallisuustiedot

VAROITUS! Sähkömagneettisestahäiriöstäjohtuva toimintahäiriönvaara
Tämäntuotteenjamuidensähkölaitteidenvälillä voiesiintyäsähkömagneettistasäteilyä,joka voihäiritätuotteensähköisiäsäätötoimintoja. Tällaistensähkömagneettistenhäiriöiden ehkäiseminen,vähentäminentaipoistaminen:
–Vältäsähkömagneettisensäteilyn
lisääntymistäjatuotteensähkömagneettisen häiriönsietokyvynheikkenemistäkäyttämällä vainalkuperäisiäjohtoja,lisävarusteitaja varaosia.
Tietokilpi
A
Luekäyttöopas‑kilpi
B
Toimilaitteenvaroitusmerkintä
C
Takuunraukeaminen‑kilpi–vainCBJ1-ja
D
CBJ2-ohjainyksikössä Ympäristöolosuhteidenjasuurimmansallitun
E
kokonaispainonkilpi
361650069-C
Page 37
Turvallisuus
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
Nostohenkarinturvallinentyöskentelykuorma
F
Potilasnostimennimijaturvallinen
G
työskentelykuorma–tekstivaihteleemallikohtaisesti
Potilasnostimenturvallinentyöskentelykuorma–
H
tekstivaihteleemallikohtaisesti(vainkiinteämasto)
2.4.2Tietokilpi
Tietokilpisisältäätärkeimmättuotetiedot,muunmuassa teknisettiedot.
Symbolit
Sarjanumero
Viitenumero
Teknistentietojenlyhenteet:
Iin=tulovirta
Uin=tulojännite
Int.=jaksot
AC=vaihtovirta
Max=suurin
min=minuuttia
Katsolisätietojateknisistätiedoistakohdasta11Tekniset Tiedot,sivu59.
2.4.3Muutsymbolit
Katsokäyttöoppaasta
Tuotteenkokonaispaino,kunsiinäon turvallinenenimmäistyöskentelykuorma
Äläkäytätoimilaitettatyöntötankona
Äläpoista
Takuuraukeaa,jostämäpoistetaantai rikotaan
Lämpötilarajoitus
Valmistajanosoite
Valmistuspäivä
Suurinturvallinentyöskentelykuorma
LUOKANIIlaite
TyypinBsovellettuosa
Sähkö-jaelektroniikkalaiteromusta(WEEE) annetundirektiivinmukainen
Euroopanvaatimustenmukaisuus
Kosteusrajoitus
Ilmanpainerajoitus
Kuljetus-jasäilytysolosuhteet
Käyttöolosuhteet
1650069-C37
Page 38
Invacare®Birdie®EVO

3Tuotteenyleiskuvaus

3.1Käyttötarkoitus

Siirrettäväpotilasnostinonakkukäyttöinensiirtolaitejaseon tarkoitettuhenkilönsiirtämiseenjaasettamiseenyhdestä sijaintipaikastatoiseen.Esimerkiksi:
vuoteenjapyörätuolinvälillä
WC:täkäytettäessä
laskettaessapotilaslattiallejanostettaessalattialta.
Turvallinenenimmäistyökuormitusonilmoitettukohdassa
11TeknisetTiedot,sivu59
Siirrettäväpotilasnostinonsuunniteltukäytettäväksi sisätiloissatasaisellapinnalla,sairaaloissa,hoitolaitoksissaja kotikäytössä.Siirrettävääpotilasnostintavoidaankääntää (kiertää)paikassa,jossasiirtämiseenonvähäntilaa.
Tämäntuotteentarkoitettukäyttäjäonterveydenhuollon ammattilainentaiyksityishenkilö,jokaonsaanuttarvittavan koulutuksen.
Käyttöaiheet
Siirrettäväpotilasnostinontarkoitettutäysintaiosittain liikuntakyvyttömillepotilaille,joitaeivoidasiirtäämuilla nostimillataisiirtämisenapuvälineillä.
Kaikkiasennonmuutoksetvoidaantehdäilmanpotilaan apua.
Tälletuotteelleeioletunnettujavasta-aiheita.

3.2Nostimentärkeimmätosat

Puomi
A
Nostohenkari–SMARTLOCK™-lukituksenkanssatai
B
ilman Nostoliinankoukku
C
Työntötanko
D
Nostimentoimilaite
E
Masto–taitettavataikiinteä
F
Alusta,jossaonpoljinmanuaalistajalasten
G
levityslaitettavarten Etupyörät
H
Jalas
I
Alusta,jossaontoimilaitteetsähköistäjalasten
J
levityslaitettavarten–toimilaitteensuojusten kanssataiilman
Takapyörätjajarru
K
Käsiohjain
L
Hätäjarru
M
CBJHome-ohjainyksikkö,jossaonsisäänrakennettu
N
akku CBJCare,CBJ1taiCBJ2-ohjainyksikkö,jossaon
O
irrotettavaakku

3.3Lisävarusteet

Katsoalueellasisaatavillaolevienlisävarusteiden tiedotpaikallisestaInvacare-sivustataikuvastostatai otayhteyttäInvacare-jälleenmyyjään.
4-pistenostohenkari(vaatehenkarityyli),450tai550mm leveä
2-pistenostohenkari(vaatehenkarityyli),350,450tai550 mmleveä
Nostohenkarinkanssaasennettavavaaka
Vipumanuaalistajalastenlevityslaitettavarten
Seinälaturiirrotettavalleakulle
Lisäakku
Jalassuojukset
Nostohenkarisuojus
Silmukkakiinnikkeisetnostoliinamallit,soveltuvat nostohenkareille(vaatehenkarityyli),joissaonkoukut:
Kokokehontukinostoliinat–ilmanpäätukea
Kokokehontukinostoliinat–päätuenkanssa
Nostoliinatpukeutumista/siistiytymistävarten–ilman päätukeataipäätuenkanssa
Nostoliinatamputoitujahenkilöitävarten
381650069-C
Page 39
Käyttöönotto

4Käyttöönotto

4.1Yleisiäturvallisuustietoja

VAROITUS!
–Tarkistakaikkiosatkuljetusvahinkojenvaralta
ennenkäyttöä.
–Äläkäytävaurioitunuttalaitetta.Lisätietojasaat
Invacare-jälleenmyyjältä.
VAROITUS! Loukkaantumisvaara
Vääräkokoonpanovoiaiheuttaavammantai vahingon.
–KäytävainInvacarenosiatämänpotilasnostimen
kokoonpanossa.
–Tarkistaainakokoamisenjälkeen,ettäkaikki
liitoksetonkiristettykunnollajaettäkaikkiosat toimivatoikein
–Äläkiristäkokoonpanolaitteistoaliikaa.Se
saattaavaurioittaakiinnikkeitä.
Potilasnostimenkokoonpanossaeitarvitatyökaluja.
Joskokoonpanonaikanailmeneeongelmiatai kysymyksiä,otayhteyttäInvacare-jälleenmyyjään.

4.2Toimituksenlaajuus

Paketissasiolevatosatriippuvatmaassasisaatavillaolevat malleistajakokoonpanoista.Katso1.1Johdanto,sivu34.
Verkkokaapeli(1kappale) Käyttöopas(1kappale) Akku(1kappale)*–vainCBJCare,CBJ1ja
CBJ2 Vipumanuaalistajalastenlevityslaitettavarten
(1kappale)* Nostoliina(1kappale)*
*Mallinja/taikokoonpanonmukaan
Nostintoimitetaannostoliinankanssa.Katso nostoliinankäyttöohjeistasenkäyttö,huoltosekä pesuohjeet.

4.3Mastonasentaminen

4.3.1Mastonavaaminen
(vaintaitettavamasto)
VAROITUS!
–Mastovoidaantaittaasäilytystätaikuljetusta
varten.Kunmastotaitetaan,seon EHDOTTOMASTIkiinnitettäväkunnolla jalustakokoonpanoon.
–Tarkistakaikkinäkyvätviattaivauriotennen
kokoonpanoa.Äläkäytävaurioitunuttatuotetta jaotayhteysInvacare-jälleenmyyjään.
–Varmista,ettähätäjarruonaktivoituennen
kokoonpanoataipurkamista.
–Olevarovainennostaessasiosiakokoonpanon
aikana.Jotkinosatovatpainavia.Muistanostaa asianmukaisessaasennossa.
Teepurkamis-jakokoonpanotoimetlattiatasolla.
A
B
Nostin–mukaanlukienalusta,masto,puomi, nostohenkari,ohjainyksikköjatoimilaitteet
jataitettavamasto(1kappale)
jakiinteämasto(2kappaletta)–alusta erillisenäosana
Käsiohjain(1kappale)
1650069-C39
Page 40
Invacare®Birdie®EVO
1.LukitsemolemmattakapyörätB.IrrotalukitustappiA.
2.NostamastokokoonpanoCpystysuoraanasentoon astumallayhdelläjalallajalaksenDpäällejavetämällä työntötankoaEylöspäin,kunnesturvasolkiFnapsahtaa paikoilleen.
3.
AsennalukitustappiAuudelleenmastonGjajalustan Hläpi.Varmista,ettälukitustappiontyönnettyoikein sisään.
4.3.2Mastonasentaminenjalustaan
(vainkiinteämasto)
VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Puomiinjajalustaanmerkittyjensuurimpien turvallistentyöskentelykuormienonoltavasamat.
–Vertaaainajalustanjapuominsuurimman
turvallisentyöskentelykuormanarvojatoisiinsa.
1.
LukitsemolemmattakapyörätBjairrotakäsiruuvit alustastakiertämälläniitävastapäiväänA
2.
Kunpuomiosoittaaeteenpäin,laskemastoCalustan tukeenDjakiinnitämastoCalustaankiertämällä käsiruuvitAuudelleenpaikoilleen.

4.4Nostohenkarinoikaiseminen

1.
AvaakiinnikeAjairrotanauhaBkiinnityssoljesta.
401650069-C
Page 41
Käyttöönotto
2.
TyönnäjapidäpuomiaCvastenmastoaDjataita nostohenkarinpidikeEalas.
3.
TaitanostohenkariFalasjataitanostohenkarinpidike Eylös.
4.
1.VapautaD-kiinnikejairrotatappiAtoimilaitteestaB.
2.IrrotatoimilaiteBmastonkiinnittimestäjasovitase puominkiinnikkeeseenC.
3.
KohdistareiätjaasennatappiAuudelleen.Varmista, ettätappionkunnollapaikallaan,jalukitsesepaikoilleen D-kiinnikkeellä.
TÄRKEÄÄ
SuurtenkuormienvuoksiBirdie®EVOXPLUS mallissaonkäytettäväpidempäätappia.
–KäytävainBirdie®EVOXPLUS‑mallissapitkää
tappia,jonkatunnisteenaonmustaD-kiinnike.
4.6Manuaalisenjalastenlevityslaitteen
vivunasentaminen
2x13mm:nruuviavain
SidonauhaBmastontakaosanympäri,työnnäse kiinnityssolkeenjasuljekiinnikeA.

4.5Toimilaitteenasentaminenpuomiin

1650069-C
1.AsetapulttiAalakauttakiinnikkeenalempaanreikään BjakiinnitäsemutterillaC.
2.AsetavivunkierteinenpääDkiinnikkeenylempään reikäänBkiinnitettyynpulttiinA.
3.KäännävipuaDmyötäpäiväänruuvataksesisenpulttiin.

4.7Huollonmerkkivalonnollaaminen

(vainCBJCare-ohjainyksikkö)
TÄRKEÄÄ!
Joshuoltovalovilkkuukeltaisenapäivittäisen käytönaikanataiuudelleenkokoamisenjälkeen, potilasnostinonhuollettava.
–OtayhteyttäInvacare-toimittajaanhuoltoatai
korjaustavarten.
Potilasnostimenalkukokoonpanonjälkeenhuollonmerkkivalo onnollattavaennenpotilasnostimenkäyttöä.
Huollonmerkkivalonalkunollaus:
41
Page 42
Invacare®Birdie®EVO
1.Otakiinnikäsiohjaimesta.
2.PidäYLÖS-jaALAS-painikkeitayhtäaikaapainettuina viisisekuntia.
3.Kuuletäänimerkin,kunhuollonmerkkivaloonnollattu.
42
1650069-C
Page 43
Käyttö

5Käyttö

5.1Yleisiäturvallisuustietoja

VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Katsoseuraavatturvallisuusohjeetja-tiedot, ennenkuinkäytätpotilasnostintapotilaankanssa:
2Turvallisuus,sivu356Potilaansiirtäminen,sivu48

5.2Takapyörienlukitseminen/lukituksen avaaminen

VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Nostinvoikaatuajavahingoittaapotilastaja avustajia.
–Invacaresuosittelee,ettätakapyöriäeilukita
nostotoimenpiteidenaikana,jottapotilasnostin pysyyvakaana,kunpotilasnostetaantuolista, sängystätaimuustapaikallaanolevasta kohteesta.
–Invacaresuositteleenostimentakapyörien
lukitsemistavainsilloin,kunnostoliina asetetaanpotilaanympärilletaipoistetaan potilaanympäriltä.

5.4Jalastenkaventaminen/levittäminen

VAROITUS! Loukkaantumisvaara
Nostinvoikaatuajavaarantaapotilaanja avustajat.
–Nostimenjalastenonoltavakokonaanauki,
jottavoidaantaatamahdollisimmanhyvä vakausjaturvallisuus.Josnostimenjalaksiaon kavennettavanostimenviemiseksisängynalle, kavennajalaksiavainsenverran,ettänostinon potilaanyläpuolella,janostapotilassängystä. Kunnostimenjalakseteivätenääolesängyn alla,levitänejälleenkokonaanauki.
5.4.1Sähköjalasten kiinnivetäminen/levittäminen
Jalustanjalaksetlevitetääntaivedetäänkiinnikäsiohjaimella.
1.Vedäjalaksetkiinni pitämälläjalasten kiinnivetämispainiketta Apainettuna.
2.Levitäjalaksetauki pitämälläjalasten levityspainikettaB painettuna.
Jalaksetlopettavatliikkumisen,kunpainike vapautetaan.
LukitsepyöräpainamallapoljintaAalaspäinjalalla.
VapautapyörätyöntämälläpoljintaAylöspäinjalalla.

5.3Sähköisennostimen nostaminen/laskeminen

Käsiohjaintakäytetäännostimennostamiseentailaskemiseen.
1.Nostimennostaminen: nostapuomijapotilas pitämälläYLÖS-painiketta Apainettuna.
2.Nostimenlaskeminen: laskepuomijapotilas pitämälläALAS-painiketta Bpainettuna.
Lopetanostimennostaminentailaskeminen vapauttamallapainike.
5.4.2Jalastenmanuaalinen sulkeminen/avaaminen
Manuaalinenjalastenlevityslaitetoimiikahdellapolkimella (AjaB)taivivullaC.
1.AvaajalaksetpainamallajalallasioikeaapoljintaB.
2.SuljejalaksetpainamallajalallasivasentapoljintaA.
Vivulla:
1.AvaajalaksetvetämällävipuaCoikealle.
2.SuljejalaksettyöntämällävipuaCvasemmalle.

5.5Nostohenkarinvaihtaminen

(vainnostohenkari,jossaonSMARTLOCK™)
1650069-C43
Page 44
Invacare®Birdie®EVO
VAROITUS! Loukkaantumisvaara
–Käytävaintätänostintavartenvalmistettuja
nostohenkareita.
–Varmista,ettänostohenkarisoveltuupotilaalle
jatarvittavalletodellisellenostimelletaisiirrolle.
–Tarkista,ettänostohenkarionkunnolla
kiinnitettypuomiliittimeenjaetteisitävoi irrottaapainamattairrotuspainiketta.
Nostohenkarinirrottaminen
1.Laskepuomipitämälläohjainyksikönetuosassaolevaa A-painikettapainettuna.
2.Pysäytäpuominlaskeminenvapauttamallapainike.
1.2.
1.Työnnäjapidäirrotuspainikettaylhäällä.
2.Liu'utanostohenkariuloseteenpäinjahiemanylöspäin suuntautuvallaliikkeellä.
Nostohenkarinkiinnittäminen
1.Liu'utanostohenkaria sisään,kunneskuulet napsahduksen.
2.Tarkista,että nostohenkarion kunnollakiinnitetty puomiliittimeen jaetteisitävoi irrottaapainamatta irrotuspainiketta.
5.6.3Hätälaskemisenaktivointi(CBJCare-, CBJ1-,CBJ2-ohjainyksikkö)
Joskäsiohjausepäonnistuu,puomivoidaanlaskea kiertokytkimellähätälaukaisimenaktivoimiseksi.Paina painikettaterävälläesineellä,kutenkynällä.
1.Laskepuomipitämälläohjainyksikönetuosassaolevaa
A-painikettapainettuna.
2.Pysäytäpuominlaskeminenvapauttamallapainike.
5.6.4Hätänostamisenaktivointi(CBJCare-, CBJ1-ohjainyksikkö)

5.6Hätätoiminnot

5.6.1Hätäjarrunaktivointi
1.PainaohjainyksikönpunaistahätäpainikettaA,jotta puomipysähtyyeikäpotilastanostetatailasketa.
2.Nollaakääntämällähätäpainikettamyötäpäivään.
5.6.2Hätälaskemisenaktivointi
(CBJ-ohjainyksikkö)
Joskäsiohjausepäonnistuu,puomivoidaanlaskea kiertokytkimellähätälaukaisimenaktivoimiseksi.
Joskäsiohjaineitoimi,puominvoinostaakäyttämällä hätänostamisenrengaskytkintä.Painapainikettaterävällä esineellä,kutenkynällä.
1.NostapuomipitämälläpainikettaBpainettuna ohjainyksikönetuosassa.
2.Lopetapuominnostaminenvapauttamallapainike.
5.6.5Mekaanisenhätälaskemisenaktivoiminen
Josohjainyksikönhätälaskemistoimintoeitoimi,mekaaninen hätälaskemistoimintoonkäytettävissävaihtoehtoisesti.Tämä voitapahtua,josvirtakatkeaaosittaintaikokonaantaiakku loppuukäytönaikana.
44
1650069-C
Page 45
Käyttö
VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Toistuvamekaaninenhätälaskeminenjohtaa suurempaanlaskemisnopeuteen.
–Käytämekaanistahätälaskemistoimintoavain,
kunohjainyksikönhätälaskemistoimintoeitoimi.
–Äläkäytämekaanistahätälaskemistoimintoa
toistuvastiperäkkäinlyhyenajansisällä.
–Laskepotilasainatukevallepinnalle,kuten
sängylletaituolille.
–Mekaanisenhätälaskemistoiminnon
käyttötarpeenjälkeenpotilasnostinon tarkistettavaohjainyksiköntoimintahäiriön ratkaisemiseksi.
Birdie®EVOjaBirdie®EVOPLUS/XPLUS
1.Paikannapunainen hätäkahvaA toimilaitteenmännän alapuolella.
2.Vedähitaastipunaisesta hätäkahvastaAja pidäsepaikallaan, kunturvallinen laskemisnopeuson saavutettu.
3.Joslaskemistaei tapahdu,vaikka hätäkahvaAonvedetty ääriasentoon,paina samanaikaisestipuomia alaspäin.

