Page 1

Invacare®Birdie®EVO
Birdie®EVO,Birdie®EVOCOMPACT,Birdie®EVOPLUS,
Birdie®EVOXPLUS
daMobilpersonløfter
Brugsanvisning.................................3
Siirrettäväpotilasnostin
Käyttöohje.....................................33
noMobilpersonløfter
Bruksanvisning.................................65
svMobilpersonlyft
Bruksanvisning.................................95
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved
forfuturereference.
Page 2

©2019InvacareCorporation
Allerettighederforbeholdes.Helellerdelvisgengivelse,kopieringellerændringerforbudtudenforudgåendeskriftlig
tilladelsefraInvacare.Varemærkerermarkeretmed™og®.AllevaremærkerejesafellerergivetilicenstilInvacare
Corporationellerdennevirksomhedslialer,medmindreandetfremgår .
—
Kaikkioikeudetpidätetään.Kokomateriaalintaisenosanuudelleenjulkaisu,jäljentäminentaimuuttaminenon
kiellettyäilmanInvacarenetukäteenantamaakirjallistalupaa.Tavaramerkitosoitetaansymboleilla™ja®.Kaikki
tavaramerkitovatInvacareCorporationintaisentytäryhtiöidenomistamiatailisensoimia,elleitoisinoleilmoitettu.
—
Medenerett.Deterforbudtårepublisere,kopiereellerendreheleellerdeleravdenneveiledningenutenatdet
påforhånderinnhentetskriftligtillatelsefraInvacare.Varemerkerangismed™og®.Allevaremerkereiesaveller
lisensierestilInvacareCorporationellertilhørendedatterselskapermedmindreanneterangitt.
—
Medensamrätt.Innehålletfårintegesutpånytt,mångfaldigasellerförändrasheltellerdelvisutanföregående
skriftligttillståndfrånInvacare.Varumärkenbetecknasmed™och®.Samtligavarumärkentillhörellerärlicensierade
tillInvacareCorporationellerdessdotterbolagomingentingannatanges.
Page 3

Indholdsfortegnelse
DennemanualSKALoverdragestilslutbrugeren.DennemanualSKAL
læsesFØRbrugafdetteproduktoggemmestilfremtidigbrug.
1Generelt........................................4
1.1Indledning....................................4
1.1.1Symboleridennemanual......................4
1.2Servicelevetid.................................4
1.2.1Yderligereinformation........................4
1.3Ansvarsbegrænsning............................4
1.4Garantioplysninger.............................4
1.5Overensstemmelse.............................4
1.5.1Produktspecikkestandarder...................4
2Sikkerhed........................................5
2.1Generellesikkerhedsanvisninger....................5
2.1.1Klempunkter...............................6
2.2Sikkerhedsinformationvedrørendetilbehør...........6
2.3Sikkerhedsoplysningeromelektromagnetisk
interferens..................................6
2.4Mærkaterogsymbolerpåproduktet................7
2.4.1Placeringafmærkat..........................7
2.4.2Produktmærkat.............................7
2.4.3Andresymboler.............................7
3Produktoversigt...................................8
3.1Tiltænktanvendelse............................8
3.2Personløfterenshovedkomponenter.................8
3.3Tilbehør.....................................8
4Udpakning.......................................9
4.1Generellesikkerhedsanvisninger....................9
4.2Leveringsomfang...............................9
4.3Monteringafmasten............................9
4.3.1Udklapningafmasten........................9
4.3.2Monteringafmastenpåunderstellet.............10
4.4Udklapningafløftebøjlen........................10
4.5Monteringafaktuatorentilbommen................11
4.6Monteringafhåndtagtilmanuelbenspreder..........11
4.7Nulstillingafserviceindikatoren....................11
5Brug............................................13
5.1Generellesikkerhedsanvisninger....................13
5.2Låsning/oplåsningafbaghjulene...................13
5.3Løftningogsænkningafenelektriskpersonløfter......13
5.4Åbning/lukningafbenene........................13
5.4.1Åbning/lukningafelektriskeben................13
5.4.2Lukke/åbnebenmanuelt......................13
5.5Udskiftningafløftebøjlen........................13
5.6Nødstopfunktioner.............................14
5.6.1Nødstop..................................14
5.6.2Aktiveringafennødsituationmedsænkningaf(CBJ
Home-betjeningspanel).......................14
5.6.3Aktiveringafennødsænkning(CBJCare-,CBJ1-,
CBJ2-betjeningspanel)........................14
5.6.4Aktiveringafennødhævning(CBJCare-og
CBJ1-betjeningspanel)........................14
5.6.5Aktiveringafmekanisknødsænkning.............14
5.7Opladningafbatteriet...........................15
5.7.1CBJHomebetjeningspanel.....................15
5.7.2CBJCare,CBJ1,CBJ2betjeningspanel.............15
5.7.3Håndbetjeningsomekstraudstyr.................16
5.7.4Batterioplader(ekstraudstyr)...................16
6Patientforytning..................................18
6.1Generellesikkerhedsanvisninger....................18
6.2Forberedelseafløft.............................18
6.2.1Fastgørelseafsejletpåpersonløfteren............19
6.3Flytningafenpatientfraenseng..................19
6.4Flytningafenpatienttilenseng...................20
6.5Flytningafenpatienttilenkørestol................21
6.6Flytningafenpatienttilogfraentoiletstol...........21
6.7Løftafenpatientfragulvet.......................22
7Transportogopbevaring............................23
7.1Generelleoplysninger...........................23
7.2Afmonteringafmastenfraunderstellet..............23
7.3Sammenklapningafmasten.......................23
7.4Mastudvidelseforoprejstplacering.................23
8Vedligeholdelse...................................24
8.1Oplysningeromgenerelvedligeholdelse..............24
8.2Dagligeeftersyn...............................24
8.3Rengøringogdesinfektion........................24
8.3.1Generellesikkerhedsanvisninger.................24
8.3.2Rengøringsintervaller.........................24
8.3.3Rengøringsinstruktioner.......................24
8.3.4Desinceringsanvisninger......................25
8.4Serviceinterval.................................25
9Efterbrug.......................................26
9.1Bortskaffelse..................................26
9.2Restaurering..................................26
10Fejlnding......................................27
10.1Fejlndingogmuligeløsninger....................27
11TekniskeData....................................28
11.1Maksimalsikkerarbejdsbelastning.................28
11.2Målogvægt.................................28
11.3Elektrisksystem...............................29
11.4Miljøforhold.................................30
11.5Materialer...................................30
11.6Betjeningskrafterog-kontroller...................30
12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC).................31
12.1Generelleoplysningeromelektromagnetisk
kompatibilitet(EMC)...........................31
12.2Elektromagnetiskemission.......................31
12.3Elektromagnetiskimmunitet.....................31
Page 4

Invacare®Birdie®EVO
1Generelt
1.1Indledning
Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerom
håndteringafproduktet.Afsikkerhedsmæssigeårsager,bør
brugsanvisningenlæsesgrundigt,ogsikkerhedsanvisningerne
følges.
Bemærk,atderkanværeafsnitidettedokument,derikkeer
relevanteforditprodukt,eftersomdettedokumentgælder
foralletilgængeligemodeller(pådatoenfortrykning).Med
mindreandeterangivet,gælderhvertafsnitidette
dokumentforalleproduktetsmodeller .
Allemodellerogkongurationer,derertilgængeligeidit
land,kanndesidelandespecikkeprislister.
Invacareforbeholdersigrettentilatændre
produktspecikationerudenforudgåendevarsel.
Førdennedokumentlæses,skaldusikre,atdeterden
nyesteversion.DennyesteversionndesiPDF-formatpå
Invacareshjemmeside.
Hvisdusynes,atskriftstørrelsenidettryktedokumenter
sværatlæse,kanduhentePDF-versionenfrahjemmesiden.
PDF-versionenkanderefterskalerespåskærmentilen
skriftstørrelse,derpasserdigbedre.
Determuligtatfåereoplysningeromproduktet,f.eks.
sikkerhedsanvisningertilproduktetogtilbagekaldelser
afprodukter,vedatkontaktedinInvacare-forhandler.
Adressernendesislutningenafdettedokument.
Itilfældeafenalvorlighændelseiforbindelsemed
produktet,skalduinformereproducentenogdenrelevante
myndighediditland.
1.2Servicelevetid
Denforventedeservicelevetidpådetteproduktersyv
år,nårdetanvendesdagligtogioverensstemmelsemed
sikkerhedsanvisningerne,vedligeholdelsesintervallerneog
denkorrektebrug,derfremgårafdennevejledning.Den
effektiveservicelevetidkanvariereafhængigtafhyppighed
ogintensitetafbrugen.
1.2.1Yderligereinformation
Denforventedeservicelevetiderbaseretpåetanslået
gennemsnitpå4løftpr.dag.
1.3Ansvarsbegrænsning
Invacarepåtagersigikkeansvaretforskader ,derskyldes:
•Manglendeoverholdelseafbrugsanvisningen
•Forkertanvendelse
•Almindeligtslid
•Forkertsamlingellerindstillingforetagetafkøbereller
entredjepart
•T ekniskeændringer
•Uautoriseredeændringerog/ellerbrugafuegnede
reservedele
1.4Garantioplysninger
Viyderenproducentgarantipåproduktetioverensstemmelse
medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride
respektivelande.
Derkankunrejsesgarantikravgennemdenforhandler,som
produkteterkøbthos.
1.1.1Symboleridennemanual
Idennemanualanvendessymbolerogsignalordtilangivelse
affaresituationerelleruhensigtsmæssiganvendelse,som
kanmedføreperson-ellerproduktskader.Seoplysningerne
nedenforforatfåendenitionafsymbolerne.
ADVARSEL
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereialvorligkvæstelseellerdødsfald,hvis
denikkeundgås.
FORSIGTIG
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereienmindreellerlillekvæstelse,hvis
denikkeundgås.
VIGTIGT
Angiverenpotentieltfarligsituation,somkan
resultereibeskadigelseafejendom,hvisden
ikkeundgås.
Tipsoganbefalinger
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,
dersikrereneffektiv,problemfrianvendelse.
1.5Overensstemmelse
Kvaliteterafgørendeforvirksomhedensvirke,ogviarbejder
udfraISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemed
forordningen2017/745ommedicinskudstyriklasse
1.Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
Viarbejderløbendepåatsikre,atvirksomhedenspåvirkning
afmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.
Vianvenderudelukkendematerialerogkomponenter,der
overholderREACH-direktivet.
VioverholderdegældendemiljølovgivningerWEEEogRoHS.
1.5.1Produktspecikkestandarder
ProdukteterblevettestetogoverholderstandarderneISO
10535(Personløfteretilytningafhandicappedepersoner–
kravogprøvningsmetoder)ogallerelateredestandarder.
KontaktdinlokaleInvacare-repræsentantforyderligere
informationomlokalestandarderogforskrifter .Adresserne
ndesislutningenafdettedokument.
4
1650069-C
Page 5

Sikkerhed
2Sikkerhed
2.1Generellesikkerhedsanvisninger
Dennedelafbrugsanvisningenindeholder
generellesikkerhedsanvisningeromproduktet.Se
sikkerhedsanvisningerneogprocedurerneidetrelevante
afsnitforatfåspecikkesikkerhedsanvisninger.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellermaterielskade
–Undladatbrugedetteproduktellernogen
formerforekstraudstyrudenførstat
havelæstogforståetdennevejledning
ogandetinstruktionsmaterialesomf.eks.
brugsanvisningerellerinstruktionsblade,der
leveressammenmeddetteprodukteller
ekstraudstyret.Hvisduikkekanforstå
advarslerne,forsigtighedshenvisningerneeller
anvisningerne,bedesdukontakteenlæge,
Invacare-leverandørellerenkvalicerettekniker,
indenduforsøgerattageproduktetibrug.
–Foretagikkeuautoriseredeændringeraf
produktet.
ADVARSEL!
Denmaksimalesikrearbejdsbelastningmåikke
overskrides
–Overskridikkedenmaksimalesikre
arbejdsbelastningfordetteprodukteller
anvendttilbehørsomsejl,løftebøjleretc.
Sedokumentationellermærkningenforden
angivnemaksimalesikrearbejdsbelastning.
–Komponentenmeddenlaveste
belastningsgrænsebestemmerdenmaksimale
sikrearbejdsbelastningforhelesystemet.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
–Forsøgikkeforytningudengodkendelsefra
patientenslæge.
–Læsvejledningenidennebrugsanvisning,og
observerdetuddannedepersonale,derudfører
forytningsprocedurer .Øvderefterforytninger
undertilsynogmedenerfarenperson,der
optrædersompatient.
–Derskaltagessærligthensyntilhandicappede,
somikkekansamarbejde,mensdeforyttes.
–Brugikkepersonløfterensomtransportenhed.
Denerberegnettilatforytteetindividfraen
hvilepladstilenanden.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Forkerthåndteringafkablerkanforårsage
elektriskstødellerproduktfejl.
–Undgåatknække,skæreellerpåandenmåde
beskadigekablernepåproduktet.
–Sørgfor ,atingenledningererfastklemteller
beskadiget,nårproduktetbruges.
–Sørgfor ,atledningsføringenogtilslutningerne
erkorrekte.
–Anvendikkeuautoriseretudstyr.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Overdrevenfugtvilbeskadigeproduktetogkan
forårsageelektriskstød.
–Personløfterenkanbrugesietbade-eller
brusebadsområde,menmåIKKEbrugesunder
brusebadet.Patientenskalforyttestilen
brusestolelleranvendeandreforanstaltninger
tilbrusebad.
–Hvispersonløfterenbrugesietfugtigtmiljø,
skaldusørgeforatpersonløfterentørresren
foreventuelfugtefterbrug.
–Undgåattilslutteellerfrakoblestrømkabletiet
fugtigtmiljøellermedvådehænder .
–Produktetmåikkeopbevaresifugtigeområder
ellerforhold.
–Kontrollerregelmæssigtallekomponenteri
produktetfortegnpårustellerbeskadigelse.
Udskiftdele,dererrustedeellerbeskadigede.
–Se11.4Miljøforhold,side30
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Antændingskilderkanmedføreforbrændinger
ellerbrand.
–Patientforytningskaludføresmeden
sikkerhedsafstandmellempersonløfterenog
muligeantændingskilder(varmeovn,komfur,
pejsosv.)
–Patientenellerhjælpernemåikkerygeunder
forytningen.
–Sejletmåikkeplaceresovervarmekilder
(varmeovn,komfur,pejsosv.)
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Sådanundgåspersonskadeellermaterielskade
underbetjeningafproduktet:
–Deternødvendigtatholdenøjeopsyn,når
produktetanvendesinærhedenafbørneller
kæledyr.
–Ladikkebørnlegemedproduktet.
FORSIGTIG!
Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Produktetkanblivevarmt,nårdetudsættesfor
sollysellerandrevarmekilder.
–Udsætikkeproduktetfordirektesollysi
længereperioder .
–Holdproduktetvækfravarmekilder .
VIGTIGT!
Akkumuleringaffnug,støvogandetsnavskan
forringeproduktet.
–Holdproduktetrent.
.
1650069-C5
Page 6

Invacare®Birdie®EVO
2.1.1Klempunkter
ADVARSEL!
Skaderisiko
Dereradskilligeklempunkterpåpersonløfteren,
hvorngrenekankommeiklemme.
–Holdaltidhænderogngrevækfrabevægelige
dele.
2.2Sikkerhedsinformationvedrørende
tilbehør
FORSIGTIG!
Risikoforpersonskade
Uoriginaltellerforkerttilbehørkanpåvirkedette
produktsfunktionogsikkerhed.
–Pågrundafregionaleforskellehenvisesder
tildinlokaleInvacare-hjemmesideellerdit
lokaleInvacare-katalogforoplysningerom
tilgængeligttilbehør,ellerdukankontaktedin
Invacare-leverandør.
–Sedenmanual,derfølgermedtilbehøret,for
atfåyderligereoplysningeroganvisninger.
–Brugkunoriginalttilbehørtildetprodukt,der
eribrug.Undervisseomstændighedererdet
muligtatanvendesejlfraandreproducenter.
Seyderligereoplysningeridetteafsnit.
–Derskalaltidforetagesenrisikovurderingaf
enfagperson,førderudleveresløfteudstyr.
Detervigtigtatinddrageopgaven,
patienten,belastningen,miljøetogudstyreti
risikovurderingen.
–Vælgaltidsejlietdesignogenstørrelse,der
passertilpatientensvægt,størrelseogfysiske
evneriforbindelsemeddentypeforytning,
derskalforetages.
FORSIGTIG!
Sejleneskompatibilitetmedfastgørelsessystemet
Invacarebrugeretfællesfastgørelsessystem
baseretpåkrogeogringe.Ringenepåsejleneer
fastgjorttilkrogepåløftebøjler(bøjlestil).Derfor
kanegnedesejlfraandreproducenterogsågodt
brugespådennepersonløfter.
–Brugkunsejlmedbøjlebeslag,derervelegnede
tilløftebøjler(bøjlestil)medkroge.
–Brugikkesejl,dererdesignettilandretyper
løftebøjler.
2.3Sikkerhedsoplysningerom
elektromagnetiskinterferens
ADVARSEL!
Risikoforfejlfunktionpågrundaf
elektromagnetiskinterferens
Derkanopståelektromagnetiskinterferens
mellemdetteproduktogandetelektriskudstyr,
ogdetkanforstyrredetteproduktselektriske
justeringsfunktioner .Denneelektromagnetiske
interferenskanforhindres,reduceresellerfjernes
påfølgendemåde:
–Brugkunkabler ,tilbehørogreservedele,
dereroriginale,såduikkeøgerdette
produktselektromagnetiskeemissionellerdets
elektromagnetiskeimmunitet.
–Undladatbrugebærbart
RF-kommunikationsudstyr(radiofrekvens)
tættereend30cmfranogendelafdette
produkt(inklusivekabler).
–Undladatbrugedetteproduktinærheden
afaktivthøjfrekvensoperationsudstyrogdet
RF-afskærmedelokaleforetMRI-system
(MagneticResonanceImaging),hvordereren
højintensitetafelektromagnetiskeforstyrrelser .
–Hvisderopstårforstyrrelser,skalduøge
afstandenmellemdetteproduktogdetandet
udstyrellerslukkefordet.
–Sededetaljeredeoplysninger,ogfølg
anvisningerneikapitlet12Elektromagnetisk
kompatibilitet(EMC),side31
ADVARSEL!
Risikoforfejl
Elektromagnetiskinterferenskanmedføre,at
udstyretikkefungererkorrekt.
–Detteproduktmåikkebrugesvedsidenafeller
placeretovenpåandetelektriskudstyr .Hvisen
sådanbrugernødvendig,skaldetteproduktog
andetudstyrobserveresnøjeforatkontrollere,
atdetfungerernormalt.
.
61650069-C
Page 7

Sikkerhed
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
2.4Mærkaterogsymbolerpåproduktet
2.4.1Placeringafmærkat
Fremstillingsdato
Maks.sikkerarbejdsbelastning
KLASSEII-udstyr
AnvendtdelaftypeB
WEEE-overensstemmelse
OverholdelseafEU-krav
Forkortelserfortekniskedata:
•Iin=indgangsstrøm
•Uin=indgangsspænding
•Int.=intermitterende
•AC=vekselstrøm
•Max=maksimum
•min=minut
Se11TekniskeData,side28foratfåyderligereoplysninger
omtekniskedata.
2.4.3Andresymboler
Produktmærkat
A
Læsmærkatpåbrugsanvisning
B
Advarselsmærkatpåaktuatoren
C
Mærkatombortfaldelseafgaranti–kunpåCBJ1-
D
ogCBJ2-betjeningspanelet
Mærkatmedmiljøforholdogmaksimalvægtialt
E
Sikkerarbejdsbelastningafløftebøjle
F
Navnogsikkerarbejdsbelastningforpersonløfter–
G
tekstafhængerafmodel
Sikkerarbejdsbelastningforpersonløfter–tekst
H
afhængerafmodel(kunfastmast)
2.4.2Produktmærkat
Produktmærkatetindeholderdeprimæreproduktoplysninger ,
herundertekniskedata.
Sebrugsanvisningen
Totalvægtafproduktetmeddenmaksimale
sikrebelastningpåført
Brugikkeaktuatorensomskubbebøjle
Fjernikke
Garantiugyldig,hvisfjernetellerbrudt
Temperaturgrænse
Fugtighedsbegrænsning
Atmosfærisktrykbegrænsning
Transport-ogopbevaringsforhold
Symboler
1650069-C
Serienummer
Referencenummer
Producentadresse
Betjeningsforhold
7
Page 8

Invacare®Birdie®EVO
3Produktoversigt
3.1Tiltænktanvendelse
Denmobilepersonløftererenbatteridrevetanordningtil
ytningafpatienter,somerberegnettilatytteenperson
fraétstedoganbringepersonenpåetandetsted.Detkan
foreksempelvære:
•Flytningmellemsengogkørestol
•Flytningtilogfratoilettet
•Sænkningafpatientennedpågulvetogløftningaf
patientenopfragulvet
Denmaksimalesikrearbejdsbelastningerangiveti11
TekniskeData,side28
Denmobilepersonløftererdesignettilindendørsbrugpåen
planoveradepåhospitalerogplejehjemogihjemmet.Den
mobilepersonløfterkandrejespåpladsvedytning,hvor
dererbegrænsetgulvplads.
Enlægefagligpersonellerenprivatperson,derharfået
korrekttræning,erdentiltænktebrugerafdetteprodukt.
Indikationer
Bom
A
Løftebøjle–medellerudenSMARTLOCK™
B
Krogtilsejlet
C
Skubbebøjle
D
Aktuatortilløft
E
Mast–foldbarellerfast
F
Basemedfodpedaltilmanuelbenspreder
G
Forhjul
H
Ben
I
Basemedaktuatorertilelektriskbenspreder—med
J
ellerudenaktuatorafdækning
Baghjulmedbremse
K
Håndbetjening
L
Nødstop
M
CBJHomebetjeningspanelmedintegreretbatteri
N
CBJCare,CBJ1ellerCBJ2betjeningspanelmed
O
aftageligtbatteri
Denmobilepersonløftererindikerettilheltellerdelvist
immobilepatienter ,somikkekanyttesmedandretyper
personløftereellerhjælpemidlertilytning.
Allepositionsændringerermuligeudenhjælpfrapatienten.
Derndesingenkendtekontraindikationerfordetteprodukt.
3.2Personløfterenshovedkomponenter
3.3Tilbehør
Pågrundafregionaleforskellehenvisesdertil
dinlokaleInvacare-hjemmesideellerditlokale
Invacare-katalogforoplysningeromtilgængeligt
tilbehør,ellerdukankontaktedinInvacare-leverandør .
•4-punkts-løftebøjle(bøjlestil),bredde450eller550mm
•2-punkts-løftebøjle(bøjlestil),bredde350,450eller
550mm
•Vægt,derskalmonteressammenmedløftebøjlen
•Grebtilmanuelbenspreder
•Vægopladertiletaftageligtbatteri
•Ekstrabatteri
•Beskyttendebetræktilben
•Beskyttendebetræktilløftebøjle
Sejlmodellermedbøjlebeslag,derervelegnedetilløftebøjler
(bøjlestil)medkroge:
•Sejl,derunderstøtterhelekroppen–udenhovedstøtte
•Sejl,derunderstøtterhelekroppen–medhovedstøtte
•Sejltilpåklædning/toilette–medellerudenhovedstøtte
•Sejltilpersonermedamputeretben
81650069-C
Page 9

Udpakning
4Udpakning
4.1Generellesikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
–Kontrolléralledelefortransportskaderinden
brug.
–Undladattageudstyretibrug,hvisdeter
beskadiget.KontaktdinInvacare-leverandørfor
atfåyderligereanvisninger.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Samlespersonløfterenforkertkanderskadepå
personerellermateriel.
–BrugkunInvacare-deletilsamlingafdenne
personløfter.
–Kontrollérefterhversamling,atallebeslager
spændtkorrekt,ogatalledelefungererkorrekt.
–Overspændikkebolte,Dettekanresulterei
defekterpåmonteringsbeslagene.
Personløfterenkansamlesudenbrugafværktøj.
Vedeventuelleproblemerellerspørgsmåliforbindelse
medsamlingenkontaktesdinInvacare-leverandør.
A
B
*Afhængerafmodellenog/ellerkongurationen
Personløfter–inkl.base,mast,bom,
løftebøjle,betjeningspanelogaktuatorer
•medfoldbarmast(1del)
•medfastmast(2dele)–basesom
separatdel
Håndbetjening(1del)
Netledning(1del)
Brugsanvisning(1del)
Batteri(1del)*–kunCBJCare,CBJ1ogCBJ2
Grebtilmanuelbenspreder(1del)*
Sejl(1del)*
Hvispersonløfterenleveresmedetsejl,skalduse
brugsanvisningentilsejletforatfåmereatvide
ombrug,anvendelsesområde,vedligeholdelseog
vaskeanvisninger.
4.3Monteringafmasten
4.3.1Udklapningafmasten
4.2Leveringsomfang
Dedele,derndesiemballagen,afhængerafdetilgængelige
modellerogkongurationeriditland.Se1.1Indledning,
side4
(kunfoldbarmast)
ADVARSEL!
–Mastenkanklappessammentilopbevaring
ellertransport.Nårmastenklappessammen,
SKALdenværekorrektfastgjortpåunderstellet.
–Kontrolleralledeleforsynligefejlellerskader
førsamling.Undladatbrugeproduktet,
hvisderndesskader,ogkontaktdin
Invacare-leverandør.
–Sørgfor,atnødstoppeteraktiveretførsamling
elleradskillelse.
–Værforsigtigvedløftningafkomponenterunder
samlingen.Nogleafdeleneertunge.Huskaltid
atindtagekorrektløftestilling.
Foretagudpakningogsamlingigulvniveau.
1650069-C9
Page 10

Invacare®Birdie®EVO
1.LåsdetobaghjulB.FjernlåsestiftenA.
2.PlacermastsamlingenCioprejstpositionvedatsætte
denenefodpåbenetDogtrækkeskubbebøjlenE
opad,indtilsikkerhedslåsenFlåsespåplads.
3.
StikigenlåsestiftenAgennemmastenGogunderstellet
H.Sørgfor,atlåsestiftenerisatrigtigt.
4.3.2Monteringafmastenpåunderstellet
(kunfastmast)
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Denmaksimalesikrearbejdsbelastning,somer
angivetpåbommenogpåunderstellet,skalvære
ens.
–Sammenlignaltidværdiernefordenmaksimale
sikrearbejdsbelastning,somerangivetpå
understelletogbommen.
1.
LåsbeggebagsvinghjulB,ogdrejhåndskruernemod
uretAforatfjernedemfraunderstellet.
2.
Sørgfor,atbommenpegerfremad,sænkmastenCned
ibundenafunderstelletD,ogskruhåndskruerneAi
igenforatfastgøremastenCtilunderstellet.
4.4Udklapningafløftebøjlen
1.
ÅbnfastgørelseselementetA,ogtagbåndetBudaf
klemmespændet.
101650069-C
Page 11

Udpakning
2.
SkubogholdbommenCindmodmastenD,ogklap
løftebøjlensholderEned.
3.
KlapløftebøjleFned,ogklapløftebøjlensholderEop.
1.SlipD-clipsen,ogfjernstiftenAfraaktuatorenB.
2.FjernaktuatorenBfrabeslagetpåmasten,ogsætden
påbommensmonteringsbeslagC.
3.
Rethullerneind,ogsætstiftenAindigen.Sørgfor,at
stiftenersatheltind,ogfastgørdenmedD-clipsen.
VIGTIGT
Pågrundafhøjerebelastninger,kræverBirdie®
EVOXPLUSenlængerestift.
–BrugkunBirdie®EVOXPLUSmeddenlange
stift,dererangivetmedensortD-clips.
4.6Monteringafhåndtagtilmanuel
benspreder
4.
FørbåndetBrundtombagsidenafmasten,sætdetind
iklemmespændet,oglukfastgørelseselementetA.
4.5Monteringafaktuatorentilbommen
2x13mm-skruenøgle
1.SætboltenAinedefraidetnederstehulibeslagetB,
ogfastgørdenmedmøtrikkenC.
2.SætgevindendenafhåndtagetDidetøverstehuli
beslagetBpådenfastgjorteboltA.
3.DrejhåndtagetDmeduretforatskruedenpåbolten.
4.7Nulstillingafserviceindikatoren
(kunCBJCare-betjeningspanel)
VIGTIGT!
Hvisservicelampenblinkergultveddaglig
brugellerefterengenmontering,kræver
personløfterenservice.
–KontaktdinInvacare-leverandørvedrørende
service.
Efterdenførstemonteringafpersonløfterenskal
serviceindikatorennulstilles,førpersonløfterentagesibrug.
Sådanudføresenindledendenulstillingafserviceindikatoren:
1650069-C
11
Page 12

Invacare®Birdie®EVO
1.Findhåndbetjeningen.
2.TrykpåOP-knappenogNED-knappensamtidigifem
sekunder.
3.Herefterhøresenlyd,derbetyder ,atserviceindikatoren
erblevetnulstillet.
12
1650069-C
Page 13

Brug
5Brug
5.1Generellesikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Sefølgendesikkerhedsoplysningerog-anvisninger,
førpersonløfterenanvendestilenpatient:
–2Sikkerhed,side5
–6Patientforytning,side18
5.2Låsning/oplåsningafbaghjulene
ADVARSEL!
Skaderisikoellerrisikoforbeskadigelse
Personløfterenkanvælteogskadepatienteneller
hjælperne.
–Invacareanbefaler,atbaghjuleneikkeerlåst
underløftningen,såledesatpersonløfterenkan
stabiliseresigselv,nårpatientenførstløftesfra
enstol,sengellerenandenstationærgenstand.
–Invacareanbefaler ,atbaghjulenepå
personløfterenkunlåses,menssejletanbringes
rundtomellerfjernesfrapatienten.
5.4Åbning/lukningafbenene
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Personløfterenkanvælteogværetilfarefor
patientenoghjælperne.
–Personløfterensbenskalværeidenmaksimalt
åbnestillingforatsikrebedstmuligestabilitet
ogsikkerhed.Hvisdeternødvendigtatlukke
beneneforatlempepersonløfterenindunder
enseng,måbenenekunlukkeslængenoktilat
anbringepersonløfterenoverpatientenogløfte
denneopfrasengensoverade.Nårbenenepå
personløfterenikkelængerebendersigunder
sengen,skaldestillestilbageidenmaksimalt
åbnestilling.
5.4.1Åbning/lukningafelektriskeben
Håndbetjeningenbrugestilatåbneellerlukkeunderstellets
ben.
1.Benenelukkesvedat
trykkeogholdeknappen
tillukningafbenA.
2.Beneneåbnesvedat
trykkeogholdeknappen
tilåbningafbenB.
•HjuletlåsesvedattrykkepedalAnedmedfoden.
•HjuletlåsesopvedattrykkepedalAopmedfoden.
5.3Løftningogsænkningafenelektrisk
personløfter
Håndbetjeningenbrugestilatløfteellersænke
personløfteren.
1.Løftningafpersonløfteren
–TrykogholdOP-knappen
Aforatløftebommenog
patienten.
2.Sænkningafpersonløfteren
–Trykoghold
NED-knappenBfor
atsænkebommenog
patienten.
Slipknappenforatstoppeløftningeneller
sænkningen.
Benenestopperbevægelsen,nårknappenslippes.
5.4.2Lukke/åbnebenmanuelt
Denmanuellebensprederbetjenesmedtopedaler(Aog
B)ellermedhåndtagetC.
1.TrykpådenhøjrepedalBmedenfodforatåbne
benene.
2.TrykpådenvenstrepedalAmedenfodforatlukke
benene.
Medhåndtaget:
1.SkubhåndtagetCtilhøjreforatåbnebenene.
2.SkubhåndtagetCtilvenstreforatlukkebenene.
5.5Udskiftningafløftebøjlen
(kunløftebøjlemedSMARTLOCK™)
1650069-C13
Page 14

