
Invacare®Verso™II
Alegio™NG,SB®755
enBedsiderail
UserManual.....................................1
esBarandillaparacama
Manualdelusuario...............................4
frBarrièrelatéraledulit
Manueld'utilisation...............................7
itSpondalateraledelletto
Manualed’uso...................................11
nlZijhekvoorbed
Gebruiksaanwijzing...............................14
ptGuardalateraldacama
Manualdeutilização..............................18
svSänggrind
Bruksanvisning....................................21
1General
1.1Aboutthismanual
ThismanualbelongstoanInvacareaccessoryanditcontains
importantinformationabouthandlingandassembly.In
ordertoensuresafetywhenusingtheproduct,readthe
usermanualoftherelatedproductcarefullyandfollowthe
safetyinstructions.
Symbolsinthismanual
Inthisusermanual,warningsareindicatedbysymbols.
Thewarningsymbolsareaccompaniedbyaheadingthat
indicatestheseverityofthedanger.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
I en I
WARNING!
–Anyotherorincorrectusecouldleadto
hazardoussituations.
–Invacare®acceptsnoliabilityforanyuse,
changeorassemblyoftheproductotherthan
asstatedinthisUsermanual.
1.3ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductistenyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand
intensityofuse.
1.4WarrantyInformation
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralT ermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheproviderfrom
whomtheproductwasobtained.
1.5Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
1.2Intendeduse
Thesiderailisintended:
•topreventtheuserfromfallingoutofthebed.
•tobeoperatedbyathirdpersonandnotbytheuser
himself.
•forhomecareandlongtermcarefacilitiesonly.
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedforfuturereference.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,is
reducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
WecomplywiththecurrentenvironmentallegislationsWEEE
andRoHS.

Invacare®Verso™II
Product-specicstandards
TheproducthasbeentestedandconformstoIEC60601-2-52
(Particularrequirementsforthebasicsafetyandessential
performanceofmedicalbeds)andallrelatedstandards.
Forfurtherinformationaboutlocalstandardsandregulations,
contactyourlocalInvacarerepresentative.Seeaddresses
attheendofthisdocument.
2Safety
2.1Generalwarnings
WARNING!
Riskofentrapment/suffocation
There’sariskofentrapment/suffocationbetween
mattresssupport,siderailandbedendor
betweenmovingpartsandobjectsplacednearby
thebed.
–Theproductmustnotbeusedbypersonsunder
12yearsofage,orbypersonswithabodysize
equivalenttoanaverage12yearsoldorsmaller.
–Thebed,incombinationwithsiderailsmust
notbeusedbypersonshavingaphysicalsize
lessthan146cm,aweightlessthan40kgora
bodymassindex(BMI)lessthan17.
–Duetomattresscompression,anincreased
riskmayoccurovertime.Periodicallymonitor
gapsbetweenthebed,mattressand/orside
rail.Replacemattressifthegapsmayleadto
entrapment.
WARNING!
Riskofentrapmentand/orsuffocation
Theusercouldgettrappedand/orsuffocate,if
thehorizontalspace,betweenthemattressand
theinsideofthesiderail,istoobig.
–Followtheminimumwidth(andlength)of
mattressesincombinationwithagivensiderail,
asstatedinthemattresstable.
–Beawarethatusingverythickorsoftmattresses
(lowdensity),oracombinationofthese,
increasestherisk.
WARNING!
Riskoffalling
Theusercanfallovertheedgeandgetseriously
injured,iftheverticaldistance,betweenthetop
ofthemattressandtheedgeofthesiderail/bed
end,istooshort.
–Alwayskeepaminimumdistanceof22cm.The
maximummattressheightincombinationwith
agivensiderailisstatedinthemattresstable.
3Components
2.2Matresses
WARNING!
Riskofuserslippingthroughtheopenings
Thebedfullsallrequirementsregarding
maximumdistances.However,itispossiblethat
userswithsmallbodydimensionsslipthroughthe
openingsbetweenthesiderailsorthroughthe
openingbetweenthesiderailandthemattress
support.
–Payspecialattention,ifthebedisusedforthe
careofuserswithsmallbodydimensions.
CAUTION!
Riskofinjury
Thereisariskofentrapmentwhileoperatingthe
siderail.
–Payattentiontoyourngers.
–Neverforceordropthesiderailwhilehandling
it.
WARNING!
Safetyaspectsregardingcombinationofsiderails
andmattresses:
Inordertoobtainthehighestpossiblesafetylevel,
whenusingsiderailsonthebed,itisimportant
torespecttheminimumandmaximummeasures
formattresses.
–Forcorrectmattressmeasures;seeBedUser
Manualforthebedinuse.
Foottubeleft
A
Pivotpart
B
Bar
C
Headtubeleft
D
Leftbasexation
E
Knob
F
Jaw
G
Lockingbutton
H
4Accessories
Important
–Useonlyoriginalaccessoriesandspareparts.
Sparepartslistsandextrausermanualscanbe
orderedfromInvacare.
Forrepair,pleasecontactyourlocalInvacare®dealer.Service
andrepairmustbecarriedoutbyaproperlytrained
technician.
5Setup
5.1Receivingtheproduct
Whenyoureceivetheproduct,checkthepackaging.Ifthe
productshowsanysignsofdamageupondelivery,donot
usetheproduct.
Scopeofdelivery
2
1553475-C

•1pairofsiderails
•Usermanual
5.2Installingthesiderail
Thesiderailsareprovidedcompletelyreadytobeusedand
installedonthebed.Notoolisnecessarytoitsinstallation.
1.Theinstallationonthebedmustbedonewiththeside
railinlockedposition.
2.Placebothjawsofthesiderailontheframeofthebed,
bypositioningthelockingbuttoninfootboard.Thejaw
oppositestraddlingtheliftingpolesupporttoassurea
lowerspaceof60mm(<60mm)betweenthesiderail
andthebedendhead.
4.Oncejawspositionedwellontheframeofbed,xthe
siderailbyusingbothknobsandtightenthemrmly.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Nottightenand\oraninsufcienttightening
ofknobscanentailariskoffalloftheside
railand\orofthepatient.
–Fixthesiderailbyusingbothknobsand
tightenthemrmly.
5.Makesomemanipulationstoverifythesmoothrunning
(folding/unfolding,locking/unbolting,tightening).
6Usage
6.1Operatingthesiderail
Toopen(foldthesiderail):
1.Pullthelockingbuttonandstartthefoldingmovement
withonehandontheupperhorizontalbar .
2.Releasethelockingbuttonduringthefoldingmovement
andhandlingthesiderailuntilitslowerposition(under
themattress).
3.Trymovingthesiderailup-/downwardstomakesure
itisproperlylocked.
IMPORTANT!
Riskofsqueezingorentrapment
–Thedistancebetweenthesiderailandthehead
bedendmustbesmallerthan6cm.
3.Forbedsequippedwithbedendswithfastlocking,it
isbeforehandnecessarytopullandturn¼oftourthe
trigger,previouslypositionedthejawattheheadofbed
underthetriggerandrelocksitafter.
CAUTION!
Riskofpinching
–Toavoidallngerpinchoutduringthe
manipulation,ngersmustbepositionedinthe
twolateraldugareasdesignedforthatpurpose,
inlockingbutton(greyzone).
Toclose(unfoldthesiderail):
1.Pullthesiderailbytheupperbarandrisinguntilit
engageinthelockingsystem.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Insufcientengaginginthelockingsystemcan
entailariskoffallofthesiderailand\orofthe
patient.
–Alwaysverifythegoodlockingofthesiderail
beforeleavingunsupervisedtheunattended
patient.
1553475-C3

Invacare®Verso™II
WARNING!
Riskofsqueezing
Thereisariskofgettingtrappedbetweenthe
extendedtubesonthesiderailandtheooror
gettingsqueezedwhilemovingthesiderailup
and/ordown.
–Becarefulwhileloweringthesiderail.
7Maintenance
7.1Generalmaintenanceinformation
After3monthsofuse,controltheirxing,thesystemof
lockinganditsmechanism.Intheeventofnormaluse,
therstcontrolofmaintenancemustbeafter2yearsthen
eachyear .
7.2Cleaning
•Siderailsandbedendsshouldbewasheddownusinga
wetsponge,clothorbrush.
•Useordinaryhouseholdcleaningagents.Neveruse
acids,alkalinesorsolventssuchasacetoneorcellulose
thinner.
7.3Wastedisposal
Pleasebeenvironmentallyresponsibleandrecyclethis
productthroughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Wastedisposalmustcomplywiththelawsandregulations
pertainingwastehandlingineachcountry.
8TechnicalData
8.1Dimensionsandweights
Allmeasurementsandanglesarestatedwithouttolerances,
onanon-extendedbed.
OperatingForce/Weight
Buttons’max.operatingforce
Totalweight
40N
9.3Kg
MattressThickness
Min.
Max.
100mm
180mm
1Generalidades
1.1Acercadeestemanual
EstemanualcorrespondeaunaccesorioInvacareycontiene
informaciónimportantesobresumanipulaciónymontaje.
Paragarantizarlaseguridadcuandoutiliceelproducto,
leadetenidamenteelmanualdelusuariodelproducto
relacionadoysigalasinstruccionesdeseguridad.
Símbolosdeestemanual
Enestemanualdelusuario,lasadvertenciasseindican
mediantesímbolos.Juntoalossímbolosdeadvertenciase
incluyeunencabezadoqueindicalagravedaddelpeligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
levesodepocagravedad.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadaños
materiales.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones
einformaciónparaunusoecienteysin
problemas.
IesI
1.2Usoprevisto
Labarandillahasidodiseñadapara:
•evitarqueelusuariosecaigadelacama.
•serutilizadaporunatercerapersona,noporelpropio
usuario.
•únicamenteparacuidadosadomicilioycentrosde
cuidadoalargoplazo.
¡ADVERTENCIA!
Dimensions[mm]
A
Length
B
Height
C
Spacebetweenbars
D
Externaldimensionoutbed
E
Spacebetweenbedandbar
F
Externaloveralldimensionoutbed
G
Heightinfoldingposition
H
Lengthinfoldingposition
1500
400
100
50
100
70
55
1940
1.3Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdediezaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteydeconformidad
conlasinstruccionesdeseguridad,serespetenlosintervalos
demantenimientoyseutilicecorrectamentesegúnlo
establecidoenestemanual.Lavidaútilrealpuedevariaren
funcióndelafrecuenciaylaintensidaddeuso.
–Cualquierotrousoounusoincorrectopodría
provocarsituacionesdepeligro.
–Invacare®nosehaceresponsabledecualquier
uso,cambiooensamblajedelproductoqueno
seaelqueseindicaenesteManualdelusuario.
4
1553475-C

