Invacare Alegio NG User guide [de]

Invacare®Alegio™NG
deBett
Gebrauchsanweisung
DieseGebrauchsanweisungMUSSdemBenutzerdesProdukts ausgehändigtwerden. VORderVerwendungdiesesProduktsMUSSdie Gebrauchsanweisunggelesenwerden.BewahrenSiesie auf,umspäterdarinnachschlagenzukönnen.
Inhaltsverzeichnis
1Allgemein.......................................4
1.1Einleitung....................................4
1.1.1SymboleindiesemDokument..................4
1.2Verwendungszweck.............................4
1.2.1FürdieBedienungvorgesehenePersonengruppe....5
1.3Nutzungsdauer................................5
1.4Konformität...................................5
1.4.1ProduktspezischeNormen....................5
1.5Garantieinformationen...........................5
1.6BeschränkungderHaftung........................5
2Sicherheit.......................................6
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen................6
2.2Matratzen....................................7
2.3Sicherheitshinweisezurelektromagnetischen
Verträglichkeit................................8
2.4EtikettenundSymboleaufdemProdukt.............8
2.4.1Typenschild................................8
2.4.2SonstigeEtiketten...........................9
3Inbetriebnahme...................................10
3.1AllgemeineSicherheitsinformationen................10
3.2HauptkomponentendesBetts.....................10
3.3MontagedesBetts.............................10
3.4Steuerungseinheit..............................11
3.5Verkabelung..................................12
3.6MontagederBettenden.........................12
3.6.1Bettende-Halterungen........................12
3.6.2BettendenmitU-Halterung....................13
3.6.3Bettendenmit„Sanne“-Befestigung..............13
3.6.4BettendenSabrineundCamila..................14
3.7AnbringenderSeitengitter........................14
3.7.1SeitengitterVersoII..........................14
3.7.2SeitengitterScala2..........................15
3.7.3SeitengitterBrittVundLine....................15
3.7.4SeitengitterLisa.............................15
3.8AnbringenderLiegeächenverlängerung.............16
3.9AnbringenvonRastox..........................17
3.10DemontagedesBettes..........................17
4DasBettbenutzen.................................18
4.1AllgemeineSicherheitsinformationen................18
4.1.1Matratzenhalter.............................18
4.2Handbedienteil................................18
4.3Sperrfunktion.................................18
4.4EinstellungderSeitengitter.......................18
4.4.1SeitengitterVersoII..........................19
4.4.2EinstellungderScala2-Seitengitter...............19
4.4.3SeitengitterBrittVundLine....................19
4.4.4SeitengitterLisa.............................20
4.5LaufrollenundBremsen..........................20
4.5.1BremsenderLaufrollen.......................20
4.5.2ZentralesBremssystem........................20
4.6Aufrichter....................................20
4.6.1EinsetzendesAufrichters......................20
4.6.2AnpassenderGriffhöhe.......................21
4.7AnpassenderBeinsektion........................21
4.8Notfallpositionen...............................21
4.8.1NotabsenkungeinesLiegeächenteils.............21
4.9TransportundLagerung..........................21
5Optionen........................................22
5.1ListedererhältlichenOptionen....................22
5.2Transportwagen................................22
6Instandhaltung....................................25
6.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung.............25
6.2TäglicheÜberprüfungen..........................25
6.3AllgemeineInformationenzurWartung..............25
6.4ChecklistefürdieWartung.......................25
6.5PrüfungnachVerlagerung–Vorbereitungfürneuen
Benutzer....................................25
6.6Checkliste–nachStandortwechsel..................26
6.7ReinigungundDesinfektion.......................26
6.7.1AllgemeineSicherheitsinformationen.............26
6.7.2Reinigungsintervalle..........................26
6.7.3Handreinigung..............................26
6.7.4Desinfektionsanweisungen.....................26
6.8Schmierung...................................27
7NachdemGebrauch...............................28
7.1Entsorgung...................................28
7.2Wiederaufbereitung.............................28
8Problembehandlung................................29
8.1FehlerbehebungimelektrischenSystem..............29
9TechnischeDaten..................................30
9.1Materialien...................................30
9.2Abmessungen.................................30
9.3Gewichtsangaben..............................30
9.4AbmessungenderMatratze.......................31
9.5Seitengitter...................................31
9.6Umgebungsbedingungen.........................31
9.7ElektrischesSystem.............................31
10ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)...............32
10.1AllgemeineInformationenzuElektromagnetischer
Verträglichkeit(EMV)...........................32
10.2ElektromagnetischeEmissionen...................32
10.3ElektromagnetischeStörfestigkeit..................32
10.3.1TestspezikationenfürdieStörfestigkeitgegen
HF-GerätefürdiekabelloseKommunikation.......33
Invacare®Alegio™NG
UKR P

1Allgemein

1.1Einleitung

DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie GebrauchsanweisungsorgfältigdurchundbefolgenSiedie Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes Produktsgewährleistetist.
VerwendenSiediesesProdukterst,nachdemSiedieses Handbuchgelesenundverstandenhaben.WendenSiesich außerdemanqualiziertesPegepersonal,dasmitIhrem gesundheitlichenZustandvertrautist,undklärenSiemitdem PegepersonalalleFragenrundumdiekorrekteVerwendung unddieerforderlicheAnpassung.
BeachtenSie,dassdiesesDokumentAbschnitteenthalten kann,diefürIhrProduktnichtvonBedeutungsind,da diesesDokumentsämtlichezumZeitpunktderDrucklegung verfügbarenModelleabdeckt.Sofernnichtanders angegeben,beziehtsichjederAbschnittdiesesDokuments aufalleModelledesProdukts.
IndenländerspezischenVertriebsdokumentensindalle inIhremLandverfügbarenModelleundKongurationen aufgeführt.
InvacarebehältsichdasRechtvor ,Produktspezikationen ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments, dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Website herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie angenehmerist.
WeitereInformationenzumProdukt,z.B.Informationenzu ProduktsicherheitshinweisenoderzueinemProduktrückruf, erhaltenSievonIhremInvacare-Distributor .Die entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses Dokuments.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem Land.

1.1.1SymboleindiesemDokument

IndiesemDokumentwerdenSymboleundSignalwörter verwendet,umaufGefahrenoderunsicherePraktiken hinzuweisen,diezuVerletzungenoderSachschädenführen können.DieDenitionenderverwendetenSignalwörter ndenSieindernachstehendenTabelle.
WARNUNG WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder zumTodführenkann.
VORSICHT WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die beiNichtbeachtungzuleichtenVerletzungen führenkann.
HINWEIS WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei NichtbeachtungzuSachschädenführenkann.
TippsundEmpfehlungen EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose Verwendung.
SonstigeSymbole
(NichtfüralleHandbücheranwendbar)
VerantwortlichePersonimVereinigten Königreich Pichtangabe,wenndasProduktnichtim VereinigtenKönigreichhergestelltwurde.
Triman HinweisaufRecycling-undSortiervorschriften (nurfürFrankreichrelevant).