Invacare®Birdie®EVO
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
–Brugkunløftebøjler,dererberegnettildenne
–Sørgfor,atløftebøjleneregnettilpatientenog
–Kontrollér,atløftebøjlenersikkertfastgjortpå
Fjernelseafløftebøjlen
personløfter.
denløftningellerforytning,derskalforetages.
bomstikketogikkekantagesududenattrykke
påfjederknappen.
1.SænkbommenvedattrykkeogholdeknappenAnede
foranpåbetjeningspanelet.
2.Stopmedatsænkebommenvedatslippeknappen.
1.2.
1.Trykpåfjederknappen,ogholddenopad.
2.Skubløftebøjlenudifremadrettetogletopadgående
retning.
Fastgørelseafenløftebøjle
1.Skubløftebøjlenind,
indtilduhøreretklik.
2.Kontrollér ,atløftebøjlen
ersikkertfastgjortpå
bomstikketogikkekan
tagesududenattrykke
påfjederknappen.
5.6.3Aktiveringafennødsænkning(CBJCare-,
CBJ1-,CBJ2-betjeningspanel)
Hvishåndbetjeningenfejler,kanbommensænkesvedhjælp
afdenrundeafbrydertilnødudløseren.Brugenskarp
genstand,f.eks.enblyant,tilattrykkepåknappen.
1.SænkbommenvedattrykkeogholdeknappenAnede
foranpåbetjeningspanelet.
2.Stopmedatsænkebommenvedatslippeknappen.
5.6.4Aktiveringafennødhævning(CBJCare-og
CBJ1-betjeningspanel)
5.6Nødstopfunktioner
5.6.1Nødstop
1.TrykpådenrødenødstopknapApåbetjeningspanelet
foratstandseløftningenellersænkningenafbommen
ogpatienten.
2.Nulstilnødstoppetvedatdrejeknappenmoduret.
5.6.2Aktiveringafennødsituationmed
sænkningaf(CBJHome-betjeningspanel)
Hvishåndbetjeningenfejler,kanbommensænkesvedhjælp
afdenrundeafbrydertilnødudløseren.
Hvishåndbetjeningensvigter,kanbommenhævesvedhjælp
afdenrundeknaptilnødhævning.Brugenskarpgenstand,
f.eks.enblyant,tilattrykkepåknappen.
1.HævbommenvedattrykkepåknappenBpåforsiden
afbetjeningspaneletogholdedennede.
2.Stophævningenafbommenvedatslippeknappen.
5.6.5Aktiveringafmekanisknødsænkning
Hvisnødsænkningenpåbetjeningspaneletikkefungerer,
kanderanvendesenmekanisknødsænkningsomenekstra
mulighed.Detkanforekommeveddelvisellerfuldstændig
strømafbrydelse,ellerhvisbatterietløbertørunderbrug.
14
1650069-C
Page 15

Brug
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Gentagenmekanisknødsænkningmedførerhøjere
sænkningshastighed.
–Brugkundenmekaniskenødsænkning
somekstraløsning,nårdenautomatiske
nødsænkningviabetjeningspaneletikke
fungerer.
–Brugikkedenmekaniskenødsænkninggentagne
gangeumiddelbartefterhinanden.
–Sænkaltidpatientennedpåenstøtteadesom
ensengellerenstol.
–Efterdetharværetnødvendigtatbenytte
mekanisknødsænkning,skalpersonløfteren
kontrolleresforatløsefejlenibetjeningspanelet.
Birdie®EVOogBirdie®EVOPLUS/XPLUS
1.Finddetrøde
nødgrebAnederst
påaktuatorstemplet.
2.Træklangsomtdet
rødenødgrebA
opad,ogholddet
påplads,nårensikker
sænkningshastigheder
nået.
3.Hvisderikkesker
ensænkning,når
nødgrebetAertrukket
helt,skaldutrykke
bommennedadpå
sammetid.
5.7Opladningafbatteriet
VIGTIGT!
–Sørgfor,atnødstoppetikkeaktiveresunder
opladningafbatteriet.
–Sørgfor ,atopladningenforetagesietlokale
medgodudluftning.
–Elektriskefunktionerfungererikke,når
personløfterenerkoblettilstrømforsyningen.
–Forsøgikkeatbrugepersonløfteren,hvis
batterihuseterbeskadiget.
–Hvisbatterihuseterbeskadiget,skaldet
udskiftesføryderligerebrugafpersonløfteren.
–Personløfterenmåikkeyttes,førstikketer
tagetudafstikkontakten.
Detanbefales,atbatterietopladesdagligtforatsikre
optimalbrugafpersonløfterenogforlængebatteriets
levetid.Detanbefalesdesuden,atbatterietopladesfør
førsteibrugtagning.
5.7.1CBJHomebetjeningspanel
Betjeningspaneleterudstyretmedetlydsignal.Enbiplyd
betyder,atbatterikapacitetenerlav ,mendeterstadigmuligt
atsænkepatienten.Detanbefales,atbatterierneoplades,
såsnartlydsignalethøres.
Deneffektivesænkningshastighedafhængerafpatientens
vægt.Hvishastighedenerforlavellerforhøj,kanden
tilpassespatientensvægt.
Justeringafsænkningshastigheden:
1.FindskruenibundhulletafdetrødenødgrebA.
2.Drejskruenmoduretforatøgehastigheden.
3.Drejskruenmeduretforatsænkehastigheden.
Birdie®EVOCOMPACT
(ekstraudstyr)
1.Finddenrøde
nødudløserknap
Aøverstpå
aktuatorstemplet.
2.Drej
nødudløserknappen
Ameduret.
1.Sætel-ledningensstikCienstikkontakt.
Dettagercirkaretimeratopladebatteriet.
Opladerenstopperautomatisk,nårbatterierne
erfuldtopladet.
DenøverstegulediodeAblinkerunder
opladningenoglyserkontinuerligt,når
batterierneerfuldtopladet.
DennederstegrønnediodeBlyserkontinuerligt,
nårbetjeningspaneletertilsluttetlysnettet,
ogdenbegynderatlyse,nårenknappå
håndbetjeningentrykkes,ellernårdenelektriske
nødsænkningaktiveres.
2.Tagel-ledningensstikudafstikkontakten,nårbatteriet
erfuldtopladet.
5.7.2CBJCare,CBJ1,CBJ2betjeningspanel
Betjeningspaneleterudstyretmedetlydsignal.Enbiplyd
betyder,atbatterikapacitetenerlav ,mendeterstadigmuligt
1650069-C15
Page 16

Invacare®Birdie®EVO
atsænkepatienten.Detanbefales,atbatterierneoplades,
såsnartlydsignalethøres.
1.Sætel-ledningensstikAienstikkontakt.
Dettagercirkaretimeratopladebatteriet.
Opladerenstopperautomatisk,nårbatterierne
erfuldtopladet.
DengulediodeBtilhøjrelyserkonstantunder
opladningenogslukker,nårbatterierneerfuldt
opladet.
DengrønnediodeCtilvenstrelyserkonstant,
nårbetjeningspaneletersluttettilledningsnettet.
2.TagstrømledningenAudafstikkontakten,nårbatteriet
erfuldtopladet.
Batteriindikator
BetjeningspaneletkanudstyresmedenbatteriindikatorD,
hvilketangiverdenresterendebatterikapacitet.
CBJCare
Batteri-
indikatortype
Batteristatus
Fuld
opladning
Delvis
opladning
Lav
opladning
Beskrivelse
BatterieterOK–deter
ikkenødvendigtatoplade
(100-50%).Denøverste
indikatorerGRØN.
Batterietskaloplades(50-25
%).Denmidtersteindikator
erGUL.
Batterietskaloplades
(mindreend25%).Akustisk
signal,nårdertrykkespå
enknap.Dennederste
indikatorerGUL.
Batteri-
indikatortype
Batteristatus
Lav
opladning
(25%)
Lav
opladning
(0%)
Beskrivelse
Batterietskaloplades(25
%).Akustisksignal,nårder
trykkespåenknap.
Batterietskaloplades.
Endelafpersonløfterens
funktionalitetergåettabt,
ogdeterkunmuligtat
sænkebommen.
5.7.3Håndbetjeningsomekstraudstyr
TilCBJCarefåsenvalgfrihåndbetjeningmedbatteriindikator .
Batteri-
indikatortype
Batteristatus
Fuld
opladning
Delvis
opladning
Lav
opladning
Lav
opladning
(indikatoren
blinker)
Beskrivelse
BatterieterOK–deter
ikkenødvendigtatoplade
(100%-50%).Denhøjre
indikatorerGRØN.
Batterietskaloplades(50-25
%).Denmidtersteindikator
erGUL.
Batterietskaloplades
(mindreend25%).Akustisk
signal,nårdertrykkespåen
knap.Denvenstreindikator
erGUL.
Batterietskaloplades.
Endelafpersonløfterens
funktionerergåettabt,og
deterkunmuligtatsænke
bommen.
CBJ1ogCBJ2medLCD
indikatortype
Lav
opladning
(indikatoren
blinker)
Batteri-
Batteristatus
Fuld
opladning
(100%)
Delvis
opladning
(75%)
Delvis
opladning
(50%)
Batterietskaloplades.
Endelafpersonløfterens
funktionalitetergåettabt,
ogdeterkunmuligtat
sænkebommen.
Beskrivelse
BatterieterOK–deterikke
nødvendigtatoplade(100
%).
BatterieterOK–deterikke
nødvendigtatoplade(75%).
Batterietskaloplades(50
%).
5.7.4Batterioplader(ekstraudstyr)
(kuntilbetjeningspanelermedaftageligtbatteri)
Fremgangsmådentiludtagningellerisætningaf
batterieterdensammeforbetjeningspaneletog
opladeren.
Udtagningafbatteriet
1.2.
1.LøftopihåndtagetAbagpåbatterietB.
2.Løftbatterietopogudadbetjeningspaneleteller
opladeren.
Isætningafbatteriet
161650069-C
Page 17

Brug
FORSIGTIG!
Forkertisætningafbatterietkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
–Sørgfor,atderlyderethørbartklik,når
batterietsættesibetjeningspaneleteller
opladeren,foratsikre,atbatterieterisat
korrekt.
1.SætbatterietBi
betjeningspaneleteller
opladerensomvist,og
sørgfor,atderlyderet
hørbartklik.
Nårbatterietersatiopladeren,lyser
opladningsindikatoren.Nåropladningener
færdig,slukkesopladningsindikatoren.
Dettagercirkaretimeratopladeetbatteri,der
kræverfuldopladning.
1650069-C
17
Page 18

Invacare®Birdie®EVO
6Patientforytning
6.1Generellesikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Skaderisikoellerrisikoforbeskadigelse
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
–Kontrollérførytningtilenstationær
genstand(kørestol,seng,toiletstolelleranden
overade),atpatientensvægtikkeoverstiger
vægtkapaciteten.
–Hvisdeterrelevant,skalhjuleteller
svinghjulslåsenpådenstationæregenstand
(kørestol,sengosv.)værelåst,førpatienten
sænkesnedellerløftesud.
ADVARSEL!
Skaderisikoellerrisikoforbeskadigelse
Forkertbrugafdetteproduktkanmedføre
personskadeellermaterielskade.
–Brugaltidskubbebøjlernepåmastentilat
skubbeellertrækkepersonløfteren.
–Undladatbrugepersonløfterenpåenhældning.
Invacareanbefaler,atproduktetkunbrugespå
etadtunderlag.
–UNDLADatkørepersonløfterenhenover
ujævneoveraderunderenytning,hvor
patientenbendersigisejlet,dererfastgjort
påpersonløfteren,dadettekanbevirke,at
personløfterenvælter.
ADVARSEL!
Skaderisikoellerrisikoforbeskadigelse
Beskadigelseafdelepåpersonløfteren
(håndbetjening,svinghjulosv.)vedstødmod
gulv,væggeellerandrestationæregenstandekan
medførebeskadigelseafproduktetogforårsage
personskade.
–Sørgfor,atINGENdeleafpersonløfteren
rammergulvet,væggeneellerandrestationære
genstande.
–HåndbetjeningenskalALTIDopbevareskorrekt,
nårdenikkeeribrug.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Løftebøjlenkanbevægesigpludseligogmedføre
personskade.
–Væropmærksompåløftebøjlensogpatientens
placeringvedpositioneringafpersonløfteren.
ADVARSEL!
Risikoforatkommeiklemmeellerkvælning
Håndbetjeningensledningkanforårsage
personskade,hvisdenikkeerplaceretogfastgjort
korrekt.
–VærAL TIDopmærksompå,hvor
håndbetjeningensledningbendersigi
forholdtilpatientenogplejepersonalet.
–Sørgfor,athåndbetjeningensledningIKKE
viklesomkringpatientenogplejepersonalet.
–Håndbetjeningenskalfastgøreskorrekt.
HåndbetjeningenskalALTIDopbevareskorrekt,
nårdenikkeeribrug.
ADVARSEL!
Risikoforatkommeiklemmeellerkvælning
Genstandeipatientensomgivelserkanmedføre,
atpatientenkommeriklemmeogbliverkvalt
underløft.Sådanundgåsdetatkommeiklemme
ellerblivekvalt:
–Førderløftes,skaldetkontrolleres,atpatienten
erheltfrigjortafsineomgivelser.
ADVARSEL!
Risikoforatkommeiklemme
Dererfareforatkommeiklemmemellem
løftebøjlenskrogeogsejlet.
–Værforsigtig,mensderløftes.
–PlacerALDRIGdinehænderellerngrepåeller
inærhedenafkrogene,nårderløftes.
–Sørgfor,atpatientenshænderogngreholdes
vækfrakrogene,førderløftes.
VIGTIGT!
Alleforytningsprocedurer ,derbeskrives
nedenfor,kanudføresafen(1)hjælper.Invacare
anbefalerdog,atprocedurerneudføresafto(2)
hjælper,nårdetteermuligt.
6.2Forberedelseafløft
ADVARSEL!
Skaderisiko
Underytningogløftningkanbommenramme
patientenellerplejepersonaletogforårsage
personskade.
–VærALTIDopmærksompåbommensplacering
vedytningafpatienten.
–Sørgfor ,atbommenerplaceretpåensådan
måde,atdenikkekanrammepatienteneller
omkringstående.
–VærALTIDopmærksompå,hvorduståri
forholdtilbommenvedytningafpatienten.
1.Førdufortsætter ,skaldugennemgåoplysningerneog
væreopmærksompåalledeadvarsler,dererangiveti2
Sikkerhed,side5ogLøftafpatienten.
2.Anbringpatientenpåsejlet.Sebrugsanvisningentil
sejlet.
3.Låsbaghjuleneop.Se5Brug,side13.
4.Åbnbenenepåpersonløfteren.Se5Brug,side13.
5.Brugskubbebøjlernetilatyttepersonløfterentilden
ønskedeposition.
ADVARSEL!
–Væropmærksompåpersonløfterens
placeringvedbrugsammenmedsenge
ellerkørestole,ogsørgforatplacere
den,sådenikkeviklesindidisseandre
genstande.
–Sørgfor,atområdeterfriforforhindringer,
førpersonløfterensbenplaceresunderen
seng.
6.Sænkpersonløfterenforatgøredetnemmereat
monteresejlet.
7.Låsbaghjulene.Se5Brug,side13
8.Montersejlet.Se6.2.1Fastgørelseafsejletpå
personløfteren,side19
181650069-C
Page 19

Patientforytning
6.2.1Fastgørelseafsejletpåpersonløfteren
ADVARSEL!
Skaderisiko
Brugafforkerteellerbeskadigedesejlkan
medføre,atpatientenfalder,ellerathjælperne
kommertilskade.
–Brugetsejl,derergodkendtafInvacare,
ogsomeranbefaletafpatientenslæge,
sygeplejerskeellersygehjælperforatsikre
komfortogsikkerhedforpatienten.
–Invacaressejlogpersonløftertilbehører
fremstilletspecikttilbrugsammenmed
personløfterefraInvacare.
–Kontrollérsejlet/sejleneforslitage,ængerog
løsesømmeefterhvervask(somskalforetages
ihenholdtilanvisningernepåsejlet).
–Afblegede,ængede,ossedeellerbeskadigede
sejlerikkesikreogkanmedførepersonskade.
Deskalkasseresmeddetsamme.
–UNDLADatforetageændringerafsejl.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Forkertfastgjorteellerjusteredesejlkanmedføre,
atpatientenfalder,ellerathjælpernekommer
tilskade.
–Kontrollérsejletsfastgørelsesanordninger,hver
gangsejletfjernesogsættespå,foratsikre,
atdeterfastgjortkorrekt,førpatientenyttes
fraenstationærgenstand(seng,stoleller
toiletstol).
–LøftebøjlenSKALværemonteretpå
personløfteren,FØRsejletmonteres.
–BrugIKKEnogenformforinkontinens-eller
sædepudermedplastbagsidemellempatienten
ogsejlmaterialet,daderhererrisikofor,at
patientenkanglideudafsejletunderytningen.
–Sørgfor ,atpatientenshovedfårtilstrækkelig
støtte,nårhan/hunløftes.
–Anbringpatientenisejletihenholdtil
anvisningerne,derfulgtemedsejlet.
–Justeringerafhensyntilpatientenssikkerhed
ogkomfortskalforetages,førpatientenyttes.
Sejletsringekanværeudstyretmedfarvekodedestropper
iforskelligelængder,såpatientenkanplaceresiforskellige
positioner.Brugkortereringeiryggenpåpatientenforatfå
opretstøtte.Hvisderbrugeslængereringe,erdermindre
støttetilpatientensryg,ogpatientenvilværeienmere
tilbagelænetposition.Anbringdekorrektefarverpåhver
sideafsejlet,såpatientenløftesjævntoglige.
2-punkts-løftebøjle
1.AnbringskulderringeneApåsejletBoverkrogeneC
påløftebøjlenD.
2.AnbringbenringeneApåsejletBoverkrogeneCpå
løftebøjlenD.
4-punkts-løftebøjle
1.AnbringringeneApåsejletBoverkrogeneCpå
løftebøjlenD.
6.3Flytningafenpatientfraenseng
1.Gørdigklartilatløfte.Se6.2Forberedelseafløft,side
18.
2.Sætsejletfastpåpersonløfteren.Se6.2.1Fastgørelse
afsejletpåpersonløfteren,side19.
3.Låsbaghjuleneop.
4.
Sænksengentillavestmuligeposition.
1650069-C19
Page 20

Invacare®Birdie®EVO
5.
Løftpatientensåhøjt,atvedkommendeerfriafden
stationæregenstand,ogsådan,athans/hendesvægt
støttesfuldstændigtafpersonløfteren.
Bommenforbliverisammeposition,indtilder
trykkespåknappenNED.
6.
9.
Sænkpatienten,såhans/hendesfødderhvilermod
personløfterensunderstel,ogsåmastenbendersig
mellemhans/hendesben.
Detnederstetyngdepunktgiverstabilitet,så
patientenfølersigmeresikker,ogpersonløfteren
blivernemmereatytte.
10.
Kontrollér,atsejleterkorrektfastgjortikrogenepå
løftebøjlen,førpatientenyttes.Se6.2.1Fastgørelseaf
sejletpåpersonløfteren,side19.Hvisenellerere
fastgøringsanordningerikkeerplaceretkorrekt,skal
patientensænkesnedpådenstationæregenstandigen,
ogproblemetskalløses.
7.
Flytpersonløfterenvækfradenstationæregenstand
vedhjælpafskubbebøjler.
8.
Flytpersonløfterenvedatholdegodtfastmedbegge
hænderpåskubbebøjler .
11.Fortsætmedforytningentiletandetstedellertilen
andenstationærgenstand.
6.4Flytningafenpatienttilenseng
1.Udførfølgendetrinudoverdetrin,dererpåkrævet
foratløftepatientenfraetandetstedellerenanden
stationærgenstand
2.
Hævellersænkpersonløfterenforatplacerepatienten
overoveradenpådenstationæregenstand.Sørgforat
hæveellersænkepatiententilstrækkeligt,såhan/huner
friafsidernepådenstationæregenstand.
3.
Drejpatientenvedhjælpafhåndtagenepåsejlet,
såledesathan/hunvenderansigtetmoddenhjælper,
derbetjenerpersonløfteren.
Sænkpatientennedpådenstationæregenstands
overade.
4.Sørgfor,atpatientenstøttesafdenoverade,somdu
ytterpatiententil.
5.Låsbaghjulene.
6.Hævsengentilengodarbejdshøjde(normalthoftehøjde
forplejepersonale).
201650069-C
Page 21

Patientforytning
7.
Tagsejletafløftebøjlen.
8.Låsbaghjuleneop.
9.
Flytpersonløfterenvækfraområdet.
6.5Flytningafenpatienttilenkørestol
ADVARSEL!
Skaderisiko
–Kontrollérførytningen,atpatientensvægt
ikkeoverstigerkørestolensvægtkapacitet.
–HjulenepåkørestolenSKALværelåst,før
patientensænkesnedikørestolen.
6.6Flytningafenpatienttilogfraen
toiletstol
Invacare-personløfterenerIKKEberegnettiltransport.
HvisbadeværelsetIKKEerinærhedenafsengen,
ellerhvispersonløfterenikkenemtkanmanøvreres
henimodtoilettet,SKALpatientenforyttestil
enkørestologkøreshentilbadeværelset,før
personløfterenbrugestilatanbringepatientenpå
etalmindeligttoilet.
Sejlmedtoiletåbningererberegnettilbrugmed
entenentoiletstolelleretalmindeligttoilet.
Førforytningafpatientenanbefalesdetat
kørepersonløfterenindpåbadeværelsetforat
kontrollere,omdennemtkanmanøvrereshenimod
toilettet/toiletstolen.
1.Udførfølgendetrinudoverdetrin,dererpåkrævet
foratløftepatientenfraetandetstedellerenanden
stationærgenstand
2.
1.Udførfølgendetrinudoverdetrin,dererpåkrævet
foratløftepatientenfraetandetstedellerenanden
stationærgenstand
2.Låskørestolensparkeringsbremserforatforhindre,at
denyttersig.
3.Anbringpatientenoversædetmedryggenimod
kørestolensryg.
4.
Begyndatsænkepatienten,ogbruggribehåndtaget
(påudvalgtemodeller)ellersejletssidertilatføre
patientenshoftersålangttilbageisædetsommuligt,
såpatientenkommertilatsidderigtigt.Dervedbevares
etgodtbalancepunkt,ogdetforhindrerkørestoleniat
tippeforover
Løftpatiententilstrækkeligthøjtoptilatkommefriaf
toiletstolensarmemedvægtenfuldstændigtstøttetaf
personløfteren.Se5Brug,side13
3.
Placerpersonløfterensåledes,atbeneneerudenfor
toiletstolensben,ogpersonløfterensskubbebøjler
ermodsattoiletstolen,oghjælppatientenoverpå
toiletstolen.
4.
Sænkpatientennedpåtoilettet,ogladsejletvære
fastgjortiløftebøjlenskroge.Invacareanbefaler,atsejlet
forbliverfastgjortiløftebøjlenskroge,menspatienten
sidderpåtoilettetellertoiletstolen.
1650069-C
21
Page 22

Invacare®Birdie®EVO
5.
Kontrollér,atsejleterfastgjorttilpersonløfteren,når
patientenerfærdig.
6.Løftpatientenopfratoilettet.
7.
Flytpersonløfterenvækfratoilettetvedhjælpaf
skubbebøjlerne,nårpatientenerfriaftoilettets
overade.
8.Fortsætmedforytningentiletandetstedellertilen
andenstationærgenstand.
3.
Sørgfor,atpatientenbøjerknæeneogløfterhovedetop
fragulvet,ogladpatientenfåenpudeunderhovedetB.
4.Låsbaghjuleneop.Se5Brug,side13
5.Åbnbenenepåpersonløfteren.Se5Brug,side13
6.
Anbringpersonløfteren,sådetenebenbendersig
underpatientensbøjedeknæ,ogdetandetbenbender
sigunderpatientenshoved.Holdsejletsstropperpå
indersidenafpersonløfterensben.
7.
6.7Løftafenpatientfragulvet
ADVARSEL!
Skaderisiko
Personløfterenkanmedførepersonskadepå
enpatient,derbendersigpågulvet,elleren
hjælper,derarbejderpågulvet.
–Væraltidforsigtig,nårduytterdeleaf
personløfterentætpåenpersonpågulvet.
1.Kontrollér ,ompatientenerkommettilskadeefteret
fald.Fortsætmedytningenafpatienten,hvisderikke
erbrugforlægehjælp.
2.
AnbringsejletAunderpatienten.Sebrugsanvisningen
forsejletforatfåyderligereoplysningeromplaceringen
afsejl.
Sænkbommen,såløftebøjlenbendersigdirekteover
patientensbrystkasse.
8.
Montersejlet.Se6.2.1Fastgørelseafsejletpå
personløfteren,side19
.
9.Hævbommenforatløftepatientenopfragulvet.
10.Fortsætmedforytningentiletandetstedellertilen
andenstationærgenstand.
22
1650069-C
Page 23

Transportogopbevaring
7Transportogopbevaring
7.1Generelleoplysninger
Undertransportellerisituationer,hvorpersonløfterenikke
skalbrugesienperiode,skalnødstopknappenværetrykket
ind.
Ensammenklappetelleradskiltpersonløfterkanlæggesi
emballagenmedhenblikpåtransportogopbevaring.
Sammenklappedepersonløfterekantrækkespåbaghjulene,
ogpersonløfteremedenmanuelbensprederkanparkeresi
opretposition,hvormast-/bomsamlingenvenderopad.
Personløfterenskalopbevaresvednormalrumtemperatur .
Vedopbevaringietfugtigt,koldtellervådtmiljøvilmotoren
ogandremonteringsdelehavetendenstilatruste.Se11.4
Miljøforhold,side30
7.2Afmonteringafmastenfra
understellet
(kunfastmast)
1.Fjerneteventueltmonterethåndtagtilbenspreder
(ekstraudstyr).
2.Sænkbommen,ogtrækbeggebenheltsammen.
3.Betjennødstopknappen,ogaktivérsvinghjulsbremserne.
4.Brugfremgangsmådeni4.5Monteringafaktuatorentil
bommen,side11iomvendtrækkefølge
5.Brugfremgangsmådeni4.4Udklapningafløftebøjlen,
side10iomvendtrækkefølge
6.Brugfremgangsmådeni4.3.2Monteringafmastenpå
understellet,side10iomvendtrækkefølge
.
Enmagnetiskmastudvidelsegivesforatmuliggøreoprejst
placering,hvisløfterenerudstyretmedenelektrisk
benspreder.
1.
FjernmastudvidelsenAfradensopbevaringsplacering
tilbundenafløfteren.
2.
7.3Sammenklapningafmasten
(kunfoldbarmast)
1.Fjerneteventueltmonterethåndtagtilbenspreder
(ekstraudstyr).
2.Sænkbommen,ogtrækbeggebenheltsammen.
3.Betjennødstopknappen,ogaktivérsvinghjulsbremserne.
4.Brugfremgangsmådeni4.5Monteringafaktuatorentil
bommen,side11iomvendtrækkefølge
5.Brugfremgangsmådeni4.4Udklapningafløftebøjlen,
side10iomvendtrækkefølge
6.Brugfremgangsmådeni4.3.1Udklapningafmasten,
side9iomvendtrækkefølge,ogtrækoghold
sikkerhedslåsenFopad,førmastenklappesned.
7.4Mastudvidelseforoprejstplacering
(KunBirdieEVO)
SætmastudvidelsenAiholderenBpåbundenafden
foldedemast.
3.
Denfoldedeløfterkannuplaceresiopretståendestilling.
1650069-C23
Page 24

Invacare®Birdie®EVO
8Vedligeholdelse
8.1Oplysningeromgenerel
vedligeholdelse
FORSIGTIG!
Risikoforpersonskadeellerbeskadigelse
–Dermåikkeudføresnogenvedligeholdelses-
ellerserviceprocedurer,mensprodukteteri
brug.
Følgprocedurerneforvedligeholdelse,dererbeskreveti
dennemanual,foratsikreenproblemfrianvendelseaf
produktet.
8.2Dagligeeftersyn
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellermaterielskade
Slidteellerbeskadigededelekanpåvirke
personløfterenssikkerhed.
–Kontrollérpersonløfterenvedhverbrug.
–Undladatbrugepersonløfteren,hvisder
observeresskader ,ellerhvisderertvivlom
sikkerhedenveddeleafden.Kontaktdin
Invacare-leverandørmeddetsamme,ogsørg
for,atpersonløfterenikkebruges,førderer
foretagetreparation.
FORSIGTIG!
Risikoforelektriskstødogbeskadigelseaf
produktet
–Slukforanordningen,ogtagdenudaf
stikkontakten,hvisdeterrelevant.
–Nårdurengørelektroniskekomponenter,skal
dutagehensyntilderesbeskyttelsesklasse
vedrørendevandindtrængning.
–Sørgfor,atderikkekommervandsprøjtpå
stikketellervægstikdåsen.
–Røraldrigvedstikkontaktenmedvådehænder .
VIGTIGT!
Forkertevæskerellermetoderkanbeskadige
produktet.
–Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidler
skalværeeffektiveogkunneanvendessammen,
ogdemåikkeangribedematerialer,der
rengøres.
–Brugaldrigkorroderendevæsker(basiske
rengøringsmidler,syreosv.)ellerslibende
rengøringsmidler.Vianbefaleretalmindeligt
husholdningsrengøringsmiddelsomf.eks.
opvaskesæbe,hvisderikkeangivesandeti
rengøringsanvisningerne.
–Brugaldrigopløsningsmidler(cellulosefortynder,
acetoneosv.),derændrerplastensstruktureller
opløserdepåsattemærkater .
–Sørgaltidfor,atprodukteterhelttørt,førdet
tagesibrugigen.
Kontrollistetildagligteftersyn
qKontrollérpersonløfterenvisuelt.Kontrolléralledelefor
udvendigeskaderogslitage.
qKontrolléralhardware,fastgørelsespunkterogbelastede
delesåsomsejl,krogeogalledrejendepunkter,for
tegnpåslid,revner,ossedekanter,deformeringog
nedbrydning.
qKontrollér,athåndbetjeningenfungerer(løfte-og
benbevægelser).
qOpladbatteriet,hverdagpersonløfterenbruges.
qKontrollérnødstopfunktionen.
qKontrollérservicelampen(kunCBJCare-betjeningspanel).
Servicelampenerangivetmedet
skruenøglesymbolpåbetjeningspaneletog
påhåndbetjeningen,hvisdeterrelevant.
–Hvisservicelampenblinkergult,kræverpersonløfteren
service.Undladatbrugepersonløfteren,ogkontakt
dinInvacare-leverandørmedhenblikpå
serviceeftersyn.
–Hvisservicelampenikkeblinker,erpersonløfterenklar
tilbrug.
8.3Rengøringogdesinfektion
Forrengøringogdesinfektionikliniskeomgivelser
elleromgivelsertillangvarigplejeskalmanfølgede
pågældendeinhouse-procedurer.
8.3.2Rengøringsintervaller
VIGTIGT!
Regelmæssigrengøringogdesinceringfremmer
problemfridrift,forlængerservicelevetidenog
forebyggerkontaminering.
Rengørogdesincerproduktet
–regelmæssigt,mensdeteribrug,
–førogefterenhverserviceprocedure,
–nårdetharværetikontaktmedkropsvæsker,
–førdetbrugestilennybruger .
8.3.3Rengøringsinstruktioner
VIGTIGT!
–Produktettålerikkevaskiautomatiske
vaskesystemer,brugafhøjtryksrengøringsudstyr
ellerdamp.
Rengøringafpersonløfteren
8.3.1Generellesikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG!
Risikoforsmitte
–Tagforholdsregler,ogbrugpassende
beskyttelsesudstyr .
24
Metode:Tørafmedenvådkludellerenblødbørste.
Maks.temperatur:40°C
Opløsningsmiddel/kemikalier:Brugetalmindeligt
rengøringsmiddeltilhusholdningsbrugogvand.
Tørring:T øreftermedenblødklud.
1650069-C
Page 25

Vedligeholdelse
Rengøringafsejlet
Sevaskeanvisningernepåsejletogbrugsanvisningentilsejlet
foratfåyderligereoplysninger.
8.3.4Desinceringsanvisninger
Oplysningeromanbefalededesinfektionsmidlerog
-metoderndespåhttps://vah-online.de/en/for-users.
Ihjemmepleje
Metode:Følgapplikationensbemærkningertildetanvendte
desinfektionsmiddelogpåførdetpåalletilgængelige
overader.
Desinceringsmiddel:Almindeligtdesinfektionsmiddel.
Tørring:Ladproduktetlufttørre.
Ikliniskplejeoglangtidspleje
Følgdininternedesinfektionsprocedurer,ogbrugkunde
desinfektionsmidlerog-metoder ,dereranførtheri.
8.4Serviceinterval
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerbeskadigelse
Servicemåkunforetagesafenkvaliceret
tekniker .
–KontaktdinInvacare-leverandørvedrørende
service.
Serviceskalforetagesmindsthver12.måned,medmindre
andeteranførtidelokalekrav .
1650069-C25
Page 26

Invacare®Birdie®EVO
9Efterbrug
9.1Bortskaffelse
ADVARSEL!
Miljørisici
Enhedenindeholderbatterier.
Detteproduktkanindeholdestoffer,somkan
skademiljøet,hvisdebortskaffespåsteder
(lossepladser),derikkeoverholdergældende
lovgivning.
–UNDLADatbortskaffebatteriernesammenmed
almindeligthusholdningsaffald.
–BatterierneSKALaeveresvedetkorrekt
bortskaffelsessted.Returneringerpåbudtved
lovogergratis.
–Bortskafkunaadedebatterier .
–Tildæklitiumbatteriernesterminaler,indende
bortskaffes.
–Hvisduønskeroplysningerombatteritypen,
skaldusebatterimærkatetellerkapitlet11
TekniskeData,side28
Værmiljøbevidst,ogindleverdetteprodukttilgenbrugtil
denlokalegenbrugsstation,nårdetslevetideropbrugt.
Skilproduktetogdenskomponenterad,sådeforskellige
materialerkanadskillesoggenbrugeshverforsig.
Bortskaffelseoggenanvendelseafbrugteprodukterog
emballagematerialerskaloverholdeloveogforskrifterfor
affaldshåndteringidetenkelteland.Kontaktdenlokale
renovationsmyndighedforatfåyderligereoplysninger.
9.2Restaurering
Detteprodukteregnettilgenbrug.Følgendehandlinger
skaludføresiforbindelsemedrestaureringafproduktettil
ennybruger:
•Rengøringogdesinfektion
•Eftersynioverensstemmelsemedserviceabonnementet
Sebrugeranvisningogservicemanualentildetteprodukt
foratfånærmereoplysningeromeftersyn,rengøringog
desinfektion.
.
261650069-C
Page 27