1.4Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.5Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra
empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodequelosusuariossecaiganporlas
aberturas
Lacamacumplecontodaslasexigenciasde
distanciamáxima.Sinembargo,esposibleque
losusuariosdepequeñasdimensionescorporales
sedeslicenatravésdelasaberturasdelas
barandillasoatravésdelaaberturaentrela
barandillayelsomier.
–Presteespecialatenciónsilacamaseutiliza
paraelcuidadodeusuariosdepequeñas
dimensiones.
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel
Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidadCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
elreglamentoREACH.
CumplimosconlasleyesmedioambientalesRAEEyRoHS
actuales.
Normasespecícasdelproducto
Elproductosehasometidoapruebasycumpleconlanorma
IEC60601-2-52(requisitosespecícosparalaseguridady
funcionamientoesencialdecamasmédicas)ytodaslas
normasrelacionadas.
Paraobtenermásinformaciónsobrelasnormativaslocales,
póngaseencontactoconelrepresentantelocaldeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
2Seguridad
2.1Advertenciasgenerales
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeatrapamientooasxia
Existeelriesgodequedaratrapadooasxiarse
entreelsomier,labarandillayelextremodela
camaoentrelaspiezasmóvilesylosobjetos
colocadoscercadelacama.
–Laspersonasmenoresde12añosdeedadola
personascuyotamañocorporalseaequivalente
altamañomediodeunniñode12añoso
menosnodebenutilizaresteproducto.
–Lacama,encombinaciónconlasbarandillas,
nosedebeusarenpersonasquetenganuna
estaturainferiora146cm,unpesoinferiora40
kgyuníndicedemasacorporal(IMC)inferior
a17.
–Debidoalacompresióndelcolchón,puede
aumentarelriesgoconeltiempo.Vigile
periódicamentelasdistanciasentrelacama,el
colchóny/olabarandilla.Cambieelcolchónsi
lasdistanciaspuedenprovocaratrapamiento.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodelesiones
Existeelriesgodeatrapamientomientrasse
manejalabarandilla.
–Tengacuidadoconlosdedos.
–Nofuercenuncalabarandillaniladejecaer
almanipularla.
2.2Colchones
¡ADVERTENCIA!
Aspectosdeseguridadrelacionadosconla
combinacióndebarandillasycolchones:
Conelobjetivodeobtenerelmáximonivelde
seguridadposible,esimportanterespetarlas
medidasmáximasymínimasparacolchones
cuandoutilicebarandillasenlacama.
–Paraconsultarmedidascorrectasdecolchones,
consulteelmanualdelusuariodelacamaen
cuestión.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodequedaratrapadooasxiarse
Elusuariopodríaquedaratrapadoysufrirriesgo
deasxiasielespaciohorizontalentreelcolchón
yelinteriordelabarandillaesdemasiadogrande.
–Apliqueelanchoylaalturamínimosdelos
colchonesencombinaciónconlabarandilla,tal
comoseindicaenlatabladecolchones.
–Tengaencuentaqueelusodeuncolchónmuy
gruesoomuysuave(bajadensidad),ouna
combinacióndeambos,aumentaelriesgo.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Elusuariopuedecaerporelbordeysufrir
lesionesgravessiladistanciaverticalentrela
partesuperiordelcolchónyelbordesuperior
delabarandillaodelcabeceroopieceroes
demasiadopequeña.
–Mantengasiempreunadistanciamínimade
22cm.Laalturamáximadelcolchónen
combinaciónconunabarandilladeterminadala
encontraráenlatabladecolchones.
1553475-C5

Invacare®Verso™II
3Componentes
Tubodepieizquierdo
A
Piezadegiro
B
Barra
C
Tubodecabezaizquierdo
D
Fijacióndelabaseizquierda
E
Tornillo
F
Mandíbula
G
Botóndebloqueo
H
4Accesorios
Importante
–Utilicesoloaccesoriosyrecambiosoriginales.
Esposibleencargarrecambiosymanualesde
usuarioadicionalesenInvacare.
1.Lainstalaciónenlacamadeberealizarseconlabarandilla
enposiciónbloqueada.
2.Coloquelasdosmordazasdelabarandillaenla
estructuradelacama,colocandoelbotóndebloqueo
alospiesdelacama.Lamordazaopuestaabriendo
elsoportedelapoleadeelevaciónparagarantizarun
espacioinferiorde60mm(<60mm)entrelabarandilla
lateralylacabeceradelacama.
IMPORTANTE
Riesgodeaplastamientooatrapamiento
–Ladistanciaentrelabarandillaylacabeceradel
extremodelacamadebeserinferiora6cm.
3.Enelcasodecamasequipadasconextremoscon
bloqueorápido,anteshayquetirardelapalancaygirarla
uncuartodevuelta;antesdedebahabercolocadola
mordazaenlacabeceradelacama,debajodelapalanca,
demodoquesevuelveabloquearacontinuación.
Paralasreparaciones,póngaseencontactoconeldistribuidor
localdeInvacare®.Lastareasdemantenimientoyreparación
debenserrealizadasporuntécnicoconladebidaformación.
5Instalación
5.1Recepcióndelproducto
Cuandorecibaelproducto,compruebeelembalaje.Sienel
momentodelaentregamuestraalgúnindiciodedeterioro,
noutiliceelproducto.
Contenidodelaentrega
•1pardebarandillas
•Manualdelusuario
5.2Instalacióndelabarandilla
Lasbarandillassesuministranpreparadaparasuinstalación
yusoenlacama.Nosenecesitanherramientasparala
instalación.
61553475-C
4.Unavezbienaseguradaslasmordazasenlaestructura
delacama,jelabarandillalateralutilizandolosdos
tornillosyaprietelostornillosconfuerza.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
Sinoaprietalostornillosonolohacecon
fuerzasuciente,existeelriesgodequese
caigalabarandillaoelpaciente.
–Fijelabarandillausandolosdostornillosy
aprietelostornillosrmemente.
5.Realicealgunaspruebasparacomprobarel
funcionamientocorrecto(desplegar/plegar,
bloquear/desbloquear,apretar).

7.3Eliminacióndedesechos
6Utilización
6.1Usodelabarandilla
Paraabrir(plegarlabarandilla):
1.Tiredelbotóndebloqueoeinicieelmovimientode
plegadoconunamanoenlabarrahorizontalsuperior.
2.Suelteelbotóndebloqueomientrasrealizael
movimientodeplegadoybajalabarandillaasuposición
inferior(debajodelcolchón).
3.Intentesubirobajarlabarandillaparaasegurarsede
quesehayabloqueadocorrectamente.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeatrapamiento
–Paraevitarpillarselosdedosdurantela
operación,debecolocarlosenlasdoszonasmás
hundidasdiseñadasconesenenelbotónde
bloqueo(zonagris).
Paracerrar(desplegarlabarandilla):
1.Tiredelabarandillaporlabarrasuperiorylevántela
hastaquequedejadaenelsistemadebloqueo.
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
Laeliminacióndelosresiduosdebecumplirconlas
normativaslegalessobreeltratamientoderesiduosdecada
país.
8DatosT écnicos
8.1Pesosydimensiones
Todaslasmedidasylosángulosseindicansintolerancias,
enunacamanoextendida.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
Sinosesujetalosucienteenelsistemade
bloqueo,existeelriesgodequelabarandillao
elpacientecaigan.
–Compruebesiemprequelabarandillaestábien
sujetaybloqueadaantesdedejaralpaciente
sinsupervisión.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeatrapamiento
Existeelriesgodequedaratrapadoentrelos
tubosextendidosdelabarandillayelsueloode
quedaraplastadoalsubirobajarlabarandilla.
–Tengacuidadoalbajarlabarandilla.
7Mantenimiento
7.1Informaciónsobremantenimientogeneral
Alos3mesesdeuso,controlesusujeción,elsistemade
bloqueoysumecanismo.Encasodeusonormal,elprimer
controldemantenimientodeberealizarsealos2añosy
despuésdeformaanual.
7.2Limpieza
•Sedebenlimpiarlabarandillasyloscabecerosypieceros
conunaesponja,untrapoouncepillohúmedo.
•Utilicelosproductoshabitualesdelimpiezadelhogar.
Nuncautiliceácidos,alcalinosodisolventescomola
acetonaoeldisolventedecelulosa.
1553475-C
Dimensiones[mm]
A
Longitud
B
Altura
C
Espacioentrebarras
D
Espacioquesobresaledelacama
E
Espacioentrelacamaylabarra
F
Espaciototalexternoquesobresale
1500
400
100
50
100
70
delacama
G
Alturaenposiciónplegada
H
Longitudenposiciónplegada
55
1940
Fuerzadefuncionamiento/peso
Fuerzamáximadefuncionamiento
40N
delosbotones
Pesototal9,3kg
Grosordelcolchón
Mín.
Máx.
100mm
180mm
IfrI
1Généralités
1.1Àproposdecemanuel
LeprésentmanuelaccompagneunaccessoireInvacareet
contientdesinformationsimportantessurlamanipulationet
lemontageduproduit.Pourgarantiruneutilisationentoute
sécuritéduproduit,lisezattentivementlemanueld'utilisation
duproduitconcernéetrespectezlesinstructionsdesécurité.
7

