Invacare Alegio NG User guide

Invacare®Verso™II
Alegio™NG,SB®755
enBedsiderail
UserManual.....................................1
esBarandillaparacama
Manualdelusuario...............................4
frBarrièrelatéraledulit
Manueld'utilisation...............................7
itSpondalateraledelletto
Manualed’uso...................................11
nlZijhekvoorbed
Gebruiksaanwijzing...............................14
ptGuardalateraldacama
Manualdeutilização..............................18
svSänggrind
Bruksanvisning....................................21

1General

1.1Aboutthismanual

ThismanualbelongstoanInvacareaccessoryanditcontains importantinformationabouthandlingandassembly.In ordertoensuresafetywhenusingtheproduct,readthe usermanualoftherelatedproductcarefullyandfollowthe safetyinstructions.
Symbolsinthismanual
Inthisusermanual,warningsareindicatedbysymbols. Thewarningsymbolsareaccompaniedbyaheadingthat indicatestheseverityofthedanger.
WARNING Indicatesahazardoussituationthatcouldresult inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION Indicatesahazardoussituationthatcouldresult inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT Indicatesahazardoussituationthatcouldresult indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations Givesusefultips,recommendationsand informationforefcient,trouble-freeuse.
I en I
WARNING!
–Anyotherorincorrectusecouldleadto
hazardoussituations.
Invacare®acceptsnoliabilityforanyuse,
changeorassemblyoftheproductotherthan asstatedinthisUsermanual.

1.3ServiceLife

Theexpectedservicelifeofthisproductistenyearswhen useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions, maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual. Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand intensityofuse.

1.4WarrantyInformation

Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproduct inaccordancewithourGeneralT ermsandConditionsof Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheproviderfrom whomtheproductwasobtained.

1.5Compliance

Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.Thelaunchdate ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.

1.2Intendeduse

Thesiderailisintended:
topreventtheuserfromfallingoutofthebed.
tobeoperatedbyathirdpersonandnotbytheuser himself.
forhomecareandlongtermcarefacilitiesonly.
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct. BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedforfuturereference.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,is reducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
WecomplywiththecurrentenvironmentallegislationsWEEE andRoHS.
Invacare®Verso™II
A
B
C
D
E
F
H
G
Product-specicstandards
TheproducthasbeentestedandconformstoIEC60601-2-52 (Particularrequirementsforthebasicsafetyandessential performanceofmedicalbeds)andallrelatedstandards.
Forfurtherinformationaboutlocalstandardsandregulations, contactyourlocalInvacarerepresentative.Seeaddresses attheendofthisdocument.

2Safety

2.1Generalwarnings

WARNING! Riskofentrapment/suffocation
There’sariskofentrapment/suffocationbetween mattresssupport,siderailandbedendor betweenmovingpartsandobjectsplacednearby thebed.
–Theproductmustnotbeusedbypersonsunder
12yearsofage,orbypersonswithabodysize equivalenttoanaverage12yearsoldorsmaller.
–Thebed,incombinationwithsiderailsmust
notbeusedbypersonshavingaphysicalsize lessthan146cm,aweightlessthan40kgora bodymassindex(BMI)lessthan17.
–Duetomattresscompression,anincreased
riskmayoccurovertime.Periodicallymonitor gapsbetweenthebed,mattressand/orside rail.Replacemattressifthegapsmayleadto entrapment.
WARNING! Riskofentrapmentand/orsuffocation
Theusercouldgettrappedand/orsuffocate,if thehorizontalspace,betweenthemattressand theinsideofthesiderail,istoobig.
–Followtheminimumwidth(andlength)of
mattressesincombinationwithagivensiderail, asstatedinthemattresstable.
–Beawarethatusingverythickorsoftmattresses
(lowdensity),oracombinationofthese, increasestherisk.
WARNING! Riskoffalling
Theusercanfallovertheedgeandgetseriously injured,iftheverticaldistance,betweenthetop ofthemattressandtheedgeofthesiderail/bed end,istooshort.
–Alwayskeepaminimumdistanceof22cm.The
maximummattressheightincombinationwith agivensiderailisstatedinthemattresstable.

3Components

2.2Matresses

WARNING! Riskofuserslippingthroughtheopenings
Thebedfullsallrequirementsregarding maximumdistances.However,itispossiblethat userswithsmallbodydimensionsslipthroughthe openingsbetweenthesiderailsorthroughthe openingbetweenthesiderailandthemattress support.
–Payspecialattention,ifthebedisusedforthe
careofuserswithsmallbodydimensions.
CAUTION! Riskofinjury
Thereisariskofentrapmentwhileoperatingthe siderail.
–Payattentiontoyourngers. –Neverforceordropthesiderailwhilehandling
it.
WARNING! Safetyaspectsregardingcombinationofsiderails andmattresses:
Inordertoobtainthehighestpossiblesafetylevel, whenusingsiderailsonthebed,itisimportant torespecttheminimumandmaximummeasures formattresses.
–Forcorrectmattressmeasures;seeBedUser
Manualforthebedinuse.
Foottubeleft
A
Pivotpart
B
Bar
C
Headtubeleft
D
Leftbasexation
E
Knob
F
Jaw
G
Lockingbutton
H

4Accessories

Important
–Useonlyoriginalaccessoriesandspareparts.
Sparepartslistsandextrausermanualscanbe orderedfromInvacare.
Forrepair,pleasecontactyourlocalInvacare®dealer.Service andrepairmustbecarriedoutbyaproperlytrained technician.

5Setup

5.1Receivingtheproduct

Whenyoureceivetheproduct,checkthepackaging.Ifthe productshowsanysignsofdamageupondelivery,donot usetheproduct.
Scopeofdelivery
2
1553475-C
1pairofsiderails
<
60 mm
B
Usermanual

5.2Installingthesiderail

Thesiderailsareprovidedcompletelyreadytobeusedand installedonthebed.Notoolisnecessarytoitsinstallation.
1.Theinstallationonthebedmustbedonewiththeside railinlockedposition.
2.Placebothjawsofthesiderailontheframeofthebed, bypositioningthelockingbuttoninfootboard.Thejaw oppositestraddlingtheliftingpolesupporttoassurea lowerspaceof60mm(<60mm)betweenthesiderail andthebedendhead.
4.Oncejawspositionedwellontheframeofbed,xthe siderailbyusingbothknobsandtightenthemrmly.
WARNING! Riskofinjuryordamage
Nottightenand\oraninsufcienttightening ofknobscanentailariskoffalloftheside railand\orofthepatient.
–Fixthesiderailbyusingbothknobsand
tightenthemrmly.
5.Makesomemanipulationstoverifythesmoothrunning (folding/unfolding,locking/unbolting,tightening).

6Usage

6.1Operatingthesiderail

Toopen(foldthesiderail):
1.Pullthelockingbuttonandstartthefoldingmovement withonehandontheupperhorizontalbar .
2.Releasethelockingbuttonduringthefoldingmovement andhandlingthesiderailuntilitslowerposition(under themattress).
3.Trymovingthesiderailup-/downwardstomakesure itisproperlylocked.
IMPORTANT!
Riskofsqueezingorentrapment
–Thedistancebetweenthesiderailandthehead
bedendmustbesmallerthan6cm.
3.Forbedsequippedwithbedendswithfastlocking,it isbeforehandnecessarytopullandturn¼oftourthe trigger,previouslypositionedthejawattheheadofbed underthetriggerandrelocksitafter.
CAUTION! Riskofpinching
–Toavoidallngerpinchoutduringthe
manipulation,ngersmustbepositionedinthe twolateraldugareasdesignedforthatpurpose, inlockingbutton(greyzone).
Toclose(unfoldthesiderail):
1.Pullthesiderailbytheupperbarandrisinguntilit engageinthelockingsystem.
WARNING! Riskofinjuryordamage
Insufcientengaginginthelockingsystemcan entailariskoffallofthesiderailand\orofthe patient.
–Alwaysverifythegoodlockingofthesiderail
beforeleavingunsupervisedtheunattended patient.
1553475-C3
Invacare®Verso™II
F
D
A
CC
B
E
WARNING! Riskofsqueezing
Thereisariskofgettingtrappedbetweenthe extendedtubesonthesiderailandtheooror gettingsqueezedwhilemovingthesiderailup and/ordown.
–Becarefulwhileloweringthesiderail.

7Maintenance

7.1Generalmaintenanceinformation

After3monthsofuse,controltheirxing,thesystemof lockinganditsmechanism.Intheeventofnormaluse, therstcontrolofmaintenancemustbeafter2yearsthen eachyear .

7.2Cleaning

Siderailsandbedendsshouldbewasheddownusinga wetsponge,clothorbrush.
Useordinaryhouseholdcleaningagents.Neveruse acids,alkalinesorsolventssuchasacetoneorcellulose thinner.

7.3Wastedisposal

Pleasebeenvironmentallyresponsibleandrecyclethis productthroughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Wastedisposalmustcomplywiththelawsandregulations pertainingwastehandlingineachcountry.