10Fejlnding
10.1Fejlndingogmuligeløsninger
SymptomerFejlLøsning
Personløfterensfølesledløs.
Hjulene/bremsernelarmerellererstive.
Støjellertørlydfradrejetapperne.DrejetapperneerslidteellerbeskadigedeKontaktdinInvacare-leverandør.
Denelektriskeaktuatorkanikkeløfte,
ellerbeneneåbnesikke,nårdertrykkes
påknappen.
Usædvanligstøjfraaktuatoren.AktuatorenerbeskadigetKontaktdinInvacare-leverandør.
Bommenkanikkesænkesiøverste
stilling.
Betjeningspaneletudsenderenbiplyd
underløftningen,ogmotorenstopper.
Mast-/understelsamlingenerløs.
Forbindelsesstængerneerløse.KontaktdinInvacare-leverandør.
Snavsilejerne.Fjernsnavsfrasvinghjulene.
Stikketpåhåndbetjeningenseller
aktuatorensidderløst.
Batterietervedatløbeførforstrøm.Opladbatteriet.Se5.7Opladningaf
Nødstopknappenertrykketind.Drejnødstopknappenmeduret,indtil
Batterieterikkekorrektsluttettil
betjeningspanelet.
Tilslutningspolerneerbeskadiget.KontaktdinInvacare-leverandør.
Strømledningenersluttettilen
stikkontakt.
Bommenelleraktuatorentil
benspredningerbeskadiget
DenmaksimalebelastningeroverskredetReducerbelastningen.
Bommenharbrugforenminimum
vægtbelastningforatkunnesænkesfra
øverstestilling.
Denmaksimalebelastningeroverskredet
SeMonteringafmastenunderafsnittet
Klargøring.
Tilslutstikkettilhåndbetjeningeneller
aktuatoren.Sørgfor ,atdeersathelti.
batteriet,side15
denspringerud.
Slutbatteriettilbetjeningspaneletigen.
Se5.7.4Batterioplader(ekstraudstyr),
side16
Tagstrømledningenudafstikkontakten.
KontaktdinInvacare-leverandør.
Træklidtnedibommen.
Reducerbelastningen(personløfterenvil
såfungerenormaltigen).
Fejlnding
Hvisovenståendeikkeløserproblemerne,skaldukontaktedinInvacare-leverandør.
1650069-C
27
Page 28

Invacare®Birdie®EVO
11TekniskeData
11.1Maksimalsikkerarbejdsbelastning
Maks.sikkerarbejdsbelastning(patient+løftebøjle+sejl)
11.2Målogvægt
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
180kg150kg180kg210kg
Birdie®EVO
PLUS
Birdie®EVO
XPLUS
*Fremadrettet
Mål(mm)
Diameterpåforreste/bagestesvinghjul75/75100/10075/75100/100100/125
Maks.rækkeviddeved600mm(a)
Maks.rækkeviddefraunderstel(b)
Understelletslængde(c)
Længdeialt(n)
Rækkeviddefraunderstelmedspredtebenoptil700mm(d)
CSP*min.højde/lavesteposition(e)
CSP*maks.højde(f)
Løfteområde(g)
Min.højdevedsejlophæng(h
Maks.højdevedsejlophæng(h
Breddeialt(åbneben)framidtentilmidtenafsvinghjul
Breddeialt(åbneben),indvendigtmål(j)
Breddeialt(lukkedeben),udvendigtmål
Min.indvendigbredde(i)
)
min
)
max
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
630630530530630
630630530530630
12001220106010801280
12501250110011001280
225225420420225
630645730745645
18701885180518201885
12401240106010601240
400415515530415
16451660157515901660
110011008908901100
104010208358151020
640640520520640
495495380380495
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
281650069-C
Page 29

TekniskeData
Mål(mm)
Indvendigbreddevedmaks.rækkevidde(k)
Drejediameter
Højdetiløverstekantafben(m)
Min.frihøjde(p)
MinimumsafstandfravægtilCSP*vedmaks.rækkevidde
(åbneben)(q)
MinimumsafstandfravægtilCSP*vedmaks.højde(åbne
ben)(r)
MinimumsafstandfravægtilCSP*vedmin.højde(åbneben)
(s)
Højdeisammenklappettilstand(kunfoldbarversion)
Længdeisammenklappettilstand(kunfoldbarversion)
*CSP=centraltaffjedringspunkt(CentralSuspensionPoint)
Allemålerforetagetmeden2-punkts-løftebøjlepå450mm.
Vægt,hovedkomponenter(kg)
Vægtialtekskl.løftebøjle
Vægt,mast,inkl.batteri,ekskl.løftebøjle
Vægtafmanueltbenafsnit
Vægt,elektriskbenafsnit
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
960960765765960
14001400107010701430
100115100115115
2035203535
245245210210245
410410450450410
615615395395615
455470455470470
13001320119012101360
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
403141
191419
2117
21
Ikkerelevant
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Ikkerelevant
22
Vægt,løftebøjler(kg)
Løftebøjle,2-punkts,350mm
Løftebøjle,2-punkts,450mm
Løftebøjle,2-punkts,550mm
Løftebøjle,4-punkts,450mm
Løftebøjle,4-punkts,550mm
11.3Elektrisksystem
Birdie®EVO
Spændingsudgang24VDC,maks.250VA
Strømforsyning
400mA(forCBJ1,
Maks.indgangsstrøm
CBJ2ogCBJCare)/
280mA(forCBJ
Home)
Beskyttelsesklasse(heleenhed)IPX4*
IsoleringsklasseKlasseII-udstyr
AnvendtdelaftypeB
Denanvendtedeloverholderdeangivnekravombeskyttelse
modelektriskstødiht.IEC60601-1.
Lydstyrke
Arbejdsevne
Intermitterende(periodiskmotordrift)
40totaleløftere(medbatterimellem100%-50
10%,maks.2min/18min
Birdie®EVO
COMPACT
100-240VAC,50/60Hz
400mA(forCBJ2)/
280mA(forCBJ
Home)
45-50dB(A)
%afkapaciteten)
1,9
2,0
2,2
4,0
4,2
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
400mA(CBJ1og
CBJCare)
1650069-C29
Page 30

Invacare®Birdie®EVO
Batterispecikationer
Batteritype
Manuelnødsænkning
Elektrisknødsænkning/hævning
*IPx4–Systemeterbeskyttetmodvandsprøjtfraalleretninger.
11.4Miljøforhold
Opbevaringog
transport
Temperatur
Relativ
luftfugtighed
Atmosfærisktryk800hPatil1060hPa
Ladproduktetkøleaftildriftstemperaturførbrug:
•Detkantagemereend30minutteratopvarme
framinimumopbevaringstemperatur.
•Detkantagemereend5minutteratnedkøle
framaksimalopbevaringstemperatur.
-10°Ctil+50°C+5°Ctil+40°C
20%til90%ved30°C,ikke
kondenserende
Betjening
11.5Materialer
Komponent
Understel,ben,mastogbom
Løftebøjle
Materiale
Stål,pulverlakeret
Stål,pulverlakeretogTPU
Birdie®EVO
Blysyre(servicefri,forseglet)
Ja
(påbundenaf
aktuator)
Ja/Ja(forCBJ1
ogCBJCare)
Ja/Nej(forCBJ2
ogCBJHome)
Komponent
Aktuatorkabinet,
håndbetjening,
mastbeskyttelse,svinghjulog
andreplastdele
Bomstik,bolteogmøtrikker
Allekomponenteriprodukteterentenrustafvisendeeller
rustbeskyttede.
Birdie®EVO
COMPACT
2x12V/2,9Ah
Valgfri
(påtoppenaf
aktuator)
Ja/Nej(forCBJ2
ogCBJHome)
Materiale
Materialeiht.mærkning(P A,
PP,PE)
Stål,galvaniseret
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
(påbundenaf
aktuator)
Ja/ja(CBJ1og
CBJCare)
11.6Betjeningskrafterog-kontroller
KontrolBetjeningskraft
Knapperpåbetjeningspanel
Knapperpåhåndbetjening
Fodpedalmed100mmhjul*
Bensprederhåndtagmed100mm
hjul
Bensprederhåndtagmed75mm
hjul
4N
4N
290N
45N
50N
Ja
*Hvisdeterudstyretmed75mmhjul,eret
bensprederhåndtagobligatorisk.
301650069-C
Page 31

Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
12.1Generelleoplysningeromelektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
Elektromedicinskudstyrskalinstalleresoganvendesioverensstemmelsemedoplysningerneomelektromagnetiskkompatibilitet
(EMC)idennebrugsanvisning.
Detteproduktertestetogfundetioverensstemmelsemeddetilladtegrænserforelektromagnetiskkompatibilitetihenholdtil
IEC/EN60601-1-2forklasseBudstyr .
BærbartogmobiltRF-kommunikationsudstyrkanindvirkepåproduktetsfunktionsdygtighed.
Vedandreapparaterkanderforekommeinterferensselvfradelaveniveauerforelektromagnetiskeemissioner,derertilladti
henholdtilovennævntestandard.Foratafgøre,omdeteremissionenfradetteprodukt,derforårsagerinterferensen,kan
detteproduktstartesogstoppes.Hvisinterferensenmeddetandetudstyrophører,erdetdetteprodukt,dererårsagtil
interferensen.Isådannesjældnetilfældekaninterferensenreduceresellerafhjælpespåfølgendemåde:
•Placérapparaterneanderledes,ytdem,ellerøgafstandenmellemdem.
12.2Elektromagnetiskemission
Vejledningogproducentenserklæring
Detteprodukterberegnettilbrugietelektromagnetiskmiljøsomangivetnedenfor.Kundenellerbrugerenafdetteprodukt
skalsørgefor,atdetanvendesietsådantmiljø.
Emissionstest
RF-emissioner
CISPR11
RF-emissioner
CISPR11
Harmoniske
emissioner
IEC61000-3-2
Spændingsudsving/
ickeremissioner
IEC61000-3-3
OverensstemmelseElektromagnetiskmiljø-vejledning
DetteproduktanvenderudelukkendeRF-energitildeinternefunktioner .Dens
GruppeI
KlasseBation
KlasseA
Opfylderkravene
RF-emissionererderformegetlaveogburdeikkemedføreinterferensmedandet
elektroniskudstyrinærheden.
Detteprodukteregnettilbrugiallebygninger,herunderprivatehjemog
bygninger,derertilsluttetdetoffentligelavspændingsnetværk,somforsyner
bygninger,deranvendestilbopælsformål.
12.3Elektromagnetiskimmunitet
Vejledningogproducentenserklæring
Detteprodukterberegnettilbrugietelektromagnetiskmiljøsomangivetnedenfor.Kundenellerbrugerenafdetteprodukt
skalsørgefor,atdetanvendesietsådantmiljø.
Immunitetstest
Elektrostatisk
udladning(ESD)
IEC61000-4-2
Hurtigeelektriske
overspændinger/
strømstød
IEC61000-4-4
Overspænding
IEC61000-4-5
Test-/
overensstemmelsesniveau
±8kVvedkontakt
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVvialuft
±2kVfor
strømforsyningsledninger;
100kHz
repetitionsfrekvens
±1kVforindgangs-/
udgangsledninger;100
kHzrepetitionsfrekvens
±1kVledningtilledning
±2kVledningtil
jordforbindelse
Elektromagnetiskmiljø–vejledning
Gulveskalværeaftræ,betonellerkeramiskeiser.Hvisgulveneerbelagt
medsyntetiskmateriale,skaldenrelativeluftfugtighedværemindst30%.
El-forsyningviael-nettetskalværeafdenkvalitet,somernormalierhvervsoghospitalsmiljø.
El-forsyningviael-nettetskalværeafdenkvalitet,somernormalierhvervsoghospitalsmiljø.
1650069-C31
Page 32

Invacare®Birdie®EVO
Immunitetstest
Spændingsfald,
korte
afbrydelserog
spændingsudsving
istrømforsyningsledninger
IEC61000-4-11
Netfrekvensmagnetfelt
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
LedningsbårenRF
IEC61000-4-6
Test-/
overensstemmelsesniveau
<0%U
T
trinpå45°
0%UTi1cyklus
70%UTi25/30cyklusser
<5%U
cyklusser
30A/m
3V
150kHztil80Mhz
6V
påISM-og
amatørradiofrekvensbånd
i0,5cyklusi
i250/300
T
Elektromagnetiskmiljø–vejledning
El-forsyningviael-nettetskalværeafdenkvalitet,somernormali
erhvervs-oghospitalsmiljø.Hvisbrugerenafdetteproduktkræveruafbrudt
brugunderstrømafbrydelser ,anbefalesdet,atproduktettilsluttesen
nødstrømsforsyning(UPS)elleretbatteri.
UTernetspændingenførtestniveauet.
Netfrekvensmagnetfeltetskalværepåsammeniveausomvedanvendelsei
ettypiskerhvervs-ellerhospitalsmiljø.
Feltstyrkerfrafastesenderesomf.eks.stationertilmobil-ogtrådløse
telefoner,mobilradioer ,amatørradioer,AM-ogFM-radioudsendelserog
tv-udsendelserkanikkeforudsigesteoretiskmednøjagtighed.Hvisdet
elektromagnetiskemiljøforårsagetaffasteRF-sendereskalvurderes,
anbefalesdetatfåforetagetenelektromagnetiskmålingpåstedet.Hvisden
måltefeltstyrkepådetsted,hvordetteproduktanvendes,overstigerdet
gældendeRF-overensstemmelsesniveau,dererangivetovenfor,børdette
produktovervågesnøjeforatkontrollere,atdetfungerernormalt.Hvis
produktetikkefungerernormalt,børdertagesyderligereforholdsregler,
f.eks.vedatyttedetteproduktellervendedetienandenretning.
Interferenskanforekommeinærhedenafudstyr,derermærketmed
følgendesymbol:
FeltbårenRF
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhztil2,7GHz
Testspecikationerpå
385MHz-5785MHz
BærbartogmobiltRF-kommunikationsudstyrmåikkebrugestættereend30
cmpånogendelafdetteprodukt,inklusivekabler.
vedrørendeimmunitet
overfortrådløst
RF-kommunikationsudstyr
kansesitabel9iIEC
60601-1-2:2014
Derkanforekommesituationer,hvordisseretningslinjerikkegælder.Elektromagnetiskstrålingsspredningpåvirkesaf
absorptionogreeksionfrabygninger,genstandeogmennesker.
321650069-C
Page 33

Sisällysluettelo
Tämäopasonannettavaloppukäyttäjälle.TämäopasT ÄYTYYlukea
ENNENtuotteenkäyttämistä,jaseonsäästettävätulevaakäyttöä
varten.
1Yleistä..........................................34
1.1Johdanto.....................................34
1.1.1Tässäkäyttöoppaassakäytetytsymbolit...........34
1.2Käyttöikä.....................................34
1.2.1Lisätietoja.................................34
1.3Rajoitettuvastuu...............................34
1.4Takuutiedot...................................34
1.5Yhteensopivuus................................34
1.5.1Tuotekohtaisetstandardit......................34
2Turvallisuus......................................35
2.1Yleisiäturvallisuustietoja.........................35
2.1.1Puristumiskohta.............................35
2.2Lisävarusteidenturvallisuustiedot...................36
2.3Sähkömagneettistahäiriötäkoskevatturvallisuustiedot...36
2.4Tuotteenmerkinnätjasymbolit....................36
2.4.1Kilvensijainti...............................36
2.4.2Tietokilpi..................................37
2.4.3Muutsymbolit..............................37
3Tuotteenyleiskuvaus...............................38
3.1Käyttötarkoitus................................38
3.2Nostimentärkeimmätosat.......................38
3.3Lisävarusteet..................................38
4Käyttöönotto.....................................39
4.1Yleisiäturvallisuustietoja.........................39
4.2Toimituksenlaajuus.............................39
4.3Mastonasentaminen............................39
4.3.1Mastonavaaminen...........................39
4.3.2Mastonasentaminenjalustaan..................40
4.4Nostohenkarinoikaiseminen......................40
4.5Toimilaitteenasentaminenpuomiin.................41
4.6Manuaalisenjalastenlevityslaitteenvivun
asentaminen.................................41
4.7Huollonmerkkivalonnollaaminen..................41
5Käyttö..........................................43
5.1Yleisiäturvallisuustietoja.........................43
5.2Takapyörienlukitseminen/lukituksenavaaminen........43
5.3Sähköisennostimennostaminen/laskeminen..........43
5.4Jalastenkaventaminen/levittäminen.................43
5.4.1Sähköjalastenkiinnivetäminen/levittäminen........43
5.4.2Jalastenmanuaalinensulkeminen/avaaminen.......43
5.5Nostohenkarinvaihtaminen.......................43
5.6Hätätoiminnot.................................44
5.6.1Hätäjarrunaktivointi.........................44
5.6.2Hätälaskemisenaktivointi(CBJ-ohjainyksikkö).......44
5.6.3Hätälaskemisenaktivointi(CBJCare-,CBJ1-,
CBJ2-ohjainyksikkö)..........................44
5.6.4Hätänostamisenaktivointi(CBJCare-,
CBJ1-ohjainyksikkö)..........................44
5.6.5Mekaanisenhätälaskemisenaktivoiminen..........44
5.7Akunlataaminen...............................45
5.7.1CBJHome-ohjainyksikkö......................45
5.7.2CBJCare,CBJ1jaCBJ2-ohjainyksiköt.............45
5.7.3Valinnainenkäsiohjain........................46
5.7.4Valinnainenakkulaturi........................46
6Potilaansiirtäminen................................48
6.1Yleisiäturvallisuustietoja.........................48
6.2Nostoonvalmistautuminen.......................48
6.2.1Nostoliinankiinnittäminennostimeen.............49
6.3Potilaansiirtäminenvuoteesta.....................49
6.4Potilaansiirtäminenvuoteeseen...................50
6.5Potilaansiirtäminenpyörätuoliin...................51
6.6Potilaannostaminenjasiirtäminenpyörättömästä
suihkutuolista................................51
6.7Potilaannostaminenlattialta......................52
7Kuljetusjavarastointi..............................54
7.1Yleistä.......................................54
7.2Mastonpurkaminenjalustasta.....................54
7.3Mastontaittaminen.............................54
7.4Mastonjatkepystyasentoonasettamiselle............54
8Huolto..........................................55
8.1Yleisiähuoltotietoja.............................55
8.2Päivittäisettarkastukset..........................55
8.3Puhdistaminenjadesinointi......................55
8.3.1Yleisiäturvallisuustietoja......................55
8.3.2Puhdistusvälit...............................55
8.3.3Puhdistusohjeet.............................55
8.3.4Desinointiohjeet............................56
8.4Huoltoväli....................................56
9Käytönjälkeen....................................57
9.1Hävittäminen.................................57
9.2Kunnostaminen................................57
10Vianmääritys....................................58
10.1Vikojentunnistaminenjakorjaaminen..............58
11TeknisetTiedot...................................59
11.1Suurinturvallinentyöskentelykuorma...............59
11.2Mitatjapainot...............................59
11.3Sähköjärjestelmä..............................60
11.4Ympäristönolosuhteet..........................61
11.5Materiaalit..................................61
11.6Ohjauksenkäyttövoimat.........................61
12Sähkömagneettinenyhteensopivuus(EMC)..............62
12.1Yleistätietoasähkömagneettisestasäteilystä.........62
12.2Sähkömagneettinensäteily.......................62
12.3Sähkömagneettinenhäiriönsietokyky...............62
Page 34

Invacare®Birdie®EVO
1Yleistä
1.1Johdanto
Tämäkäyttöopassisältäätuotteenkäsittelyäkoskevia
tärkeitätietoja.Luekäyttöopashuolellisestiläpijanoudata
turvallisuusohjeita,jottatuotteenkäyttöolisiturvallista.
Huomaa,ettäosatämänasiakirjansisällöstäeivälttämättä
koskeostamaasituotetta,silläasiakirjakäsitteleekaikkia
(asiakirjanpainamisajankohtana)saatavillaoleviamalleja.
Tämänasiakirjanjokainenosiokoskeekaikkiatuotteen
malleja,elleitoisinmainita.
Maassasisaatavillaolevatmallitjakokoonpanotvoikatsoa
maakohtaisistahintaluetteloista.
Invacarevaraaoikeudenmuuttaatuotteidenteknisiätietoja
ilmanerillistäilmoitusta.
Varmistaennenasiakirjanlukemista,ettäkäytössäsionsen
viimeisinversio.ViimeisinversioonsaatavillaPDF-tiedostona
Invacarenverkkosivuilta.
Jospainettuasiakirjaonkirjasinkoonvuoksivaikealukuinen,
voitladataverkkosivustostaPDF-version.PDF-tiedostonvoi
suurentaanäytössähelpomminluettavaankokoon.
Jostarvitsetlisätietojatuotteesta,esimerkiksi
tuoteturvallisuusilmoituksistajatuotteidenvetämisestä
markkinoilta,otayhteyttäInvacare-edustajaan.Osoitteet
ovattämänasiakirjanlopussa.
Jostapahtuuvakava,tuotteeseenliittyväonnettomuus,
ilmoitavalmistajallejamaasivaltuutetulleviranomaiselle.
1.1.1Tässäkäyttöoppaassakäytetytsymbolit
Tässäoppaassakäytetäänsignaalisanoja,jotkaviittaavat
vaaroihintaiturvattomiinkäytäntöihin,jotkasaattavat
aiheuttaahenkilö-taiomaisuusvahinkoja.Katsoalta
lisätietojasignaalisanojenmääritelmistä.
VAROITUS
Osoittaavaarallisentilanteen,jokavoijohtaa
vakavaanvammaantaikuolemaan,jossitäei
vältetä.
HUOMIO
Osoittaavaarallisentilanteen,jokavoijohtaa
pieneentailieväänvammaan,jossitäeivältetä.
mainittujenturvaohjeiden,huoltovälienjakäyttöohjeiden
mukaisesti.Tehokaskäyttöikävoivaihdellasenmukaan,
mitenuseinjavoimakkaastituotettakäytetään.
1.2.1Lisätietoja
Odotettukäyttöikäperustuukeskimääräiseenarvioonneljästä
nostokierroksestapäivässä.
1.3Rajoitettuvastuu
Invacareeivastaaseuraavistajohtuvistavahingoista:
•käyttöoppaannoudattamattajättäminen
•vääräkäyttö
•luonnollinenkuluminen
•ostajantaikolmannenosapuolentoteuttamaväärä
kokoonpanotaiasennus
•teknisetmuutokset
•luvattomatmuutoksetja/taisoveltumattomienvaraosien
käyttö.
1.4Takuutiedot
Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten
liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,jolta
tuoteostettiin.
1.5Yhteensopivuus
Yhtiömmetoiminnallekeskeistäonlaatu,jayhtiö
noudattaakinISO13485‑standardinvaatimuksia.
TässätuotteessaonCE-merkkilääkintälaitteitakoskevan
direktiivin2017/745luokan1vaatimustenmukaisesti.
Tämäntuotteenjulkaisupäivämääräonmainittu
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Pyrimmejatkuvastivarmistamaan,ettäyrityksen
ympäristövaikutusonsekäpaikallisestiettä
maailmanlaajuisestimahdollisimmanvähäinen.
KäytämmevainREACH-järjestelmänmukaisiamateriaaleja
jaosia.
NoudatammenykyisenympäristölainsäädännönWEEE-ja
RoHS-direktiivejä.
TÄRKEÄÄ
Osoittaamahdollisestivaarallisentilanteen.
Jossitäeivältetä,sesaattaaaiheuttaa
omaisuusvahingon.
Vihjeetjasuositukset
Antaahyödyllisiävihjeitä,suosituksiajatietoa
tehokkaastajaongelmattomastakäytöstä.
1.5.1Tuotekohtaisetstandardit
Tuoteontestattu,jasetäyttäästandardinISO10535(Hoists
forthetransferofdisabledpersons)jakaikkiensiihen
liittyvienstandardienvaatimukset.
Lisätietoapaikallisistastandardeistajasäädöksistäsaat
ottamallayhteyttäpaikalliseenInvacarenedustajaan.
Osoitteetovattämänasiakirjanlopussa.
1.2Käyttöikä
Tämäntuotteenodotettavissaolevakäyttöikäonkahdeksan
vuotta,kunsitäkäytetäänpäivittäinjatässäoppaassa
341650069-C
Page 35

Turvallisuus
2Turvallisuus
2.1Yleisiäturvallisuustietoja
Oppaantämäosiosisältäätuotettakoskeviayleisiä
turvallisuustietoja.Katsoerityisetturvallisuustiedotja
menettelyohjeetoppaanasianmukaisestaosiosta.
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
–Äläkäytätätätuotettataisiihensaatavilla
olevialisävarusteita,ennenkuinoletlukenut
kokonaanjasisäistänytnämäohjeetja
mahdollisetlisäohjeet,kutenkäyttöoppaat
taiohjelehtiset,jotkaontoimitettutämän
tuotteentailisävarusteenmukana.Joset
ymmärrävaroituksia,huomautuksiataiohjeita,
otayhteyttäterveydenhuollonammattilaiseen,
Invacare-toimittajaantaikoulutettuun
teknikkoonennentuotteenkäyttämistä.
–Tuotteeseeneisaatehdämitäänluvattomia
muutoksia.
VAROITUS!
Suurintaturvallistatyöskentelykuormaaeisaa
ylittää
–Äläylitätämäntuotteentaikäytettyjen
lisävarusteiden,kutennostoliinojen,
nostohenkarienyms.suurintaturvallista
työskentelykuormaa.Tarkistailmoitettusuurin
turvallinentyöskentelykuormaasiakirjoistatai
tuotemerkinnöistä.
–Kokojärjestelmänsuurinturvallinen
työskentelykuormamääräytyysenosanmukaan,
jollaonpieninkuormarajoitus.
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenkäyttösaattaa
aiheuttaavammantaivahingon.
–Äläyritäsiirtääpotilastailmanpotilaanlääkärin
lupaa.
–Luetämänkäyttöoppaanohjeetjaseuraa,
kunkoulutettuhenkilöstösuorittaa
nostotoimenpiteitä.Harjoittelesittensiirtoja
valvotustijaniin,ettäpotilastaesittää
liikuntakykyinenhenkilö.
–Noudataerityistävarovaisuuttasellaisten
liikuntakyvyttömienhenkilöidenkanssa,jotka
eivätpystyauttamaansiirrossa.
–Äläkäytäpotilasnostintasiirtolaitteena.Se
ontarkoitettusiirtämäänhenkilöyhdestä
sijaintipaikastatoiseen.
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Liiallinenkosteusvaurioittaatuotettajasaattaa
aiheuttaasähköiskun.
–Potilasnostintavoidaankäyttääkylpy-tai
suihkualueella,muttasitäEIsaakäyttääsuihkun
alla.Potilasonsiirrettäväsuihkutuoliintai
suihkutettavajossainmuussavälineessä.
–Jospotilasnostintakäytetäänkosteissa
ympäristöissä,varmista,ettäpotilasnostin
pyyhitäänkuivaksikäytönjälkeen.
–Äläkytketaiirrotavirtajohtoakosteassa
ympäristössätaimärilläkäsillä.
–Äläsäilytätuotettakosteassatilassataikosteissa
olosuhteissa.
–Tarkistasäännöllisesti,etteituotteenosissaole
merkkejäkorroosiostataivaurioista.Vaihda
syöpyneettaivahingoittuneetosat.
–Katsokohta11.4Ympäristönolosuhteet,sivu61
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Syttymislähteetvoivataiheuttaapalovammojatai
tulipalon.
–Potilaansiirtoontehtäväsiten,
ettäpotilasnostimenjamahdollisten
syttymislähteiden(lämmityslaitteen,lieden,
takanjne.)välissäonturvaväli.
–Potilasjaavustajateivätsaatupakoidasiirron
aikana.
–Nostoliinaaeisaaasettaalämmönlähteiden
(lämmityslaitteen,lieden,takanjne.)
yläpuolelle.
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Vältätuotteenkäytöstäjohtuvatvammattai
vauriot:
–tiivisvalvontaonvälttämätöntä,jostuotetta
käytetäänlähellälapsiatailemmikkieläimiä.
–Äläannalastenleikkiätuotteella.
HUOMIO!
Vammantaivaurionvaara
Tuotesaattaakuumentua,jossealtistuu
auringonvalolletaimuillelämmönlähteille.
–Äläaltistatuotettasuoralleauringonvalolle
pitkiäaikojakerrallaan.
–Pidätuotepoissalämmönlähteidenläheltä.
TÄRKEÄÄ!
Nukan,pölynjamuunliankertyminensaattaa
vaikuttaatuotteentoimintaanhaitallisesti.
–Pidätuotepuhtaana.
.
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Virheellinenjohtojenkäsittelysaattaaaiheuttaa
sähköiskunjatuotteentoimintahäiriön.
–Älätaita,leikkaataimuutoinvaurioitatuotteen
johtoja.
–Varmista,etteivätjohdotolejuuttuneetkiinni
taivaurioituneet,kuntuotettakäytetään.
–Varmista,ettäjohdotuksetjaliitännätontehty
oikein.
–Äläkäytähyväksymättömiävarusteita.
1650069-C35
2.1.1Puristumiskohta
Page 36

Invacare®Birdie®EVO
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Nostimenmonissakohdissaonpuristumiskohtia,
joihinsormetvoivatjäädäpuristuksiin.
–Pidäainakädetjasormetloitollaliikkuvista
osista.
2.2Lisävarusteidenturvallisuustiedot
HUOMIO!
Loukkaantumisvaara
Muutkuinalkuperäisetlisävarusteettaiväärät
lisävarusteetvoivatvaikuttaatämäntuotteen
toimintaanjaturvallisuuteen.
–Katsoalueellasisaatavillaolevatlisävarusteet
paikallisestaInvacare-verkkosivusta
taikuvastostataiotayhteyttä
Invacare-jälleenmyyjään.
–Katsolisätietojajaohjeitalisävarusteenmukana
toimitettavastaoppaasta.
–Käytävaintuotteenalkuperäisiälisävarusteita.
Tietyissätapauksissamuidenvalmistajien
nostoliinojenkäyttöonmahdollista.Katso
lisätietojatästäosiosta.
–Ammattihenkilötekeeainariskinarvioinnin
ennennostolaitteenkäyttöönottoa.
Riskinarvioinnissaontärkeääottaahuomioon
tehtävä,henkilö,kuorma,ympäristöjalaitteet.
–Valitsenostoliinansuunnittelujakokoaina
potilaanpainon,koonjafyysisenkunnon
mukaanjaotahuomioonsuoritettavansiirron
tyyppi.
–Äläkäytäkannettavaaradiotaajuista(RF)
tietoliikennelaitteistoaalle30cm:netäisyydellä
tämäntuotteenmistäänosasta(johdotmukaan
lukien).
–Äläkäytätätätuotettakäytössäolevien
korkeataajuistenkirurgistenlaitteiden
lähellätaimagneettikuvausjärjestelmän
radiotaajuussuojatussahuoneessa,jossaon
paljonsähkömagneettisiahäiriöitä.
–Joshäiriöitäilmenee,siirrätämätuotejamuut
laitteetkauemmaksitoisistaantaikatkaise
laitteenvirta.
–Katsotarkemmattiedotjanoudatettavatohjeet
luvusta12Sähkömagneettinenyhteensopivuus
(EMC),sivu62.
VAROITUS!
Toimintahäiriönriski
Sähkömagneettinenhäiriösaattaaaiheuttaa
toimintahäiriön.
–Äläkäytätätätuotettamuidensähkölaitteiden
vieressätaipäällä.Joställainenkäyttöon
välttämätöntä,tämäntuotteenjamuiden
laitteidennormaalitoimintaonvarmistettava
tarkkailemallaniitähuolellisesti.
2.4Tuotteenmerkinnätjasymbolit
2.4.1Kilvensijainti
HUOMIO!
Nostoliinojenjakiinnitysjärjestelmien
yhteensopivuus
Invacarekäyttääyleistä,koukkuihinjasilmukoihin
perustuvaakiinnitysjärjestelmää.Nostoliinojen
silmukatonkiinnitettynostohenkareiden
(vaatehenkarityyli)koukkuihin.Siksitässä
nostimessavoidaankäyttäämyösmuiden
valmistajiensoveltuvianostoliinoja.
–Käytävainnostoliinoja,joiden
silmukkakiinnikkeetsoveltuvatnostohenkareille
(vaatehenkarityyli),joissaonkoukut.
–Äläkäytänostoliinoja,jotkaonsuunniteltu
"KeyholeorClipAttachmentSystems"-tai
"TiltingFrameSystems"-järjestelmiin.
2.3Sähkömagneettistahäiriötäkoskevat
turvallisuustiedot
VAROITUS!
Sähkömagneettisestahäiriöstäjohtuva
toimintahäiriönvaara
Tämäntuotteenjamuidensähkölaitteidenvälillä
voiesiintyäsähkömagneettistasäteilyä,joka
voihäiritätuotteensähköisiäsäätötoimintoja.
Tällaistensähkömagneettistenhäiriöiden
ehkäiseminen,vähentäminentaipoistaminen:
–Vältäsähkömagneettisensäteilyn
lisääntymistäjatuotteensähkömagneettisen
häiriönsietokyvynheikkenemistäkäyttämällä
vainalkuperäisiäjohtoja,lisävarusteitaja
varaosia.
Tietokilpi
A
Luekäyttöopas‑kilpi
B
Toimilaitteenvaroitusmerkintä
C
Takuunraukeaminen‑kilpi–vainCBJ1-ja
D
CBJ2-ohjainyksikössä
Ympäristöolosuhteidenjasuurimmansallitun
E
kokonaispainonkilpi
361650069-C
Page 37

