Invacare®Alegio™NG
pl Łóżko
Instrukcjaobsługi
TenpodręcznikMUSIBYĆprzekazanyużytkownikowiproduktu.
PRZEDrozpoczęciemkorzystaniazproduktuK ONIECZNEjest
przeczytanieniniejszejinstrukcjiizachowaniedowykorzystania
wprzyszłości.
©2023InvacareCorporation
Wszelkieprawazastrzeżone.Dalszerozpowszechnianie,powielanieorazmodykacjaniniejszegotekstuwcałościlub
częścisązabronionebezuprzedniegouzyskaniapisemnejzgodyrmyInvacare.Znakitowarowezostałyoznaczone
symbolami™i®.Oileniezaznaczonoinaczej,wszystkieznakitowarowesąwłasnościąrmyInvacareCorporationlub
sąlicencjonowaneprzezniąalbojejoddziały .
Spistreci
1Informacjeogólne................................. 4
1.1Wprowadzenie................................ 4
1.1.1Symbolestosowanewdokumencie............... 4
1.2Przeznaczenie................................. 4
1.2.1Docelowyoperator........................... 5
1.3Czasprzydatnościdoużycia....................... 5
1.4Zgodność.................................... 5
1.4.1Normywłaściwedlaproduktu.................. 5
1.5Informacjedotyczącegwarancji.................... 5
1.6Ograniczenieodpowiedzialności.................... 5
2Bezpieczeństwo................................... 6
2.1Ogólneinformacjenatematbezpieczeństwa.......... 6
2.2Materac..................................... 7
2.3Informacjedotyczącebezpieczeństwazwiązanez
zakłóceniamielektromagnetycznymi................ 7
2.4Etykietyisymboleumieszczonenaprodukcie.......... 8
2.4.1Etykietaidentykacyjna....................... 8
2.4.2Inneetykiety............................... 8
3Uruchomienie....................................10
3.1Ogólneinformacjenatematbezpieczeństwa..........10
3.2Główneelementyłóżka..........................10
3.3Montażłóżka.................................10
3.4Skrzynkasterownicza............................11
3.5Okablowanie..................................12
3.6Montaższczytówłóżka..........................12
3.6.1Wspornikiszczytułóżka.......................12
3.6.2SzczytyłóżkazewspornikiemwkształcieliteryU....13
3.6.3SzczytyłóżkazpodnośnikamitypuSanne..........13
3.6.4SzczytyłóżkaSabrineiCamila...................13
3.7Instalowanieprowadnicbocznych..................13
3.7.1ProwadnicabocznaVersoII....................13
3.7.2ProwadnicabocznaScala2.....................14
3.7.3ProwadnicabocznaBrittViLine................14
3.7.4ProwadnicabocznaLisa.......................15
3.8Instalacjaelementuprzedłużającegoleże.............16
3.9MontażokuciatypuRastox......................16
3.10Demontażłóżka...............................16
4Sterowaniełóżkiem................................18
4.1Ogólneinformacjenatematbezpieczeństwa..........18
4.1.1Elementyprzytrzymującematerac...............18
4.2Pilot.......................................18
4.3Funkcjablokowania.............................18
4.4Korzystaniezprowadnicbocznych..................18
4.4.1ProwadniceboczneVersoII....................19
4.4.2ObsługaprowadnicybocznejScala2..............19
4.4.3ProwadniceboczneBrittViLine................19
4.4.4ProwadnicabocznaLisa.......................20
4.5Kółkaihamulce................................20
4.5.1Hamuleckółeksamonastawnych.................20
4.5.2Centralnyukładhamulcowy....................20
4.6Drążekpodnośnika.............................21
4.6.1Montażdrążkapodnośnika.....................21
4.6.2Regulowaniewysokościuchwytu................21
4.7Regulowaniesekcjinóg..........................21
4.8Pozycjeratunkowe..............................21
4.8.1Zwalnianieawaryjnesekcjileża..................21
4.9Transportiprzechowywanie......................21
5Elementyopcjonalne...............................22
5.1Listadostępnychopcji...........................22
5.2Wózektransportowy............................22
6Konserwacja......................................25
6.1Ogólneinformacjedotyczącekonserwacjiurządzenia....25
6.2Codzienneprzeglądy............................25
6.3Ogólneinformacjedotycząceserwisowania...........25
6.4Listakontrolna—konserwacja.....................25
6.5Sprawdzeniepoprzeniesieniu—Przygotowaniedla
nowegoużytkownika...........................25
6.6Listakontrolna—poprzeniesieniu.................26
6.7Czyszczenieidezynfekcja.........................26
6.7.1Ogólneinformacjenatematbezpieczeństwa........26
6.7.2Odstępyczyszczenia..........................26
6.7.3Czyszczenieręczne...........................26
6.7.4Instrukcjedotyczącedezynfekcji.................26
6.8Smarowanie..................................26
7Czynnościpozakończeniuużytkowaniawózka............28
7.1Utylizacja....................................28
7.2Regeneracja..................................28
8Rozwiązywanieproblemów..........................29
8.1Rozwiązywanieusterekukładuelektrycznego..........29
9DaneTechniczne..................................30
9.1Materiały....................................30
9.2Wymiary.....................................30
9.3Masa.......................................30
9.4Wymiarymateraca.............................31
9.5Prowadniceboczne.............................31
9.6Warunkiotoczenia..............................31
9.7Układelektryczny..............................31
10Kompatybilnośćelektromagnetyczna(EMC).............32
10.1Informacjeogólneozgodnościelektromagnetycznej....32
10.2Emisjaelektromagnetyczna......................32
10.3Odpornośćelektromagnetyczna...................32
10.3.1Specykacjetestowedlaodpornościnasprzętdo
bezprzewodowejłącznościradiowej..............34
Invacare®Alegio™NG
1 Informacjeogólne
1.1 Wprowadzenie
Niniejszainstrukcjaobsługizawieraważneinformacjena
tematposługiwaniasięproduktem.Wceluzapewnienia
bezpieczeństwapodczasużytkowaniaproduktunależy
dokładnieprzeczytaćinstrukcjęobsługiiprzestrzegać
instrukcjibezpieczeństwa.
Niniejszegoproduktunależyużywaćwyłączniewprzypadku
przeczytaniaizrozumienianiniejszejinstrukcji.Należy
zasięgnąćdodatkowychwskazówekodfachowegopersonelu
medycznego,któryjestzaznajomionyzestanemzdrowia
pacjentaiwyjaśniwszelkiepytaniadotycząceprawidłowego
korzystaniazurządzeniaorazjegoniezbędnejregulacji.
Tendokumentmożezawieraćczęścinieodnoszącesiędo
zakupionegoproduktu,ponieważjestonprzeznaczonydo
wszystkichdostępnych(wmomenciejegodrukowania)
modeli.Jeśliniepodanoinaczej,każdaczęśćniniejszego
dokumentudotyczywszystkichmodeliproduktu.
Modeleikonguracjedostępnedladanegokrajumożna
znaleźćwdokumentachsprzedażowychwłaściwychdlakraju.
FirmaInvacarezastrzegasobieprawodozmianyspecykacji
produktubezpowiadomienia.
Przedzapoznaniemsięzniniejszymdokumentemnależy
sięupewnić,żejesttowersjanajnowsza.Najnowszą
wersjęinstrukcjiwformaciePDFmożnaznaleźćnastronie
internetowejrmyInvacare.
Wprzypadkutrudnościzprzeczytaniemdokumentuw
wersjidrukowanejzpowoduzbytmałejczcionkimożna
pobraćdokumentwpostaciplikuwwersjiPDFzwitryny
internetowej.KorzystajączplikuPDF ,możnazwiększyć
czcionkędoodpowiedniejwielkości.
Abyotrzymywaćdodatkoweinformacjenatematproduktu,
naprzykładpowiadomieniadotyczącebezpieczeństwa
iwycofywaniaproduktów,należysięskontaktować
zdystrybutoremrmyInvacare.Stosowneadresyznajdują
sięnakońcutegodokumentu.
Wprzypadkuwystąpieniapoważnegowypadkuzwiązanego
zproduktemnależypoinformowaćproducentaiwłaściwe
organawdanymkraju.
1.1.1 Symbolestosowanewdokumencie
Wniniejszejinstrukcjiwystępująsymboleisłowasygnałowe
wskazującezagrożenielubniebezpiecznedziałaniamogące
spowodowaćobrażeniaciałaosóblubuszkodzeniemienia.
Poniższeinformacjezawierająobjaśnieniasłówsygnałowych.
OSTRZEŻENIE
Wskazujeniebezpiecznąsytuacjęmogącą
spowodowaćpoważneobrażeniaciałalubzgon,
jeśliostrzeżeniezostaniezignorowane.
UWAGA
Wskazujeniebezpiecznąsytuacjęmogącą
spowodowaćnieznacznelublekkieobrażenia
ciała,jeśliprzestrogazostaniezignorowana.
WAŻNE
Wskazujeniebezpiecznąsytuacjęmogącą
spowodowaćuszkodzeniemienia,jeśli
ostrzeżeniezostaniezignorowanie.
Wskazówkiizalecenia
Oznaczaużytecznewskazówki,zalecenia
orazinformacjeumożliwiającesprawne,
bezproblemoweużytkowanieproduktu.
Innesymbole
(Niedotyczywszystkichinstrukcji)
OsobaodpowiedzialnawWielkiejBrytanii
Wskazuje,czyproduktjestwytwarzanyw
WielkiejBrytanii.
Triman
Określazasadyrecyklinguisortowania(ma
zastosowaniejedynieweFrancji).
1.2 Przeznaczenie
Łóżkomedycznejestobsługiwaneelektrycznie,ma
regulowanąwysokośćiwyprolowanąpowierzchnię
podtrzymująca,którajestprzeznaczonadostosowania
wpołączeniuzmateracem.Łóżkamedycznezostały
zaprojektowanejakopomocdlapacjentaisąstosowanew
celuzłagodzeniaskutkówzmianchorobowych,przyniesienia
ulgiiwyleczenianiektórychschorzeń.Łóżkomedyczne
stanowirównieżpomocdlaopiekunówiułatwiaimpracę.
Łóżkomedycznejestprzeznaczonedoużytkuw:
•Miejsceużytkowania3;wprzypadkachdługiejopieki
wwarunkachszpitalnych,gdziestałynadzórpersonelu
medycznego,atakżewykorzystywanieelektrycznego
sprzętumedycznegowprocedurachmedycznych,może
pomócutrzymaćbądźpoprawićstanpacjenta.
•Miejsceużytkowania4;wprzypadkachopieki
świadczonejwwarunkachdomowychzużyciem
elektrycznegosprzętumedycznegowceluzłagodzenia
skutkówobrażeń,niepełnosprawnościlubchoroby.
Użytkownicy
Osoba,którejstanzdrowiawymagapozostaniawłóżku.
Wskazania
Łóżkojestprzeznaczonedoużytkuprzezosobydorosłe
owzrościerównymlubwyższymniż146cm,masieciała
równejlubwyższejniż40kgiwskaźnikumasyciała(BMI)
równymlubwyższym17.
Łóżkojestprzeznaczonedostosowaniawyłącznie
wpomieszczeniach.
Maksymalnamasaużytkownikawynosi135kg,abezpieczne
obciążenierobocze—170kg.
Przeciwwskazania
Łóżkoniejestprzeznaczonedotransportuużytkowników.
Możnaprzesuwaćjewpomieszczeniuzleżącymnanim
użytkownikiem.Kółkasąwyposażonewmechanizm
blokujący.
Łóżkoniejestprzeznaczonedlaosóbzniepełnosprawnością
psychiczną.
4
60135675-A
Informacjeogólne
OSTRZEŻENIE!
Jakiekolwiekinnelubnieprawidłoweużyciemoże
prowadzićdoniebezpiecznychsytuacji.
FirmaInvacarenieponosiodpowiedzialnościza
użytkowanie,modykacjeimontażproduktu
niezgodnezewskazówkamizawartymiwniniejszej
instrukcjiobsługi.
1.2.1 Docelowyoperator
Docelowymoperatoremtegoproduktujestpracownikopieki
zdrowotnejlubosobaprywatna,któraprzeszłaodpowiednie
przeszkolenie.