8TechnicalData

8.1Dimensionsandweights

Allmeasurementsandanglesarestatedwithouttolerances, onanon-extendedbed.
OperatingForce/Weight
Buttons’max.operatingforce
Totalweight
40N
9.3Kg
MattressThickness
Min. Max.
100mm
180mm

1Generalidades

1.1Acercadeestemanual

EstemanualcorrespondeaunaccesorioInvacareycontiene informaciónimportantesobresumanipulaciónymontaje. Paragarantizarlaseguridadcuandoutiliceelproducto, leadetenidamenteelmanualdelusuariodelproducto relacionadoysigalasinstruccionesdeseguridad.
Símbolosdeestemanual
Enestemanualdelusuario,lasadvertenciasseindican mediantesímbolos.Juntoalossímbolosdeadvertenciase incluyeunencabezadoqueindicalagravedaddelpeligro.
ADVERTENCIA Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose evita,podríatenercomoconsecuenciala muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose evita,podríatenercomoconsecuencialesiones levesodepocagravedad.
IMPORTANTE Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose evita,podríatenercomoconsecuenciadaños materiales.
Consejosyrecomendaciones Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones einformaciónparaunusoecienteysin problemas.
IesI

1.2Usoprevisto

Labarandillahasidodiseñadapara:
evitarqueelusuariosecaigadelacama.
serutilizadaporunatercerapersona,noporelpropio usuario.
únicamenteparacuidadosadomicilioycentrosde cuidadoalargoplazo.
¡ADVERTENCIA!
Dimensions[mm]
A
Length
B
Height
C
Spacebetweenbars
D
Externaldimensionoutbed
E
Spacebetweenbedandbar
F
Externaloveralldimensionoutbed
G
Heightinfoldingposition
H
Lengthinfoldingposition
1500
400
100
50
100
70
55
1940

1.3Vidaútil

Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdediezaños, siempreycuandoseutilicediariamenteydeconformidad conlasinstruccionesdeseguridad,serespetenlosintervalos demantenimientoyseutilicecorrectamentesegúnlo establecidoenestemanual.Lavidaútilrealpuedevariaren funcióndelafrecuenciaylaintensidaddeuso.
–Cualquierotrousoounusoincorrectopodría
provocarsituacionesdepeligro.
Invacare®nosehaceresponsabledecualquier
uso,cambiooensamblajedelproductoqueno seaelqueseindicaenesteManualdelusuario.
4
1553475-C

1.4Informaciónsobrelagarantía

Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió elproducto.

1.5Cumplimiento

Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
¡ADVERTENCIA! Riesgodequelosusuariossecaiganporlas aberturas
Lacamacumplecontodaslasexigenciasde distanciamáxima.Sinembargo,esposibleque losusuariosdepequeñasdimensionescorporales sedeslicenatravésdelasaberturasdelas barandillasoatravésdelaaberturaentrela barandillayelsomier.
–Presteespecialatenciónsilacamaseutiliza
paraelcuidadodeusuariosdepequeñas dimensiones.
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla declaracióndeconformidadCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon elreglamentoREACH.
CumplimosconlasleyesmedioambientalesRAEEyRoHS actuales.
Normasespecícasdelproducto
Elproductosehasometidoapruebasycumpleconlanorma IEC60601-2-52(requisitosespecícosparalaseguridady funcionamientoesencialdecamasmédicas)ytodaslas normasrelacionadas.
Paraobtenermásinformaciónsobrelasnormativaslocales, póngaseencontactoconelrepresentantelocaldeInvacare. Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.

2Seguridad

2.1Advertenciasgenerales

¡ADVERTENCIA! Riesgodeatrapamientooasxia
Existeelriesgodequedaratrapadooasxiarse entreelsomier,labarandillayelextremodela camaoentrelaspiezasmóvilesylosobjetos colocadoscercadelacama.
–Laspersonasmenoresde12añosdeedadola
personascuyotamañocorporalseaequivalente altamañomediodeunniñode12añoso menosnodebenutilizaresteproducto.
–Lacama,encombinaciónconlasbarandillas,
nosedebeusarenpersonasquetenganuna estaturainferiora146cm,unpesoinferiora40 kgyuníndicedemasacorporal(IMC)inferior a17.
–Debidoalacompresióndelcolchón,puede
aumentarelriesgoconeltiempo.Vigile periódicamentelasdistanciasentrelacama,el colchóny/olabarandilla.Cambieelcolchónsi lasdistanciaspuedenprovocaratrapamiento.
¡PRECAUCIÓN! Riesgodelesiones
Existeelriesgodeatrapamientomientrasse manejalabarandilla.
–Tengacuidadoconlosdedos. –Nofuercenuncalabarandillaniladejecaer
almanipularla.

2.2Colchones

¡ADVERTENCIA! Aspectosdeseguridadrelacionadosconla combinacióndebarandillasycolchones:
Conelobjetivodeobtenerelmáximonivelde seguridadposible,esimportanterespetarlas medidasmáximasymínimasparacolchones cuandoutilicebarandillasenlacama.
–Paraconsultarmedidascorrectasdecolchones,
consulteelmanualdelusuariodelacamaen cuestión.
¡ADVERTENCIA! Riesgodequedaratrapadooasxiarse
Elusuariopodríaquedaratrapadoysufrirriesgo deasxiasielespaciohorizontalentreelcolchón yelinteriordelabarandillaesdemasiadogrande.
–Apliqueelanchoylaalturamínimosdelos
colchonesencombinaciónconlabarandilla,tal comoseindicaenlatabladecolchones.
–Tengaencuentaqueelusodeuncolchónmuy
gruesoomuysuave(bajadensidad),ouna combinacióndeambos,aumentaelriesgo.
¡ADVERTENCIA! Riesgodecaída
Elusuariopuedecaerporelbordeysufrir lesionesgravessiladistanciaverticalentrela partesuperiordelcolchónyelbordesuperior delabarandillaodelcabeceroopieceroes demasiadopequeña.
–Mantengasiempreunadistanciamínimade
22cm.Laalturamáximadelcolchónen combinaciónconunabarandilladeterminadala encontraráenlatabladecolchones.
1553475-C5
Invacare®Verso™II
A
B
C
D
E
F
H
G
<
60 mm
B

3Componentes

Tubodepieizquierdo
A
Piezadegiro
B
Barra
C
Tubodecabezaizquierdo
D
Fijacióndelabaseizquierda
E
Tornillo
F
Mandíbula
G
Botóndebloqueo
H

4Accesorios

Importante
–Utilicesoloaccesoriosyrecambiosoriginales.
Esposibleencargarrecambiosymanualesde usuarioadicionalesenInvacare.
1.Lainstalaciónenlacamadeberealizarseconlabarandilla enposiciónbloqueada.
2.Coloquelasdosmordazasdelabarandillaenla estructuradelacama,colocandoelbotóndebloqueo alospiesdelacama.Lamordazaopuestaabriendo elsoportedelapoleadeelevaciónparagarantizarun espacioinferiorde60mm(<60mm)entrelabarandilla lateralylacabeceradelacama.
IMPORTANTE
Riesgodeaplastamientooatrapamiento
–Ladistanciaentrelabarandillaylacabeceradel
extremodelacamadebeserinferiora6cm.
3.Enelcasodecamasequipadasconextremoscon bloqueorápido,anteshayquetirardelapalancaygirarla uncuartodevuelta;antesdedebahabercolocadola mordazaenlacabeceradelacama,debajodelapalanca, demodoquesevuelveabloquearacontinuación.
Paralasreparaciones,póngaseencontactoconeldistribuidor localdeInvacare®.Lastareasdemantenimientoyreparación debenserrealizadasporuntécnicoconladebidaformación.

5Instalación

5.1Recepcióndelproducto

Cuandorecibaelproducto,compruebeelembalaje.Sienel momentodelaentregamuestraalgúnindiciodedeterioro, noutiliceelproducto.
Contenidodelaentrega
1pardebarandillas
Manualdelusuario

5.2Instalacióndelabarandilla

Lasbarandillassesuministranpreparadaparasuinstalación yusoenlacama.Nosenecesitanherramientasparala instalación.
61553475-C
4.Unavezbienaseguradaslasmordazasenlaestructura delacama,jelabarandillalateralutilizandolosdos tornillosyaprietelostornillosconfuerza.
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesionesodaños
Sinoaprietalostornillosonolohacecon fuerzasuciente,existeelriesgodequese caigalabarandillaoelpaciente.
–Fijelabarandillausandolosdostornillosy
aprietelostornillosrmemente.
5.Realicealgunaspruebasparacomprobarel funcionamientocorrecto(desplegar/plegar, bloquear/desbloquear,apretar).

7.3Eliminacióndedesechos

F
D
A
CC
B
E

6Utilización

6.1Usodelabarandilla

Paraabrir(plegarlabarandilla):
1.Tiredelbotóndebloqueoeinicieelmovimientode plegadoconunamanoenlabarrahorizontalsuperior.
2.Suelteelbotóndebloqueomientrasrealizael movimientodeplegadoybajalabarandillaasuposición inferior(debajodelcolchón).
3.Intentesubirobajarlabarandillaparaasegurarsede quesehayabloqueadocorrectamente.
¡PRECAUCIÓN! Riesgodeatrapamiento
–Paraevitarpillarselosdedosdurantela
operación,debecolocarlosenlasdoszonasmás hundidasdiseñadasconesenenelbotónde bloqueo(zonagris).
Paracerrar(desplegarlabarandilla):
1.Tiredelabarandillaporlabarrasuperiorylevántela hastaquequedejadaenelsistemadebloqueo.
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal desuvidaútil.
Laeliminacióndelosresiduosdebecumplirconlas normativaslegalessobreeltratamientoderesiduosdecada país.

8DatosT écnicos

8.1Pesosydimensiones

Todaslasmedidasylosángulosseindicansintolerancias, enunacamanoextendida.
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesionesodaños
Sinosesujetalosucienteenelsistemade bloqueo,existeelriesgodequelabarandillao elpacientecaigan.
–Compruebesiemprequelabarandillaestábien
sujetaybloqueadaantesdedejaralpaciente sinsupervisión.
¡ADVERTENCIA! Riesgodeatrapamiento
Existeelriesgodequedaratrapadoentrelos tubosextendidosdelabarandillayelsueloode quedaraplastadoalsubirobajarlabarandilla.
–Tengacuidadoalbajarlabarandilla.

7Mantenimiento

7.1Informaciónsobremantenimientogeneral

Alos3mesesdeuso,controlesusujeción,elsistemade bloqueoysumecanismo.Encasodeusonormal,elprimer controldemantenimientodeberealizarsealos2añosy despuésdeformaanual.