5.7Akunlataaminen

TÄRKEÄÄ!
–Varmista,ettähätäjarrueioleaktivoituakun
latauksenaikana.
–Varmista,ettälataustapahtuuhuoneessa,jossa
onhyväilmanvaihto.
–Sähköisettoiminnoteivätoletoiminnassa,kun
nostinonkytkettyverkkovirtaan.
–Nostintaeisaayrittääkäyttää,josakkukotelo
onvahingoittunut.
–Vaihdavahingoittunutakkukoteloennen
käyttöä.
–Nostintaeisaasiirtää,jossitäeioleirrotettu
virtapistokkeestalatauksenjälkeen.
Akunpäivittäistälataamistasuositellaannostimenparhaan mahdollisenkäytöntakaamiseksijaakunkäyttöiän pidentämiseksi.Lisäksisuositellaanakunlataamistamyös ennenensimmäistäkäyttöä.
5.7.1CBJHome-ohjainyksikkö
Ohjainyksikköonvarustettuäänimerkillä.Piippaustarkoittaa, ettäakussaonvähänvaraustajäljellä,muttapotilaan laskeminenonedelleenmahdollista.Akkujasuositellaan ladattavaksiheti,kunäänimerkkikuuluu.
Tehokaslaskemisnopeusmääräytyypotilaanpainonmukaan. Josnopeusonliianhidastainopea,sevoidaansäätää potilaanpainollesopivaksi. Laskemisnopeudensäätäminen:
1.PaikannaruuvipunaisenhätäkahvanAalapuolenreiässä.
2.Käännäruuviavastapäiväännopeudenlisäämiseksi.
3.Käännäruuviamyötäpäiväännopeudenhidastamiseksi.
Birdie®EVOCOMPACT
(lisävaruste)
1.Paikanna hätälaukaisinnuppiA toimilaitteenmännän yläpuolella.
2.Käännä hätälaukaisinnuppia Amyötäpäivään.
1.KytkevirtajohtoCpistorasiaan. Akkulatautuunoin4tunnissa.Laturilopettaa
automaattisesti,kunakutonladattutäyteen. KeltainenylädiodiAvilkkuulatauksenaikana, jasealkaapalaajatkuvasti,kunakutonladattu täyteen. VihreäaladiodiBpalaajatkuvasti,kun ohjainyksikköonkytkettyverkkovirtaan,jase syttyyaina,kunjotakinkäsiohjaimenpainiketta painetaantaikunsähköinenhätälaskutoiminto onaktivoitu.
2.Irrotavirtajohtopistorasiasta,kunakkuonlatautunut
täyteen.
5.7.2CBJCare,CBJ1jaCBJ2-ohjainyksiköt
Ohjainyksikköonvarustettuäänimerkillä.Piippaustarkoittaa, ettäakussaonvähänvaraustajäljellä,muttapotilaan laskeminenonedelleenmahdollista.Akkujasuositellaan ladattavaksiheti,kunäänimerkkikuuluu.
1650069-C45
Page 46
Invacare®Birdie®EVO
A
B
B
1.KytkevirtajohtoApistorasiaan. Akkulatautuunoin4tunnissa.Laturilopettaa
automaattisesti,kunakutonladattutäyteen. KeltainendiodiBoikeallavilkkuujatkuvasti latauksenaikana,jasammuu,kunakutonladattu täyteen. VihreädiodiCvasemmallavilkkuujatkuvasti, kunohjainyksikköonliitettyverkkovirtaan.
2.IrrotavirtajohtoApistorasiasta,kunakkuonlatautunut
täyteen.
Akunmerkkivalo
OhjainyksikössäsaattaaollaakunmerkkivaloD,jokailmaisee akunjäljelläolevanvarauksen.
CBJCare
Kuvaus
AkkuonOK–eitarvitseladata (100–50%)Päällimmäinen valoonVIHREÄ.
Akkuonladattava(50–25 %)Keskimmäinenvaloon KELTAINEN.
Akkuonladattava(alle25%) Äänimerkki,kunpainiketta painetaan.Alimmainenvalo onKELTAINEN.
Akkuonladattava.
Joitakinnostimentoimintojaei voienääkäyttääjapuomiavoi vainlaskea.
merkkivalo-
Akun
tyyppi
Akuntila
Täysi lataus
Osittainen lataus
Vähäinen lataus
Vähäinen varaus (valo vilkkuu)
Kuvaus
Akkuonladattava(25%). Äänimerkki,kunpainiketta painetaan.
Akkuonladattava.
Joitakinnostimentoimintoja eivoienääkäyttääjapuomia voivainlaskea.
merkkivalo-
Akun
tyyppi
Akuntila
Vähäinen varaus (25%)
Vähäinen varaus(0 %)
5.7.3Valinnainenkäsiohjain
CBJCarelleonsaatavillavalinnainenkäsiohjain,jossaon akunmerkkivalo.
Kuvaus
AkkuonOK–eitarvitseladata (100–50%)Oikeanpuoleinen valoonVIHREÄ.
Akkuonladattava(50–25 %)Keskimmäinenvaloon KELTAINEN.
Akkuonladattava(alle 25%)Äänimerkki,kun painikettapainetaan. Vasemmanpuoleinenvalo onKELTAINEN.
Akkuonladattava.
Joitakinpotilasnostimen toimintojaeivoienääkäyttää, javoidaanvainlaskeapuomia.
merkkivalo-
Akun
tyyppi
Akuntila
Täysi lataus
Osittainen lataus
Vähäinen lataus
Vähäinen varaus (valo vilkkuu)
5.7.4Valinnainenakkulaturi
(vainohjainyksiköille,joissaonirrotettavaakku)
CBJ1jaCBJ2,joissaLCD-näyttö
Akun
merkkivalo-
tyyppi
Akuntila
Täysi varaus (100%)
Osittainen varaus (75%)
Osittainen varaus (50%)
Kuvaus
AkkuonOK–eitarvitseladata (100%)
AkkuonOK–eitarvitseladata (75%).
Akkuonladattava(50%).
Akunasennus-jairrotustoimenpideonsamasekä ohjainyksikölleettälaturille.
Akunirrottaminen
1.2.
1.NostakahvaaAylöspäinakunBtakaosasta.
2.Nostaakkuaylöspäinjapoispäinohjainyksiköstätai laturista.
Akunasentaminen
461650069-C
Page 47
Käyttö
B
HUOMIO!
Akunvirheellinenasentaminenvoiaiheuttaa vammantaivahingon.
–Varmista,ettäkuuletselvännapsahduksen,kun
asennatakunohjainyksikkööntaiakkulaturiin. Tämätakaa,ettäasennusonsuoritettukunnolla.
1.AsetaakkuB ohjainyksikköön tailaturiinkuvan osoittamallatavalla javarmista,ettäkuulet napsahduksen.
Kunakkuonasetettulaturiin,latauksenvalosyttyy. Kunlatausonsuoritettuloppuun,latausvalosammuu.
Akuntäyteenlataaminenkestäänoinneljätuntia.
1650069-C
47
Page 48
Invacare®Birdie®EVO

6Potilaansiirtäminen

6.1Yleisiäturvallisuustietoja

VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenkäyttösaattaa aiheuttaavammantaivahingon.
–Tarkistaennensiirtoapaikallaanolevaan
kohteeseen(pyörätuoli,vuode,suihkutuolitai muunpinta),ettäpainokapasiteettikestää potilaanpainon.
–Paikallaanolevankohteen(pyörätuoli,sänky
jne.)pyöräntaipyörälukkojenonoltava lukittuina,ennenkuinpotilaslasketaan kohteeseentainostetaansiitäpois.
VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenkäyttösaattaa aiheuttaavammantaivahingon.
–Työnnätaivedänostintaainamastossaolevista
työntötangoista.
–Vältänostimenkäyttöäkaltevallapinnalla.
Invacaresuosittelee,ettätuotettakäytetään ainoastaantasaisellapinnalla.
–Kunpotilasonripustettusiirronaikana
nostimeenkiinnitettyynnostoliinaan,ÄLÄvieritä nostintaepätasaisillapinnoilla,jotkasaattavat kaataanostimen.
VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Lattiaan,seinääntaipaikallaanoleviinkohteisiin osumisestaaiheutuneetvauriotnostimenosiin (kutenkäsiohjaimeentaipyöriin)saattavatjohtaa tuotteenvahingoittumiseenjaaiheuttaavammoja.
–ÄLÄannanostimenosienkolhiintualattiaa,
seiniätaimuitapaikallaanoleviakohteita vasten.
–SäilytäAINAkäsiohjaintaasianmukaisesti,kun
seeiolekäytössä.
VAROITUS! Loukkaantumisvaara
Nostohenkarivoiliikkuayhtäkkiäjaaiheuttaa vamman.
–Otanostintasijoitettaessahuomioon
nostohenkarinjapotilaansijainti.
VAROITUS! Puristumis-taitukehtumisriski
Käsiohjaimenjohtovoiaiheuttaavammoja,josse onasetettutaikiinnitettyepäasianmukaisesti.
–OtaAINAhuomioonkäsiohjaimenjohdon
sijaintisuhteessapotilaaseenjahoitajiin.
–ÄLÄannakäsiohjaimenjohdonkietoutua
potilaantaihoitajienympärille.
–Käsiohjainonkiinnitettäväkunnolla.Säilytä
AINAkäsiohjaintaasianmukaisesti,kunseei olekäytössä.
VAROITUS! Puristumis-taitukehtumisriski
Potilaanympäristössäolevatesineetvoivat aiheuttaapuristumisentaitukehtumisen nostonaikana.Puristumisentaitukehtumisen välttäminen:
–Tarkistaennennostamista,ettäpotilaan
ympärilläeiolemitään.
VAROITUS! Puristumisvaara
Nostohenkarinkoukkujenjanostoliinanväliinvoi jäädäpuristuksiin.
–Nostavarovasti. –ÄläKOSKAANasetakäsiätaisormiakoukkuihin
tainiidenlähellenostettaessa.
–Varmistaennennostamista,ettäpotilaankädet
jasormetovatetäälläkoukuista.
TÄRKEÄÄ!
Kaikkiseuraavassakuvatutsiirtotoimenpiteet voitehdäyksi(1)avustaja.Invacaresuosittelee kuitenkin,ettätoimenpiteetsuorittaakaksi(2) avustajaaaina,kunmahdollista.

6.2Nostoonvalmistautuminen

VAROITUS! Loukkaantumisvaara
Siirto-janostotoimienaikanapuomisaattaaosua potilaaseentaihoitajiinjaaiheuttaavammoja.
–OtaAINAhuomioonpuominasentosiirtotoimien
aikana.
–Varmista,ettäpuomionaseteltuniin,ettäseei
voiosuapotilaaseentaimuihinpaikallaolijoihin.
–OtaAINAhuomioonomaasentosisuhteessa
puominsijaintiinsiirtotoimienaikana.
1.Katsotiedotjakaikkivaroituksetkohdista2Turvallisuus, sivu35jaPotilaannostaminen,ennenkuinjatkat.
2.Sijoitapotilasnostoliinaan.Katsoohjeetnostoliinan käyttöoppaasta.
3.Vapautatakapyörienlukitus.Katso5Käyttö,sivu43.
4.Avaanostimenjalakset.Katso5Käyttö,sivu43.
5.Työnnäpotilasnostinoikeaanasentoontyöntötangoilla.
VAROITUS!
–Kunkäytätnostintayhdessävuoteentai
pyörätuolinkanssa,tarkkailenostimen asentoaverrattunamuihinlaitteisiin,jotta nostineijuutukiinni.
–Ennenkuinasetatpotilasnostimenjalakset
vuoteenalle,varmista,etteialueellaole mitäänesteitä.
6.Laskepotilasnostinta,jottaseonhelppokiinnittää nostoliinaan.
7.Lukitsetakapyörät.Katso5Käyttö,sivu43.
8.Kiinnitänostoliina.Katso6.2.1Nostoliinankiinnittäminen nostimeen,sivu49.
481650069-C
Page 49
Potilaansiirtäminen
A
B
C
D
B
D
A
C
C
6.2.1Nostoliinankiinnittäminennostimeen
VAROITUS! Loukkaantumisvaara
Josnostoliinatovatvääriätaineovat vahingoittuneet,potilasvoipudotataihäntä avustavathenkilötvoivatloukkaantua.
–KäytäInvacarenhyväksymääjapotilaan
lääkärin,sairaanhoitajantailääketieteellisen avustajansuosittelemaanostoliinaa,jokatakaa nostettavanpotilaankäyttömukavuudenja turvallisuuden.
–Invacarennostoliinatjapotilasnostimen
lisävarusteetonsuunniteltukäytettäväksi erityisestiInvacarenpotilasnostintenkanssa.
–Tarkistajokaisen(nostoliinanohjeiden
mukaisen)pesukerranjälkeen,etteinostoliina olekulunuttairevennyttaisenompeleetole löystyneet.
–Valkaistut,revenneet,leikatuttaivaurioituneet
nostoliinateivätoleturvallisiajasaattavat aiheuttaaloukkaantumisen.Poistanekäytöstä välittömästi.
–ÄLÄmuutanostoliinoja.
VAROITUS! Loukkaantumisvaara
Josnostoliinojaeiolekiinnitettyjasäädetty kunnolla,potilasvoipudotataihäntäavustavat henkilötvoivatloukkaantua.
–Muistatarkistaanostoliinankiinnityksetsen
poistonjavaihtamisenyhteydessä.Näin varmistatnostoliinankunnollisenkiinnityksen, kunpotilassiirretäänpaikallaanolevasta kohteesta(sänky,tuolitaisuihkutuoli).
–NostohenkarionkiinnitettäväEHDOTTOMASTI
nostimeenENNENnostoliinankiinnittämistä.
–ÄLÄkäytäpotilaanjanostoliinamateriaalin
välissämuovitaustaisiavirtsankarkailusuojiatai istuinpehmusteita,silläpotilassaattaaniiden vuoksiliukuanostoliinastasiirronaikana.
–Varmista,ettätuetpotilaanpäätäriittävästi
nostettaessa.
–Asetapotilasnostoliinaansenmukana
toimitettujenohjeidenmukaisesti.
–Potilaanmukaisetturvallisuus-ja
käyttömukavuussäädötontehtäväennen potilaansiirtämistä.
Nostoliinojensilmukoissasaattaaollavärikoodatut, eripituisethihnat,joidenavullapotilaanvoiasettaa eriasentoihin.Käytätakaosanlyhyempiäsilmukoita pystyasentoon.Pidemmätsilmukattukevatpotilaanselkää vähemmänjapotilasonkallistetummassaasennossa.Sovita vastaavatväritnostoliinankummallekinpuolelle,jottapotilas nostetaantasaisesti.
2-pistenostohenkari
1.AsetanostoliinanBolkapäidensilmukatA nostohenkarinDkoukkujenCyli.
2.AsetanostoliinanBjalkojensilmukatAnostohenkarin DkoukkujenCyli.
4-pistenostohenkari
1.AsetanostoliinanBsilmukatAnostohenkarinD koukkujenCyli.

6.3Potilaansiirtäminenvuoteesta

1.Valmistaudunostoon.Katso6.2Nostoon valmistautuminen,sivu48.
2.Kiinnitänostoliinanostimeen.Katso6.2.1Nostoliinan kiinnittäminennostimeen,sivu49.
3.Vapautatakapyörienlukitus.
4.
Laskevuodealimpaanasentoon.
1650069-C49
Page 50
Invacare®Birdie®EVO
5.
Nostapotilastariittävänkorkeallepaikallaanolevasta kohteesta,jottapotilaanpainolepääkokonaan nostimella.
Puomipysyypaikallaan,kunnesDOWN(alas)
-painikettapainetaan.
6.
Tarkistauudelleenennenpotilaansiirtämistä,että nostoliinaonkiinnitettykunnollanostohenkarin koukkuihin.Katso6.2.1Nostoliinankiinnittäminen nostimeen,sivu49.Joskaikkikiinnikkeeteivätole kunnollapaikallaan,laskepotilastakaisinpaikallaan olevaankohteeseenjakorjaaongelma.
7.
9.
Laskepotilastasiten,ettähänenjalkansalepäävät nostimenmastoakannattavallajalustalla.
Vakauttalisääväalempipainopistesaapotilaan tuntemaanolonsaturvallisemmaksi,janostinta onhelpompiliikuttaa.
10.
Liikutapotilasnostintapitämälläkummallakinkädellä tiukastikiinnityöntötangoista.
11.Jatkasiirtämistätoiseensijaintipaikkaantaipaikallaan olevaankohteeseen.

6.4Potilaansiirtäminenvuoteeseen

1.Suoritaseuraavatvaiheetniidenvaiheidenlisäksi,jotka tarvitaan,kunpotilasnostetaantoiseensijaintipaikkaan taipaikallaanolevaankohteeseen
2.
Siirränostinpoispäinpaikallaanolevastakohteesta työntötangoilla.
8.
Nostatailaskenostintapotilaanasettamiseksipaikallaan olevankohteenyläpuolelle.Nostatailaskepotilasta riittävästi,jottapaikallaanolevankohteenvieressäei olemitään.
3.
Kunkäytätnostoliinankahvoja,käännäpotilassiten,että hänonkasvotustenpotilasnostintakäyttävänavustajan kanssa.
Laskepotilaspaikallaanolevaankohteeseen.
4.Varmista,ettäpotilasontäysintuettualustalla,jolle hänetsiirretään.
5.Lukitsetakapyörät.
6.Nostasänkyhyvälletyöskentelykorkeudelle(tavallisesti hoitajanlantionkorkeudelle).
501650069-C
Page 51
Potilaansiirtäminen
7.
Irrotanostoliinanostohenkarista.
8.Vapautatakapyörienlukitus.
9.
Siirränostinpoisalueelta.

6.5Potilaansiirtäminenpyörätuoliin

VAROITUS! Loukkaantumisvaara
–Tarkistaennensiirtoa,ettäpyörätuolin
painokapasiteettikestääpotilaanpainon.
–PyörätuolinpyörälukkojenonEHDOTTOMASTI
oltavalukitussaasennossaennenpotilaan laskemistapyörätuoliinkuljetustavarten.

6.6Potilaannostaminenjasiirtäminen pyörättömästäsuihkutuolista

InvacarenpotilasnostintaEIoletarkoitettu kuljetuslaitteeksi.Joskylpyhuoneeisijaitselähellä sänkyätaipotilasnostintaeivoidahelpostiliikuttaa suihkutuolinluo,potilasonEHDOTTOMASTIsiirrettävä pyörätuoliinjavietäväkylpyhuoneeseen,minkä jälkeenpotilasasetetaantavallisellepyörättömälle suihkutuolillekäyttämälläpotilasnostintauudelleen.
Nostoliinat,joissaonaukotsuihkutuoliavarten, ontarkoitettukäytettäväksijokotyönnettävän suihkutuolintaitavallisenpyörättömänsuihkutuolin kanssa.
Viepotilasnostinennenpotilaansiirtoa kylpyhuoneeseenjavarmista,ettävoitliikuttaasen helpostisuihkutuolinluo.
1.Suoritaseuraavatvaiheetniidenvaiheidenlisäksi,jotka tarvitaan,kunpotilasnostetaantoiseensijaintipaikkaan taipaikallaanolevaankohteeseen
2.
1.Suoritaseuraavatvaiheetniidenvaiheidenlisäksi,jotka tarvitaan,kunpotilasnostetaantoiseensijaintipaikkaan taipaikallaanolevaankohteeseen
2.Lukitsepyörätuolinpysäköintijarrut,jottapyörätuoliei liiku.
3.Asetapotilasistuimenyläpuolelleselkätuolinselkänojaa vasten.
4.
Aloitapotilaanlaskeminenjaviepotilaanlonkat mahdollisimmanpitkälletaaksepäinkäyttämälläkahvaa (valituissamalleissa)tainostoliinojensivuja,jottapotilas asettuutuoliinoikein.Näintuoliontasapainossaeikä kallistueteenpäin.
Nostapotilasriittävänkorkealletyönnettävän suihkutuolinkäsinojista,jottapotilasnostinkannattaa potilaankokopainoa.Katso5Käyttö,sivu43.
3.
Asetanostinniin,ettäsenjalaksetovatpyörättömän suihkutuolinjalastenulkopuolellajanostimen työntötangotsuihkutuoliavastapäätä.Ohjaapotilas suihkutuolinylle.
1650069-C51
Page 52
Invacare®Birdie®EVO
4.
Laskepotilassuihkutuolilleirrottamattanostoliinaa nostohenkarinkoukuista.Invacaresuosittelee,että nostoliinaonkiinnitettynänostohenkariinpotilaan käyttäessäjokotyönnettävääsuihkutuoliataitavallista pyörätöntäsuihkutuolia.
5.
1.Määritä,onkoputoaminenaiheuttanutpotilaalle vammoja.Joslääkäriäeitarvita,siirräpotilaspois lattialta.
2.
PujotanostoliinaApotilaanalle.Katsolisätietoja nostoliinojenasettamisestanostoliinankäyttöoppaasta.
3.
Kunpotilasonlopettanutsuihkutuolinkäytön,tarkista uudelleennostoliinanoikeakiinnitys.
6.Nostapotilaspoissuihkutuolista.
7.
Kunpotilaseioleenääsuihkutuolinpäällä,liikuta nostintasuihkutuolistapoispäintyöntötangoilla.
8.Jatkasiirtämistätoiseensijaintipaikkaantaipaikallaan olevaankohteeseen.