Invacare®Verso™II
Symbolesgurantdanscemanuel
Dansleprésentmanueld'utilisation,lesmisesengarde
sontsignaléespardessymboles.Cespictogrammessont
accompagnésd'unen-têteindiquantleniveaudedanger .
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresmineuresoulégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desdommagesmatériels.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcace
etsanssouci.
1.2Utilisationconforme
Labarrièrelatéraleestconçue:
•pourempêcherl'utilisateurdetomberdulit;
•pourêtreactionnéeparunetiercepersonneetnonpar
l'utilisateurlui-même;
•pouruneutilisationàlongtermeàdomicileetdansles
établissementsdesoinsuniquement.
AVERTISSEMENT!
–Touteutilisationinappropriéeouincorrectepeut
provoquerdessituationsdangereuses.
–Invacare®nepeutêtretenueresponsableen
casd’utilisation,demodicationoudemontage
duproduitnerespectantpaslesinstructions
mentionnéesdansleprésentmanuel.
1.3Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdedixans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
instructionsdesécurité,desintervallesdemaintenanceet
avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent
manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde
lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
1.4Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
Nousrespectonslalégislationenvigueurenmatière
d’environnement,notamment,lesdirectivesDEEEetRoHS.
Normesspéciquesauproduit
Lestestseffectuésontdémontréqueleproduitétait
conformeàlanormeCEI60601-2-52(Exigencesparticulières
desécuritédebaseetdeperformancesessentiellesdeslits
médicaux)etàtouteslesnormesconnexes.
Pourdesinformationscomplémentairessurlesnormeset
réglementationslocales,contactezunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlanduprésent
document.
2Sécurité
2.1Avertissementsgénéraux
AVERTISSEMENT!
Risquedecoincement/suffocation
Ilestpossiblederestercoincéentreleplande
couchage,unebarrièreetlepanneaudulitou
entrelespiècesmobilesetlesobjetsplacésà
proximitédulit,oudesuffoquer .
–Leproduitnedoitpasêtreutilisépardes
personnesâgéesdemoinsde12ans,nipardes
personnesdontlatailleestinférieureouégale
àcelled’unenfantde12ans.
–Lelit,associéauxbarrières,nedoitpasêtre
utilisépardespersonnesmesurantmoinsde
146cm,pesantmoinsde40kgoudontl'indice
demassecorporelle(IMC)estinférieurà17.
–Comptetenudelacompressiondumatelas,
lesrisquesaugmententavecletemps.Vériez
régulièrementlesespacesentrelelit,lematelas
et/oulabarrière.Remplacezlematelassiles
espacesreprésententunrisquedecoincement.
AVERTISSEMENT!
Risquedeglissementdesutilisateursentreles
barreaux
Lelitestconformeàtouteslesexigencesrelatives
auxdistancesmaximales.Cependant,ilest
possiblequelesutilisateursdepetitetailleglissent
entrelesbarreauxouentrelabarrièreetleplan
decouchage.
–Soyezparticulièrementvigilantsilelitestutilisé
pardespersonnesdepetitetaille.
ATTENTION!
Risquedeblessure
Ilexisteunrisquedecoincementlorsde
l’actionnementdelabarrièrelatérale.
–Faitesattentionàvosdoigts.
–Neforcezjamaissurlabarrièreetévitezdela
fairetomberlorsdesamanipulation.
1.5Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàla
RéglementationsurlesdispositifsmédicauxdeclasseI
2017/745.Ladatedelancementdeceproduitestindiquée
dansladéclarationdeconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
81553475-C
2.2Matelas
AVERTISSEMENT!
Aspectsdesécuritéconcernantlacombinaison
desbarrièreslatéralesetdesmatelas:
And’utiliserlelitdansdesconditionsdesécurité
optimaleslorsquedesbarrièreslatéralessont
utilisées,ilestimportantderespecterlesmesures
minimaleetmaximalerelativesaumatelas.
–Pourconnaîtrelesdimensionsdematelas
appropriées,consultezlemanueld'utilisation
dulitutilisé.

AVERTISSEMENT!
Risquedecoincementet/oudesuffocation
L'utilisateurrisquedesecoinceret/oude
suffoquer,sil'espacementhorizontalentrele
matelasetlabarrièrelatéraleesttropimportant.
–Respectezlalargeuretlalongueurminimales
requisespourlematelasselonletypede
barrièrelatéraleutilisée,commeindiquédans
letableau.
–Notezquelerisqueestaccruencasd'utilisation
d'unmatelastrèsépaisoumou(àfaible
densité),oulesdeuxensemble.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
L'utilisateurrisquedetomberetdeseblesser
gravementsiladistanceverticaleentrele
hautdumatelasetleborddelabarrière
latérale/l'extrémitédulitesttropcourte.
–Veilleztoujoursàrespecterunedistance
minimalede22cm.Lahauteurmaximale
requisepourlematelasselonletypedebarrière
latéraleutiliséeestindiquéedansletableaude
compatibilitébarrières/hauteursdematelas.
3Composants
5Réglages(Miseenservice)
5.1Réceptionduproduit
Lorsquevousrecevezleproduit,vériezl'emballage.Sile
produitestendommagéàlalivraison,veuilleznepasl'utiliser .
Contenu
•1pairedebarrières
•Manueld'utilisation
Tubedepiedgauche
A
Piècepivotante
B
Barreau
C
Tubedetêtegauche
D
Fixationdelabasegauche
E
Molette
F
Mâchoire
G
Boutondeverrouillage
H
4Accessoires
5.2Installationdelabarrière
Lesbarrièressontfourniesentièrementprêtesàl'utilisation
etinstalléessurlelit.Aucunoutiln'estnécessaireàleur
installation.
1.L'installationsurlelitdoitsefaireaveclabarrièreen
positionverrouillée.
2.Placezlesdeuxmâchoiresdelabarrièresurlecâdre
dulit,enpositionnantleboutondeverrouillageversle
pieddulit.Lamâchoireopposéesepositionneautour
dutrousupportdelapotencepourassurerunespace
inférieurà60mm(<60mm)entrelabarrièreetlatête
dupanneau.
Important
–Utilisezuniquementdesaccessoiresetpièces
derechanged'origine.Leslistesdepièces
derechangeetlesmanuelsd’utilisation
supplémentairespeuventêtreobtenusauprès
d'Invacare.
ContactezvotrefournisseurInvacare®localpourtoute
réparation.L'entretienetlaréparationdoiventêtreeffectués
paruntechniciendûmentqualié.
IMPORTANT!
Risquedecoincementoudepincement
–Ladistanceentrelabarrièreetlepanneaude
têtedulitdoitêtreinférieureà6cm.
1553475-C9

Invacare®Verso™II
3.Pourleslitséquipésdepanneauxàverrouillagerapide,
ilesttoutd'abordnécessairedetireretdetournerle
levierdedéclenchementd'un1/4detouravantde
positionnerlamâchoireàlatêtedulitsouslelevierde
déclenchementetdeleverrouillerensuite.
4.Unefoislesmâchoiresbienpositionnéessurlecâdre
dulit,xezlabarrièreaumoyendesdeuxmolletteset
serrez-lesfermement.
Pourfermer(déplierlabarrière):
1.Tirezlabarrièreparlebarreausupérieuretlevez-la
jusqu'àcequ'elles’enclenchedanslesystèmede
verrouillage.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Unenclenchementinsufsantdanslesystèmede
verrouillagepeutentraînerunrisquedechutede
labarrièreoudupatient.
–Vérieztoujoursquelabarrièreestbien
verrouilléeavantdelaisserlepatientsans
surveillance.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Lenon-serrageet/ouunserrageinsufsant
desmollettespeutentraînerunrisquede
chutedelabarrièreoudupatient.
–Fixezlabarrièreaumoyendesdeux
mollettesetserrez-lesfermement.
5.Faitesquelquesmanipulationspourvérier
lebonfonctionnement(pliage/dépliage,
verrouillage/déverrouillage,serrage).
6Utilisation
6.1Utilisationdelabarrière
Pourouvrir(plierlabarrière):
1.Tirezsurleboutondeverrouillageetcommencez
lemouvementdepliaged'unemainsurlebarreau
horizontalsupérieur.
2.Relâchezleboutondeverrouillagependantle
mouvementdepliageetlamanipulationdelabarrière
jusqu'àsapositionlaplusbasse(souslematelas).
3.Essayezdedéplacerlabarrièreverslehaut/lebaspour
vérierqu'elleestcorrectementverrouillée.
ATTENTION!
Risquedepincement
–Pourévitertoutpincementdedoigtpendant
lamanipulation,ilestnécessairedeplacerles
doigtsdanslesdeuxcreuxlatérauxprévusàcet
effet,dansleboutondeverrouillage(zoneen
gris).
AVERTISSEMENT!
Risquedepincement
Ilexisteunrisquederestercoincéentrelestubes
déployéssurlabarrièreetlesoloulorsquevous
déplacezlabarrièreverslehautet/oulebas.
–Faitesattentionlorsquevousabaissezla
barrière.
7Maintenance
7.1Informationsdemaintenancegénérales
Aprèstroismoisd'utilisation,contrôlezleurxation,le
systèmedeverrouillageetsonmécanisme.Danslecadre
d'uneutilisationnormale,lepremiercontrôledemaintenance
doitêtreréaliséauboutdedeuxans,puistouslesans.
7.2Nettoyage
•Nettoyezlesbarrièreslatéralesetlesextrémitésdulit
àl'aided’uneéponge,d’unchiffonoud’unebrosse
humide.
•Utilisezdesproduitsnettoyantsàusagedomestique
ordinaires.N’utilisezjamaisd´agentsnettoyantsacides
oualcalins,nidessolvantscommel’acétoneoudu
diluantcellulosique.
7.3Élimination
Préservezl’environnementenfaisantrecyclerceproduiten
ndevie.
L’éliminationdoitavoirlieuconformémentàlalégislationet
auxrèglementsenvigueurdanschaquepays.
8CaractéristiquesTechniques
101553475-C
8.1Dimensionsetpoids
Touslesanglesettouteslescotessontindiquéssans
tolérance,surunlitsansrallonge.