7.2Limpieza

Sedebenlimpiarlabarandillasyloscabecerosypieceros conunaesponja,untrapoouncepillohúmedo.
Utilicelosproductoshabitualesdelimpiezadelhogar. Nuncautiliceácidos,alcalinosodisolventescomola acetonaoeldisolventedecelulosa.
1553475-C
Dimensiones[mm]
A
Longitud
B
Altura
C
Espacioentrebarras
D
Espacioquesobresaledelacama
E
Espacioentrelacamaylabarra
F
Espaciototalexternoquesobresale
1500
400
100
50
100
70
delacama
G
Alturaenposiciónplegada
H
Longitudenposiciónplegada
55
1940
Fuerzadefuncionamiento/peso
Fuerzamáximadefuncionamiento
40N
delosbotones
Pesototal9,3kg
Grosordelcolchón
Mín.
Máx.
100mm
180mm
IfrI

1Généralités

1.1Àproposdecemanuel

LeprésentmanuelaccompagneunaccessoireInvacareet contientdesinformationsimportantessurlamanipulationet lemontageduproduit.Pourgarantiruneutilisationentoute sécuritéduproduit,lisezattentivementlemanueld'utilisation duproduitconcernéetrespectezlesinstructionsdesécurité.
7
Invacare®Verso™II
Symbolesgurantdanscemanuel
Dansleprésentmanueld'utilisation,lesmisesengarde sontsignaléespardessymboles.Cespictogrammessont accompagnésd'unen-têteindiquantleniveaudedanger .
AVERTISSEMENT Indiqueunesituationdangereusequi,sielle n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION Indiqueunesituationdangereusequi,sielle n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer desblessuresmineuresoulégères.
IMPORTANT Indiqueunesituationdangereusequi,sielle n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer desdommagesmatériels.
Conseilsetrecommandations Donnedesconseils,recommandationset informationsutilespouruneutilisationefcace etsanssouci.

1.2Utilisationconforme

Labarrièrelatéraleestconçue:
pourempêcherl'utilisateurdetomberdulit;
pourêtreactionnéeparunetiercepersonneetnonpar l'utilisateurlui-même;
pouruneutilisationàlongtermeàdomicileetdansles établissementsdesoinsuniquement.
AVERTISSEMENT!
–Touteutilisationinappropriéeouincorrectepeut
provoquerdessituationsdangereuses.
Invacare®nepeutêtretenueresponsableen
casd’utilisation,demodicationoudemontage duproduitnerespectantpaslesinstructions mentionnéesdansleprésentmanuel.

1.3Duréedevie

Laduréedevieattenduedeceproduitestdedixans lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes instructionsdesécurité,desintervallesdemaintenanceet avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.

1.4Informationsdegarantie

Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit, conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété obtenu.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes aurèglementREACH.
Nousrespectonslalégislationenvigueurenmatière d’environnement,notamment,lesdirectivesDEEEetRoHS.
Normesspéciquesauproduit
Lestestseffectuésontdémontréqueleproduitétait conformeàlanormeCEI60601-2-52(Exigencesparticulières desécuritédebaseetdeperformancesessentiellesdeslits médicaux)etàtouteslesnormesconnexes.
Pourdesinformationscomplémentairessurlesnormeset réglementationslocales,contactezunreprésentantInvacare. Reportez-vousauxadressesindiquéesàlanduprésent document.

2Sécurité

2.1Avertissementsgénéraux

AVERTISSEMENT! Risquedecoincement/suffocation
Ilestpossiblederestercoincéentreleplande couchage,unebarrièreetlepanneaudulitou entrelespiècesmobilesetlesobjetsplacésà proximitédulit,oudesuffoquer .
–Leproduitnedoitpasêtreutilisépardes
personnesâgéesdemoinsde12ans,nipardes personnesdontlatailleestinférieureouégale àcelled’unenfantde12ans.
–Lelit,associéauxbarrières,nedoitpasêtre
utilisépardespersonnesmesurantmoinsde 146cm,pesantmoinsde40kgoudontl'indice demassecorporelle(IMC)estinférieurà17.
–Comptetenudelacompressiondumatelas,
lesrisquesaugmententavecletemps.Vériez régulièrementlesespacesentrelelit,lematelas et/oulabarrière.Remplacezlematelassiles espacesreprésententunrisquedecoincement.
AVERTISSEMENT! Risquedeglissementdesutilisateursentreles barreaux
Lelitestconformeàtouteslesexigencesrelatives auxdistancesmaximales.Cependant,ilest possiblequelesutilisateursdepetitetailleglissent entrelesbarreauxouentrelabarrièreetleplan decouchage.
–Soyezparticulièrementvigilantsilelitestutilisé
pardespersonnesdepetitetaille.
ATTENTION! Risquedeblessure
Ilexisteunrisquedecoincementlorsde l’actionnementdelabarrièrelatérale.
–Faitesattentionàvosdoigts. –Neforcezjamaissurlabarrièreetévitezdela
fairetomberlorsdesamanipulation.

1.5Conformité

Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàla RéglementationsurlesdispositifsmédicauxdeclasseI 2017/745.Ladatedelancementdeceproduitestindiquée dansladéclarationdeconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet mondiale.
81553475-C

2.2Matelas

AVERTISSEMENT! Aspectsdesécuritéconcernantlacombinaison desbarrièreslatéralesetdesmatelas:
And’utiliserlelitdansdesconditionsdesécurité optimaleslorsquedesbarrièreslatéralessont utilisées,ilestimportantderespecterlesmesures minimaleetmaximalerelativesaumatelas.
–Pourconnaîtrelesdimensionsdematelas
appropriées,consultezlemanueld'utilisation dulitutilisé.
AVERTISSEMENT!
A
B
C
D
E
F
H
G
<
60 mm
Risquedecoincementet/oudesuffocation
L'utilisateurrisquedesecoinceret/oude suffoquer,sil'espacementhorizontalentrele matelasetlabarrièrelatéraleesttropimportant.
–Respectezlalargeuretlalongueurminimales
requisespourlematelasselonletypede barrièrelatéraleutilisée,commeindiquédans letableau.
–Notezquelerisqueestaccruencasd'utilisation
d'unmatelastrèsépaisoumou(àfaible densité),oulesdeuxensemble.
AVERTISSEMENT! Risquedechute
L'utilisateurrisquedetomberetdeseblesser gravementsiladistanceverticaleentrele hautdumatelasetleborddelabarrière latérale/l'extrémitédulitesttropcourte.
–Veilleztoujoursàrespecterunedistance
minimalede22cm.Lahauteurmaximale requisepourlematelasselonletypedebarrière latéraleutiliséeestindiquéedansletableaude compatibilitébarrières/hauteursdematelas.

3Composants

5Réglages(Miseenservice)

5.1Réceptionduproduit

Lorsquevousrecevezleproduit,vériezl'emballage.Sile produitestendommagéàlalivraison,veuilleznepasl'utiliser .
Contenu
1pairedebarrières
Manueld'utilisation
Tubedepiedgauche
A
Piècepivotante
B
Barreau
C
Tubedetêtegauche
D
Fixationdelabasegauche
E
Molette
F
Mâchoire
G
Boutondeverrouillage
H

4Accessoires

5.2Installationdelabarrière

Lesbarrièressontfourniesentièrementprêtesàl'utilisation etinstalléessurlelit.Aucunoutiln'estnécessaireàleur installation.
1.L'installationsurlelitdoitsefaireaveclabarrièreen positionverrouillée.
2.Placezlesdeuxmâchoiresdelabarrièresurlecâdre dulit,enpositionnantleboutondeverrouillageversle pieddulit.Lamâchoireopposéesepositionneautour dutrousupportdelapotencepourassurerunespace inférieurà60mm(<60mm)entrelabarrièreetlatête dupanneau.
Important
–Utilisezuniquementdesaccessoiresetpièces
derechanged'origine.Leslistesdepièces derechangeetlesmanuelsd’utilisation supplémentairespeuventêtreobtenusauprès d'Invacare.
ContactezvotrefournisseurInvacare®localpourtoute réparation.L'entretienetlaréparationdoiventêtreeffectués paruntechniciendûmentqualié.
IMPORTANT!
Risquedecoincementoudepincement
–Ladistanceentrelabarrièreetlepanneaude
têtedulitdoitêtreinférieureà6cm.
1553475-C9
Invacare®Verso™II
B
3.Pourleslitséquipésdepanneauxàverrouillagerapide, ilesttoutd'abordnécessairedetireretdetournerle levierdedéclenchementd'un1/4detouravantde positionnerlamâchoireàlatêtedulitsouslelevierde déclenchementetdeleverrouillerensuite.
4.Unefoislesmâchoiresbienpositionnéessurlecâdre dulit,xezlabarrièreaumoyendesdeuxmolletteset serrez-lesfermement.
Pourfermer(déplierlabarrière):
1.Tirezlabarrièreparlebarreausupérieuretlevez-la jusqu'àcequ'elles’enclenchedanslesystèmede verrouillage.
AVERTISSEMENT! Risquedeblessureoudedommagematériel
Unenclenchementinsufsantdanslesystèmede verrouillagepeutentraînerunrisquedechutede labarrièreoudupatient.
–Vérieztoujoursquelabarrièreestbien
verrouilléeavantdelaisserlepatientsans surveillance.
AVERTISSEMENT! Risquedeblessureoudedommagematériel
Lenon-serrageet/ouunserrageinsufsant desmollettespeutentraînerunrisquede chutedelabarrièreoudupatient.
–Fixezlabarrièreaumoyendesdeux
mollettesetserrez-lesfermement.
5.Faitesquelquesmanipulationspourvérier lebonfonctionnement(pliage/dépliage, verrouillage/déverrouillage,serrage).

6Utilisation

6.1Utilisationdelabarrière

Pourouvrir(plierlabarrière):
1.Tirezsurleboutondeverrouillageetcommencez lemouvementdepliaged'unemainsurlebarreau horizontalsupérieur.
2.Relâchezleboutondeverrouillagependantle mouvementdepliageetlamanipulationdelabarrière jusqu'àsapositionlaplusbasse(souslematelas).
3.Essayezdedéplacerlabarrièreverslehaut/lebaspour vérierqu'elleestcorrectementverrouillée.
ATTENTION! Risquedepincement
–Pourévitertoutpincementdedoigtpendant
lamanipulation,ilestnécessairedeplacerles doigtsdanslesdeuxcreuxlatérauxprévusàcet effet,dansleboutondeverrouillage(zoneen gris).
AVERTISSEMENT! Risquedepincement
Ilexisteunrisquederestercoincéentrelestubes déployéssurlabarrièreetlesoloulorsquevous déplacezlabarrièreverslehautet/oulebas.
–Faitesattentionlorsquevousabaissezla
barrière.