6.7Potilaannostaminenlattialta

VAROITUS! Loukkaantumisvaara
Nostinvoivahingoittaalattiallaolevaapotilasta tailattiallatyöskentelevääavustajaa.
–Oleainavarovainen,kunliikutatnostimenosia
lähellälattiallaolevaaihmistä.
Pyydäpotilastataivuttamaanpolviaanjanostahänen päänsälattialtajatuesetyynylläB.
4.Vapautatakapyörienlukitus.Katso5Käyttö,sivu43.
5.Avaanostimenjalakset.Katso5Käyttö,sivu43.
6.
Asetanostinsiten,ettätoinenjalasonpotilaan taivutettujenpolvienallajatoinenjalaspotilaan päänalla.Pidänostoliinanhihnatnostimenjalasten sisäpuolella.
7.
Laskepuomiasiten,ettänostohenkarionsuoraan potilaanrinnanyläpuolella.
521650069-C
Page 53
Potilaansiirtäminen
8.
Kiinnitänostoliina.Katso6.2.1Nostoliinankiinnittäminen nostimeen,sivu49.
9.Nostapotilaslattialtanostamallapuomia.
10.Jatkasiirtämistätoiseensijaintipaikkaantaipaikallaan olevaankohteeseen.
1650069-C53
Page 54
Invacare®Birdie®EVO

7Kuljetusjavarastointi

7.1Yleistä

Hätäjarrupainikeonpainettavasisäänkuljetuksenaikanatai silloin,kunpotilasnostintaeikäytetäpitkäänaikaan.
Taiteltutaipurettunostinvoidaansijoittaakuljetustaja säilytystävartentuotepakkaukseen.
Taitetutnostimetvoidaanvetäätakapyöristäjamanuaalisella jalastenlevityslaitteellavarustetutnostimetvoidaanpysäköidä pystyasentoonsiten,ettämasto-/puomikokoonpanoosoittaa ylöspäin.
Potilasnostintaonsäilytettävänormaalissa huoneenlämpötilassa.Jossitäsäilytetäänkosteassa, kylmässätaimärässäympäristössä,moottoritaimuut asennusosatsaattavatruostua.Katso11.4Ympäristön olosuhteet,sivu61.

7.2Mastonpurkaminenjalustasta

(vainkiinteämasto)
1.Irrotavalinnainenjalastenlevityslaitteenvipu,josseon kiinnitetty.
2.Laskepuomiajavedämolemmatjalaksettäysinkokoon.
3.Aktivoihätäjarrupainikejakäytäpyöräjarruja.
4.Suoritakohdassa4.5Toimilaitteenasentaminenpuomiin, sivu41kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessä
5.Suoritakohdassa4.4Nostohenkarinoikaiseminen,sivu40 kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessä
6.Suoritakohdassa4.3.2Mastonasentaminenjalustaan, sivu40kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessä
Magneettinenmastonjatkemahdollistaapystyasentoon asettamisen,josnostinonvarustettusähköiselläjalasten levityslaitteella.
1.
PoistamastonjatkeAsenvarastointipaikastanostimen alaosasta.
2.

7.3Mastontaittaminen

(vaintaitettavamasto)
1.Irrotavalinnainenjalastenlevityslaitteenvipu,josseon kiinnitetty.
2.Laskepuomiajavedämolemmatjalaksettäysinkokoon.
3.Aktivoihätäjarrupainikejakäytäpyöräjarruja.
4.Suoritakohdassa4.5Toimilaitteenasentaminenpuomiin, sivu41kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessä
5.Suoritakohdassa4.4Nostohenkarinoikaiseminen,sivu40 kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessä
6.Suoritakohdassa4.3.1Mastonavaaminen,sivu39 kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessäjavedä japidäturvasolkeaFylöspäinennenmastontaittamista.
7.4Mastonjatkepystyasentoon
asettamiselle
(vainBirdieEVO)
AsetamastonjatkeApidikkeeseenB,jokaontaitetun mastonpohjassa.
3.
Taitettunostinvoidaannytasettaapystyasentoon.
541650069-C
Page 55
Huolto

8Huolto

8.1Yleisiähuoltotietoja

HUOMIO! Vammantaivaurionvaara
–Äläkorjaataihuollatätätuotettasilloin,kunse
onkäytössä.
Noudatatässäkäyttöoppaassakuvattujahuoltomenettelyjä, jottatuotettavoikäyttääjatkuvasti.

8.2Päivittäisettarkastukset

VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Vaurioituneettaikuluneetosatsaattavatvaikuttaa potilasnostimenturvallisuuteen.
–Potilasnostinontarkastettavaaina,kunsitä
käytetään.
–Josoletepävarmapotilasnostimenjonkin
osanturvallisuudestataipotilasnostinon vaurioitunut,äläkäytäsitä.Otavälittömästi yhteyttäInvacare-toimittajaanjavarmista,että potilasnostintaeikäytetäennenkuinkorjaukset ontehty.
HUOMIO! Sähköiskunjatuotteenvaurioitumisenvaara
–Katkaiselaitteenvirtajairrotaverkkovirrasta,
joslaiteonkytkettysiihen.
–Kunpuhdistatsähköosia,otahuomioonniiden
vesisuojauksensuojausluokka.
–Varmista,ettävettäeiroiskupistokkeeseentai
seinäpistorasiaan.
–Äläkosketapistorasiaamärilläkäsillä.
TÄRKEÄÄ!
Väärätnesteettaimenetelmätvoivatvahingoittaa taivaurioittaatuotetta.
–Kaikkienkäytettyjenpuhdistusaineidenja
desinointiaineidentäytyyollatehokkaitaja yhteensopiviatoistensakanssajaniidentäytyy suojatamateriaaleja,joitaniilläpuhdistetaan.
–Äläkoskaankäytäsyövyttäviänesteitä
(emäksiä,happoajne.)taihankaavia puhdistusaineita.Suosittelemme tavallistakotitalouspuhdistusainetta,kuten astianpesuainetta,elleipuhdistusohjeissaole muutamääritelty.
–Äläkoskaankäytäliuotinta(selluloosaohenninta,
asetoniajne.),jokamuuttaamuovinrakennetta taiirrottaakiinnitetytmerkinnät.
–Varmistaaina,ettätuoteontäysinkuivattu,
ennenkuinseotetaanuudelleenkäyttöön.
Päivittäinenhuoltotarkistus
qTarkistapotilasnostinsilmämääräisesti.Tarkistakaikkien
osienulkoisetvauriottaikuluminen.
qTarkistakaikkilaitteistot,kiinnityspisteetja
kuormitetutosat,kutennostoliinat,koukutjakaikki nivelkohdatkulumisen,murtumisen,rispaantumisen, muodonmuutoksentaiheikkenemisenvaralta.
qVarmista,ettäkäsiohjaintoimii(nostaminenjajalasten
liikkeet).
qLataaakkujokapäivä,kunpotilasnostintakäytetään. qTarkistahätäpysäytystoiminto. qTarkistahuoltovalo(vainCBJCare-ohjainyksikkö).
Huoltovalonäkyyruuviavainsymbolina ohjainyksikössäjamahdollisesti käsiohjaimessa.
–Joshuoltovalovilkkuukeltaisena,potilasnostinon
huollettava.Äläkäytäpotilasnostinta.Otayhteyttä Invacare-toimittajaanhuoltoavarten.
–Joshuoltovaloeivilku,potilasnostinonvalmiina
käyttöön.
8.3Puhdistaminenjadesinointi
8.3.1Yleisiäturvallisuustietoja
HUOMIO! Kontaminaatioriski
–Olevarovainentuotteenkanssajakäytä
asianmukaisiasuojavarusteita.
Noudatakliinisissätaipitkäaikaisissa hoitoympäristöissälaitoksesipuhdistustaja desinointiakoskeviakäytäntöjä.
8.3.2Puhdistusvälit
TÄRKEÄÄ!
Säännöllinenpuhdistaminenjadesinointiedistää sujuvaatoimintaa,pidentääkäyttöikääjaestää kontaminaatioita. Puhdistajadesinoituote
–säännöllisestisenollessakäytössä –ennenjokaistahuoltotoimenpidettäjasen
jälkeen –kunseonollutkontaktissaruumiinnesteisiin –ennensenkäyttämistäuudellekäyttäjälle.
8.3.3Puhdistusohjeet
TÄRKEÄÄ!
–Tuoteeikestäpuhdistamistaautomaattisissa
pesujärjestelmissä,joissaonkorkeapaineisia
puhdistuslaitteitataihöyryä.
Potilasnostimenpuhdistaminen
Menetelmä:Pyyhimärälläliinallataipehmeälläharjalla. Enimmäislämpötila:40°C Liuotin/kemikaalit:tavallinenkotitaloudenpuhdistusaineja
vesi. Kuivaus:Pyyhikuivaksipehmeälläliinalla.
Nostoliinanpuhdistaminen
Katsopesuohjeetnostoliinastajatarkemmatpuhdistustiedot nostoliinanoppaasta.
1650069-C55
Page 56
Invacare®Birdie®EVO
8.3.4Desinointiohjeet
Tietojasuositelluistadesinointiaineista jamenetelmistäonosoitteessa https://vah-online.de/en/for-users.
Kotioloissa
Menetelmä:Noudatakäytetyndesinointiaineen käyttöohjeitajadesinoikaikkiesilläolevatpinnat pyyhkimällä.
Desinointiaine:Tavallinenkotitaloudendesinointiaine.
Kuivaus:Annatuotteenkuivuailmassa.
Kliinisessäjapitkäaikaishoidossa
Noudatalaitoksendesinointikäytäntöjäjakäytävainniissä mainittujadesinointiaineitajamenetelmiä.

8.4Huoltoväli

VAROITUS! Vammantaivaurionvaara
Huollonsaasuorittaavainvaltuutettuteknikko.
–OtayhteyttäInvacare-jälleenmyyjäänhuoltoa
taikorjaustavarten.
Huoltoontehtävävähintään12kuukaudenvälein,ellei paikallisissamääräyksissämuutamäärätä.
561650069-C
Page 57
Käytönjälkeen

9Käytönjälkeen

9.1Hävittäminen

VAROITUS! Ympäristövaara
Laitteessaonakut. Tämätuotesaattaasisältääaineita,jotkavoivat vahingoittaaympäristöä,josnehävitetään paikoissa(kaatopaikoilla),jotkaeivätole lainsäädännönmukaanasianmukaisia.
–ÄLÄhävitäakkujatavallisenkotitalousjätteen
mukana.
–AkutonEHDOTTOMASTIvietäväasianmukaiseen
jätteidenhävityspaikkaan.Lainmukaanakuton palautettavajapalauttaminenonmaksutonta.
–Varmistaennenhävittämistä,ettäakutovat
tyhjenneet. –Peitälitiumakkujennavatennenhävittämistä. –Tietoaakkutyypistäonakkutarrassasekä
luvussa11TeknisetTiedot,sivu59
Suojeleympäristöäjavietuotekäytönjälkeenpaikalliseen kierrätyspisteeseen.
Puratuotejasenosat,jottaerimateriaalitvoidaanerotella jakierrättääerikseen.
Käytettyjentuotteidenjapakkaustenhävittämisessäja kierrättämisessäonnoudatettavakunkinmaanjätteiden käsittelyäkoskevialakejajaasetuksia.Kysytarkempiatietoja paikalliseltajätehuoltolaitoksesta.

9.2Kunnostaminen

Tämätuotesopiikäytettäväksiuudelleen.Toimiseuraavasti, kuntuotettakunnostetaanuuttakäyttäjäävarten:
Puhdistaminenjadesinointi
Huoltosuunnitelmanmukainentarkistus
Katsotuotteenkäyttöoppaastajahuolto-oppaasta yksityiskohtaisettiedottarkistamisesta,puhdistuksestaja desinoinnista.
.
1650069-C57
Page 58
Invacare®Birdie®EVO

10Vianmääritys

10.1Vikojentunnistaminenjakorjaaminen

HäiriötViatRatkaisu
Potilasnostintuntuulöysältä.
Pyörät/jarrutovatäänekkäitätaijäykkiä. Nivelakseleistakuuluuvoimakastai
kuivaääni. Sähköinentoimilaiteeipystynostamaan
taijalakseteivätlevity,kunpainetaan painiketta.
Toimilaitteestakuuluuepätavallista ääntä.
Puomieilaskeuduylimmästäasennosta.
Ohjainyksiköstätuleepiipittäväääni nostonaikana,jamoottoripysähtyy.
Maston/jalustanliitosonlöysä.
Vetotangotovatlöysiä.KysylisätietojaInvacare-jälleenmyyjältä. Laakereissaonpölyätailikaa.Puhdistapölytailikapyöristä.
Kääntyvätosatovatkuluneettai vaurioituneet
Käsiohjaimentaitoimilaitteenliitäntä onlöysä.
Akunvaraustasoonmatala.Lataaakku.Katso5.7Akunlataaminen,
Hätäjarrupainikeonpainettusisään.Kierrähätäjarrupainikettamyötäpäivään,
Akkuaeioleliitettykunnolla ohjainyksikköön.
Liitännätovatvahingoittuneet.KysylisätietojaInvacare-jälleenmyyjältä. Virtajohtoonkytketty
virtapistokkeeseen. Puomitaijalaksentoimilaiteon
vahingoittunut Enimmäiskuormaonylitetty.Vähennäkuormaa. ToimilaiteonvahingoittunutKysylisätietojaInvacare-jälleenmyyjältä.
Puomitarvitsee vähimmäispainokuorman,jottase voidaanlaskeaylimmästäasennosta.
Enimmäiskuormaonylitetty.
KatsoasennusohjeistakohtaMaston asentaminen.
KysylisätietojaInvacare-jälleenmyyjältä.
Yhdistäkäsiohjaimentaitoimilaitteen liitäntä.Varmista,ettäliittimetovat asianmukaisestipaikallaanjatäysin liitettyjä.
sivu45.
kunnesseponnahtaaulos. Yhdistäakkuuudelleenohjainyksikköön.
Katso5.7.4Valinnainenakkulaturi,sivu
46
.
Irrotavirtajohtovirtapistokkeesta.
KysylisätietojaInvacare-jälleenmyyjältä.
Vedäpuomiahiemanalas.
Vähennäkuormaa(janostintoimii normaalisti).
OtayhteyttäInvacare-jälleenmyyjään,josedellämainittueiratkaiseongelmaa.
581650069-C
Page 59

11TeknisetTiedot

11.1Suurinturvallinentyöskentelykuorma

TeknisetTiedot
Suurinturvallinentyöskentelykuorma(potilas+nostohenkari+ nostoliina)

11.2Mitatjapainot

Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
180kg150kg180kg210kg
Birdie®EVO
PLUS
Birdie®EVO
XPLUS
*Menosuunta
Mitat[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Etu-/takapyöränhalkaisija75/75100/10075/75100/100100/125 Suurintoiminta-alue600mm:ssä(a) Suurintoiminta-aluejalustasta(b) Jalustanpituus(c) Kokonaispituus(n) Toiminta-aluejalustasta,kunjalaksetonlevitetty700mm:iin(d)
CSP*:nvähimmäiskorkeus/alinasento(e) CSP*:nenimmäiskorkeus(f) Nostoalue(g) Nostoliinanvähimmäisripustuskorkeus(h Nostoliinanenimmäisripustuskorkeus(h Kokonaisleveys(jalaksetauki)pyöränkeskustastakeskustaan Kokonaisleveys(jalaksetauki)sisämitta(j)
)
min
)
max
630630530530630
630630530530630 12001220106010801280 12501250110011001280
225225420420225
630645730745645
18701885180518201885 12401240106010601240
400415515530415 16451660157515901660 110011008908901100 104010208358151020
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
1650069-C59
Page 60
Invacare®Birdie®EVO
Mitat[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Kokonaisleveys(jalaksetsuljettu),ulkomitta Vähimmäissisäleveys(i) Sisäleveysenimmäisulottuvuudella(k) Kääntöympyränhalkaisija Korkeusjalastenyläreunaan(m) Pieninvapaakorkeus(p) VähimmäisetäisyysseinästäCSP*:henenimmäisulottuvuudella
(jalaksetauki)(q) VähimmäisetäisyysseinästäCSP*:henenimmäiskorkeudella
(jalaksetauki)(r) VähimmäisetäisyysseinästäCSP*:henvähimmäiskorkeudella
(jalaksetauki)(s) Korkeuskokoontaitettuna(vaintaitettavaversio) Pituuskokoontaitettuna(vaintaitettavaversio)
640640520520640 495495380380495 960960765765960
14001400107010701430
100115100115115
2035203535
245245210210245
410410450450410
615615395395615
455470455470470
13001320119012101360
*CSP=keskusripustuspiste
Kaikkimitatonotettu,kunkäytössäon450mm:n2-pistenostohenkari.
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Pääosienpaino[kg]
Birdie®EVOBirdie®EVO
Kokonaispainoilmannostohenkaria Paino,mastojaakku,ilmannostohenkaria Paino,manuaalinenjalasosa Paino,sähköinenjalkaosa
403141 191419 2117 21
eisovelleta
Nostohenkarienpainot[kg]
Nostohenkari,2-piste,350mm Nostohenkari,2-piste,450mm Nostohenkari,2-piste,550mm Nostohenkari,4-piste,450mm Nostohenkari,4-piste,550mm

11.3Sähköjärjestelmä

Birdie®EVO
Lähtöjännite
24VDC,enintään250VA
Syöttöjännite
400mA(CBJ1,
Suurinsisäänmenovirta
CBJ2jaCBJCare)/
280mA(CBJHome) Suojausluokka(kokolaite)IPX4* EristysluokkaLuokanIIlaite
TyypinBsovellettuosa
Sovellettuosa,jokavastaastandardinIEC60601-1sisältämiä
sähköiskuiltasuojautumistakoskeviaerityisvaatimuksia.
Melutaso
Birdie®EVO
COMPACT
100–240VAC,50/60Hz
400mA(CBJ2)/
280mA(CBJHome)
45–50dB(A)
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
eisovelleta
22
1,9 2,0 2,2 4,0 4,2
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
400mA(CBJ1ja
CBJCare)
601650069-C
Page 61
TeknisetTiedot
Birdie®EVO
Työskentelykapasiteetti
Jaksottainen(moottorinjaksottainenkäyttö) Akunteknisettiedot Akkutyyppi
Manuaalinenhätälaskeminen
Sähköinenhätälaskeminen/-nostaminen
*IPx4–Järjestelmäonsuojattumistätahansasuunnastaroiskuvaltavedeltä.

11.4Ympäristönolosuhteet

Varastointija
kuljetus
Lämpötila Suhteellinen
kosteus Ilmanpaine800–1060hPa
-10°C...+50°C+5°C...+40°C
20–90%30°C:ssa,eitiivistyvä
Käyttö
40täyttänostoa(kunakunlatauson100%–50
(toimilaitteen
pohjassa)
Kyllä/Kyllä(CBJ1
jaCBJCare)
Kyllä/Ei(CBJ2ja
CBJHome)
Osa
Toimilaitteenkotelo, käsiohjain,mastonsuoja, pyörätjamuutmuoviosat
Puomiliitin,pultitjamutteritT eräs,sinkitty
Tuotteenkaikkiosatovatjokokorroosionkestäviätai korroosiosuojattuja.
Birdie®EVO
COMPACT
%täydestäkapasiteetista)
10%,enintään2min/18min
2x12V/2,9Ah
Lyijyhappo(eivaadihuoltoa,sinetöity)
Kyllä
Valinnainen
(toimilaitteen
yläosassa)
Kyllä/Ei(CBJ2ja
CBJHome)
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Kyllä
(toimilaitteen
pohjassa)
Kyllä/Kyllä(CBJ1
jaCBJCare)
Materiaali
Merkinnänmukaista materiaalia(P A,PP,PE)
Annatuotteensiirtyäkäyttölämpötilaanennen käyttöä:
Lämpeneminenvähimmäisvarastointilämpötilasta saattaakestääyli30minuuttia.
Jäähtyminenenimmäisvarastointilämpötilasta saattaakestääyli5minuuttia.

11.5Materiaalit

Osa
Jalusta,jalakset,mastoja puomi
Nostohenkari
Materiaali
Jauhemaalattuteräs
Jauhemaalattuja TPU-pinnoitettuteräs

11.6Ohjauksenkäyttövoimat

Ohjaus
Ohjainyksikönpainikkeet Käsiohjaimenpainikkeet Jalkapoljin,jossa100mmpyörät*
Jalastenlevityslaitteenvipu,jossa on100mmpyörät
Jalastenlevityslaitteenvipu,jossa on75mmpyörät
*Josvarustettu75mmpyörillä,jalastenlevityslaiteon pakollinen.
Käyttövoima
4N 4N
290N
45N
50N
1650069-C61
Page 62
Invacare®Birdie®EVO

12Sähkömagneettinenyhteensopivuus(EMC)

12.1Yleistätietoasähkömagneettisestasäteilystä

Sähköisetlääkintälaitteetonasennettavajaniitäonkäytettävätämänoppaansähkömagneettistayhteensopivuuttakoskevien tietojenmukaisesti.
TämätuoteontestattujasenonhavaittunoudattavanluokanBlaitteitakoskevassastandardissaIEC/EN60601-1-2määritettyjä sähkömagneettisenyhteensopivuudenrajoja.
Kannettavatjasiirrettävätradiotaajuustietoliikennelaitteetvoivatvaikuttaatämäntuotteentoimintaan.
Muissalaitteissasaattaaesiintyähäiriötäjopaedellämainitussastandardissasallittujensähkömagneettistenpäästöjenmatalilla tasoilla.Selvitä,aiheuttaakotämätuotehäiriötä,käyttämällätuotettajalopettamallasenkäyttäminen.Jostoiseenlaitteeseen kohdistuvahäiriöloppuu,tämätuoteaiheuttaahäiriön.Tällaisissaharvinaisissatapauksissahäiriötävoidaanvähentäätai korjataseuraavasti:
Laitteidenasetteluuudelleen,uudelleensijoittaminentailaitteidenvälisenetäisyydenlisääminen.