Pilotmożebyćrównieżobsługiwanyprzezużytkownikałóżka.
1.3 Czasprzydatnościdoużycia
Przewidywanyczasużytkowaniategoproduktuwynosi
pięćlatpodwarunkiemcodziennegoużytkowaniazgodnie
zprzeznaczeniemiprzestrzeganiazasadbezpieczeństwa
orazokresówkonserwacjipodanychwniniejszejinstrukcji.
Faktycznyczaseksploatacjiurządzeniajestzmiennyizależy
odczęstotliwościorazintensywnościużytkowania.
Stosowanesąwyłączniemateriałyielementyspełniające
wymaganiadyrektywyREACH.
ZachowujemyzgodnośćzaktualnymiprzepisamiWEEEi
RoHS.
1.4.1 Normywłaściwedlaproduktu
ProduktzostałprzetestowanyispełnianormęIEC60601-2-52
(Szczegółowewymaganiapodstawowegobezpieczeństwa
izasadniczejwydajnościłóżekmedycznych)iwszystkie
powiązanenormy.
Wceluuzyskaniadodatkowychinformacjinatemat
miejscowychnormiprzepisównależyskontaktowaćsię
zmiejscowymprzedstawicielemrmyInvacare.Stosowne
adresyznajdująsięnakońcutegodokumentu.
1.5 Informacjedotyczącegwarancji
Zapewniamygwarancjęproducentanaproduktzgodniez
naszymiogólnymiwarunkamiipostanowieniamiprowadzenia
działalnościgospodarczejwodpowiednichkrajach.
Roszczeniagwarancyjnenależykierowaćwyłączniedo
bezpośredniegodostawcyproduktu.
1.4 Zgodność
Fundamentemdziałaniarmyjestjakośćorazdziałanie
zgodnezwymogaminormISO13485.
TenproduktjestoznaczonysymbolemCE,zgodniez
rozporządzeniem2017/745wsprawiewyrobówmedycznych
klasyI.
TenproduktjestoznaczonysymbolemUKCA,zgodniez
częściąIIustawydotyczącejwyrobówmedycznych(MDR)
2002(zpóźniejszymizmianami),klasaI.
Staledokładamywszelkichstarań,abyzmniejszyćdo
minimumwpływnaśrodowisko,zarównowznaczeniu
lokalnym,jakiglobalnym.
1.6 Ograniczenieodpowiedzialności
FirmaInvacarenieponosiodpowiedzialnościzauszkodzenia
powstałewwyniku:
• niestosowaniasiędozaleceńpodanychwinstrukcji
obsługi;
• użytkowaniawsposóbniewłaściwy;
• naturalnegozużycia;
• nieprawidłowegomontażulubkonguracjiproduktu
przeznabywcęalboinnąosobę;
• modykacjitechnicznych;
• niedozwolonychmodykacjii/lubużycia
nieodpowiednichczęścizamiennych.
60135675-A 5
Invacare®Alegio™NG
2 Bezpieczeństwo
2.1 Ogólneinformacjenatemat
bezpieczeństwa
Niniejszyrozdziałinstrukcjiobsługizawieraogólneinformacje
natematbezpieczeństwadotycząceproduktu.Określone
informacjedotyczącebezpieczeństwamożnaznaleźćw
odpowiednichrozdziałachniniejszejinstrukcjiobsługii
zamieszczonychwtychrozdziałachopisachprocedur .
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
–Nienależyużywaćproduktuaniżadnego
dostępnegourządzeniaopcjonalnegobez
uprzedniegoprzeczytaniawcałościi
zrozumienianiniejszejinstrukcjiorazwszystkich
dodatkowychmateriałówzawierających
instrukcje,takichjakinstrukcjeobsługilub
arkuszeinformacyjnedołączonedoproduktu
luburządzeńopcjonalnych.Wprzypadku
niezrozumieniaostrzeżeń,przestróglub
instrukcji,przedużyciemproduktunależy
skontaktowaćsięzlekarzem,dostawcąrmy
Invacarelubwykwalikowanymtechnikiem.
–Niedokonywaćwprodukcieżadnych
nieuprawnionychzmiananimodykacji.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykouwięźnięcia/uduszenia
Istniejeryzykouwięźnięcia/uduszeniapomiędzy
leżem,prowadnicąbocznąaszczytemłóżkalub
pomiędzyruchomymiczęściamiiprzedmiotami
znajdującymisięwpobliżułóżka.
–Złóżkaniemogąkorzystaćosobyponiżej
12rokużyciaorazosoby ,którychgabarytysą
równelubmniejszeodgabarytówprzeciętnych
dwunastolatków .
–Łóżkowpołączeniuzprowadnicamibocznymi
niemożebyćużywaneprzezosobyowzroście
poniżej146cm,masieciałaniższejniż40kg
iwskaźnikumasyciała(BMI)mniejszymniż17.
–Naskutekkompresjimateracawrazzupływem
czasuryzykotomożesięzwiększyć.Należy
okresowosprawdzaćlukimiędzyłóżkiem,
materacemi/lubprowadnicąboczną.Wymienić
materac,jeżelilukitemogąprowadzićdo
uwięźnięcia.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoześlizgnięciasięprzezszczeliny
Łóżkospełniawszelkiewymogidotyczące
maksymalnychodległości.Istniejejednak
możliwość,żeosobyoniewielkichrozmiarach
mogąześlizgnąćsięprzezszczelinypomiędzy
prowadnicamibocznymilubprzezszczelinę
pomiędzyprowadnicąbocznąależem.
–Należyzwrócićszczególnąuwagę,jeżeliłóżko
jeststosowanedoopiekinadpacjentem
oniewielkichrozmiarach.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Nieodpowiedniepostępowaniezkablami,
nieprawidłowepołączeniaistosowanie
nieautoryzowanegosprzętumożespowodować
porażenieprądemelektrycznymiawarięproduktu.
–Nienależyzaginać,rozdzieraćaniwinnysposób
uszkadzaćkablitegoproduktu.
–Należyupewnićsię,żepodczasużytkowania
produktużadneprzewodyniesązablokowane
aniuszkodzone.
–Należywyłączyćwtyczkęzgniazdkaprzed
przesuwaniemłóżka.
–Upewnićsię,żeprzewodyipołączeniasą
prawidłowe.
–Nienależystosowaćnieautoryzowanego
sprzętu.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykopotknięciasię,zaplątanialubuduszenia
Nieprawidłowepoprowadzenieprzewodówmoże
spowodowaćniebezpieczeństwopotknięciasię,
zaplątaniasięlubuduszenia.
–Upewnićsię,żewszystkieprzewodysą
prawidłowopoprowadzoneizamocowane.
–Upewnićsię,żeżadnepętleprzewodównie
znajdująsięwpobliżuproduktu.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Źródłazapłonumogąspowodowaćoparzenialub
pożar .
–Łóżkomusibyćumieszczonewbezpiecznej
odległościodmożliwychźródełzapłonu
(grzejnik,paleniskoitd.)
–Pacjentiasystenciniemogąpalićpodczas
korzystanialubobsługiwaniałóżka.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Abyuniknąćobrażeńciałalubuszkodzenia
urządzeniapodczasobsługiproduktu:
–Wprzypadkukorzystaniaproduktuwpobliżu
dziecilubzwierzątdomowychkoniecznyjest
ścisłynadzór .
–Niezezwalaćdzieciomnazabawęproduktem.
UWAGA!
–Zawszeobniżyćłóżkodoodpowiedniej
wysokości,gdyosobakładziesięnałóżku
lubzniegoschodzi.Podczaswchodzeniana
łóżkolubschodzeniazniegomożnaużyćsekcji
oparciależa.Należysięupewnić,żepacjent
znajdujesięnaśrodkusekcjioparciapleców.
Podczasunoszeniasekcjioparciapleców
maksymalnamasawsekcjioparciawynosi
45%maksymalnegobezpiecznegoobciążenia
roboczego.
–Należyzawszeobniżyćłóżkodonajniższej
pozycji,zanimosobazostaniepozostawionabez
opieki.
–Upewnićsię,żepodłóżkiem,nadnimlub
wjegopobliżuniemaprzedmiotówmogących
przeszkodzićwdostosowaniuwysokości,np.
meble,podnośnikialboramyokien.
6 60135675-A
Bezpieczeństwo
UWAGA!
Nieoryginalnelubnieprawidłoweakcesoriamogą
wpływaćnadziałanieibezpieczeństwoproduktu.
–Należyużywaćwyłącznieoryginalnych
–Zewzględunaróżniceregionalne,informacjena
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Produktnarażonynaświatłosłonecznelubinne
źródłaciepłamożestaćsięgorący.
–Nienależyprzezdłuższyczasnarażaćproduktu
–Produktnależytrzymaćzdalaodźródełciepła.
UWAGA!
Istniejeryzykouwięzieniapalcówwruchomych
elementachłóżka.
–Należyuważaćnapalce.
WAŻNE!
Łóżko nie jest wyposażone w izolator (główny
wyłącznik). Jeżeli łóżko należy odłączyć
elektrycznie, należy je odłączyć od gniazda
zasilania sieciowego.
–Należyzawszeumieszczaćłóżkowtensposób,
WAŻNE!
Nagromadzenie włókien, pyłu lub innych
zabrudzeń może pogorszyć działanie produktu.
– Utrzymywać produkt w czystości.
2.2 Materac
OSTRZEŻENIE!
Zagadnieniabezpieczeństwadotyczącepołączenia
prowadnicbocznychorazmateraców;
Wceluzapewnienianajwyższegomożliwego
poziomubezpieczeństwapodczasużywania
prowadnicbocznychnałóżkunależyprzestrzegać
minimalnychimaksymalnychwartościdla
materaców.
–Prawidłowewartościdlamateracówznajdują
OSTRZEŻENIE!
Ryzykouwięźnięciai/lubuduszenia
–Możedojśćdouwięźnięciai/lubuduszenia
akcesoriówprzeznaczonychdostosowanego
produktu.
tematdostępnychakcesoriówmożnauzyskać
wlokalnymkatalogulubnalokalnejstronie
internetowejrmyInvacarelubkontaktującsię
zlokalnymprzedstawicielemrmyInvacare.
Stosowneadresyznajdująsięnakońcutego
dokumentu.
nabezpośrednieświatłosłoneczne.
abygniazdozasilaniabyłołatwodostępnew
celuodłączeniałóżka.
sięwtabelidotyczącejmateracówwrozdziale
9DaneT echniczne,strona30 .
sięużytkownika,jeżelipoziomaprzestrzeń
międzybokiemmateracaawewnętrzną
częściąprowadnicybocznejjestzbytduża.
Minimalnąszerokość(idługość)materaca
wpołączeniuzprowadnicąbocznąpodano
wtabelidotyczącejmateracówwrozdziale9
DaneT echniczne,strona30 .
–Należypamiętać,żeużywaniebardzogrubych
lubmiękkichmateraców(oniskiejgęstości)lub
ichpołączeniazwiększaryzyko.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwoupadku
Użytkownikmożespaśćzkrawędziidoznać
poważnychobrażeńciała,jeżelipionowyodstęp
A międzygórąmateracaakrawędziąprowadnicy
bocznej/szczytemłóżkajestzbytkrótki.Patrz
ilustracjapowyżej.
–PionowyodstępApowinienwynosićco
najmniej22cm.
–Maksymalnąwysokośćmateracawpołączeniu
zprowadnicąbocznąpodanowtabelidotyczącej
materacówwrozdziale9DaneT echniczne,
strona30 .
2.3 Informacjedotyczące
bezpieczeństwazwiązanezzakłóceniami
elektromagnetycznymi
OSTRZEŻENIE!
Ryzykousterkizwiązanejzzakłóceniami
elektromagnetycznymi
Mogąwystępowaćzakłóceniaelektromagnetyczne
międzytymproduktemiinnymsprzętem
elektrycznymorazzakłócaćfunkcjeregulacji
elektrycznychtegoproduktu.Abytemuzapobiec,
należyograniczyćlubwyeliminowaćtakie
zakłócenieelektromagnetyczne:
–Należystosowaćjedynieoryginalnekable,
akcesoriaiczęścizamienne,abyniezwiększać
emisjielektromagnetycznejlubzmniejszyć
odpornośćelektromagnetycznątegoproduktu.