7Maintenance

7.1Informationsdemaintenancegénérales

Aprèstroismoisd'utilisation,contrôlezleurxation,le systèmedeverrouillageetsonmécanisme.Danslecadre d'uneutilisationnormale,lepremiercontrôledemaintenance doitêtreréaliséauboutdedeuxans,puistouslesans.

7.2Nettoyage

Nettoyezlesbarrièreslatéralesetlesextrémitésdulit àl'aided’uneéponge,d’unchiffonoud’unebrosse humide.
Utilisezdesproduitsnettoyantsàusagedomestique ordinaires.N’utilisezjamaisd´agentsnettoyantsacides oualcalins,nidessolvantscommel’acétoneoudu diluantcellulosique.

7.3Élimination

Préservezl’environnementenfaisantrecyclerceproduiten ndevie.
L’éliminationdoitavoirlieuconformémentàlalégislationet auxrèglementsenvigueurdanschaquepays.

8CaractéristiquesTechniques

101553475-C

8.1Dimensionsetpoids

Touslesanglesettouteslescotessontindiquéssans tolérance,surunlitsansrallonge.
F
D
A
CC
B
E
Dimensions[mm]
ALongueur1500 B
Hauteur400
C
Espaceentrelesbarreaux
D
Dimensionexternedulit
E
Espaceentrelelitetlebarreau
F
Dimensionexternetotaledulit
G
Hauteurenpositionpliée
H
Longueurenpositionpliée
Forced'actionnement/Poids
Forcedefonctionnementmax.
40N
desboutons
Poidstotal9,3kg
Épaisseurdumatelas
Min. Max.
100mm
180mm
IMPORTANTE Indicaunasituazionepericolosache,senon evitata,potrebbeesserecausadidannial prodotto.
Consiglieraccomandazioni Indicaconsigli,raccomandazionieinformazioni utiliperunusoefcaceesenzainconvenienti.

1.2Usoprevisto

Laspondalateraleèdestinataa:
impedirechel'utilizzatorecadadalletto.
essereutilizzatadaunaterzapersonaenon dall'utilizzatorestesso.
assistenzadomiciliareestrutturediassistenzaalungo termine.
ATTENZIONE!
–Qualsiasialtrotipodiutilizzool'usoimproprio
potrebberocausaresituazionidipericolo.
Invacare®declinaogniresponsabilitàper
100
50
qualsiasiutilizzo,modicaoassemblaggio delprodottodiversodaquantoindicatonel presentemanualed'uso.
100
70
55
1940

1.3Durata

Ladurataprevistaperquestoprodottoèdidiecianni, acondizionechesiautilizzatoquotidianamenteein conformitàalleistruzionidisicurezza,secondogliintervallidi manutenzioneel'usocorrettodelprodottocomeindicatonel presentemanuale.Ladurataeffettivapuòvariareaseconda dellafrequenzaedell’intensitàd’uso.

1.4Informazionisullagaranzia

Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.

1Generale

1.1Informazionisulpresentemanuale

IlpresentemanualesiriferisceaunaccessorioInvacaree contieneinformazioniimportantirelativeallamanipolazione ealmontaggio.Alnedigarantirelasicurezzadiutilizzo delprodotto,leggereattentamenteilManualed'usodel prodottoeseguireleistruzionidisicurezza.
Simboliinquestomanuale
Ilpresentemanualed'usocontienesimbolidiavvertimento perindicareeventualipericoli.T alisimbolisonoaccompagnati daun'intestazionecheindicalagravitàdelpericolo.
ATTENZIONE Indicaunasituazionepericolosache,senon evitata,potrebbeesserecausadimorteodi lesionigravi.
AVVERTENZA Indicaunasituazionepericolosache,senon evitata,potrebbeesserecausadilesioniminori oleggere.
IitI

1.5Conformità

Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal RegolamentoDispositiviMedici2017/745Classe1.Ladata dilanciodiquestoprodottoèindicatanelladichiarazione diconformitàCE.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie componenticonformialladirettivaREACH.
RispettiamolenormativeambientaliRAEEeRoHSinvigore.
Normespecichediprodotto
Ilprodottoèstatocollaudatoedèrisultatoconformealla normaIEC60601-2-52(Requisitiparticolariperlasicurezza baseeprestazioniessenzialideilettimedicali)eatuttele normecorrelate.
Perulterioriinformazionisullenormeeledisposizionilocali, contattareilrappresentantelocaleInvacare.Vederegli indirizziallanedelpresentedocumento.
1553475-C
11
Invacare®Verso™II
A
B
C
D
E
F
H
G

2Sicurezza

2.1Avvertenzegenerali

ATTENZIONE! Rischiodiintrappolamento/soffocamento
Rischiodiintrappolamento/soffocamentotrala rete,laspondalateraleeilpannellootraleparti inmovimentoeglioggettichesitrovanointorno alletto.
–Ilprodottonondeveessereutilizzatoda
personedietàinferioreai12anniodapersone dicorporaturaequivalenteoinferioreaquella diun12enne.
–Illetto,insiemeallespondelaterali,nondeve
essereutilizzatodapersonedialtezzainferiore a146cm,conpesoinferiorea40kgocon indicedimassacorporea(BMI)inferiorea17.
–Lacompressionedelmaterassopuòaumentare
illivellodirischioneltempo.Monitorare periodicamenteglispazitrailletto,ilmaterasso e/olaspondalaterale.Sostituireilmaterasso seglispazipossonocomportareilrischiodi intrappolamento.
ATTENZIONE! Rischiodiintrappolamentoe/odisoffocamento
L’utilizzatorepotrebberimanereintrappolatoe/o soffocare,selospazioorizzontaletrailmaterasso elaparteinternadellaspondalateraleètroppo grande.
–Rispettarelalarghezza(elalunghezza)minima
deimaterassiincombinazioneconuna determinataspondalaterale,comeindicato nellatabellarelativaaimaterassi.
–Attenzione:l'utilizzodimaterassimoltospessio
morbidi(abassadensità),ounacombinazione dientrambi,aumentatalerischio.
ATTENZIONE! Pericolodicaduta
L’utilizzatorepuòcadereoltreilbordoeferirsiin modograve,seladistanzaverticaletralaparte superioredelmaterassoeilbordodellasponda laterale/estremitàdellettoètroppopiccola.
–Manteneresempreunadistanzaminimadi
22cm.L'altezzamassimadelmaterassoin combinazioneconunadeterminatasponda lateraleèindicatanellatabellarelativaai materassi.

2.2Materassi

ATTENZIONE! Rischiochel'utilizzatorescivoliattraversole aperture
Illettosoddisfatuttiirequisitirelativialledistanze massime.T uttavia,gliutilizzatoriconuncorpodi piccoledimensionicorronoilrischiodiscivolare attraversoleaperturetralespondelateralio attraversol'aperturatralaspondalateraleela rete.
–Prestareparticolareattenzione,seillettoviene
utilizzatoperlacuradiutilizzatoriconuncorpo dipiccoledimensioni.
AVVERTENZA! Pericolodilesioni
Rischiodiintrappolamentoincasodiazionamento dellaspondalaterale.
–Prestareattenzionealledita. –Nonforzareofarcaderelaspondalaterale
manovrandola.
ATTENZIONE! Questionirelativeallasicurezzaperla combinazionedispondelateraliematerassi:
Alnediottenereilmaggiorlivellodisicurezza possibile,quandosiutilizzanodellesponde lateralisulletto,èimportanterispettarelemisure massimeeminimeperimaterassi.
–Perlemisurecorrettedeimaterassi,consultare
ilManualed'usodellettoutilizzato.

3Componenti

Tubopiedesinistro
A
Partebasculante
B
Barra
C
Tubotestasinistro
D
Fissaggiobasesinistra
E
Manopola
F
Ganascia
G
Pulsantedibloccaggio
H

4Accessori

Importante
–Utilizzareesclusivamenteaccessoriepezzidi
ricambiooriginali.Glielenchideipezzidi ricambioeimanualid'usoaggiuntivipossono essereordinatidaInvacare.
Perlariparazione,contattareilpropriorivenditorelocale Invacare®Lamanutenzioneelariparazionedevonoessere eseguitedauntecnicoadeguatamentepreparato.
12
1553475-C

5Messainservizio

<
60 mm
B

5.1Ricezionedelprodotto

Allaricezionedelprodotto,controllarel'imballaggio.Seil prodottopresentasegnididannialmomentodellaconsegna, nonutilizzarlo.
Contenutodellafornitura
1coppiadispondelaterali
Manualed'uso
3.Perilettidotatidipannelliconbloccaggiorapido,è primanecessariotirareeruotaredi¼digiroilgrilletto, nonchéposizionarelaganasciasullatestadellettosotto ilgrillettoebloccarla.
4.Unavoltaposizionatebeneleganascesultelaiodel letto,ssarelaspondalateraleutilizzandoentrambele manopoleeserraresaldamente.

5.2Montaggiodellaspondalaterale

Lespondelateralisonofornitecompletamentepronteper l'usoeinstallatesulletto.Nonènecessarioalcunutensile perl'installazione.
1.Ilmontaggiosullettodeveessereeseguitoconlasponda lateraleinposizionebloccata.
2.Posizionareentrambeleganascedellaspondalaterale sultelaiodelletto,posizionandoilpulsantedibloccaggio nellapedanapoggiapiedi.Laganasciaoppostaaidue latidell'alzamalatiforniscesupportoperassicurareuno spazioinferioredi60mm(<60mm)tralasponda lateraleelatestadelpannello.
ATTENZIONE! Pericolodilesioniodanni
Ilmancatoserraggioounserraggio insufcientedellemanopolepuòcomportare unrischiodicadutadellaspondalateralee\o delpaziente.
–Fissarelaspondalateraleutilizzando
entrambelemanopoleeserrarle saldamente.
5.Manipolarepervericareilregolarescorrimento (apertura/chiusura,bloccaggio/sbullonamento, serraggio).