12.2Sähkömagneettinensäteily

Ohjeetjavalmistajanilmoitus
Tämätuoteontarkoitettukäytettäväksijäljempänämääritetyssäsähkömagneettisessaympäristössä.Tuotteenostajantai käyttäjänonvarmistettava,ettätuotettakäytetääntällaisessaympäristössä.
SäteilytestiYhteensopivuusSähkömagneettinenympäristö–ohjeet
Radiotaajuinen säteily CISPR11
Radiotaajuinen säteily CISPR11
Harmonisetpäästöt IEC61000-3-2
Jännitteenvaihtelut/ kohinapäästöt IEC61000-3-3
RyhmäI
LuokkaB
LuokkaA
Vastaavaatimuksia
Tämätuotekäyttääradiotaajuistaenergiaavainomiinsisäisiintoimintoihinsa. Sitenradiotaajuinensäteilyonerittäinvähäistäeikätodennäköisestiaiheuta häiriöitälähistölläoleviinsähkölaitteisiin.
Tämätuotesopiikäytettäväksikaikissatiloissamukaanlukienasuintilatjatilat, jotkaonliitettysuoraanyleiseenpienjänniteverkkoon,jostaasuinrakennukset saavatsähkön.

12.3Sähkömagneettinenhäiriönsietokyky

Ohjeetjavalmistajanilmoitus
Tämätuoteontarkoitettukäytettäväksijäljempänämääritetyssäsähkömagneettisessaympäristössä.Tuotteenostajantai käyttäjänonvarmistettava,ettätuotettakäytetääntällaisessaympäristössä.
Häiriönsietotesti
Sähköstaattiset purkaukset(ESD)
IEC61000-4-2
Sähköstaattinen transientti/purske
IEC61000-4-4
Ylijännite
IEC61000-4-5
Testit/vaatimusten­mukaisuustaso
±8kVkosketus
±2kV,±4kV,±8kV,± 15kVilma
±2kV virransyöttöjohdoille; 100kHz:ntoistotaajuus
±1kV syöttö-/lähtöjohdoille; 100kHz:ntoistotaajuus
±1kVkahdenlinjan välillä
±2kVlinjanja maadoituksenvälillä
Sähkömagneettistaympäristöäkoskeviaohjeita
Lattioidentuleeollapuuta,betoniataikeraamistatiiltä.Joslattioissa käytetäänsynteettisiämateriaaleja,ilmansuhteellisenkosteudentulisiolla vähintään30%.
Sähköverkkovirranlaadunonoltavaliikehuoneisto-taisairaalakäyttöön sopivaa.
Sähköverkkovirranlaadunonoltavaliikehuoneisto-taisairaalakäyttöön sopivaa.
621650069-C
Page 63
Sähkömagneettinenyhteensopivuus(EMC)
Häiriönsietotesti
Jännitteenlaskut, lyhytaikaiset häiriötja jännitteenvaihtelut sähkövirtaverkossa
IEC61000-4-11
Virrantaajuuden (50/60Hz) magneettikenttä
IEC61000-4-8 Johtuva
radiotaajuus
IEC61000-4-6
Testit/vaatimusten­mukaisuustaso
<0%U
0,5jakson
T
aikana45°:nvälein
0%UT1jaksonaikana
70%UT25/30jakson aikana
<5%UT250/300jakson aikana
30A/m
3V 150kHz–80Mhz
6V ISM-ja amatööriradiokaistoilla
Sähkömagneettistaympäristöäkoskeviaohjeita
Sähköverkkovirranlaadunonoltavaliikehuoneisto-taisairaalakäyttöön sopivaa.Jostämäntuotteenontoimittavajatkuvassakäytössämyös sähkökatkojenaikana,onsuositeltavaa,ettäsesaavirranUPS-virtalähteestä taiakusta.
UTtarkoittaasähköverkkovirranjännitettäennentestaustasoonsiirtymistä.
Virrantaajuudenmagneettistenkenttienonvastattavatasoltaantyypillistä liikehuoneisto-taisairaalaympäristöä.
Kiinteidenlähettimien,kutentukiasemien(radion,matkapuhelinten, langattomienpuhelintenjamaaradioliikenteen,amatööriradioiden,AM-ja FM-radiolähetystensekätv-lähetystentukiasemien)kentänvoimakkuuksiaei teoreettisestivoidaennustaatarkasti.Jottakiinteidenradiotaajuuslähettimien sähkömagneettistaympäristöävoitaisiinarvioida,asennuspaikallapitäisi tehdäsähkömagneettinenmittaus.Josmitattukentänvoimakkuussiinä tilassa,jossatätätuotettakäytetään,ylittääedellämainitunhyväksyttävän radiotaajuuttakoskevanvaatimustason,ontarkkailtava,ettätuotetoimii oikein.Jostuoteeitunnutoimivankunnolla,onryhdyttävätarvittaviin toimenpiteisiin,esimerkiksisiirrettäväsetoiseenpaikkaantaitoiseen asentoon.
Häiriöitävoiesiintyäseuraavallasymbolillamerkittyjenlaitteiden läheisyydessä:
Säteillyt radiotaajuus
10V/m 80Mhz–2,7GHz
IEC61000-4-3
385–5785 MHz:ntestitiedot häiriönsietokyvystä
Kannettavaajaliikuteltavaaradiotaajuistatietoliikennelaitteistoaeisaa käyttääalle30cm:netäisyydellätämäntuotteenmistäänosasta(johdot
mukaanlukien). langattomia radiotaajuus­tietoliikennelaitteita vastaanviittaavat standardinIEC 60601-1-2:2014 taulukkoon9
Nämäohjeeteivätvälttämättäpädekaikissatilanteissa.Sähkömagneettisenkentänetenemiseenvaikuttavatrakenteiden, esineidenjaihmistenaikaansaamavaimentuminenjaheijastuminen.
1650069-C63
Page 64
Notes
Page 65
Innholdsfortegnelse
Dennebruksanvisningskaloverleverestilsluttbrukeren.FØRdu brukerdetteproduktet,MÅdulesedennebruksanvisningog oppbevaredentilsenerereferanse.
1Generellinformasjon...............................66
1.1Innledning....................................66
1.1.1Symboleridennehåndboken...................66
1.2Levetid......................................66
1.2.1Ytterligereinformasjon........................66
1.3Ansvarsbegrensning.............................66
1.4Garantiopplysninger.............................66
1.5Samsvar.....................................66
1.5.1Produktspesikkestandarder...................66
2Sikkerhet........................................67
2.1Generellsikkerhetsinformasjon....................67
2.1.1Klempunkter...............................67
2.2Sikkerhetsinformasjonpåtilbehør..................68
2.3Sikkerhetsinformasjonomelektromagnetisk
interferens..................................68
2.4Merkingogsymbolerpåproduktet.................68
2.4.1Plasseringavetiketter........................68
2.4.2Identikasjonsmerke..........................69
2.4.3Andresymboler.............................69
3Produktoversikt...................................70
3.1Bruksområde..................................70
3.2Løfterenshoveddeler............................70
3.3Tilbehør.....................................70
4Montering.......................................71
4.1Generellsikkerhetsinformasjon....................71
4.2Levertprodukt................................71
4.3Monteremasten...............................71
4.3.1Foldeutmasten.............................71
4.3.2Monteremastentilsokkelen...................72
4.4Foldeutløftebøylen............................72
4.5Montereløftemotorenpåløftearmen...............73
4.6Installeringavspakentildenmanuellebensprederen....73
4.7Tilbakestilleserviceindikatoren.....................73
5Bruk............................................75
5.1Generellsikkerhetsinformasjon....................75
5.2Låseellerlåseoppbakrestyrehjul..................75
5.3Heveellersenkeenelektriskløfter.................75
5.4Lukkeelleråpneløfterføtter......................75
5.4.1Lukkeelleråpneelektriskeben.................75
5.4.2Manuelllukking/spredningavbein...............75
5.5Bytteutløftebøylen............................75
5.6Nødfunksjoner................................76
5.6.1Utføreennødstopp..........................76
5.6.2Aktivereennødsenking(CBJHome-kontrollenhet)....76
5.6.3Aktivereennødsenking(CBJCare-,CBJ1-,
CBJ2-kontrollenhet)..........................76
5.6.4Aktivereennødløfting(CBJCare-,
CBJ1-kontrollenhet)..........................76
5.6.5Aktivereenmekanisknødsenking................76
5.7Ladebatteriet.................................77
5.7.1CBJHome-kontrollenhet.......................77
5.7.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-kontrollenhet..............77
5.7.3Valgfrihåndkontroll..........................78
5.7.4Batterilader(ekstrautstyr)......................78
6Flyttingavpasient.................................80
6.1Generellsikkerhetsinformasjon....................80
6.2Forberedeetløft...............................80
6.2.1Festeløfteseilettilløfteren....................81
6.3Forytteenpasientfraenseng....................81
6.4Forytteenpasienttilenseng....................82
6.5Foryttepasiententilenrullestol..................83
6.6Forytteenpasienttilogfraentoalettstol...........83
6.7Løfteenpasientfragulvet........................84
7Transportogoppbevaring...........................85
7.1Generellinformasjon............................85
7.2Demonteremastenfrabasen.....................85
7.3Foldesammenmasten..........................85
7.4Utvidelseavmastforoppreiststilling...............85
8Vedlikehold......................................86
8.1Generellvedlikeholdsinformasjon...................86
8.2Dagligeinspeksjoner............................86
8.3Rengjøringogdesinsering.......................86
8.3.1Generellsikkerhetsinformasjon..................86
8.3.2Rengjøringshyppighet.........................86
8.3.3Rengjøringsanvisninger........................86
8.3.4Instruksjonerfordesinsering...................87
8.4Serviceintervall................................87
9Etterbruk.......................................88
9.1Avfallshåndtering...............................88
9.2Overhaling...................................88
10Feilsøking.......................................89
10.1Identiserefeilogmuligeløsninger................89
11TekniskeData....................................90
11.1Maksimaltillattarbeidsbelastning.................90
11.2Målogvekt..................................90
11.3Elektrisksystem...............................91
11.4Miljøbetingelser...............................92
11.5Materialer...................................92
11.6Kontrollenesdrivkraft..........................92
12Elektromagnetiskkompatibilitet......................93
12.1GenerellEMC-informasjon.......................93
12.2Elektromagnetiskutslipp........................93
12.3Elektromagnetiskimmunitet.....................93
Page 66
Invacare®Birdie®EVO

1Generellinformasjon

1.1Innledning

Dennebruksanvisningeninneholderviktiginformasjonom hvordanproduktethåndteres.Lesbruksanvisningennøye, ogfølgsikkerhetsinstruksjoneneiden,slikatdukanbruke produktetpåentryggmåte.
Væroppmerksompåatdetkanværedeleravdette dokumentetsomikkeerrelevanteforproduktetditt, ettersomdokumentetgjelderforalletilgjengeligemodeller (påtrykketidspunktet).Hvisikkeanneterangitt,viserhvert avsnittidettedokumentettilallemodelleravproduktet.
Allemodellerogkongurasjonersomertilgjengeligeforditt land,ståroppgittidelandsspesikkeprislistene.
Invacareforbeholdersegrettentilåendre produktspesikasjonerutenforvarsel.
Førduleserdettedokumentet,måduforsikredegomatdu hardennyesteversjonen.Dunnerdennyesteversjonen somenPDF-lpåInvacare-nettstedet.
Hvisskriftstørrelsenidentrykteversjonenavdokumentet ervanskeligålese,kandulastenedPDF-versjonen franettstedet.DeretterkanduskalerePDF-en,slikat skriftstørrelsenpasserbedrefordeg.
Hvisduønskermerinformasjonomproduktet,somf.eks. produktsikkerhetsmerknaderogtilbakekallingavprodukter, kandukontaktedinInvacare-representant.Seadresser nederstidettedokumentet.

1.2Levetid

Forventetlevetidfordetteprodukteteråtteårnårdet brukesdagligisamsvarmedinstruksjoneneomsikkerhet, vedlikeholdogriktigbrukidennebruksanvisningen.Den faktiskelevetidenvariereretterbrukshyppighetog-intensitet.
1.2.1Ytterligereinformasjon
Forventetlevetiderbasertpåetestimertgjennomsnittpå4 løftesykluserperdag.

1.3Ansvarsbegrensning

Invacareerkjennerikkeansvarforskadesomskyldes:
Manglendeoverholdelseavinstruksjonenei bruksanvisningen
Feilbruk
Naturligslitasje
Feilmonteringutførtavkjøperenellerentredjepart
T ekniskeendringer
Endringersomikkeergodkjent,og/ellerbrukav uegnedereservedeler

1.4Garantiopplysninger

Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmed våregenerelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.
Garantikravkanbarerettesgjennomdenaktuelle leverandørenavproduktet.
Dersomdetskjerenalvorlighendelseitilknytningtil produktet,børduinformereprodusentenogdekompetente myndigheterilandetditt.
1.1.1Symboleridennehåndboken
Advarsleneidennebruksanvisningenerangittmedsymboler. Advarselsymboleneledsagesavenoverskriftsomangir alvorlighetsgraden.
ADVARSEL Angirenfarligsituasjonsomkanføretilalvorlig personskadeellerdøddersomdenikkeunngås.
FORSIKTIG Angirenfarligsituasjonsomkanføretillettere skadedersomdenikkeunngås.
VIKTIG Angirenfarligsituasjonsomkanføretilskade påutstyrhvisdenikkeunngås.
Tipsoganbefalinger Girnyttigetips,anbefalingerogopplysninger nårdetgjeldereffektivogproblemfribruk.

1.5Samsvar

Kvaliteteravgjørendeforvirksomhetentilselskapet,som arbeiderinnenforfagområdeneiISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedforskrift 2017/745ommedisinskutstyrklasse1.Lanseringsdatoen fordetteprodukteteroppgittiCE-samsvarserklæringen.
Viarbeiderkontinuerligforåsikreatselskapetspåvirkningpå miljøet–bådelokaltogglobalt–reduserestiletminimum.
Vibrukerkunmaterialerogkomponentersomerisamsvar medREACH-forskriftene.
VioverholderdegjeldendemiljøregelverkeneWEEEogRoHS.
1.5.1Produktspesikkestandarder
ProduktetertestetogisamsvarmedISO10535 (personløfteretilforytningavfunksjonshemmede)ogalle relatertestandarder.
KontaktdinlokaleInvacare-representanthvisduønsker informasjonomtilgjengeligtilbehør .Seadresserpåslutten avdettedokumentet.
661650069-C
Page 67
Sikkerhet

2Sikkerhet

2.1Generellsikkerhetsinformasjon

Dennedelenavhåndbokeninneholdergenerell sikkerhetsinformasjonomproduktet.Merdetaljert sikkerhetsinformasjonnnerduiderelevantedeleneav håndbokenogiprosedyrenesomerbeskrevetder .
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
–Dumåikkebrukedetteproduktetellerannet
tilgjengeligekstrautstyrhvisduikkeførsthar lestogforståttdisseinstruksjoneneogeventuelt tilleggsmateriale,foreksempelbruksanvisninger ellerinstruksjonsdokumentersomfølgermed detteproduktetellermedekstrautstyr.Hvis duharproblemermedåforståadvarslene, forsiktighetsregleneellerinstruksjonene, tardukontaktmedhelsepersonell,en Invacare-leverandørellerenkvaliserttekniker førduforsøkeråbrukeproduktet.
–Ikkeforetaendringerpåproduktetuten
tillatelse.
ADVARSEL! Maksimaltillattarbeidsbelastningmåikke overskrides
–Ikkeoverskridmaksimaltillattarbeidsbelastning
forproduktetellereventuelttilbehør ,som løfteseil,løftebøyleretc.Angittmaksimalsikker arbeidslastnnerduivedlagtedokumenter ellerpåmerkingen.
–Komponentenmedlavestlastgrensestyrerhva
somermaksimaltillattarbeidsbelastningfor helesystemet.
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Forhøyfuktighetskaderproduktetogkanføretil elektriskstøt.
–Personløfterenkanbrukesinærhetenavbad
ellerdusj,menIKKEiselvedusjen.Pasienten måyttestilendusjstolelleretannet hjelpemiddelfordusjing.
–Sørgforatallfuktighettørkesavpersonløfteren
etterbrukdersomdenbrukesifuktigemiljøer.
–Ikkesettiellertautstrømkabelenifuktige
miljøerellermedvåtehender.
–Ikkelagreproduktetietfuktigområdeelleri
fuktigtilstand.
–Kontrollerregelmessigallekomponenterpå
personløfterenforrustellerskade.Byttut delersomerrustetellerskadet.
–Se11.4Miljøbetingelser,side92
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Tennkilderkanforårsakeforbrenningellerbrann.
–Flyttingavpasientermåutføresmeden
sikkerhetsavstandmellompersonløfterenog potensielletennkilder(ovn,komfyr,peisosv.)
–Pasientenellerpleiernemåikkerøykeunder
yttingen.
–Løfteseiletmåikkeplasseresovervarmekilder
(ovn,komfyr ,peisosv.)
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Foråunngåpersonskadeellerskadepåutstyr vedbrukavproduktet:
–Brukinærhetenavbarnellerkjæledyrkrever
nøyetilsyn.
–Ikkelabarnlekemedproduktet.
.
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Feilbrukavproduktetkanforårsakepersonskade ogskadepåutstyr.
–Ikkeyttpasientenutengodkjenningfra
pasientenshelsepersonell.
–Lesinstruksjoneneidennebruksanvisningen,
ogobserverhvordanopplærtpersonellytter pasienter.Øvderetterpåyttingundertilsyn, medenfriskogførpersonirollensompasient.
–Værspesieltoppmerksompåpersonermed
funksjonshemmingersomikkekansamarbeide underselveløftet.
–Ikkebrukpersonløfterensomtransportmiddel.
Denerkonstruertforyttingavpasienterfra enstøtteatetilenannen.
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Feilhåndteringavkablerkanføretilelektriskstøt ogproduktsvikt.
–Ikkeknekk,kuttellerskadproduktetskabler
pånoenmåte.
–Sørgforatingenkablerhavneriklemellerblir
skadetunderbruk.
–Forsikredegomatkabelføringenerkorrekt,og
atkoblingenesittergodt.
–Ikkebrukutstyrsomikkeergodkjent.
FORSIKTIG! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Produktetkanblivarmtdersomdetutsettesfor sollysellerandrevarmekilder.
–Ikkeutsettproduktetfordirektesollysilengre
perioder.
–Holdproduktetunnavarmekilder .
VIKTIG!
Oppsamlingavlo,støvogannenskittkanskade produktet.
–Holdproduktetrent.
2.1.1Klempunkter
1650069-C67
Page 68
Invacare®Birdie®EVO
ADVARSEL! Skaderisiko
Deterereklempunkterpåpersonløfteren,hvor ngrekankommeiklem.
–Holdalltidhenderogngrebortefrabevegelige
deler.

2.2Sikkerhetsinformasjonpåtilbehør

FORSIKTIG! Skaderisiko
Ikke-originaltellerfeiltilbehørkanpåvirke funksjonenogsikkerhetentildetteproduktet.
–Pågrunnavregionaleforskjellermådu
sedittlokaleInvacare-nettstedellerden lokaleInvacare-katalogenforinformasjonom tilgjengeligtilbehør.Alternativtkandukontakte Invacare-leverandøren.
–Sehåndbokensomleveresmedtilbehøret,for
ytterligereinformasjonoginstruksjoner.
–Brukbareoriginalttilbehørforproduktetsom
eribruk.Undervisseomstendighetererbruk avløfteseilfraandreprodusentermulig.Se ytterligereinformasjonidennedelen.
–Enrisikovurderingmåalltidforetasavkvalisert
personellførløfteutstyrettasibruk.Oppgave, enkeltindivid,belastning,miljøogutstyrmåtas ibetraktningirisikovurderingen.
–Velgalltidetløfteseilmedenutformingog
størrelsesomertilpassetpasientensvekt, størrelseogfysiskefunksjonsevnesamttypen forytningsomskalutføres.
FORSIKTIG! Løfteseileneskompatibilitetmedfestesystemet
Invacarebrukeretfellesfestesystembasertpå krokerogløkker .Løkkerpåløfteseilenefestestil krokerpåløftebøyler(kleshengertype).Derfor kanegnedeløfteseilfraandreprodusenterogså brukesmeddenneløfteren.
–Brukkunløfteseilmedløkkefestersompasser
forløftebøyler(kleshengertype)medkroker.
–Ikkebrukløfteseilsomerutformetfor
nøkkelhull-ellerklemmefestesystemereller vipperammesystemer .