–Nienależyużywaćprzenośnegosprzętu
komunikacyjnegowykorzystującegofaleradiowe
(RF)wodległościbliższejniż30cmoddowolnej
częścitegoproduktu(wtymkabli).
–Niniejszegoproduktunienależyużywaćw
pobliżuaktywnegosprzętuchirurgicznego
wysokiejczęstotliwościiekranowanychpod
względemRFsalachsystemówobrazowania
metodąrezonansumagnetycznego,gdzie
natężeniezakłóceńelektromagnetycznychjest
wysokie.
–Jeżeliwystąpizakłócenie,należyzwiększyć
odległośćmiędzytymproduktemiinnym
sprzętemlubwyłączyćgo.
–Należyzapoznaćsięzeszczegółowymi
informacjamiipostępowaćzgodniez
wytycznymiwrozdziale10Kompatybilność
elektromagnetyczna(EMC),strona32 .
OSTRZEŻENIE!
Ryzykousterkizwiązanejzzakłóceniami
elektromagnetycznymi
Nienależyużywaćłóżkaoboklubułożonego
piętrowozinnymsprzętemelektrycznymniż
60135675-A
7
Invacare®Alegio™NG
YYYY -MM
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada V elha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
= xxx kg
XXXXXXXXXXXXX
XXX XXX XX XX XX X
XXX XXX XX XX XX X
XXX XXX XX XX XX X
XXX XXX XX XX XX X
XXX XXX XX XX XX X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
XXX
XXX
= X X X
określonyponiżej,ponieważmożetospowodować
nieprawidłowedziałanie.Jeżelitakiestosowanie
jestniezbędne,łóżkoiinnysprzętmusibyć
ściśleobserwowanywceluzwerykowania
prawidłowegodziałania.
Tołóżkomożnastosowaćłączniezakcesoriami
zatwierdzonymiprzezrmęInvacareizesprzętem
medycznympodłączonymdoserca(dosercowo)
lubnaczyńkrwionośnych(donaczyniowo)pod
warunkiemspełnienianastępującychwarunków:
–Elektrycznegosprzętumedycznegoniewolno
mocowaćdometalowegowyposażeniałóżka,
np.doprowadnicbocznych,drążkapodnośnika,
prętakroplówki,szczytówłóżkaitp.
–Przewódzasilającydoelektrycznegosprzętu
medycznegomusibyćpoprowadzonyzdalaod
akcesoriówłóżkaiinnychruchomychczęści
łóżka.
2.4 Etykietyisymboleumieszczonena
produkcie
2.4.1 Etykietaidentykacyjna
Etykietaidentykacyjnaznajdujesięnaramiełóżkaizawiera
główneinformacjedotycząceproduktu,włączającdane
techniczne.
ProduktpodlegadyrektywieWEEE
Zgodnośćznormamieuropejskimi
OcenionopodwzględemzgodnościwWielkiej
Brytanii
Skrótyużytewdanychtechnicznych:
• Iin=prądwejściowy
• Uin=napięciewejściowe
• Int.=pracaprzerywana
• AC=prądprzemienny
• Max=wartość
maksymalna
• min=minuty
Więcejinformacjinatematdanychtechnicznychzawiera9
DaneT echniczne,strona30 .
2.4.2 Inneetykiety
Przedużyciemniniejszegoproduktunależyprzeczytać
instrukcjęobsługiiprzestrzegaćwszystkichinstrukcji
bezpieczeństwaistosowania.
Numerseryjny
Numerreferencyjny
Producent
Dataprodukcji
Wyróbmedyczny
Maks.masaużytkownika
Maks.bezpieczneobciążenierobocze
Określenieminimalnejmasy,minimalnego
wzrostuiminimalnegowskaźnikamasy
ciałaużytkownikadorosłego.
PatrzPrzeznaczenie.
Prawidłowewartościdlamateraców
znajdująsięwdokumentacjiużytkownika.
Patrz9DaneT echniczne,strona30
.
Masacałkowitaproduktuzzastosowanym
maksymalnymbezpiecznymobciążeniem
roboczym
Ograniczenietemperatury
Ograniczeniewilgotności
UrządzenieKLASYII
Ograniczenieciśnieniaatmosferycznego
CzęśćaplikacyjnatypuB
8 60135675-A
Bezpieczeństwo
Warunkiprzechowywaniaitransportu
Warunkipodczaspracy
Oznaczamiejscepodłączeniadowyrównaniapotencjału.
(Niewystępujenawszystkichwersjachniniejszego
produktu)
Etykietana3/4długościprowadnicbocznych
Zawierainformacjedotyczącemaksymalnegoodstępu
międzyprowadnicąbocznąazagłówkiemłóżka
Patrzinstrukcjamontażuwniniejszympodręcznikulub
instrukcjidostarczonejzprowadnicąboczną.
60135675-A 9
Invacare®Alegio™NG
3 Uruchomienie
3.1 Ogólneinformacjenatemat
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Uszkodzoneczęścimogąwpływaćna
bezpieczeństwoproduktu.
–Przedużyciemnależysprawdzićwszystkieczęści
podkątemuszkodzeńtransportowych.
–Wprzypadkustwierdzeniauszkodzeńnależy
zaprzestaćużytkowaniaproduktuiskontaktować
sięzeswoimdostawcąrmyInvacarewcelu
uzyskaniadalszychinstrukcji.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniamienia
Montażłóżkaiinstalacjaakcesoriówmogąbyć
przeprowadzonewyłącznieprzezwykwalikowany
personellubosobę,któraprzeszłaodpowiednie
przeszkolenie.
–Należyściśleprzestrzegaćinstrukcji.
Wprzypadkujakichkolwiekpytańdotyczących
montażunależyskontaktowaćsięzdostawcą
produktówrmyInvacare.
–Nienależyrozmontowywaćsprzętu
elektrycznegołóżkaaniłączyćgozinnym
sprzętemelektrycznym.
–Pokażdymmontażusprawdzić,czywszystkie
elementymocującesąodpowiedniodokręcone
iczywszystkieczęścidziałająprawidłowo.
Leże,sekcjagłowy
A
Elementyprzytrzymującematerac,4szt.
B
Silnik,sekcjaoparciaplecówleża
C
D
Leże,sekcjaud/podudzia
Podnośnik
E
Kółkosamonastawne,4szt.
F
Skrzynkasterownicza
G
Ramionanożycowe
H
Ramależa
I
Pilot(niepokazanonailustracji)
Prowadniceboczneiszczytyłóżkaniesądostarczane
wstandardowejkonguracji.Wceluuzyskania
dodatkowychinformacjinatematprowadnic
bocznych.szczytówłóżkaiinnychakcesoriównależy
skontaktowaćsięzprzedstawicielemrmyInvacare.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciała
Użytkownikmożespaśćzkrawędziidoznać
poważnychobrażeńciała,jeśliłóżkojestużywane
bezszczytówłóżkaiprowadnicbocznych
3.3 Montażłóżka
Leże
1.
WAŻNE!
–Abyuniknąćkondensacji,łóżkoniepowinno
byćużywanedoczasu,ażosiągnietemperaturę
roboczą.Patrz9DaneT echniczne,strona30
3.2 Główneelementyłóżka
Umieścićpodstawęizespółramienianożycowegona
podłodzeizablokowaćwszystkiekółka.
2.
a.Umieścićsekcjęstópleżanakońcułóżka,wktórym
znajdujesięsiłownikpodnośnika.
b.UstawićplastikowezłączazatrzaskoweAnależuze
sworzniamizwrotnicyBumieszczonyminaramieniu
nożycowym.
c.Nacisnąćmocnowdół,abyzablokowaćsworznie
zwrotnicyBwzłączuzatrzaskowymA.Obrócićbolec
blokującyCnazłączuzatrzaskowym,abyzapobiec
odłączeniusekcjistóp.
10 60135675-A
Uruchomienie
3.
a.Umieścićsekcjęgłowynaramionachnożycowychpo
przeciwnejstroniełóżka.
b.Dopasowaćprostokątneplastikoweprowadnicedo
kanałuwsekcjigłowy.
c.Podnieśćdolnykoniecsekcjistóp,abywyrównać
wspornikizrurkamiramysekcjigłowy.
4.
8.
Przymocowaćmocowanieprzewodudootworu
wspornikapodestuzapomocądostarczonegosworznia
iupewnićsię,żegłówkasworzniaznajdujesiępotej
samejstroniecouchwytywspornikapodestuokucia
Rastox.
9.
a.Popchnąćsekcjęstópwkierunkusekcjigłowy,ażrurki
ramysięzetkną.
b.Zamocowaćsekcjegłowyistóppoobustronachza
pomocąśrubyradełkowanejA.
Jeśliłóżkojestdostarczanezsekcjąstóppodłączoną
przewodem,należywykonaćczynnościopisanew
etapach5–10.
5. Odpiąćprzewódodsekcjigłowy.
6.
Zamocowaćsworzeńzapomocąsworzniazaczepu.
10.Obniżyćsworzeńsekcjikolanoweiupewnićsię,że
przewódisworzeńsąprawidłowozamontowane.
3.4 Skrzynkasterownicza
Skrzynkasterowniczajestblokowanadopodnośnika.
Podnieśćstópipołożyćprzewódnarurceirolce
prowadzącej.
7. Obniżyćsekcjęstópipodnieśćsworzeńsekcjikolanowej.
60135675-A
SkrzynkasterującaAjestdostarczanazetykietązsymbolami
przedstawiającymi,gdziepodłączyćwtyczkisilnika:
• SilniksekcjipodudziaB.
• PodnośnikC.
• Silnik oparcia D.
• Pilot E.
• nieużywanyF .
Skrzynkasterującajestwyposażonawzielonądiodę
LEDGwskazującą,żejestonapodłączonadozasilania
sieciowego.Gdyjestonpodłączonydozasilania
sieciowego,zielonadiodaLEDGjestwłączona.
11
Invacare®Alegio™NG
3.5 Okablowanie
WAŻNE!
–Kablemusząbyćtakułożone,żebyniezalegały
napodłodzeaninieblokowałykółek.
Abyzapobiecuszkodzeniukablipodczaswłączaniasilników,
należyprzestrzegaćinstrukcjipodanychponiżej.
1.
3.
a.Pokierowaćprzewódsilnikasekcjigłowynad
poprzecznąrurkązespołuramienianożycowegoido
zawleczkisilnikaihakanapoprzecznejrurceleża.
b.Podłączyćprzewóddosilnikaizamocowaćgo
zatrzaskiemblokującym.
2.
a.Pokierowaćprzewódsilnikasekcjiudnadpoprzeczną
rurkązespołuramienianożycowego.
b.Podłączyćprzewóddosilnikaizamocowaćgo
zatrzaskiemblokującym.
Przełączyćprzewódzasilającyprzezhakizespołuramienia
nożycowego.
4. Poprowadzićprzewódpilotapodramąbazową.
3.6 Montaższczytówłóżka
Kluczsześciokątny
3.6.1 Wspornikiszczytułóżka
Wzależnościodszczytówłóżkadomontażumożebyć
wymaganewstępnezamocowanielubzmianawsporników
szczytówłóżka.
Montaż
1. Umieścićwspornikiszczytułóżkawrurkachbocznych
platformyleża.
2. Zamocowaćwspornikiszczytówłóżkanarurkach
bocznychzapomocąśruboddołuimocnojedokręcić.
Demontaż
1. Wykręcićśrubyiwyjąćwspornikiszczytówłóżkazrurek
bocznych.
12
60135675-A
Uruchomienie
3.6.2 Szczytyłóżkazewspornikiemwkształcie
literyU
Montaż
1. ObniżyćłóżkadowspornikawkształcieliteryU.
2. Mocnodocisnąćiupewnićsię,żeszczytłóżkajest
całkowicieosadzonywdolnejczęściwspornikaw
kształcieliteryU.
Demontaż
1. Przytrzymaćmocnoszczytłóżkapoobustronachi
jednocześniepociągnąćgopionowopoobustronach.
3.6.3 SzczytyłóżkazpodnośnikamitypuSanne
UWAGA!