Dimensions[mm]
ALongueur1500
B
Hauteur400
C
Espaceentrelesbarreaux
D
Dimensionexternedulit
E
Espaceentrelelitetlebarreau
F
Dimensionexternetotaledulit
G
Hauteurenpositionpliée
H
Longueurenpositionpliée
Forced'actionnement/Poids
Forcedefonctionnementmax.
40N
desboutons
Poidstotal9,3kg
Épaisseurdumatelas
Min.
Max.
100mm
180mm
IMPORTANTE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadidannial
prodotto.
Consiglieraccomandazioni
Indicaconsigli,raccomandazionieinformazioni
utiliperunusoefcaceesenzainconvenienti.
1.2Usoprevisto
Laspondalateraleèdestinataa:
•impedirechel'utilizzatorecadadalletto.
•essereutilizzatadaunaterzapersonaenon
dall'utilizzatorestesso.
•assistenzadomiciliareestrutturediassistenzaalungo
termine.
ATTENZIONE!
–Qualsiasialtrotipodiutilizzool'usoimproprio
potrebberocausaresituazionidipericolo.
–Invacare®declinaogniresponsabilitàper
100
50
qualsiasiutilizzo,modicaoassemblaggio
delprodottodiversodaquantoindicatonel
presentemanualed'uso.
100
70
55
1940
1.3Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdidiecianni,
acondizionechesiautilizzatoquotidianamenteein
conformitàalleistruzionidisicurezza,secondogliintervallidi
manutenzioneel'usocorrettodelprodottocomeindicatonel
presentemanuale.Ladurataeffettivapuòvariareaseconda
dellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
1.4Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1Generale
1.1Informazionisulpresentemanuale
IlpresentemanualesiriferisceaunaccessorioInvacaree
contieneinformazioniimportantirelativeallamanipolazione
ealmontaggio.Alnedigarantirelasicurezzadiutilizzo
delprodotto,leggereattentamenteilManualed'usodel
prodottoeseguireleistruzionidisicurezza.
Simboliinquestomanuale
Ilpresentemanualed'usocontienesimbolidiavvertimento
perindicareeventualipericoli.T alisimbolisonoaccompagnati
daun'intestazionecheindicalagravitàdelpericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadimorteodi
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadilesioniminori
oleggere.
IitI
1.5Conformità
Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel
rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal
RegolamentoDispositiviMedici2017/745Classe1.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanelladichiarazione
diconformitàCE.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
RispettiamolenormativeambientaliRAEEeRoHSinvigore.
Normespecichediprodotto
Ilprodottoèstatocollaudatoedèrisultatoconformealla
normaIEC60601-2-52(Requisitiparticolariperlasicurezza
baseeprestazioniessenzialideilettimedicali)eatuttele
normecorrelate.
Perulterioriinformazionisullenormeeledisposizionilocali,
contattareilrappresentantelocaleInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
1553475-C
11

Invacare®Verso™II
2Sicurezza
2.1Avvertenzegenerali
ATTENZIONE!
Rischiodiintrappolamento/soffocamento
Rischiodiintrappolamento/soffocamentotrala
rete,laspondalateraleeilpannellootraleparti
inmovimentoeglioggettichesitrovanointorno
alletto.
–Ilprodottonondeveessereutilizzatoda
personedietàinferioreai12anniodapersone
dicorporaturaequivalenteoinferioreaquella
diun12enne.
–Illetto,insiemeallespondelaterali,nondeve
essereutilizzatodapersonedialtezzainferiore
a146cm,conpesoinferiorea40kgocon
indicedimassacorporea(BMI)inferiorea17.
–Lacompressionedelmaterassopuòaumentare
illivellodirischioneltempo.Monitorare
periodicamenteglispazitrailletto,ilmaterasso
e/olaspondalaterale.Sostituireilmaterasso
seglispazipossonocomportareilrischiodi
intrappolamento.
ATTENZIONE!
Rischiodiintrappolamentoe/odisoffocamento
L’utilizzatorepotrebberimanereintrappolatoe/o
soffocare,selospazioorizzontaletrailmaterasso
elaparteinternadellaspondalateraleètroppo
grande.
–Rispettarelalarghezza(elalunghezza)minima
deimaterassiincombinazioneconuna
determinataspondalaterale,comeindicato
nellatabellarelativaaimaterassi.
–Attenzione:l'utilizzodimaterassimoltospessio
morbidi(abassadensità),ounacombinazione
dientrambi,aumentatalerischio.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
L’utilizzatorepuòcadereoltreilbordoeferirsiin
modograve,seladistanzaverticaletralaparte
superioredelmaterassoeilbordodellasponda
laterale/estremitàdellettoètroppopiccola.
–Manteneresempreunadistanzaminimadi
22cm.L'altezzamassimadelmaterassoin
combinazioneconunadeterminatasponda
lateraleèindicatanellatabellarelativaai
materassi.
2.2Materassi
ATTENZIONE!
Rischiochel'utilizzatorescivoliattraversole
aperture
Illettosoddisfatuttiirequisitirelativialledistanze
massime.T uttavia,gliutilizzatoriconuncorpodi
piccoledimensionicorronoilrischiodiscivolare
attraversoleaperturetralespondelateralio
attraversol'aperturatralaspondalateraleela
rete.
–Prestareparticolareattenzione,seillettoviene
utilizzatoperlacuradiutilizzatoriconuncorpo
dipiccoledimensioni.
AVVERTENZA!
Pericolodilesioni
Rischiodiintrappolamentoincasodiazionamento
dellaspondalaterale.
–Prestareattenzionealledita.
–Nonforzareofarcaderelaspondalaterale
manovrandola.
ATTENZIONE!
Questionirelativeallasicurezzaperla
combinazionedispondelateraliematerassi:
Alnediottenereilmaggiorlivellodisicurezza
possibile,quandosiutilizzanodellesponde
lateralisulletto,èimportanterispettarelemisure
massimeeminimeperimaterassi.
–Perlemisurecorrettedeimaterassi,consultare
ilManualed'usodellettoutilizzato.
3Componenti
Tubopiedesinistro
A
Partebasculante
B
Barra
C
Tubotestasinistro
D
Fissaggiobasesinistra
E
Manopola
F
Ganascia
G
Pulsantedibloccaggio
H
4Accessori
Importante
–Utilizzareesclusivamenteaccessoriepezzidi
ricambiooriginali.Glielenchideipezzidi
ricambioeimanualid'usoaggiuntivipossono
essereordinatidaInvacare.
Perlariparazione,contattareilpropriorivenditorelocale
Invacare®Lamanutenzioneelariparazionedevonoessere
eseguitedauntecnicoadeguatamentepreparato.
12
1553475-C