Turvallisuus
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
Nostohenkarinturvallinentyöskentelykuorma
F
Potilasnostimennimijaturvallinen
G
työskentelykuorma–tekstivaihteleemallikohtaisesti
Potilasnostimenturvallinentyöskentelykuorma–
H
tekstivaihteleemallikohtaisesti(vainkiinteämasto)
2.4.2Tietokilpi
Tietokilpisisältäätärkeimmättuotetiedot,muunmuassa
teknisettiedot.
Symbolit
Sarjanumero
Viitenumero
Teknistentietojenlyhenteet:
•Iin=tulovirta
•Uin=tulojännite
•Int.=jaksot
•AC=vaihtovirta
•Max=suurin
•min=minuuttia
Katsolisätietojateknisistätiedoistakohdasta11Tekniset
Tiedot,sivu59.
2.4.3Muutsymbolit
Katsokäyttöoppaasta
Tuotteenkokonaispaino,kunsiinäon
turvallinenenimmäistyöskentelykuorma
Äläkäytätoimilaitettatyöntötankona
Äläpoista
Takuuraukeaa,jostämäpoistetaantai
rikotaan
Lämpötilarajoitus
Valmistajanosoite
Valmistuspäivä
Suurinturvallinentyöskentelykuorma
LUOKANIIlaite
TyypinBsovellettuosa
Sähkö-jaelektroniikkalaiteromusta(WEEE)
annetundirektiivinmukainen
Euroopanvaatimustenmukaisuus
Kosteusrajoitus
Ilmanpainerajoitus
Kuljetus-jasäilytysolosuhteet
Käyttöolosuhteet
1650069-C37
Page 38

Invacare®Birdie®EVO
3Tuotteenyleiskuvaus
3.1Käyttötarkoitus
Siirrettäväpotilasnostinonakkukäyttöinensiirtolaitejaseon
tarkoitettuhenkilönsiirtämiseenjaasettamiseenyhdestä
sijaintipaikastatoiseen.Esimerkiksi:
•vuoteenjapyörätuolinvälillä
•WC:täkäytettäessä
•laskettaessapotilaslattiallejanostettaessalattialta.
Turvallinenenimmäistyökuormitusonilmoitettukohdassa
11TeknisetTiedot,sivu59
Siirrettäväpotilasnostinonsuunniteltukäytettäväksi
sisätiloissatasaisellapinnalla,sairaaloissa,hoitolaitoksissaja
kotikäytössä.Siirrettävääpotilasnostintavoidaankääntää
(kiertää)paikassa,jossasiirtämiseenonvähäntilaa.
Tämäntuotteentarkoitettukäyttäjäonterveydenhuollon
ammattilainentaiyksityishenkilö,jokaonsaanuttarvittavan
koulutuksen.
Käyttöaiheet
Siirrettäväpotilasnostinontarkoitettutäysintaiosittain
liikuntakyvyttömillepotilaille,joitaeivoidasiirtäämuilla
nostimillataisiirtämisenapuvälineillä.
Kaikkiasennonmuutoksetvoidaantehdäilmanpotilaan
apua.
Tälletuotteelleeioletunnettujavasta-aiheita.
3.2Nostimentärkeimmätosat
Puomi
A
Nostohenkari–SMARTLOCK™-lukituksenkanssatai
B
ilman
Nostoliinankoukku
C
Työntötanko
D
Nostimentoimilaite
E
Masto–taitettavataikiinteä
F
Alusta,jossaonpoljinmanuaalistajalasten
G
levityslaitettavarten
Etupyörät
H
Jalas
I
Alusta,jossaontoimilaitteetsähköistäjalasten
J
levityslaitettavarten–toimilaitteensuojusten
kanssataiilman
Takapyörätjajarru
K
Käsiohjain
L
Hätäjarru
M
CBJHome-ohjainyksikkö,jossaonsisäänrakennettu
N
akku
CBJCare,CBJ1taiCBJ2-ohjainyksikkö,jossaon
O
irrotettavaakku
3.3Lisävarusteet
Katsoalueellasisaatavillaolevienlisävarusteiden
tiedotpaikallisestaInvacare-sivustataikuvastostatai
otayhteyttäInvacare-jälleenmyyjään.
•4-pistenostohenkari(vaatehenkarityyli),450tai550mm
leveä
•2-pistenostohenkari(vaatehenkarityyli),350,450tai550
mmleveä
•Nostohenkarinkanssaasennettavavaaka
•Vipumanuaalistajalastenlevityslaitettavarten
•Seinälaturiirrotettavalleakulle
•Lisäakku
•Jalassuojukset
•Nostohenkarisuojus
Silmukkakiinnikkeisetnostoliinamallit,soveltuvat
nostohenkareille(vaatehenkarityyli),joissaonkoukut:
•Kokokehontukinostoliinat–ilmanpäätukea
•Kokokehontukinostoliinat–päätuenkanssa
•Nostoliinatpukeutumista/siistiytymistävarten–ilman
päätukeataipäätuenkanssa
•Nostoliinatamputoitujahenkilöitävarten
381650069-C
Page 39

Käyttöönotto
4Käyttöönotto
4.1Yleisiäturvallisuustietoja
VAROITUS!
–Tarkistakaikkiosatkuljetusvahinkojenvaralta
ennenkäyttöä.
–Äläkäytävaurioitunuttalaitetta.Lisätietojasaat
Invacare-jälleenmyyjältä.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Vääräkokoonpanovoiaiheuttaavammantai
vahingon.
–KäytävainInvacarenosiatämänpotilasnostimen
kokoonpanossa.
–Tarkistaainakokoamisenjälkeen,ettäkaikki
liitoksetonkiristettykunnollajaettäkaikkiosat
toimivatoikein
–Äläkiristäkokoonpanolaitteistoaliikaa.Se
saattaavaurioittaakiinnikkeitä.
Potilasnostimenkokoonpanossaeitarvitatyökaluja.
Joskokoonpanonaikanailmeneeongelmiatai
kysymyksiä,otayhteyttäInvacare-jälleenmyyjään.
4.2Toimituksenlaajuus
Paketissasiolevatosatriippuvatmaassasisaatavillaolevat
malleistajakokoonpanoista.Katso1.1Johdanto,sivu34.
Verkkokaapeli(1kappale)
Käyttöopas(1kappale)
Akku(1kappale)*–vainCBJCare,CBJ1ja
CBJ2
Vipumanuaalistajalastenlevityslaitettavarten
(1kappale)*
Nostoliina(1kappale)*
*Mallinja/taikokoonpanonmukaan
Nostintoimitetaannostoliinankanssa.Katso
nostoliinankäyttöohjeistasenkäyttö,huoltosekä
pesuohjeet.
4.3Mastonasentaminen
4.3.1Mastonavaaminen
(vaintaitettavamasto)
VAROITUS!
–Mastovoidaantaittaasäilytystätaikuljetusta
varten.Kunmastotaitetaan,seon
EHDOTTOMASTIkiinnitettäväkunnolla
jalustakokoonpanoon.
–Tarkistakaikkinäkyvätviattaivauriotennen
kokoonpanoa.Äläkäytävaurioitunuttatuotetta
jaotayhteysInvacare-jälleenmyyjään.
–Varmista,ettähätäjarruonaktivoituennen
kokoonpanoataipurkamista.
–Olevarovainennostaessasiosiakokoonpanon
aikana.Jotkinosatovatpainavia.Muistanostaa
asianmukaisessaasennossa.
Teepurkamis-jakokoonpanotoimetlattiatasolla.
A
B
Nostin–mukaanlukienalusta,masto,puomi,
nostohenkari,ohjainyksikköjatoimilaitteet
•jataitettavamasto(1kappale)
•jakiinteämasto(2kappaletta)–alusta
erillisenäosana
Käsiohjain(1kappale)
1650069-C39
Page 40

Invacare®Birdie®EVO
1.LukitsemolemmattakapyörätB.IrrotalukitustappiA.
2.NostamastokokoonpanoCpystysuoraanasentoon
astumallayhdelläjalallajalaksenDpäällejavetämällä
työntötankoaEylöspäin,kunnesturvasolkiFnapsahtaa
paikoilleen.
3.
AsennalukitustappiAuudelleenmastonGjajalustan
Hläpi.Varmista,ettälukitustappiontyönnettyoikein
sisään.
4.3.2Mastonasentaminenjalustaan
(vainkiinteämasto)
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Puomiinjajalustaanmerkittyjensuurimpien
turvallistentyöskentelykuormienonoltavasamat.
–Vertaaainajalustanjapuominsuurimman
turvallisentyöskentelykuormanarvojatoisiinsa.
1.
LukitsemolemmattakapyörätBjairrotakäsiruuvit
alustastakiertämälläniitävastapäiväänA
2.
Kunpuomiosoittaaeteenpäin,laskemastoCalustan
tukeenDjakiinnitämastoCalustaankiertämällä
käsiruuvitAuudelleenpaikoilleen.
4.4Nostohenkarinoikaiseminen
1.
AvaakiinnikeAjairrotanauhaBkiinnityssoljesta.
401650069-C
Page 41

Käyttöönotto
2.
TyönnäjapidäpuomiaCvastenmastoaDjataita
nostohenkarinpidikeEalas.
3.
TaitanostohenkariFalasjataitanostohenkarinpidike
Eylös.
4.
1.VapautaD-kiinnikejairrotatappiAtoimilaitteestaB.
2.IrrotatoimilaiteBmastonkiinnittimestäjasovitase
puominkiinnikkeeseenC.
3.
KohdistareiätjaasennatappiAuudelleen.Varmista,
ettätappionkunnollapaikallaan,jalukitsesepaikoilleen
D-kiinnikkeellä.
TÄRKEÄÄ
SuurtenkuormienvuoksiBirdie®EVOXPLUS
‑mallissaonkäytettäväpidempäätappia.
–KäytävainBirdie®EVOXPLUS‑mallissapitkää
tappia,jonkatunnisteenaonmustaD-kiinnike.
4.6Manuaalisenjalastenlevityslaitteen
vivunasentaminen
2x13mm:nruuviavain
SidonauhaBmastontakaosanympäri,työnnäse
kiinnityssolkeenjasuljekiinnikeA.
4.5Toimilaitteenasentaminenpuomiin
1650069-C
1.AsetapulttiAalakauttakiinnikkeenalempaanreikään
BjakiinnitäsemutterillaC.
2.AsetavivunkierteinenpääDkiinnikkeenylempään
reikäänBkiinnitettyynpulttiinA.
3.KäännävipuaDmyötäpäiväänruuvataksesisenpulttiin.
4.7Huollonmerkkivalonnollaaminen
(vainCBJCare-ohjainyksikkö)
TÄRKEÄÄ!
Joshuoltovalovilkkuukeltaisenapäivittäisen
käytönaikanataiuudelleenkokoamisenjälkeen,
potilasnostinonhuollettava.
–OtayhteyttäInvacare-toimittajaanhuoltoatai
korjaustavarten.
Potilasnostimenalkukokoonpanonjälkeenhuollonmerkkivalo
onnollattavaennenpotilasnostimenkäyttöä.
Huollonmerkkivalonalkunollaus:
41
Page 42

Invacare®Birdie®EVO
1.Otakiinnikäsiohjaimesta.
2.PidäYLÖS-jaALAS-painikkeitayhtäaikaapainettuina
viisisekuntia.
3.Kuuletäänimerkin,kunhuollonmerkkivaloonnollattu.
42
1650069-C
Page 43

Käyttö
5Käyttö
5.1Yleisiäturvallisuustietoja
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Katsoseuraavatturvallisuusohjeetja-tiedot,
ennenkuinkäytätpotilasnostintapotilaankanssa:
–2Turvallisuus,sivu35
–6Potilaansiirtäminen,sivu48
5.2Takapyörienlukitseminen/lukituksen
avaaminen
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Nostinvoikaatuajavahingoittaapotilastaja
avustajia.
–Invacaresuosittelee,ettätakapyöriäeilukita
nostotoimenpiteidenaikana,jottapotilasnostin
pysyyvakaana,kunpotilasnostetaantuolista,
sängystätaimuustapaikallaanolevasta
kohteesta.
–Invacaresuositteleenostimentakapyörien
lukitsemistavainsilloin,kunnostoliina
asetetaanpotilaanympärilletaipoistetaan
potilaanympäriltä.
5.4Jalastenkaventaminen/levittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Nostinvoikaatuajavaarantaapotilaanja
avustajat.
–Nostimenjalastenonoltavakokonaanauki,
jottavoidaantaatamahdollisimmanhyvä
vakausjaturvallisuus.Josnostimenjalaksiaon
kavennettavanostimenviemiseksisängynalle,
kavennajalaksiavainsenverran,ettänostinon
potilaanyläpuolella,janostapotilassängystä.
Kunnostimenjalakseteivätenääolesängyn
alla,levitänejälleenkokonaanauki.
5.4.1Sähköjalasten
kiinnivetäminen/levittäminen
Jalustanjalaksetlevitetääntaivedetäänkiinnikäsiohjaimella.
1.Vedäjalaksetkiinni
pitämälläjalasten
kiinnivetämispainiketta
Apainettuna.
2.Levitäjalaksetauki
pitämälläjalasten
levityspainikettaB
painettuna.
Jalaksetlopettavatliikkumisen,kunpainike
vapautetaan.
•LukitsepyöräpainamallapoljintaAalaspäinjalalla.
•VapautapyörätyöntämälläpoljintaAylöspäinjalalla.
5.3Sähköisennostimen
nostaminen/laskeminen
Käsiohjaintakäytetäännostimennostamiseentailaskemiseen.
1.Nostimennostaminen:
nostapuomijapotilas
pitämälläYLÖS-painiketta
Apainettuna.
2.Nostimenlaskeminen:
laskepuomijapotilas
pitämälläALAS-painiketta
Bpainettuna.
Lopetanostimennostaminentailaskeminen
vapauttamallapainike.
5.4.2Jalastenmanuaalinen
sulkeminen/avaaminen
Manuaalinenjalastenlevityslaitetoimiikahdellapolkimella
(AjaB)taivivullaC.
1.AvaajalaksetpainamallajalallasioikeaapoljintaB.
2.SuljejalaksetpainamallajalallasivasentapoljintaA.
Vivulla:
1.AvaajalaksetvetämällävipuaCoikealle.
2.SuljejalaksettyöntämällävipuaCvasemmalle.
5.5Nostohenkarinvaihtaminen
(vainnostohenkari,jossaonSMARTLOCK™)
1650069-C43
Page 44

Invacare®Birdie®EVO
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
–Käytävaintätänostintavartenvalmistettuja
nostohenkareita.
–Varmista,ettänostohenkarisoveltuupotilaalle
jatarvittavalletodellisellenostimelletaisiirrolle.
–Tarkista,ettänostohenkarionkunnolla
kiinnitettypuomiliittimeenjaetteisitävoi
irrottaapainamattairrotuspainiketta.
Nostohenkarinirrottaminen
1.Laskepuomipitämälläohjainyksikönetuosassaolevaa
A-painikettapainettuna.
2.Pysäytäpuominlaskeminenvapauttamallapainike.
1.2.
1.Työnnäjapidäirrotuspainikettaylhäällä.
2.Liu'utanostohenkariuloseteenpäinjahiemanylöspäin
suuntautuvallaliikkeellä.
Nostohenkarinkiinnittäminen
1.Liu'utanostohenkaria
sisään,kunneskuulet
napsahduksen.
2.Tarkista,että
nostohenkarion
kunnollakiinnitetty
puomiliittimeen
jaetteisitävoi
irrottaapainamatta
irrotuspainiketta.
5.6.3Hätälaskemisenaktivointi(CBJCare-,
CBJ1-,CBJ2-ohjainyksikkö)
Joskäsiohjausepäonnistuu,puomivoidaanlaskea
kiertokytkimellähätälaukaisimenaktivoimiseksi.Paina
painikettaterävälläesineellä,kutenkynällä.
1.Laskepuomipitämälläohjainyksikönetuosassaolevaa
A-painikettapainettuna.
2.Pysäytäpuominlaskeminenvapauttamallapainike.
5.6.4Hätänostamisenaktivointi(CBJCare-,
CBJ1-ohjainyksikkö)
5.6Hätätoiminnot
5.6.1Hätäjarrunaktivointi
1.PainaohjainyksikönpunaistahätäpainikettaA,jotta
puomipysähtyyeikäpotilastanostetatailasketa.
2.Nollaakääntämällähätäpainikettamyötäpäivään.
5.6.2Hätälaskemisenaktivointi
(CBJ-ohjainyksikkö)
Joskäsiohjausepäonnistuu,puomivoidaanlaskea
kiertokytkimellähätälaukaisimenaktivoimiseksi.
Joskäsiohjaineitoimi,puominvoinostaakäyttämällä
hätänostamisenrengaskytkintä.Painapainikettaterävällä
esineellä,kutenkynällä.
1.NostapuomipitämälläpainikettaBpainettuna
ohjainyksikönetuosassa.
2.Lopetapuominnostaminenvapauttamallapainike.
5.6.5Mekaanisenhätälaskemisenaktivoiminen
Josohjainyksikönhätälaskemistoimintoeitoimi,mekaaninen
hätälaskemistoimintoonkäytettävissävaihtoehtoisesti.Tämä
voitapahtua,josvirtakatkeaaosittaintaikokonaantaiakku
loppuukäytönaikana.
44
1650069-C
Page 45

Käyttö
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Toistuvamekaaninenhätälaskeminenjohtaa
suurempaanlaskemisnopeuteen.
–Käytämekaanistahätälaskemistoimintoavain,
kunohjainyksikönhätälaskemistoimintoeitoimi.
–Äläkäytämekaanistahätälaskemistoimintoa
toistuvastiperäkkäinlyhyenajansisällä.
–Laskepotilasainatukevallepinnalle,kuten
sängylletaituolille.
–Mekaanisenhätälaskemistoiminnon
käyttötarpeenjälkeenpotilasnostinon
tarkistettavaohjainyksiköntoimintahäiriön
ratkaisemiseksi.
Birdie®EVOjaBirdie®EVOPLUS/XPLUS
1.Paikannapunainen
hätäkahvaA
toimilaitteenmännän
alapuolella.
2.Vedähitaastipunaisesta
hätäkahvastaAja
pidäsepaikallaan,
kunturvallinen
laskemisnopeuson
saavutettu.
3.Joslaskemistaei
tapahdu,vaikka
hätäkahvaAonvedetty
ääriasentoon,paina
samanaikaisestipuomia
alaspäin.
5.7Akunlataaminen
TÄRKEÄÄ!
–Varmista,ettähätäjarrueioleaktivoituakun
latauksenaikana.
–Varmista,ettälataustapahtuuhuoneessa,jossa
onhyväilmanvaihto.
–Sähköisettoiminnoteivätoletoiminnassa,kun
nostinonkytkettyverkkovirtaan.
–Nostintaeisaayrittääkäyttää,josakkukotelo
onvahingoittunut.
–Vaihdavahingoittunutakkukoteloennen
käyttöä.
–Nostintaeisaasiirtää,jossitäeioleirrotettu
virtapistokkeestalatauksenjälkeen.
Akunpäivittäistälataamistasuositellaannostimenparhaan
mahdollisenkäytöntakaamiseksijaakunkäyttöiän
pidentämiseksi.Lisäksisuositellaanakunlataamistamyös
ennenensimmäistäkäyttöä.
5.7.1CBJHome-ohjainyksikkö
Ohjainyksikköonvarustettuäänimerkillä.Piippaustarkoittaa,
ettäakussaonvähänvaraustajäljellä,muttapotilaan
laskeminenonedelleenmahdollista.Akkujasuositellaan
ladattavaksiheti,kunäänimerkkikuuluu.
Tehokaslaskemisnopeusmääräytyypotilaanpainonmukaan.
Josnopeusonliianhidastainopea,sevoidaansäätää
potilaanpainollesopivaksi.
Laskemisnopeudensäätäminen:
1.PaikannaruuvipunaisenhätäkahvanAalapuolenreiässä.
2.Käännäruuviavastapäiväännopeudenlisäämiseksi.
3.Käännäruuviamyötäpäiväännopeudenhidastamiseksi.
Birdie®EVOCOMPACT
(lisävaruste)
1.Paikanna
hätälaukaisinnuppiA
toimilaitteenmännän
yläpuolella.
2.Käännä
hätälaukaisinnuppia
Amyötäpäivään.
1.KytkevirtajohtoCpistorasiaan.
Akkulatautuunoin4tunnissa.Laturilopettaa
automaattisesti,kunakutonladattutäyteen.
KeltainenylädiodiAvilkkuulatauksenaikana,
jasealkaapalaajatkuvasti,kunakutonladattu
täyteen.
VihreäaladiodiBpalaajatkuvasti,kun
ohjainyksikköonkytkettyverkkovirtaan,jase
syttyyaina,kunjotakinkäsiohjaimenpainiketta
painetaantaikunsähköinenhätälaskutoiminto
onaktivoitu.
2.Irrotavirtajohtopistorasiasta,kunakkuonlatautunut
täyteen.
5.7.2CBJCare,CBJ1jaCBJ2-ohjainyksiköt
Ohjainyksikköonvarustettuäänimerkillä.Piippaustarkoittaa,
ettäakussaonvähänvaraustajäljellä,muttapotilaan
laskeminenonedelleenmahdollista.Akkujasuositellaan
ladattavaksiheti,kunäänimerkkikuuluu.
1650069-C45
Page 46

Invacare®Birdie®EVO
1.KytkevirtajohtoApistorasiaan.
Akkulatautuunoin4tunnissa.Laturilopettaa
automaattisesti,kunakutonladattutäyteen.
KeltainendiodiBoikeallavilkkuujatkuvasti
latauksenaikana,jasammuu,kunakutonladattu
täyteen.
VihreädiodiCvasemmallavilkkuujatkuvasti,
kunohjainyksikköonliitettyverkkovirtaan.
2.IrrotavirtajohtoApistorasiasta,kunakkuonlatautunut
täyteen.
Akunmerkkivalo
OhjainyksikössäsaattaaollaakunmerkkivaloD,jokailmaisee
akunjäljelläolevanvarauksen.
CBJCare
Kuvaus
AkkuonOK–eitarvitseladata
(100–50%)Päällimmäinen
valoonVIHREÄ.
Akkuonladattava(50–25
%)Keskimmäinenvaloon
KELTAINEN.
Akkuonladattava(alle25%)
Äänimerkki,kunpainiketta
painetaan.Alimmainenvalo
onKELTAINEN.
Akkuonladattava.
Joitakinnostimentoimintojaei
voienääkäyttääjapuomiavoi
vainlaskea.
merkkivalo-
Akun
tyyppi
Akuntila
Täysi
lataus
Osittainen
lataus
Vähäinen
lataus
Vähäinen
varaus
(valo
vilkkuu)
Kuvaus
Akkuonladattava(25%).
Äänimerkki,kunpainiketta
painetaan.
Akkuonladattava.
Joitakinnostimentoimintoja
eivoienääkäyttääjapuomia
voivainlaskea.
merkkivalo-
Akun
tyyppi
Akuntila
Vähäinen
varaus
(25%)
Vähäinen
varaus(0
%)
5.7.3Valinnainenkäsiohjain
CBJCarelleonsaatavillavalinnainenkäsiohjain,jossaon
akunmerkkivalo.
Kuvaus
AkkuonOK–eitarvitseladata
(100–50%)Oikeanpuoleinen
valoonVIHREÄ.
Akkuonladattava(50–25
%)Keskimmäinenvaloon
KELTAINEN.
Akkuonladattava(alle
25%)Äänimerkki,kun
painikettapainetaan.
Vasemmanpuoleinenvalo
onKELTAINEN.
Akkuonladattava.
Joitakinpotilasnostimen
toimintojaeivoienääkäyttää,
javoidaanvainlaskeapuomia.
merkkivalo-
Akun
tyyppi
Akuntila
Täysi
lataus
Osittainen
lataus
Vähäinen
lataus
Vähäinen
varaus
(valo
vilkkuu)
5.7.4Valinnainenakkulaturi
(vainohjainyksiköille,joissaonirrotettavaakku)
CBJ1jaCBJ2,joissaLCD-näyttö
Akun
merkkivalo-
tyyppi
Akuntila
Täysi
varaus
(100%)
Osittainen
varaus
(75%)
Osittainen
varaus
(50%)
Kuvaus
AkkuonOK–eitarvitseladata
(100%)
AkkuonOK–eitarvitseladata
(75%).
Akkuonladattava(50%).
Akunasennus-jairrotustoimenpideonsamasekä
ohjainyksikölleettälaturille.
Akunirrottaminen
1.2.
1.NostakahvaaAylöspäinakunBtakaosasta.
2.Nostaakkuaylöspäinjapoispäinohjainyksiköstätai
laturista.
Akunasentaminen
461650069-C
Page 47

Käyttö
HUOMIO!
Akunvirheellinenasentaminenvoiaiheuttaa
vammantaivahingon.
–Varmista,ettäkuuletselvännapsahduksen,kun
asennatakunohjainyksikkööntaiakkulaturiin.
Tämätakaa,ettäasennusonsuoritettukunnolla.
1.AsetaakkuB
ohjainyksikköön
tailaturiinkuvan
osoittamallatavalla
javarmista,ettäkuulet
napsahduksen.
Kunakkuonasetettulaturiin,latauksenvalosyttyy.
Kunlatausonsuoritettuloppuun,latausvalosammuu.
Akuntäyteenlataaminenkestäänoinneljätuntia.
1650069-C
47
Page 48

Invacare®Birdie®EVO
6Potilaansiirtäminen
6.1Yleisiäturvallisuustietoja
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenkäyttösaattaa
aiheuttaavammantaivahingon.
–Tarkistaennensiirtoapaikallaanolevaan
kohteeseen(pyörätuoli,vuode,suihkutuolitai
muunpinta),ettäpainokapasiteettikestää
potilaanpainon.
–Paikallaanolevankohteen(pyörätuoli,sänky
jne.)pyöräntaipyörälukkojenonoltava
lukittuina,ennenkuinpotilaslasketaan
kohteeseentainostetaansiitäpois.
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Tämäntuotteenvääränlainenkäyttösaattaa
aiheuttaavammantaivahingon.
–Työnnätaivedänostintaainamastossaolevista
työntötangoista.
–Vältänostimenkäyttöäkaltevallapinnalla.
Invacaresuosittelee,ettätuotettakäytetään
ainoastaantasaisellapinnalla.
–Kunpotilasonripustettusiirronaikana
nostimeenkiinnitettyynnostoliinaan,ÄLÄvieritä
nostintaepätasaisillapinnoilla,jotkasaattavat
kaataanostimen.
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Lattiaan,seinääntaipaikallaanoleviinkohteisiin
osumisestaaiheutuneetvauriotnostimenosiin
(kutenkäsiohjaimeentaipyöriin)saattavatjohtaa
tuotteenvahingoittumiseenjaaiheuttaavammoja.
–ÄLÄannanostimenosienkolhiintualattiaa,
seiniätaimuitapaikallaanoleviakohteita
vasten.
–SäilytäAINAkäsiohjaintaasianmukaisesti,kun
seeiolekäytössä.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Nostohenkarivoiliikkuayhtäkkiäjaaiheuttaa
vamman.
–Otanostintasijoitettaessahuomioon
nostohenkarinjapotilaansijainti.
VAROITUS!
Puristumis-taitukehtumisriski
Käsiohjaimenjohtovoiaiheuttaavammoja,josse
onasetettutaikiinnitettyepäasianmukaisesti.
–OtaAINAhuomioonkäsiohjaimenjohdon
sijaintisuhteessapotilaaseenjahoitajiin.
–ÄLÄannakäsiohjaimenjohdonkietoutua
potilaantaihoitajienympärille.
–Käsiohjainonkiinnitettäväkunnolla.Säilytä
AINAkäsiohjaintaasianmukaisesti,kunseei
olekäytössä.
VAROITUS!
Puristumis-taitukehtumisriski
Potilaanympäristössäolevatesineetvoivat
aiheuttaapuristumisentaitukehtumisen
nostonaikana.Puristumisentaitukehtumisen
välttäminen:
–Tarkistaennennostamista,ettäpotilaan
ympärilläeiolemitään.
VAROITUS!
Puristumisvaara
Nostohenkarinkoukkujenjanostoliinanväliinvoi
jäädäpuristuksiin.
–Nostavarovasti.
–ÄläKOSKAANasetakäsiätaisormiakoukkuihin
tainiidenlähellenostettaessa.
–Varmistaennennostamista,ettäpotilaankädet
jasormetovatetäälläkoukuista.
TÄRKEÄÄ!
Kaikkiseuraavassakuvatutsiirtotoimenpiteet
voitehdäyksi(1)avustaja.Invacaresuosittelee
kuitenkin,ettätoimenpiteetsuorittaakaksi(2)
avustajaaaina,kunmahdollista.
6.2Nostoonvalmistautuminen
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Siirto-janostotoimienaikanapuomisaattaaosua
potilaaseentaihoitajiinjaaiheuttaavammoja.
–OtaAINAhuomioonpuominasentosiirtotoimien
aikana.
–Varmista,ettäpuomionaseteltuniin,ettäseei
voiosuapotilaaseentaimuihinpaikallaolijoihin.
–OtaAINAhuomioonomaasentosisuhteessa
puominsijaintiinsiirtotoimienaikana.
1.Katsotiedotjakaikkivaroituksetkohdista2Turvallisuus,
sivu35jaPotilaannostaminen,ennenkuinjatkat.
2.Sijoitapotilasnostoliinaan.Katsoohjeetnostoliinan
käyttöoppaasta.
3.Vapautatakapyörienlukitus.Katso5Käyttö,sivu43.
4.Avaanostimenjalakset.Katso5Käyttö,sivu43.
5.Työnnäpotilasnostinoikeaanasentoontyöntötangoilla.
VAROITUS!
–Kunkäytätnostintayhdessävuoteentai
pyörätuolinkanssa,tarkkailenostimen
asentoaverrattunamuihinlaitteisiin,jotta
nostineijuutukiinni.
–Ennenkuinasetatpotilasnostimenjalakset
vuoteenalle,varmista,etteialueellaole
mitäänesteitä.
6.Laskepotilasnostinta,jottaseonhelppokiinnittää
nostoliinaan.
7.Lukitsetakapyörät.Katso5Käyttö,sivu43.
8.Kiinnitänostoliina.Katso6.2.1Nostoliinankiinnittäminen
nostimeen,sivu49.
481650069-C
Page 49

Potilaansiirtäminen
6.2.1Nostoliinankiinnittäminennostimeen
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Josnostoliinatovatvääriätaineovat
vahingoittuneet,potilasvoipudotataihäntä
avustavathenkilötvoivatloukkaantua.
–KäytäInvacarenhyväksymääjapotilaan
lääkärin,sairaanhoitajantailääketieteellisen
avustajansuosittelemaanostoliinaa,jokatakaa
nostettavanpotilaankäyttömukavuudenja
turvallisuuden.
–Invacarennostoliinatjapotilasnostimen
lisävarusteetonsuunniteltukäytettäväksi
erityisestiInvacarenpotilasnostintenkanssa.
–Tarkistajokaisen(nostoliinanohjeiden
mukaisen)pesukerranjälkeen,etteinostoliina
olekulunuttairevennyttaisenompeleetole
löystyneet.
–Valkaistut,revenneet,leikatuttaivaurioituneet
nostoliinateivätoleturvallisiajasaattavat
aiheuttaaloukkaantumisen.Poistanekäytöstä
välittömästi.
–ÄLÄmuutanostoliinoja.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Josnostoliinojaeiolekiinnitettyjasäädetty
kunnolla,potilasvoipudotataihäntäavustavat
henkilötvoivatloukkaantua.
–Muistatarkistaanostoliinankiinnityksetsen
poistonjavaihtamisenyhteydessä.Näin
varmistatnostoliinankunnollisenkiinnityksen,
kunpotilassiirretäänpaikallaanolevasta
kohteesta(sänky,tuolitaisuihkutuoli).
–NostohenkarionkiinnitettäväEHDOTTOMASTI
nostimeenENNENnostoliinankiinnittämistä.
–ÄLÄkäytäpotilaanjanostoliinamateriaalin
välissämuovitaustaisiavirtsankarkailusuojiatai
istuinpehmusteita,silläpotilassaattaaniiden
vuoksiliukuanostoliinastasiirronaikana.
–Varmista,ettätuetpotilaanpäätäriittävästi
nostettaessa.
–Asetapotilasnostoliinaansenmukana
toimitettujenohjeidenmukaisesti.
–Potilaanmukaisetturvallisuus-ja
käyttömukavuussäädötontehtäväennen
potilaansiirtämistä.
Nostoliinojensilmukoissasaattaaollavärikoodatut,
eripituisethihnat,joidenavullapotilaanvoiasettaa
eriasentoihin.Käytätakaosanlyhyempiäsilmukoita
pystyasentoon.Pidemmätsilmukattukevatpotilaanselkää
vähemmänjapotilasonkallistetummassaasennossa.Sovita
vastaavatväritnostoliinankummallekinpuolelle,jottapotilas
nostetaantasaisesti.
2-pistenostohenkari
1.AsetanostoliinanBolkapäidensilmukatA
nostohenkarinDkoukkujenCyli.
2.AsetanostoliinanBjalkojensilmukatAnostohenkarin
DkoukkujenCyli.
4-pistenostohenkari
1.AsetanostoliinanBsilmukatAnostohenkarinD
koukkujenCyli.
6.3Potilaansiirtäminenvuoteesta
1.Valmistaudunostoon.Katso6.2Nostoon
valmistautuminen,sivu48.
2.Kiinnitänostoliinanostimeen.Katso6.2.1Nostoliinan
kiinnittäminennostimeen,sivu49.
3.Vapautatakapyörienlukitus.
4.
Laskevuodealimpaanasentoon.
1650069-C49
Page 50