Niebezpieczeństwoprzytrzaśnięcia
Jeśliszczytłóżkaniezostanieprawidłowo
zablokowany,możespaśćispowodowaćobrażenia
ciałaużytkownika.
–Upewnićsię,żebolceblokującesięzatrzasnęły.
Montaż
3.6.4 SzczytyłóżkaSabrineiCamila
Montaż
1. Zamocowaćwspornikiszczytówłóżkanapaneluszczytu
łóżkazapomocąśrub.
2. Umieścićwspornikiszczytułóżkawrurkachbocznych
platformyleża.
3. WprzypadkuszczytówłóżkaSabrinezamocowaćszczyt
łóżkawrurkachbocznychśrubamiradełkowanymi
umieszczonymiwdrugimotworze.Wniektórych
konguracjachśrubyradełkowanenależywłożyćdo
pierwszegootworuwceluzamocowaniapodnóżka.
WprzypadkuszczytówłóżkaCamilaumieścićszczytłóżka
wrurkachbocznychzapomocąśrub.
Demontaż
1. Wykręcićśrubylubśrubyradełkowanemocująceszczyt
łóżkadorurekbocznych.
2. Wyciągnąćpanelszczytułóżkazewspornikamiszczytu
łóżkarurekbocznychplatformyleża.
3.7 Instalowanieprowadnicbocznych
OSTRZEŻENIE!
Ryzykowystąpieniaobrażeńciała
Istniejeryzykouwięzienialubprzytrzaśnięcia
palcówpodczasmontażulubdemontażu
prowadnicbocznych.
–Należyuważaćnapalce.
–Należyściśleprzestrzegaćinstrukcji.
–Pokażdymmontażusprawdzić,czywszystkie
elementymocującesąodpowiedniodokręcone
iczyprowadnicabocznadziałaprawidłowo.
Zdejmowane3/4długościprowadnicbocznych
OSTRZEŻENIE!
1. Dopasowaćszczelinynaszczyciełóżkadozaczepówna
podnośnikutypuSanne
2. Umieścićszczytłóżkanazaczepach.
3. Mocnopopchnąćwdółiupewnićsię,żeszczytłóżka
znajdujesięwzaczepach.
4. Obracaćbolecblokującypoobustronachiumożliwić
jegozaczepienieoszczytłóżka.
Demontaż
1. Wyciągnąćbolecblokującyiobrócić,abytymczasowo
odłączyćgoodszczytułóżkapoobustronach.
2. Przytrzymaćmocnoszczytłóżkapoobustronachi
jednocześniepociągnąćgopionowopoobustronach.
60135675-A 13
3.7.1 ProwadnicabocznaVersoII
Montaż
Ryzykouwięźnięcia
Istniejeryzykouwięźnięcialubuduszeniapomiędzy
leżem,prowadnicąbocznąaszczytemłóżka.
–Kiedyużywanesązdejmowaneprowadnice
boczne,należyupewnićsię,żeodstęppomiędzy
szczytemłóżkaagórnąkrawędziąuchwytu
prowadnicybocznejwczęścizagłówkowej
wynosimniejniż6cm,adlaczęścipodnóżkowej
więcejniż32cm.
Invacare®Alegio™NG
Montażprowadnicybocznejmusibyćprzeprowadzony
zprowadnicąbocznąwpozycjizablokowanej.
1. Umieścićobawspornikiprowadnicybocznejnaramie
łóżka,zprzyciskiemblokującymAskierowanymw
stronępodnóżkałóżka.
2. Upewnićsię,żewspornikwpobliżuzagłówkałóżkajest
umieszczonyobejmującpodparciedrążkapodnośnikajak
pokazanoszczegółowonaB.
3. Wprzypadkułóżekwyposażonychwszczytyłóżkaz
podnośnikamitypuSanne,należywcześniejtymczasowo
odblokowaćbolecblokującyCodzagłówkałóżka,aby
umieścićwspornik.
a.PociągnąćbolecblokującyCiobrócićo1/4obrotu,
abyzablokowaćgowpozycjiodblokowanej.
b.Ustawićwspornikpodbolcemblokującymjakopisano
wpunkcie2.
c.Obracaćbolecblokującyiumożliwićjegozaczepienie
okoniecłóżka.
4. Poprawidłowymustawieniuwspornikównaramiełóżka,
przymocowaćprowadnicębocznąmocnodokręcając
śrubykciukoweD.
Demontaż
1. Odkręcićdwieśrubykciukoweipodnieśćprowadnicę
bocznązramyłóżka.
3.7.2 ProwadnicabocznaScala2
Montażprowadnicybocznej
1.
Umieścićprowadnicębocznąnagórnejramiezsystemem
zwalnianiaAwczęścizagłówka.
Połączeniawidelcowenaprowadnicybocznej
musząbyćzamontowanezgodniezinstrukcjąna
prowadnicybocznej.
2.
DokręcićdwieśrubykciukoweB,abyprzymocować
prowadnicębocznąnaramiegórnej.Upewnićsię,że
sąstałeidokręcone.
Demontażprowadnicybocznej
1. PoluzowaćdwieśrubykciukoweBiusunąćprowadnicę
boczną.
3.7.3 ProwadnicabocznaBrittViLine
OSTRZEŻENIE!
Ryzykouwięźnięcia/uduszenia
Jeżeliprowadnicabocznajestuszkodzonalub
nieprawidłowozamontowana,użytkownikmoże
zostaćuwięzionylubwypaśćzłóżka.
–Upewnićsię,żewszystkiestopkiślizgowesą
prawidłowopoprowadzonewprowadnicach
końcałóżka.
–Należyupewnićsię,żewszystkieszyny
prowadnicbocznychznajdująsięnadbolcem
blokującymisąprawidłowozablokowane.
–Należysięupewnić,żepasymiędzyszynaminie
sąuszkodzoneanipoluzowane.
14
60135675-A
Uruchomienie
Montaż
1. Unieśćgórnąszynęnajednymkońcuprowadnicy
bocznej.PrzyciskizwalnianiaCmusząbyćustawione
dogóry/nazewnątrz.
2. WcisnąćbolecblokującyAnakońcuprowadnicybocznej.
3. PrzeprowadzaćtrzystopkiślizgoweB(nakońcuszyn
prowadnicbocznych)przezprowadniceszczytułóżka,aż
wszystkieominąbolecblokującyD.
4. Powtórzyćkroki2i3wceluzamontowaniadrugiej
stronyprowadnicybocznej.
Demontaż
1. Obniżanieprowadnicybocznej.
2. Unieśćjedenkoniecdolnejszyny ,abybolecblokującyD
byłwidoczny,anastępniewcisnąćgośrubokrętem.
3. Obniżyćwszystkietrzyszynyażodsunąsięodprowadnic.
4. Powtórzyćkroki2i3wceluzdemontowaniadrugiego
końcaprowadnicybocznej.
3.7.4 ProwadnicabocznaLisa
Instalowanieprowadnicybocznej
Kluczsześciokątny
Podłączaniesystemuprzesuwaniaimontaż
prowadnicybocznej
1. Unieśćłóżkodo1/3maksymalnejwysokości.
2.
Wyjąćśrubywspornikówszczytówłóżkapoobustronach
jednegozeszczytówłóżka.
3.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykouwięźnięcia/uduszenia
Jeżeliprowadnicabocznajestuszkodzonalub
nieprawidłowozamontowana,użytkownikmoże
zostaćuwięzionylubwypaśćzłóżka.
–Upewnićsię,żewszystkiestopkiślizgowesą
prawidłowopoprowadzonewprowadnicach
końcałóżka.
–Upewnićsię,żeśrubasamoblokującai
podkładkasąprawidłowozainstalowanena
spodzieprowadnic.
Montażsystemuprzesuwania
1.
WsunąćzapadkęAodtyłuwotwórelementu
przesuwnegoB,ażzatrzaśniesięzesłyszalnym
kliknięciem.
2. Wtensamsposóbwsunąćwszystkieczterypozostałe
zapadkiwotworyelementówprzesuwnych.
Poluzowaćśrubęipodkładkęudołuprowadnicszczytów
łóżkaipojednejstroniewsunąćelementprzesuwny
wgórędopołowyprowadnicy,ażzatrzaśniesięze
słyszalnymkliknięciem.
4.
Nasunąćgórnąprowadnicębocznąnadwiegórne
zapadki.
5.
Wsunąćdwiegórnezapadkiwdrugikoniecszyny
prowadnicybocznej.
60135675-A 15
Invacare®Alegio™NG
6.
Wsunąćmocowaniedoprowadnicy,ażzatrzaśniesię
zesłyszalnymkliknięciem(tj.poprawniezablokujesię
wdolnejpozycji).
7. Zamontowaćobakońceszynydolnejprowadnicybocznej
zgodniezinstrukcjamiwpunkcie4.
8. Przesunąćobakońceprowadnicybocznejdosamejgóry,
ażgórnaszynazatrzaśniesięwgórnejpozycji.
9.
4. Ponowniezamontowaćpodnóżekizamocowaćgodo
wspornikówzapomocąśrubsamogwintujących.
WAŻNE!
Na przedłużonym łóżku podnóżek trzeba
zamocować do wsporników za pomocą śrub
samogwintujących.
5.
Dołączyćprzedłużeniepodkładumateracadoczęści
podnóżkowejpodkładumateraca.
3.9 MontażokuciatypuRastox
(elementopcjonalny)
1. NacisnąćspódokuciaRastoxprzypodnóżkułóżka.
Dokręcićśrubęipodkładkęznajdującąsiępodszyną
dolnejprowadnicybocznejwkażdymznarożników
szczytówłóżka.
10.Włożyćponownieidokręcićśrubywspornikówszczytów
łóżkawyjętewkroku2.
3.8 Instalacjaelementuprzedłużającego
leże
(elementopcjonalny)
1. Usunąćszczytczęścipodnóżkowej.
2.
Poluzowaćśruby,któremocująstandardowewsporniki
szczytułóżkaiwyjąćje
3. Umieścićprzedłużeniawspornikówszczytułóżkadorurek
ramyiprzykręcićśruby.
2. ŚcisnąćgórnekońceokuciaRastox.
3. PrzekręcićokucieRastoxpomiędzyzakładkiipuścić.
4. Wsunąćplastikowykapturekizablokowaćdolnączęść
okuciaRastox.
3.10 Demontażłóżka
1. Zablokowaćwszystkiekółkaiwyjąćwszystkieakcesoria,
płytykońcoweimaterac.
2. Doprowadzićłóżkodonajniższejpozycjiiwyrównać
wszystkieczęścileżadopozycjipoziomej.
3. Odłączyćkabelzasilaniaodgniazdazasilania.Zrolować
przewódnaskrzyncesterującejipodnieśćsilnik.
Jeśliłóżkozostałodostarczanezsekcjąpodnóżkową
podłączonąprzewodem,należypostępowaćzgodniez
krokiem4.Wprzeciwnymrazieprzejśćdokroku5.
16 60135675-A
Uruchomienie
4. Odpiąćkabelodwspornikapodestupodnóżka,
upewniającsię,żezachowanosworznie.
5. Odkręcićgwintowanepokrętłaznajdującesiępośrodku
obustronramyłóżka.
6. Odciągnąćsekcjęgłowyodsekcjistóp,abyodłączyć
wspornikiiplastikoweślizgi.
7. Wsekcjistópobrócićbolceblokująceizłącza
zatrzaskowe.Odciągnąćsekcjęstópdogóryiodbolca
sworzniazwrotnicyramienianożycowego.
60135675-A
17
Invacare®Alegio™NG
4 Sterowaniełóżkiem
4.1 Ogólneinformacjenatemat
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwoobrażeńciałaiuszkodzenia
mienia.
–Łóżkonależyustawićwtakisposób,aby
regulacjawysokościłóżkaniebyłaograniczona,
naprzykładprzezpodnośnikilubmeble.
–Należyzachowaćostrożność,abyżadnaczęść
ciałaniezostałaściśniętamiędzyelementami
nieruchomymi(takimijakprowadniceboczne,
szczytyłóżkaitd.)iruchomymi.