5Messainservizio
5.1Ricezionedelprodotto
Allaricezionedelprodotto,controllarel'imballaggio.Seil
prodottopresentasegnididannialmomentodellaconsegna,
nonutilizzarlo.
Contenutodellafornitura
•1coppiadispondelaterali
•Manualed'uso
3.Perilettidotatidipannelliconbloccaggiorapido,è
primanecessariotirareeruotaredi¼digiroilgrilletto,
nonchéposizionarelaganasciasullatestadellettosotto
ilgrillettoebloccarla.
4.Unavoltaposizionatebeneleganascesultelaiodel
letto,ssarelaspondalateraleutilizzandoentrambele
manopoleeserraresaldamente.
5.2Montaggiodellaspondalaterale
Lespondelateralisonofornitecompletamentepronteper
l'usoeinstallatesulletto.Nonènecessarioalcunutensile
perl'installazione.
1.Ilmontaggiosullettodeveessereeseguitoconlasponda
lateraleinposizionebloccata.
2.Posizionareentrambeleganascedellaspondalaterale
sultelaiodelletto,posizionandoilpulsantedibloccaggio
nellapedanapoggiapiedi.Laganasciaoppostaaidue
latidell'alzamalatiforniscesupportoperassicurareuno
spazioinferioredi60mm(<60mm)tralasponda
lateraleelatestadelpannello.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Ilmancatoserraggioounserraggio
insufcientedellemanopolepuòcomportare
unrischiodicadutadellaspondalateralee\o
delpaziente.
–Fissarelaspondalateraleutilizzando
entrambelemanopoleeserrarle
saldamente.
5.Manipolarepervericareilregolarescorrimento
(apertura/chiusura,bloccaggio/sbullonamento,
serraggio).
6Uso
6.1Funzionamentodellaspondalaterale
Peraprire(piegarelaspondalaterale):
1.Tirareilpulsantedibloccaggioeavviareilmovimentodi
chiusuraconunamanosullabarraorizzontalesuperiore.
2.Rilasciareilpulsantedibloccaggioduranteilmovimento
dichiusuraelamovimentazionedellaspondalaterale
noallasuaposizioneinferiore(sottoilmaterasso).
3.Provareaspostareversol'altoeversoilbassolasponda
lateraleperaccertarsichesiabloccatacorrettamente.
AVVERTENZA!
Rischiodipizzicamento
–Perevitareilpizzicamentodelleditadurantele
IMPORTANTE!
Rischiodischiacciamentoodiintrappolamento
–Ladistanzatralaspondalateraleeilpannello
testieradeveessereinferiorea6cm.
1553475-C13
manovre,leditadevonoessereposizionatenelle
dueareedisvasamentolateraliprogettateatale
scopo,nelpulsantedibloccaggio(zonagrigia).

Invacare®Verso™II
Perchiudere(aprirelaspondalaterale):
1.Tirarelaspondalateraledallabarrasuperioreealzarla
noainnestarlanelsistemadibloccaggio.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Uninnestoinadeguatonelsistemadibloccaggio
puòcomportareunrischiodicadutadellasponda
lateralee\odelpaziente.
–Vericaresempreilcorrettobloccaggiodella
spondalateraleprimadilasciareilpaziente
senzasupervisione.
ATTENZIONE!
Rischiodischiacciamento
Vièilrischiodirimanereintrappolatitraitubi
estesisullaspondalateraleeilpavimentoodi
restareschiacciatimentresispostalasponda
lateraleversol'altoe/oversoilbasso.
–Prestareattenzionedurantel'abbassamento
dellaspondalaterale.
7Manutenzione
7.1Informazionigeneraliperlamanutenzione
Dopo3mesidiutilizzo,controllareilssaggio,ilsistemadi
bloccaggioeilmeccanismo.Incasodinormaleutilizzo,il
primocontrollodellamanutenzionedeveesseredopo2anni
esuccessivamenteognianno.
7.2Pulizia
•Lespondelateralieleestremitàdellettodevonoessere
lavateutilizzandounaspugna,unpannoounaspazzola
inumiditi.
•Utilizzareinormaliprodottidetergentiperlacasa.Non
utilizzaremaiacidi,sostanzealcalineosolventiquali
acetoneodiluentepercellulosa.
7.3Smaltimentoriuti
Viinvitiamoaprendervicuradell'ambienteinmodo
responsabile,riciclandoquestoprodottoattraversoiservizidi
riciclaggiodellavostrazona,alterminedelsuoutilizzo.
Losmaltimentodeiriutideveessereeseguitonelrispetto
delleleggiedellenormativeinmateriadigestionedeiriuti
vigentiinciascunpaese.
8DatiTecnici
8.1Dimensioniepesi
Tuttigliangolielemisuresonoindicatisenzatolleranze,su
unlettononallungato.
Dimensioni[mm]
A
Lunghezza
B
Altezza
C
Spaziotralebarre
D
Dimensioniesternedelletto
E
Spaziotraillettoelabarra
F
Dimensioniesternecomplessivedel
1500
400
100
50
100
70
letto
G
Altezzanellaposizionedichiusura
H
Lunghezzanellaposizionedichiusura
55
1940
Forzadiesercizio/Peso
Forzadieserciziomassimadei
40N
pulsanti
Pesototale9,3kg
Spessoredelmaterasso
Min.
Max.
100mm
180mm
InlI
1Algemeen
1.1Overdezehandleiding
DezehandleidinghoortbijeenInvacare-accessoireenbevat
belangrijkeinformatieovergebruikenmontage.Leesde
gebruikershandleidingvanhetproductinkwestieaandachtig
doorenvolgdeveiligheidsinstructiesopomzekertezijnvan
eenveiliggebruikvanhetproduct.
Symbolenindezehandleiding
Indezegebruikershandleidingwordenwaarschuwingen
aangeduidmetsymbolen.Dewaarschuwingssymbolen
wordenvergezeldvaneenkopdiedeernstvanhetgevaar
aangeeft.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
toternstigletselofoverlijdenalsdesituatie
nietwordtvermeden.
VOORZICHTIG
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totlichtofkleinletselalsdesituatienietwordt
vermeden.
14
1553475-C

BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totmateriëleschadealsdesituatienietwordt
vermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezeneninformatie
voorefciënt,probleemloosgebruikgegeven.
1.2Bedoeldgebruik
Hetzijhek:
•isbedoeldomtevoorkomendatdegebruikeruitbed
valt.
•moetdooreenderdepersoonennietdoordegebruiker
zelfwordenbediend.
•isuitsluitendbedoeldvoorgebruikindethuiszorgen
instellingenvoorlangdurigezorg.
WAARSCHUWING!
–Anderewijzenvangebruikofonjuistgebruik
kunnentotgevaarlijkesituatiesleiden.
–Invacare®aanvaardtgeenaansprakelijkheid
voorhetgebruiken,wijzigenofmonterenvan
hetproductandersdanaangegevenindeze
gebruikershandleiding.
1.3Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductistienjaar
bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde
veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect
gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve
levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen
intensiteitvanhetgebruik.
1.4Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealer
bijwieuhetproducthebtgekocht.
1.5Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbijwordt
gewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merktekenconform
Verordening2017/745betreffendemedischehulpmiddelen,
klasse1.Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeld
indeCE-conformiteitsverklaring.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendatheteffect
vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal,
zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
WijlevendehuidigemilieuwetgevingenAEEAenRoHSna.
Productspeciekenormen
2Veiligheid
2.1Algemenewaarschuwingen
WAARSCHUWING!
Beknellings-/verstikkingsgevaar
Hetrisicobestaatdatlichaamsdelen/luchtwegen
bekneldrakentussendematrasbodem,het
zijhekenhetbeduiteindeoftussenbewegende
onderdelenenvoorwerpendieindebuurtvan
hetbedstaan.
–Hetproductmagnietwordengebruiktdoor
personendiejongerzijndan12jaar,of
doorpersonenmetlichaamsafmetingendie
overeenkomenmetdievaneentwaalfjarige
ofjonger .
–Hetbedmagnietincombinatiemetde
zijhekkenwordengebruiktvoorpersonenmet
eenfysiekelengtevanminderdan146cm,een
gewichtvanminderdan40kgofeenBMI(Body
MassIndex)vanminderdan17.
–Mettertijdkaneralsgevolgvansamenpersing
vanhetmatrassprakezijnvaneenverhoogd
risico.Controleerregelmatigopgatentussenhet
bed,matrasen/ofzijhek.Vervanghetmatras
alsdegatenkunnenleidentotbeknelling.
WAARSCHUWING!
Hetrisicobestaatdatdegebruikerdooreen
openingglijdt
Hetbedvoldoetaanallevereistenmetbetrekking
totmaximaleafstanden.Hetkanechtergebeuren
datgebruikersmetkleinelichaamsafmetingen
doordeopeningeninhetzijhekoftussende
matrasbodemenhetzijhekglijden.
–Letvooralopwanneerhetbedwordtgebruikt
voordeverzorgingvangebruikersmetkleine
lichaamsafmetingen.
LETOP!
Kansoplichamelijkletsel
Pasopdatunietbekneldraaktbijhetbedienen
vanhetzijhek.
–Letopuwvingers.
–Forceerhetzijheknooitenlaathetzijheknooit
vallenwanneeruhethanteert.
2.2Matrassen
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaspectenmetbetrekkingtotde
combinatievanzijhekkenenmatrassen:
Vooreenoptimaleveiligheiddienendeminimumenmaximummatrasmateninachtteworden
genomenwanneererzijhekkenophetbed
wordengebruikt.
–Raadpleegvoordejuisteafmetingenvande
matrasdegebruikershandleidingvoorhet
gebruiktebed.
DitproductisgetestenvoldoetaandenormIEC60601-2-52
(Bijzondereeisenvoorbasisveiligheidenessentiëleprestaties
vanziekenhuisbedden)enallehieraanverwantenormen.
Voormeerinformatieoverdelokalenormenen
voorschriftenneemtucontactopmetuwlokale
Invacare-vertegenwoordiger .Ziedeadressenaanheteinde
vanditdocument.
1553475-C15