2.3Sikkerhetsinformasjonom elektromagnetiskinterferens

ADVARSEL! Risikoforfunksjonssviktpågrunnav elektromagnetiskforstyrrelse
Elektromagnetiskforstyrrelsemellomdette produktetogannetelektriskutstyrkanoppståog forstyrredeelektriskejusteringsfunksjonenefor detteproduktet.Foråforhindre,redusereeller eliminereslikelektromagnetiskforstyrrelse:
–Brukbareoriginalkabler,-tilbehørog
-reservedelerforatelektromagnetiskutslipp ikkeskaløkesellerreduseredetteproduktets elektromagnetiskeimmunitet.
–Ikkebrukbærbart,radiofrekvent(RF)
kommunikasjonsutstyrnærmereenn30cmfra noendelavdetteproduktet(inkludertkabler).
–Ikkebrukdetteproduktetinærhetenav
høyfrekventkirurgiskutstyrogRF-skjermetrom ietsystemformagnetiskresonansavbilding derdeterhøyintensitetielektromagnetiske forstyrrelser .
–Hvisdetskjerforstyrrelser,økavstandenmellom
detteproduktetogannetutstyrellerslådetav .
–Sedendetaljerteinformasjonenogfølg
veiledningenikapittel12Elektromagnetisk
kompatibilitet,side93
ADVARSEL! Fareforfeilfunksjon
Elektromagnetiskinterferenskanforårsakefeil drift.
–Ikkebrukdetteproduktetvedsidenaveller
stabletmedannetelektriskutstyr.Hvisslikbruk ernødvendig,mådetteproduktetogannet utstyrobserveresnøyeforåkontrollereatde fungerersomdeskal.
.

2.4Merkingogsymbolerpåproduktet

2.4.1Plasseringavetiketter
681650069-C
Page 69
Identikasjonsetikett
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
A
Lesbruksanvisningen
B
Advarselsetikettpåløftemotor
C
Etikettomugyldiggjøringavgaranti–barepå
D
kontrollenheteneCBJ1ogCBJ2 Etikettommiljøbetingelserogmaksimaltotalvekt
E
Tillattarbeidsbelastningforløftebøyle
F
Navnogtillattarbeidsbelastningforpersonløfter–
G
tekstavhengigavmodell Tillattarbeidsbelastningforpersonløfter–tekst
H
avhengigavmodell(barefastmast)
WEEE-samsvar
Europeisksamsvar
Forkortelserfortekniskedata:
Iin=inngangsstrøm
Uin=inngangsspenning
Int.=intermittens
AC=vekselstrøm
Max=maksimum
min=minutt(er)
Hvisduvilhamerinformasjonomtekniskedata,kandu se11T ekniskeData,side90.
2.4.3Andresymboler
Sikkerhet
2.4.2Identikasjonsmerke
Identikasjonsmerketinneholder hovedproduktinformasjonen,inkluderttekniskedata.
Symboler
Serienummer
Referansenummer
Produsentensadresse
Produksjonsdato
Maks.tillattarbeidsbelastning
KlasseII-utstyr
Sebruksanvisningen
Produktetstotalevekt,inkludert maksimaletryggearbeidslast
Ikkebrukløftemotorensomkjørebøyle
Ikkefjern
Garantietikettdersomdenerfjerneteller ødelagt
Temperaturgrense
Fuktighetsbegrensning
Atmosfærisktrykkgrense
Betingelserforoppbevaringogtransport
TypeB-kontaktdel
1650069-C69
Betingelserforbruk
Page 70
Invacare®Birdie®EVO

3Produktoversikt

3.1Bruksområde

Denmobilepersonløfterenerenbatteridrevet forytningsenhet.Denerberegnetpååforytteenperson fraetthvileunderlagtiletannetogposisjonerepersonen. Foreksempel:
mellomensengogrullestol
tilogfratoalettet
vedsenkingellerløftingavpasienternedpåelleropp fragulv
Maksimaltillattarbeidsbelastningeroppgitti11T ekniske
Data,side90
Denmobilepersonløfterenerutformetforåbrukes innendørspåenjevnoverate,påsykehus,pleieinstitusjoner oghjemme.Denmobilepersonløfterenkanvendes(roteres) påstedetvedbrukpåstedermedbegrensetgulvplass.
Tiltenktepersonerforbetjeningavdetteprodukteter helsepersonellellerprivatpersonersomharfåttriktig opplæring.
Indikasjoner
Denmobilepersonløfterenerberegnetpåbrukmed pasientermedheltellerdelvisnedsattbevegelsesevnesom ikkekanforyttesmedandretyperløftereellerytteutstyr .
Allendringavposisjonermuligutenhjelpfrapasienten. Deteringenkjentekontraindikasjonerforbundetmeddette
produktet.
Løftearm
A
Løftebøyle–medellerutenSMARTLOCK™
B
Krokforløfteseil
C
Kjørebøyle
D
Løftemotor
E
Mast–sammennleggbarellerfast
F
Sokkelmedfotpedalformanuellbenspreder
G
Fremrestyrehjul
H
Ben
I
Sokkelmedløftemotorerforelektriskebenspredere
J
–medellerutenløftemotordeksler Bakrestyrehjulmedbrems
K
Håndkontroll
L
Nødstopp
M
CBJHome-kontrollenhetmedintegrertbatteri
N
CBJCare-,CBJ1-ellerCBJ2-kontrollenhetmed
O
avtakbartbatteri

3.3Tilbehør

Pågrunnavregionaleforskjellermådusedittlokale Invacare-nettstedellerdenlokaleInvacare-katalogen fordetaljeromtilgjengeligtilbehør.Alternativtkan dukontakteInvacare-leverandøren.

3.2Løfterenshoveddeler

4-punktsløftebøyle(kleshengertype),450eller550mm bred
2-punktsløftebøyle(kleshengertype),350,450eller550 mmbred
Vektsommonteressammenmedløftebøylen
Spakformanuellbenspreder
Veggladerforetavtakbartbatteri
Ekstrabatteri
Beskyttendedekslerforben
Beskyttelsesdekselforløftebøyle
Løfteseilmodellermedløkkefester,egnetforløftebøyler (kleshengertype)medkroker:
Løfteseilmedhelkroppsstøtte–utenhodestøtte
Løfteseilmedhelkroppsstøtte–medhodestøtte
Løfteseilforpåkledning/kroppsstell–medelleruten hodestøtte
Løfteseilforamputertepasienter
701650069-C
Page 71
Montering

4Montering

4.1Generellsikkerhetsinformasjon

ADVARSEL!
–Førproduktettasibrukmådetkontrolleresat
ingenavdeleneharblittskadetunderfrakt.
–Utstyretmåikkebrukeshvisdeterskadet.
KontaktInvacare-leverandørenforytterligere instruksjoner.
ADVARSEL! Skaderisiko
Feilmonteringkanføretilpersonskadereller skaderpåutstyr .
–BrukbareInvacare-delerformonteringav
dennepersonløfteren.
–Etterhvermonteringmådusjekkeatalle
beslageneergodtstrammettil,ogatalle delenefungerersomdeskal.
–Ikkeoverstramfestedelene.Detkanskade
festebrakettene.
Dutrengerikkeverktøyforåmonterepersonløfteren.
Vedproblemerellerspørsmålundermontering kontakterduInvacare-leverandøren.

4.2Levertprodukt

Artiklenesomerinkludertipakningen,avhengerav modelleneogkongurasjonenesomertilgjengeligeiditt land.Se1.1Innledning,side66
A
B
*Avhengigavmodellog/ellerkongurasjon
Løfter–inkl.base,mast,løftearm,løftebøyle, kontrollenhetogløftemotorer
medsammenleggbarmast(1stk.)
medfastmast(2stk.)–basesomen separatdel
Håndkontroll(1stk.)
Strømledning(1stk.) Bruksanvisning(1stk.) Batteri(1stk.)*–bareCBJCare,CBJ1ogCBJ2 Spakformanuellbenspreder(1stk.)* Løfteseil(1stk.)*
Hvisløfterenleveresmedetløfteseil,måduse bruksanvisningenforløfteseiletforinstruksjonerfor bruk,håndtering,vedlikeholdogvask.

4.3Monteremasten

4.3.1Foldeutmasten
(baresammennleggbarmast)
ADVARSEL!
–Mastenkanleggesnedunderoppbevaringeller
transport.Hvergangmastenleggesned,MÅ denfestesforsvarligtilbaseenheten.
–Førmonteringmådetkontrolleresatingenav
deleneharsynligedefekterellerskader.Hvis duoppdagerskade,måproduktetikkebrukes. KontaktInvacare-leverandøren.
–Førmonteringellerdemonteringmånødstoppet
aktiveres.
–Værforsiktignårduløfterdeleneunder
montering.Noendelerertunge.Brukalltid riktigløfteposisjon.
Utpakkingogmonteringmågjørespågulvnivå.
1650069-C
71
Page 72
Invacare®Birdie®EVO
1.LåsbeggedebakrestyrehjuleneB.FjernlåsepinnenA.
2.LøftmastenhetenCtilenoppreistposisjonvedå plassereénfotpåbenetDogtrekkekjørebøylenE oppovertilsikkerhetslåsenFlåsespåplass.
3.
MonterigjenlåsepinnenAgjennommastenGog sokkelenH.Kontrolleratlåsepinnensitterriktigpåplass.
4.3.2Monteremastentilsokkelen
(barefastmast)
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Maksimaltillattarbeidsbelastningsomerangitt påløftearmenogpåsokkelen,måværelik.
–Sammenlignalltiddenmaksimaletillatte
arbeidsbelastningensomerangittpåsokkelen ogpåløftearmen.
1.
LåsbeggedebakrestyrehjuleneB,ogdreihåndskruene motklokkenAforåtademavsokkelen
2.
MedløftearmenpekendefremoversenkerdumastenC nedistøttenpåsokkelenDogsetterpåhåndskruene AigjenforåfestemastenCtilsokkelen.

4.4Foldeutløftebøylen

1.
ÅpnelåsespennenA,ogfjernbåndetBfraspennen.
72
1650069-C
Page 73
Montering
2.
SkyvogholdløftearmenCmotmastenD,ogfoldned løftebøyleholderenE.
3.
FoldnedløftebøylenF,ogfoldoppløftebøyleholderen
E.
1.FrigjørklemmenogfjernboltenAfraløftemotorenB.
2.FjernløftemotorenBfrabrakettenpåmasten,ogfest dentilfestebrakettenCpåløftearmen.
3.
Rettinnhullene,ogsettboltenApåplassigjen.Sjekk atboltenersattheltinn,ogfestdenmedklemmen.
VIKTIG
PågrunnavhøyerebelastningkreverBirdie®EVO XPLUSenlengrebolt.
–BrukbareBirdie®EVOXPLUSmedlangebolter,
somkanidentiseresvedatdeharensvart klemme.
4.6Installeringavspakentilden
manuellebensprederen
4.
FørbåndetBrundtbaksidenavmasten,settdetinni låsespennenoglukkspennenA.

4.5Montereløftemotorenpåløftearmen

2x13mmskrunøkkel
1.SettinnskruenAfraundersideninnidetnedrehulleti brakettenB,ogfestdenmedmutterenC.
2.SettdengjengedeendenavspakenDinnidetøvre hulletibrakettenBogpådenfestedeskruenA.
3.DreispakenDmedklokkenforåskrudenpåskruen.

4.7Tilbakestilleserviceindikatoren

(bareCBJCare-kontrollenheten)
VIKTIG!
Hvisservicelampenblinkergultunderdagligbruk elleretterremontering,skaldetutføresservice påpersonløfteren.
–KontaktInvacare-leverandørenforservice.
Etterdenførstemonteringenavpersonløfterenmå indikatorentilbakestillesførbrukavpersonløfteren.
Slikutførerduførstetilbakestillingavserviceindikatoren:
1650069-C73
Page 74
Invacare®Birdie®EVO
1.Finnhåndkontrollen.
2.TrykkpåogholdinneOPP-ogNED-knappensamtidig ifemsekunder .
3.Duvilhøreetsignalnårserviceindikatorenharblitt tilbakestilt.
74
1650069-C
Page 75
Bruk

5Bruk

5.1Generellsikkerhetsinformasjon

ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Førdubrukerpersonløfterenmedenpasient, mådusefølgendesikkerhetsinformasjonog
-instruksjoner: –2Sikkerhet,side676Flyttingavpasient,side80

5.2Låseellerlåseoppbakrestyrehjul

ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Løfterenkanvelteogsettebrukerellerassistent ifare.
–Invacareanbefaleratdebakrestyrehjulene
ikkelåsesunderløft,slikatpersonløfteren kanstabiliseresegnårpasienteninnledningsvis løftesfraenstol,sengellerandrestasjonære objekter.
–Invacareanbefaleratløfterensbakrestyrehjul
barelåsesnårløfteseiletskalposisjonereseller fjernesfrapasienten.

5.4Lukkeelleråpneløfterføtter

ADVARSEL! Fareforpersonskade
Løfterenkanvelteogsettepasientenogpleierne ifare.
–Løfterensføttermåståimaks.åpenstilling
forågioptimalstabilitetogsikkerhet.Dersom deternødvendigålukkeløfterføttenenårman skalmanøvreredemundersengen,mådekun holdeslukkettilløfterenharkommetistilling overpasientenogpasientenerløftetoppfra sengen.Nårløfterføtteneerklareavsengen, mådepånyttstillesimaks.åpenstilling.
5.4.1Lukkeelleråpneelektriskeben
Brukhåndkontrollentilååpneellerlukkebenapåsokkelen.
1.Benalukkesvedåtrykke påogholdeinneknappen forålukkebenaA.
2.Benaåpnesvedåtrykke påogholdeinneknappen forååpnebenaB.
Benaslutteråbevegesegnårduslipperknappen.
StyrehjuletlåsesvedåpressenedpedalenAmedfoten.
StyrehjuletlåsesoppvedåpresseopppedalenAmed foten.

5.3Heveellersenkeenelektriskløfter

Brukhåndkontrollenforåheveellersenkeløfteren.
1.Heveløfteren:Trykkpåog holdinneoppknappenA foråheveløftearmenog pasienten.
2.Senkeløfteren:Trykkpå ogholdinnenedknappen Bforåsenkeløftearmen ogpasienten.
Slippknappenforåstansehevingenellersenkingen avløfteren.
5.4.2Manuelllukking/spredningavbein
Denmanuellebeinsprederendrivesavtopedaler(AogB) ellerspakC.
1.TråkknedpedalBtilhøyreforåsprebeina.
2.TråkknedpedalAtilvenstreforåsprebeina.
Vedbrukavspaken:
1.DraspakCmothøyreforåsprebeina.
2.DraspakCmotvenstreforålukkebeina.

5.5Bytteutløftebøylen

(bareløftebøylemedSMARTLOCK™)
ADVARSEL! Skaderisiko
–Brukbareløftebøylersomerlagetfordenne
løfteren.
–Kontrolleratløftebøyleneregnetforpasienten
ogforløftetellerforytningensomskalutføres.
–Kontrolleratløftebøylenergodtfestettil
løftearmkontaktenogikkekanfjernesutenå trykkepåfrigjøringsknappen.
1650069-C75
Page 76
Invacare®Birdie®EVO
Fjerneløftebøylen
1.2.
1.Skyvfrigjøringsknappenoppoverogholdinne.
2.Skyvløftebøylenutoveriretningforoveroglittoppover.
Festeenløftebøyle
1.Skyvløftebøylentildu høreretklikk.
2.Kontrollerat løftebøylener godtfestettil løftearmkontakten ogikkekanfjernes utenåtrykkepå frigjøringsknappen.
5.6.3Aktivereennødsenking(CBJCare-,CBJ1-, CBJ2-kontrollenhet)
Hvishåndkontrollenikkefungerer,kanbommensenkesved åbrukedenrundebryterenfornødsenking.Bruketspisst objekt,foreksempelenblyant,tilåtrykkeinnknappen.
1.SenkbommenvedåtrykkeogholdeinneknappenA
foranpåkontrollenheten.
2.Stoppsenkingenavbommenvedåslippeknappen.
5.6.4Aktivereennødløfting(CBJCare-, CBJ1-kontrollenhet)

5.6Nødfunksjoner

5.6.1Utføreennødstopp
1.TrykkpådenrødenødstoppknappenApå kontrollenhetenforåstoppehevingenogsenkingenav løftearmenogpasienten.
2.Vrinødknappenmotklokkenforånullstilleden.
5.6.2Aktivereennødsenking(CBJ
Home-kontrollenhet)
Hvishåndkontrollenikkefungerer,kanbommensenkesved åbrukedenrundebryterenfornødsenking.
1.SenkbommenvedåtrykkeogholdeinneknappenA foranpåkontrollenheten.
2.Stoppsenkingenavbommenvedåslippeknappen.
Hvishåndkontrollenikkefungerer ,kanbommenhevesved åtrykkepådenrundebryterenogforetaennødløfting. Bruketspisstobjekt,foreksempelenblyant,tilåtrykke innknappen.
1.Duheverbommenvedåtrykkepåogholdeinne knappenBforanpåkontrollenheten.
2.Dukanstoppehevingenavbommenvedåslippe knappen.
5.6.5Aktivereenmekanisknødsenking
Hvisnødsenkingenpåkontrollenhetenikkefungerer,eren mekanisknødsenkingtilgjengeligsomenreserveløsning. Behovetkanoppståveddelvisellertotaltstrømbrudd,eller hvisbatterietgårtomtunderbruk.
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Gjentattmekanisknødsenkingførertilenstor økningisenkehastigheten.
–Brukdenmekaniskenødsenkingen
somenreserveløsningbaredersom nødsenkingsfunksjonenpåkontrollenhetenikke fungerer.
–Ikkebrukdenmekaniskenødsenkingen
gjentattegangermedkortmellomrom.
–Senkalltidpasientennedpåenstøtteate,
f.eks.ensengellerenstol.
–Etteratdetharværtnødvendigmeden
mekanisknødsenking,måpersonløfteren undersøkesforåløsefeilenikontrollenheten.
761650069-C
Page 77
Bruk
Birdie®EVOogBirdie®EVOPLUS/XPLUS
1.Finndetrøde nødhåndtaket Anederstpå løftemotorstempelet.
2.Trekkdetrøde nødhåndtaketA langsomtoppover, ogholddetpåplass nårduoppnårensikker senkehastighet.
3.Hvissenkingenikke starterselvnårduhar trukketnødhåndtaket Aheltopp,trykker dunedpåløftearmen samtidig.
Deneffektivesenkehastigheteneravhengigavpasientens vekt.Hvishastighetenerforlavellerforhøy,kanden tilpassespasientensvekt. Justeringavsenkehastigheten:
1.Finnskruenidennederstehulletpådetrøde nødhåndtaketA.
2.Dreiskruenmotklokkenforåøkehastigheten.
3.Dreiskruenmedklokkenforåsenkehastigheten.
Birdie®EVOCOMPACT
senkes.Detanbefalesåladebatterienemedengangdu hørerlydsignalet.
1.KoblestrømledningenCtilenstikkontakt. Batterietvilbrukeomtrentretimerpåålade
segopp.Nårbatterieneerfulladet,stopper ladingenautomatisk. DenøverstegulediodenAblinkernårbatteriet lades,oglyserkontinuerlignårdeterfulladet. DennederstegrønnediodenBlyserkontinuerlig nårkontrollenhetenerkoblettilstrømnettet, ogbegynnerålysenårdutrykkerpåenknapp påhåndkontrollen,ellernårdenelektriske nødsenkingsfunksjoneneraktivert.
2.Koblestrømledningenfrastikkontaktenetteratbatteriet
erfulltoppladet.
5.7.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-kontrollenhet
(valgfritt)
1.Finn nødsenkingsbryteren Aøverstpå løftemotorstempelet.
2.Vrinødsenkingsbryteren Amedklokken.