Invacare®Birdie®EVO
5.
Nostapotilastariittävänkorkeallepaikallaanolevasta
kohteesta,jottapotilaanpainolepääkokonaan
nostimella.
Puomipysyypaikallaan,kunnesDOWN(alas)
-painikettapainetaan.
6.
Tarkistauudelleenennenpotilaansiirtämistä,että
nostoliinaonkiinnitettykunnollanostohenkarin
koukkuihin.Katso6.2.1Nostoliinankiinnittäminen
nostimeen,sivu49.Joskaikkikiinnikkeeteivätole
kunnollapaikallaan,laskepotilastakaisinpaikallaan
olevaankohteeseenjakorjaaongelma.
7.
9.
Laskepotilastasiten,ettähänenjalkansalepäävät
nostimenmastoakannattavallajalustalla.
Vakauttalisääväalempipainopistesaapotilaan
tuntemaanolonsaturvallisemmaksi,janostinta
onhelpompiliikuttaa.
10.
Liikutapotilasnostintapitämälläkummallakinkädellä
tiukastikiinnityöntötangoista.
11.Jatkasiirtämistätoiseensijaintipaikkaantaipaikallaan
olevaankohteeseen.
6.4Potilaansiirtäminenvuoteeseen
1.Suoritaseuraavatvaiheetniidenvaiheidenlisäksi,jotka
tarvitaan,kunpotilasnostetaantoiseensijaintipaikkaan
taipaikallaanolevaankohteeseen
2.
Siirränostinpoispäinpaikallaanolevastakohteesta
työntötangoilla.
8.
Nostatailaskenostintapotilaanasettamiseksipaikallaan
olevankohteenyläpuolelle.Nostatailaskepotilasta
riittävästi,jottapaikallaanolevankohteenvieressäei
olemitään.
3.
Kunkäytätnostoliinankahvoja,käännäpotilassiten,että
hänonkasvotustenpotilasnostintakäyttävänavustajan
kanssa.
Laskepotilaspaikallaanolevaankohteeseen.
4.Varmista,ettäpotilasontäysintuettualustalla,jolle
hänetsiirretään.
5.Lukitsetakapyörät.
6.Nostasänkyhyvälletyöskentelykorkeudelle(tavallisesti
hoitajanlantionkorkeudelle).
501650069-C
Page 51

Potilaansiirtäminen
7.
Irrotanostoliinanostohenkarista.
8.Vapautatakapyörienlukitus.
9.
Siirränostinpoisalueelta.
6.5Potilaansiirtäminenpyörätuoliin
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
–Tarkistaennensiirtoa,ettäpyörätuolin
painokapasiteettikestääpotilaanpainon.
–PyörätuolinpyörälukkojenonEHDOTTOMASTI
oltavalukitussaasennossaennenpotilaan
laskemistapyörätuoliinkuljetustavarten.
6.6Potilaannostaminenjasiirtäminen
pyörättömästäsuihkutuolista
InvacarenpotilasnostintaEIoletarkoitettu
kuljetuslaitteeksi.Joskylpyhuoneeisijaitselähellä
sänkyätaipotilasnostintaeivoidahelpostiliikuttaa
suihkutuolinluo,potilasonEHDOTTOMASTIsiirrettävä
pyörätuoliinjavietäväkylpyhuoneeseen,minkä
jälkeenpotilasasetetaantavallisellepyörättömälle
suihkutuolillekäyttämälläpotilasnostintauudelleen.
Nostoliinat,joissaonaukotsuihkutuoliavarten,
ontarkoitettukäytettäväksijokotyönnettävän
suihkutuolintaitavallisenpyörättömänsuihkutuolin
kanssa.
Viepotilasnostinennenpotilaansiirtoa
kylpyhuoneeseenjavarmista,ettävoitliikuttaasen
helpostisuihkutuolinluo.
1.Suoritaseuraavatvaiheetniidenvaiheidenlisäksi,jotka
tarvitaan,kunpotilasnostetaantoiseensijaintipaikkaan
taipaikallaanolevaankohteeseen
2.
1.Suoritaseuraavatvaiheetniidenvaiheidenlisäksi,jotka
tarvitaan,kunpotilasnostetaantoiseensijaintipaikkaan
taipaikallaanolevaankohteeseen
2.Lukitsepyörätuolinpysäköintijarrut,jottapyörätuoliei
liiku.
3.Asetapotilasistuimenyläpuolelleselkätuolinselkänojaa
vasten.
4.
Aloitapotilaanlaskeminenjaviepotilaanlonkat
mahdollisimmanpitkälletaaksepäinkäyttämälläkahvaa
(valituissamalleissa)tainostoliinojensivuja,jottapotilas
asettuutuoliinoikein.Näintuoliontasapainossaeikä
kallistueteenpäin.
Nostapotilasriittävänkorkealletyönnettävän
suihkutuolinkäsinojista,jottapotilasnostinkannattaa
potilaankokopainoa.Katso5Käyttö,sivu43.
3.
Asetanostinniin,ettäsenjalaksetovatpyörättömän
suihkutuolinjalastenulkopuolellajanostimen
työntötangotsuihkutuoliavastapäätä.Ohjaapotilas
suihkutuolinylle.
1650069-C51
Page 52

Invacare®Birdie®EVO
4.
Laskepotilassuihkutuolilleirrottamattanostoliinaa
nostohenkarinkoukuista.Invacaresuosittelee,että
nostoliinaonkiinnitettynänostohenkariinpotilaan
käyttäessäjokotyönnettävääsuihkutuoliataitavallista
pyörätöntäsuihkutuolia.
5.
1.Määritä,onkoputoaminenaiheuttanutpotilaalle
vammoja.Joslääkäriäeitarvita,siirräpotilaspois
lattialta.
2.
PujotanostoliinaApotilaanalle.Katsolisätietoja
nostoliinojenasettamisestanostoliinankäyttöoppaasta.
3.
Kunpotilasonlopettanutsuihkutuolinkäytön,tarkista
uudelleennostoliinanoikeakiinnitys.
6.Nostapotilaspoissuihkutuolista.
7.
Kunpotilaseioleenääsuihkutuolinpäällä,liikuta
nostintasuihkutuolistapoispäintyöntötangoilla.
8.Jatkasiirtämistätoiseensijaintipaikkaantaipaikallaan
olevaankohteeseen.
6.7Potilaannostaminenlattialta
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Nostinvoivahingoittaalattiallaolevaapotilasta
tailattiallatyöskentelevääavustajaa.
–Oleainavarovainen,kunliikutatnostimenosia
lähellälattiallaolevaaihmistä.
Pyydäpotilastataivuttamaanpolviaanjanostahänen
päänsälattialtajatuesetyynylläB.
4.Vapautatakapyörienlukitus.Katso5Käyttö,sivu43.
5.Avaanostimenjalakset.Katso5Käyttö,sivu43.
6.
Asetanostinsiten,ettätoinenjalasonpotilaan
taivutettujenpolvienallajatoinenjalaspotilaan
päänalla.Pidänostoliinanhihnatnostimenjalasten
sisäpuolella.
7.
Laskepuomiasiten,ettänostohenkarionsuoraan
potilaanrinnanyläpuolella.
521650069-C
Page 53

Potilaansiirtäminen
8.
Kiinnitänostoliina.Katso6.2.1Nostoliinankiinnittäminen
nostimeen,sivu49.
9.Nostapotilaslattialtanostamallapuomia.
10.Jatkasiirtämistätoiseensijaintipaikkaantaipaikallaan
olevaankohteeseen.
1650069-C53
Page 54

Invacare®Birdie®EVO
7Kuljetusjavarastointi
7.1Yleistä
Hätäjarrupainikeonpainettavasisäänkuljetuksenaikanatai
silloin,kunpotilasnostintaeikäytetäpitkäänaikaan.
Taiteltutaipurettunostinvoidaansijoittaakuljetustaja
säilytystävartentuotepakkaukseen.
Taitetutnostimetvoidaanvetäätakapyöristäjamanuaalisella
jalastenlevityslaitteellavarustetutnostimetvoidaanpysäköidä
pystyasentoonsiten,ettämasto-/puomikokoonpanoosoittaa
ylöspäin.
Potilasnostintaonsäilytettävänormaalissa
huoneenlämpötilassa.Jossitäsäilytetäänkosteassa,
kylmässätaimärässäympäristössä,moottoritaimuut
asennusosatsaattavatruostua.Katso11.4Ympäristön
olosuhteet,sivu61.
7.2Mastonpurkaminenjalustasta
(vainkiinteämasto)
1.Irrotavalinnainenjalastenlevityslaitteenvipu,josseon
kiinnitetty.
2.Laskepuomiajavedämolemmatjalaksettäysinkokoon.
3.Aktivoihätäjarrupainikejakäytäpyöräjarruja.
4.Suoritakohdassa4.5Toimilaitteenasentaminenpuomiin,
sivu41kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessä
5.Suoritakohdassa4.4Nostohenkarinoikaiseminen,sivu40
kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessä
6.Suoritakohdassa4.3.2Mastonasentaminenjalustaan,
sivu40kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessä
Magneettinenmastonjatkemahdollistaapystyasentoon
asettamisen,josnostinonvarustettusähköiselläjalasten
levityslaitteella.
1.
PoistamastonjatkeAsenvarastointipaikastanostimen
alaosasta.
2.
7.3Mastontaittaminen
(vaintaitettavamasto)
1.Irrotavalinnainenjalastenlevityslaitteenvipu,josseon
kiinnitetty.
2.Laskepuomiajavedämolemmatjalaksettäysinkokoon.
3.Aktivoihätäjarrupainikejakäytäpyöräjarruja.
4.Suoritakohdassa4.5Toimilaitteenasentaminenpuomiin,
sivu41kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessä
5.Suoritakohdassa4.4Nostohenkarinoikaiseminen,sivu40
kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessä
6.Suoritakohdassa4.3.1Mastonavaaminen,sivu39
kuvattumenettelyvastakkaisessajärjestyksessäjavedä
japidäturvasolkeaFylöspäinennenmastontaittamista.
7.4Mastonjatkepystyasentoon
asettamiselle
(vainBirdieEVO)
AsetamastonjatkeApidikkeeseenB,jokaontaitetun
mastonpohjassa.
3.
Taitettunostinvoidaannytasettaapystyasentoon.
541650069-C
Page 55

Huolto
8Huolto
8.1Yleisiähuoltotietoja
HUOMIO!
Vammantaivaurionvaara
–Äläkorjaataihuollatätätuotettasilloin,kunse
onkäytössä.
Noudatatässäkäyttöoppaassakuvattujahuoltomenettelyjä,
jottatuotettavoikäyttääjatkuvasti.
8.2Päivittäisettarkastukset
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Vaurioituneettaikuluneetosatsaattavatvaikuttaa
potilasnostimenturvallisuuteen.
–Potilasnostinontarkastettavaaina,kunsitä
käytetään.
–Josoletepävarmapotilasnostimenjonkin
osanturvallisuudestataipotilasnostinon
vaurioitunut,äläkäytäsitä.Otavälittömästi
yhteyttäInvacare-toimittajaanjavarmista,että
potilasnostintaeikäytetäennenkuinkorjaukset
ontehty.
HUOMIO!
Sähköiskunjatuotteenvaurioitumisenvaara
–Katkaiselaitteenvirtajairrotaverkkovirrasta,
joslaiteonkytkettysiihen.
–Kunpuhdistatsähköosia,otahuomioonniiden
vesisuojauksensuojausluokka.
–Varmista,ettävettäeiroiskupistokkeeseentai
seinäpistorasiaan.
–Äläkosketapistorasiaamärilläkäsillä.
TÄRKEÄÄ!
Väärätnesteettaimenetelmätvoivatvahingoittaa
taivaurioittaatuotetta.
–Kaikkienkäytettyjenpuhdistusaineidenja
desinointiaineidentäytyyollatehokkaitaja
yhteensopiviatoistensakanssajaniidentäytyy
suojatamateriaaleja,joitaniilläpuhdistetaan.
–Äläkoskaankäytäsyövyttäviänesteitä
(emäksiä,happoajne.)taihankaavia
puhdistusaineita.Suosittelemme
tavallistakotitalouspuhdistusainetta,kuten
astianpesuainetta,elleipuhdistusohjeissaole
muutamääritelty.
–Äläkoskaankäytäliuotinta(selluloosaohenninta,
asetoniajne.),jokamuuttaamuovinrakennetta
taiirrottaakiinnitetytmerkinnät.
–Varmistaaina,ettätuoteontäysinkuivattu,
ennenkuinseotetaanuudelleenkäyttöön.
Päivittäinenhuoltotarkistus
qTarkistapotilasnostinsilmämääräisesti.Tarkistakaikkien
osienulkoisetvauriottaikuluminen.
qTarkistakaikkilaitteistot,kiinnityspisteetja
kuormitetutosat,kutennostoliinat,koukutjakaikki
nivelkohdatkulumisen,murtumisen,rispaantumisen,
muodonmuutoksentaiheikkenemisenvaralta.
qVarmista,ettäkäsiohjaintoimii(nostaminenjajalasten
liikkeet).
qLataaakkujokapäivä,kunpotilasnostintakäytetään.
qTarkistahätäpysäytystoiminto.
qTarkistahuoltovalo(vainCBJCare-ohjainyksikkö).
Huoltovalonäkyyruuviavainsymbolina
ohjainyksikössäjamahdollisesti
käsiohjaimessa.
–Joshuoltovalovilkkuukeltaisena,potilasnostinon
huollettava.Äläkäytäpotilasnostinta.Otayhteyttä
Invacare-toimittajaanhuoltoavarten.
–Joshuoltovaloeivilku,potilasnostinonvalmiina
käyttöön.
8.3Puhdistaminenjadesinointi
8.3.1Yleisiäturvallisuustietoja
HUOMIO!
Kontaminaatioriski
–Olevarovainentuotteenkanssajakäytä
asianmukaisiasuojavarusteita.
Noudatakliinisissätaipitkäaikaisissa
hoitoympäristöissälaitoksesipuhdistustaja
desinointiakoskeviakäytäntöjä.
8.3.2Puhdistusvälit
TÄRKEÄÄ!
Säännöllinenpuhdistaminenjadesinointiedistää
sujuvaatoimintaa,pidentääkäyttöikääjaestää
kontaminaatioita.
Puhdistajadesinoituote
–säännöllisestisenollessakäytössä
–ennenjokaistahuoltotoimenpidettäjasen
jälkeen
–kunseonollutkontaktissaruumiinnesteisiin
–ennensenkäyttämistäuudellekäyttäjälle.
8.3.3Puhdistusohjeet
TÄRKEÄÄ!
–Tuoteeikestäpuhdistamistaautomaattisissa
pesujärjestelmissä,joissaonkorkeapaineisia
puhdistuslaitteitataihöyryä.
Potilasnostimenpuhdistaminen
Menetelmä:Pyyhimärälläliinallataipehmeälläharjalla.
Enimmäislämpötila:40°C
Liuotin/kemikaalit:tavallinenkotitaloudenpuhdistusaineja
vesi.
Kuivaus:Pyyhikuivaksipehmeälläliinalla.
Nostoliinanpuhdistaminen
Katsopesuohjeetnostoliinastajatarkemmatpuhdistustiedot
nostoliinanoppaasta.
1650069-C55
Page 56

Invacare®Birdie®EVO
8.3.4Desinointiohjeet
Tietojasuositelluistadesinointiaineista
jamenetelmistäonosoitteessa
https://vah-online.de/en/for-users.
Kotioloissa
Menetelmä:Noudatakäytetyndesinointiaineen
käyttöohjeitajadesinoikaikkiesilläolevatpinnat
pyyhkimällä.
Desinointiaine:Tavallinenkotitaloudendesinointiaine.
Kuivaus:Annatuotteenkuivuailmassa.
Kliinisessäjapitkäaikaishoidossa
Noudatalaitoksendesinointikäytäntöjäjakäytävainniissä
mainittujadesinointiaineitajamenetelmiä.
8.4Huoltoväli
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Huollonsaasuorittaavainvaltuutettuteknikko.
–OtayhteyttäInvacare-jälleenmyyjäänhuoltoa
taikorjaustavarten.
Huoltoontehtävävähintään12kuukaudenvälein,ellei
paikallisissamääräyksissämuutamäärätä.
561650069-C
Page 57

Käytönjälkeen
9Käytönjälkeen
9.1Hävittäminen
VAROITUS!
Ympäristövaara
Laitteessaonakut.
Tämätuotesaattaasisältääaineita,jotkavoivat
vahingoittaaympäristöä,josnehävitetään
paikoissa(kaatopaikoilla),jotkaeivätole
lainsäädännönmukaanasianmukaisia.
–ÄLÄhävitäakkujatavallisenkotitalousjätteen
mukana.
–AkutonEHDOTTOMASTIvietäväasianmukaiseen
jätteidenhävityspaikkaan.Lainmukaanakuton
palautettavajapalauttaminenonmaksutonta.
–Varmistaennenhävittämistä,ettäakutovat
tyhjenneet.
–Peitälitiumakkujennavatennenhävittämistä.
–Tietoaakkutyypistäonakkutarrassasekä
luvussa11TeknisetTiedot,sivu59
Suojeleympäristöäjavietuotekäytönjälkeenpaikalliseen
kierrätyspisteeseen.
Puratuotejasenosat,jottaerimateriaalitvoidaanerotella
jakierrättääerikseen.
Käytettyjentuotteidenjapakkaustenhävittämisessäja
kierrättämisessäonnoudatettavakunkinmaanjätteiden
käsittelyäkoskevialakejajaasetuksia.Kysytarkempiatietoja
paikalliseltajätehuoltolaitoksesta.
9.2Kunnostaminen
Tämätuotesopiikäytettäväksiuudelleen.Toimiseuraavasti,
kuntuotettakunnostetaanuuttakäyttäjäävarten:
•Puhdistaminenjadesinointi
•Huoltosuunnitelmanmukainentarkistus
Katsotuotteenkäyttöoppaastajahuolto-oppaasta
yksityiskohtaisettiedottarkistamisesta,puhdistuksestaja
desinoinnista.
.
1650069-C57
Page 58

Invacare®Birdie®EVO
10Vianmääritys
10.1Vikojentunnistaminenjakorjaaminen
HäiriötViatRatkaisu
Potilasnostintuntuulöysältä.
Pyörät/jarrutovatäänekkäitätaijäykkiä.
Nivelakseleistakuuluuvoimakastai
kuivaääni.
Sähköinentoimilaiteeipystynostamaan
taijalakseteivätlevity,kunpainetaan
painiketta.
Toimilaitteestakuuluuepätavallista
ääntä.
Puomieilaskeuduylimmästäasennosta.
Ohjainyksiköstätuleepiipittäväääni
nostonaikana,jamoottoripysähtyy.
Maston/jalustanliitosonlöysä.
Vetotangotovatlöysiä.KysylisätietojaInvacare-jälleenmyyjältä.
Laakereissaonpölyätailikaa.Puhdistapölytailikapyöristä.
Kääntyvätosatovatkuluneettai
vaurioituneet
Käsiohjaimentaitoimilaitteenliitäntä
onlöysä.
Akunvaraustasoonmatala.Lataaakku.Katso5.7Akunlataaminen,
Hätäjarrupainikeonpainettusisään.Kierrähätäjarrupainikettamyötäpäivään,
Akkuaeioleliitettykunnolla
ohjainyksikköön.
Liitännätovatvahingoittuneet.KysylisätietojaInvacare-jälleenmyyjältä.
Virtajohtoonkytketty
virtapistokkeeseen.
Puomitaijalaksentoimilaiteon
vahingoittunut
Enimmäiskuormaonylitetty.Vähennäkuormaa.
ToimilaiteonvahingoittunutKysylisätietojaInvacare-jälleenmyyjältä.
Puomitarvitsee
vähimmäispainokuorman,jottase
voidaanlaskeaylimmästäasennosta.
Enimmäiskuormaonylitetty.
KatsoasennusohjeistakohtaMaston
asentaminen.
KysylisätietojaInvacare-jälleenmyyjältä.
Yhdistäkäsiohjaimentaitoimilaitteen
liitäntä.Varmista,ettäliittimetovat
asianmukaisestipaikallaanjatäysin
liitettyjä.
sivu45.
kunnesseponnahtaaulos.
Yhdistäakkuuudelleenohjainyksikköön.
Katso5.7.4Valinnainenakkulaturi,sivu
46
.
Irrotavirtajohtovirtapistokkeesta.
KysylisätietojaInvacare-jälleenmyyjältä.
Vedäpuomiahiemanalas.
Vähennäkuormaa(janostintoimii
normaalisti).
OtayhteyttäInvacare-jälleenmyyjään,josedellämainittueiratkaiseongelmaa.
581650069-C
Page 59

11TeknisetTiedot
11.1Suurinturvallinentyöskentelykuorma
TeknisetTiedot
Suurinturvallinentyöskentelykuorma(potilas+nostohenkari+
nostoliina)
11.2Mitatjapainot
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
180kg150kg180kg210kg
Birdie®EVO
PLUS
Birdie®EVO
XPLUS
*Menosuunta
Mitat[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Etu-/takapyöränhalkaisija75/75100/10075/75100/100100/125
Suurintoiminta-alue600mm:ssä(a)
Suurintoiminta-aluejalustasta(b)
Jalustanpituus(c)
Kokonaispituus(n)
Toiminta-aluejalustasta,kunjalaksetonlevitetty700mm:iin(d)
CSP*:nvähimmäiskorkeus/alinasento(e)
CSP*:nenimmäiskorkeus(f)
Nostoalue(g)
Nostoliinanvähimmäisripustuskorkeus(h
Nostoliinanenimmäisripustuskorkeus(h
Kokonaisleveys(jalaksetauki)pyöränkeskustastakeskustaan
Kokonaisleveys(jalaksetauki)sisämitta(j)
)
min
)
max
630630530530630
630630530530630
12001220106010801280
12501250110011001280
225225420420225
630645730745645
18701885180518201885
12401240106010601240
400415515530415
16451660157515901660
110011008908901100
104010208358151020
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
1650069-C59
Page 60

Invacare®Birdie®EVO
Mitat[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Kokonaisleveys(jalaksetsuljettu),ulkomitta
Vähimmäissisäleveys(i)
Sisäleveysenimmäisulottuvuudella(k)
Kääntöympyränhalkaisija
Korkeusjalastenyläreunaan(m)
Pieninvapaakorkeus(p)
VähimmäisetäisyysseinästäCSP*:henenimmäisulottuvuudella
(jalaksetauki)(q)
VähimmäisetäisyysseinästäCSP*:henenimmäiskorkeudella
(jalaksetauki)(r)
VähimmäisetäisyysseinästäCSP*:henvähimmäiskorkeudella
(jalaksetauki)(s)
Korkeuskokoontaitettuna(vaintaitettavaversio)
Pituuskokoontaitettuna(vaintaitettavaversio)
640640520520640
495495380380495
960960765765960
14001400107010701430
100115100115115
2035203535
245245210210245
410410450450410
615615395395615
455470455470470
13001320119012101360
*CSP=keskusripustuspiste
Kaikkimitatonotettu,kunkäytössäon450mm:n2-pistenostohenkari.
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Pääosienpaino[kg]
Birdie®EVOBirdie®EVO
Kokonaispainoilmannostohenkaria
Paino,mastojaakku,ilmannostohenkaria
Paino,manuaalinenjalasosa
Paino,sähköinenjalkaosa
403141
191419
2117
21
eisovelleta
Nostohenkarienpainot[kg]
Nostohenkari,2-piste,350mm
Nostohenkari,2-piste,450mm
Nostohenkari,2-piste,550mm
Nostohenkari,4-piste,450mm
Nostohenkari,4-piste,550mm
11.3Sähköjärjestelmä
Birdie®EVO
Lähtöjännite
24VDC,enintään250VA
Syöttöjännite
400mA(CBJ1,
Suurinsisäänmenovirta
CBJ2jaCBJCare)/
280mA(CBJHome)
Suojausluokka(kokolaite)IPX4*
EristysluokkaLuokanIIlaite
TyypinBsovellettuosa
Sovellettuosa,jokavastaastandardinIEC60601-1sisältämiä
sähköiskuiltasuojautumistakoskeviaerityisvaatimuksia.
Melutaso
Birdie®EVO
COMPACT
100–240VAC,50/60Hz
400mA(CBJ2)/
280mA(CBJHome)
45–50dB(A)
COMPACT
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
eisovelleta
22
1,9
2,0
2,2
4,0
4,2
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
400mA(CBJ1ja
CBJCare)
601650069-C
Page 61

TeknisetTiedot
Birdie®EVO
Työskentelykapasiteetti
Jaksottainen(moottorinjaksottainenkäyttö)
Akunteknisettiedot
Akkutyyppi
Manuaalinenhätälaskeminen
Sähköinenhätälaskeminen/-nostaminen
*IPx4–Järjestelmäonsuojattumistätahansasuunnastaroiskuvaltavedeltä.
11.4Ympäristönolosuhteet
Varastointija
kuljetus
Lämpötila
Suhteellinen
kosteus
Ilmanpaine800–1060hPa
-10°C...+50°C+5°C...+40°C
20–90%30°C:ssa,eitiivistyvä
Käyttö
40täyttänostoa(kunakunlatauson100%–50
(toimilaitteen
pohjassa)
Kyllä/Kyllä(CBJ1
jaCBJCare)
Kyllä/Ei(CBJ2ja
CBJHome)
Osa
Toimilaitteenkotelo,
käsiohjain,mastonsuoja,
pyörätjamuutmuoviosat
Puomiliitin,pultitjamutteritT eräs,sinkitty
Tuotteenkaikkiosatovatjokokorroosionkestäviätai
korroosiosuojattuja.
Birdie®EVO
COMPACT
%täydestäkapasiteetista)
10%,enintään2min/18min
2x12V/2,9Ah
Lyijyhappo(eivaadihuoltoa,sinetöity)
Kyllä
Valinnainen
(toimilaitteen
yläosassa)
Kyllä/Ei(CBJ2ja
CBJHome)
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
Kyllä
(toimilaitteen
pohjassa)
Kyllä/Kyllä(CBJ1
jaCBJCare)
Materiaali
Merkinnänmukaista
materiaalia(P A,PP,PE)
Annatuotteensiirtyäkäyttölämpötilaanennen
käyttöä:
•Lämpeneminenvähimmäisvarastointilämpötilasta
saattaakestääyli30minuuttia.
•Jäähtyminenenimmäisvarastointilämpötilasta
saattaakestääyli5minuuttia.
11.5Materiaalit
Osa
Jalusta,jalakset,mastoja
puomi
Nostohenkari
Materiaali
Jauhemaalattuteräs
Jauhemaalattuja
TPU-pinnoitettuteräs
11.6Ohjauksenkäyttövoimat
Ohjaus
Ohjainyksikönpainikkeet
Käsiohjaimenpainikkeet
Jalkapoljin,jossa100mmpyörät*
Jalastenlevityslaitteenvipu,jossa
on100mmpyörät
Jalastenlevityslaitteenvipu,jossa
on75mmpyörät
*Josvarustettu75mmpyörillä,jalastenlevityslaiteon
pakollinen.
Käyttövoima
4N
4N
290N
45N
50N
1650069-C61
Page 62

Invacare®Birdie®EVO
12Sähkömagneettinenyhteensopivuus(EMC)
12.1Yleistätietoasähkömagneettisestasäteilystä
Sähköisetlääkintälaitteetonasennettavajaniitäonkäytettävätämänoppaansähkömagneettistayhteensopivuuttakoskevien
tietojenmukaisesti.
TämätuoteontestattujasenonhavaittunoudattavanluokanBlaitteitakoskevassastandardissaIEC/EN60601-1-2määritettyjä
sähkömagneettisenyhteensopivuudenrajoja.
Kannettavatjasiirrettävätradiotaajuustietoliikennelaitteetvoivatvaikuttaatämäntuotteentoimintaan.
Muissalaitteissasaattaaesiintyähäiriötäjopaedellämainitussastandardissasallittujensähkömagneettistenpäästöjenmatalilla
tasoilla.Selvitä,aiheuttaakotämätuotehäiriötä,käyttämällätuotettajalopettamallasenkäyttäminen.Jostoiseenlaitteeseen
kohdistuvahäiriöloppuu,tämätuoteaiheuttaahäiriön.Tällaisissaharvinaisissatapauksissahäiriötävoidaanvähentäätai
korjataseuraavasti:
•Laitteidenasetteluuudelleen,uudelleensijoittaminentailaitteidenvälisenetäisyydenlisääminen.
12.2Sähkömagneettinensäteily
Ohjeetjavalmistajanilmoitus
Tämätuoteontarkoitettukäytettäväksijäljempänämääritetyssäsähkömagneettisessaympäristössä.Tuotteenostajantai
käyttäjänonvarmistettava,ettätuotettakäytetääntällaisessaympäristössä.
SäteilytestiYhteensopivuusSähkömagneettinenympäristö–ohjeet
Radiotaajuinen
säteily
CISPR11
Radiotaajuinen
säteily
CISPR11
Harmonisetpäästöt
IEC61000-3-2
Jännitteenvaihtelut/
kohinapäästöt
IEC61000-3-3
RyhmäI
LuokkaB
LuokkaA
Vastaavaatimuksia
Tämätuotekäyttääradiotaajuistaenergiaavainomiinsisäisiintoimintoihinsa.
Sitenradiotaajuinensäteilyonerittäinvähäistäeikätodennäköisestiaiheuta
häiriöitälähistölläoleviinsähkölaitteisiin.
Tämätuotesopiikäytettäväksikaikissatiloissamukaanlukienasuintilatjatilat,
jotkaonliitettysuoraanyleiseenpienjänniteverkkoon,jostaasuinrakennukset
saavatsähkön.
12.3Sähkömagneettinenhäiriönsietokyky
Ohjeetjavalmistajanilmoitus
Tämätuoteontarkoitettukäytettäväksijäljempänämääritetyssäsähkömagneettisessaympäristössä.Tuotteenostajantai
käyttäjänonvarmistettava,ettätuotettakäytetääntällaisessaympäristössä.
Häiriönsietotesti
Sähköstaattiset
purkaukset(ESD)
IEC61000-4-2
Sähköstaattinen
transientti/purske
IEC61000-4-4
Ylijännite
IEC61000-4-5
Testit/vaatimustenmukaisuustaso
±8kVkosketus
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVilma
±2kV
virransyöttöjohdoille;
100kHz:ntoistotaajuus
±1kV
syöttö-/lähtöjohdoille;
100kHz:ntoistotaajuus
±1kVkahdenlinjan
välillä
±2kVlinjanja
maadoituksenvälillä
Sähkömagneettistaympäristöäkoskeviaohjeita
Lattioidentuleeollapuuta,betoniataikeraamistatiiltä.Joslattioissa
käytetäänsynteettisiämateriaaleja,ilmansuhteellisenkosteudentulisiolla
vähintään30%.
Sähköverkkovirranlaadunonoltavaliikehuoneisto-taisairaalakäyttöön
sopivaa.
Sähköverkkovirranlaadunonoltavaliikehuoneisto-taisairaalakäyttöön
sopivaa.
621650069-C
Page 63