6Uso

6.1Funzionamentodellaspondalaterale

Peraprire(piegarelaspondalaterale):
1.Tirareilpulsantedibloccaggioeavviareilmovimentodi chiusuraconunamanosullabarraorizzontalesuperiore.
2.Rilasciareilpulsantedibloccaggioduranteilmovimento dichiusuraelamovimentazionedellaspondalaterale noallasuaposizioneinferiore(sottoilmaterasso).
3.Provareaspostareversol'altoeversoilbassolasponda lateraleperaccertarsichesiabloccatacorrettamente.
AVVERTENZA! Rischiodipizzicamento
–Perevitareilpizzicamentodelleditadurantele
IMPORTANTE!
Rischiodischiacciamentoodiintrappolamento
–Ladistanzatralaspondalateraleeilpannello
testieradeveessereinferiorea6cm.
1553475-C13
manovre,leditadevonoessereposizionatenelle dueareedisvasamentolateraliprogettateatale scopo,nelpulsantedibloccaggio(zonagrigia).
Invacare®Verso™II
F
D
A
CC
B
E
Perchiudere(aprirelaspondalaterale):
1.Tirarelaspondalateraledallabarrasuperioreealzarla noainnestarlanelsistemadibloccaggio.
ATTENZIONE! Pericolodilesioniodanni
Uninnestoinadeguatonelsistemadibloccaggio puòcomportareunrischiodicadutadellasponda lateralee\odelpaziente.
–Vericaresempreilcorrettobloccaggiodella
spondalateraleprimadilasciareilpaziente senzasupervisione.
ATTENZIONE! Rischiodischiacciamento
Vièilrischiodirimanereintrappolatitraitubi estesisullaspondalateraleeilpavimentoodi restareschiacciatimentresispostalasponda lateraleversol'altoe/oversoilbasso.
–Prestareattenzionedurantel'abbassamento
dellaspondalaterale.

7Manutenzione

7.1Informazionigeneraliperlamanutenzione

Dopo3mesidiutilizzo,controllareilssaggio,ilsistemadi bloccaggioeilmeccanismo.Incasodinormaleutilizzo,il primocontrollodellamanutenzionedeveesseredopo2anni esuccessivamenteognianno.

7.2Pulizia

Lespondelateralieleestremitàdellettodevonoessere lavateutilizzandounaspugna,unpannoounaspazzola inumiditi.
Utilizzareinormaliprodottidetergentiperlacasa.Non utilizzaremaiacidi,sostanzealcalineosolventiquali acetoneodiluentepercellulosa.
7.3Smaltimentoriuti
Viinvitiamoaprendervicuradell'ambienteinmodo responsabile,riciclandoquestoprodottoattraversoiservizidi riciclaggiodellavostrazona,alterminedelsuoutilizzo.
Losmaltimentodeiriutideveessereeseguitonelrispetto delleleggiedellenormativeinmateriadigestionedeiriuti vigentiinciascunpaese.

8DatiTecnici

8.1Dimensioniepesi

Tuttigliangolielemisuresonoindicatisenzatolleranze,su unlettononallungato.
Dimensioni[mm]
A
Lunghezza
B
Altezza
C
Spaziotralebarre
D
Dimensioniesternedelletto
E
Spaziotraillettoelabarra
F
Dimensioniesternecomplessivedel
1500
400
100
50
100
70
letto
G
Altezzanellaposizionedichiusura
H
Lunghezzanellaposizionedichiusura
55
1940
Forzadiesercizio/Peso
Forzadieserciziomassimadei
40N
pulsanti
Pesototale9,3kg
Spessoredelmaterasso
Min. Max.
100mm
180mm
InlI

1Algemeen

1.1Overdezehandleiding

DezehandleidinghoortbijeenInvacare-accessoireenbevat belangrijkeinformatieovergebruikenmontage.Leesde gebruikershandleidingvanhetproductinkwestieaandachtig doorenvolgdeveiligheidsinstructiesopomzekertezijnvan eenveiliggebruikvanhetproduct.
Symbolenindezehandleiding
Indezegebruikershandleidingwordenwaarschuwingen aangeduidmetsymbolen.Dewaarschuwingssymbolen wordenvergezeldvaneenkopdiedeernstvanhetgevaar aangeeft.
WAARSCHUWING Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden toternstigletselofoverlijdenalsdesituatie nietwordtvermeden.
VOORZICHTIG Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden totlichtofkleinletselalsdesituatienietwordt vermeden.
14
1553475-C
BELANGRIJK Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden totmateriëleschadealsdesituatienietwordt vermeden.
Tipsenadviezen Hierwordennuttigetips,adviezeneninformatie voorefciënt,probleemloosgebruikgegeven.

1.2Bedoeldgebruik

Hetzijhek:
isbedoeldomtevoorkomendatdegebruikeruitbed valt.
moetdooreenderdepersoonennietdoordegebruiker zelfwordenbediend.
isuitsluitendbedoeldvoorgebruikindethuiszorgen instellingenvoorlangdurigezorg.
WAARSCHUWING!
–Anderewijzenvangebruikofonjuistgebruik
kunnentotgevaarlijkesituatiesleiden.
Invacare®aanvaardtgeenaansprakelijkheid
voorhetgebruiken,wijzigenofmonterenvan hetproductandersdanaangegevenindeze gebruikershandleiding.

1.3Levensduur

Deverwachtelevensduurvanditproductistienjaar bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen intensiteitvanhetgebruik.

1.4Garantie-informatie

Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealer bijwieuhetproducthebtgekocht.

1.5Naleving

Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbijwordt gewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merktekenconform Verordening2017/745betreffendemedischehulpmiddelen, klasse1.Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeld indeCE-conformiteitsverklaring.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendatheteffect vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal, zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
WijlevendehuidigemilieuwetgevingenAEEAenRoHSna.
Productspeciekenormen

2Veiligheid

2.1Algemenewaarschuwingen

WAARSCHUWING! Beknellings-/verstikkingsgevaar
Hetrisicobestaatdatlichaamsdelen/luchtwegen bekneldrakentussendematrasbodem,het zijhekenhetbeduiteindeoftussenbewegende onderdelenenvoorwerpendieindebuurtvan hetbedstaan.
–Hetproductmagnietwordengebruiktdoor
personendiejongerzijndan12jaar,of doorpersonenmetlichaamsafmetingendie overeenkomenmetdievaneentwaalfjarige ofjonger .
–Hetbedmagnietincombinatiemetde
zijhekkenwordengebruiktvoorpersonenmet eenfysiekelengtevanminderdan146cm,een gewichtvanminderdan40kgofeenBMI(Body MassIndex)vanminderdan17.
–Mettertijdkaneralsgevolgvansamenpersing
vanhetmatrassprakezijnvaneenverhoogd risico.Controleerregelmatigopgatentussenhet bed,matrasen/ofzijhek.Vervanghetmatras alsdegatenkunnenleidentotbeknelling.
WAARSCHUWING! Hetrisicobestaatdatdegebruikerdooreen openingglijdt
Hetbedvoldoetaanallevereistenmetbetrekking totmaximaleafstanden.Hetkanechtergebeuren datgebruikersmetkleinelichaamsafmetingen doordeopeningeninhetzijhekoftussende matrasbodemenhetzijhekglijden.
–Letvooralopwanneerhetbedwordtgebruikt
voordeverzorgingvangebruikersmetkleine lichaamsafmetingen.
LETOP! Kansoplichamelijkletsel
Pasopdatunietbekneldraaktbijhetbedienen vanhetzijhek.
–Letopuwvingers. –Forceerhetzijheknooitenlaathetzijheknooit
vallenwanneeruhethanteert.

2.2Matrassen

WAARSCHUWING! Veiligheidsaspectenmetbetrekkingtotde combinatievanzijhekkenenmatrassen:
Vooreenoptimaleveiligheiddienendeminimum­enmaximummatrasmateninachtteworden genomenwanneererzijhekkenophetbed wordengebruikt.
–Raadpleegvoordejuisteafmetingenvande
matrasdegebruikershandleidingvoorhet gebruiktebed.
DitproductisgetestenvoldoetaandenormIEC60601-2-52 (Bijzondereeisenvoorbasisveiligheidenessentiëleprestaties vanziekenhuisbedden)enallehieraanverwantenormen.
Voormeerinformatieoverdelokalenormenen voorschriftenneemtucontactopmetuwlokale Invacare-vertegenwoordiger .Ziedeadressenaanheteinde vanditdocument.
1553475-C15
Invacare®Verso™II
A
B
C
D
E
F
H
G
<
60 mm
B

3Onderdelen

WAARSCHUWING! Beknellings-en/ofverstikkingsgevaar
Alsdehorizontaleruimtetussendematrasen debinnenkantvanhetzijhektegrootis,kande gebruikerbekneldrakenen/ofstikken.
–Bekijkdematrastabelvoordeminimale
matrasbreedte(en-lengte)incombinatiemet eenbepaaldtypezijhekenhoududaaraan.
–Leteropdatditrisicogroterisbijhetgebruik
vanzeerdikkematrassenofzachtematrassen (lagedichtheid)ofbijeencombinatievanbeide.
WAARSCHUWING! Risicoopvallen
Alsdeverticaleafstandtussendebovenkantvan dematrasenderandvanhetzijhek/beduiteinde tekleinis,kandegebruikeroverderandvallen enernstigletseloplopen.
–Zorgdatdezeafstandaltijdminimaal22cm
is.Indematrastabelvindtudemaximale matrashoogteincombinatiemeteenbepaald typezijhek.
Geleverdeonderdelen
1paarzijhekken
Gebruikershandleiding

5.2Hetzijhekplaatsen

Dezijhekkenzijnbijleveringvollediggereedvoorgebruiken montageophetbed.Voordemontageisgeengereedschap nodig.
1.Bijdemontageophetbedmoethetzijhekinde vergrendeldestandstaan.
2.Plaatsbeideklemmenvanhetzijhekophetbedframe enbevestigdevergrendelingsknopaandeplaataan hetvoeteneinde.Deklemaandeanderekantmoet zotegendepapegaaiwordengeplaatstdatderuimte tussenhetzijhekenhethoofdeindevanhetbedminder dan60mm(<60mm)is.
Buisvoeteneindelinks
A
Scharnierstuk
B
Stang
C
Buishoofdeindelinks
D
Bevestigingsstangonderlinks
E
Draaiknop
F
Klem
G
Vergrendelingsknop
H
BELANGRIJK!