1.2Verwendungszweck

DasPegebettwirdelektrischbetrieben,isthöhenverstellbar undverfügtübereineprolierteLiegeäche,diein KombinationmiteinerMatratzeverwendetwerdenkann. PegebettendienenderUnterstützungdesPatienten undwerdenzurLinderung,LinderungundGenesung beibestimmtenErkrankungeneingesetzt.DasPegebett unterstütztunderleichtertauchdasArbeitsumfelddes Pegepersonals.
DasPegebettistfürdiefolgendenAnwendungsgebiete geeignet:
Anwendungsgebiet3:Langzeitpegeineiner medizinischenEinrichtung,beidereinemedizinische Aufsichterforderlichist,beiBedarfeineÜberwachung erfolgtundimRahmenmedizinischerVerfahren verwendetesmedizinischeselektrischesZubehör dazubeitragenkann,denZustanddesPatienten beizubehaltenoderzuverbessern.
Anwendungsgebiet4:PegeimhäuslichenUmfeld, wobeimedizinischeselektrischesZubehöreingesetzt wird,umeineVerletzung,BehinderungoderErkrankung zulindernoderzukompensieren.
VorgesehenerBenutzerkreis
EinePersonmiteinerKrankheit,dieimBettgepegtwerden muss.
Indikationen
DasBettistnurfürErwachsenemiteinerKörpergrößevon mindestens146cmvorgesehen,derenGewicht40kgoder mehrbeträgtbzw.dieeinenBodyMassIndex(BMI)von mindestens17aufweisen.
DasBettistnurfürdieVerwendunginInnenräumen bestimmt.
DasmaximaleBenutzergewichtliegtbei135kgunddie sichereArbeitslastbei170kg.
Kontraindikationen
DasBettistnichtfürdenTransportvonBenutzernbestimmt. DasBettkannimZimmerbewegtwerden,währendsichder Benutzerdarinbendet.DieSchwenkrädersindfeststellbar.
4
1566942-H
Allgemein
DasBettistnichtfürPersonenmiteinerpsychosozialen Behinderungbestimmt.
WARNUNG!
Jedeandereodernichtbestimmungsgemäße VerwendungkannzugefährlichenSituationen führen. InvacareübernimmtkeinerleiVerantwortung fürjedwedenichtdenInformationenund AnweisungenindieserGebrauchsanweisung entsprechendeNutzung,Modizierungoder MontagedesBetts.

1.2.1FürdieBedienungvorgesehene Personengruppe

QualiziertesPegepersonaloderentsprechendgeschulte PrivatpersonensindfürdieBedienungdiesesProdukts vorgesehen.
DasHandbedienteilkannauchvonderPersonimBett bedientwerden.

1.3Nutzungsdauer

DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtfünfJahre, vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten Verfahrensweisenverwendet.Dietatsächliche HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund IntensitätderVerwendungvariieren.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien undBauteile.
DieaktuellenUmweltschutzbestimmungenWEEE(Richtlinie überElektro-undElektronik-Altgeräte)undRoHS(Richtlinie zurBeschränkungderVerwendungbestimmtergefährlicher StoffeinElektro-undElektronikgeräten)werdenvonuns eingehalten.
1.4.1ProduktspezischeNormen
DasProduktwurdegeprüftundentsprichtderNormIEC 60601-2-52(BesondereFestlegungenfürdieSicherheit einschließlichderwesentlichenLeistungsmerkmalevon medizinischenBetten)undalleneinschlägigenNormen.
WeitereInformationenzulokalenNormenundVorschriften erhaltenSiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Die entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses Dokuments.

1.5Garantieinformationen

WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.

1.4Konformität

QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe sindandenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktträgtdieCE-Kennzeichnungin ÜbereinstimmungmitderRichtlinie2017/745über Medizinprodukte,KlasseI.
DiesesProduktträgtdieUKCA-Kennzeichnungin ÜbereinstimmungmitPartIIUKMDR2002(inder geändertenFassung),KlasseI.

1.6BeschränkungderHaftung

InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter Ersatzteile
1566942-H5
Invacare®Alegio™NG

2Sicherheit

2.1AllgemeineSicherheitsinformationen

DieserAbschnittdesHandbuchsenthältallgemeine SicherheitsinformationenzuIhremProdukt.Spezische SicherheitsinformationenndenSieindementsprechenden AbschnittdesHandbuchsundindenindiesemAbschnitt beschriebenenVerfahren.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–VerwendenSiediesesProduktund
möglicherweisevorhandenesoptionales Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen sowieeventuellezusätzlicheAnweisungen –wiezumProduktodermöglicherweise vorhandenenoptionalenZubehörgehörende GebrauchsanweisungenoderMerkblätter– vollständiggelesenundverstandenhaben.Falls IhnendieWarnungen,Sicherheitshinweiseund Anweisungenunverständlichsind,wendenSie sichaneinenArzt,einenInvacare-Anbieter odereinenqualiziertenTechniker,bevorSie dasProduktverwenden.
–NehmenSiekeineunbefugtenVeränderungen
amProduktvor .
WARNUNG! Einklemm-/Erstickungsgefahr
EsbestehtEinklemm-bzw.Erstickungsgefahr zwischenLiegeäche,SeitengitterundBettende sowiezwischenbeweglichenTeilenundinder NähedesBettsplatziertenObjekten.
–DasBettdarfnichtfürPersonenunter
zwölfJahrenbzw.fürPersonen,deren KörpergrößenichtmindestensderGrößeeines durchschnittlichenZwölfjährigenentspricht, verwendetwerden.
–InKombinationmitdenSeitengitterndarfdas
BettnichtfürPersonenverwendetwerden, derenKörpergröße146cmunterschreitetoder derenGewicht40kgoderwenigerbeträgtbzw . derenBodyMassIndex(BMI)unter17liegt.
–AufgrundvonStauchungderMatratzekann
sichdasRisikoimLaufderZeiterhöhen. KontrollierenSiedieSpaltenzwischenBett, Matratzeund/oderSeitengitterregelmäßig. TauschenSiedieMatratzeaus,wenndie SpalteneineEinklemmgefahrdarstellen.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
UnsachgemäßerUmgangmitKabeln,falsche VerkabelungunddieVerwendungvonnicht zugelassenemZubehörkannzuStromschlagund Produktdefektenführen.
–Knicken,zerschneidenoderbeschädigenSiedie
KabeldesProduktsnichtinirgendeinerArtund Weise.
–StellenSiesicher,dassbeiVerwendungdes
ProduktskeineKabeleingeklemmtoder beschädigtwerden.
–ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose,
bevorSiedasBettrepositionieren.
–SorgenSiefüreinekorrekteund
ordnungsgemäßeVerkabelung.
–VerwendenSiekeinnichtzugelassenesZubehör .
WARNUNG! Stolper-,Verhedder-undStrangulationsgefahr
BeiunsachgemäßerFührungderKabelkann Stolper-,Verhedder-oderStrangulationsgefahr bestehen.
–StellenSiesicher,dassalleKabelordnungsgemäß
verlegtundgesichertsind.
–AchtenSiedarauf,dasskeineKabelschlaufen
ausdemProduktherausragen.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
ZündquellenkönnenzuVerbrennungenund Brändenführen.
–DasBettmussmitausreichendem
SicherheitsabstandzumöglichenZündquellen (Heizung,Kaminusw.)aufgestelltwerden.
–WederderPatientnochBegleitpersonendürfen
beiVerwendungoderBedienungdesBettes rauchen.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
SoverhindernSieVerletzungenoderSchädenbei VerwendungdesProdukts:
–StrengeAufsichtisterforderlich,wenndas
ProduktinderNähevonKindernund/oder Haustierenverwendetwird.
–LassenSiekeineKindermitdemProdukt
spielen.
WARNUNG! GefahrdesHindurchrutschensdurch Bettöffnungen
DasBetterfülltsämtlicheAnforderungen hinsichtlichderMaximalabstände.Jedochkönnten PersonenvonsehrschmalerStaturdurchdie ÖffnungenzwischendenSeitengitternoderdurch denSpaltzwischendemSeitengitterundder Liegeächerutschen.
–SeienSiedaherbesondersvorsichtig,wenndas
BettzurPegevonPersonenmitsehrschmaler Staturverwendetwird.
61566942-H
Sicherheit
A
VORSICHT!
–FahrenSiedasBettzumHinlegenundAufstehen
immeraufeineangemesseneHöhenachunten. BeimEin-undAusstiegausdemBettkann derRückenlehnenteilderLiegeächealsHilfe genutztwerden.StellenSiesicher,dassder PatientinderMittedesRückenlehnenteils gelagertwird.WenndasRückenlehnenteil hochgeklapptwird,beträgtdaszulässige HöchstgewichtfürdasRückenlehnenteil45% dermaximalensicherenArbeitslast.
–FahrenSiedasBettstetsaufdieunterste
Positionnachunten,bevorSiejemanden unbeaufsichtigtimBettlassen.
–StellenSiesicher,dasssichkeineObjekte(z.B.
Möbel,PatientenlifteroderFensterrahmen) unter,überoderinderNähedesBetts benden,diedieHöhenverstellungdesBetts beeinträchtigenkönnten.
VORSICHT!
Zubehör,dasnichtinOriginal-Qualitätvorliegt, oderfalschesZubehörkanndieFunktionund SicherheitdesProduktsbeeinträchtigen.
–FürdasverwendeteProduktausschließlich
Originalzubehörverwenden.
–AufgrundregionalerUnterschiedeziehenSie
beiderSuchenacherhältlichemZubehörden Invacare-KatalogoderdieInvacare-Websitefür IhrLandzuRate,oderwendenSiesichanIhren Invacare-AnbietervorOrt.Dieentsprechenden AdressenndenSieamEndediesesDokuments.
VORSICHT! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DasProduktkannsichaufheizen,wennes SonnenlichtoderanderenWärmequellen ausgesetztwird.
–SetzenSiedasProduktnichtüberlängereZeit
direkterSonneneinstrahlungaus.
–HaltenSiedasProduktvonWärmequellenfern.
HINWEIS!
AnsammlungenvonFlusen,Staubund anderenVerschmutzungenkönnendasProdukt beeinträchtigen.
–HaltenSiedasProduktsauber.