Invacare®Verso™II
3Onderdelen
WAARSCHUWING!
Beknellings-en/ofverstikkingsgevaar
Alsdehorizontaleruimtetussendematrasen
debinnenkantvanhetzijhektegrootis,kande
gebruikerbekneldrakenen/ofstikken.
–Bekijkdematrastabelvoordeminimale
matrasbreedte(en-lengte)incombinatiemet
eenbepaaldtypezijhekenhoududaaraan.
–Leteropdatditrisicogroterisbijhetgebruik
vanzeerdikkematrassenofzachtematrassen
(lagedichtheid)ofbijeencombinatievanbeide.
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
Alsdeverticaleafstandtussendebovenkantvan
dematrasenderandvanhetzijhek/beduiteinde
tekleinis,kandegebruikeroverderandvallen
enernstigletseloplopen.
–Zorgdatdezeafstandaltijdminimaal22cm
is.Indematrastabelvindtudemaximale
matrashoogteincombinatiemeteenbepaald
typezijhek.
Geleverdeonderdelen
•1paarzijhekken
•Gebruikershandleiding
5.2Hetzijhekplaatsen
Dezijhekkenzijnbijleveringvollediggereedvoorgebruiken
montageophetbed.Voordemontageisgeengereedschap
nodig.
1.Bijdemontageophetbedmoethetzijhekinde
vergrendeldestandstaan.
2.Plaatsbeideklemmenvanhetzijhekophetbedframe
enbevestigdevergrendelingsknopaandeplaataan
hetvoeteneinde.Deklemaandeanderekantmoet
zotegendepapegaaiwordengeplaatstdatderuimte
tussenhetzijhekenhethoofdeindevanhetbedminder
dan60mm(<60mm)is.
Buisvoeteneindelinks
A
Scharnierstuk
B
Stang
C
Buishoofdeindelinks
D
Bevestigingsstangonderlinks
E
Draaiknop
F
Klem
G
Vergrendelingsknop
H
BELANGRIJK!
4Accessoires
Belangrijk
–Gebruikalleenorigineleaccessoires
enreserve-onderdelen.Lijsten
metreserveonderdelenenextra
gebruikershandleidingenkunnenworden
besteldviaInvacare.
Neemvoorreparatiecontactopmetuwplaatselijke
Invacare®-leverancier.Onderhoudenreparatiemoeten
wordenuitgevoerddooreenspeciaaldaarvooropgeleide
technicus.
5Montage
3.Voorbeddendiezijnvoorzienvanbeduiteindenmet
Beknellingsgevaar
–Deafstandtussenhetzijhekenhethoofdeinde
vanhetbedmoetminderdan6cmzijn.
snelvergrendeling,moetdehendeleerstworden
uitgetrokkeneneenkwartslagwordengedraaid.Plaats
dandeklemophethoofdeindeonderdehendelenzet
daarnaweervast.
5.1Ontvangstvanhetproduct
Controleerdeverpakkingnaontvangstvanhetproduct.
Gebruikhetproductnietalshetbijleveringtekenenvan
schadevertoont.
161553475-C

4.Zodradeklemmengoedophetbedframezijngeplaatst,
bevestigtuhetzijhekdoorbeideknoppenstevigvast
tedraaien.
WAARSCHUWING!
Risicoopschadeoflichamelijkletsel
Alsudeknoppennietofonvoldoende
vastdraait,kanhetzijheken/ofdepatiënt
vallen.
–Bevestighetzijhekdoorbeideknoppen
stevigvasttedraaien.
5.Controleerofhetzijheksoepelwerkt(in-/uitklappen,
ver-/ontgrendelen,vastdraaien).
6Gebruik
6.1Hetzijhekbedienen
Hetzijhekopenen(inklappen):
1.Trekaandevergrendelingsknopenstartde
inklapbewegingmetéénhandopdebovenste
horizontalestang.
2.Houddevergrendelingsknoptijdenshetinklappenen
hanterenvanhetzijhekuitgetrokkentothetzijhekinde
laagstestandstaat(onderdematras).
3.Probeerhetzijhekomhoogofomlaagtebewegenomte
controlerenofhetgoedisvergrendeld.
LETOP!
Uwvingerskunnenbekneldraken
–Omtevoorkomendatuwvingerstijdensdeze
handelingbekneldraken,dientuuwvingersin
detweedaarvoorbedoeldeuitsparingenaan
weerszijdenvandevergrendelingsknop(grijze
gedeelte)teplaatsen.
Hetzijheksluiten(uitklappen):
1.Trekhetzijhekaandebovenstestangomhoogtotdathet
vergrendelsysteemgoedvastzit.
WAARSCHUWING!
Risicoopschadeoflichamelijkletsel
Alshetzijheknietgoedisvergrendeld,kandat
leidentoteenrisicoopvallenvanhetzijheken\of
depatiënt.
–Controleeraltijdofhetzijhekgoedis
vergrendeldvoordatudepatiëntzonder
toezichtachterlaat.
WAARSCHUWING!
Beknellingsgevaar
Hetrisicobestaatdatubekneldraakttussende
verlengdebuizenvanhetzijhekendevloerof
tijdenshetomhoogen/ofomlaagbewegenvan
hetzijhek.
–Weesvoorzichtigbijhetomlaagbrengenvan
hetzijhek.
7Onderhoud
7.1Algemeneinformatieoveronderhoud
Controleerna3maandengebruikdebevestiging,het
vergrendelsysteemenhetmechanisme.Bijnormaalgebruik
moetna2jaarvoorheteerstonderhoudwordengepleegd
endaarnaelkjaar.
7.2Reiniging
•Dezijhekkenendebeduiteindenmoetenworden
gereinigdmeteennattespons,doekofborstel.
•Gebruikhiervooreennormaalschoonmaakmiddelvoor
huishoudelijkgebruik.Gebruiknooitmiddelendie
zuren,basenofoplosmiddelenbevatten,zoalsaceton
ofthinner .
7.3Afvalverwerking
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit
productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation
tebrengen.
Deafvalverwerkingmoetvoldoenaandetoepasselijkewetenregelgevingenvoorhetbetreffendeland.
8TechnischeSpecicaties
8.1Afmetingenengewichten
Alleafmetingenenhoekenwordenopeenbeddatnietis
verlengd,aangegevenzondertoleranties.
1553475-C
Afmetingen[mm]
ALengte1500
B
Hoogte400
17

Invacare®Verso™II
C
Ruimtetussendebalken
D
Afmetinggedeeltebuitenbed
E
Ruimtetussenbedenbalk
F
Afmetingtotalegedeeltebuitenbed
G
Hoogte,ingeklapt
H
Lengte,ingeklapt
Bedieningskracht/gewicht
Maximalebedieningskracht
knoppen
Totaalgewicht9,3kg
Matrasdikte
Min.
Max.
40N
100mm
180mm
100
50
100
70
55
1940
1Geral
1.1Acercadestemanual
Estemanualéumdocumentodereferênciadeumacessório
daInvacareecontéminformaçõesimportantessobreo
respetivomanuseamentoemontagem.Deformaagarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãodoprodutoaplicávelesigaas
instruçõesdesegurança.
Símbolosutilizadosnestemanual
Nestemanualdeutilizaçãoasadvertênciassãoindicadaspor
símbolos.Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadospor
umcabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremmorteouemlesão
grave.
CUIDADO
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremlesõesmenoresou
ligeiras.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senão
forevitada,poderáresultaremdanosà
propriedade.
Sugestõeserecomendações
Fornecesugestões,recomendaçõese
informaçõesúteisparaumautilizaçãoeciente
eisentadeproblemas.
IptI
ADVERTÊNCIA!
–Qualqueroutrautilização,ouumusoindevido,
podelevarasituaçõesdeperigo.
–AInvacare®nãoassumequalquer
responsabilidadeporqualquerutilização,
alteraçãooumontagemdoproduto,paraalém
daqueestáestabelecidanopresenteManual
deUtilização.
1.3Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédedezanos,quando
omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom
asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutençãoe
utilizaçãocorretaindicadosnestemanual.Avidaútilefetiva
podevariardeacordocomafrequênciaeintensidadede
utilização.
1.4Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiasópodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
1.5Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomo
Regulamentodedispositivosmédicos2017/745,Classe1.A
datadelançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadeCE.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
Cumprimosaslegislaçõesvigentesemmatériaambiental,
nomeadamente,asdiretivasREEEeRoHS.
Normasespecícasdoproduto
Oprodutofoitestadoeestáemconformidadecomanorma
IEC60601-2-52(requisitosespecícosdesegurançabásica
edesempenhoessencialdascamasmédicas)etodasas
normasrelacionadas.
Paraobterinformaçõesadicionaissobreasnormaseos
regulamentoslocais,contacteorepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
1.2Utilizaçãoprevista
Aguardalateraldestina-sea:
•impediroutilizadordecairdacama.
•serutilizadaporumaterceirapessoaenãopelopróprio
utilizador.
•apenasacuidadosdomésticoseinstituiçõesdecuidados
delongaduração.
181553475-C