5.7Ladebatteriet

VIKTIG!
–Nødstoppmåikkeaktiveresmensbatteriet
lades. –Ladingenmåskjeietrommedgodventilasjon. –Elektriskefunksjonerfungererikkenårløfteren
erkoblettilstrømforsyningen. –Brukikkeløfterenhvisbatterihuseterskadet. –Byttutbatterihusetførdubrukerløfterenigjen. –Ikkeyttløfterenutenførståkobledenfra
stikkontakten.
Detanbefalesåladebatteriethverdagforåsikreoptimal brukavpersonløfterenogforlengebatterietslevetid.Det anbefalesogsååladebatterietførførstegangsbruk.
5.7.1CBJHome-kontrollenhet
Kontrollenhetenerutstyrtmedetlydsignal.Enpipetone angiratbatterietersvakt,menpasientenkanfremdeles senkes.Detanbefalesåladebatterienemedengangdu hørerlydsignalet.
1.KoblestrømledningenAtilenstikkontakt. Batterietvilbrukeomtrentretimerpåålade
segopp.Nårbatterieneerfulladet,stopper ladingenautomatisk. Dengulediodentilhøyre,B,lyserkontinuerlig nårbatterietlades,ogslåsavnårdeterfulladet. Dengrønnediodentilvenstre,C,lyser kontinuerligsålengekontrollenhetenerkoblet tilstrømnettet.
2.KoblestrømledningenAfrastikkontaktenetterat
batterietharblittfulltoppladet.
Batteriindikator
KontrollenhetenkanværeutstyrtmedenbatteriindikatorD, somangirgjenværendebatterikapasitet.
Kontrollenhetenerutstyrtmedetlydsignal.Enpipetone angiratbatterietersvakt,menpasientenkanfremdeles
1650069-C
77
Page 78
Invacare®Birdie®EVO
A
B
B
B
CBJCare
Batteri-
indikatortype
CBJ1ogCBJ2medLCD
Batteri-
indikatortype
Batteriets tilstand
Fullt ladet
Delvis ladet
Nesten utladet
Nesten utladet (LED­lampen blinker)
Batteriets tilstand
Fullt ladet (100%)
Beskrivelse
BatterieterOK–ikke nødvendigålade(100–50%). DenøversteLED-lampener GRØNN.
Batterietbørladesopp (50–25%).Denmidtre LED-lampenerGUL.
Batterietmåladesopp(mindre enn25%).Lydsignalnår enknapptrykkesinn.Den nedersteLED-lampenerGUL.
Batterietmåladesopp.
Noenavløfterensfunksjoner virkerikkelengervirke,og deterbaremuligåsenke løftearmen.
Beskrivelse
BatterieterOK–ikke nødvendigålade(100%).
Batteri-
indikatortype
Batteriets tilstand
Fullt ladet
Delvis ladet
Nesten utladet
Nesten utladet (indikator­lampen blinker)
Beskrivelse
Batterieterok–trenger ikkelades(100–50%). Indikatorlampentilhøyreer GRØNN.
Batterietbørladesopp (50–25%).Denmidtre indikatorlampenerGUL.
Batterietmåladesopp(mindre enn25%).Lydsignalnåren knapptrykkesinn.Denvenstre indikatorlampenerGUL.
Batterietmåladesopp.
Noenavpersonløfterens funksjonervirkerikkelenger, ogdukanbaresenkebommen.
5.7.4Batterilader(ekstrautstyr)
(bareforkontrollenhetermedavtakbartbatteri)
Prosedyrenforfjerningellerinstalleringavbatteriet erdetsammeforkontrollenhetenogladeren.
Fjernebatteriet
1.2.
Delvis ladet (75%)
Delvis ladet (50%)
Nesten utladet (25%)
Nesten utladet (0%)
BatterieterOK–ikke nødvendigålade(75%).
Batterietmåladesopp(50%).
Batterietmåladesopp(25%). Lydsignalnårenknapptrykkes inn.
Batterietmåladesopp.
Noenavløfterensfunksjoner virkerikkelengervirke,og deterbaremuligåsenke løftearmen.
5.7.3Valgfrihåndkontroll
ForCBJCarennesdetenvalgfrihåndkontrollmed batteriindikator .
1.LøftopphåndtaketApåbaksidenavbatterietB.
2.Løftbatterietoppogbortfrakontrollenheteneller laderen.
Installerebatteriet
FORSIKTIG!
Feilinstallasjonavbatterietkanføretilskadepå personerellerutstyr.
–Forsikredegomatduhøreretklikknårdu
installererbatterietpåkontrollenheteneller laderen,foråbekrefteriktiginstallasjon.
1.PlasserbatterietB påkontrollenheten ellerladerensomvist påillustrasjonen,og forsikredegomatdu høreretklikk.
781650069-C
Page 79
Nårbatterieterplassertpåladeren,lyser LED-ladelampen.Nåroppladingenerfullført,slukkes LED-lampen.
Dettaromtrentretimeråladeetbatterifulltopp.
Bruk
1650069-C79
Page 80
Invacare®Birdie®EVO

6Flyttingavpasient

6.1Generellsikkerhetsinformasjon

ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Feilbrukavdetteproduktetkanføretil personskadeellerskadepåutstyr.
–Førduforytterpasiententiletstasjonært
objekt(rullestol,seng,toalettstolellerannen overate),mådukontrollereatvektkapasiteten kantålepasientensvekt.
–Hvisdeteraktuelt,måhjul-ellerstyrehjullåsene
pådetstasjonæreobjektet(rullestol,sengosv.) væreilåstposisjonførpasientensenkesnedpå objektetellerløftesav.
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Feilbrukavdetteproduktetkanføretil personskadeellerskadepåutstyr.
–Brukalltidkjørebøylenepåmastentilåskyve
ellerdrailøfteren.
–Unngåbrukavløfterenpåskråttunderlag.
Invacareanbefaleratproduktetbarebrukespå etattunderlag.
–Underyttingavenpasientmenshan/hun
hengerietløfteseilsomerfestettilløfteren, måduIKKEføreløfterenoverujevneunderlag somkanføretilatløfterenvelter .
ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Skadepådeleravløfteren(håndkontroll,styrehjul osv.)somforårsakesavstøtmotgulv,veggereller andrestasjonæreobjekter ,kanskadeproduktet ogføretilpersonskade.
–DeleravløfterenMÅIKKEstøtemotgulv,
veggerellerandrestasjonæreobjekter.
–HåndkontrollenmåALLTIDoppbevarespå
forsvarligmåtenårdenikkeeribruk.
ADVARSEL! Skaderisiko
Løftebøylenkanbevegesegplutseligogforårsake personskade.
–Nårduposisjonererløfteren,måduvære
oppmerksomhvorløftebøylenogpasienten bennerseg.
ADVARSEL! Klemfare/fareforkvelning
Håndkontrolledningenkanføretilpersonskade hvisdenplasseresfeilellerikkefestesgodtnok.
–DumåALL TIDfølgemedpåhvor
håndkontrolledningenbennersegi forholdtilpasientenogpleierne.
–HåndkontrolledningenMÅALDRIviklesrundt
pasientenellerpleierne.
–Håndkontrollenmåværeforsvarligfestet.
HåndkontrollenmåALLTIDoppbevarespå forsvarligmåtenårdenikkeeribruk.
ADVARSEL! Klemfare/fareforkvelning
Objekteripasientensomgivelserkanforårsake kvelningpga.klemfareunderløfting.Slikunngår duklemmingog/ellerkvelning:
–Førdubegynneråløfte,mådukontrollereat
pasientenikkekansettesegfastiellerstøte bortinoe.
ADVARSEL! Klemfare
Deterfareforklemmingmellomløftebøylekrokene ogløfteseilet.
–Værforsiktignårduløfter. –PlasserALDRIhenderellerngrepåelleri
nærhetenavkrokenenårduløfter.
–Sørgforatpasientenshenderogngreervekk
frakrokeneførløfting.
VIKTIG!
Alleforytningsprosedyrersomerbeskrevet nedenfor,kanutføresavén(1)assistent.Invacare anbefalerimidlertidatprosedyreneutføresavto (2)assistenternårdetermulig.

6.2Forberedeetløft

ADVARSEL! Skaderisiko
Underyttingellerløftingavenpasientkan løftearmenkommebortipasientenellerpleiere ogforårsakepersonskade.
–UnderyttingavenpasientmåduALLTIDfølge
medpåhvorløftearmenbennerseg.
–Sørgforatløftearmenerposisjonertslikatden
ikkekankommebortipasientenellerpersoneri nærheten.
–UnderyttingavenpasientmåduALLTIDfølge
medpåhvorkroppendinbennersegiforhold tilløftearmen.
1.Førdufortsetter ,mådugjennomgåinformasjonenog følgealleadvarslenei2Sikkerhet,side67ogLøfte pasienten.
2.Plasserpasienteniløfteseilet.Seibruksanvisningenfor løfteseilet.
3.Låsoppdebakrestyrehjulene.Se5Bruk,side75.
4.Åpneløfterensben.Se5Bruk,side75.
5.Brukkjørebøylenetilåyttepasientløfterentilposisjon.
ADVARSEL!
–Nårdubrukerløfterensammenmedsenger
ellerrullestoler ,måduværeoppmerksom påløfterensposisjoniforholdtildisse andreenhetene,slikatløfterenikkevikler seginn.
–Førpersonløfterensbeinplasseresunder
enseng,mådukontrollereatområdeter frittforhindringer.
6.Senkpersonløfteren,slikatduletterekanfestepå løfteseilet.
7.Låsdebakrestyrehjulene.Se5Bruk,side75
8.Festløfteseilet.Se6.2.1Festeløfteseilettilløfteren,
side81
801650069-C
Page 81
Flyttingavpasient
A
B
C
D
B
D
A
C
C
6.2.1Festeløfteseilettilløfteren
ADVARSEL! Skaderisiko
Brukavfeilellerskadetløfteseilkanføretilat pasientenfaller,ellertilatpleiereskades.
–BruketInvacare-godkjentløfteseilsom
anbefalesavpasientenslege,sykepleier ellermedisinskpleiepersonell,avhensyntil brukerenskomfortogsikkerhet.
–Invacaresløfteseil-ogpersonløftertilbehører
lagetspesieltforbruksammenmedInvacares personløftere.
–Kontrollerløfteseiletnøyeetterhvervask(i
samsvarmedvaskeanvisningeneforløfteseilet) medtankepåslitasje,rifterogløsesømmer .
–Løfteseilsomerbleket,revet,oppskåret,frynset
ellerødelagt,erutryggeåbrukeogkanføretil skade.Kasserumiddelbart.
–UTFØRIKKEendringerpåløfteseilene.
ADVARSEL! Skaderisiko
Løfteseilsomerfestetellerjustertfeil,kanføre tilatpasientenfaller,ellertilatpleiereskades.
–Kontrollerløfteseilfestenehvergangløfteseilet
tasavogsettespå,slikatduersikkerpåat deterforsvarligfestet,førpasientenløftesbort fradetstasjonæreobjektet(seng,stoleller toalettstol).
–LøftebøylenMÅværefestettilløfterenFØRdu
setterpåløfteseilet.
–BRUKIKKEinkontinensputerellerseteputerav
plastmellompasientenogløfteseilmaterialet somkanføretilatpasientenglirutavløfteseilet underforytningen.
–Passpåatpasientenhartilstrekkeligmed
hodestøttenårhan/hunløftes.
–Plasserpasienteniløfteseiletisamsvarmed
anvisningeneforløfteseilet.
–Allesikkerhets-ogkomfortjusteringermå
utføresførpasientenyttes.
Løfteseiletsløkkerkanværeutstyrtmedfargekodede stropperforforskjelligelengder ,forplasseringavpasienten iforskjelligeposisjoner.Brukkortereløkkerpåbaksiden avpasientenforstøteioppreistposisjon.Brukavlengre løkkervilgimindrestøtteforpasientensrygg,ogpasienten vilværeienmertilbakelentstilling.Plasserstroppene medsamsvarendefargerpåhversideavløfteseilet,slikat pasientenløftesjevnt.
1.PlasserskulderløkkeneApåløfteseiletBoverkrokene CpåløftebøylenD.
2.PlasserbenløkkeneApåløfteseiletBoverkrokeneC påløftebøylenD.
4-punktsløftebøyle
1.PlasserløkkeneApåløfteseiletBoverkrokeneCpå løftebøylenD.
6.3Forytteenpasientfraenseng
1.Klargjørforløfting.Se6.2Forberedeetløft,side80.
2.Festløfteseilettilløfteren.Se6.2.1Festeløfteseilettil
løfteren,side81
3.Låsoppdebakrestyrehjulene.
4.
Senksengentillavesteposisjon.
5.
.
2-punktsløftebøyle
Løftpasientenhøytnoktilathan/hungårklarav detstasjonæreobjektetogslikatløfterenbærerhele pasientvekten.
Løftearmenvilholdedensammeposisjonen fremtildutrykkerpåNED-knappen.
1650069-C81
Page 82
Invacare®Birdie®EVO
6.
Førduytterpasienten,mådukontrollereigjenfor åforsikredegomatløfteseileterordentligfestettil krokenepåløftebøylen.Se6.2.1Festeløfteseilettil løfteren,side81.Hvisikkeallefesteneerpåplass, senkerdupasiententilbaketildetstasjonæreobjektet ogkorrigererproblemet.
7.
10.
Bevegpersonløfterenmensduholderfastikjørebøylene medbeggehender.
11.Fortsettmedforytningentiletannethvileunderlag ellerstasjonærtobjekt.
6.4Forytteenpasienttilenseng
1.Utførdefølgendetrinneneitilleggtiltrinnenesom krevesforåløftepasiententiletannethvileunderlag ellerstasjonærtobjekt
2.
Brukkjørebøylenetilåbevegeløfterenbortfradet stasjonæreobjektet.
8.
Brukhåndtakenepåløfteseilettilådreiepasienten slikathan/hunvendermotpleierensombetjener personløfteren.
9.
Senkpasientenslikatføttenehvilerpåløftersokkelen medénfotpåhversideavmasten.
Detlavetyngdepunktetgirøktstabilitetog trygghetforpasientenoggjørløfterenenklere åbevege.
Hevellersenkløfterenslikatpasientenkommeri posisjonoverdetstasjonæreobjektet.Værbevisstpåå heveellersenkepasientennoktilathan/hungårklarav sidenepådetstasjonæreobjektet.
3.
Senkpasientennedpådetstasjonæreobjektet.
4.Sørgforatpasientenerfulltunderstøttetavoveraten somduytterham/hennetil.
5.Låsdebakrestyrehjulene.
6.Hevsengentilengodarbeidshøyde(vanligvis omsorgspersonenshoftehøyde).
7.
Løsneløfteseiletfraløftebøylen.
821650069-C
Page 83
Flyttingavpasient
8.Låsoppdebakrestyrehjulene.
9.
Bevegløfterenbortfraområdet.
6.5Foryttepasiententilenrullestol
ADVARSEL! Skaderisiko
–Førpasientensettesnedirullestolen,mådu
kontrollereatdentålervektenavpasienten.
–HjullåsenepårullestolenMÅværeilåstposisjon
førdusenkerenpasientnedirullestolenfor transport.
1.Utførdefølgendetrinneneitilleggtiltrinnenesom krevesforåløftepasiententiletannethvileunderlag ellerstasjonærtobjekt
2.Kobleinnparkeringsbremsenepårullestolenforåhindre atrullestolenbevegerseg.
3.Plasserpasientenoversetetmedryggenmotstolryggen.
4.
1.Utførdefølgendetrinneneitilleggtiltrinnenesom krevesforåløftepasiententiletannethvileunderlag ellerstasjonærtobjekt
2.
Løftpasientensåhøytathan/hungårklaravarmlenene påtoalettstolenmenspersonløfterenbærerhelevekten. Se5Bruk,side75
3.
Posisjonerløfterenslikatbenaerutenfortoalettstolbena ogløfterenskjørebøylererovenfortoalettstolen,ogfør pasientenovertoalettstolen.
4.
Begynnåsenkepasienten.Brukløfteseiletshåndtak (påutvalgtemodeller)ellersiderforåførepasientens hoftersålangttilbakesommuligoginnisetetforriktig posisjonering.Dettegiretgodtbalansepunktoghindrer atstolentipperframover.
6.6Forytteenpasienttilogfraen toalettstol
Invacare-personløfterenerIKKEettransportredskap. DersombaderommetIKKEbennersegnærsengen ellerpersonløfterenikkeenkeltkanmanøvrerestil toalettstolen,MÅduførstforyttepasiententilen rullestologtransporterehan/hennetilbaderommet. Derettermådubrukepersonløfterentilåforytte pasientenfrarullestolentiltoalettstolen.
Løfteseilenemedtoalettstolåpningererlagetforbruk sammenmedentoalettstolelleretvanligtoalett.
Førduforytterpasienten,børduførepersonløfteren innpåbaderommetforåseomderernokplasstil atløfterenkanmanøvrerestiltoalettstolen.
Senkpasientennedpåtoalettstolen,menlaløfteseilet forblifestettilløftebøylekrokene.Invacareanbefaler atløfteseiletforblirfestettilløftebøylekrokenemens pasientenbrukerentoalettstolelleretvanligtoalett.
5.
Nårpasientenerferdig,sjekkerduatløfteseiletergodt festet.
6.Løftpasientenoppfratoalettstolen.
1650069-C83
Page 84
Invacare®Birdie®EVO
7.
Nårpasientenerklaravtoalettstoloveraten,brukerdu kjørebøylenetilåbevegeløfterenbortfratoalettstolen.
8.Fortsettmedforytningentiletannethvileunderlag ellerstasjonærtobjekt.

6.7Løfteenpasientfragulvet

ADVARSEL! Skaderisiko
Personløfterenkanskadeenpasientsombenner segpågulvet,ellerpleieresomarbeiderpågulvet.
–Væralltidforsiktignårløfterensdelerbevegesi
nærhetenavenpersonpågulvet.
1.Kartleggompasientenharpådrattsegskaderiet eventueltfall.Dersompasientenikketrengermedisinsk tilsyn,kandufortsettemedforytningen.
2.
5.Åpneløfterensben.Se5Bruk,side75
6.
Posisjonerløfterenmeddeneneløfterfotenunder pasientensbøydeknær,ogdenandreløfterfotenunder pasientenshode.Holdløfteseilstroppenepåinnsiden avløfterføttene.
7.
Senkløftearmenslikatløftebøylenhengerrettover pasientensbrystkasse.
8.
PlasserløfteseiletAunderpasienten.Informasjon omhvordanduposisjonererløfteseil,nnerdui bruksanvisningenforløfteseilet.
3.
Fåpasiententilåbøyeknærneogløftehodetavgulvet. UnderstøttpasientenshodemedenputeB.
4.Låsoppdebakrestyrehjulene.Se5Bruk,side75
Festløfteseilet.Se6.2.1Festeløfteseilettilløfteren,side
81.
9.Hevløftearmenforåløftepasientenavgulvet.
10.Fortsettmedforytningentiletannethvileunderlag ellerstasjonærtobjekt.
841650069-C
Page 85
Transportogoppbevaring

7Transportogoppbevaring

7.1Generellinformasjon

Vedtransportognårpersonløfterenikkeskalbrukespåen stund,månødstoppknappentrykkesinn.
Ensammenlagtellerdemontertløfterkanplasseresi emballasjen,fortransportogoppbevaring.
Sammenleggbareløfterekantrekkesetterdrivhjulene,og løfteremedenmanuellbensprederkanparkeresioppreist posisjonmedmasten/løftearmenhetenvendtoppover.
Personløfterenmåoppbevaresvednormalromtemperatur . Hvisdenoppbevarespåetfuktig,kaldtellervåttsted,kan motorenogandredelerruste.Se11.4Miljøbetingelser,side
92.

7.2Demonteremastenfrabasen

(barefastmast)
1.Fjernbensprederspaken(ekstrautstyr)hvisdener montert.
2.Senkløftearmenogdrasammenbeggebenahelt.
3.Aktivernødstoppknappenogsettpåstyrehjulbremsene.
4.Reverserprosedyrenbeskreveti4.5Montere
løftemotorenpåløftearmen,side73
5.Reverserprosedyrenbeskreveti4.4Foldeutløftebøylen, side72
6.Reverserprosedyrenbeskreveti4.3.2Monteremasten tilsokkelen,side72

7.3Foldesammenmasten

(baresammennleggbarmast)
1.Fjernbensprederspaken(ekstrautstyr)hvisdener montert.
2.Senkløftearmenogdrasammenbeggebenahelt.
3.Aktivernødstoppknappenogsettpåstyrehjulbremsene.
4.Reverserprosedyrenbeskreveti4.5Montere
løftemotorenpåløftearmen,side73
5.Reverserprosedyrenbeskreveti4.4Foldeutløftebøylen, side72
6.Reverserprosedyrenbeskreveti4.3.1Foldeutmasten, side71,ogtrekkogholdsikkerhetslåsenFoppover
førdufoldernedmasten.