2.2Matratzen

WARNUNG! SicherheitsaspektezumöglichenKombinationen vonSeitengitternundMatratzen:
ZurGewährleistungdergrößtmöglichenSicherheit istbeiVerwendungderSeitengitteramBett unbedingtaufdieEinhaltungderMindest-und HöchstmaßefürMatratzenzuachten.
–DierichtigenMatratzenmaßendenSiein
derTabellezuMatratzengrößeninKapitel9
TechnischeDaten,Seite30
WARNUNG! Einklemm-und/oderErstickungsgefahr
–DerBenutzerkönnteeingeklemmtwerden
bzw.ersticken,wennderhorizontale AbstandzwischenderMatratzenseiteund derInnenseitedesSeitengitterszugroßist. HaltenSiedieMindestbreiteund-längeder MatratzebeiVerwendungderverschiedenen Seitengitterein(sieheAngabeninderTabelle zuMatratzengrößeninKapitel9T echnische Daten,Seite30).
–BeachtenSie,dassinsbesonderebeisehr
dickenodersehrweichenMatratzen(geringe Dichte)odereinerKombinationdarauseinnoch höheresRisikobesteht.
.
VORSICHT!
BeidenbeweglichenTeilendesBettsbestehtdie Gefahr,dassFingereingeklemmtwerden.
–GebenSiedaheraufIhreFingerAcht.
HINWEIS!
DasBettbesitztkeinenTrennschalter (Hauptschalter).WenndasBettvonder Stromversorgunggetrenntwerdenmuss,muss derNetzsteckerausderBuchsegezogenwerden.
–StellenSiedasBettimmersoauf,dassdie
Buchseleichtzugänglichist,umdasBett aussteckenunddamitstromlosmachenzu können.
WARNUNG! Fallrisiko
DerBenutzerkannüberdenRandausdem Bettfallenundsichschwerverletzen,wennder vertikaleAbstandAzwischendemoberenRand derMatratzeunddemEndedesSeitengittersbzw. demBettendezukleinist.SieheAbbildungoben.
–HaltenSieimmereinenMindestabstandAvon
22cmein.
–HaltenSiediemaximalzulässigeMatratzenhöhe
beiVerwendungdesSeitengittersein(siehe AngabeninderT abellezuMatratzengrößenin Kapitel9TechnischeDaten,Seite30
).
1566942-H
7
Invacare®Alegio™NG
YYYY-MM
Invacare Portugal, Lda Rua Estrada Velha 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXXXXXXXXX
SN
= xxx kg
XXXXXXXXXXXXX
XXX XXX XX XX XX X XXX XXX XX XX XX X XXX XXX XX XX XX X XXX XXX XX XX XX X XXX XXX XX XX XX X

2.3Sicherheitshinweisezur elektromagnetischenVerträglichkeit

WARNUNG! GefahrvonFehlfunktionenaufgrund elektromagnetischerStörungen
ElektromagnetischeStörungenkönnenzwischen diesemProduktundanderenelektrischenGeräten auftretenunddieelektrischenEinstellfunktionen diesesProduktsbeeinträchtigen.Umsolche elektromagnetischenStörungenzuverhindern,zu reduzierenoderzubeseitigen,solltenSie:
–nurOriginalkabel,-zubehörund-ersatzteile
verwenden,umdieelektromagnetischen Emissionennichtzuerhöhenbzw.die elektromagnetischeStörfestigkeitdieses Produktszuverringern.
–VerwendenSietragbare
HF-KommunikationsgerätenurineinemAbstand vonmindestens30cmzueinembeliebigenTeil diesesProdukts(einschließlichKabel).
–VerwendenSiediesesProduktnichtinderNähe
aktiverchirurgischerHochfrequenzgeräteund einesvonHF-StrahlungenabgeschirmtenRaums einesSystemsfürKernspintomograemithoher IntensitätelektromagnetischerStörungen.
–FallsStörungenauftreten,vergrößernSieden
AbstandzwischendiesemProduktunddem anderenGerätoderschaltenSieesaus.
–LesenSiedieausführlichenInformationen
undfolgenSiederAnleitunginKapitel10
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV),Seite 32
.

2.4EtikettenundSymboleaufdem Produkt

2.4.1Typenschild

DasTypenschildbendetsichamRahmendesBettsund enthältdiewesentlichenProduktinformationeneinschließlich dertechnischenDaten.
Seriennummer
Referenznummer
Hersteller
Herstellungsdatum
Medizinprodukt
WARNUNG! GefahrvonFehlfunktionenaufgrund elektromagnetischerStörungen
DiesesBettdarfunmittelbarnebenoder mitanderenelektrischenGerätengestapelt nurwienachfolgendbeschriebenverwendet werden,daansonstenderBetriebbeeinträchtigt werdenkönnte.SoferneinesolcheVerwendung erforderlichist,müssendasBettundandere Gerätesorgfältigbeobachtetwerden,umden ordnungsgemäßenBetriebsicherzustellen. DiesesBettkannzusammenmitvonInvacare zugelassenemZubehörundmedizinischen elektrischenGerätenverwendetwerden,diemit demHerzen(intrakardial)odermitBlutgefäßen (intravaskulär)verbundensind,soferndie folgendenPunktebeachtetwerden:
–MedizinischeelektrischeGerätedürfennicht
andenMetallteilendesBetts(Seitengitter , Aufrichter,Tropfhalterung,Bettendenusw.) befestigtwerden.
–NetzkabelmedizinischerelektrischerGeräte
müssenvonZubehörteilenundbeweglichen TeilendesBettsferngehaltenwerden.
Max.Benutzergewicht
Max.Tragfähigkeit
ZubehörderSCHUTZKLASSEII
AnwendungsteilvomTypB
WEEE-konform
CE-Kennzeichnung
UKCA-Kennzeichnung
AbkürzungenfürtechnischeDaten:
Iin=Eingangsstrom
Uin=Eingangsspannung
Int.=Aussetzbetrieb
AC=Wechselstrom
Max=maximal
min=Minuten
WeiteretechnischeDatenndenSieunter9Technische Daten,Seite30.
81566942-H
Sicherheit
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XXX
XXX
= XXX
< 6 cm