Sähkömagneettinenyhteensopivuus(EMC)
Häiriönsietotesti
Jännitteenlaskut,
lyhytaikaiset
häiriötja
jännitteenvaihtelut
sähkövirtaverkossa
IEC61000-4-11
Virrantaajuuden
(50/60Hz)
magneettikenttä
IEC61000-4-8
Johtuva
radiotaajuus
IEC61000-4-6
Testit/vaatimustenmukaisuustaso
<0%U
0,5jakson
T
aikana45°:nvälein
0%UT1jaksonaikana
70%UT25/30jakson
aikana
<5%UT250/300jakson
aikana
30A/m
3V
150kHz–80Mhz
6V
ISM-ja
amatööriradiokaistoilla
Sähkömagneettistaympäristöäkoskeviaohjeita
Sähköverkkovirranlaadunonoltavaliikehuoneisto-taisairaalakäyttöön
sopivaa.Jostämäntuotteenontoimittavajatkuvassakäytössämyös
sähkökatkojenaikana,onsuositeltavaa,ettäsesaavirranUPS-virtalähteestä
taiakusta.
UTtarkoittaasähköverkkovirranjännitettäennentestaustasoonsiirtymistä.
Virrantaajuudenmagneettistenkenttienonvastattavatasoltaantyypillistä
liikehuoneisto-taisairaalaympäristöä.
Kiinteidenlähettimien,kutentukiasemien(radion,matkapuhelinten,
langattomienpuhelintenjamaaradioliikenteen,amatööriradioiden,AM-ja
FM-radiolähetystensekätv-lähetystentukiasemien)kentänvoimakkuuksiaei
teoreettisestivoidaennustaatarkasti.Jottakiinteidenradiotaajuuslähettimien
sähkömagneettistaympäristöävoitaisiinarvioida,asennuspaikallapitäisi
tehdäsähkömagneettinenmittaus.Josmitattukentänvoimakkuussiinä
tilassa,jossatätätuotettakäytetään,ylittääedellämainitunhyväksyttävän
radiotaajuuttakoskevanvaatimustason,ontarkkailtava,ettätuotetoimii
oikein.Jostuoteeitunnutoimivankunnolla,onryhdyttävätarvittaviin
toimenpiteisiin,esimerkiksisiirrettäväsetoiseenpaikkaantaitoiseen
asentoon.
Häiriöitävoiesiintyäseuraavallasymbolillamerkittyjenlaitteiden
läheisyydessä:
Säteillyt
radiotaajuus
10V/m
80Mhz–2,7GHz
IEC61000-4-3
385–5785
MHz:ntestitiedot
häiriönsietokyvystä
Kannettavaajaliikuteltavaaradiotaajuistatietoliikennelaitteistoaeisaa
käyttääalle30cm:netäisyydellätämäntuotteenmistäänosasta(johdot
mukaanlukien).
langattomia
radiotaajuustietoliikennelaitteita
vastaanviittaavat
standardinIEC
60601-1-2:2014
taulukkoon9
Nämäohjeeteivätvälttämättäpädekaikissatilanteissa.Sähkömagneettisenkentänetenemiseenvaikuttavatrakenteiden,
esineidenjaihmistenaikaansaamavaimentuminenjaheijastuminen.
1650069-C63
Page 64

Notes
Page 65

Innholdsfortegnelse
Dennebruksanvisningskaloverleverestilsluttbrukeren.FØRdu
brukerdetteproduktet,MÅdulesedennebruksanvisningog
oppbevaredentilsenerereferanse.
1Generellinformasjon...............................66
1.1Innledning....................................66
1.1.1Symboleridennehåndboken...................66
1.2Levetid......................................66
1.2.1Ytterligereinformasjon........................66
1.3Ansvarsbegrensning.............................66
1.4Garantiopplysninger.............................66
1.5Samsvar.....................................66
1.5.1Produktspesikkestandarder...................66
2Sikkerhet........................................67
2.1Generellsikkerhetsinformasjon....................67
2.1.1Klempunkter...............................67
2.2Sikkerhetsinformasjonpåtilbehør..................68
2.3Sikkerhetsinformasjonomelektromagnetisk
interferens..................................68
2.4Merkingogsymbolerpåproduktet.................68
2.4.1Plasseringavetiketter........................68
2.4.2Identikasjonsmerke..........................69
2.4.3Andresymboler.............................69
3Produktoversikt...................................70
3.1Bruksområde..................................70
3.2Løfterenshoveddeler............................70
3.3Tilbehør.....................................70
4Montering.......................................71
4.1Generellsikkerhetsinformasjon....................71
4.2Levertprodukt................................71
4.3Monteremasten...............................71
4.3.1Foldeutmasten.............................71
4.3.2Monteremastentilsokkelen...................72
4.4Foldeutløftebøylen............................72
4.5Montereløftemotorenpåløftearmen...............73
4.6Installeringavspakentildenmanuellebensprederen....73
4.7Tilbakestilleserviceindikatoren.....................73
5Bruk............................................75
5.1Generellsikkerhetsinformasjon....................75
5.2Låseellerlåseoppbakrestyrehjul..................75
5.3Heveellersenkeenelektriskløfter.................75
5.4Lukkeelleråpneløfterføtter......................75
5.4.1Lukkeelleråpneelektriskeben.................75
5.4.2Manuelllukking/spredningavbein...............75
5.5Bytteutløftebøylen............................75
5.6Nødfunksjoner................................76
5.6.1Utføreennødstopp..........................76
5.6.2Aktivereennødsenking(CBJHome-kontrollenhet)....76
5.6.3Aktivereennødsenking(CBJCare-,CBJ1-,
CBJ2-kontrollenhet)..........................76
5.6.4Aktivereennødløfting(CBJCare-,
CBJ1-kontrollenhet)..........................76
5.6.5Aktivereenmekanisknødsenking................76
5.7Ladebatteriet.................................77
5.7.1CBJHome-kontrollenhet.......................77
5.7.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-kontrollenhet..............77
5.7.3Valgfrihåndkontroll..........................78
5.7.4Batterilader(ekstrautstyr)......................78
6Flyttingavpasient.................................80
6.1Generellsikkerhetsinformasjon....................80
6.2Forberedeetløft...............................80
6.2.1Festeløfteseilettilløfteren....................81
6.3Forytteenpasientfraenseng....................81
6.4Forytteenpasienttilenseng....................82
6.5Foryttepasiententilenrullestol..................83
6.6Forytteenpasienttilogfraentoalettstol...........83
6.7Løfteenpasientfragulvet........................84
7Transportogoppbevaring...........................85
7.1Generellinformasjon............................85
7.2Demonteremastenfrabasen.....................85
7.3Foldesammenmasten..........................85
7.4Utvidelseavmastforoppreiststilling...............85
8Vedlikehold......................................86
8.1Generellvedlikeholdsinformasjon...................86
8.2Dagligeinspeksjoner............................86
8.3Rengjøringogdesinsering.......................86
8.3.1Generellsikkerhetsinformasjon..................86
8.3.2Rengjøringshyppighet.........................86
8.3.3Rengjøringsanvisninger........................86
8.3.4Instruksjonerfordesinsering...................87
8.4Serviceintervall................................87
9Etterbruk.......................................88
9.1Avfallshåndtering...............................88
9.2Overhaling...................................88
10Feilsøking.......................................89
10.1Identiserefeilogmuligeløsninger................89
11TekniskeData....................................90
11.1Maksimaltillattarbeidsbelastning.................90
11.2Målogvekt..................................90
11.3Elektrisksystem...............................91
11.4Miljøbetingelser...............................92
11.5Materialer...................................92
11.6Kontrollenesdrivkraft..........................92
12Elektromagnetiskkompatibilitet......................93
12.1GenerellEMC-informasjon.......................93
12.2Elektromagnetiskutslipp........................93
12.3Elektromagnetiskimmunitet.....................93
Page 66

Invacare®Birdie®EVO
1Generellinformasjon
1.1Innledning
Dennebruksanvisningeninneholderviktiginformasjonom
hvordanproduktethåndteres.Lesbruksanvisningennøye,
ogfølgsikkerhetsinstruksjoneneiden,slikatdukanbruke
produktetpåentryggmåte.
Væroppmerksompåatdetkanværedeleravdette
dokumentetsomikkeerrelevanteforproduktetditt,
ettersomdokumentetgjelderforalletilgjengeligemodeller
(påtrykketidspunktet).Hvisikkeanneterangitt,viserhvert
avsnittidettedokumentettilallemodelleravproduktet.
Allemodellerogkongurasjonersomertilgjengeligeforditt
land,ståroppgittidelandsspesikkeprislistene.
Invacareforbeholdersegrettentilåendre
produktspesikasjonerutenforvarsel.
Førduleserdettedokumentet,måduforsikredegomatdu
hardennyesteversjonen.Dunnerdennyesteversjonen
somenPDF-lpåInvacare-nettstedet.
Hvisskriftstørrelsenidentrykteversjonenavdokumentet
ervanskeligålese,kandulastenedPDF-versjonen
franettstedet.DeretterkanduskalerePDF-en,slikat
skriftstørrelsenpasserbedrefordeg.
Hvisduønskermerinformasjonomproduktet,somf.eks.
produktsikkerhetsmerknaderogtilbakekallingavprodukter,
kandukontaktedinInvacare-representant.Seadresser
nederstidettedokumentet.
1.2Levetid
Forventetlevetidfordetteprodukteteråtteårnårdet
brukesdagligisamsvarmedinstruksjoneneomsikkerhet,
vedlikeholdogriktigbrukidennebruksanvisningen.Den
faktiskelevetidenvariereretterbrukshyppighetog-intensitet.
1.2.1Ytterligereinformasjon
Forventetlevetiderbasertpåetestimertgjennomsnittpå4
løftesykluserperdag.
1.3Ansvarsbegrensning
Invacareerkjennerikkeansvarforskadesomskyldes:
•Manglendeoverholdelseavinstruksjonenei
bruksanvisningen
•Feilbruk
•Naturligslitasje
•Feilmonteringutførtavkjøperenellerentredjepart
•T ekniskeendringer
•Endringersomikkeergodkjent,og/ellerbrukav
uegnedereservedeler
1.4Garantiopplysninger
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmed
våregenerelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.
Garantikravkanbarerettesgjennomdenaktuelle
leverandørenavproduktet.
Dersomdetskjerenalvorlighendelseitilknytningtil
produktet,børduinformereprodusentenogdekompetente
myndigheterilandetditt.
1.1.1Symboleridennehåndboken
Advarsleneidennebruksanvisningenerangittmedsymboler.
Advarselsymboleneledsagesavenoverskriftsomangir
alvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angirenfarligsituasjonsomkanføretilalvorlig
personskadeellerdøddersomdenikkeunngås.
FORSIKTIG
Angirenfarligsituasjonsomkanføretillettere
skadedersomdenikkeunngås.
VIKTIG
Angirenfarligsituasjonsomkanføretilskade
påutstyrhvisdenikkeunngås.
Tipsoganbefalinger
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysninger
nårdetgjeldereffektivogproblemfribruk.
1.5Samsvar
Kvaliteteravgjørendeforvirksomhetentilselskapet,som
arbeiderinnenforfagområdeneiISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedforskrift
2017/745ommedisinskutstyrklasse1.Lanseringsdatoen
fordetteprodukteteroppgittiCE-samsvarserklæringen.
Viarbeiderkontinuerligforåsikreatselskapetspåvirkningpå
miljøet–bådelokaltogglobalt–reduserestiletminimum.
Vibrukerkunmaterialerogkomponentersomerisamsvar
medREACH-forskriftene.
VioverholderdegjeldendemiljøregelverkeneWEEEogRoHS.
1.5.1Produktspesikkestandarder
ProduktetertestetogisamsvarmedISO10535
(personløfteretilforytningavfunksjonshemmede)ogalle
relatertestandarder.
KontaktdinlokaleInvacare-representanthvisduønsker
informasjonomtilgjengeligtilbehør .Seadresserpåslutten
avdettedokumentet.
661650069-C
Page 67

Sikkerhet
2Sikkerhet
2.1Generellsikkerhetsinformasjon
Dennedelenavhåndbokeninneholdergenerell
sikkerhetsinformasjonomproduktet.Merdetaljert
sikkerhetsinformasjonnnerduiderelevantedeleneav
håndbokenogiprosedyrenesomerbeskrevetder .
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
–Dumåikkebrukedetteproduktetellerannet
tilgjengeligekstrautstyrhvisduikkeførsthar
lestogforståttdisseinstruksjoneneogeventuelt
tilleggsmateriale,foreksempelbruksanvisninger
ellerinstruksjonsdokumentersomfølgermed
detteproduktetellermedekstrautstyr.Hvis
duharproblemermedåforståadvarslene,
forsiktighetsregleneellerinstruksjonene,
tardukontaktmedhelsepersonell,en
Invacare-leverandørellerenkvaliserttekniker
førduforsøkeråbrukeproduktet.
–Ikkeforetaendringerpåproduktetuten
tillatelse.
ADVARSEL!
Maksimaltillattarbeidsbelastningmåikke
overskrides
–Ikkeoverskridmaksimaltillattarbeidsbelastning
forproduktetellereventuelttilbehør ,som
løfteseil,løftebøyleretc.Angittmaksimalsikker
arbeidslastnnerduivedlagtedokumenter
ellerpåmerkingen.
–Komponentenmedlavestlastgrensestyrerhva
somermaksimaltillattarbeidsbelastningfor
helesystemet.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Forhøyfuktighetskaderproduktetogkanføretil
elektriskstøt.
–Personløfterenkanbrukesinærhetenavbad
ellerdusj,menIKKEiselvedusjen.Pasienten
måyttestilendusjstolelleretannet
hjelpemiddelfordusjing.
–Sørgforatallfuktighettørkesavpersonløfteren
etterbrukdersomdenbrukesifuktigemiljøer.
–Ikkesettiellertautstrømkabelenifuktige
miljøerellermedvåtehender.
–Ikkelagreproduktetietfuktigområdeelleri
fuktigtilstand.
–Kontrollerregelmessigallekomponenterpå
personløfterenforrustellerskade.Byttut
delersomerrustetellerskadet.
–Se11.4Miljøbetingelser,side92
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Tennkilderkanforårsakeforbrenningellerbrann.
–Flyttingavpasientermåutføresmeden
sikkerhetsavstandmellompersonløfterenog
potensielletennkilder(ovn,komfyr,peisosv.)
–Pasientenellerpleiernemåikkerøykeunder
yttingen.
–Løfteseiletmåikkeplasseresovervarmekilder
(ovn,komfyr ,peisosv.)
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Foråunngåpersonskadeellerskadepåutstyr
vedbrukavproduktet:
–Brukinærhetenavbarnellerkjæledyrkrever
nøyetilsyn.
–Ikkelabarnlekemedproduktet.
.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Feilbrukavproduktetkanforårsakepersonskade
ogskadepåutstyr.
–Ikkeyttpasientenutengodkjenningfra
pasientenshelsepersonell.
–Lesinstruksjoneneidennebruksanvisningen,
ogobserverhvordanopplærtpersonellytter
pasienter.Øvderetterpåyttingundertilsyn,
medenfriskogførpersonirollensompasient.
–Værspesieltoppmerksompåpersonermed
funksjonshemmingersomikkekansamarbeide
underselveløftet.
–Ikkebrukpersonløfterensomtransportmiddel.
Denerkonstruertforyttingavpasienterfra
enstøtteatetilenannen.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Feilhåndteringavkablerkanføretilelektriskstøt
ogproduktsvikt.
–Ikkeknekk,kuttellerskadproduktetskabler
pånoenmåte.
–Sørgforatingenkablerhavneriklemellerblir
skadetunderbruk.
–Forsikredegomatkabelføringenerkorrekt,og
atkoblingenesittergodt.
–Ikkebrukutstyrsomikkeergodkjent.
FORSIKTIG!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Produktetkanblivarmtdersomdetutsettesfor
sollysellerandrevarmekilder.
–Ikkeutsettproduktetfordirektesollysilengre
perioder.
–Holdproduktetunnavarmekilder .
VIKTIG!
Oppsamlingavlo,støvogannenskittkanskade
produktet.
–Holdproduktetrent.
2.1.1Klempunkter
1650069-C67
Page 68

Invacare®Birdie®EVO
ADVARSEL!
Skaderisiko
Deterereklempunkterpåpersonløfteren,hvor
ngrekankommeiklem.
–Holdalltidhenderogngrebortefrabevegelige
deler.
2.2Sikkerhetsinformasjonpåtilbehør
FORSIKTIG!
Skaderisiko
Ikke-originaltellerfeiltilbehørkanpåvirke
funksjonenogsikkerhetentildetteproduktet.
–Pågrunnavregionaleforskjellermådu
sedittlokaleInvacare-nettstedellerden
lokaleInvacare-katalogenforinformasjonom
tilgjengeligtilbehør.Alternativtkandukontakte
Invacare-leverandøren.
–Sehåndbokensomleveresmedtilbehøret,for
ytterligereinformasjonoginstruksjoner.
–Brukbareoriginalttilbehørforproduktetsom
eribruk.Undervisseomstendighetererbruk
avløfteseilfraandreprodusentermulig.Se
ytterligereinformasjonidennedelen.
–Enrisikovurderingmåalltidforetasavkvalisert
personellførløfteutstyrettasibruk.Oppgave,
enkeltindivid,belastning,miljøogutstyrmåtas
ibetraktningirisikovurderingen.
–Velgalltidetløfteseilmedenutformingog
størrelsesomertilpassetpasientensvekt,
størrelseogfysiskefunksjonsevnesamttypen
forytningsomskalutføres.
FORSIKTIG!
Løfteseileneskompatibilitetmedfestesystemet
Invacarebrukeretfellesfestesystembasertpå
krokerogløkker .Løkkerpåløfteseilenefestestil
krokerpåløftebøyler(kleshengertype).Derfor
kanegnedeløfteseilfraandreprodusenterogså
brukesmeddenneløfteren.
–Brukkunløfteseilmedløkkefestersompasser
forløftebøyler(kleshengertype)medkroker.
–Ikkebrukløfteseilsomerutformetfor
nøkkelhull-ellerklemmefestesystemereller
vipperammesystemer .
2.3Sikkerhetsinformasjonom
elektromagnetiskinterferens
ADVARSEL!
Risikoforfunksjonssviktpågrunnav
elektromagnetiskforstyrrelse
Elektromagnetiskforstyrrelsemellomdette
produktetogannetelektriskutstyrkanoppståog
forstyrredeelektriskejusteringsfunksjonenefor
detteproduktet.Foråforhindre,redusereeller
eliminereslikelektromagnetiskforstyrrelse:
–Brukbareoriginalkabler,-tilbehørog
-reservedelerforatelektromagnetiskutslipp
ikkeskaløkesellerreduseredetteproduktets
elektromagnetiskeimmunitet.
–Ikkebrukbærbart,radiofrekvent(RF)
kommunikasjonsutstyrnærmereenn30cmfra
noendelavdetteproduktet(inkludertkabler).
–Ikkebrukdetteproduktetinærhetenav
høyfrekventkirurgiskutstyrogRF-skjermetrom
ietsystemformagnetiskresonansavbilding
derdeterhøyintensitetielektromagnetiske
forstyrrelser .
–Hvisdetskjerforstyrrelser,økavstandenmellom
detteproduktetogannetutstyrellerslådetav .
–Sedendetaljerteinformasjonenogfølg
veiledningenikapittel12Elektromagnetisk
kompatibilitet,side93
ADVARSEL!
Fareforfeilfunksjon
Elektromagnetiskinterferenskanforårsakefeil
drift.
–Ikkebrukdetteproduktetvedsidenaveller
stabletmedannetelektriskutstyr.Hvisslikbruk
ernødvendig,mådetteproduktetogannet
utstyrobserveresnøyeforåkontrollereatde
fungerersomdeskal.
.
2.4Merkingogsymbolerpåproduktet
2.4.1Plasseringavetiketter
681650069-C
Page 69

Identikasjonsetikett
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
A
Lesbruksanvisningen
B
Advarselsetikettpåløftemotor
C
Etikettomugyldiggjøringavgaranti–barepå
D
kontrollenheteneCBJ1ogCBJ2
Etikettommiljøbetingelserogmaksimaltotalvekt
E
Tillattarbeidsbelastningforløftebøyle
F
Navnogtillattarbeidsbelastningforpersonløfter–
G
tekstavhengigavmodell
Tillattarbeidsbelastningforpersonløfter–tekst
H
avhengigavmodell(barefastmast)
WEEE-samsvar
Europeisksamsvar
Forkortelserfortekniskedata:
•Iin=inngangsstrøm
•Uin=inngangsspenning
•Int.=intermittens
•AC=vekselstrøm
•Max=maksimum
•min=minutt(er)
Hvisduvilhamerinformasjonomtekniskedata,kandu
se11T ekniskeData,side90.
2.4.3Andresymboler
Sikkerhet
2.4.2Identikasjonsmerke
Identikasjonsmerketinneholder
hovedproduktinformasjonen,inkluderttekniskedata.
Symboler
Serienummer
Referansenummer
Produsentensadresse
Produksjonsdato
Maks.tillattarbeidsbelastning
KlasseII-utstyr
Sebruksanvisningen
Produktetstotalevekt,inkludert
maksimaletryggearbeidslast
Ikkebrukløftemotorensomkjørebøyle
Ikkefjern
Garantietikettdersomdenerfjerneteller
ødelagt
Temperaturgrense
Fuktighetsbegrensning
Atmosfærisktrykkgrense
Betingelserforoppbevaringogtransport
TypeB-kontaktdel
1650069-C69
Betingelserforbruk
Page 70

Invacare®Birdie®EVO
3Produktoversikt
3.1Bruksområde
Denmobilepersonløfterenerenbatteridrevet
forytningsenhet.Denerberegnetpååforytteenperson
fraetthvileunderlagtiletannetogposisjonerepersonen.
Foreksempel:
•mellomensengogrullestol
•tilogfratoalettet
•vedsenkingellerløftingavpasienternedpåelleropp
fragulv
Maksimaltillattarbeidsbelastningeroppgitti11T ekniske
Data,side90
Denmobilepersonløfterenerutformetforåbrukes
innendørspåenjevnoverate,påsykehus,pleieinstitusjoner
oghjemme.Denmobilepersonløfterenkanvendes(roteres)
påstedetvedbrukpåstedermedbegrensetgulvplass.
Tiltenktepersonerforbetjeningavdetteprodukteter
helsepersonellellerprivatpersonersomharfåttriktig
opplæring.
Indikasjoner
Denmobilepersonløfterenerberegnetpåbrukmed
pasientermedheltellerdelvisnedsattbevegelsesevnesom
ikkekanforyttesmedandretyperløftereellerytteutstyr .
Allendringavposisjonermuligutenhjelpfrapasienten.
Deteringenkjentekontraindikasjonerforbundetmeddette
produktet.
Løftearm
A
Løftebøyle–medellerutenSMARTLOCK™
B
Krokforløfteseil
C
Kjørebøyle
D
Løftemotor
E
Mast–sammennleggbarellerfast
F
Sokkelmedfotpedalformanuellbenspreder
G
Fremrestyrehjul
H
Ben
I
Sokkelmedløftemotorerforelektriskebenspredere
J
–medellerutenløftemotordeksler
Bakrestyrehjulmedbrems
K
Håndkontroll
L
Nødstopp
M
CBJHome-kontrollenhetmedintegrertbatteri
N
CBJCare-,CBJ1-ellerCBJ2-kontrollenhetmed
O
avtakbartbatteri
3.3Tilbehør
Pågrunnavregionaleforskjellermådusedittlokale
Invacare-nettstedellerdenlokaleInvacare-katalogen
fordetaljeromtilgjengeligtilbehør.Alternativtkan
dukontakteInvacare-leverandøren.
3.2Løfterenshoveddeler
•4-punktsløftebøyle(kleshengertype),450eller550mm
bred
•2-punktsløftebøyle(kleshengertype),350,450eller550
mmbred
•Vektsommonteressammenmedløftebøylen
•Spakformanuellbenspreder
•Veggladerforetavtakbartbatteri
•Ekstrabatteri
•Beskyttendedekslerforben
•Beskyttelsesdekselforløftebøyle
Løfteseilmodellermedløkkefester,egnetforløftebøyler
(kleshengertype)medkroker:
•Løfteseilmedhelkroppsstøtte–utenhodestøtte
•Løfteseilmedhelkroppsstøtte–medhodestøtte
•Løfteseilforpåkledning/kroppsstell–medelleruten
hodestøtte
•Løfteseilforamputertepasienter
701650069-C
Page 71

Montering
4Montering
4.1Generellsikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
–Førproduktettasibrukmådetkontrolleresat
ingenavdeleneharblittskadetunderfrakt.
–Utstyretmåikkebrukeshvisdeterskadet.
KontaktInvacare-leverandørenforytterligere
instruksjoner.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Feilmonteringkanføretilpersonskadereller
skaderpåutstyr .
–BrukbareInvacare-delerformonteringav
dennepersonløfteren.
–Etterhvermonteringmådusjekkeatalle
beslageneergodtstrammettil,ogatalle
delenefungerersomdeskal.
–Ikkeoverstramfestedelene.Detkanskade
festebrakettene.
Dutrengerikkeverktøyforåmonterepersonløfteren.
Vedproblemerellerspørsmålundermontering
kontakterduInvacare-leverandøren.
4.2Levertprodukt
Artiklenesomerinkludertipakningen,avhengerav
modelleneogkongurasjonenesomertilgjengeligeiditt
land.Se1.1Innledning,side66
A
B
*Avhengigavmodellog/ellerkongurasjon
Løfter–inkl.base,mast,løftearm,løftebøyle,
kontrollenhetogløftemotorer
•medsammenleggbarmast(1stk.)
•medfastmast(2stk.)–basesomen
separatdel
Håndkontroll(1stk.)
Strømledning(1stk.)
Bruksanvisning(1stk.)
Batteri(1stk.)*–bareCBJCare,CBJ1ogCBJ2
Spakformanuellbenspreder(1stk.)*
Løfteseil(1stk.)*
Hvisløfterenleveresmedetløfteseil,måduse
bruksanvisningenforløfteseiletforinstruksjonerfor
bruk,håndtering,vedlikeholdogvask.
4.3Monteremasten
4.3.1Foldeutmasten
(baresammennleggbarmast)
ADVARSEL!
–Mastenkanleggesnedunderoppbevaringeller
transport.Hvergangmastenleggesned,MÅ
denfestesforsvarligtilbaseenheten.
–Førmonteringmådetkontrolleresatingenav
deleneharsynligedefekterellerskader.Hvis
duoppdagerskade,måproduktetikkebrukes.
KontaktInvacare-leverandøren.
–Førmonteringellerdemonteringmånødstoppet
aktiveres.
–Værforsiktignårduløfterdeleneunder
montering.Noendelerertunge.Brukalltid
riktigløfteposisjon.
Utpakkingogmonteringmågjørespågulvnivå.
1650069-C
71
Page 72

Invacare®Birdie®EVO
1.LåsbeggedebakrestyrehjuleneB.FjernlåsepinnenA.
2.LøftmastenhetenCtilenoppreistposisjonvedå
plassereénfotpåbenetDogtrekkekjørebøylenE
oppovertilsikkerhetslåsenFlåsespåplass.
3.
MonterigjenlåsepinnenAgjennommastenGog
sokkelenH.Kontrolleratlåsepinnensitterriktigpåplass.
4.3.2Monteremastentilsokkelen
(barefastmast)
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Maksimaltillattarbeidsbelastningsomerangitt
påløftearmenogpåsokkelen,måværelik.
–Sammenlignalltiddenmaksimaletillatte
arbeidsbelastningensomerangittpåsokkelen
ogpåløftearmen.
1.
LåsbeggedebakrestyrehjuleneB,ogdreihåndskruene
motklokkenAforåtademavsokkelen
2.
MedløftearmenpekendefremoversenkerdumastenC
nedistøttenpåsokkelenDogsetterpåhåndskruene
AigjenforåfestemastenCtilsokkelen.
4.4Foldeutløftebøylen
1.
ÅpnelåsespennenA,ogfjernbåndetBfraspennen.
72
1650069-C
Page 73

Montering
2.
SkyvogholdløftearmenCmotmastenD,ogfoldned
løftebøyleholderenE.
3.
FoldnedløftebøylenF,ogfoldoppløftebøyleholderen
E.
1.FrigjørklemmenogfjernboltenAfraløftemotorenB.
2.FjernløftemotorenBfrabrakettenpåmasten,ogfest
dentilfestebrakettenCpåløftearmen.
3.
Rettinnhullene,ogsettboltenApåplassigjen.Sjekk
atboltenersattheltinn,ogfestdenmedklemmen.
VIKTIG
PågrunnavhøyerebelastningkreverBirdie®EVO
XPLUSenlengrebolt.
–BrukbareBirdie®EVOXPLUSmedlangebolter,
somkanidentiseresvedatdeharensvart
klemme.
4.6Installeringavspakentilden
manuellebensprederen
4.
FørbåndetBrundtbaksidenavmasten,settdetinni
låsespennenoglukkspennenA.
4.5Montereløftemotorenpåløftearmen
2x13mmskrunøkkel
1.SettinnskruenAfraundersideninnidetnedrehulleti
brakettenB,ogfestdenmedmutterenC.
2.SettdengjengedeendenavspakenDinnidetøvre
hulletibrakettenBogpådenfestedeskruenA.
3.DreispakenDmedklokkenforåskrudenpåskruen.
4.7Tilbakestilleserviceindikatoren
(bareCBJCare-kontrollenheten)
VIKTIG!
Hvisservicelampenblinkergultunderdagligbruk
elleretterremontering,skaldetutføresservice
påpersonløfteren.
–KontaktInvacare-leverandørenforservice.
Etterdenførstemonteringenavpersonløfterenmå
indikatorentilbakestillesførbrukavpersonløfteren.
Slikutførerduførstetilbakestillingavserviceindikatoren:
1650069-C73
Page 74

Invacare®Birdie®EVO
1.Finnhåndkontrollen.
2.TrykkpåogholdinneOPP-ogNED-knappensamtidig
ifemsekunder .
3.Duvilhøreetsignalnårserviceindikatorenharblitt
tilbakestilt.
74
1650069-C
Page 75

Bruk
5Bruk
5.1Generellsikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Førdubrukerpersonløfterenmedenpasient,
mådusefølgendesikkerhetsinformasjonog
-instruksjoner:
–2Sikkerhet,side67
–6Flyttingavpasient,side80
5.2Låseellerlåseoppbakrestyrehjul
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Løfterenkanvelteogsettebrukerellerassistent
ifare.
–Invacareanbefaleratdebakrestyrehjulene
ikkelåsesunderløft,slikatpersonløfteren
kanstabiliseresegnårpasienteninnledningsvis
løftesfraenstol,sengellerandrestasjonære
objekter.
–Invacareanbefaleratløfterensbakrestyrehjul
barelåsesnårløfteseiletskalposisjonereseller
fjernesfrapasienten.
5.4Lukkeelleråpneløfterføtter
ADVARSEL!
Fareforpersonskade
Løfterenkanvelteogsettepasientenogpleierne
ifare.
–Løfterensføttermåståimaks.åpenstilling
forågioptimalstabilitetogsikkerhet.Dersom
deternødvendigålukkeløfterføttenenårman
skalmanøvreredemundersengen,mådekun
holdeslukkettilløfterenharkommetistilling
overpasientenogpasientenerløftetoppfra
sengen.Nårløfterføtteneerklareavsengen,
mådepånyttstillesimaks.åpenstilling.
5.4.1Lukkeelleråpneelektriskeben
Brukhåndkontrollentilååpneellerlukkebenapåsokkelen.
1.Benalukkesvedåtrykke
påogholdeinneknappen
forålukkebenaA.
2.Benaåpnesvedåtrykke
påogholdeinneknappen
forååpnebenaB.
Benaslutteråbevegesegnårduslipperknappen.
•StyrehjuletlåsesvedåpressenedpedalenAmedfoten.
•StyrehjuletlåsesoppvedåpresseopppedalenAmed
foten.
5.3Heveellersenkeenelektriskløfter
Brukhåndkontrollenforåheveellersenkeløfteren.
1.Heveløfteren:Trykkpåog
holdinneoppknappenA
foråheveløftearmenog
pasienten.
2.Senkeløfteren:Trykkpå
ogholdinnenedknappen
Bforåsenkeløftearmen
ogpasienten.
Slippknappenforåstansehevingenellersenkingen
avløfteren.
5.4.2Manuelllukking/spredningavbein
Denmanuellebeinsprederendrivesavtopedaler(AogB)
ellerspakC.
1.TråkknedpedalBtilhøyreforåsprebeina.
2.TråkknedpedalAtilvenstreforåsprebeina.
Vedbrukavspaken:
1.DraspakCmothøyreforåsprebeina.
2.DraspakCmotvenstreforålukkebeina.
5.5Bytteutløftebøylen
(bareløftebøylemedSMARTLOCK™)
ADVARSEL!
Skaderisiko
–Brukbareløftebøylersomerlagetfordenne
løfteren.
–Kontrolleratløftebøyleneregnetforpasienten
ogforløftetellerforytningensomskalutføres.
–Kontrolleratløftebøylenergodtfestettil
løftearmkontaktenogikkekanfjernesutenå
trykkepåfrigjøringsknappen.
1650069-C75
Page 76

Invacare®Birdie®EVO
Fjerneløftebøylen
1.2.
1.Skyvfrigjøringsknappenoppoverogholdinne.
2.Skyvløftebøylenutoveriretningforoveroglittoppover.
Festeenløftebøyle
1.Skyvløftebøylentildu
høreretklikk.
2.Kontrollerat
løftebøylener
godtfestettil
løftearmkontakten
ogikkekanfjernes
utenåtrykkepå
frigjøringsknappen.
5.6.3Aktivereennødsenking(CBJCare-,CBJ1-,
CBJ2-kontrollenhet)
Hvishåndkontrollenikkefungerer,kanbommensenkesved
åbrukedenrundebryterenfornødsenking.Bruketspisst
objekt,foreksempelenblyant,tilåtrykkeinnknappen.
1.SenkbommenvedåtrykkeogholdeinneknappenA
foranpåkontrollenheten.
2.Stoppsenkingenavbommenvedåslippeknappen.
5.6.4Aktivereennødløfting(CBJCare-,
CBJ1-kontrollenhet)
5.6Nødfunksjoner
5.6.1Utføreennødstopp
1.TrykkpådenrødenødstoppknappenApå
kontrollenhetenforåstoppehevingenogsenkingenav
løftearmenogpasienten.
2.Vrinødknappenmotklokkenforånullstilleden.
5.6.2Aktivereennødsenking(CBJ
Home-kontrollenhet)
Hvishåndkontrollenikkefungerer,kanbommensenkesved
åbrukedenrundebryterenfornødsenking.
1.SenkbommenvedåtrykkeogholdeinneknappenA
foranpåkontrollenheten.
2.Stoppsenkingenavbommenvedåslippeknappen.
Hvishåndkontrollenikkefungerer ,kanbommenhevesved
åtrykkepådenrundebryterenogforetaennødløfting.
Bruketspisstobjekt,foreksempelenblyant,tilåtrykke
innknappen.
1.Duheverbommenvedåtrykkepåogholdeinne
knappenBforanpåkontrollenheten.
2.Dukanstoppehevingenavbommenvedåslippe
knappen.
5.6.5Aktivereenmekanisknødsenking
Hvisnødsenkingenpåkontrollenhetenikkefungerer,eren
mekanisknødsenkingtilgjengeligsomenreserveløsning.
Behovetkanoppståveddelvisellertotaltstrømbrudd,eller
hvisbatterietgårtomtunderbruk.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Gjentattmekanisknødsenkingførertilenstor
økningisenkehastigheten.
–Brukdenmekaniskenødsenkingen
somenreserveløsningbaredersom
nødsenkingsfunksjonenpåkontrollenhetenikke
fungerer.
–Ikkebrukdenmekaniskenødsenkingen
gjentattegangermedkortmellomrom.
–Senkalltidpasientennedpåenstøtteate,
f.eks.ensengellerenstol.
–Etteratdetharværtnødvendigmeden
mekanisknødsenking,måpersonløfteren
undersøkesforåløsefeilenikontrollenheten.
761650069-C
Page 77