7.4Utvidelseavmastforoppreiststilling

1.
FjernutvidelsenavmastenAfrapersonløfterens grunnlag.
2.
PlasserutvidelsenAibeholderenBpåbunnenavden foldedemasten.
3.
Nåkandenfoldedepersonløfterensettesopp.
(KunBirdieEVO)
Enmagnetiskutvidelseavmastenkantilbyenoppreist stillingdersompersonløfterenerutstyrtmedenelektrisk beinspreder.
1650069-C85
Page 86
Invacare®Birdie®EVO

8Vedlikehold

8.1Generellvedlikeholdsinformasjon

FORSIKTIG! Personskaderisikoellerrisikoforskadepåutstyr
–Ikkeutførnoenservice-eller
vedlikeholdsprosedyrermensproduktet eribruk.
Følgvedlikeholdsprosedyrenesomerbeskrevetidenne håndbokenforåsikreatproduktetkanholdesikontinuerlig drift.

8.2Dagligeinspeksjoner

ADVARSEL! Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Skadedeellerslittedelerkanpåvirke personløfterenssikkerhet.
–Personløfterenmåkontrollereshvergangden
skalbrukes.
–Ikkebrukpersonløfterenhvisdetoppdages
skaderellerduhartvilvedrørendesikkerheten tilnoenavpersonløfterensdeler.Kontakt Invacare-leverandørenumiddelbart,ogsørgfor atpersonløfterenikkebrukesførreparasjoner erutført.
Sjekklistefordagliginspeksjon
qInspiserpersonløfterenvisuelt.Kontrolleralledelermed
tankepåutvendigskadeellerslitasje.
qKontrollerallemonteringsdeler,festepunkterog
belastededeler,somløfteseil,krokerogallebevegelige leddfortegnpåslitasje,sprekker,formendringerog forringelse.
qKontrollerathåndkontrollenvirker(løftingogbevegelse
avben).
qLadbatteriethverdagpersonløfterenbrukes. qKontrollernødstoppfunksjonen. qKontrollerservicelampen(bareCBJCare-kontrollenhet).
Servicelampenerindikertmedet skrunøkkelsymbolpåkontrollenhetenog (hvisaktuelt)påhåndkontrollen.
–Hvisservicelampenblinkergult,skaldetutføres
servicepåpersonløfteren.Ikkebrukpersonløfteren, ogkontaktInvacare-leverandørenforservice.
–Hvisservicelampenikkeblinker,erpersonløfterenklar
tilbruk.
FORSIKTIG! Fareforelektriskstøtogskadepåproduktet
–Slåavenhetenogkobledenfranettetom
aktuelt.
–Vurderverneklassenangåendevanninntrenging
nårdurengjørelektroniskekomponenter.
–Passpåatdetikkesprutesvannpåstøpselet
ellerstikkontakten.
–Ikketaistikkontaktenmedvåtehender .
VIKTIG!
Feilvæskerellermetoderkanskadeellerødelegge produktet.
–Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlermå
væreavgodkvalitetogkompatiblemed hverandre.Itilleggmådebeskyttematerialene deskalrengjøre.
–Brukaldrietsendevæsker(baser,syrerosv.)
ellerslipenderengjøringsmidler.Vianbefaler etvanligrengjøringsmiddelforhusholdning somforeksempeloppvaskmiddelhvisikkenoe anneterspesisertirengjøringsanvisningene.
–Brukaldrietløsemiddel(cellulosetynnere,
acetonetc.)somforandrerplastensstruktur ellerfåretikettenetilåløsne.
–Sørgalltidforatprodukteterhelttørketfør
dettasibrukigjen.
Forrengjøringogdesinfeksjonikliniskeomgivelser ellervedlangvarigpleie,gjelderinstitusjonelle retningslinjerforhygiene.
8.3.2Rengjøringshyppighet
VIKTIG!
Regelmessigrengjøringogdesinfeksjonbidrar tilproblemfribruk,lengerlevetidogforhindrer kontaminering. Rengjørogdesinserproduktet
–jevnligmensdeteribruk, –førogetterenhverserviceprosedyre, –nårdetharværtikontaktmedenhvertype
kroppsvæske,
–førdetbrukespåennybruker.
8.3.3Rengjøringsanvisninger
VIKTIG!
–Produktettålerikkerengjøringiautomatiske
vaskesystemer,medhøytrykksrengjøringsutstyr ellerdamp.
Rengjørepersonløfteren
8.3Rengjøringogdesinsering
8.3.1Generellsikkerhetsinformasjon
FORSIKTIG! Fareforkontaminering
–Tadineegneforholdsreglerogbrukpassende
verneutstyr.
Metode:Tørkavmedenvåtklutellermykbørste.
Maks.temperatur:40°C
Løsemiddel/kjemikalier:Brukvanligerengjøringsmidlerog vann.
Tørking:Tørkavmedenmykklut.
Rengjøreløfteseilet
Sevaskeanvisningenepåløfteseiletog rengjøringsanvisningeneihåndbokenforløfteseilet.
861650069-C
Page 87
Vedlikehold
8.3.4Instruksjonerfordesinsering
Informasjonomanbefaltedesinfeksjonsmidler og-metodernnerdupå https://vah-online.de/en/for-users.
Ihjemmet
Metode:Følgbruksmerknadenefordetaktuelle desinfeksjonsmiddelet,ogdesinseravalletilgjengelige overater .
Desinseringsmiddel:Vanligdesinseringsmiddeltil husholdningsbruk.
Tørking:Laproduktetlufttørke.
Ikliniskemiljøogpleieinstitusjoner
Følgdeinternedesinseringsprosedyrer,ogbrukbarede desinfeksjonsmidleneogmetodenesomerangittder.

8.4Serviceintervall

ADVARSEL! Personskaderisikoellerrisikoforskadepåutstyr
Serviceskalbareutføresavenkvaliserttekniker .
–KontaktInvacare-leverandørenforservice.
Servicemåutføresminsthver12.måned,medmindreannet erangittilokalekrav.
1650069-C87
Page 88
Invacare®Birdie®EVO

9Etterbruk

9.1Avfallshåndtering

ADVARSEL! Miljøfare
Produktetinneholderbatterier. Produktetkaninneholdestoffersomkanskade miljøetdersomproduktetblirkastetpåsteder (søppelfyllinger)somikkeerisamsvarmedlover ogforskrifter .
–IKKEkastbatteriersammenmedvanlig
husholdningsavfall.
–BatterierMÅleverestiletegnetavfallsmottak.
Returavbatteriererlovpålagtoggratis.
–Batteriermåladesutførdeavhendessom
avfall.
–Dekktilterminalerpålitiumbatterierfør
avhending.
–Dunneropplysningerombatteritypepå
batterietikettenellerikapittelet11T ekniske
Data,side90
Viberdegvisemiljøansvarogleveredetteproduktettilen lokalgjenvinningsstasjonvedendtbrukstid.
Demonterproduktetogdetskomponenter ,slikatdeulike materialenekansorteresoggjenvinneshverforseg.
Kasseringoggjenvinningavbrukteprodukterogemballasje måoverholdeloveneogforskrifteneforavfallshåndtering ihvertland.Ytterligereinformasjonfårduhosdetlokale renovasjonsselskapet.

9.2Overhaling

Detteprodukteteregnetforgjenbruk.Utførfølgende punkternårproduktetskaloverhalesogoverførestilenny bruker:
Rengjøringogdesinsering
Inspeksjonihenholdtilserviceplanen
Fordetaljertinformasjonominspeksjon,rengjøringog desinfeksjon,sebruksanvisningenogservicehåndbokenfor detteproduktet.
.
881650069-C
Page 89

10Feilsøking

10.1Identiserefeilogmuligeløsninger
SymptomerFeilLøsning
Mast/baseleddeterløst. Strekkstageneerløse.TakontaktmedInvacare-leverandøren.
Styrehjul/bremserlagerstøyellerer stive.
Støyellertørrlydfrabevegeligeledd.BevegeligeledderslittellerskadetTakontaktmedInvacare-leverandøren.
Nårknappentrykkesinn,klarerikkeden elektriskeløftemotorenåløfte,eller føtteneåpnersegikke.
Uvanligstøyfraløftemotoren.LøftemotorenerskadetTakontaktmedInvacare-leverandøren.
Løftearmenvilikkesenkesegnårdener iøversteposisjon.
Kontrollenhetenavgirenpipelydunder løfting,ogmotorenstopper .
Deterloellerløsepartiklerilagrene.Fjernloellerløsepartiklerfra
Enkontaktpåhåndkontrolleneller løftemotorenerløs.
Lavbatterispenning.Ladbatteriet.Se5.7Ladebatteriet,side
Nødstoppknappenertrykketinn.Dreinødstoppknappenmedklokkentil
Batterieterikkekorrektkoblettil kontrollenheten.
Kontaktpoleneerskadet.TakontaktmedInvacare-leverandøren. Strømledningenerkoblettil
strømuttaket. LøftearmenellerfotmotorenerskadetT akontaktmedInvacare-leverandøren. MaksimalbelastningeroverskredetReduserbelastningen.
Løftearmenkreverenminstebelastning foratdenskalkunnesenkesegfraden øversteposisjonen.
Maksimalbelastningeroverskredet
SeMonteremastenidelenOppsett. Personløfterenkjennesløsut.
styrehjulene.
Passpåatkontaktenpåhåndkontrollen ellerløftemotorensittergodt.Sørgfor atkontaktenesittergodtogerhelt tilkoblet.
77
denløsesut.
Koblebatteriettilkontrollenhetenpå nytt.Se5.7.4Batterilader(ekstrautstyr),
side78
Koblestrømledningenfrastrømuttaket.
Trekkforsiktigløftearmennedover.
Reduserbelastningen(davilløfteren fungerenormaltigjen).
Feilsøking
KontaktInvacare-leverandørenhvisløsningeneovenforikkefungerer.
1650069-C89
Page 90
Invacare®Birdie®EVO

11TekniskeData

11.1Maksimaltillattarbeidsbelastning

Maks.tillattarbeidsbelastning(pasient+løftebøyle+løfteseil)

11.2Målogvekt

Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
180kg150kg180kg210kg
Birdie®EVO
PLUS
Birdie®EVO
XPLUS
*Retningfremover
Dimensjoner[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Diameter,fremre/bakrestyrehjul75/75100/10075/75100/100100/125 Maks.rekkeviddeved600mm(a) Maks.rekkeviddefrasokkel(b) Lengde,sokkel(c) Totallengde(n) Rekkeviddefrasokkelmedbenspredttil700mm(d)
CSP*min.høyde/lavesteposisjon(e) CSP*maks.høyde(f)
Løfteområde(g) Min.høydevedløfteseilfeste(h Maks.høydevedløfteseilfeste(h
Totalbredde(åpneben)senter-til-senteravstyrehjul
Totalbredde(åpneben),innvendigmål(j)
Totalbredde(lukkedeben),utvendigmål
)
min
)
max
630630530530630
630630530530630 12001220106010801280 12501250110011001280
225225420420225
630645730745645
18701885180518201885
12401240106010601240
400415515530415 16451660157515901660
110011008908901100
104010208358151020
640640520520640
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
901650069-C
Page 91
TekniskeData
Dimensjoner[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Min.innvendigbredde(i) Innvendigbreddevedmaksimalrekkevidde(k) Svingdiameter Høydetiløvrekantavben(m) Min.frihøyde(p) MinimumsavstandfraveggtilCSP*vedmaksimalrekkevidde
(åpneben)(q)
MinimumsavstandfraveggtilCSP*vedmaksimalhøyde(åpne ben)(r)
MinimumsavstandfraveggtilCSP*vedmimimumshøyde (åpneben)(s)
Høydesammenfoldet(kunsammenleggbarutgave) Lengdesammenfoldet(kunsammenleggbarutgave)
495495380380495 960960765765960
14001400107010701430
100115100115115
2035203535
245245210210245
410410450450410
615615395395615
455470455470470
13001320119012101360
*CSP=CentralSuspensionPoint(sentraltopphengspunkt)
Allemåleneertattmed2-punktsløftebøylepå450mm.
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Vekt,hoveddeler[kg]
Birdie®EVOBirdie®EVO
Totalvektekskl.løftebøyle Vektmast,inkl.batteri,ekskl.løftebøyle Vekt,manuellbendel
Vekt,elektriskbendel
403141 191419 2117
21
Vekt,løftebøyler[kg]
Løftebøyle,2-punkts,350mm Løftebøyle,2-punkts,450mm Løftebøyle,2-punkts,550mm Løftebøyle,4-punkts,450mm Løftebøyle,4-punkts,550mm

11.3Elektrisksystem

Birdie®EVO
Utgangsspenning Inngangsspenning
400mA(tilCBJ1,
Maksimalinngangsstrøm
CBJ2ogCBJCare)/
280mA(tilCBJ
Home) Beskyttelsesklasse(gjelderheleenheten)IPX4* IsolasjonsklasseKlasseII-utstyr
TypeB-kontaktdel
Kontaktdelenoppfyllerdeangittekravenetilbeskyttelse
motelektriskstøtiht.IEC60601-1. Lydnivå Arbeidsevne
40heleløft(medbatterimellom100%og50%avfullkapasitet)
Birdie®EVO
COMPACT
24VDC,maks.250VA 100–240VAC,50/60Hz
400mA(tilCBJ2)/
280mA(tilCBJ
Home)
45–50dB(A)
COMPACT
i/a
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
i/a 22
1,9 2,0 2,2 4,0 4,2
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
400mA(CBJ1og
CBJCare)
1650069-C91
Page 92
Invacare®Birdie®EVO
Intermitterende(periodiskmotordrift) Batterispesikasjoner Batteritype
Manuellnødsenking
Elektrisknødsenking/-løfting
*IPx4–systemeterbeskyttetmotvannsprutfraallekanter.

11.4Miljøbetingelser

Oppbevaringog
transport
Temperatur Relativ
luftfuktighet Atmosfærisktrykk800hPatil1060hPa
-10til+50°C+5til+40°C 20til90%ved30°C–
ikke-kondenserende
Bruk
Birdie®EVO
10%,maks.2minutter/18minutter
Blysyre(servicefritt,forseglet)
Ja
(påbunnenav
løftemotoren)
Ja/Ja(CBJ1
ogCBJCare)
Ja/Nei(CBJ2og
CBJHome)
Komponent
Løftemotorhus,håndkontroll, mastbeskytter,styrehjulog andreplastdeler
Løftearmkobling,skruerog muttere
Alleproduktetskomponentererkorrosjonsbestandigeeller korrosjonsbeskyttet.
Birdie®EVO
COMPACT
2x12V/2,9Ah
Valgfritt
(påtoppenav
løftemotoren)
Ja/Nei(CBJ2og
CBJHome)
Materiale
Materialesomangitti merking(PA,PP ,PE)
Stål,sinkbelagt
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
(påbunnenav
løftemotoren)
Ja/Ja(CBJ1og
CBJCare)
Ja
Produktetmånåbrukstemperaturførdettasibruk:
Oppvarmingframinimumtemperaturkanta merenn30minutter.
Nedkjølingframaksimumtemperaturkantamer enn5minutter .

11.5Materialer

Komponent
Sokkel,bein,mastog løftearm
Løftebøyle
Materiale
Stål,pulverbelagt
Stål,pulverbelagtogTPU

11.6Kontrollenesdrivkraft

KontrollDrivkraft
Knapperpåkontrollpanelet Knapperpådenhåndstyrte
kontrollen Fotpedalmedstyrehjulpå100
mm* Spaktilbeinspredningmed
styrehjulpå100mm Spaktilbeinspredningmed
styrehjulpå75mm
*Spaktilbeinspredningerobligatoriskdersomprodukteter utstyrtmedstyrehjulpå75mm.
4N
4N
290N
45N
50N
921650069-C
Page 93
Elektromagnetiskkompatibilitet

12Elektromagnetiskkompatibilitet

12.1GenerellEMC-informasjon

MedisinskelektriskutstyrskalinstalleresogbrukesisamsvarmedEMC-opplysningeneidennebruksanvisningen.
DetteproduktetertestetogoverholderEMC-begrensningersomspesisertiIEC/EN60601-1-2forklasseB-utstyr.
BærbartogmobiltRF-kommunikasjonsutstyrkanpåvirkefunksjonentildetteproduktet.
Andreapparaterkanoppleveinterferensselvveddesvakenivåeneavelektromagnetiskstrålingsomertillattisamsvarmed standardennevntovenfor.Foråpåviseomutslippetfradetteproduktetforårsakerforstyrrelsen,kjørogslåavproduktet.Hvis forstyrrelsenveddenandreenhetenopphører ,erdetdetteproduktetsomforårsakerforstyrrelsen.Islikesjeldnetilfellerkan duredusereellerkorrigereinterferenspåfølgendemåte:
Snuelleryttapparatene,ellerøkavstandenmellomdem.

12.2Elektromagnetiskutslipp

Veiledningogprodusentenserklæring
Detteprodukteterberegnetforbrukietelektromagnetiskmiljøsomangittnedenfor .Kundenellerbrukerenavdette produktetmåsikreatsystemetbrukesienslikomgivelse.
Strålingstest
RF-stråling CISPR11
RF-stråling CISPR11
Harmonisk utstråling IEC61000-3-2
Spennings­svingninger/ immerstråling IEC61000-3-3
Samsvar
GruppeI
KlasseB
KlasseA
Overholder
Elektromagnetiskmiljø–rettledning
DetteproduktetbrukerRF-energibareforsininternefunksjon.RF-utstrålingen erderforsværtlav,ogdeterusannsynligatdenvilforårsakeinterferensi elektroniskutstyrinærheten.
Detteprodukteteregnettilbrukiallesammenhenger,inkludertprivate husholdningerogdesomerdirekteknyttettildetoffentligelavspenningsnettet somleverertilbygningersombrukestilhusholdsbruk.