2.4.2SonstigeEtiketten

LesenSievorderVerwendungdiesesProduktsdie Gebrauchsanweisungdurch,undbefolgenSiealle Sicherheits-undVerwendungsanweisungen.
AngabenzumMindestgewicht,zur MindestgrößeundzumminimalenBody MassIndex(BMI)einesErwachsenen.
SieheIntendedUse.
DietatsächlichenMatratzenmaßenden SieinderBenutzerdokumentation.
Siehe9TechnischeDaten,Seite30
Luftfeuchtigkeitsbereich
Luftdruckbereich
Transport-undLagerbedingungen
Betriebsbedingungen
KennzeichnetdieStellefürdenAnschlussvon VorrichtungenfüreinenPotenzialausgleich.
.
(NichtbeiallenAusführungendesProduktsvorhanden.)
EtikettandenSeitengitterninDreiviertellänge
GesamtgewichtdesProduktsbei BelastungunterAusnutzungder maximalenTragfähigkeit
Temperaturbereich
BezeichnetdenmaximalenAbstandzwischendem SeitengitterunddemkopfseitigenBettende.
BeachtenSiedieMontageanleitungindieser Gebrauchsanweisungbzw.diemitdemSeitengitter mitgeliefertenAnweisungen.
1566942-H9
Invacare®Alegio™NG

3Inbetriebnahme

3.1AllgemeineSicherheitsinformationen

WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeschädigteTeilekönnendieSicherheitdes Produktsbeeinträchtigen.
–ÜberprüfenSiealleTeilevorihrerVerwendung
aufTransportschäden.
–LiegenBeschädigungenvor,verwendenSie
dasProduktnicht,sondernwendenSiesich zwecksweiterführenderAnweisungenanIhren Invacare-Anbieter .
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieMontagedesBettesunddieInstallationvon Zubehördürfennurdurcheinenqualizierten Technikerodereineentsprechendausgebildete Personerfolgen.
–BefolgenSiedieAnweisungengenau.
KontaktierenSieIhrenInvacare-Anbieter,falls SieFragenzurMontagehaben.
–DaselektrischeZubehördesBettsdarfnicht
demontiertodermitanderemelektrischen Zubehörkombiniertwerden.
–StellenSienachjedemMontageschrittsicher,
dassalleBefestigungspunkteordnungsgemäß festgezogensindundalleT eileeinwandfrei funktionieren.
Liegeäche,Kopfteil
A
Matratzenhalter,4St.
B
Motor,Liegeächen-Rückenteil
C
D
Liegeäche,Oberschenkelbereich/Beinteil Hubmotor
E
Schwenkrad,4St.
F
Steuerungseinheit
G
Hubschere
H
Liegeächenrahmen
I
Handbedienteil(nichtabgebildet)
SeitengitterundBettendengehörennichtzum LieferumfangderStandardkonguration.Weitere InformationenzuSeitengittern,Bettendenund sonstigenZubehörteilenerhaltenSiebeiIhrem zuständigenInvacare-Vertreter.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
DerBenutzerkannüberdenRandausdemBett fallenundsichschwerverletzen,wenndasBett ohneBettendenundSeitengitterverwendetwird.

3.3MontagedesBetts

Liegeäche
1.
HINWEIS!
–UmKondensationzuvermeiden,sollte
dasBetterstverwendetwerden,wennes BetriebstemperaturangenommenhatSiehe9
TechnischeDaten,Seite30

3.2HauptkomponentendesBetts

StellenSiedieGrundrahmen-undHubschereneinheitauf denBodenundsperrenSiealleSchwenkräder .
2.
a.PlatzierenSiedasFußteilderLiegeächeandas
EndedesBettes,andemsichderHubverstellmotor bendet.
b.RichtenSiedieKlickverschluss-Befestigungenaus
KunststoffAanderLiegeächeaufdieDrehzapfen BaufderHubschereaus.
c.DrückenSiedieVerbindungfestnachunten,damit
dieDrehzapfenBinderKlickverschluss-Befestigung Aeinrasten.DrehenSiedenVerriegelungsstiftCan derKlickverschluss-Befestigung,umdasLösendes Fußteilszuverhindern.
101566942-H
Inbetriebnahme
B
A
C
D
E
F
G
3.
a.PlatzierenSiedasKopfteilamanderenBettendeauf
derHubschere.
b.RichtenSiediequadratischenKunststoffgleiteraufdie
FührungenamKopfteilaus.
c.HebenSiedasuntereEndedesFußteilsan,umdie
HalterungenmitdenRahmenrohrenamKopfteil auszurichten.
4.
8.
BefestigenSiedenSeilzugbeschlagmitdembeiliegenden GabelstiftinderBohrungderHalterungamLattenrost. AchtenSiedarauf ,dasssichderKopfdesGabelstiftsauf derselbenSeitewiedieRastox-Lattenrosthalterungen bendet.
9.
a.SchiebenSiedasFußteilinRichtungKopfteil,bisdie
Rahmenrohreaneinanderanliegen.
b.SichernSieKopf-undFußteilaufbeidenSeitenmit
derFlügelschraubeA.
WenndasBettmiteinemFußteilmit Seilzugverstellungausgestattetist,fahrenSie mitdenSchritten5bis10fort.
5.LösenSiedenSeilzugvomKopfteil.
6.
SichernSiedenGabelstiftmitdemSicherungsstift.
10.FahrenSiedenKniedrehpunktnachuntenundprüfen Sie,obSeilzugundStiftrichtigmontiertsind.

3.4Steuerungseinheit

DieSteuerungseinheitwirdamHubmotoreingerastet.
HebenSiedasFußteilanundlegenSiedenSeilzugüber RohrundFührungsrolle.
7.FahrenSiedasFußteilnachuntenundhebenSieden Kniedrehpunktan.
1566942-H
DieSteuerungseinheitAträgteinenAufklebermitSymbolen, diedenAnschlussderMotorkabelsteckerillustrieren.
MotorfürOberschenkelbereichB
HubmotorC
RückenlehnenmotorD.
EHandbedienteil.
nichtverwendetF.
DieSteuerungseinheitistmiteinergrünenLEDG ausgestattet,dieanzeigt,dassdasGerätmitdem Stromnetzverbundenist.WenndasGerätmitdem Stromnetzverbundenist,leuchtetdiegrüneLEDG.
11
Invacare®Alegio™NG

3.5Verkabelung

HINWEIS!
–DieKabelmüssensogeführtwerden,dass
sienichtaufdemBodenliegenunddie Schwenkräderblockieren.
Umzuverhindern,dassdieKabelbeiAktivierungder Motorenbeschädigtwerden,befolgenSiedienachstehenden Anweisungen.
1.
3.
a.VerlegenSiedasKabeldesKopfteilmotorüber
demQuerrohrderHubschereneinheitundinden SicherheitsstiftdesRückenlehnenmotorsundden HakenamQuerrohrderLiegeäche.
b.SteckenSiedenSteckerindenMotorundsichernSie
ihnmitdemSicherungsclip.
2.
a.FührenSiedasMotorkabeldesOberschenkelbereichs
überdasQuerrohrderHubschereneinheit.
b.SteckenSiedenSteckerindenMotorundsichernSie
ihnmitdemSicherungsclip.
FührenSiedasStromkabeldurchdieHakender Hubschereneinheit.
4.VerlegenSiedasHandbedienteilkabelunterdem Bettrahmen.