4Accessoires

Belangrijk
–Gebruikalleenorigineleaccessoires
enreserve-onderdelen.Lijsten metreserveonderdelenenextra gebruikershandleidingenkunnenworden besteldviaInvacare.
Neemvoorreparatiecontactopmetuwplaatselijke Invacare®-leverancier.Onderhoudenreparatiemoeten wordenuitgevoerddooreenspeciaaldaarvooropgeleide technicus.

5Montage

3.Voorbeddendiezijnvoorzienvanbeduiteindenmet
Beknellingsgevaar
–Deafstandtussenhetzijhekenhethoofdeinde
vanhetbedmoetminderdan6cmzijn.
snelvergrendeling,moetdehendeleerstworden uitgetrokkeneneenkwartslagwordengedraaid.Plaats dandeklemophethoofdeindeonderdehendelenzet daarnaweervast.

5.1Ontvangstvanhetproduct

Controleerdeverpakkingnaontvangstvanhetproduct. Gebruikhetproductnietalshetbijleveringtekenenvan schadevertoont.
161553475-C
4.Zodradeklemmengoedophetbedframezijngeplaatst,
F
D
A
CC
B
E
bevestigtuhetzijhekdoorbeideknoppenstevigvast tedraaien.
WAARSCHUWING! Risicoopschadeoflichamelijkletsel
Alsudeknoppennietofonvoldoende vastdraait,kanhetzijheken/ofdepatiënt vallen.
–Bevestighetzijhekdoorbeideknoppen
stevigvasttedraaien.
5.Controleerofhetzijheksoepelwerkt(in-/uitklappen, ver-/ontgrendelen,vastdraaien).

6Gebruik

6.1Hetzijhekbedienen

Hetzijhekopenen(inklappen):
1.Trekaandevergrendelingsknopenstartde inklapbewegingmetéénhandopdebovenste horizontalestang.
2.Houddevergrendelingsknoptijdenshetinklappenen hanterenvanhetzijhekuitgetrokkentothetzijhekinde laagstestandstaat(onderdematras).
3.Probeerhetzijhekomhoogofomlaagtebewegenomte controlerenofhetgoedisvergrendeld.
LETOP! Uwvingerskunnenbekneldraken
–Omtevoorkomendatuwvingerstijdensdeze
handelingbekneldraken,dientuuwvingersin detweedaarvoorbedoeldeuitsparingenaan weerszijdenvandevergrendelingsknop(grijze gedeelte)teplaatsen.
Hetzijheksluiten(uitklappen):
1.Trekhetzijhekaandebovenstestangomhoogtotdathet vergrendelsysteemgoedvastzit.
WAARSCHUWING! Risicoopschadeoflichamelijkletsel
Alshetzijheknietgoedisvergrendeld,kandat leidentoteenrisicoopvallenvanhetzijheken\of depatiënt.
–Controleeraltijdofhetzijhekgoedis
vergrendeldvoordatudepatiëntzonder toezichtachterlaat.
WAARSCHUWING! Beknellingsgevaar
Hetrisicobestaatdatubekneldraakttussende verlengdebuizenvanhetzijhekendevloerof tijdenshetomhoogen/ofomlaagbewegenvan hetzijhek.
–Weesvoorzichtigbijhetomlaagbrengenvan
hetzijhek.

7Onderhoud

7.1Algemeneinformatieoveronderhoud

Controleerna3maandengebruikdebevestiging,het vergrendelsysteemenhetmechanisme.Bijnormaalgebruik moetna2jaarvoorheteerstonderhoudwordengepleegd endaarnaelkjaar.

7.2Reiniging

Dezijhekkenendebeduiteindenmoetenworden gereinigdmeteennattespons,doekofborstel.
Gebruikhiervooreennormaalschoonmaakmiddelvoor huishoudelijkgebruik.Gebruiknooitmiddelendie zuren,basenofoplosmiddelenbevatten,zoalsaceton ofthinner .

7.3Afvalverwerking

Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation tebrengen.
Deafvalverwerkingmoetvoldoenaandetoepasselijkewet­enregelgevingenvoorhetbetreffendeland.
8TechnischeSpecicaties

8.1Afmetingenengewichten

Alleafmetingenenhoekenwordenopeenbeddatnietis verlengd,aangegevenzondertoleranties.
1553475-C
Afmetingen[mm]
ALengte1500 B
Hoogte400
17
Invacare®Verso™II
C
Ruimtetussendebalken
D
Afmetinggedeeltebuitenbed
E
Ruimtetussenbedenbalk
F
Afmetingtotalegedeeltebuitenbed
G
Hoogte,ingeklapt
H
Lengte,ingeklapt
Bedieningskracht/gewicht
Maximalebedieningskracht knoppen
Totaalgewicht9,3kg
Matrasdikte
Min. Max.
40N
100mm
180mm
100
50
100
70
55
1940

1Geral

1.1Acercadestemanual

Estemanualéumdocumentodereferênciadeumacessório daInvacareecontéminformaçõesimportantessobreo respetivomanuseamentoemontagem.Deformaagarantira segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente omanualdeutilizaçãodoprodutoaplicávelesigaas instruçõesdesegurança.
Símbolosutilizadosnestemanual
Nestemanualdeutilizaçãoasadvertênciassãoindicadaspor símbolos.Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadospor umcabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor evitada,poderáresultaremmorteouemlesão grave.
CUIDADO Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor evitada,poderáresultaremlesõesmenoresou ligeiras.
IMPORTANTE Indicaumasituaçãoperigosaque,senão forevitada,poderáresultaremdanosà propriedade.
Sugestõeserecomendações Fornecesugestões,recomendaçõese informaçõesúteisparaumautilizaçãoeciente eisentadeproblemas.
IptI
ADVERTÊNCIA!
–Qualqueroutrautilização,ouumusoindevido,
podelevarasituaçõesdeperigo.
AInvacare®nãoassumequalquer
responsabilidadeporqualquerutilização, alteraçãooumontagemdoproduto,paraalém daqueestáestabelecidanopresenteManual deUtilização.

1.3Vidaútil

Avidaútilprevistadesteprodutoédedezanos,quando omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutençãoe utilizaçãocorretaindicadosnestemanual.Avidaútilefetiva podevariardeacordocomafrequênciaeintensidadede utilização.

1.4Informaçõesdagarantia

Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiasópodemserrealizadasatravés dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.

1.5Conformidade

Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomo Regulamentodedispositivosmédicos2017/745,Classe1.A datadelançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração deconformidadeCE.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem adiretivaREACH.
Cumprimosaslegislaçõesvigentesemmatériaambiental, nomeadamente,asdiretivasREEEeRoHS.
Normasespecícasdoproduto
Oprodutofoitestadoeestáemconformidadecomanorma IEC60601-2-52(requisitosespecícosdesegurançabásica edesempenhoessencialdascamasmédicas)etodasas normasrelacionadas.
Paraobterinformaçõesadicionaissobreasnormaseos regulamentoslocais,contacteorepresentantelocalda Invacare.Consulteosendereçosnonaldestedocumento.

1.2Utilizaçãoprevista

Aguardalateraldestina-sea:
impediroutilizadordecairdacama.
serutilizadaporumaterceirapessoaenãopelopróprio utilizador.
apenasacuidadosdomésticoseinstituiçõesdecuidados delongaduração.
181553475-C

2Segurança

A
B
C
D
E
F
H
G

2.1Advertênciasgerais

ADVERTÊNCIA! Riscodeapresamento/asxia
Existeoriscodeapresamento/asxiaentreo estrado,aguardalateraleaextremidadedacama ouentreaspeçasmóveiseobjetoscolocados pertodacama.
–Oprodutonãopodeserutilizadoporpessoas
comidadeinferiora12anos,nemporpessoas comestaturaequivalenteouinferioràmédia dos12anosdeidade.
–Acama,emcombinaçãocomasguardas
laterais,nãopodeserutilizadaporpacientes quetenhamumaalturainferiora146cm,um pesoinferiora40kgouumíndicedemassa corporal(BMI)inferiora17.
–Devidoàcompressãodocolchão,pode
ocorrerumriscoacrescidoaolongodotempo. Monitorizeperiodicamenteosespaçosentrea cama,ocolchãoe/ouaguardalateral.Substitua ocolchãoseosespaçospuderemresultarem apresamento.
ADVERTÊNCIA! Riscodeprisãoe/ousufoco
Outilizadorpodecarpresoe/ousufocar,seo espaçohorizontalentreocolchãoeointeriorda guardalateralfordemasiadogrande.
–Respeitealarguramínima(ecomprimento
mínimo)doscolchõesemcombinaçãocomuma determinadaguardalateral,conformeindicado natabeladocolchão.
–Tenhaematençãoqueautilizaçãodecolchões
muitoespessosouexíveis(baixadensidade), oudeumacombinaçãodeambos,aumentao risco.
ADVERTÊNCIA! Riscodequeda
Outilizadorpodecairpelaextremidadeecar gravementeferido,seadistânciaverticalentre apartesuperiordocolchãoeaextremidadeda guardalateral/camafordemasiadocurta.
–Mantenhasempreumadistânciamínimade
22cm.Aalturamáximadocolchãoem combinaçãocomumadeterminadaguarda lateralencontra-sedenidanatabelado colchão.
ADVERTÊNCIA!