–Pilotniemożebyćużywanyprzezdzieci.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciała
Jeśliłóżkojestużytkowaneprzezosoby
zdezorientowanebądźniespokojnelubprzez
osobyzespazmami:
–jeżeliłóżkojestwyposażonewpilotzfunkcją
blokady,należyzablokowaćfunkcjepilota
–lubupewnićsię,żepilotznajdujesiępoza
zasięgiemużytkownika.
Sekcjapodudzia
1. Dogóry:nacisnąćlewąstronęprzycisku
(p ).
2. Dodołu:nacisnąćprawąstronęprzycisku
(q ).
Regulacjawysokości
1. Dogóry:nacisnąćlewąstronęprzycisku
(p ).
2. Dodołu:nacisnąćprawąstronęprzycisku
(q ).
4.3 Funkcjablokowania
Funkcjablokowaniauniemożliwiaużycieniektórych
przyciskówfunkcyjnych.Niezależnieodtego,wileprzycisków
jestwyposażonydanypilot,wszystkiemożnazablokować
oddzielnie.
4.1.1 Elementyprzytrzymującematerac
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciała
Bezodpowiedniozainstalowanychelementów
przytrzymującychmaterac,materacmożezsuwać
sięnabokiispowodowaćspadnięcieużytkownika
złóżka.
–Nigdynienależykorzystaćzłóżkabez
elementówprzytrzymującychmaterac.
–Należyzawszeupewnićsię,żeelementy
podtrzymującemateracsąprawidłowo
zainstalowaneiskierowanedogóry .
–Należystosowaćwyłącznieoryginalneelementy
przytrzymującematerac.
4.2 Pilot
Pilotmożebyćwyposażonywdwalubczteryprzyciski.
Pozycjasiedząca
1. Dogóry:nacisnąćlewąstronęprzycisku
(p ).
2. Dodołu:nacisnąćprawąstronęprzycisku
(q ).
Sekcjaoparciapleców
1. Dogóry:nacisnąćlewąstronęprzycisku
(p ).
2. Dodołu:nacisnąćprawąstronęprzycisku
(q ).
1. WłożyćkluczAdodziurkiznajdującejsiętużnad
wymaganąfunkcją.
2. Wceluzablokowaniaobrócićkluczwprawo.
3. Wceluodblokowaniaobrócićkluczwlewo.
4.4 Korzystaniezprowadnicbocznych
OSTRZEŻENIE!
Ryzykouwięźnięcialubuduszenia
Istniejeryzykouwięźnięcialubuduszeniapomiędzy
leżem,prowadnicąbocznąaszczytemłóżka.
–Należyzawszezapewnićprawidłowymontażi
dokręcenieprowadnicbocznych.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwoupadku
Jeżelizdecydowano,żeużytkownikpotrzebuje
prowadnicbocznych:
–Nienależynigdypozostawiaćużytkownikabez
nadzoruwłóżkuzopuszczonąprowadnicą
boczną.
–Gdyużytkownikpozostajebeznadzoru,należy
upewnićsię,żeprowadnicabocznajestw
swymnajwyższympołożeniuijestprawidłowo
zablokowana.
18 60135675-A
Sterowaniełóżkiem
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciała
Jeżeliprowadnicabocznaniejestprawidłowo
zablokowana,możespaść.
–Pociągnąć/popchnąćgórnąszynęprowadnicy
bocznejwceluupewnieniasię,żesystem
blokującyjestprawidłowozamocowany.
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciała
Istniejeryzykouwięzienialubprzytrzaśnięcia
palcówpodczasobsługiprowadnicbocznych.
–Należyzwrócićuwagęnaswojepalceiczęści
ciałapacjenta.
–Podczasobsługiprowadnicbocznychnigdy
nienależystosowaćwobecnichsiłyaniich
upuszczać.
4.4.1 ProwadniceboczneVersoII
1.Dogóry:PodnieśćipociągnąćgórnąszynęB
prowadnicybocznejdokońcazapomocąmechanizmu
blokującego(przyciskzwalniający)A.Upewnićsię,że
jestzablokowanynamiejscu.
2.Dodołu:NacisnąćprzyciskzwalniającyAipopchnąć
górnąszynęBprowadnicybocznejodmechanizmu
blokującego.
4.4.3 ProwadniceboczneBrittViLine
Pozycjazablokowana/górna
Pociągnąćgórnądrewnianą
szynęprowadnicybocznej,
ażbolecblokującyzablokuje
sięzesłyszalnymkliknięciem
Zwolnienie
Unieśćgórnądrewnianą
szynęprowadnicybocznej
idocisnąćdosiebiedwa
pierścienieblokujące.
Rozkładaniewceluotwarciaprowadnicybocznej
1. PrzytrzymaćgórnąszynęBjednąrękąipociągnąćdrugą
rękąprzyciskblokującyA.
2. Pociągnąćgórnąszynęwbokizwolnićprzyciskblokujący.
3. Złożyćprowadnicębocządojejnajniższejpozycji.
Składaniewceluzamknięciaprowadnicybocznej
1. PociągnąćgórnąszynęBipodnosićprowadnicęboczną,
ażbędzieprawidłowozaczepionawsystemieblokującym.
4.4.2 ObsługaprowadnicybocznejScala2
WAŻNE!
–Podczasmanewrowaniaprowadnicąboczną
dłonienależyumieszczaćtylkowmiejscach
oznaczonychetykietą.
1. 2.
Pozycjadolna/obniżona
Obniżanieprowadnicy
bocznej.
Stosowanieregulatorawysokościprowadnicy
bocznej
ProwadniceboczneLineiBrittVmogąbyćuzupełniane
zapomocąregulatorawysokości.Regulatorwysokości
prowadnicybocznejzwiększadozwolonągrubośćmateraca
o15cm.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubzgonu
Nieprawidłowoumieszczonyregulatormożespaść.
Ryzykowypadnięciaużytkownikazłóżkajest
zwiększone.
–Należysięupewnić,żeregulatorwysokości
jestprawidłowozamocowanydoprowadnicy
bocznej.Należyzapoznaćsięzinstrukcjąobsługi
regulatorawysokościprowadnicybocznej.
–Należyużyćregulatorawysokościdopasowanego
doprowadnicybocznej(jegokształtmusi
odpowiadaćkształtowiprowadnicybocznej).
Etykietanaregulatorzewysokościokreśla,do
którejprowadnicybocznejjestdopasowany.
Patrzilustracjaponiżej.
60135675-A 19
Invacare®Alegio™NG
Regulatorwysokości
prowadnicybocznejLINE:
Regulatorwysokości
prowadnicybocznejBRITT
V:
4.4.4 ProwadnicabocznaLisa
Korzystaniezprowadnicybocznej
Podnoszenieprowadnicybocznej
1. Użyćdwóchuchwytównagórnejszynie,abypodnosić
prowadnicęboczną,ażzablokujesięwgórnejpozycji
zesłyszalnymkliknięciem.
Obniżanieprowadnicybocznej
1.
Kółkamogązostawiaćśladynaróżnychtypach
chłonnychpokryćpodłogowych—włączając
wtopodłoginiezadbanelubtakie,któresąźle
pielęgnowane.Abytemuzapobiec,rmaInvacare®
zalecaumieszczenieodpowiedniejochronymiędzy
kółkamiapodłogą.
4.5.1 Hamuleckółeksamonastawnych
Załączaniehamulca—nacisnąćstopązewnętrznączęśćB
pedałuhamulca.
Zwalnianiehamulca —nacisnąćstopąwewnętrznączęśćA
pedałuhamulca.
4.5.2 Centralnyukładhamulcowy
Wszystkiekołasąblokowanepozablokowaniujednego
pedału.
NacisnąćzatrzasksystemuprzesuwaniaAnajednym
końcułóżkaiobniżyćprowadnicębocznądonajniższego
położenia.
2. Powtórzyćproceduręnadrugimkońcułóżka.
4.5 Kółkaihamulce
UWAGA!
Niebezpieczeństwozakleszczenia/przytrzaśnięcia
Wszystkiehamulcesąsterowanenogą.
–Nienależyzwalniaćhamulcapalcami.
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciała
Jeżelihamulceniesązablokowane,użytkownik
możespaśćpodczaskładzeniasięnałóżkulub
schodzeniazniego.
–Należyzawszeblokowaćhamulce,zanim
użytkownikwejdzienałóżkolubzniegozejdzie
lubpodczaszajmowaniasięużytkownikiem.
–Przynajmniejjednokółkowczęścizagłówkowej
ijednowczęścipodnóżkowejmusibyć
zablokowane.
Podczasblokowaniahamulcówzawszenależystać
pośrodkudłuższejstronyłóżka.
1. Blokowaniehamulców:
stanąćnaczerwonym
pedaleB .
1. Odblokowanie
hamulców:
stanąćnazielonym
pedaleA,a ˙ zhamulec
znajdziesi˛ ewpo popoł łło oo˙ ˙˙zeniu zeniu
neutralnym
neutralnym neutralnym
natymsamympoziomie.
=obapedał y
zeniu
20 60135675-A
Sterowaniełóżkiem
4.6 Drążekpodnośnika
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciała
Łóżkomożesięprzewrócić,jeśliuchwytjest
używany,gdydrążekpodnośnikaznajdujesiępoza
łóżkiem.
–Drążekpodnośnikamusibyćzawszeustawiony
tak,abyuchwytwisiałnadłóżkiem.
–Nienależyprzekraczaćmaksymalnego
obciążeniadrążkapodnośnika(80kg).
4.6.1 Montażdrążkapodnośnika
Drążekpodnośnikamożnazamontowaćpolewejlubpo
prawejstroniezagłówkałóżka.
1. Umieścićdrążekpodnośnikawrurzedrążkapodnośnika
iprzykręcićśrubąradełkowaną.
Niejestkoniecznedokręcenieśrubyradełkowanej,
abywraziepotrzebymócprzesunąćdrążek
podnośnikawpołożeniezbokułóżka
4.6.2 Regulowaniewysokościuchwytu
Wysokośćuchwytupowinnabyćzawszedostosowanado
potrzebużytkownika.
1. 2.
1.Dogóry:Podnieśćuchwytmateracanasekcjinóg.
2.Dodołu:Podnieśćuchwytmateracanasekcjinógdo
góry,anastępnieopuścićjądodołu.
4.8 Pozycjeratunkowe
Wprzypadkunagłegostanumedycznegomożebyćkonieczne
umieszczeniewszystkichlubpewnychsekcjileżadopozycji
spłaszczonej—np.spłaszczonasekcjaplecówdoresuscytacji
krążeniowo-oddechowej(RKO).
Abydoprowadzićsekcjęleżadopozycjispłaszczonej,
• użyćodpowiedniejfunkcjinapilocie
(LUB)
• wprzypadkuawariizasilanialubpilnejkonieczności
działania,użyćawaryjnegozwalnianiaiobniżyćleże.
Patrzrozdział4.8.1Zwalnianieawaryjnesekcjileża,strona21.
4.8.1 Zwalnianieawaryjnesekcjileża
Wprzypadkuawariizasilanialubusterkisilnikakonieczne
możebyćawaryjnezwolnieniesekcjipleców ,udlubpodudzia.
ZwolnienieawaryjneregulacjiwysokościNIEJESTmożliwe.
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciała
–Doawaryjnegozwolnieniasekcjileżawymagany
jestudziałprzynajmniejdwóchosób.
–Podczaszwalnianiasekcjileżamożeona
opuszczaćsięszybko.Niesięgaćpodleże
podczasjegoopuszczania.
WAŻNE!
–Przedawaryjnymzwolnieniemleżanależywyjąć
wtyczkęzgniazdkazasilania.
1. Obieosobymusząprzytrzymywaćleże.
1. Pociągnąćzasznuri,przytrzymującgo,przesunąć
plastikowąblokadęsznuraAwgóręlubwdółdo
osiągnięciaprzezuchwytżądanejwysokości.
2. Zablokowaćuchwyt,wciskającsznurzpowrotemdo
blokadyA,ipociągnąćuchwytwdół.
WAŻNE!
Po wyregulowaniu wysokości uchwytu:
–Sprawdzić,czydwasznurynadblokadąsą
ułożonerównoleglewzględemsiebiewewnątrz
blokadysznura.
–Upewnićsię,żesznurjestprawidłowo
zablokowany,pociągającmocnozauchwyt.