3.6MontagederBettenden

Innensechskantschlüssel

3.6.1Bettende-Halterungen

JenachzumontierendenBettendenmüssendie Bettenden-Halterungeneventuellvormontiertoder ausgetauschtwerden.
Montage
1.SetzenSiedieBettende-HalterungenindieSeitenrohre desLiegeächenrahmensein.
2.BefestigenSiedieBettende-HalterungenmitSchrauben vonuntenandenSeitenrohren.ZiehenSiedie Schraubenfest.
12
1566942-H
Inbetriebnahme
Demontage
1.EntfernenSiedieSchraubenundziehenSiedie Bettende-HalterungenausdenSeitenrohren.

3.6.2BettendenmitU-Halterung

Montage
1.SenkenSiedasBettendeindieU-Halterungab.
2.DrückenSiedasBettendefestnachuntenundachten Siedarauf,dassesmitderUnterkantevollständiginden U-Halterungensitzt.
Demontage
1.GreifenSiedasBettendeanbeidenSeitenundziehen SieesanbeidenSeitengleichzeitiggeradenachoben.

3.6.3Bettendenmit„Sanne“-Befestigung

VORSICHT! Quetschgefahr
WenndasBettendenichtordnungsgemäß arretiertist,kannesherunterfallenundden Benutzerverletzen.
–StellenSiesicher,dassdieVerriegelungsstifte
eingerastetsind.
Montage
1.RichtenSiedieSchlitzeamBettendeaufdieLaschenan derSanne-Befestigungaus.
2.SetzenSiedasBettendeaufdieLaschen.
3.DrückenSiedasBettendefestnachuntenundprüfen Sie,obesvollständigindenLaschensitzt.
4.DrehenSiedenVerriegelungsstiftaufbeidenSeiten, damiterindasBettendeeingreift.
Demontage
1.ZiehenSiedenVerriegelungsstiftaufbeidenSeiten herausunddrehenSieihn,damiterdasBettende freigibt.
2.GreifenSiedasBettendeanbeidenSeitenundziehen SieesanbeidenSeitengleichzeitiggeradenachoben.
1566942-H13
Invacare®Alegio™NG

3.6.4BettendenSabrineundCamila

Montage
1.BefestigenSiedieHalterungenfürdasBettendemitden SchraubenanderBettendeplatte.
2.SetzenSiedieBettende-HalterungenindieSeitenrohre desLiegeächenrahmensein.
3.BeiSabrineBettendenbefestigenSiedasBettendemit FlügelschraubenimzweitenLochandenSeitenrohren. BeieinigenKongurationenmüssendieFlügelschrauben zurBefestigungdesFußendesindasersteLoch eingesetztwerden. BeiCamilaBettendenbefestigenSiedasBettendemit SchraubenandenSeitenrohren.
Demontage
1.DrehenSiedieFlügelschraubenbzw.Schraubenheraus, mitdenendieBettendenandenSeitenrohrenbefestigt sind.
2.ZiehenSiedieBettendeplattemitden Bettende-HalterungenausdenSeitenrohrendes Liegeächenrahmensheraus.

3.7AnbringenderSeitengitter

WARNUNG! Verletzungsgefahr
BeiderMontageoderDemontagedesSeitengitters bestehtEinklemm-undQuetschgefahr.
–GebenSiedaheraufIhreFingeracht. –BefolgenSiedieAnweisungengenau. –StellenSienachjedemMontageschrittsicher,
dassalleBefestigungenordnungsgemäß festgezogensindunddasSeitengitter einwandfreifunktioniert.

3.7.1SeitengitterVersoII

Montage
DieMontagedesSeitengittersmussmitverriegeltem Seitengittererfolgen.
1.BeideHalterungendesSeitengitterssoaufdem Bettrahmenplatzieren,dassderVerriegelungsknopfA amFußendedesBettesliegt.
2.AchtenSiedarauf,dassdieHalterungamKopfendeso platziertwird,dasssiedieAufnahmefürdenAufrichter umschließt(sieheDetailB).
3.BeiBetten,dieüberBettendenmit„Sanne“-Befestigung verfügen,müssenvorübergehenddieVerriegelungsstifte CamBettendegelöstwerden,damitdieHalterungdes Seitengittersaufgesetztwerdenkann. a.ZiehenSiedenVerriegelungsstiftCherausund
drehenSieihneineVierteldrehung,umihninder entriegeltenStellungzuarretieren.
b.PositionierenSiedieHalterungunterdem
Verriegelungsstift,wieinSchritt2beschrieben.
c.DrehenSiedenVerriegelungsstift,damiteram
Bettendeeingreift.
4.NachdemdieHalterungenkorrektaufdenBettrahmen gesetztwurden,befestigenSiedasSeitengittermitden FlügelschraubenD.
Demontage
1.LösenSiedieFlügelschraubenundhebenSiedas SeitengittervomBettrahmenab.
AbnehmbareSeitengittermitDreiviertellänge
WARNUNG! Einklemmgefahr
EsbestehtEinklemm-bzw.Erstickungsgefahr zwischenLiegeäche,SeitengitterundBettende.
–BeiVerwendungderabnehmbaren
Stahlseitengitteriststetsdaraufzuachten,dass derAbstandzwischendemBettendeunddem oberenAbschlussdesSeitengittersamKopfteil wenigerals6cmundamFußteilmehrals 32cmbeträgt.
14
1566942-H
Inbetriebnahme

3.7.2SeitengitterScala2

MontagedesSeitengitters
1.
PlatzierenSiedasSeitengittersoüberdemRahmen, dasssichdasEntriegelungssystemAamKopfendedes Bettesbendet.
DieGabelverbindungenamSeitengittermüssen gemäßdenAnweisungenamSeitengitter montiertwerden.
2.
ZiehenSiedieFlügelschraubenBan,umdasSeitengitter amRahmenzubefestigen.VergewissernSiesich,dass esfestundfestsitzt.
Montage
1.HebenSiedieobereLeisteaneinemEndedes Seitengittersan.DieEntriegelungsknöpfeCmüssen nachoben/außenweisen.
2.DrückenSiedenVerriegelungsstiftAamEndedes Seitengittersein.
3.FührenSiediedreiGleitschuheB(andenEndender Seitengitterleisten)nachobenindieFührungsschienen andenBettendenein,bisalledenVerriegelungsstiftD passierthaben.
4.WiederholenSiedieSchritte2und3zurMontageder anderenSeitengitterseite.
Demontage
1.SenkenSiedasSeitengitterab.
2.HebenSiedieuntereLeisteaufeinerSeitean,sodass derVerriegelungsstiftDsichtbarist,unddrückenSieihn miteinemSchraubendreherhinein.
3.SenkenSiealledreiLeistenausderFührungsschieneab.
4.WiederholenSiedieSchritte2bis3zurDemontagedes anderenSeitengitterendes.

3.7.4SeitengitterLisa

AnbringendesSeitengitters
Inbusschlüssel
DemontagedesSeitengitters
1.LösenSiediebeidenFlügelschraubenB,undentfernen SiedasSeitengitter .