3Componentes

Riscodosutilizadoresescorregarempelas aberturas
Acamacumpretodososrequisitosemtermos dedistânciasmáximasemínimas.Porém,é possívelqueutilizadorescomestaturasmenores, escorreguempelasaberturasentreasguardas lateraisouentreasguardaslateraiseoestrado.
–Tenhaespecialcuidadoseacamaforutilizada
paraotratamentodeutilizadorescombaixa estatura.
ATENÇÃO! Riscodelesão
Existeumriscodeapresamentoaocontrolaruma guardalateral.
–Presteatençãoaosseusdedos. –Nuncaforcenemdeixecairaguardalateralao
manuseá-la.

2.2Colchões

ADVERTÊNCIA! Aspectosdesegurançareferentesàcombinação dasguardaslateraisedoscolchões:
Paraobteromaisaltoníveldesegurança possível,aoutilizarasguardaslateraisnacama, éimportanterespeitarasmedidasmínimase máximasdoscolchões.
–Paraobterasmedidascorrectasdocolchão,
consulteoManualdeUtilizaçãodacama aplicável.
Tubodopé,esquerda
A
Peçarotativa
B
Barra
C
Tubodacabeça,esquerda
D
Fixaçãodabaseesquerda
E
Manípulo
F
Garra
G
Botãodebloqueio
H

4Acessórios

Importante
–Utilizeapenasacessóriosoriginaisepeças
sobresselentes.Podemserencomendadaslistas depeçassobresselentesemanuaisdeutilização adicionaisàInvacare.
Parareparações,contacteoseurepresentantelocal daInvacare®.Aassistênciaeareparaçãodevemser desempenhadasporumtécnicocomformaçãoadequada.
1553475-C19
Invacare®Verso™II
<
60 mm
B
5Conguração

5.1Recepçãodoproduto

Quandoreceberoproduto,inspeccioneaembalagem.Caso oprodutoapresentesinaisdedanosnaalturadaentrega, nãooutilize.
Materialincluídonaentrega
3.Paracamasequipadascomextremidadesdecamacom bloqueiorápido,énecessáriopuxarerodarogatilhoem 1/4devolta,comagarraposicionadapreviamentena cabeçadacamaporbaixodogatilho,bloqueando-ode novoposteriormente.
4.Comasgarrasposicionadascorretamentenochassisda cama,xeaguardalateralutilizandoosdoisparafusos derosca,apertando-osrmemente.
1pardeguardaslaterais
Manualdeutilização

5.2Instalaçãodaguardalateral

Asguardaslateraissãofornecidascompletamenteprontas paraseremutilizadaseinstaladasnacama.Nãoénecessária nenhumaferramentaparaasuainstalação.
1.Ainstalaçãonacamadeveserrealizadacomaguarda lateralnaposiçãodebloqueio.
2.Coloqueasduasgarrasdaguardalateralnochassisda cama,posicionandoobotãodebloqueionaplacade pés.Agarraopostaqueapoiaopenduraldeveassegurar umespaçoinferiorde60mm(<60mm)entreaguarda lateraleacabeçadaextremidadedacama.
ADVERTÊNCIA! Riscodelesãooudanos
Umapertoinsucientedosparafusosderosca poderesultarnumriscodequedadaguarda laterale/oudopaciente.
–Fixeaguardalateralutilizandoosdois
parafusosderoscaeaperte-osrmemente.
5.Experimentealgumasmanipulaçõesparaconrmar umfuncionamentosuave(dobra/desdobrar, bloquear/desbloquear,apertar).

6Utilização

6.1Funcionamentodaguardalateral

Paraabrir(dobraraguardalateral):
1.Puxeobotãodebloqueioeinicieomovimentode dobragemcomumamãonabarrahorizontalsuperior.
2.Solteobotãodebloqueioduranteomovimentode dobragemedesloqueaguardalateralatéàsuaposição inferior(debaixodocolchão).
3.Experimentedeslocaraguardalateralparacima/para baixoparaassegurarqueestábembloqueada.
ATENÇÃO! Riscodetrilhadela
–Paraevitarcomprimirosdedosdurantea
IMPORTANTE!
Riscodeesmagamentoouapresamento
–Adistânciaentreaguardalateraleacabeceira
deveserinferiora6cm.
201553475-C
manipulação,osdedostêmdeserposicionados nosdoissulcoslateraisparaesteefeito,no botãodebloqueio(zonacinzenta).
Parafechar(desdobraraguardalateral):
F
D
A
CC
B
E
1.Puxeaguardalateralpelabarrasuperioreeleve-aaté carengatadanosistemadebloqueio.
ADVERTÊNCIA! Riscodelesãooudanos
Umengateinsucientenosistemadebloqueio poderesultarnumriscodequedadaguarda laterale/oudopaciente.
–Conrmesemprequeaguardalateralestá
bloqueadacorretamenteantesdedeixaro pacientesemsupervisão.
ADVERTÊNCIA! Riscodeesmagamento
Existeumriscodeaprisionamentoentreos tubosestendidosnaguardalateraleochão,ou deesmagamentoenquantoaguardalateralé deslocadaparacimae/ouparabaixo.
–Tenhacuidadoaobaixarumaguardalateral.

7Manutenção

7.1Informaçõesgeraissobremanutenção

Após3mesesdeutilização,veriqueaxação,osistemade bloqueioeorespetivomecanismo.Duranteumautilização normal,oprimeirocontrolodemanutençãodeveser realizadoapós2anose,subsequentemente,todososanos.

7.2Limpeza

Asguardaslateraiseasextremidadesdacamadevem serlavadascomumaesponja,panoouescovamolhada.
Utilizeprodutosnormaisdelimpezadoméstica.Não utilizeprodutosácidos,alcalinosousolventes,taiscomo acetonaoudiluenteceluloso.

7.3Eliminaçãoderesíduos

Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda respectivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem existentes.
Aeliminaçãoderesíduosdevecumprirasleiseregulamentos aplicáveisàgestãoderesíduosemcadapaís.

8CaracterísticasTécnicas

8.1Dimensõesepesos

Todasasmedidaseângulossãoindicadossemtolerâncias numacamanãoestendida.
Dimensões[mm]
A
Comprimento
B
Altura
C
Espaçoentreasbarras
D
Dimensãoexternaforadacama
E
Espaçoentreacamaeabarra
F
Dimensãoexternaglobalforadacama
G
Alturanaposiçãodobrada
H
Comprimentonaposiçãodobrada
1500
400
100
50
100
70
55
1940
Forçaoperacional/peso
Forçaoperacionalmáx.dos
40N
botões
Pesototal9,3kg
Espessuradocolchão
Mín.
Máx.
100mm
180mm
IsvI

1Allmänt

1.1Omdenhärbruksanvisningen

DenhärbruksanvisningentillhörettInvacare-tillbehöroch innehållerviktiginformationomhanteringochmontering. Läsbruksanvisningenförproduktennoggrantochfölj säkerhetsanvisningarnasåsäkerställerduattprodukten användspåettsäkertsätt.
Symbolersomanvändsidenhärbruksanvisningen
Idenhärbruksanvisningenmarkerasvarningarmed symboler.Varningssymbolernaåtföljsavenrubriksomanger allvarlighetsnivån.
VARNING Angerenriskfylldsituationsomkanleda tillallvarligskadaellerdödsfallomdeninte undviks.
FÖRSIKTIGT Angerenriskfylldsituationsomkanledatill lättareskadaomdeninteundviks.
1553475-C
21
Invacare®Verso™II
VIKTIGT Angerenriskfylldsituationsomkanledatill produktskadaomdeninteundviks.
Tipsochrekommendationer Geranvändbararåd,rekommendationeroch informationföreneffektivochproblemfri användning.

1.2Avseddanvändning

Sänggrindenäravseddatt:
förhindraattbrukarenramlarursängen.
skajusterasaventredjepersonochinteavbrukaren.
endastanvändasiinrättningarförvårdihemmetoch långtidsvård.
VARNING!
–Annanellerfelaktiganvändningkanledatill
riskfylldasituationer.
Invacare®åtarsigingetansvarförnågon
annananvändning,ändringellermontering avproduktenändensombeskrivsidenhär bruksanvisningen.

2Säkerhet

2.1Allmännavarningar

VARNING! Riskförattfastna/kvävas
Detnnsriskförattfastna/kvävasmellan sängbottnen,sänggrindenochsänggavelneller mellanrörligadelarochföremålnärasängen.
–Produktenfårinteanvändasavpersoneryngre
än12årelleravpersonermedenkroppsstorlek sommotsvarardengenomsnittligastorlekenför enpersonsomär12årelleryngre.
–Sängenikombinationmedsänggrindarfårinte
användasavpersonersomärunder146cm långa,vägermindreän40kgellerharett BMI-värde(kroppsmasseindex)under17.
–Eftersomenmadrasstrycksihopkanrisken
ökamedtiden.Kontrolleradåochdå mellanrummenmellansängen,madrassen och/ellersänggrinden.Bytmadrassom mellanrummenärsåstoraattmankanfastna.

1.3Livslängd

Dennaproduktsförväntadelivslängdärfemårnärden användsdagligenienlighetmeddesäkerhetsinstruktioner , underhållsintervallochkorrektanvändningsomangesi dennamanual.Denfaktiskalivslängdenkanvarieraberoende påhurmycketochintensivtproduktenanvänds.

1.4Informationomgaranti

Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom tillhandahöllprodukten.

1.5Överensstämmelse

Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet, ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmed denmedicintekniskaförordningen2017/745klass1. LanseringsdatumförproduktenangesiCE-försäkranom överensstämmelse.
Viarbetarständigtpåattsetillattföretagetpåverkarlokal ochglobalmiljösålitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer REACH-direktivet.
VARNING! Riskförattbrukareglidergenomöppningarna
Sängenuppfyllerallakravavseendestörstatillåtna avstånd.Detnnsändåriskförattbrukaremed litenkroppsstorlekgliderigenomöppningarna mellansänggrindarnaellerigenommellanrummet mellansänggrindenochsängbottnen.
–Varsärskiltuppmärksamomsängenanvändsför
vårdavbrukaremedlitenkroppsstorlek.
FÖRSIKTIGT! Riskförpersonskador
Detföreliggerriskförattmanfastnareller klämmersigvidmanövreringavsänggrinden.
–Aktangrarna. –Användaldrigvåldnärduhanterarsänggrinden,
ochtappadeninte.