2. Jednaznichlokalizujesilnikiwyciągasworzeń
zabezpieczający.
3. Obieosobypowoliopuszczająleże,ażznajdziesię
wnajniższejpozycji.
4.9 Transportiprzechowywanie
4.7 Regulowaniesekcjinóg
Obsługiwaćsekcjęnógpodnoszącuchwytmateraca:
Łóżkomożebyćtransportowanelubprzechowywanew
staniezmontowanymlubzdemontowanym.
Szczegółoweinformacjenatematdemontażułóżka,patrz
3.10Demontażłóżka,strona16 .
Abytransportowaćlubprzechowywaćwstanie
zmontowanym:
1. Odłączyćkabelzasilaniaodgniazdazasilania.
2. Zwinąćprzewódzasilaniaiumieścićwokółrurkibocznej
łóżka,abybyłzdalaodpodłogiizapobiecjego
uszkodzeniupodczastransportulubprzechowywania.
60135675-A
21
Invacare®Alegio™NG
5 Elementyopcjonalne
5.1 Listadostępnychopcji
Zewzględunaróżniceregionalne,szczegółowe
informacjenatematdostępnychopcjimożnauzyskać
nalokalnejstronieinternetowejrmyInvacarelub
kontaktującsięzlokalnymdostawcąrmyInvacare.
• Prowadniceboczne
–VersoII
3/4długościskładanastalowaprowadnicaboczna,
montowananarurcebocznej.Przyciskzwalniający
wsekcjistóp
–ScalaBasic2
3/4długościskładanastalowaprowadnicaboczna,
montowananarurcebocznej.Przyciskzwalniający
wsekcjigłowy
–ScalaBasicPlus2
3/4długościskładanastalowaprowadnicaboczna,
montowananarurcebocznej.Przyciskzwalniający
wsekcjigłowy
–ScalaMedium2
3/4długościskładanastalowaprowadnicaboczna,
montowananarurcebocznej.Przyciskzwalniający
wsekcjigłowy
–BrittV
Pełnejdługościskładanadrewnianaprowadnica
boczna,montowananaprowadnicachszczytułóżka.
Zwolnićśrodkoweprzyciski
–Linestandard
Pełnejdługościskładanaaluminiowaprowadnica
boczna,montowananaprowadnicachnakońcułóżka.
Zwolnićśrodkoweprzyciski
–Linezmożliwościąwysuwania
Pełnejdługościskładanaaluminiowaprowadnica
bocznazteleskopowymprzedłużeniem
zamontowanymnaprowadnicachszczytu
łóżka.Zwolnićśrodkoweprzyciski
–Lisa
Pełnejdługościskładanadrewnianaprowadnica
boczna,montowananaprowadnicachszczytułóżka.
Przyciskizwalniającenaobukońcach
–RegulatorywysokościprowadnicbocznychBrittVi
Line
• Elementprzedłużającyleże(podnóżek)—15cm
• Drążekpodnośnika
• Wysięgnikkroplówki
• Stałeuchwytypodstawy—40cmx30cmi40cm
x50cm
• Piloty
–zregulacjąplecówiwysokości
–zregulacjąpozycjisiedzącej,pleców,udiwysokości
–zregulacjąpozycjisiedzącej,pleców ,udiwysokości
(mechanizmblokujący)
• OkucietypuRastox
• Wózektransportowy
WAŻNE!
–Stosowaćwyłącznieoryginalnąopcjęiczęści
zamienne.Listyczęścizamiennychidodatkowe
instrukcjeobsługimożnazamówićwrmie
Invacare.
5.2 Wózektransportowy
Wózektransportowyniejestzgodnyzłóżkami
wyposażonymiwhamuleccentralny .
22
60135675-A
Elementyopcjonalne
Montażłóżkanawózkutransportowym
1. Zablokowaćkółkawózka.
2.
ZamontowaćsekcjęstópnarurkachA,gdysilnikjest
skierowanyzdalaodkanałupoprzecznegowózkaE.
Zamocowaćsekcjęstópnawózkuzapomocąśrub
radełkowanych.
3.
5.
a.Zablokowaćhamulce2dolnychkółekpodstawyłóżka
iustawićjedowewnątrz,abypodczasmanipulacji
niedotykałypodłoża.
b.Wyrównaćkwadratowetulejeślizgowezespołu
podstawyzewspornikamiDiwepchnąćpodstawę
łóżkanawózekjaknajdalej.
6.
UmieścićdrążekpodnośnikanamiejscuB.
4.
ZamontowaćsekcjęgłowynarurkachC,gdysilnik
jestskierowanyzdalaodkanałupoprzecznegowózka
E .Zamocowaćsekcjęstópnawózkuzapomocąśrub
radełkowanych.
Unieśćkonieczespołupodstawydopozycjipionowej,
umożliwiającwsunięciesiękwadratowychtulei
ślizgowychdowspornikówD.Przymocowaćpodstawę
dowózkazapomocąbolcówsprężynujących.
60135675-A 23
Invacare®Alegio™NG
7.
UmieścićprowadniceboczneVersoII(jeślidotyczy)w
kanalepoprzecznymwózkaE.
8.
Umieścićszczytyłóżka(jeślidotyczy)nahakachwózkaF
24
60135675-A
Konserwacja
6 Konserwacja
6.1 Ogólneinformacjedotyczące
konserwacjiurządzenia
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
–Nienależywykonywaćżadnychprocedur
konserwacyjnychaniserwisowych,gdyprodukt
jestwużyciu.
Abyutrzymaćproduktwstanieciągłejgotowościnależy
postępowaćzgodniezproceduramikonserwacjiopisanymi
wniniejszejinstrukcji.
6.2 Codzienneprzeglądy
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Uszkodzonelubzużyteczęścimogąwpływaćna
bezpieczeństwoproduktu.
–Produktnależysprawdzaćprzedkażdym
użyciem.
–Nienależyużywaćproduktuwprzypadku
stwierdzeniauszkodzenialubwątpliwości
dotyczącychbezpieczeństwajakiejkolwiekjego
części.Należyniezwłocznieskontaktować
sięzdostawcąrmyInvacareiupewnićsię,
żeproduktniejestużywanydomomentu
dokonanianapraw.
Listakontrolnacodziennychprzeglądów
q Sprawdzićwzrokowołóżko.Sprawdzićwszystkieczęści
podkątemzużyciaiuszkodzeńzewnętrznych.
q Sprawdzićcałysprzęt,punktymocowania,obciążane
częściorazpunktymocowaniasworznipodkątem
zużycia,pęknięć,wytarcia,deformacjiizniszczenia.
q Sprawdzićpilotaiwszystkiesiłownikipodkątempłynnej
pracy.
6.3 Ogólneinformacjedotyczące
serwisowania
WAŻNE!
–Podczasprzegląduserwisowegoleżemusibyć
podtrzymywane,abyzapobiecniezamierzonemu
opuszczeniu.
–Jedynieodpowiednioprzeszkolonypersonel
możeprzeprowadzaćserwisikonserwacjęłóżka.
–Poprzywróceniułóżkadostanuużytkowego
bądźwprzypadkuzmianfunkcjiłóżkaniezbędne
jestprzeprowadzeniepracserwisowychzgodnie
zlistąkontrolną.
Wkrajach,wktórychfunkcjonująoddziałyrmyInvacare,
możliwejestzawarcieumowyserwisowej.Wniektórych
krajachrmaInvacareoferujekursywzakresieserwisu
ikonserwacjiłóżka.Listyczęścizamiennychidodatkowe
instrukcjeobsługisądostępnewrmieInvacare.
Przedużyciem
• Należyupewnićsię,żewszystkiemanualneielektryczne
częścidziałająprawidłowoorazżeichstanniezagraża
bezpieczeństwu.
• Podnosząciopuszczającłóżko,należyupewnićsię,że
ramionanożycowebezproblemowoprzesuwająsię
wprowadnicach.
Potrzechmiesiącach
• Należyupewnićsię,żewszystkiemanualneielektryczne
częścidziałająprawidłowoorazdokręcićśruby,nakrętki
itd.
Corok
• Zalecasięprzeprowadzenietestubezpieczeństwa
uwzględniającegowydajnośćistantechniczny
siłowników.
Codwalata
• Zdecydowaniezalecasięserwisowaniewedług
poniższejlistykontrolnejpodwóchlatachnormalnego
użytkowania,anastępniecodwalata.
Siłowniki,pilotimodułsterowaniasąserwisowane
poprzezwymianęuszkodzonejczęści.
6.4 Listakontrolna—konserwacja
Punktykontrolne
q Pierścieniezabezpieczające,zawleczkiiplastikowy
pierścieńmocujący—prawidłowozablokowane
inienaruszone.
qŚruby—dokręcone.
qSpawy—nienaruszone.
qBlokadyprowadnicybocznejiukładruchu—prawidłowo
blokujesięidziałapłynnie.
q Elementymocującekółeksamonastawnych—
dokręcone.
q Hamulcekółeksamonastawnych—blokująsię
prawidłowo.
qSilnikdoregulacjiwysokości—działaprawidłowo.
qSilnikoparcia—działaprawidłowo.
qSilniksekcjiud—działaprawidłowo.
qPrzewody—prawidłowopodłączoneinieuszkodzone.
qWtyczkielektryczne—nieuszkodzone.
qUszkodzonapowłoka—naprawiona.
qPasyprowadnicybocznejLine—niesąpostrzępione
anipopękane.
q Akcesoria—prawidłowozmontowaneiprawidłowo
działają.
qMocowanieRastox—sprawdzićdziałanie.
qSilniki,jednostkasterującaipilot—chronićprzed
kurzemibrudem.Sprawdzić,czyniemauszkodzeń.
q Punktymocowania,przewody ,tłoczysko,osłonaiwtyczki
—sprawdzić,czyniemauszkodzeń.
6.5 Sprawdzeniepoprzeniesieniu—
Przygotowaniedlanowegoużytkownika
WAŻNE!
Gdyłóżkozostałoprzeniesione,przed
przekazaniemnowemuużytkownikowinależyje
dokładniesprawdzić.
–Sprawdzeniemusibyćprzeprowadzoneprzez
przeszkolonegoprofesjonalistę.
–Regularnakonserwacja,patrzharmonogram
pracserwisowych.
60135675-A 25
Invacare®Alegio™NG
6.6 Listakontrolna—poprzeniesieniu
Punktykontrolne
q Sprawdzićzłączapomiędzyramieniemnożycowyma
leżem(śrubysąprawidłowodokręcone).
q Sprawdzićzablokowaniesilników(prawidłowo
zamontowanesworznie)
q Sprawdzićprzewodyelektronicznesilników(przewody
niesąściśnięte).
q Sprawdzić,czyobudowysilnikówsąnienaruszone(bez
pęknięć,któreumożliwiająprzeciekaniepłynów).
q Sprawdzićsekcjeleżaużywającpilotadoaktywowania
wszystkichfunkcjiczęściruchomych.
qSprawdzićdziałaniehamulców.
qSprawdzićfunkcjeblokująceprowadnicbocznych.
6.7 Czyszczenieidezynfekcja
6.7.1 Ogólneinformacjenatemat
bezpieczeństwa
UWAGA!
Ryzykozanieczyszczenia
–Należypodjąćśrodkiostrożnościistosować
odpowiednieśrodkiochronyindywidualnej.
UWAGA!
Ryzykoporażeniaprądemiuszkodzeniaproduktu
–Wraziepotrzebywyłączyćurządzenieiodłączyć
odsiecizasilającej.
–Podczasczyszczeniaelementówelektronicznych
należyuwzględnićichstopieńzabezpieczenia
przedwnikaniemwody.
–Należyzapewnić,abywodaniepryskałana
wtyczkęanigniazdkościenne.
–Nienależydotykaćwilgotnymirękamigniazdka
zasilania.
WAŻNE!
Zastosowanie niewłaściwych płynów lub metod
może negatywnie wpłynąć na produkt lub
spowodować jego uszkodzenie.
–Wszystkiestosowaneśrodkiczyszczące
idezynfekcyjnemusząbyćskuteczne,
wzajemniezgodneinieuszkadzaćczyszczonych
powierzchni.