3.7.3SeitengitterBrittVundLine

WARNUNG! Einklemm-/Erstickungsgefahr
DerBenutzerkannsicheinklemmenoderaus demBettfallen,wenndasSeitengitternicht ordnungsgemäßmontiertoderbeschädigtist.
–AchtenSiedarauf,dassdieGleitschuherichtig
indenFührungsschienenandenBettenden sitzen.
–AchtenSiedarauf,dasssichalle
SeitengitterleistenüberdemVerriegelungsstift bendenundrichtigverriegeltsind.
–AchtenSiedarauf,dassdieBänderzwischen
denSeitengitterleistenwederbeschädigtnoch lockersind.
WARNUNG! Einklemm-/Erstickungsgefahr
DerBenutzerkannsicheinklemmenoderaus demBettfallen,wenndasSeitengitternicht ordnungsgemäßmontiertistoderBeschädigungen aufweist.
–AchtenSiedarauf,dassdieGleitschuherichtig
indenFührungsschienenandenBettenden sitzen.
–AchtenSiedarauf,dassdie
VerriegelungsschraubeunddieSperre ordnungsgemäßandenunterenEndender Führungsschienenmontiertsind.
MontagedesGleitsystems
1.
DrückenSiedieFederklinkeAvonderRückseitedurch denGleitschuhBundstellenSiesicher ,dasssiemit einemhörbarenKlickeneinrastet.
2.FührenSiediesenSchrittfürallevierFederklinkenaller Gleitschuhedurch.
1566942-H15
Invacare®Alegio™NG
BefestigendesGleitsystemsundMontagedes Seitengitters
1.HebenSiedasBettauf1/3dervollenHöhean.
2.
EntfernenSieaneinemBettendeaufbeidenSeitendie SchraubenderHalterungenamBettende.
3.
6.
DrückenSiedieBefestigungindieFührungsschiene,bis siemiteinemhörbarenKlicken(d.h.ordnungsgemäßin derunterenPosition)einrastet.
7.BefestigenSiedieuntereSeitengitterleisteanbeiden EndenwieinSchritt4beschrieben.
8.DrückenSiedasSeitengitteranbeidenEndenganz nachoben,bisdieobereLeisteinderoberenPosition einrastet.
9.
LösenSiedieSchraube,entfernenSiedieSperreander UnterseitederFührungsschienenandenBettenden,und schiebenSiedenGleitschuhaufeinerSeitebisaufhalbe HöheindieFührungsschiene,bisermiteinemhörbaren Klickeneinrastet.
4.
DrückenSiedasobereSeitengitteraufdiebeidenoberen Federklinken.
5.
DrückenSieamanderenEndederSeitengitterleistedie beidenoberenFederklinkenindasEndederLeiste.
BefestigenSiedieSchraubeunddieSperrewieder anallenEckenderBettendenunterderunteren Seitengitterleiste.
10.SetzenSiedieinSchritt2entferntenSchraubender HalterungenamBettendewiedereinundziehenSiesie fest.
3.8Anbringender
Liegeächenverlängerung
(optional)
1.EntfernenSiedasuntereBettende(Fußteil).
2.
LösenSiedieSchrauben,mitdenendieHalterungen derStandard-Bettendenbefestigtsind,undentfernen Siediese.
3.SetzenSiedieverlängertenBettenden-Halterungenindie RahmenrohreeinundbefestigenSiesiemitSchrauben.
161566942-H
Inbetriebnahme
4.BringenSiedasFuß-Bettendewiederan,undbefestigen SiedieHalterungenmitdenBlechschrauben.
HINWEIS!
BeieinemverlängertenBettmussdas Fuß-BettendedurchBefestigungmit BlechschraubenandenHalterungengesichert werden.
5.
BringenSiedieLattenrostverlängerungamFußendedes Lattenrostsan.
3.9AnbringenvonRastox
(optional)
1.DrückenSiedasuntereRastox-TeilamFußteildesBetts festandievorgesehenePosition.
3.DrehenSiedasRastoxzwischendenLaschenund lassenSieeslos.
4.SchiebenSiedieKunststoffkappeaufundverschließen SiedenBodendesRastox.

3.10DemontagedesBettes

1.SperrenSiealleSchwenkräderundentfernenSie sämtlichesZubehör,BettendeplattenundFußteileder Matratze.
2.BringenSiedasBettindieunterstePositionundalle TeilederLiegeächeindiehorizontaleStellung.
3.ZiehenSiedasNetzkabelausderNetzdose.RollenSie dasKabelaufdieSteuerungseinheitunddenHubmotor.
WenndasBettmiteinemFußteilmit Seilzugverstellungausgestattetist,fahrenSie mitSchritt4fort.AndernfallsfahrenSiemitSchritt 5fort.
4.LösenSiedenSeilzugvonderHalterungamFußteildes LattenrostsundachtenSiedarauf,dassGabelstiftund Sicherungsstiftsicheraufbewahrtwerden.
5.LösenSiedieGewindeknöpfeinderMitteanbeiden SeitendesBettrahmens.
6.ZiehenSiedasKopfteilvomFußteilweg,umdie HalterungenundKunststoffgleiterauszukuppeln.
7.DrehenSieamFußabschnittdieVerriegelungsstifteund dieKlickverschluss-Befestigungen.HebenSiedasFußteil nachobenvondenHubscheren-Drehzapfenab.
2.DrückenSiedasobereRastox-Endezusammen.
1566942-H
17
Invacare®Alegio™NG
A

4DasBettbenutzen

4.1AllgemeineSicherheitsinformationen

WARNUNG! VerletzungsrisikoundGefahrvonSachschäden
–DasBettmusssoaufgestelltwerden,dassdie
Höhenverstellungnichtbehindertwird,etwa durchHebevorrichtungenoderMöbel.
–AchtenSiedarauf,dasskeineKörperteile
zwischenfeststehendenT eilen(z.B. Seitengittern,Bettendenusw.)undbeweglichen Teileneingequetschtwerden.
–DasHandbedienteildarfnichtvonKindern
verwendetwerden.
WARNUNG! Verletzungsrisiko
BeiVerwendungdesBettsvonunruhigenoder verwirrtenPersonenodervonPersonen,bei denenSpasmenauftreten:
–WenndasBettmiteinemsperrbaren
Handbedienteilausgestattetist,müssendie entsprechendenFunktionenentwedergesperrt werden,
–oderdasHandbedienteilmusssichaußerhalb
derReichweitedesBenutzersbenden.

4.1.1Matratzenhalter

WARNUNG! Verletzungsgefahr
OhnesachgerechtangebrachteMatratzenhalter kanndieMatratzeseitwärtsverrutschen,was dazuführenkann,dassderBenutzerausdem Bettfällt.
–VerwendenSiedasBettniemalsohne
Matratzenhalter.
–SorgenSiestetsdafür ,dassdieMatratzenhalter
korrektmontiertsindundnachobenweisen.
–VerwendenSienurdieOriginal-Matratzenhalter.

4.2Handbedienteil

DasHandbedienteilistmitzweiodervierTastenausgestattet.
Sitzposition
1.Aufwärts:linksaufdieTastedrücken(p).
2.Abwärts:rechtsaufdieT astedrücken(q).
Rückenlehnenteil
1.Aufwärts:linksaufdieTastedrücken(p).
2.Abwärts:rechtsaufdieT astedrücken(q).
Oberschenkelbereich
Höhenverstellung
1.Aufwärts:linksaufdieTastedrücken(p).
2.Abwärts:rechtsaufdieT astedrücken(q).