2.2Madrasser

VARNING! Säkerhetsaspekterbeträffandekombinationav sänggrindarochmadrasser:
Förhögstamöjligasäkerhetsnivånärsänggrindar användspåsängenärdetviktigtattföljadelägsta ochhögstamåttenförmadrasser.
–Informationomrättmadrassmåttnnsi
bruksanvisningenfördenaktuellasängen.
Viföljergällandemiljölagstiftning,WEEE-ochRoHS-direktivet.
Produktspecikastandarder
Produktenhartestatsochöverensstämmermedstandarden IEC60601-2-52(Särskildafordringarpåsjukvårdssängar)och allarelateradestandarder.
KontaktaenlokalInvacare-representantomduvillha merinformationomlokalastandarderochbestämmelser. Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
22
VARNING! Riskförattfastnaoch/ellerkvävas
Brukarenkanfastnaoch/ellerkvävasomdetär förstorglipamellanmadrassenochsänggrindens insida.
–Setillattmadrassensmåttöverensstämmer
meddenminstabredden(ochlängden)för madrassenikombinationmedrespektive sänggrind,somangesitabellenövermadrasser .
–Tänkpåattriskenökaromduanvändermycket
tjockaellermjukamadrasser(lågdensitet),eller enkombinationavdessa.
1553475-C
VARNING!
A
B
C
D
E
F
H
G
<
60 mm
B
Fallrisk
Brukarenkanfallaöverkantenochbliallvarligt skadadomdetvertikalaavståndetmellan madrassensöverdelochgrindens/sänggavelns kantärförlitet.
–Hållalltidettminstaavståndpå22cm.
Denmaximalamadrasshöjdenförrespektive sänggrindangesitabellenövermadrasser.

3Komponenter

Fotrörvänster
A
Vriddel
B
Stång
C
Huvudrörvänster
D
Fästeivänsterunderrede
E
Vred
F
Käft
G
Låsknapp
H
1parsänggrindar
Bruksanvisning

5.2Installerasänggrinden

Sänggrindarnalevererasbruksklaraochinstalleradepå sängen.Ingetverktygbehövsförderasmontering.
1.Installationenpåsängenmåstegörasmedsänggrindeni låstposition.
2.Placerasänggrindensbådahakarpåsängramengenom attplaceralåsknappenifotplattan.Denmotsattahaken somliggeröverlyftstångensstödgerenlägrehöjdom 60mm(<60mm)mellansänggrindenochsänggaveln.

4Tillbehör

Viktigt
–Användendastoriginaltillbehöroch
originalreservdelar.Reservdelslistorochextra bruksanvisningarkanbeställasfrånInvacare.
KontaktadinlokalaInvacare®-återförsäljareförreparation. Serviceochreparationermåsteutförasavenkorrektutbildad tekniker .

5Inställningar

5.1Taemotprodukten

Kontrolleraförpackningennärdutaremotprodukten.Om produktenuppvisarteckenpåskadorvidleveransenskadu inteanvändaden.
Ingårileveransen
VIKTIGT!
Riskförattfastnaellerkvävas
–Avståndetmellansänggrindenochsänggaveln
måstevaramindreän6cm.
3.Försängarutrustademedsänggavlarmedsnabblåsning ärdetiförvägnödvändigtattdraochvridautlösaren 1/4varv,positionerahakenvidsänggavelniförvägoch sedanlåsadenigen.
1553475-C23
Invacare®Verso™II
F
D
A
CC
B
E
4.Närhakarnaärpositioneradepåsängramen,fäst sänggrindenmedhjälpavbäggevredenochdraåtdem ordentligt.
VARNING! Riskförperson-ellerproduktskador
Omvredenintedrasåtoch\ellerinteär tillräckligtåtdragnannsdetriskföratt sänggrindenfalleravoch/ellerattpatienten ramlarur.
–Fästsänggrindenmedbådavredenochdra
åtdemordentligt.
5.Manipuleramonteringenförattkontrolleraattden fungerarsmidigt(fällihop/fällupp,lås/skruvaupp,dra åt).

6Användande

6.1Användasänggrinden

Såhäröppnardu(fällerihopsänggrinden):
1.Drailåsknappenochinitieraihopfällningsrörelsenmed enhandpådenövrehorisontellastången.
2.Släppupplåsknappenunderihopfällningsrörelsenoch underhanteringenavsänggrindentillsdenärisinnedre positionen(undermadrassen).
3.Försökattyttasänggrindenuppåt/nedåtföratt säkerställaattdenärordentligtlåst.
VARNING! Riskförperson-ellerproduktskador
Omdenintesitterordentligtilåssystemetkan dettaledatillenriskförattsänggrindenfallerav och/ellerattpatientenramlarur.
–Kontrolleraalltidattsänggrindenärordentligt
låstinnanpatientenlämnasutanövervakning.
VARNING! Riskförattduklämmerdig
Detnnsenriskförattfastnamellandeförlängda rörenpåsänggrindenochgolvetellerattdu klämmerdignärduyttarsänggrindenupp och/ellerned.
–Varförsiktignärdusänkernedsänggrinden.

7Underhåll

7.1Allmänunderhållsinformation

Efter3månadersanvändning,kontrollerafästen,låssystemet ochdessmekanism.Vidnormalanvändningmåstedenförsta underhållskontrollengöraseftertvåårochdäreftervarjeår.

7.2Rengöring

Sänggrindarnaochsänggavlarnaskatvättasavmeden våtsvamp,trasaellerborste.
Användvanligahushållsrengöringsmedel.Användaldrig syror,basiskaämnenellerlösningsmedelsåsomaceton ellercellulosathinner.

7.3Kassering

Tänkpåmiljönochåtervinnproduktengenomattlämna indenpåenåtervinningscentralnärdenintelängrekan användas.
Avfallskasseringenmåsteföljadelagarochföreskriftersom gällerföravfallshanteringirespektiveland.
FÖRSIKTIGT! Klämrisk
–Förattundvikaattngrarklämsunder
hanteringenmåstedeplacerasidetvålaterala områdensomäravseddafördettasyfte,i låsknappen(dengråzonen).
Såhärstängerdu(fällerutsänggrinden):
1.Drasänggrindenidenövrestångenochlyftdentillsden hakarilåssystemet.
24

8TekniskData

8.1Måttochvikt

Allamåttochvinklarangesutantoleranser,påenejförlängd säng.
Mått[mm]
A
Längd
B
Höjd
C
Mellanrummellanstolpar
D
Externdimensionutsängen
E
Avståndmellansängochstolpe
1500
400
100
50
100
1553475-C
F
Externtotaldimensionutsängen
G
Höjdiihopfälldposition
H
Längdiihopfälldposition
Driftkraft/vikt
Knapparnasmaximaladriftkraft
Totalvikt9,3kg
Madrasstjocklek
Min. Max.
70
55
1940
40N
100mm
180mm
1553475-C25
Notes
Notes
Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd. Unit18/12StantonRoad, SevenHills,NSW2147, Australia Phone:1800460460 Fax:1800814367 orders@invacare.com.au www.invacare.com.au
Belgium
&Luxemburg:
Invacarenv Autobaan22 B-8210Loppem Tel:(32)(0)50831010 Fax:(32)(0)50831011 belgium@invacare.com www.invacare.be
Danmark:
InvacareA/S Sdr.Ringvej37
-2605
DK
Brøndby Tel:(45)(0)36900000 Fax:(45)(0)36900001 denmark@invacare.com www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH AmAchenerHof8 D-88316Isny Tel:(49)(0)75627000 kontakt@invacare.com www.invacare.de
Österreich:
InvacareAustriaGmbH Herzog-Odilo-Straße101 A-5310Mondsee Tel:(43)623255350 Fax:(43)623255354 info-austria@invacare.com www.invacare.at
Ireland:
InvacareIrelandLtd, Unit5SeatownBusinessCampus SeatownRoad,Swords,County Dublin EirCode:K67K271—Ireland Tel:(353)18107084 Fax:(353)18107085 ordersireland@invacare.com www.invacare.ie
Portugal:
InvacareLda RuaEstradaVelha,949 P-4465-784LeçadoBalio Tel:(351)(0)225193360 Fax:(351)(0)225105739 portugal@invacare.com www.invacare.pt
España:
InvacareS.A. AvenidadelOeste,50–1º-1 Valencia-46001 Tel:(34)972493214 contactsp@invacare.com www.invacare.es
Nederland:
InvacareBV Galvanistraat14-3 NL-6716AEEde Tel:(31)(0)318695757 nederland@invacare.com www.invacare.nl
Sverige:
InvacareAB Fagerstagatan9 S-16353Spånga Tel:(46)(0)87617090 Fax:(46)(0)87618108 sweden@invacare.com www.invacare.se
France:
InvacarePoirierSAS
a
RoutedeStRoch F-37230Fondettes Tel:(33)(0)247626466 Fax:(33)(0)247421224 contactfr@invacare.com www.invacare.fr
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd 4WesteldPlace,MtWellington 1060 NewZealand Phone:0800468222 Fax:0800807788 sales@invacare.co.nz www.invacare.co.nz
Italia:
InvacareMeccSans.r.l., ViadeiPini62, I-36016Thiene(VI) Tel:(39)0445380059 Fax:(39)0445380034 italia@invacare.com www.invacare.it
Norge:
InvacareAS Grensesvingen9,Postboks6230, Etterstad N-0603Oslo Tel:(47)(0)22579500 Fax:(47)(0)22579501 norway@invacare.com www.invacare.no
UnitedKingdom:
InvacareLimited PencoedT echnologyPark,Pencoed BridgendCF355AQ Tel:(44)(0)1656776222 Fax:(44)(0)1656776220 uk@invacare.com www.invacare.co.uk
1553475-C 2022-01-19
*1553475C*
InvacarePortugal,Lda RuaEstradaVelha949 4465-784LeçadoBalio Portugal
MakingLife’sExperiencesPossible®
Loading...