Bruk
Birdie®EVOogBirdie®EVOPLUS/XPLUS
1.Finndetrøde
nødhåndtaket
Anederstpå
løftemotorstempelet.
2.Trekkdetrøde
nødhåndtaketA
langsomtoppover,
ogholddetpåplass
nårduoppnårensikker
senkehastighet.
3.Hvissenkingenikke
starterselvnårduhar
trukketnødhåndtaket
Aheltopp,trykker
dunedpåløftearmen
samtidig.
Deneffektivesenkehastigheteneravhengigavpasientens
vekt.Hvishastighetenerforlavellerforhøy,kanden
tilpassespasientensvekt.
Justeringavsenkehastigheten:
1.Finnskruenidennederstehulletpådetrøde
nødhåndtaketA.
2.Dreiskruenmotklokkenforåøkehastigheten.
3.Dreiskruenmedklokkenforåsenkehastigheten.
Birdie®EVOCOMPACT
senkes.Detanbefalesåladebatterienemedengangdu
hørerlydsignalet.
1.KoblestrømledningenCtilenstikkontakt.
Batterietvilbrukeomtrentretimerpåålade
segopp.Nårbatterieneerfulladet,stopper
ladingenautomatisk.
DenøverstegulediodenAblinkernårbatteriet
lades,oglyserkontinuerlignårdeterfulladet.
DennederstegrønnediodenBlyserkontinuerlig
nårkontrollenhetenerkoblettilstrømnettet,
ogbegynnerålysenårdutrykkerpåenknapp
påhåndkontrollen,ellernårdenelektriske
nødsenkingsfunksjoneneraktivert.
2.Koblestrømledningenfrastikkontaktenetteratbatteriet
erfulltoppladet.
5.7.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-kontrollenhet
(valgfritt)
1.Finn
nødsenkingsbryteren
Aøverstpå
løftemotorstempelet.
2.Vrinødsenkingsbryteren
Amedklokken.
5.7Ladebatteriet
VIKTIG!
–Nødstoppmåikkeaktiveresmensbatteriet
lades.
–Ladingenmåskjeietrommedgodventilasjon.
–Elektriskefunksjonerfungererikkenårløfteren
erkoblettilstrømforsyningen.
–Brukikkeløfterenhvisbatterihuseterskadet.
–Byttutbatterihusetførdubrukerløfterenigjen.
–Ikkeyttløfterenutenførståkobledenfra
stikkontakten.
Detanbefalesåladebatteriethverdagforåsikreoptimal
brukavpersonløfterenogforlengebatterietslevetid.Det
anbefalesogsååladebatterietførførstegangsbruk.
5.7.1CBJHome-kontrollenhet
Kontrollenhetenerutstyrtmedetlydsignal.Enpipetone
angiratbatterietersvakt,menpasientenkanfremdeles
senkes.Detanbefalesåladebatterienemedengangdu
hørerlydsignalet.
1.KoblestrømledningenAtilenstikkontakt.
Batterietvilbrukeomtrentretimerpåålade
segopp.Nårbatterieneerfulladet,stopper
ladingenautomatisk.
Dengulediodentilhøyre,B,lyserkontinuerlig
nårbatterietlades,ogslåsavnårdeterfulladet.
Dengrønnediodentilvenstre,C,lyser
kontinuerligsålengekontrollenhetenerkoblet
tilstrømnettet.
2.KoblestrømledningenAfrastikkontaktenetterat
batterietharblittfulltoppladet.
Batteriindikator
KontrollenhetenkanværeutstyrtmedenbatteriindikatorD,
somangirgjenværendebatterikapasitet.
Kontrollenhetenerutstyrtmedetlydsignal.Enpipetone
angiratbatterietersvakt,menpasientenkanfremdeles
1650069-C
77
Page 78

Invacare®Birdie®EVO
CBJCare
Batteri-
indikatortype
CBJ1ogCBJ2medLCD
Batteri-
indikatortype
Batteriets
tilstand
Fullt
ladet
Delvis
ladet
Nesten
utladet
Nesten
utladet
(LEDlampen
blinker)
Batteriets
tilstand
Fullt
ladet
(100%)
Beskrivelse
BatterieterOK–ikke
nødvendigålade(100–50%).
DenøversteLED-lampener
GRØNN.
Batterietbørladesopp
(50–25%).Denmidtre
LED-lampenerGUL.
Batterietmåladesopp(mindre
enn25%).Lydsignalnår
enknapptrykkesinn.Den
nedersteLED-lampenerGUL.
Batterietmåladesopp.
Noenavløfterensfunksjoner
virkerikkelengervirke,og
deterbaremuligåsenke
løftearmen.
Beskrivelse
BatterieterOK–ikke
nødvendigålade(100%).
Batteri-
indikatortype
Batteriets
tilstand
Fullt
ladet
Delvis
ladet
Nesten
utladet
Nesten
utladet
(indikatorlampen
blinker)
Beskrivelse
Batterieterok–trenger
ikkelades(100–50%).
Indikatorlampentilhøyreer
GRØNN.
Batterietbørladesopp
(50–25%).Denmidtre
indikatorlampenerGUL.
Batterietmåladesopp(mindre
enn25%).Lydsignalnåren
knapptrykkesinn.Denvenstre
indikatorlampenerGUL.
Batterietmåladesopp.
Noenavpersonløfterens
funksjonervirkerikkelenger,
ogdukanbaresenkebommen.
5.7.4Batterilader(ekstrautstyr)
(bareforkontrollenhetermedavtakbartbatteri)
Prosedyrenforfjerningellerinstalleringavbatteriet
erdetsammeforkontrollenhetenogladeren.
Fjernebatteriet
1.2.
Delvis
ladet
(75%)
Delvis
ladet
(50%)
Nesten
utladet
(25%)
Nesten
utladet
(0%)
BatterieterOK–ikke
nødvendigålade(75%).
Batterietmåladesopp(50%).
Batterietmåladesopp(25%).
Lydsignalnårenknapptrykkes
inn.
Batterietmåladesopp.
Noenavløfterensfunksjoner
virkerikkelengervirke,og
deterbaremuligåsenke
løftearmen.
5.7.3Valgfrihåndkontroll
ForCBJCarennesdetenvalgfrihåndkontrollmed
batteriindikator .
1.LøftopphåndtaketApåbaksidenavbatterietB.
2.Løftbatterietoppogbortfrakontrollenheteneller
laderen.
Installerebatteriet
FORSIKTIG!
Feilinstallasjonavbatterietkanføretilskadepå
personerellerutstyr.
–Forsikredegomatduhøreretklikknårdu
installererbatterietpåkontrollenheteneller
laderen,foråbekrefteriktiginstallasjon.
1.PlasserbatterietB
påkontrollenheten
ellerladerensomvist
påillustrasjonen,og
forsikredegomatdu
høreretklikk.
781650069-C
Page 79

Nårbatterieterplassertpåladeren,lyser
LED-ladelampen.Nåroppladingenerfullført,slukkes
LED-lampen.
Dettaromtrentretimeråladeetbatterifulltopp.
Bruk
1650069-C79
Page 80

Invacare®Birdie®EVO
6Flyttingavpasient
6.1Generellsikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Feilbrukavdetteproduktetkanføretil
personskadeellerskadepåutstyr.
–Førduforytterpasiententiletstasjonært
objekt(rullestol,seng,toalettstolellerannen
overate),mådukontrollereatvektkapasiteten
kantålepasientensvekt.
–Hvisdeteraktuelt,måhjul-ellerstyrehjullåsene
pådetstasjonæreobjektet(rullestol,sengosv.)
væreilåstposisjonførpasientensenkesnedpå
objektetellerløftesav.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Feilbrukavdetteproduktetkanføretil
personskadeellerskadepåutstyr.
–Brukalltidkjørebøylenepåmastentilåskyve
ellerdrailøfteren.
–Unngåbrukavløfterenpåskråttunderlag.
Invacareanbefaleratproduktetbarebrukespå
etattunderlag.
–Underyttingavenpasientmenshan/hun
hengerietløfteseilsomerfestettilløfteren,
måduIKKEføreløfterenoverujevneunderlag
somkanføretilatløfterenvelter .
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Skadepådeleravløfteren(håndkontroll,styrehjul
osv.)somforårsakesavstøtmotgulv,veggereller
andrestasjonæreobjekter ,kanskadeproduktet
ogføretilpersonskade.
–DeleravløfterenMÅIKKEstøtemotgulv,
veggerellerandrestasjonæreobjekter.
–HåndkontrollenmåALLTIDoppbevarespå
forsvarligmåtenårdenikkeeribruk.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Løftebøylenkanbevegesegplutseligogforårsake
personskade.
–Nårduposisjonererløfteren,måduvære
oppmerksomhvorløftebøylenogpasienten
bennerseg.
ADVARSEL!
Klemfare/fareforkvelning
Håndkontrolledningenkanføretilpersonskade
hvisdenplasseresfeilellerikkefestesgodtnok.
–DumåALL TIDfølgemedpåhvor
håndkontrolledningenbennersegi
forholdtilpasientenogpleierne.
–HåndkontrolledningenMÅALDRIviklesrundt
pasientenellerpleierne.
–Håndkontrollenmåværeforsvarligfestet.
HåndkontrollenmåALLTIDoppbevarespå
forsvarligmåtenårdenikkeeribruk.
ADVARSEL!
Klemfare/fareforkvelning
Objekteripasientensomgivelserkanforårsake
kvelningpga.klemfareunderløfting.Slikunngår
duklemmingog/ellerkvelning:
–Førdubegynneråløfte,mådukontrollereat
pasientenikkekansettesegfastiellerstøte
bortinoe.
ADVARSEL!
Klemfare
Deterfareforklemmingmellomløftebøylekrokene
ogløfteseilet.
–Værforsiktignårduløfter.
–PlasserALDRIhenderellerngrepåelleri
nærhetenavkrokenenårduløfter.
–Sørgforatpasientenshenderogngreervekk
frakrokeneførløfting.
VIKTIG!
Alleforytningsprosedyrersomerbeskrevet
nedenfor,kanutføresavén(1)assistent.Invacare
anbefalerimidlertidatprosedyreneutføresavto
(2)assistenternårdetermulig.
6.2Forberedeetløft
ADVARSEL!
Skaderisiko
Underyttingellerløftingavenpasientkan
løftearmenkommebortipasientenellerpleiere
ogforårsakepersonskade.
–UnderyttingavenpasientmåduALLTIDfølge
medpåhvorløftearmenbennerseg.
–Sørgforatløftearmenerposisjonertslikatden
ikkekankommebortipasientenellerpersoneri
nærheten.
–UnderyttingavenpasientmåduALLTIDfølge
medpåhvorkroppendinbennersegiforhold
tilløftearmen.
1.Førdufortsetter ,mådugjennomgåinformasjonenog
følgealleadvarslenei2Sikkerhet,side67ogLøfte
pasienten.
2.Plasserpasienteniløfteseilet.Seibruksanvisningenfor
løfteseilet.
3.Låsoppdebakrestyrehjulene.Se5Bruk,side75.
4.Åpneløfterensben.Se5Bruk,side75.
5.Brukkjørebøylenetilåyttepasientløfterentilposisjon.
ADVARSEL!
–Nårdubrukerløfterensammenmedsenger
ellerrullestoler ,måduværeoppmerksom
påløfterensposisjoniforholdtildisse
andreenhetene,slikatløfterenikkevikler
seginn.
–Førpersonløfterensbeinplasseresunder
enseng,mådukontrollereatområdeter
frittforhindringer.
6.Senkpersonløfteren,slikatduletterekanfestepå
løfteseilet.
7.Låsdebakrestyrehjulene.Se5Bruk,side75
8.Festløfteseilet.Se6.2.1Festeløfteseilettilløfteren,
side81
801650069-C
Page 81

Flyttingavpasient
6.2.1Festeløfteseilettilløfteren
ADVARSEL!
Skaderisiko
Brukavfeilellerskadetløfteseilkanføretilat
pasientenfaller,ellertilatpleiereskades.
–BruketInvacare-godkjentløfteseilsom
anbefalesavpasientenslege,sykepleier
ellermedisinskpleiepersonell,avhensyntil
brukerenskomfortogsikkerhet.
–Invacaresløfteseil-ogpersonløftertilbehører
lagetspesieltforbruksammenmedInvacares
personløftere.
–Kontrollerløfteseiletnøyeetterhvervask(i
samsvarmedvaskeanvisningeneforløfteseilet)
medtankepåslitasje,rifterogløsesømmer .
–Løfteseilsomerbleket,revet,oppskåret,frynset
ellerødelagt,erutryggeåbrukeogkanføretil
skade.Kasserumiddelbart.
–UTFØRIKKEendringerpåløfteseilene.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Løfteseilsomerfestetellerjustertfeil,kanføre
tilatpasientenfaller,ellertilatpleiereskades.
–Kontrollerløfteseilfestenehvergangløfteseilet
tasavogsettespå,slikatduersikkerpåat
deterforsvarligfestet,førpasientenløftesbort
fradetstasjonæreobjektet(seng,stoleller
toalettstol).
–LøftebøylenMÅværefestettilløfterenFØRdu
setterpåløfteseilet.
–BRUKIKKEinkontinensputerellerseteputerav
plastmellompasientenogløfteseilmaterialet
somkanføretilatpasientenglirutavløfteseilet
underforytningen.
–Passpåatpasientenhartilstrekkeligmed
hodestøttenårhan/hunløftes.
–Plasserpasienteniløfteseiletisamsvarmed
anvisningeneforløfteseilet.
–Allesikkerhets-ogkomfortjusteringermå
utføresførpasientenyttes.
Løfteseiletsløkkerkanværeutstyrtmedfargekodede
stropperforforskjelligelengder ,forplasseringavpasienten
iforskjelligeposisjoner.Brukkortereløkkerpåbaksiden
avpasientenforstøteioppreistposisjon.Brukavlengre
løkkervilgimindrestøtteforpasientensrygg,ogpasienten
vilværeienmertilbakelentstilling.Plasserstroppene
medsamsvarendefargerpåhversideavløfteseilet,slikat
pasientenløftesjevnt.
1.PlasserskulderløkkeneApåløfteseiletBoverkrokene
CpåløftebøylenD.
2.PlasserbenløkkeneApåløfteseiletBoverkrokeneC
påløftebøylenD.
4-punktsløftebøyle
1.PlasserløkkeneApåløfteseiletBoverkrokeneCpå
løftebøylenD.
6.3Forytteenpasientfraenseng
1.Klargjørforløfting.Se6.2Forberedeetløft,side80.
2.Festløfteseilettilløfteren.Se6.2.1Festeløfteseilettil
løfteren,side81
3.Låsoppdebakrestyrehjulene.
4.
Senksengentillavesteposisjon.
5.
.
2-punktsløftebøyle
Løftpasientenhøytnoktilathan/hungårklarav
detstasjonæreobjektetogslikatløfterenbærerhele
pasientvekten.
Løftearmenvilholdedensammeposisjonen
fremtildutrykkerpåNED-knappen.
1650069-C81
Page 82

Invacare®Birdie®EVO
6.
Førduytterpasienten,mådukontrollereigjenfor
åforsikredegomatløfteseileterordentligfestettil
krokenepåløftebøylen.Se6.2.1Festeløfteseilettil
løfteren,side81.Hvisikkeallefesteneerpåplass,
senkerdupasiententilbaketildetstasjonæreobjektet
ogkorrigererproblemet.
7.
10.
Bevegpersonløfterenmensduholderfastikjørebøylene
medbeggehender.
11.Fortsettmedforytningentiletannethvileunderlag
ellerstasjonærtobjekt.
6.4Forytteenpasienttilenseng
1.Utførdefølgendetrinneneitilleggtiltrinnenesom
krevesforåløftepasiententiletannethvileunderlag
ellerstasjonærtobjekt
2.
Brukkjørebøylenetilåbevegeløfterenbortfradet
stasjonæreobjektet.
8.
Brukhåndtakenepåløfteseilettilådreiepasienten
slikathan/hunvendermotpleierensombetjener
personløfteren.
9.
Senkpasientenslikatføttenehvilerpåløftersokkelen
medénfotpåhversideavmasten.
Detlavetyngdepunktetgirøktstabilitetog
trygghetforpasientenoggjørløfterenenklere
åbevege.
Hevellersenkløfterenslikatpasientenkommeri
posisjonoverdetstasjonæreobjektet.Værbevisstpåå
heveellersenkepasientennoktilathan/hungårklarav
sidenepådetstasjonæreobjektet.
3.
Senkpasientennedpådetstasjonæreobjektet.
4.Sørgforatpasientenerfulltunderstøttetavoveraten
somduytterham/hennetil.
5.Låsdebakrestyrehjulene.
6.Hevsengentilengodarbeidshøyde(vanligvis
omsorgspersonenshoftehøyde).
7.
Løsneløfteseiletfraløftebøylen.
821650069-C
Page 83

Flyttingavpasient
8.Låsoppdebakrestyrehjulene.
9.
Bevegløfterenbortfraområdet.
6.5Foryttepasiententilenrullestol
ADVARSEL!
Skaderisiko
–Førpasientensettesnedirullestolen,mådu
kontrollereatdentålervektenavpasienten.
–HjullåsenepårullestolenMÅværeilåstposisjon
førdusenkerenpasientnedirullestolenfor
transport.
1.Utførdefølgendetrinneneitilleggtiltrinnenesom
krevesforåløftepasiententiletannethvileunderlag
ellerstasjonærtobjekt
2.Kobleinnparkeringsbremsenepårullestolenforåhindre
atrullestolenbevegerseg.
3.Plasserpasientenoversetetmedryggenmotstolryggen.
4.
1.Utførdefølgendetrinneneitilleggtiltrinnenesom
krevesforåløftepasiententiletannethvileunderlag
ellerstasjonærtobjekt
2.
Løftpasientensåhøytathan/hungårklaravarmlenene
påtoalettstolenmenspersonløfterenbærerhelevekten.
Se5Bruk,side75
3.
Posisjonerløfterenslikatbenaerutenfortoalettstolbena
ogløfterenskjørebøylererovenfortoalettstolen,ogfør
pasientenovertoalettstolen.
4.
Begynnåsenkepasienten.Brukløfteseiletshåndtak
(påutvalgtemodeller)ellersiderforåførepasientens
hoftersålangttilbakesommuligoginnisetetforriktig
posisjonering.Dettegiretgodtbalansepunktoghindrer
atstolentipperframover.
6.6Forytteenpasienttilogfraen
toalettstol
Invacare-personløfterenerIKKEettransportredskap.
DersombaderommetIKKEbennersegnærsengen
ellerpersonløfterenikkeenkeltkanmanøvrerestil
toalettstolen,MÅduførstforyttepasiententilen
rullestologtransporterehan/hennetilbaderommet.
Derettermådubrukepersonløfterentilåforytte
pasientenfrarullestolentiltoalettstolen.
Løfteseilenemedtoalettstolåpningererlagetforbruk
sammenmedentoalettstolelleretvanligtoalett.
Førduforytterpasienten,børduførepersonløfteren
innpåbaderommetforåseomderernokplasstil
atløfterenkanmanøvrerestiltoalettstolen.
Senkpasientennedpåtoalettstolen,menlaløfteseilet
forblifestettilløftebøylekrokene.Invacareanbefaler
atløfteseiletforblirfestettilløftebøylekrokenemens
pasientenbrukerentoalettstolelleretvanligtoalett.
5.
Nårpasientenerferdig,sjekkerduatløfteseiletergodt
festet.
6.Løftpasientenoppfratoalettstolen.
1650069-C83
Page 84

Invacare®Birdie®EVO
7.
Nårpasientenerklaravtoalettstoloveraten,brukerdu
kjørebøylenetilåbevegeløfterenbortfratoalettstolen.
8.Fortsettmedforytningentiletannethvileunderlag
ellerstasjonærtobjekt.
6.7Løfteenpasientfragulvet
ADVARSEL!
Skaderisiko
Personløfterenkanskadeenpasientsombenner
segpågulvet,ellerpleieresomarbeiderpågulvet.
–Væralltidforsiktignårløfterensdelerbevegesi
nærhetenavenpersonpågulvet.
1.Kartleggompasientenharpådrattsegskaderiet
eventueltfall.Dersompasientenikketrengermedisinsk
tilsyn,kandufortsettemedforytningen.
2.
5.Åpneløfterensben.Se5Bruk,side75
6.
Posisjonerløfterenmeddeneneløfterfotenunder
pasientensbøydeknær,ogdenandreløfterfotenunder
pasientenshode.Holdløfteseilstroppenepåinnsiden
avløfterføttene.
7.
Senkløftearmenslikatløftebøylenhengerrettover
pasientensbrystkasse.
8.
PlasserløfteseiletAunderpasienten.Informasjon
omhvordanduposisjonererløfteseil,nnerdui
bruksanvisningenforløfteseilet.
3.
Fåpasiententilåbøyeknærneogløftehodetavgulvet.
UnderstøttpasientenshodemedenputeB.
4.Låsoppdebakrestyrehjulene.Se5Bruk,side75
Festløfteseilet.Se6.2.1Festeløfteseilettilløfteren,side
81.
9.Hevløftearmenforåløftepasientenavgulvet.
10.Fortsettmedforytningentiletannethvileunderlag
ellerstasjonærtobjekt.
841650069-C
Page 85

Transportogoppbevaring
7Transportogoppbevaring
7.1Generellinformasjon
Vedtransportognårpersonløfterenikkeskalbrukespåen
stund,månødstoppknappentrykkesinn.
Ensammenlagtellerdemontertløfterkanplasseresi
emballasjen,fortransportogoppbevaring.
Sammenleggbareløfterekantrekkesetterdrivhjulene,og
løfteremedenmanuellbensprederkanparkeresioppreist
posisjonmedmasten/løftearmenhetenvendtoppover.
Personløfterenmåoppbevaresvednormalromtemperatur .
Hvisdenoppbevarespåetfuktig,kaldtellervåttsted,kan
motorenogandredelerruste.Se11.4Miljøbetingelser,side
92.
7.2Demonteremastenfrabasen
(barefastmast)
1.Fjernbensprederspaken(ekstrautstyr)hvisdener
montert.
2.Senkløftearmenogdrasammenbeggebenahelt.
3.Aktivernødstoppknappenogsettpåstyrehjulbremsene.
4.Reverserprosedyrenbeskreveti4.5Montere
løftemotorenpåløftearmen,side73
5.Reverserprosedyrenbeskreveti4.4Foldeutløftebøylen,
side72
6.Reverserprosedyrenbeskreveti4.3.2Monteremasten
tilsokkelen,side72
7.3Foldesammenmasten
(baresammennleggbarmast)
1.Fjernbensprederspaken(ekstrautstyr)hvisdener
montert.
2.Senkløftearmenogdrasammenbeggebenahelt.
3.Aktivernødstoppknappenogsettpåstyrehjulbremsene.
4.Reverserprosedyrenbeskreveti4.5Montere
løftemotorenpåløftearmen,side73
5.Reverserprosedyrenbeskreveti4.4Foldeutløftebøylen,
side72
6.Reverserprosedyrenbeskreveti4.3.1Foldeutmasten,
side71,ogtrekkogholdsikkerhetslåsenFoppover
førdufoldernedmasten.
7.4Utvidelseavmastforoppreiststilling
1.
FjernutvidelsenavmastenAfrapersonløfterens
grunnlag.
2.
PlasserutvidelsenAibeholderenBpåbunnenavden
foldedemasten.
3.
Nåkandenfoldedepersonløfterensettesopp.
(KunBirdieEVO)
Enmagnetiskutvidelseavmastenkantilbyenoppreist
stillingdersompersonløfterenerutstyrtmedenelektrisk
beinspreder.
1650069-C85
Page 86

Invacare®Birdie®EVO
8Vedlikehold
8.1Generellvedlikeholdsinformasjon
FORSIKTIG!
Personskaderisikoellerrisikoforskadepåutstyr
–Ikkeutførnoenservice-eller
vedlikeholdsprosedyrermensproduktet
eribruk.
Følgvedlikeholdsprosedyrenesomerbeskrevetidenne
håndbokenforåsikreatproduktetkanholdesikontinuerlig
drift.
8.2Dagligeinspeksjoner
ADVARSEL!
Risikoforpersonskadeellerskadepåutstyr
Skadedeellerslittedelerkanpåvirke
personløfterenssikkerhet.
–Personløfterenmåkontrollereshvergangden
skalbrukes.
–Ikkebrukpersonløfterenhvisdetoppdages
skaderellerduhartvilvedrørendesikkerheten
tilnoenavpersonløfterensdeler.Kontakt
Invacare-leverandørenumiddelbart,ogsørgfor
atpersonløfterenikkebrukesførreparasjoner
erutført.
Sjekklistefordagliginspeksjon
qInspiserpersonløfterenvisuelt.Kontrolleralledelermed
tankepåutvendigskadeellerslitasje.
qKontrollerallemonteringsdeler,festepunkterog
belastededeler,somløfteseil,krokerogallebevegelige
leddfortegnpåslitasje,sprekker,formendringerog
forringelse.
qKontrollerathåndkontrollenvirker(løftingogbevegelse
avben).
qLadbatteriethverdagpersonløfterenbrukes.
qKontrollernødstoppfunksjonen.
qKontrollerservicelampen(bareCBJCare-kontrollenhet).
Servicelampenerindikertmedet
skrunøkkelsymbolpåkontrollenhetenog
(hvisaktuelt)påhåndkontrollen.
–Hvisservicelampenblinkergult,skaldetutføres
servicepåpersonløfteren.Ikkebrukpersonløfteren,
ogkontaktInvacare-leverandørenforservice.
–Hvisservicelampenikkeblinker,erpersonløfterenklar
tilbruk.
FORSIKTIG!
Fareforelektriskstøtogskadepåproduktet
–Slåavenhetenogkobledenfranettetom
aktuelt.
–Vurderverneklassenangåendevanninntrenging
nårdurengjørelektroniskekomponenter.
–Passpåatdetikkesprutesvannpåstøpselet
ellerstikkontakten.
–Ikketaistikkontaktenmedvåtehender .
VIKTIG!
Feilvæskerellermetoderkanskadeellerødelegge
produktet.
–Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlermå
væreavgodkvalitetogkompatiblemed
hverandre.Itilleggmådebeskyttematerialene
deskalrengjøre.
–Brukaldrietsendevæsker(baser,syrerosv.)
ellerslipenderengjøringsmidler.Vianbefaler
etvanligrengjøringsmiddelforhusholdning
somforeksempeloppvaskmiddelhvisikkenoe
anneterspesisertirengjøringsanvisningene.
–Brukaldrietløsemiddel(cellulosetynnere,
acetonetc.)somforandrerplastensstruktur
ellerfåretikettenetilåløsne.
–Sørgalltidforatprodukteterhelttørketfør
dettasibrukigjen.
Forrengjøringogdesinfeksjonikliniskeomgivelser
ellervedlangvarigpleie,gjelderinstitusjonelle
retningslinjerforhygiene.
8.3.2Rengjøringshyppighet
VIKTIG!
Regelmessigrengjøringogdesinfeksjonbidrar
tilproblemfribruk,lengerlevetidogforhindrer
kontaminering.
Rengjørogdesinserproduktet
–jevnligmensdeteribruk,
–førogetterenhverserviceprosedyre,
–nårdetharværtikontaktmedenhvertype
kroppsvæske,
–førdetbrukespåennybruker.
8.3.3Rengjøringsanvisninger
VIKTIG!
–Produktettålerikkerengjøringiautomatiske
vaskesystemer,medhøytrykksrengjøringsutstyr
ellerdamp.
Rengjørepersonløfteren
8.3Rengjøringogdesinsering
8.3.1Generellsikkerhetsinformasjon
FORSIKTIG!
Fareforkontaminering
–Tadineegneforholdsreglerogbrukpassende
verneutstyr.
Metode:Tørkavmedenvåtklutellermykbørste.
Maks.temperatur:40°C
Løsemiddel/kjemikalier:Brukvanligerengjøringsmidlerog
vann.
Tørking:Tørkavmedenmykklut.
Rengjøreløfteseilet
Sevaskeanvisningenepåløfteseiletog
rengjøringsanvisningeneihåndbokenforløfteseilet.
861650069-C
Page 87

Vedlikehold
8.3.4Instruksjonerfordesinsering
Informasjonomanbefaltedesinfeksjonsmidler
og-metodernnerdupå
https://vah-online.de/en/for-users.
Ihjemmet
Metode:Følgbruksmerknadenefordetaktuelle
desinfeksjonsmiddelet,ogdesinseravalletilgjengelige
overater .
Desinseringsmiddel:Vanligdesinseringsmiddeltil
husholdningsbruk.
Tørking:Laproduktetlufttørke.
Ikliniskemiljøogpleieinstitusjoner
Følgdeinternedesinseringsprosedyrer,ogbrukbarede
desinfeksjonsmidleneogmetodenesomerangittder.
8.4Serviceintervall
ADVARSEL!
Personskaderisikoellerrisikoforskadepåutstyr
Serviceskalbareutføresavenkvaliserttekniker .
–KontaktInvacare-leverandørenforservice.
Servicemåutføresminsthver12.måned,medmindreannet
erangittilokalekrav.
1650069-C87
Page 88

Invacare®Birdie®EVO
9Etterbruk
9.1Avfallshåndtering
ADVARSEL!
Miljøfare
Produktetinneholderbatterier.
Produktetkaninneholdestoffersomkanskade
miljøetdersomproduktetblirkastetpåsteder
(søppelfyllinger)somikkeerisamsvarmedlover
ogforskrifter .
–IKKEkastbatteriersammenmedvanlig
husholdningsavfall.
–BatterierMÅleverestiletegnetavfallsmottak.
Returavbatteriererlovpålagtoggratis.
–Batteriermåladesutførdeavhendessom
avfall.
–Dekktilterminalerpålitiumbatterierfør
avhending.
–Dunneropplysningerombatteritypepå
batterietikettenellerikapittelet11T ekniske
Data,side90
Viberdegvisemiljøansvarogleveredetteproduktettilen
lokalgjenvinningsstasjonvedendtbrukstid.
Demonterproduktetogdetskomponenter ,slikatdeulike
materialenekansorteresoggjenvinneshverforseg.
Kasseringoggjenvinningavbrukteprodukterogemballasje
måoverholdeloveneogforskrifteneforavfallshåndtering
ihvertland.Ytterligereinformasjonfårduhosdetlokale
renovasjonsselskapet.
9.2Overhaling
Detteprodukteteregnetforgjenbruk.Utførfølgende
punkternårproduktetskaloverhalesogoverførestilenny
bruker:
•Rengjøringogdesinsering
•Inspeksjonihenholdtilserviceplanen
Fordetaljertinformasjonominspeksjon,rengjøringog
desinfeksjon,sebruksanvisningenogservicehåndbokenfor
detteproduktet.
.
881650069-C
Page 89

10Feilsøking
10.1Identiserefeilogmuligeløsninger
SymptomerFeilLøsning
Mast/baseleddeterløst.
Strekkstageneerløse.TakontaktmedInvacare-leverandøren.
Styrehjul/bremserlagerstøyellerer
stive.
Støyellertørrlydfrabevegeligeledd.BevegeligeledderslittellerskadetTakontaktmedInvacare-leverandøren.
Nårknappentrykkesinn,klarerikkeden
elektriskeløftemotorenåløfte,eller
føtteneåpnersegikke.
Uvanligstøyfraløftemotoren.LøftemotorenerskadetTakontaktmedInvacare-leverandøren.
Løftearmenvilikkesenkesegnårdener
iøversteposisjon.
Kontrollenhetenavgirenpipelydunder
løfting,ogmotorenstopper .
Deterloellerløsepartiklerilagrene.Fjernloellerløsepartiklerfra
Enkontaktpåhåndkontrolleneller
løftemotorenerløs.
Lavbatterispenning.Ladbatteriet.Se5.7Ladebatteriet,side
Nødstoppknappenertrykketinn.Dreinødstoppknappenmedklokkentil
Batterieterikkekorrektkoblettil
kontrollenheten.
Kontaktpoleneerskadet.TakontaktmedInvacare-leverandøren.
Strømledningenerkoblettil
strømuttaket.
LøftearmenellerfotmotorenerskadetT akontaktmedInvacare-leverandøren.
MaksimalbelastningeroverskredetReduserbelastningen.
Løftearmenkreverenminstebelastning
foratdenskalkunnesenkesegfraden
øversteposisjonen.
Maksimalbelastningeroverskredet
SeMonteremastenidelenOppsett. Personløfterenkjennesløsut.
styrehjulene.
Passpåatkontaktenpåhåndkontrollen
ellerløftemotorensittergodt.Sørgfor
atkontaktenesittergodtogerhelt
tilkoblet.
77
denløsesut.
Koblebatteriettilkontrollenhetenpå
nytt.Se5.7.4Batterilader(ekstrautstyr),
side78
Koblestrømledningenfrastrømuttaket.
Trekkforsiktigløftearmennedover.
Reduserbelastningen(davilløfteren
fungerenormaltigjen).
Feilsøking
KontaktInvacare-leverandørenhvisløsningeneovenforikkefungerer.
1650069-C89
Page 90