12.3Elektromagnetiskimmunitet

Veiledningogprodusentenserklæring
Detteprodukteterberegnetforbrukietelektromagnetiskmiljøsomangittnedenfor .Kundenellerbrukerenavdette produktetmåsikreatsystemetbrukesienslikomgivelse.
Immunitetstest
Elektrostatisk utladning(ESD)
IEC61000-4-2
Elektrostatiskrask transient/puls
IEC61000-4-4
Overspenning
IEC61000-4-5
Test/samsvarsnivå
±8kVkontakt
±2kV,±4kV,±8kV,± 15kVluft
±2kVfor strømforsyningslinjer; 100kHz repetisjonsfrekvens
±1kVfor inngangs/utgangslinjer; 100kHz repetisjonsfrekvens
±1kVlinjetillinje
±2kVlinjetiljord
Elektromagnetiskmiljø-veiledning
Gulvetbørværeavtre,betongellerbelagtmedkeramiskeiser.Hvisgulvet erdekketmedsyntetiskematerialer,børdenrelativeluftfuktighetenvære påminst30%.
Kvalitetenpånettstrømmenskaltilsvareettypiskbedrifts-ellersykehusmiljø.
Kvalitetenpånettstrømmenskaltilsvareettypiskbedrifts-ellersykehusmiljø.
1650069-C93
Page 94
Invacare®Birdie®EVO
Immunitetstest
Spenningsfall, korteavbruddog spenningssvingninger istrømforsyningens inngangslinjer
IEC61000-4-11
Strømfrekvensens (50/60Hz) magnetfelt
IEC61000-4-8 LedetRF
IEC61000-4-6
UtstråltRF
IEC61000-4-3
Test/samsvarsnivå
<0%UTi0,5syklusi trinnpå45°
0%UTi1syklus
70%UTi25/30sykluser
<5%UTi250/300 sykluser
30A/m
3V 150kHztil80Mhz
6V iISM-og amatørradiobånd
10V/m 80Mhztil2,7GHz
385MHz-5785MHz testspesikasjonerfor immunitetfortrådløst RF-kommunikasjonsutstyr , setabell9iIEC 60601-1-2:2014
Elektromagnetiskmiljø-veiledning
Kvalitetenpånettstrømmenskaltilsvareettypiskbedrifts-ellersykehusmiljø. Dersombrukerenavdetteproduktetkreveruavbruttdriftvedstrømbrudd, anbefalesdetatproduktetfårstrømfraenavbruddsfristrømkildeelleret batteri.
UTervekselstrømspenningenføranvendelseavtestnivået.
Strømfrekvensensmagnetfeltbørtilsvaredettypiskenivåetforenvanlig plasseringietbedrifts-ellersykehusmiljø.
Deterikkemuligåteoretiskforutsifeltstyrkefrafastesendere,f.eks. basestasjonerforradiotelefoner(mobile/trådløse)oglandmobileradioer , amatørradio,AM-ogFM-radiosendingerogTV-sendingernøyaktig.Forå bestemmedetelektromagnetiskemiljøetsomskyldesfasteRF-sendere, børdetvurderesågjennomføreenelektromagnetiskundersøkelsepå stedet.Hvisdenmåltefeltstyrkenpåstedetderdetteproduktetskal brukesoverskriderdetanvendeligeRF-samsvarsnivåetovenfor,mådette produktetobserveresforåbekrefteatdetfungerersomdetskal.Dersom detobserveresunormalytelse,kandetværepåkrevdmedytterligeretiltak, somåsnuelleryttepådetteproduktet.
Detkanoppståinterferensinærhetenavutstyrsomermerketmed følgendesymbol:
BærbartogmobiltRF-kommunikasjonsutstyrskalikkebrukesnærmereenn 30cmfranoendelavdetteproduktet(inkludertkabler).
Disseretningslinjenegjelderkanskjeikkeiallesituasjoner.Elektromagnetiskspredningpåvirkesavabsorberingog reeksjonfrastrukturer,objekterogmennesker.
941650069-C
Page 95
Innehållsförteckning
Denhärbruksanvisningenmåstegestillanvändaren.Innandu använderproduktenmåsteduläsadennabruksanvisningochspara denförframtidabehov.
1Allmänt.........................................96
1.1Inledning.....................................96
1.1.1Symbolersomanvändsidethärdokumentet.......96
1.2Produktenslivslängd............................96
1.2.1Merinformation............................96
1.3Ansvarsbegränsning.............................96
1.4Informationomgaranti..........................96
1.5Överensstämmelse.............................96
1.5.1Produktspecikastandarder....................96
2Säkerhet........................................97
2.1Allmänsäkerhetsinformation......................97
2.1.1Klämrisker.................................98
2.2Säkerhetsinformationomtillbehör..................98
2.3Säkerhetsinformationomelektromagnetiska
störningar...................................98
2.4Etiketterochsymbolerpåprodukten................99
2.4.1Placeringavetiketter.........................99
2.4.2Serienummeretikett..........................99
2.4.3Andrasymboler.............................99
3Produktöversikt...................................100
3.1Avseddanvändning.............................100
3.2Lyftensviktigastedelar..........................100
3.3Tillbehör.....................................100
4Inställningar......................................101
4.1Allmänsäkerhetsinformation......................101
4.2Ingårileveransen..............................101
4.3Sättaditmasten...............................101
4.3.1Fällauppmasten............................101
4.3.2Monteramastenpåunderredet.................102
4.4Fällaupplyftbygeln.............................102
4.5Monteraställdonetpåbommen...................103
4.6Installeraspakenförmanuellbenspridning............103
4.7Återställaservicelampan.........................103
5Användande......................................105
5.1Allmänsäkerhetsinformation......................105
5.2Låsa/låsauppbakhjulen.........................105
5.3Höja/sänkaenelektrisklyft.......................105
5.4Fällain/utbenen...............................105
5.4.1Fällain/utdeelektriskabenen..................105
5.4.2Fällain/utbenenmanuellt.....................105
5.5Bytalyftbygeln................................105
5.6Nödfallsfunktioner..............................106
5.6.1Användanödstoppsfunktionen..................106
5.6.2Aktiveraennödsänkning(elektronikenhetenförCBJ
Home)...................................106
5.6.3Aktiveraennödsänkning(elektronikenhetenförCBJ
Care,CBJ1,CBJ2)...........................106
5.6.4Aktiveraennödhöjning(elektronikenhetenförCBJ
Care,CBJ1)................................106
5.6.5Aktiveraenmekanisknödsänkning...............106
5.7Laddabatteriet................................107
5.7.1HemkontrollenhetenCBJ......................107
5.7.2KontrollenhetCBJCare,CBJ1ellerCBJ2...........107
5.7.3Tillvalmanöverdosa..........................108
5.7.4Batteriladdare(tillval).........................108
6Patientföryttning.................................110
6.1Allmänsäkerhetsinformation......................110
6.2Förberedaettlyft..............................110
6.2.1Fästalyftselenpålyften.......................111
6.3Flyttaenpatientfrånensäng.....................111
6.4Flyttaenpatienttillensäng......................112
6.5Flyttaenpatienttillenrullstol....................113
6.6Flyttaenpatienttillochfrånenhygienstol...........113
6.7Lyftaenpatientfrångolvet.......................114
7Transportochförvaring.............................115
7.1Allmäninformation.............................115
7.2Tabortmastenfrånunderredet....................115
7.3Fällamasten..................................115
7.4Mastförlängningförupprättpositionering............115
8Underhåll........................................116
8.1Allmänunderhållsinformation.....................116
8.2Dagligbesiktning...............................116
8.3Rengöringochdesinfektion.......................116
8.3.1Allmänsäkerhetsinformation...................116
8.3.2Rengöringsintervall...........................116
8.3.3Instruktionerförrengöring.....................116
8.3.4Instruktionerfördesincering...................117
8.4Serviceintervall................................117
9Återanvändning...................................118
9.1Kassering....................................118
9.2Rekonditionering...............................118
10Felsökning......................................119
10.1Identieraproblemochmöjligalösningar............119
11TekniskData....................................120
11.1Maximaltillåtenbelastning......................120
11.2Måttochvikt................................120
11.3Elektrisktsystem..............................121
11.4Användningsmiljö.............................122
11.5Material....................................122
11.6Driftskraftförkontroller.........................122
12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC).................123
12.1AllmänEMC-information........................123
12.2Elektromagnetiskstrålning.......................123
12.3Elektromagnetiskintegritet......................123
Page 96
Invacare®Birdie®EVO

1Allmänt

1.1Inledning

Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt duanvänderproduktenpåettsäkertsätt.
Observeraattdetkannnasavsnittidenhär bruksanvisningensomintegällerfördinprodukteftersom bruksanvisningenavserallatillgängligamodeller(vid tidpunktenförtryckning).Omingetannatangeshänvisar varjeavsnittidenhärbruksanvisningentillallamodeller avprodukten.
Demodellerochkongurationersomärtillgängligaiditt landnnsidelandspecikaprislistorna.
Invacareförbehållersigrättenattändra produktspecikationernautanytterligaremeddelande.
Kontrolleraattduhardensenasteversionenavdenhär bruksanvisningeninnanduläserden.Duhittardensenaste versionensomPDF-lpåwebbplatsenförInvacare.
Omdutyckerattteckensnittsstorlekenidentryckta versionenavbruksanvisningenärsvårattläsakanduladda nedPDF-versionenfrånwebbplatsen.Dukansedanförstora PDF-lenpåskärmentillenteckensnittsstorleksompassar digbättre.
KontaktaenInvacare-representantomduvill hamerinformationomprodukten,tillexempel produktsäkerhetsmeddelandenochproduktåterkallelser. Adressernnsislutetavdethärdokumentet.

1.2Produktenslivslängd

Denförväntadelivslängdenfördennaproduktär åttaårnärdeanvändsdagligenochienlighetmed säkerhetsinstruktioner ,underhållsintervallochkorrekt användningenligtdennahandbok.Deneffektivalivslängden kanvarieraberoendepåhuroftaochhurintensivtprodukten används.
1.2.1Merinformation
Denförväntadelivslängdenutgårfrånettberäknat genomsnittpå4lyftcyklerperdag.

1.3Ansvarsbegränsning

Invacareansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdav
attbruksanvisningeninteföljs
felaktiganvändning
normaltslitage
felaktigmonteringellerinställningsomutförsav köparenellertredjepart
tekniskaändringar
obehörigaändringaroch/elleranvändningavolämpliga reservdelar.

1.4Informationomgaranti

Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom tillhandahöllprodukten.
Omenallvarligincidentinträffarmedproduktenbördu informeratillverkarenochdenbehörigamyndigheteniditt land.
1.1.1Symbolersomanvändsidethär dokumentet
Symbolerochsignalordsomanvändsidethärdokumentet ochgällerförfarorellerfarligaförfarandensomkanleda tillpersonskadorellerskadorpåegendom.Symbolerna denierasnedan.
VARNING Angerenriskfylldsituationsomkanleda tillallvarligskadaellerdödsfallomdeninte undviks.
FÖRSIKTIGT Angerenriskfylldsituationsomkanledatill lättareskadaomdeninteundviks.
VIKTIGT Angerenriskfylldsituationsomkanledatill produktskadaomdeninteundviks.
Tipsochrekommendationer Geranvändbararåd,rekommendationeroch informationföreneffektivochproblemfri användning.

1.5Överensstämmelse

Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet, ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmed denmedicintekniskaförordningen2017/745klass1. LanseringsdatumförproduktenangesiCE-försäkranom överensstämmelse.
Viarbetarständigtpåattsetillattföretagetpåverkarlokal ochglobalmiljösålitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer REACH-direktivet.
Viföljergällandemiljölagstiftning,WEEE-ochRoHS-direktivet.
1.5.1Produktspecikastandarder
ProduktenhartestatsochöverensstämmermedISO10535 (Lyftarförpersonermedfunktionshinder)ochallarelaterade standarder .
KontaktaenlokalInvacare-representantomduvillha merinformationomlokalastandarderochbestämmelser. Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
961650069-C
Page 97
Säkerhet

2Säkerhet

2.1Allmänsäkerhetsinformation

Dennadelavmanualeninnehållerallmän säkerhetsinformationomdinprodukt.Förspecik säkerhetsinformation,selämpligdelavmanualenoch procedurernaidendelen.
VARNING! Riskförpersonskadorellersakskador
–Användintedenhärproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått dessainstruktionerocheventuelltytterligare instruktionsmaterial,såsombruksanvisningar ellerinstruktionsbladsommedföljerprodukten ellertillvalsutrustningen.Omduintekan förståvarningarnaellerinstruktionernaska dukontaktahälso-ochsjukvårdspersonal, Invacare-hjälpmedelscentralellerkvalicerad teknikerinnanduanvänderprodukten.
–Utföringaotillåtnaändringarellermodieringar
påprodukten.
VARNING! Denmaximalatillåtnabelastningenfårinte överskridas
–Överstigintedenmaximalatillåtnabelastningen
fördenhärproduktenelleranvändatillbehör somlyftselar ,lyftbyglaretc.Sedokumentation ellermärkningförangivenhögstatillåtna belastning.
–Komponentenmeddenlägsta
belastningsgränsenbestämmerdenmaximala tillåtnabelastningenförhelasystemet.
VARNING! Riskförpersonskadorellersakskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan orsakaperson-ellersakskador.
–Försökinteföryttaenpatientutan
godkännandefrånpatientensvårdpersonal.
–Läsanvisningarnaidenhärbruksanvisningen
ochseutbildadpersonalsomutförföryttningar . Övasedanpåföryttningarunderövervakning avochmedenfulltfriskpersonsomagerar sompatient.
–Varextraförsiktigmedpersonermednedsatt
rörelseförmågasomintekansamarbetanärde föryttas.
–Användintepersonlyftensomen
transportanordning.Denäravseddför attföryttaenpersonfrånenviloytatillen annan.
VARNING! Riskförpersonskadorellersakskador
Olämplighanteringavkablarkanorsakaelektriska stötarochfeliproduktensfunktion.
–Dufårinteböja,skäraiellerskadaproduktens
kablar.
–Setillattingakablarfastnarellerskadasnär
produktenanvänds.
–Kontrolleraattledningarochanslutningarär
korrekta.
–Användinteotillåtenutrustning.
VARNING! Riskförpersonskadorellersakskador
Överdrivenfuktkommerattskadaproduktenoch kanorsakaelektriskstöt.
–Personlyftenkananvändasibad-eller
duschrummenfårINTEanvändasunder duschen.Patientenmåsteföryttastillen duschstolelleranvändaandrahjälpmedelför attduscha.
–Ompersonlyftenanvändsienfuktigmiljömåst
dusäkerställaattpersonlyftentorkasrentfrån eventuellfuktefteranvändning.
–Varkenanslutellerdraurströmkabelnien
fuktigmiljöellermedvåtahänder .
–Produktenfårinteförvaraspåettfuktigtställe
elleriettfuktigttillstånd.
–Besiktigaallakomponenterpåprodukten
regelbundetförattupptäckaeventuellatecken pårostellerskada.Bytutkomponentersomär rostigaellerskadade.
–Se11.4Användningsmiljö,sida122
VARNING! Riskförpersonskadorellersakskador
Antändningskällorkanorsakabrännskadoreller brand.
–Patientföryttningarmåsteutförasmed
säkerhetsavståndmellanpersonlyftochmöjliga antändningskällor(element,kamin,eldstad, etc.)
–Patientenochvårdpersonalenfårinteröka
underföryttningen.
–Lyftselenfårinteplacerasövervärmekällor
(element,kamin,eldstad,etc.)
VARNING! Riskförpersonskadorellersakskador
Förattundvikaskadapåpersonelleregendom vidanvändningavprodukten:
–Detärviktigtattvaraextraförsiktigdå
produktenanvändsinärhetenavbarnellerdjur.
–Låtintebarnlekamedprodukten.
.
FÖRSIKTIGT! Riskförpersonskadorellersakskador
Produktenkanblihetnärdenutsättsförsolljus ellerandravärmekällor.
–Utsättinteproduktenfördirektsolljusunder
längreperioder.
–Hållproduktenbortafrånvärmekällor .
1650069-C97
Page 98
Invacare®Birdie®EVO
VIKTIGT!
Ansamlingavludd,dammochannansmutskan försämraprodukten.
–Hållproduktenren.
2.1.1Klämrisker
VARNING! Riskförpersonskador
Detnnseraställenpålyftendärngrarkan kommaikläm.
–Hållaldrighänderellerngrarinärhetenav
rörligadelar .

2.2Säkerhetsinformationomtillbehör

FÖRSIKTIGT! Riskförpersonskador
Ickeoriginaltillbehörellerfelaktigatillbehörkan påverkaproduktensfunktionochsäkerhet.
–Pågrundavregionalaskillnaderkan
dusetillgängligatillbehörpådinlokala Invacare-webbplatsellerivårkatalogeller kontaktadinInvacare-leverantör.
–Semanualensomlevererasmedtillbehöretför
merinformationochinstruktioner.
–Användendastoriginaltillbehörmedden
produktsomanvänds.Undervissaförhållanden ärdetmöjligtattanvändalyftselarfrånandra tillverkare.Merinformationnnsidethär avsnittet.
–Enriskbedömningskaalltidutförasaven
fackmaninnanlyftutrustningbörjaranvändas. Detärviktigtattuppgift,individ,belastning, omgivningochutrustningbeaktasvid riskbedömningen.
–Lyftselensutformningochviktskaalltidväljas
utifrånpatientensvikt,storlekochfysiska förmågasamtidigtsomdubeaktartypenav föryttningsomskautföras.
FÖRSIKTIGT! Kompatibilitetförlyftselarmedfästsystemet
Invacareanvänderettvanligtfästsystemsom baseraspåkrokarochöglor .Öglorpålyftselarna fästspåkrokarpålyftbyglarna(galgutformning). Därförkanlämpligalyftselarfrånandratillverkare ocksåanvändaspådenhärlyften.
–Användbaralyftselarmedöglefästensom
passarförlyftbyglar(medgalgutformning)med krokar .
–Användintelyftselarsomutformatsför
”nyckelhåls-ellerklämfästsystem”eller”system medlutanderam”.

2.3Säkerhetsinformationom elektromagnetiskastörningar

VARNING! Riskförfelpågrundavelektromagnetiska störningar
Elektromagnetiskastörningarmellandenna produktochannanelektriskutrustningkan uppståochinverkapåproduktenselektriska manöverfunktioner.Förattförebygga,reducera ocheliminerasådanaelektromagnetiska störningar:
–Användendastkablar ,tillbehörochreservdelar
somäroriginalförattinteökaden elektromagnetiskastrålningenellerreducera produktenselektromagnetiskaintegritet.
–Användintekommunikationsutrustningsom
nyttjarradiofrekvenser(RF)inom30cmavstånd frånnågondelavdennaprodukt(inklusive kablar).
–Användintedennaproduktnäraaktiv
högfrekventkirurgiskutrustningellerett RF-avskärmatrummedettsystemförmagnetisk resonanstomogra,därdetförekommer elektromagnetiskastörningaravhögintensitet.
–Omstörningaruppstår,ökaavståndetmellan
dennaproduktochannanutrustningellerstäng avden.
–Sedetaljeradinformationochföljriktlinjerna
ikapitlet12Elektromagnetiskkompatibilitet
(EMC),sida123
VARNING! Riskförfel
Elektromagnetiskastörningarkanorsakafel.
–Användintedenhärproduktenintilleller
ovanpåannanelektriskutrustning.Omsådan användningkrävsmåsteproduktenochannan utrustningövervakasförattverieraattde fungerarsomdeska.
.
981650069-C
Page 99
Säkerhet
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535

2.4Etiketterochsymbolerpåprodukten

2.4.1Placeringavetiketter
Tillverkningsdatum
Max.tillåtenbelastning
KLASSII-utrustning
PatientanslutendeltypB
WEEE-överensstämmelse
Europeisköverensstämmelse
Förkortningarförtekniskadata:
Iin=Ingående strömstyrka
Uin=Inspänning
AC=Växelström
Max=Maximalt
min=Minut
Int.=Intermittens
Merinformationomtekniskadatannsi11TekniskData, sida120 .
Serienummeretikett
A
Läsbruksanvisningensetikett
B
Varningsetikettpåställdon
C
Etikettförogiltiggaranti–endastpåCBJ1-och
D
CBJ2-elektronikenhet
Miljöförhållandenochmaximaltotalvikt
E
Tillåtenbelastningförlyftbygeln
F
Personlyftensproduktnamnochtillåtenbelastning–
G
textberoendepåmodell
Tillåtenbelastningförpersonlyft–textberoendepå
H
modell(endastfastmast)
2.4.2Serienummeretikett
Serienummeretiketteninnehållerhuvudsaklig produktinformation,inklusivetekniskadata.
Symboler
2.4.3Andrasymboler
Sebruksanvisningen
Totalviktavproduktenmeddenmaximala tillåtnabelastningensomtillämpas
Användinteställdonetsomenkörbygel
Taintebort
Garantinärogiltigomdenärborttagen ellertrasig
Temperaturgräns
Begränsningavluftfuktighet
Atmosfärisktryckbegränsning
Transport-ochförvaringsförhållanden
Serienummer
Driftsförhållanden
Referensnummer
Tillverkarensadress
1650069-C99
Page 100
Invacare®Birdie®EVO

3Produktöversikt

3.1Avseddanvändning

Denmobilapersonlyftenärenbatteridrivenföryttningsenhet somäravseddförattföryttaenpersonfrånenviloytaoch placerapersonenpåenannanviloyta.Tillexempel:
Mellansängenochenrullstol
Tillochfråntoaletten
Sänkaochhöjapatientertill/frångolvet
Denmaximalatillåtnabelastningenangesi11TekniskData,
sida120
Denmobilapersonlyftenäravseddföranvändninginomhus påenplanyta,påsjukhus,sjukhemochihemmet.Den mobilapersonlyftenkanvändas(vridas)påplatsför föryttningarpåplatsermedbegränsatgolvutrymme.
Produktenäravseddföranvändningavsjukvårdspersonal ellerprivatpersonersomharfåttutbildningikorrekt användningavprodukten.
Indikationer
Bom
A
Lyftbygel–medellerutanSMARTLOCK™
B
Hakeförlyftsele
C
Körbygel
D
Lyftställdon
E
Mast–fällbarellerfast
F
Basmedfotpedalförmanuellbenspridning
G
Framhjul
H
Ben
I
Basmedställdonförelektriskbenspridning—med
J
ellerutanställdonskåpor Bakhjulmedbroms
K
Manöverdosa
L
Nödstopp
M
HemkontrollenhetCBJmedintegreratbatteri
N
KontrollenhetCBJCare,CBJ1ellerCBJ2med
O
löstagbartbatteri
Denmobilapersonlyftenäravseddförheltellerdelvis orörligapatientersomintekanföryttasmedandratyper avlyftarellerföryttningshjälpmedel.
Allapositionsändringarkangenomförasutanpatientenshjälp.
Detnnsingakändakontraindikationerfördenhär produkten.

3.2Lyftensviktigastedelar

3.3Tillbehör

Pågrundavregionalaskillnaderkanduse informationomtillgängligatillbehörpådinlokala Invacare-webbplats,vårkatalogellergenomatt kontaktadinInvacare-leverantör .
Fyrpunktslyftbygel(galgutformning),450eller550mm bred
Tvåpunktslyftbygel(galgutformning),350,450eller 550mmbred
Vågsommonterasmedlyftbygeln
Spakförmanuellbenspridning
Väggladdareförlöstagbartbatteri
Extrabatteri
Skyddsfodralförben
Skyddsfodralförlyftbygel
Selmodellermedöglefästen,passandeförlyftbyglar (galgutformning)medkrokar:
Helkroppsselar–utanhuvudstöd
Helkroppsselar–medhuvudstöd
Hygienselar–medellerutanhuvudstöd
Selarföramputerade
1001650069-C
Loading...