–Niewolnoużywaćpłynówkorozyjnych(zasad,
kwasówitd.)lubśrodkówczyszczącycho
właściwościachściernych.Jeżeliwinstrukcjach
czyszczenianieokreślonoinaczej,zalecasię
zwykłyśrodekczyszczącydogospodarstwa
domowego,takijakpłyndomycianaczyń.
–Niewolnoużywaćrozpuszczalnika(rozcieńczalnik
celulozowy,acetonitd.)mogącegozmienić
strukturęplastikubądźrozpuścićzamieszczone
etykiety.
–Przedponownymskorzystaniemzproduktu
należyzawszecałkowicieosuszyćgo.
6.7.2 Odstępyczyszczenia
WAŻNE!
Regularne czyszczenie i dezynfekowanie poprawia
płynność operacji, wydłuża okres eksploatacji i
zapobiega zanieczyszczeniu.
Czyścić i dezynfekować produkt:
–regularniepodczasstosowania,
–przedipokażdejprocedurzeserwisowej,
–gdymiałstycznośćzjakimikolwiekpłynami
ustrojowymi,
–przedużyciemprzeznowegoużytkownika.
6.7.3 Czyszczenieręczne
Wszystkieelementy(bezzdejmowanychtkanin)
• Środekczyszczący:Zalecanejestużywaniełagodnego
detergentuoobojętnymlubniemalobojętnympH(5–9).
Możnastosowaćdostępnenarynkuprodukty
takiejakpłyndomycianaczyńlubuniwersalne
środkidoczyszczenia.Należyprzeczytać
instrukcjenaetykiecieśrodkaczyszczącegoiużyć
gowewskazanymstężeniu.
• Maks.temperaturawody:40°C
1. Przetrzećpowierzchniemiękkąściereczkąlekkozwilżoną
roztworemdetergentu,ażdousunięciawszystkich
widocznychzabrudzeń.
2. Usunąćwszystkiepozostałościdetergentuczystąwilgotną
ściereczką.
3. Przetrzećdowyschnięciaczystąmiękkąściereczką.
Zdejmowanetkaniny (wtymtapicerkaimaterace)
• Patrzetykietaznajdującasięnakażdymprodukcie.
6.7.4 Instrukcjedotyczącedezynfekcji
Wwarunkachopiekidomowej
• Środekdezynfekujący:Zalecanejeststosowanieśrodka
dezynfekującegonabaziealkoholu(zawierającego
70–90%alkoholu).
Należyzapoznaćsięzinstrukcjamina
etykiecieśrodkadezynfekującego.Zawiera
onainformacjenatemataktywności(bakterie,
grzybyi/lubwirusy),zgodnościmateriałóworaz
prawidłowegoczasuekspozycji.
1. Przeddezynfekcjąupewnićsię,żepowierzchniesą
oczyszczone.
2. Zwilżyćmiękkąściereczkęizdezynfekowaćwszystkie
dostępnepowierzchnieorazutrzymywaćjezwilżone
przezpodanynaetykiecieśrodkadezynfekującegoczas
ekspozycji.
3. Umożliwićwyschnięcieproduktunapowietrzu.
Wramachopiekiwplacówkachopiekimedycznej
Przestrzegaćwewnętrznychprocedurdezynfekcyjnych
istosowaćwyłącznieokreślonetumetodyiśrodki
dezynfekujące.
Wprzypadkuczyszczeniaidezynfekcjiwwarunkach
klinicznychlubopiekidługookresowej,należy
przestrzegaćprocedurwewnętrznych.
26 60135675-A
6.8 Smarowanie
Zalecanejestsmarowaniełóżkazgodnieznastępującątabelą:
Konserwacja
Elementłóżka Sposóbsmarowania
Punktyobrotuwleżuiramie
Olej(oczyszczony)
bazowej
Punktymocowaniasilnikado
Olej(oczyszczony)
platformymateraca
Górnepunktymocowania
Olej(oczyszczony)
okuciaRastox
Śrubynożycoweiśruby
Olej(oczyszczony)
mocujące
Wceluzamówieniaodpowiedniegoolejuismaru
należyskontaktowaćsięzdystrybutoremrmy
Invacare.
60135675-A
27
Invacare®Alegio™NG
7 Czynnościpozakończeniu
użytkowaniawózka
7.1 Utylizacja
Abydbaćośrodowiskonaturalne,poupływieokresu
eksploatacjiproduktunależypoddaćgorecyklingowi
wodpowiednimzakładzie.
Rozmontowaćproduktijegopodzespoływceluoddzielenia
różnychmateriałówipoddaniaichodrębnemurecyklingowi.
Utylizacjairecyklingużywanychproduktówiopakowań
musiodbywaćsięzgodniezobowiązującymiwdanym
krajuprzepisamiiuregulowaniamiprawnymidotyczącymi
postępowaniazodpadami.Wceluuzyskaniaszczegółowych
informacjinależyskontaktowaćsięzlokalnymzakładem
gospodarkiodpadami.
7.2 Regeneracja
Produktnadajesiędowielokrotnegoużycia.Aby
zregenerowaćproduktdlanowegoużytkownika,należy
wykonaćnastępująceczynności:
• Czynnośćkontrolna
• Czyszczenieidezynfekcja
Szczegółoweinformacjenatentemat,patrz6Konserwacja,
strona25 .
Należyupewnićsię,żeinstrukcjaobsługizostałaprzekazana
zproduktem.
Nienależyużywaćproduktuponowniewprzypadku
stwierdzeniajakichkolwiekuszkodzeńlubusterek.
28 60135675-A
8 Rozwiązywanieproblemów
8.1 Rozwiązywanieusterekukładuelektrycznego
Rozwiązywanieproblemów
Objaw Możliwaprzyczyna
Zasilaniesiecioweodłączone
Wskaźnikzasilaniasieciowegoniezapala
się
Wskaźnikzasilaniasieciowegozapala
się,alesilnikniepracuje.Przekaźnik
wjednostcesterującejwydajeklikający
dźwięk.
się,alesilnikniepracuje.Zjednostki
sterującejniesłychaćdźwięku
przekaźnika.
Jednostkasterującadziałazwyjątkiem
jednegokierunkunajednymkanale.
Silnikdziała,aletłoczyskonieporusza
się.
Silnikniemożeunieśćpełnego
obciążenia.
Silnikwydajedźwięki,aletłoczyskonie
poruszasię.
Tłoczyskodziaładowewnątrz,alenie
nazewnątrz.
*Serwisowanieikonserwacjałóżkamożebyćprzeprowadzanewyłącznieprzezpersonel,któryotrzymałwymaganeinstrukcje
lubprzeszkolenie.
Bezpiecznikwjednostcesterującejjest
przepalony
Jednostkasterującajestwadliwa
Wtyczkasilnikaniejestcałkowicie
umieszczonawjednostcesterującej.
Silnikjestwadliwy.
Kabelsilnikajestuszkodzony.
Jednostkasterującajestwadliwa
Jednostkasterującajestwadliwa
Pilotjestwadliwy.
Jednostkasterującajestwadliwa
Pilotjestwadliwy.
Silnikjestuszkodzony
Rozwiązanie
Podłączyćzasilaniesieciowe
*Wymienićjednostkęsterującą
*Wymienićjednostkęsterującą
Umieścićprawidłowowtyczkęsilnikaw
jednostcesterującej
*Wymienićsilnik
*Wymienićkabel
*Wymienićjednostkęsterującą
*Wymienićjednostkęsterującą Wskaźnikzasilaniasieciowegozapala
*Wymienićpilota
*Wymienićjednostkęsterującą
*Wymienićpilota
*Wymienićsilnik
Ryzykoobrażeńosóbiuszkodzeniaproduktu.
–Przedotwieraniemlubnaprawianiemczęścielektrycznychnależyodłączyćłóżkoodźródłazasilaniasieciowego.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńosóbiuszkodzeniaproduktu.
–Przedotwieraniemlubnaprawianiemczęścielektrycznychnależyodłączyćłóżkoodźródłazasilaniasieciowego.
60135675-A 29
Invacare®Alegio™NG
9 DaneTechniczne
9.1 Materiały
Platformamateraca
SzczytyłóżkaStal(powlekanaproszkowo)iMDF
Prowadniceboczne
DrążekpodnośnikaStal(powlekanaproszkowo),PPiPOM
Obudowy
siłowników,
ręcznyelement
sterujący,skrzynka
sterująca,kółka
samonastawne
iinneczęściz
tworzywsztucznych
Śrubyinakrętki
Elementy
przytrzymujące
materac
9.2 Wymiary
Stal(powlekanaproszkowo)
Stal(powlekanaproszkowo),drewno
lubaluminium
Materiałzgodnyzoznakowaniem(PA,
PP,PE,ABS)
Stal(cynkowana)
ABS
DługośćleżaC
DługośćsekcjiplecówD
DługośćsekcjisiedziskaE
DługośćsekcjiudF
DługośćsekcjinógG
DługośćcałkowitaH
Wysokośćcałkowita(z
drążkiempodnośnika)I
Wysokośćodleżadopodłogi
J
Wysokośćodpodstawydo
podłogiK
Wszystkiewymiarysąpodanebezzakresutolerancji
wprzypadkułóżkanieprzedłużonegozkółkamio
średnicy125mm.
9.3 Masa
Maksymalneobciążenia
Wymiary[cm]
200
80
23
30
67
211
153-205
28-80
16
SzerokośćleżaA
SzerokośćcałkowitaB
(wzależnościodszczytu
łóżka)
Wymiary[cm]
90
Emma,Vibeke,Piggy:90
Sabrine:95
Anita,Susanne,Sophie,
Victoria:100
Camila:102
Maks.masaciałapacjenta
(gdymasamateracazakcesoriaminie
przekracza35kg)
Maks.bezpieczneobciążenierobocze
(pacjentiakcesoria)
Częściiakcesoriałóżka
StandardowełóżkoAlegioNG,całe,bez
akcesoriów
Leże,zagłówekstandardowy
Leżezautomatycznymcofaniem,zagłówek
Leże,podnóżek,
Leże,podnóżek,silniksekcjistóp
Leże,silniksekcjipodudziaipodnóżka
Podstawairamięnożycowe 35.0kg
Podstawa 15.5kg
Ramięnożycowe
Szczytłóżka,Vibeke—1sztuka
Szczytłóżka,Emma—1sztuka
SzczytłóżkaSusanne/Sophie—1sztuka
Szczytłóżka,Camila—1sztuka
Szczytłóżka,Sabrine—1sztuka
Szczytłóżka,Victoria—1sztuka
Szczytłóżka,Piggy—1sztuka
Szczytłóżka,Anita—1sztuka
Drążekpodnośnika
OkucietypuRastox 0.3kg
Elementprzedłużającyleże(15cm)
135kg
170kg
65.0kg
14.0kg
17.0kg
15.5kg
17.0kg
17.0kg
19.5kg
6.0kg
7.0kg
8.5kg
11.0kg
6.8kg
10.0kg
6.0kg
9.0kg
4.2kg
1.8kg
30 60135675-A
DaneTechniczne
9.4 Wymiarymateraca
Dopuszczalnerozmiarymateracazależnieodprowadnicy
bocznej
Prowadnica
boczna Wysokość materaca materaca
Versoll 10–18 85,5–95 195–206
Prowadnica
bocznaLine 12–20 85,5–95 195–206
Prowadnica
bocznaLisa 12–17 85,5–95 195–206
Prowadnica
bocznaBrittV 12–20 85,5–95 195–206
ScalaBasic2 10–17 85,5–95 195–206
Prowadnica
boczna 10–17 85,5–95 195–206
ScalaMedium
2 10–22 85,5–95 195–206
*Dołóżekwyposażonychwelementprzedłużającyleże
należydodać15cm.
Minimalnagęstość:38kg/m
Wymiarymateraca(wcm)
9.5 Prowadniceboczne
Prowadnicaboczna
VersoII
3/4długościskładana
stalowaprowadnicaboczna
ScalaBasic2
3/4długościskładana
stalowaprowadnicaboczna
ScalaBasicPlus2
3/4długościskładana
stalowaprowadnicaboczna
ScalaMedium2
3/4długościskładana
stalowaprowadnicaboczna
BrittV
Pełnejdługościskładana
drewnianaprowadnica
boczna
Linestandard
Pełnejdługościskładana
aluminiowaprowadnica
boczna
Linezmożliwością
wysuwania
Pełnejdługościskładana
aluminiowaprowadnica
bocznazteleskopowym
przedłużeniem
zamontowanymna
prowadnicachłóżka.