Invacare®Birdie®EVO
11TekniskeData
11.1Maksimaltillattarbeidsbelastning
Maks.tillattarbeidsbelastning(pasient+løftebøyle+løfteseil)
11.2Målogvekt
Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
180kg150kg180kg210kg
Birdie®EVO
PLUS
Birdie®EVO
XPLUS
*Retningfremover
Dimensjoner[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Diameter,fremre/bakrestyrehjul75/75100/10075/75100/100100/125
Maks.rekkeviddeved600mm(a)
Maks.rekkeviddefrasokkel(b)
Lengde,sokkel(c)
Totallengde(n)
Rekkeviddefrasokkelmedbenspredttil700mm(d)
CSP*min.høyde/lavesteposisjon(e)
CSP*maks.høyde(f)
Løfteområde(g)
Min.høydevedløfteseilfeste(h
Maks.høydevedløfteseilfeste(h
Totalbredde(åpneben)senter-til-senteravstyrehjul
Totalbredde(åpneben),innvendigmål(j)
Totalbredde(lukkedeben),utvendigmål
)
min
)
max
630630530530630
630630530530630
12001220106010801280
12501250110011001280
225225420420225
630645730745645
18701885180518201885
12401240106010601240
400415515530415
16451660157515901660
110011008908901100
104010208358151020
640640520520640
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
901650069-C
Page 91

TekniskeData
Dimensjoner[mm]Birdie®EVOBirdie®EVO
COMPACT
Min.innvendigbredde(i)
Innvendigbreddevedmaksimalrekkevidde(k)
Svingdiameter
Høydetiløvrekantavben(m)
Min.frihøyde(p)
MinimumsavstandfraveggtilCSP*vedmaksimalrekkevidde
(åpneben)(q)
MinimumsavstandfraveggtilCSP*vedmaksimalhøyde(åpne
ben)(r)
MinimumsavstandfraveggtilCSP*vedmimimumshøyde
(åpneben)(s)
Høydesammenfoldet(kunsammenleggbarutgave)
Lengdesammenfoldet(kunsammenleggbarutgave)
495495380380495
960960765765960
14001400107010701430
100115100115115
2035203535
245245210210245
410410450450410
615615395395615
455470455470470
13001320119012101360
*CSP=CentralSuspensionPoint(sentraltopphengspunkt)
Allemåleneertattmed2-punktsløftebøylepå450mm.
Birdie®EVO
PLUS/
XPLUS
Vekt,hoveddeler[kg]
Birdie®EVOBirdie®EVO
Totalvektekskl.løftebøyle
Vektmast,inkl.batteri,ekskl.løftebøyle
Vekt,manuellbendel
Vekt,elektriskbendel
403141
191419
2117
21
Vekt,løftebøyler[kg]
Løftebøyle,2-punkts,350mm
Løftebøyle,2-punkts,450mm
Løftebøyle,2-punkts,550mm
Løftebøyle,4-punkts,450mm
Løftebøyle,4-punkts,550mm
11.3Elektrisksystem
Birdie®EVO
Utgangsspenning
Inngangsspenning
400mA(tilCBJ1,
Maksimalinngangsstrøm
CBJ2ogCBJCare)/
280mA(tilCBJ
Home)
Beskyttelsesklasse(gjelderheleenheten)IPX4*
IsolasjonsklasseKlasseII-utstyr
TypeB-kontaktdel
Kontaktdelenoppfyllerdeangittekravenetilbeskyttelse
motelektriskstøtiht.IEC60601-1.
Lydnivå
Arbeidsevne
40heleløft(medbatterimellom100%og50%avfullkapasitet)
Birdie®EVO
COMPACT
24VDC,maks.250VA
100–240VAC,50/60Hz
400mA(tilCBJ2)/
280mA(tilCBJ
Home)
45–50dB(A)
COMPACT
i/a
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
i/a
22
1,9
2,0
2,2
4,0
4,2
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
400mA(CBJ1og
CBJCare)
1650069-C91
Page 92

Invacare®Birdie®EVO
Intermitterende(periodiskmotordrift)
Batterispesikasjoner
Batteritype
Manuellnødsenking
Elektrisknødsenking/-løfting
*IPx4–systemeterbeskyttetmotvannsprutfraallekanter.
11.4Miljøbetingelser
Oppbevaringog
transport
Temperatur
Relativ
luftfuktighet
Atmosfærisktrykk800hPatil1060hPa
-10til+50°C+5til+40°C
20til90%ved30°C–
ikke-kondenserende
Bruk
Birdie®EVO
10%,maks.2minutter/18minutter
Blysyre(servicefritt,forseglet)
Ja
(påbunnenav
løftemotoren)
Ja/Ja(CBJ1
ogCBJCare)
Ja/Nei(CBJ2og
CBJHome)
Komponent
Løftemotorhus,håndkontroll,
mastbeskytter,styrehjulog
andreplastdeler
Løftearmkobling,skruerog
muttere
Alleproduktetskomponentererkorrosjonsbestandigeeller
korrosjonsbeskyttet.
Birdie®EVO
COMPACT
2x12V/2,9Ah
Valgfritt
(påtoppenav
løftemotoren)
Ja/Nei(CBJ2og
CBJHome)
Materiale
Materialesomangitti
merking(PA,PP ,PE)
Stål,sinkbelagt
Birdie®EVO
PLUS/XPLUS
(påbunnenav
løftemotoren)
Ja/Ja(CBJ1og
CBJCare)
Ja
Produktetmånåbrukstemperaturførdettasibruk:
•Oppvarmingframinimumtemperaturkanta
merenn30minutter.
•Nedkjølingframaksimumtemperaturkantamer
enn5minutter .
11.5Materialer
Komponent
Sokkel,bein,mastog
løftearm
Løftebøyle
Materiale
Stål,pulverbelagt
Stål,pulverbelagtogTPU
11.6Kontrollenesdrivkraft
KontrollDrivkraft
Knapperpåkontrollpanelet
Knapperpådenhåndstyrte
kontrollen
Fotpedalmedstyrehjulpå100
mm*
Spaktilbeinspredningmed
styrehjulpå100mm
Spaktilbeinspredningmed
styrehjulpå75mm
*Spaktilbeinspredningerobligatoriskdersomprodukteter
utstyrtmedstyrehjulpå75mm.
4N
4N
290N
45N
50N
921650069-C
Page 93

Elektromagnetiskkompatibilitet
12Elektromagnetiskkompatibilitet
12.1GenerellEMC-informasjon
MedisinskelektriskutstyrskalinstalleresogbrukesisamsvarmedEMC-opplysningeneidennebruksanvisningen.
DetteproduktetertestetogoverholderEMC-begrensningersomspesisertiIEC/EN60601-1-2forklasseB-utstyr.
BærbartogmobiltRF-kommunikasjonsutstyrkanpåvirkefunksjonentildetteproduktet.
Andreapparaterkanoppleveinterferensselvveddesvakenivåeneavelektromagnetiskstrålingsomertillattisamsvarmed
standardennevntovenfor.Foråpåviseomutslippetfradetteproduktetforårsakerforstyrrelsen,kjørogslåavproduktet.Hvis
forstyrrelsenveddenandreenhetenopphører ,erdetdetteproduktetsomforårsakerforstyrrelsen.Islikesjeldnetilfellerkan
duredusereellerkorrigereinterferenspåfølgendemåte:
•Snuelleryttapparatene,ellerøkavstandenmellomdem.
12.2Elektromagnetiskutslipp
Veiledningogprodusentenserklæring
Detteprodukteterberegnetforbrukietelektromagnetiskmiljøsomangittnedenfor .Kundenellerbrukerenavdette
produktetmåsikreatsystemetbrukesienslikomgivelse.
Strålingstest
RF-stråling
CISPR11
RF-stråling
CISPR11
Harmonisk
utstråling
IEC61000-3-2
Spenningssvingninger/
immerstråling
IEC61000-3-3
Samsvar
GruppeI
KlasseB
KlasseA
Overholder
Elektromagnetiskmiljø–rettledning
DetteproduktetbrukerRF-energibareforsininternefunksjon.RF-utstrålingen
erderforsværtlav,ogdeterusannsynligatdenvilforårsakeinterferensi
elektroniskutstyrinærheten.
Detteprodukteteregnettilbrukiallesammenhenger,inkludertprivate
husholdningerogdesomerdirekteknyttettildetoffentligelavspenningsnettet
somleverertilbygningersombrukestilhusholdsbruk.
12.3Elektromagnetiskimmunitet
Veiledningogprodusentenserklæring
Detteprodukteterberegnetforbrukietelektromagnetiskmiljøsomangittnedenfor .Kundenellerbrukerenavdette
produktetmåsikreatsystemetbrukesienslikomgivelse.
Immunitetstest
Elektrostatisk
utladning(ESD)
IEC61000-4-2
Elektrostatiskrask
transient/puls
IEC61000-4-4
Overspenning
IEC61000-4-5
Test/samsvarsnivå
±8kVkontakt
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVluft
±2kVfor
strømforsyningslinjer;
100kHz
repetisjonsfrekvens
±1kVfor
inngangs/utgangslinjer;
100kHz
repetisjonsfrekvens
±1kVlinjetillinje
±2kVlinjetiljord
Elektromagnetiskmiljø-veiledning
Gulvetbørværeavtre,betongellerbelagtmedkeramiskeiser.Hvisgulvet
erdekketmedsyntetiskematerialer,børdenrelativeluftfuktighetenvære
påminst30%.
Kvalitetenpånettstrømmenskaltilsvareettypiskbedrifts-ellersykehusmiljø.
Kvalitetenpånettstrømmenskaltilsvareettypiskbedrifts-ellersykehusmiljø.
1650069-C93
Page 94

Invacare®Birdie®EVO
Immunitetstest
Spenningsfall,
korteavbruddog
spenningssvingninger
istrømforsyningens
inngangslinjer
IEC61000-4-11
Strømfrekvensens
(50/60Hz)
magnetfelt
IEC61000-4-8
LedetRF
IEC61000-4-6
UtstråltRF
IEC61000-4-3
Test/samsvarsnivå
<0%UTi0,5syklusi
trinnpå45°
0%UTi1syklus
70%UTi25/30sykluser
<5%UTi250/300
sykluser
30A/m
3V
150kHztil80Mhz
6V
iISM-og
amatørradiobånd
10V/m
80Mhztil2,7GHz
385MHz-5785MHz
testspesikasjonerfor
immunitetfortrådløst
RF-kommunikasjonsutstyr ,
setabell9iIEC
60601-1-2:2014
Elektromagnetiskmiljø-veiledning
Kvalitetenpånettstrømmenskaltilsvareettypiskbedrifts-ellersykehusmiljø.
Dersombrukerenavdetteproduktetkreveruavbruttdriftvedstrømbrudd,
anbefalesdetatproduktetfårstrømfraenavbruddsfristrømkildeelleret
batteri.
UTervekselstrømspenningenføranvendelseavtestnivået.
Strømfrekvensensmagnetfeltbørtilsvaredettypiskenivåetforenvanlig
plasseringietbedrifts-ellersykehusmiljø.
Deterikkemuligåteoretiskforutsifeltstyrkefrafastesendere,f.eks.
basestasjonerforradiotelefoner(mobile/trådløse)oglandmobileradioer ,
amatørradio,AM-ogFM-radiosendingerogTV-sendingernøyaktig.Forå
bestemmedetelektromagnetiskemiljøetsomskyldesfasteRF-sendere,
børdetvurderesågjennomføreenelektromagnetiskundersøkelsepå
stedet.Hvisdenmåltefeltstyrkenpåstedetderdetteproduktetskal
brukesoverskriderdetanvendeligeRF-samsvarsnivåetovenfor,mådette
produktetobserveresforåbekrefteatdetfungerersomdetskal.Dersom
detobserveresunormalytelse,kandetværepåkrevdmedytterligeretiltak,
somåsnuelleryttepådetteproduktet.
Detkanoppståinterferensinærhetenavutstyrsomermerketmed
følgendesymbol:
BærbartogmobiltRF-kommunikasjonsutstyrskalikkebrukesnærmereenn
30cmfranoendelavdetteproduktet(inkludertkabler).
Disseretningslinjenegjelderkanskjeikkeiallesituasjoner.Elektromagnetiskspredningpåvirkesavabsorberingog
reeksjonfrastrukturer,objekterogmennesker.
941650069-C
Page 95

Innehållsförteckning
Denhärbruksanvisningenmåstegestillanvändaren.Innandu
använderproduktenmåsteduläsadennabruksanvisningochspara
denförframtidabehov.
1Allmänt.........................................96
1.1Inledning.....................................96
1.1.1Symbolersomanvändsidethärdokumentet.......96
1.2Produktenslivslängd............................96
1.2.1Merinformation............................96
1.3Ansvarsbegränsning.............................96
1.4Informationomgaranti..........................96
1.5Överensstämmelse.............................96
1.5.1Produktspecikastandarder....................96
2Säkerhet........................................97
2.1Allmänsäkerhetsinformation......................97
2.1.1Klämrisker.................................98
2.2Säkerhetsinformationomtillbehör..................98
2.3Säkerhetsinformationomelektromagnetiska
störningar...................................98
2.4Etiketterochsymbolerpåprodukten................99
2.4.1Placeringavetiketter.........................99
2.4.2Serienummeretikett..........................99
2.4.3Andrasymboler.............................99
3Produktöversikt...................................100
3.1Avseddanvändning.............................100
3.2Lyftensviktigastedelar..........................100
3.3Tillbehör.....................................100
4Inställningar......................................101
4.1Allmänsäkerhetsinformation......................101
4.2Ingårileveransen..............................101
4.3Sättaditmasten...............................101
4.3.1Fällauppmasten............................101
4.3.2Monteramastenpåunderredet.................102
4.4Fällaupplyftbygeln.............................102
4.5Monteraställdonetpåbommen...................103
4.6Installeraspakenförmanuellbenspridning............103
4.7Återställaservicelampan.........................103
5Användande......................................105
5.1Allmänsäkerhetsinformation......................105
5.2Låsa/låsauppbakhjulen.........................105
5.3Höja/sänkaenelektrisklyft.......................105
5.4Fällain/utbenen...............................105
5.4.1Fällain/utdeelektriskabenen..................105
5.4.2Fällain/utbenenmanuellt.....................105
5.5Bytalyftbygeln................................105
5.6Nödfallsfunktioner..............................106
5.6.1Användanödstoppsfunktionen..................106
5.6.2Aktiveraennödsänkning(elektronikenhetenförCBJ
Home)...................................106
5.6.3Aktiveraennödsänkning(elektronikenhetenförCBJ
Care,CBJ1,CBJ2)...........................106
5.6.4Aktiveraennödhöjning(elektronikenhetenförCBJ
Care,CBJ1)................................106
5.6.5Aktiveraenmekanisknödsänkning...............106
5.7Laddabatteriet................................107
5.7.1HemkontrollenhetenCBJ......................107
5.7.2KontrollenhetCBJCare,CBJ1ellerCBJ2...........107
5.7.3Tillvalmanöverdosa..........................108
5.7.4Batteriladdare(tillval).........................108
6Patientföryttning.................................110
6.1Allmänsäkerhetsinformation......................110
6.2Förberedaettlyft..............................110
6.2.1Fästalyftselenpålyften.......................111
6.3Flyttaenpatientfrånensäng.....................111
6.4Flyttaenpatienttillensäng......................112
6.5Flyttaenpatienttillenrullstol....................113
6.6Flyttaenpatienttillochfrånenhygienstol...........113
6.7Lyftaenpatientfrångolvet.......................114
7Transportochförvaring.............................115
7.1Allmäninformation.............................115
7.2Tabortmastenfrånunderredet....................115
7.3Fällamasten..................................115
7.4Mastförlängningförupprättpositionering............115
8Underhåll........................................116
8.1Allmänunderhållsinformation.....................116
8.2Dagligbesiktning...............................116
8.3Rengöringochdesinfektion.......................116
8.3.1Allmänsäkerhetsinformation...................116
8.3.2Rengöringsintervall...........................116
8.3.3Instruktionerförrengöring.....................116
8.3.4Instruktionerfördesincering...................117
8.4Serviceintervall................................117
9Återanvändning...................................118
9.1Kassering....................................118
9.2Rekonditionering...............................118
10Felsökning......................................119
10.1Identieraproblemochmöjligalösningar............119
11TekniskData....................................120
11.1Maximaltillåtenbelastning......................120
11.2Måttochvikt................................120
11.3Elektrisktsystem..............................121
11.4Användningsmiljö.............................122
11.5Material....................................122
11.6Driftskraftförkontroller.........................122
12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC).................123
12.1AllmänEMC-information........................123
12.2Elektromagnetiskstrålning.......................123
12.3Elektromagnetiskintegritet......................123
Page 96

Invacare®Birdie®EVO
1Allmänt
1.1Inledning
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom
hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga
ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt
duanvänderproduktenpåettsäkertsätt.
Observeraattdetkannnasavsnittidenhär
bruksanvisningensomintegällerfördinprodukteftersom
bruksanvisningenavserallatillgängligamodeller(vid
tidpunktenförtryckning).Omingetannatangeshänvisar
varjeavsnittidenhärbruksanvisningentillallamodeller
avprodukten.
Demodellerochkongurationersomärtillgängligaiditt
landnnsidelandspecikaprislistorna.
Invacareförbehållersigrättenattändra
produktspecikationernautanytterligaremeddelande.
Kontrolleraattduhardensenasteversionenavdenhär
bruksanvisningeninnanduläserden.Duhittardensenaste
versionensomPDF-lpåwebbplatsenförInvacare.
Omdutyckerattteckensnittsstorlekenidentryckta
versionenavbruksanvisningenärsvårattläsakanduladda
nedPDF-versionenfrånwebbplatsen.Dukansedanförstora
PDF-lenpåskärmentillenteckensnittsstorleksompassar
digbättre.
KontaktaenInvacare-representantomduvill
hamerinformationomprodukten,tillexempel
produktsäkerhetsmeddelandenochproduktåterkallelser.
Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
1.2Produktenslivslängd
Denförväntadelivslängdenfördennaproduktär
åttaårnärdeanvändsdagligenochienlighetmed
säkerhetsinstruktioner ,underhållsintervallochkorrekt
användningenligtdennahandbok.Deneffektivalivslängden
kanvarieraberoendepåhuroftaochhurintensivtprodukten
används.
1.2.1Merinformation
Denförväntadelivslängdenutgårfrånettberäknat
genomsnittpå4lyftcyklerperdag.
1.3Ansvarsbegränsning
Invacareansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdav
•attbruksanvisningeninteföljs
•felaktiganvändning
•normaltslitage
•felaktigmonteringellerinställningsomutförsav
köparenellertredjepart
•tekniskaändringar
•obehörigaändringaroch/elleranvändningavolämpliga
reservdelar.
1.4Informationomgaranti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet
medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom
tillhandahöllprodukten.
Omenallvarligincidentinträffarmedproduktenbördu
informeratillverkarenochdenbehörigamyndigheteniditt
land.
1.1.1Symbolersomanvändsidethär
dokumentet
Symbolerochsignalordsomanvändsidethärdokumentet
ochgällerförfarorellerfarligaförfarandensomkanleda
tillpersonskadorellerskadorpåegendom.Symbolerna
denierasnedan.
VARNING
Angerenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligskadaellerdödsfallomdeninte
undviks.
FÖRSIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
lättareskadaomdeninteundviks.
VIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
produktskadaomdeninteundviks.
Tipsochrekommendationer
Geranvändbararåd,rekommendationeroch
informationföreneffektivochproblemfri
användning.
1.5Överensstämmelse
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet,
ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmed
denmedicintekniskaförordningen2017/745klass1.
LanseringsdatumförproduktenangesiCE-försäkranom
överensstämmelse.
Viarbetarständigtpåattsetillattföretagetpåverkarlokal
ochglobalmiljösålitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer
REACH-direktivet.
Viföljergällandemiljölagstiftning,WEEE-ochRoHS-direktivet.
1.5.1Produktspecikastandarder
ProduktenhartestatsochöverensstämmermedISO10535
(Lyftarförpersonermedfunktionshinder)ochallarelaterade
standarder .
KontaktaenlokalInvacare-representantomduvillha
merinformationomlokalastandarderochbestämmelser.
Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
961650069-C
Page 97

Säkerhet
2Säkerhet
2.1Allmänsäkerhetsinformation
Dennadelavmanualeninnehållerallmän
säkerhetsinformationomdinprodukt.Förspecik
säkerhetsinformation,selämpligdelavmanualenoch
procedurernaidendelen.
VARNING!
Riskförpersonskadorellersakskador
–Användintedenhärproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dessainstruktionerocheventuelltytterligare
instruktionsmaterial,såsombruksanvisningar
ellerinstruktionsbladsommedföljerprodukten
ellertillvalsutrustningen.Omduintekan
förståvarningarnaellerinstruktionernaska
dukontaktahälso-ochsjukvårdspersonal,
Invacare-hjälpmedelscentralellerkvalicerad
teknikerinnanduanvänderprodukten.
–Utföringaotillåtnaändringarellermodieringar
påprodukten.
VARNING!
Denmaximalatillåtnabelastningenfårinte
överskridas
–Överstigintedenmaximalatillåtnabelastningen
fördenhärproduktenelleranvändatillbehör
somlyftselar ,lyftbyglaretc.Sedokumentation
ellermärkningförangivenhögstatillåtna
belastning.
–Komponentenmeddenlägsta
belastningsgränsenbestämmerdenmaximala
tillåtnabelastningenförhelasystemet.
VARNING!
Riskförpersonskadorellersakskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan
orsakaperson-ellersakskador.
–Försökinteföryttaenpatientutan
godkännandefrånpatientensvårdpersonal.
–Läsanvisningarnaidenhärbruksanvisningen
ochseutbildadpersonalsomutförföryttningar .
Övasedanpåföryttningarunderövervakning
avochmedenfulltfriskpersonsomagerar
sompatient.
–Varextraförsiktigmedpersonermednedsatt
rörelseförmågasomintekansamarbetanärde
föryttas.
–Användintepersonlyftensomen
transportanordning.Denäravseddför
attföryttaenpersonfrånenviloytatillen
annan.
VARNING!
Riskförpersonskadorellersakskador
Olämplighanteringavkablarkanorsakaelektriska
stötarochfeliproduktensfunktion.
–Dufårinteböja,skäraiellerskadaproduktens
kablar.
–Setillattingakablarfastnarellerskadasnär
produktenanvänds.
–Kontrolleraattledningarochanslutningarär
korrekta.
–Användinteotillåtenutrustning.
VARNING!
Riskförpersonskadorellersakskador
Överdrivenfuktkommerattskadaproduktenoch
kanorsakaelektriskstöt.
–Personlyftenkananvändasibad-eller
duschrummenfårINTEanvändasunder
duschen.Patientenmåsteföryttastillen
duschstolelleranvändaandrahjälpmedelför
attduscha.
–Ompersonlyftenanvändsienfuktigmiljömåst
dusäkerställaattpersonlyftentorkasrentfrån
eventuellfuktefteranvändning.
–Varkenanslutellerdraurströmkabelnien
fuktigmiljöellermedvåtahänder .
–Produktenfårinteförvaraspåettfuktigtställe
elleriettfuktigttillstånd.
–Besiktigaallakomponenterpåprodukten
regelbundetförattupptäckaeventuellatecken
pårostellerskada.Bytutkomponentersomär
rostigaellerskadade.
–Se11.4Användningsmiljö,sida122
VARNING!
Riskförpersonskadorellersakskador
Antändningskällorkanorsakabrännskadoreller
brand.
–Patientföryttningarmåsteutförasmed
säkerhetsavståndmellanpersonlyftochmöjliga
antändningskällor(element,kamin,eldstad,
etc.)
–Patientenochvårdpersonalenfårinteröka
underföryttningen.
–Lyftselenfårinteplacerasövervärmekällor
(element,kamin,eldstad,etc.)
VARNING!
Riskförpersonskadorellersakskador
Förattundvikaskadapåpersonelleregendom
vidanvändningavprodukten:
–Detärviktigtattvaraextraförsiktigdå
produktenanvändsinärhetenavbarnellerdjur.
–Låtintebarnlekamedprodukten.
.
FÖRSIKTIGT!
Riskförpersonskadorellersakskador
Produktenkanblihetnärdenutsättsförsolljus
ellerandravärmekällor.
–Utsättinteproduktenfördirektsolljusunder
längreperioder.
–Hållproduktenbortafrånvärmekällor .
1650069-C97
Page 98

Invacare®Birdie®EVO
VIKTIGT!
Ansamlingavludd,dammochannansmutskan
försämraprodukten.
–Hållproduktenren.
2.1.1Klämrisker
VARNING!
Riskförpersonskador
Detnnseraställenpålyftendärngrarkan
kommaikläm.
–Hållaldrighänderellerngrarinärhetenav
rörligadelar .
2.2Säkerhetsinformationomtillbehör
FÖRSIKTIGT!
Riskförpersonskador
Ickeoriginaltillbehörellerfelaktigatillbehörkan
påverkaproduktensfunktionochsäkerhet.
–Pågrundavregionalaskillnaderkan
dusetillgängligatillbehörpådinlokala
Invacare-webbplatsellerivårkatalogeller
kontaktadinInvacare-leverantör.
–Semanualensomlevererasmedtillbehöretför
merinformationochinstruktioner.
–Användendastoriginaltillbehörmedden
produktsomanvänds.Undervissaförhållanden
ärdetmöjligtattanvändalyftselarfrånandra
tillverkare.Merinformationnnsidethär
avsnittet.
–Enriskbedömningskaalltidutförasaven
fackmaninnanlyftutrustningbörjaranvändas.
Detärviktigtattuppgift,individ,belastning,
omgivningochutrustningbeaktasvid
riskbedömningen.
–Lyftselensutformningochviktskaalltidväljas
utifrånpatientensvikt,storlekochfysiska
förmågasamtidigtsomdubeaktartypenav
föryttningsomskautföras.
FÖRSIKTIGT!
Kompatibilitetförlyftselarmedfästsystemet
Invacareanvänderettvanligtfästsystemsom
baseraspåkrokarochöglor .Öglorpålyftselarna
fästspåkrokarpålyftbyglarna(galgutformning).
Därförkanlämpligalyftselarfrånandratillverkare
ocksåanvändaspådenhärlyften.
–Användbaralyftselarmedöglefästensom
passarförlyftbyglar(medgalgutformning)med
krokar .
–Användintelyftselarsomutformatsför
”nyckelhåls-ellerklämfästsystem”eller”system
medlutanderam”.
2.3Säkerhetsinformationom
elektromagnetiskastörningar
VARNING!
Riskförfelpågrundavelektromagnetiska
störningar
Elektromagnetiskastörningarmellandenna
produktochannanelektriskutrustningkan
uppståochinverkapåproduktenselektriska
manöverfunktioner.Förattförebygga,reducera
ocheliminerasådanaelektromagnetiska
störningar:
–Användendastkablar ,tillbehörochreservdelar
somäroriginalförattinteökaden
elektromagnetiskastrålningenellerreducera
produktenselektromagnetiskaintegritet.
–Användintekommunikationsutrustningsom
nyttjarradiofrekvenser(RF)inom30cmavstånd
frånnågondelavdennaprodukt(inklusive
kablar).
–Användintedennaproduktnäraaktiv
högfrekventkirurgiskutrustningellerett
RF-avskärmatrummedettsystemförmagnetisk
resonanstomogra,därdetförekommer
elektromagnetiskastörningaravhögintensitet.
–Omstörningaruppstår,ökaavståndetmellan
dennaproduktochannanutrustningellerstäng
avden.
–Sedetaljeradinformationochföljriktlinjerna
ikapitlet12Elektromagnetiskkompatibilitet
(EMC),sida123
VARNING!
Riskförfel
Elektromagnetiskastörningarkanorsakafel.
–Användintedenhärproduktenintilleller
ovanpåannanelektriskutrustning.Omsådan
användningkrävsmåsteproduktenochannan
utrustningövervakasförattverieraattde
fungerarsomdeska.
.
981650069-C
Page 99

Säkerhet
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
2.4Etiketterochsymbolerpåprodukten
2.4.1Placeringavetiketter
Tillverkningsdatum
Max.tillåtenbelastning
KLASSII-utrustning
PatientanslutendeltypB
WEEE-överensstämmelse
Europeisköverensstämmelse
Förkortningarförtekniskadata:
•Iin=Ingående
strömstyrka
•Uin=Inspänning
•AC=Växelström
•Max=Maximalt
•min=Minut
•Int.=Intermittens
Merinformationomtekniskadatannsi11TekniskData,
sida120 .
Serienummeretikett
A
Läsbruksanvisningensetikett
B
Varningsetikettpåställdon
C
Etikettförogiltiggaranti–endastpåCBJ1-och
D
CBJ2-elektronikenhet
Miljöförhållandenochmaximaltotalvikt
E
Tillåtenbelastningförlyftbygeln
F
Personlyftensproduktnamnochtillåtenbelastning–
G
textberoendepåmodell
Tillåtenbelastningförpersonlyft–textberoendepå
H
modell(endastfastmast)
2.4.2Serienummeretikett
Serienummeretiketteninnehållerhuvudsaklig
produktinformation,inklusivetekniskadata.
Symboler
2.4.3Andrasymboler
Sebruksanvisningen
Totalviktavproduktenmeddenmaximala
tillåtnabelastningensomtillämpas
Användinteställdonetsomenkörbygel
Taintebort
Garantinärogiltigomdenärborttagen
ellertrasig
Temperaturgräns
Begränsningavluftfuktighet
Atmosfärisktryckbegränsning
Transport-ochförvaringsförhållanden
Serienummer
Driftsförhållanden
Referensnummer
Tillverkarensadress
1650069-C99
Page 100

Invacare®Birdie®EVO
3Produktöversikt
3.1Avseddanvändning
Denmobilapersonlyftenärenbatteridrivenföryttningsenhet
somäravseddförattföryttaenpersonfrånenviloytaoch
placerapersonenpåenannanviloyta.Tillexempel:
•Mellansängenochenrullstol
•Tillochfråntoaletten
•Sänkaochhöjapatientertill/frångolvet
Denmaximalatillåtnabelastningenangesi11TekniskData,
sida120
Denmobilapersonlyftenäravseddföranvändninginomhus
påenplanyta,påsjukhus,sjukhemochihemmet.Den
mobilapersonlyftenkanvändas(vridas)påplatsför
föryttningarpåplatsermedbegränsatgolvutrymme.
Produktenäravseddföranvändningavsjukvårdspersonal
ellerprivatpersonersomharfåttutbildningikorrekt
användningavprodukten.
Indikationer
Bom
A
Lyftbygel–medellerutanSMARTLOCK™
B
Hakeförlyftsele
C
Körbygel
D
Lyftställdon
E
Mast–fällbarellerfast
F
Basmedfotpedalförmanuellbenspridning
G
Framhjul
H
Ben
I
Basmedställdonförelektriskbenspridning—med
J
ellerutanställdonskåpor
Bakhjulmedbroms
K
Manöverdosa
L
Nödstopp
M
HemkontrollenhetCBJmedintegreratbatteri
N
KontrollenhetCBJCare,CBJ1ellerCBJ2med
O
löstagbartbatteri
Denmobilapersonlyftenäravseddförheltellerdelvis
orörligapatientersomintekanföryttasmedandratyper
avlyftarellerföryttningshjälpmedel.
Allapositionsändringarkangenomförasutanpatientenshjälp.
Detnnsingakändakontraindikationerfördenhär
produkten.
3.2Lyftensviktigastedelar
3.3Tillbehör
Pågrundavregionalaskillnaderkanduse
informationomtillgängligatillbehörpådinlokala
Invacare-webbplats,vårkatalogellergenomatt
kontaktadinInvacare-leverantör .
•Fyrpunktslyftbygel(galgutformning),450eller550mm
bred
•Tvåpunktslyftbygel(galgutformning),350,450eller
550mmbred
•Vågsommonterasmedlyftbygeln
•Spakförmanuellbenspridning
•Väggladdareförlöstagbartbatteri
•Extrabatteri
•Skyddsfodralförben
•Skyddsfodralförlyftbygel
Selmodellermedöglefästen,passandeförlyftbyglar
(galgutformning)medkrokar:
•Helkroppsselar–utanhuvudstöd
•Helkroppsselar–medhuvudstöd
•Hygienselar–medellerutanhuvudstöd
•Selarföramputerade
1001650069-C