2Segurança
2.1Advertênciasgerais
ADVERTÊNCIA!
Riscodeapresamento/asxia
Existeoriscodeapresamento/asxiaentreo
estrado,aguardalateraleaextremidadedacama
ouentreaspeçasmóveiseobjetoscolocados
pertodacama.
–Oprodutonãopodeserutilizadoporpessoas
comidadeinferiora12anos,nemporpessoas
comestaturaequivalenteouinferioràmédia
dos12anosdeidade.
–Acama,emcombinaçãocomasguardas
laterais,nãopodeserutilizadaporpacientes
quetenhamumaalturainferiora146cm,um
pesoinferiora40kgouumíndicedemassa
corporal(BMI)inferiora17.
–Devidoàcompressãodocolchão,pode
ocorrerumriscoacrescidoaolongodotempo.
Monitorizeperiodicamenteosespaçosentrea
cama,ocolchãoe/ouaguardalateral.Substitua
ocolchãoseosespaçospuderemresultarem
apresamento.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeprisãoe/ousufoco
Outilizadorpodecarpresoe/ousufocar,seo
espaçohorizontalentreocolchãoeointeriorda
guardalateralfordemasiadogrande.
–Respeitealarguramínima(ecomprimento
mínimo)doscolchõesemcombinaçãocomuma
determinadaguardalateral,conformeindicado
natabeladocolchão.
–Tenhaematençãoqueautilizaçãodecolchões
muitoespessosouexíveis(baixadensidade),
oudeumacombinaçãodeambos,aumentao
risco.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
Outilizadorpodecairpelaextremidadeecar
gravementeferido,seadistânciaverticalentre
apartesuperiordocolchãoeaextremidadeda
guardalateral/camafordemasiadocurta.
–Mantenhasempreumadistânciamínimade
22cm.Aalturamáximadocolchãoem
combinaçãocomumadeterminadaguarda
lateralencontra-sedenidanatabelado
colchão.
ADVERTÊNCIA!
3Componentes
Riscodosutilizadoresescorregarempelas
aberturas
Acamacumpretodososrequisitosemtermos
dedistânciasmáximasemínimas.Porém,é
possívelqueutilizadorescomestaturasmenores,
escorreguempelasaberturasentreasguardas
lateraisouentreasguardaslateraiseoestrado.
–Tenhaespecialcuidadoseacamaforutilizada
paraotratamentodeutilizadorescombaixa
estatura.
ATENÇÃO!
Riscodelesão
Existeumriscodeapresamentoaocontrolaruma
guardalateral.
–Presteatençãoaosseusdedos.
–Nuncaforcenemdeixecairaguardalateralao
manuseá-la.
2.2Colchões
ADVERTÊNCIA!
Aspectosdesegurançareferentesàcombinação
dasguardaslateraisedoscolchões:
Paraobteromaisaltoníveldesegurança
possível,aoutilizarasguardaslateraisnacama,
éimportanterespeitarasmedidasmínimase
máximasdoscolchões.
–Paraobterasmedidascorrectasdocolchão,
consulteoManualdeUtilizaçãodacama
aplicável.
Tubodopé,esquerda
A
Peçarotativa
B
Barra
C
Tubodacabeça,esquerda
D
Fixaçãodabaseesquerda
E
Manípulo
F
Garra
G
Botãodebloqueio
H
4Acessórios
Importante
–Utilizeapenasacessóriosoriginaisepeças
sobresselentes.Podemserencomendadaslistas
depeçassobresselentesemanuaisdeutilização
adicionaisàInvacare.
Parareparações,contacteoseurepresentantelocal
daInvacare®.Aassistênciaeareparaçãodevemser
desempenhadasporumtécnicocomformaçãoadequada.
1553475-C19

Invacare®Verso™II
5Conguração
5.1Recepçãodoproduto
Quandoreceberoproduto,inspeccioneaembalagem.Caso
oprodutoapresentesinaisdedanosnaalturadaentrega,
nãooutilize.
Materialincluídonaentrega
3.Paracamasequipadascomextremidadesdecamacom
bloqueiorápido,énecessáriopuxarerodarogatilhoem
1/4devolta,comagarraposicionadapreviamentena
cabeçadacamaporbaixodogatilho,bloqueando-ode
novoposteriormente.
4.Comasgarrasposicionadascorretamentenochassisda
cama,xeaguardalateralutilizandoosdoisparafusos
derosca,apertando-osrmemente.
•1pardeguardaslaterais
•Manualdeutilização
5.2Instalaçãodaguardalateral
Asguardaslateraissãofornecidascompletamenteprontas
paraseremutilizadaseinstaladasnacama.Nãoénecessária
nenhumaferramentaparaasuainstalação.
1.Ainstalaçãonacamadeveserrealizadacomaguarda
lateralnaposiçãodebloqueio.
2.Coloqueasduasgarrasdaguardalateralnochassisda
cama,posicionandoobotãodebloqueionaplacade
pés.Agarraopostaqueapoiaopenduraldeveassegurar
umespaçoinferiorde60mm(<60mm)entreaguarda
lateraleacabeçadaextremidadedacama.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Umapertoinsucientedosparafusosderosca
poderesultarnumriscodequedadaguarda
laterale/oudopaciente.
–Fixeaguardalateralutilizandoosdois
parafusosderoscaeaperte-osrmemente.
5.Experimentealgumasmanipulaçõesparaconrmar
umfuncionamentosuave(dobra/desdobrar,
bloquear/desbloquear,apertar).
6Utilização
6.1Funcionamentodaguardalateral
Paraabrir(dobraraguardalateral):
1.Puxeobotãodebloqueioeinicieomovimentode
dobragemcomumamãonabarrahorizontalsuperior.
2.Solteobotãodebloqueioduranteomovimentode
dobragemedesloqueaguardalateralatéàsuaposição
inferior(debaixodocolchão).
3.Experimentedeslocaraguardalateralparacima/para
baixoparaassegurarqueestábembloqueada.
ATENÇÃO!
Riscodetrilhadela
–Paraevitarcomprimirosdedosdurantea
IMPORTANTE!
Riscodeesmagamentoouapresamento
–Adistânciaentreaguardalateraleacabeceira
deveserinferiora6cm.
201553475-C
manipulação,osdedostêmdeserposicionados
nosdoissulcoslateraisparaesteefeito,no
botãodebloqueio(zonacinzenta).

Parafechar(desdobraraguardalateral):
1.Puxeaguardalateralpelabarrasuperioreeleve-aaté
carengatadanosistemadebloqueio.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Umengateinsucientenosistemadebloqueio
poderesultarnumriscodequedadaguarda
laterale/oudopaciente.
–Conrmesemprequeaguardalateralestá
bloqueadacorretamenteantesdedeixaro
pacientesemsupervisão.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeesmagamento
Existeumriscodeaprisionamentoentreos
tubosestendidosnaguardalateraleochão,ou
deesmagamentoenquantoaguardalateralé
deslocadaparacimae/ouparabaixo.
–Tenhacuidadoaobaixarumaguardalateral.
7Manutenção
7.1Informaçõesgeraissobremanutenção
Após3mesesdeutilização,veriqueaxação,osistemade
bloqueioeorespetivomecanismo.Duranteumautilização
normal,oprimeirocontrolodemanutençãodeveser
realizadoapós2anose,subsequentemente,todososanos.
7.2Limpeza
•Asguardaslateraiseasextremidadesdacamadevem
serlavadascomumaesponja,panoouescovamolhada.
•Utilizeprodutosnormaisdelimpezadoméstica.Não
utilizeprodutosácidos,alcalinosousolventes,taiscomo
acetonaoudiluenteceluloso.
7.3Eliminaçãoderesíduos
Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda
respectivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem
existentes.
Aeliminaçãoderesíduosdevecumprirasleiseregulamentos
aplicáveisàgestãoderesíduosemcadapaís.
8CaracterísticasTécnicas
8.1Dimensõesepesos
Todasasmedidaseângulossãoindicadossemtolerâncias
numacamanãoestendida.
Dimensões[mm]
A
Comprimento
B
Altura
C
Espaçoentreasbarras
D
Dimensãoexternaforadacama
E
Espaçoentreacamaeabarra
F
Dimensãoexternaglobalforadacama
G
Alturanaposiçãodobrada
H
Comprimentonaposiçãodobrada
1500
400
100
50
100
70
55
1940
Forçaoperacional/peso
Forçaoperacionalmáx.dos
40N
botões
Pesototal9,3kg
Espessuradocolchão
Mín.
Máx.
100mm
180mm
IsvI
1Allmänt
1.1Omdenhärbruksanvisningen
DenhärbruksanvisningentillhörettInvacare-tillbehöroch
innehållerviktiginformationomhanteringochmontering.
Läsbruksanvisningenförproduktennoggrantochfölj
säkerhetsanvisningarnasåsäkerställerduattprodukten
användspåettsäkertsätt.
Symbolersomanvändsidenhärbruksanvisningen
Idenhärbruksanvisningenmarkerasvarningarmed
symboler.Varningssymbolernaåtföljsavenrubriksomanger
allvarlighetsnivån.
VARNING
Angerenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligskadaellerdödsfallomdeninte
undviks.
FÖRSIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
lättareskadaomdeninteundviks.
1553475-C
21