Lisa
Pełnejdługościskładana
drewnianaprowadnica
boczna
Wymiary
[cm]
150x40 7,0
168x40 7,4
168x40 7,4
165x46 8,9
205x40
206x40 4,5
206–226x406,5
205x40 7,0
Masa
[kg/szt.]
7,7
9.6 Warunkiotoczenia
Przechowywanie
itransport
Temperatura
Wilgotność
względna
Ciśnienie
atmosferyczne
Przedużyciemproduktuodczekać,ażosiągnie
temperaturęroboczą:
• Ogrzewaniezminimalnejtemperatury
przechowywaniamożepotrwaćdo24godzin.
• Schładzaniezmaksymalnejtemperatury
przechowywaniamożepotrwaćdo24godzin.
od-10°Cdo+50°Cod+5°Cdo+40°C
od20%do80%,bezkondensacji
Od700hPado1060hPa
9.7 Układelektryczny
Zasilanie
Maksymalne
natężenie
wejściowe
Praca
przerywana
(okresowa
pracasilnika)
Stopień
ochrony
Klasaizolacji
Część
aplikacyjna
typuB
Poziom
natężenia
dźwięku
Łóżkoniejestwyposażonewizolator(główny
wyłącznik).Jeżeliłóżkonależyodłączyćelektrycznie,
należyjeodłączyćodgniazdazasilaniasieciowego.
Napięciewejściowe=230woltów,AC,
50–60Hz(AC=prądprzemienny)
Iinmaks.=1,5A
Int=10%,maks.2min/18min
IPX6
Jednostkasterującaorazsilnikisąchronione
zgodniezklasąIPX6.
IPX6—układelektrycznyjestchroniony
przedstrumieniamiwodypodwysokim
ciśnieniemzdowolnegokierunku.
UrządzenieklasyII
Częśćaplikacyjnajestzgodnazwymogami
dotyczącymiochronyprzedporażeniem
prądemelektrycznymokreślonymiwnormie
IEC60601-1.
Od45do50dB(A)
Podczaspracy
60135675-A 31
Invacare®Alegio™NG
10 Kompatybilnośćelektromagnetyczna(EMC)
10.1 Informacjeogólneozgodnościelektromagnetycznej
Medyczneurządzeniaelektrycznepowinnybyćinstalowaneiużytkowanezgodniezinformacjądotyczącązgodności
elektromagnetycznejzamieszczonąwniniejszejinstrukcjiobsługi.
Produkttenprzetestowanoistwierdzono,żejegoparametryodpowiadajązakresomwartościokreślonymwnormieIEC/EN
60601-1-2dlaurządzeńklasyB.
Przenośnyimobilnysprzętkomunikacyjnywykorzystującyfaleradiowemożezakłócaćpracętegoproduktu.
Pracainnychurządzeńmożezostaćzakłóconanawetprzezpromieniowanieelektromagnetyczneoniewielkimnatężeniu
dozwolonymprzezopisanąwyżejnormę.Abysprawdzić,czyemisjetegoproduktupowodujązakłócenia,należygouruchomić,a
następniewyłączyć.Jeślizakłóceniapracyinnychurządzeńzostanąwtensposóbwyeliminowane,należyzałożyć,żepowodował
jetenprodukt.Wtakichrzadkichprzypadkachzakłóceniamożnazmniejszyćlubskorygowaćzapomocąponiższychdziałań:
• Przesunąćlubprzestawićurządzeniaalbozwiększyćodległośćmiędzynimi.
10.2 Emisjaelektromagnetyczna
Wytyczneioświadczenieproducenta
Tenproduktjestprzeznaczonydoużytkowaniawopisanymponiżejśrodowiskuelektromagnetycznym.Nabywcalubużytkownik
tegoproduktupowinienkorzystaćzniegowyłączniewtakimśrodowisku.
Badanieemisji
Emisjefal
radiowych
CISPR11
Emisjefal
radiowych
CISPR11
Emisja
harmonicznych
prądu
IEC61000-3-2
Wahania
napięcia/migotanie
IEC61000-3-3
Zgodność
GrupaI
KlasaB
KlasaA
Zgodność
Środowiskoelektromagnetyczne—wytyczne
Tenproduktwykorzystujeenergięfalradiowychtylkodowewnętrznegodziałania.
Tymsamymemisjefalradiowychmająniskączęstotliwośćiniepowinny
powodowaćzakłóceńwdziałaniuznajdującychsięwpobliżuurządzeniach
elektronicznych.
Tenproduktnadajesiędoużytkuwewszystkichmiejscach,wtymtych
podłączonychbezpośredniodopublicznychsieciniskiegonapięcia,zaopatrujących
wenergięelektrycznągospodarstwadomowe.
10.3 Odpornośćelektromagnetyczna
Wytyczneioświadczenieproducenta
Tenproduktjestprzeznaczonydoużytkowaniawopisanymponiżejśrodowiskuelektromagnetycznym.Nabywcalubużytkownik
tegoproduktupowinienkorzystaćzniegowyłączniewtakimśrodowisku.
Badanie
odporności
Wyładowanie
elektrostatyczne
(ESD)
IEC61000-4-2
Szybkozmienne
zakłócenia
przejściowe
IEC61000-4-4
Poziomtestu/zgodności
±8kVstykowe
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVwpowietrzu
±2kVdlalinii
energetycznych;
częstotliwość
powtarzania100kHz
±1kVdlalinii
wejścia/wyjścia;
częstotliwość
powtarzania100kHz
Środowiskoelektromagnetyczne—wytyczne
Podłogipowinnybyćdrewniane,betonowelubpokrytepłytkami
ceramicznymi.Jeżelipodłogisąpokrytetworzywemsztucznym,wilgotność
względnapowinnawynosićconajmniej30%.
Instalacjazasilającapowinnaspełniaćnormyjakościowetypowedla
budynkówkomercyjnychlubszpitalnych.
32 60135675-A
Kompatybilnośćelektromagnetyczna(EMC)
Badanie
odporności
Przepięcie
IEC61000-4-5
Zapadynapięcia,
krótkiezakłócenia
izmianynapięcia
wliniachzasilania
wejściowego
IEC61000-4-11
Pole
magnetyczneo
częstotliwościsieci
elektroenergetycznej
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
Przewodzone
zakłóceniao
częstotliwościach
radiowych
IEC61000-4-6
Poziomtestu/zgodności
±1kVzliniidolinii
±2kVzliniidoziemi
<0%U
dla0,5cyklu
T
przy45°
0%UTdla1cyklu
70%UTdla25/30cykli
<5%U
dla250/300
T
cykli
30A/m
3V
150kHzdo80Mhz
6V
wpasmachISMoraz
radiostacjiamatorskich
Środowiskoelektromagnetyczne—wytyczne
Instalacjazasilającapowinnaspełniaćnormyjakościowetypowedla
budynkówkomercyjnychlubszpitalnych.
Instalacjazasilającapowinnaspełniaćnormyjakościowetypowedla
budynkówkomercyjnychlubszpitalnych.Jeżeliwymaganejestużytkowanie
tegoproduktupodczaszakłóceńdostawyenergii,zalecasiępodłączenie
produktudozasilaniabezprzerwowegolubakumulatora.
UTtonapięciesiecioweprzedzastosowaniempoziomutestowego.
Polamagnetyczneoczęstotliwościsiecielektroenergetycznejpowinnybyć
napoziomachcharakterystycznymdlatypowychlokalizacjiwbudynkach
komercyjnychlubszpitalnych.
Niemożnaprzewidziećteoretycznieznależytądokładnościąnatężeniapola
pochodzącegoznadajnikówostałejczęstotliwościradiowej,takichjakstacje
bazowedlatelefonówprzenośnych(komórkowych/bezprzewodowych)i
naziemnenadajnikimobilne,radioamatorskie,nadajnikiradioweAMiFM
oraznadajnikiTV.Abydokonaćocenyśrodowiskaelektromagnetycznegoz
uwzględnieniemnadajnikówostałychczęstotliwościach,należyrozważyć
przeprowadzeniebadaniaterenowegofalelektromagnetycznych.Jeżeli
natężeniepolazmierzonewmiejscuużytkowaniategoproduktuprzekracza
określonypowyżejpoziomzgodnościczęstotliwości,należyobserwować
działanietegoproduktu.Wprzypadkuzauważenianieprawidłowegodziałania
koniecznemożebyćzastosowaniedodatkowychśrodków,takichjakzmiana
ustawienialubprzestawienietegoproduktu.
Zakłóceniamogąwystąpićwpobliżuurządzeńoznaczonychnastępującym
symbolem:
Emitowane
zakłóceniao
częstotliwościach
radiowych
10V/m
80Mhzdo2,7GHz
IEC61000-4-3
Specykacjetestowe
385–5785MHzdla
odpornościnasprzęt
Przenośnyimobilnysprzętkomunikacyjnywykorzystującyfaleradiowe
powinienbyćstosowanywodległościniebliższejniż30cmoddowolnej
częścitegoproduktu,wtymkabli.
dobezprzewodowej
łącznościradiowej,patrz
tabela9normyIEC
60601-1-2:2014
Niniejszewytycznemogąniemiećzastosowaniawniektórychsytuacjach.Wpływnapropagacjęfalelektromagnetycznych
mająpochłanianieiodbiciefalodkonstrukcji,przedmiotówiludzi.
60135675-A 33
Invacare®Alegio™NG
10.3.1 Specykacjetestowedlaodpornościnasprzętdobezprzewodowejłącznościradiowej
IEC60601-1-2:2014—Tabela9
Częstotliwość
Pasmo
a)
(MHz)
testu(MHz)
385 380-390 TETRA400
450 430-470
710
745
704-787
788
810
870
800-960
930
1720
1845
1700-1990
1970
2450 2400-2570
5240
5500
5100-5800
5785
Usługa
GMRS460,
FRS460
Pasmo13,17
LTE
GSM800/900,
TETRA800,
iDEN820,
CDMA850,
pasmo5L TE
GSM1800;
CDMA1900;
GSM1900;
DECT;pasmo
1,3,4,25
LTE;UMTS
Bluetooth,
WLAN,802.11
b/g/n,RFID
2450,pasmo
7LTE
WLAN802.11
a/n
a)
Modulacja
Modulacja
impulsowa
18Hz
FM
odchylenie
±5kHz
sinusoida1kHz
Modulacja
impulsowa
217Hz
Modulacja
impulsowa
18Hz
Modulacja
impulsowa
217Hz
Modulacja
impulsowa
217Hz
Modulacja
impulsowa
217Hz
b)
Moc
Odległość(m)
maksymalna
(W)
b)
c)
1,8 0,3 27
2 0,3 28
b)
b)
b)
b)
b)
0,2 0,3 9
2 0,3 28
2 0,3 28
2 0,3 28
0,2 0,3 9
Poziomtestu
odporności
(V/m)
Wraziepotrzebyosiągnięciapoziomutestuodporności,odległośćmiędzyantenąnadawcząimedycznymsprzętem
elektrycznymlubsystememmożebyćzmniejszonado1m.Odległośćtestowa1mjestdopuszczalnawgnormy
IEC61000-4-3.
a)
Wprzypadkuniektórychusług,uwzględnionesąjedynieczęstotliwościnadawcze.
b)
Falanośnapowinnabyćmodulowanaprzyużyciu50%cyklupracysygnałufalikwadratowej.
c)
JakoalternatywadlamodulacjiFM,możebyćużyta50%modulacjaimpulsuprzy18Hz—chociażniestanowionafaktycznej
modulacji,byłbytonajgorszyprzypadek.
34 60135675-A
Notatki
EUExport:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626980
serviceclient_export@invacare.com
www.invacare.eu.com
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelha949
4465-784LeçadoBalio
Portugal
InvacareUKOperations
Limited
Unit4,PencoedTechnology
Park,Pencoed
BridgendCF355AQ
UK
60135675-A 2023-02-23
MakingLife’sExperiencesPossible®
*60135675A*