4.3Sperrfunktion

DieSperrfunktionverhindertdieVerwendungbestimmter Funktionstasten.Unabhängigdavon,überwievieleT astenIhr Handbedienteilverfügt,könnenalleeinzelngesperrtwerden.
1.SteckenSiedenSchlüsselAindasSchlüsselloch,das sichdirektüberdergewünschtenFunktionbendet.
2.UmdieSperrfunktionzuaktivieren,drehenSieden SchlüsselimUhrzeigersinn.
3.UmdieSperrfunktionaufzuheben,drehenSieden SchlüsselgegendenUhrzeigersinn.

4.4EinstellungderSeitengitter

WARNUNG! Einklemm-undErstickungsgefahr
EsbestehtEinklemm-bzw.Erstickungsgefahr zwischenLiegeäche,SeitengitterundBettende.
–StellenSiestetssicher,dassdieSeitengitter
korrektmontiertundbefestigtsind.
WARNUNG! Sturzgefahr
Wennentschiedenwurde,dassderBenutzer Seitengitterbenötigt:
–LassenSiedenBenutzerniemalsmit
abgesenktemSeitengitterunbeaufsichtigtim Bettalleine.
–StellenSiesicher,dasssichdasSeitengitter
inderhöchstenStellungbendetundkorrekt eingerastetist,bevorSiedenBenutzer unbeaufsichtigtlassen.
VORSICHT! Verletzungsgefahr
WenndasSeitengitternichtordnungsgemäß eingerastetist,kannesherunterfallen.
–Ziehenbzw.drückenSiedieobereLattedes
Seitengitters,umsichzuvergewissern,dassdas Verriegelungssystemordnungsgemäßeinrastet ist.
1.Aufwärts:linksaufdieTastedrücken(p).
2.Abwärts:rechtsaufdieT astedrücken(q).
181566942-H
DasBettbenutzen
B
A
VORSICHT! Verletzungsgefahr
BeiderBetätigungdesSeitengittersbesteht Einklemm-undQuetschgefahr.
–AchtenSiedarauf,dassIhreFingerebensowie
KörperteiledesPatientennichteingeklemmt werden.
–DasSeitengitterdarfniemalsgegenWiderstand
bewegtoderfallengelassenwerden.

4.4.1SeitengitterVersoII

4.4.3SeitengitterBrittVundLine

Arretierung/OberePosition
ZiehenSiedieobere LeistedesHolzseitengitters nachoben,bisdie Verriegelungsstiftehörbar einrasten.
Entriegeln
HebenSiedieobere LeistedesHolzseitengitters anunddrückenSiedie beidenVerriegelungsringe zusammen.
Absenken/UnterePosition
SenkenSiedasSeitengitter ab.
HerunterklappenzumÖffnendesSeitengitters
1.HaltenSiedieobereLatteBmiteinerHandundziehen SiemitderanderenHandamVerriegelungsknopfA.
2.ZiehenSiedieobereLattezurSeiteundlassenSieden Verriegelungsknopflos.
3.KlappenSiedasSeitengitterindieunterstePosition.
HochklappenzumSchließendesSeitengitters
1.ZiehenSiedieobereLatteBundhebenSie dasSeitengitteran,bisesordnungsgemäßim Verriegelungssystemeinrastet.

4.4.2EinstellungderScala2-Seitengitter

HINWEIS!
–LegenSiebeimManövrierendesSeitengitters
IhreHändenurindiemitdemGriffetikett gekennzeichnetenBereiche.
1.2.
VerwendungeinerHöhenverlängerungfür Seitengitter
DieSeitengitterLineundBrittVkönnendurcheine Höhenverlängerungergänztwerden.BeiVerwendungeiner Seitengitter-Höhenverlängerungerhöhtsichdiezulässige Matratzenstärkeum15cm
WARNUNG! VerletzungsrisikooderTodesgefahr
EinefalschangebrachteHöhenverlängerungfür SeitengitterkannunterUmständenabfallen.Es bestehteinerhöhtesRisiko,dassderBenutzer ausdemBettfällt.
–StellenSiesicher,dassdieHöhenverlängerung
fürdasSeitengitterkorrektamSeitengitter befestigtist.LesenSiedieGebrauchsanweisung derHöhenverlängerungfürSeitengitter .
–StellenSiesicher,dassdierichtige
Höhenverlängerungfürdasjeweilige Seitengitterverwendetwird.(DieFormder BefestigungenmussderFormdesSeitengitters entsprechen.)AnhandeinerKennzeichnungauf derHöhenverlängerunglässtsichdiesedem entsprechendenSeitengitterzuordnen.Siehe Abbildungunten.
Höhenverlängerungfür SeitengitterLINE:
1.Aufwärts:HebenSiedieobereLatteBdes SeitengittersanundziehenSiesiezuderSeitemit demVerriegelungsmechanismus(Entriegelungstaste) A.VergewissernSiesich,dassdasSeitengitterrichtig einrastetist.
2.Abwärts:DrückenSiedenEntriegelungstasteAund bewegenSiedieobereLatteBdesSeitengittersvom Verriegelungsmechanismusweg.
1566942-H19
Höhenverlängerungfür SeitengitterBRITTV:
Invacare®Alegio™NG
A
B
B
A

4.4.4SeitengitterLisa

BedienungdesSeitengitters
AnhebendesSeitengitters
1.NutzenSiediebeidenGriffeanderoberenLeiste,um dasSeitengitteranzuheben,bisesmiteinemhörbaren KlickeninderoberenPositioneinrastet.
AbsenkendesSeitengitters
1.
DrückenSiedieVerriegelungAdesGleitsystemsan einemBettendeundsenkenSiedasSeitengitteraufdie unterstePositionab.
2.WiederholenSiedenVorgangamanderenBettende.

4.5LaufrollenundBremsen

VORSICHT! Einklemmungs-undQuetschungsgefahr
AlleBremsenwerdenperFußbedient.
–LösenSiedieBremsenichtmitdenFingern.
VORSICHT! Verletzungsgefahr
DerPatientkannbeimHinlegenoderAufstehen stürzen,wenndieBremsennichtverriegeltsind.
–VerriegelnSiedieBremsenimmer,wennder
PatientsichhinlegtoderausdemBettsteigt oderwennSiedenPatientenversorgen.
–DieBremsemindestensjeeinerLaufrolle
amKopf-undamFußendedesBettsmuss verriegeltwerden.
DieLaufrollenkönnenmöglicherweiseSpurenauf demFußbodenhinterlassen(insbesonderebei nichtoderunzureichendbehandeltenFußböden). Invacare®empehlt,imZweifelsfallzurVermeidung vonSpurengeeigneteUnterlagenzwischenLaufrollen undFußbodenzulegen.

4.5.1BremsenderLaufrollen

LösenderBremse–BetätigenSiedasinnerePedalAder
Bremse.

4.5.2ZentralesBremssystem

AlleRäderwerdendurchTreteneinesderPedalefestgestellt.
StellenSiesichzumFeststellenderBremsenstetsin dieMittederBettlängsseite.
1.Feststellender Bremsen: TretenSieaufdasrote PedalB.
1.LösenderBremsen: TretenSieaufdas grünePedalA,bis sichdieBremse inNeutralstellung bendet,d.h.,bissich beidePedaleaufselber Höhebenden.

4.6Aufrichter

WARNUNG! Verletzungsgefahr
WirdderGriffbelastet,währendderAufrichter ausdemBettgeschwenktist,kanndasBett umkippen.
–DerAufrichtermussimmersopositioniert
werden,dassderGriffüberdemBettbereich hängt.
–DiezulässigeHöchstbelastungdesAufrichters
von80kgdarfnichtüberschrittenwerden.