Invacare®Verso™II
VIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
produktskadaomdeninteundviks.
Tipsochrekommendationer
Geranvändbararåd,rekommendationeroch
informationföreneffektivochproblemfri
användning.
1.2Avseddanvändning
Sänggrindenäravseddatt:
•förhindraattbrukarenramlarursängen.
•skajusterasaventredjepersonochinteavbrukaren.
•endastanvändasiinrättningarförvårdihemmetoch
långtidsvård.
VARNING!
–Annanellerfelaktiganvändningkanledatill
riskfylldasituationer.
–Invacare®åtarsigingetansvarförnågon
annananvändning,ändringellermontering
avproduktenändensombeskrivsidenhär
bruksanvisningen.
2Säkerhet
2.1Allmännavarningar
VARNING!
Riskförattfastna/kvävas
Detnnsriskförattfastna/kvävasmellan
sängbottnen,sänggrindenochsänggavelneller
mellanrörligadelarochföremålnärasängen.
–Produktenfårinteanvändasavpersoneryngre
än12årelleravpersonermedenkroppsstorlek
sommotsvarardengenomsnittligastorlekenför
enpersonsomär12årelleryngre.
–Sängenikombinationmedsänggrindarfårinte
användasavpersonersomärunder146cm
långa,vägermindreän40kgellerharett
BMI-värde(kroppsmasseindex)under17.
–Eftersomenmadrasstrycksihopkanrisken
ökamedtiden.Kontrolleradåochdå
mellanrummenmellansängen,madrassen
och/ellersänggrinden.Bytmadrassom
mellanrummenärsåstoraattmankanfastna.
1.3Livslängd
Dennaproduktsförväntadelivslängdärfemårnärden
användsdagligenienlighetmeddesäkerhetsinstruktioner ,
underhållsintervallochkorrektanvändningsomangesi
dennamanual.Denfaktiskalivslängdenkanvarieraberoende
påhurmycketochintensivtproduktenanvänds.
1.4Informationomgaranti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet
medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom
tillhandahöllprodukten.
1.5Överensstämmelse
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet,
ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmed
denmedicintekniskaförordningen2017/745klass1.
LanseringsdatumförproduktenangesiCE-försäkranom
överensstämmelse.
Viarbetarständigtpåattsetillattföretagetpåverkarlokal
ochglobalmiljösålitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer
REACH-direktivet.
VARNING!
Riskförattbrukareglidergenomöppningarna
Sängenuppfyllerallakravavseendestörstatillåtna
avstånd.Detnnsändåriskförattbrukaremed
litenkroppsstorlekgliderigenomöppningarna
mellansänggrindarnaellerigenommellanrummet
mellansänggrindenochsängbottnen.
–Varsärskiltuppmärksamomsängenanvändsför
vårdavbrukaremedlitenkroppsstorlek.
FÖRSIKTIGT!
Riskförpersonskador
Detföreliggerriskförattmanfastnareller
klämmersigvidmanövreringavsänggrinden.
–Aktangrarna.
–Användaldrigvåldnärduhanterarsänggrinden,
ochtappadeninte.
2.2Madrasser
VARNING!
Säkerhetsaspekterbeträffandekombinationav
sänggrindarochmadrasser:
Förhögstamöjligasäkerhetsnivånärsänggrindar
användspåsängenärdetviktigtattföljadelägsta
ochhögstamåttenförmadrasser.
–Informationomrättmadrassmåttnnsi
bruksanvisningenfördenaktuellasängen.
Viföljergällandemiljölagstiftning,WEEE-ochRoHS-direktivet.
Produktspecikastandarder
Produktenhartestatsochöverensstämmermedstandarden
IEC60601-2-52(Särskildafordringarpåsjukvårdssängar)och
allarelateradestandarder.
KontaktaenlokalInvacare-representantomduvillha
merinformationomlokalastandarderochbestämmelser.
Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
22
VARNING!
Riskförattfastnaoch/ellerkvävas
Brukarenkanfastnaoch/ellerkvävasomdetär
förstorglipamellanmadrassenochsänggrindens
insida.
–Setillattmadrassensmåttöverensstämmer
meddenminstabredden(ochlängden)för
madrassenikombinationmedrespektive
sänggrind,somangesitabellenövermadrasser .
–Tänkpåattriskenökaromduanvändermycket
tjockaellermjukamadrasser(lågdensitet),eller
enkombinationavdessa.
1553475-C

VARNING!
Fallrisk
Brukarenkanfallaöverkantenochbliallvarligt
skadadomdetvertikalaavståndetmellan
madrassensöverdelochgrindens/sänggavelns
kantärförlitet.
–Hållalltidettminstaavståndpå22cm.
Denmaximalamadrasshöjdenförrespektive
sänggrindangesitabellenövermadrasser.
3Komponenter
Fotrörvänster
A
Vriddel
B
Stång
C
Huvudrörvänster
D
Fästeivänsterunderrede
E
Vred
F
Käft
G
Låsknapp
H
•1parsänggrindar
•Bruksanvisning
5.2Installerasänggrinden
Sänggrindarnalevererasbruksklaraochinstalleradepå
sängen.Ingetverktygbehövsförderasmontering.
1.Installationenpåsängenmåstegörasmedsänggrindeni
låstposition.
2.Placerasänggrindensbådahakarpåsängramengenom
attplaceralåsknappenifotplattan.Denmotsattahaken
somliggeröverlyftstångensstödgerenlägrehöjdom
60mm(<60mm)mellansänggrindenochsänggaveln.
4Tillbehör
Viktigt
–Användendastoriginaltillbehöroch
originalreservdelar.Reservdelslistorochextra
bruksanvisningarkanbeställasfrånInvacare.
KontaktadinlokalaInvacare®-återförsäljareförreparation.
Serviceochreparationermåsteutförasavenkorrektutbildad
tekniker .
5Inställningar
5.1Taemotprodukten
Kontrolleraförpackningennärdutaremotprodukten.Om
produktenuppvisarteckenpåskadorvidleveransenskadu
inteanvändaden.
Ingårileveransen
VIKTIGT!
Riskförattfastnaellerkvävas
–Avståndetmellansänggrindenochsänggaveln
måstevaramindreän6cm.
3.Försängarutrustademedsänggavlarmedsnabblåsning
ärdetiförvägnödvändigtattdraochvridautlösaren
1/4varv,positionerahakenvidsänggavelniförvägoch
sedanlåsadenigen.
1553475-C23

Invacare®Verso™II
4.Närhakarnaärpositioneradepåsängramen,fäst
sänggrindenmedhjälpavbäggevredenochdraåtdem
ordentligt.
VARNING!
Riskförperson-ellerproduktskador
Omvredenintedrasåtoch\ellerinteär
tillräckligtåtdragnannsdetriskföratt
sänggrindenfalleravoch/ellerattpatienten
ramlarur.
–Fästsänggrindenmedbådavredenochdra
åtdemordentligt.
5.Manipuleramonteringenförattkontrolleraattden
fungerarsmidigt(fällihop/fällupp,lås/skruvaupp,dra
åt).
6Användande
6.1Användasänggrinden
Såhäröppnardu(fällerihopsänggrinden):
1.Drailåsknappenochinitieraihopfällningsrörelsenmed
enhandpådenövrehorisontellastången.
2.Släppupplåsknappenunderihopfällningsrörelsenoch
underhanteringenavsänggrindentillsdenärisinnedre
positionen(undermadrassen).
3.Försökattyttasänggrindenuppåt/nedåtföratt
säkerställaattdenärordentligtlåst.
VARNING!
Riskförperson-ellerproduktskador
Omdenintesitterordentligtilåssystemetkan
dettaledatillenriskförattsänggrindenfallerav
och/ellerattpatientenramlarur.
–Kontrolleraalltidattsänggrindenärordentligt
låstinnanpatientenlämnasutanövervakning.
VARNING!
Riskförattduklämmerdig
Detnnsenriskförattfastnamellandeförlängda
rörenpåsänggrindenochgolvetellerattdu
klämmerdignärduyttarsänggrindenupp
och/ellerned.
–Varförsiktignärdusänkernedsänggrinden.
7Underhåll
7.1Allmänunderhållsinformation
Efter3månadersanvändning,kontrollerafästen,låssystemet
ochdessmekanism.Vidnormalanvändningmåstedenförsta
underhållskontrollengöraseftertvåårochdäreftervarjeår.
7.2Rengöring
•Sänggrindarnaochsänggavlarnaskatvättasavmeden
våtsvamp,trasaellerborste.
•Användvanligahushållsrengöringsmedel.Användaldrig
syror,basiskaämnenellerlösningsmedelsåsomaceton
ellercellulosathinner.
7.3Kassering
Tänkpåmiljönochåtervinnproduktengenomattlämna
indenpåenåtervinningscentralnärdenintelängrekan
användas.
Avfallskasseringenmåsteföljadelagarochföreskriftersom
gällerföravfallshanteringirespektiveland.
FÖRSIKTIGT!
Klämrisk
–Förattundvikaattngrarklämsunder
hanteringenmåstedeplacerasidetvålaterala
områdensomäravseddafördettasyfte,i
låsknappen(dengråzonen).
Såhärstängerdu(fällerutsänggrinden):
1.Drasänggrindenidenövrestångenochlyftdentillsden
hakarilåssystemet.
24
8TekniskData
8.1Måttochvikt
Allamåttochvinklarangesutantoleranser,påenejförlängd
säng.
Mått[mm]
A
Längd
B
Höjd
C
Mellanrummellanstolpar
D
Externdimensionutsängen
E
Avståndmellansängochstolpe
1500
400
100
50
100
1553475-C

F
Externtotaldimensionutsängen
G
Höjdiihopfälldposition
H
Längdiihopfälldposition
Driftkraft/vikt
Knapparnasmaximaladriftkraft
Totalvikt9,3kg
Madrasstjocklek
Min.
Max.
70
55
1940
40N
100mm
180mm
1553475-C25

Notes

Notes

Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd.
Unit18/12StantonRoad,
SevenHills,NSW2147,
Australia
Phone:1800460460
Fax:1800814367
orders@invacare.com.au
www.invacare.com.au
Belgium
&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
-2605
DK
Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH
AmAchenerHof8
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,County
Dublin
EirCode:K67K271—Ireland
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ordersireland@invacare.com
www.invacare.ie
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225193360
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
España:
InvacareS.A.
AvenidadelOeste,50–1º-1
Valencia-46001
Tel:(34)972493214
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
France:
InvacarePoirierSAS
a
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd
4WesteldPlace,MtWellington
1060
NewZealand
Phone:0800468222
Fax:0800807788
sales@invacare.co.nz
www.invacare.co.nz
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,
Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedT echnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
1553475-C 2022-01-19
*1553475C*
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelha949
4465-784LeçadoBalio
Portugal
MakingLife’sExperiencesPossible®