4.6.1EinsetzendesAufrichters

DerAufrichterkannlinksoderrechtsamKopfteildesBetts eingesetztwerden.
1.SetzenSiedenAufrichterindasdafürvorgesehene RohrstückeinundxierenSieihnmitderFlügelschraube.
FeststellenderBremse–BetätigenSiedasäußerePedalB derBremse.
201566942-H
DieFlügelschraubemussnichtfestgezogenwerden, wennderAufrichterseitlichvomBettweggeschwenkt werdensoll.
DasBettbenutzen
A
A

4.6.2AnpassenderGriffhöhe

DieGriffhöhesollteimmerandieindividuellenBedürfnisse desBenutzersangepasstwerden.
1.2.
1.ZiehenSiedasSeilseitlichherausundschiebenSiedie KunststoffseilklemmeAnachobenoderunten,bisder GriffdiegewünschteHöheerreichthat.
2.VerriegelnSiedenGriff,indemSiedasSeilwiederin dieKlemmeAhineindrücken,undziehenSiedenGriff nachunten.
HINWEIS!
NachdemAnpassenderGriffhöhe:
–ÜberprüfenSie,obdiebeidenSeileüberder
Seilklemmeparallelverlaufenundsichim InnerenderSeilklemmebenden.
–StellenSiesicher,dassdasSeilordnungsgemäß
arretiertist,indemSiekräftigamGriffziehen.

4.7AnpassenderBeinsektion

DieAnpassungderBeinsektionerfolgtdurchAnhebendes Matratzengriffs.
ODER
verwendenSiebeiStromausfallodersofortigem HandlungsbedarfdiemanuelleNotabsenkungund fahrenSiedasSegmentderLiegeächenachunten.
Siehe4.8.1NotabsenkungeinesLiegeächenteils,Seite21
4.8.1NotabsenkungeinesLiegeächenteils
ImFalleinesStromausfallsoderMotordefektskanneine NotabsenkungdesRückenlehnenteils,Oberschenkelbereichs oderBeinteilserforderlichsein.EineNotabsenkungder HöhenverstellungistNICHTmöglich.
VORSICHT! Verletzungsgefahr
–DieNotabsenkungeinesLiegeächenteilsmuss
vonmindestenszweiPersonendurchgeführt werden.
–DieAbsenkungeinesLiegeächenteilskann
schnellerfolgen.GreifenSiebeimAbsenken nichtunterdieLiegeäche.
HINWEIS!
–ZiehenSiedenNetzsteckerausderBuchse,
bevorSieeineNotabsenkungderLiegeäche durchführen.
1.BeidePersonenhaltendasarretierteLiegenächenteil fest.
2.EinePersonziehtdenSicherheitsstiftausdem betreffendenMotorheraus.
3.DasLiegeächenteilwirdvonbeidenPersonenlangsam vollständignachuntengefahren.
1.Aufwärts:HebenSiedenMatratzengriffderBeinsektion
an.
2.Abwärts:HebenSiedenMatratzengriffderBeinsektion
bisganznachobenanundsenkenSiedieBeinsektion dannab.

4.8Notfallpositionen

IneinemmedizinischenNotfallkanneserforderlich sein,alleoderbestimmteSegmentederLiegeächein eineachePositionzubringen–z.B.einenachen RückenlehnenabschnittfürdieHerz-Lungen-Wiederbelebung (HLW).
UmeinSegmentderLiegeächeinachePositionzubringen,
verwendenSiedieentsprechendeFunktiondes Handbedienteils

4.9TransportundLagerung

DasBettkannimmontiertenoderdemontiertenZustand transportiertodergelagertwerden.
DetaillierteAnweisungenzurDemontagedesBettesnden Sieunter3.10DemontagedesBettes,Seite17.
SotransportierenoderlagernSiedasBettimmontiertem Zustand:
1.ZiehenSiedasNetzkabelausderBuchse.
2.WickelnSiedasNetzkabelaufundlegenSieesumdas SeitenrohrdesBettes,damitesvomBodenferngehalten wirdundSchädenbeimTransportoderbeiderLagerung vermiedenwerden.
1566942-H
21
Invacare®Alegio™NG

5Optionen

5.1ListedererhältlichenOptionen

AufgrundregionalerUnterschiedeempehltessich, fürInformationenzuverfügbarenOptionendie Invacare-WebsitefürIhrLand,denInvacare-Katalog odereinenInvacare-Anbieterzukonsultieren.
Seitengitter –VersoII
zusammenfaltbaresStahlseitengitter ,Dreiviertellänge, MontageamseitlichenRohrEntriegelungstasteam Fußteil
–ScalaBasic2
zusammenfaltbaresStahlseitengitter ,Dreiviertellänge, MontageamseitlichenRohrEntriegelungstasteam Kopfteil
–ScalaBasicPlus2
zusammenfaltbaresStahlseitengitter ,Dreiviertellänge, MontageamseitlichenRohrEntriegelungstasteam Kopfteil
–ScalaMedium2
zusammenfaltbaresStahlseitengitter ,Dreiviertellänge, MontageamseitlichenRohrEntriegelungstasteam Kopfteil
–BrittV
zusammenfaltbaresHolzseitengitter,volleLänge, MontageandenFührungsschienenfürBettende AuslöserinderMitte
–Line(Standard)
zusammenfaltbaresAluminiumseitengitter ,volle Länge,MontageandenFührungsschienenfür BettendeAuslöserinderMitte
–Line(ausziehbar)
zusammenfaltbaresAluminiumseitengitter ,volle LängemitT eleskopverlängerung,Montageanden FührungsschienenfürBettendeAuslöserinderMitte
–Lisa
zusammenfaltbaresHolzseitengitter,volleLänge, MontageandenFührungsschienenfürBettende EntriegelungstastenanbeidenEnden
–HöhenverlängerungenfürSeitengitterBrittVundLine
Liegeächenverlängerung(Fußende)–15cm
Aufrichter
Infusionshalter
FestangebrachteHaltegriffe–40cmx30cmund 40cmx50cm
Handbedienteile –mitRückenlehnen-undHöhenverstellung –mitSitzpositions-,Rückenlehnen-,Oberschenkel-und
Höhenverstellung
–mitSitzpositions-,Rückenlehnen-,Oberschenkel-und
Höhenverstellung(arretierbar)
Rastox
Transportwagen
HINWEIS!
–EsdürfenausschließlichOriginalzubehörund
-ersatzteileverwendetwerden.Ersatzteillisten undzusätzlicheGebrauchsanweisungenkönnen beiInvacarebestelltwerden.

5.2Transportwagen

DerTransportwagenistnichtfürBettenmitzentralem Bremssystemgeeignet.
22
1566942-H
Optionen
BefestigendesBettsaufdemTransportwagen
1.VerriegelnSiedieSchwenkräderamTransportwagen.
2.
BefestigenSiedasFußteilsoandenRohrenA,dass derMotorvomQuerprolEdesTransportwagensweg zeigt.SichernSiedasFußteilmitdenFlügelschrauben amWagen.
3.
5.
a.ArretierenSiedieBremsender2unteren
SchwenkräderdesBettgrundrahmensund positionierenSiesienachinnen,umzuverhindern, dasssiebeimTransportdenBodenberühren.
b.RichtenSiedieBuchsenderquadratischenGleiter
desGrundrahmensaufdieHalterungenDausund schiebenSiedenBettgrundrahmenmöglichstweit aufdenTransportwagen.
6.
PlatzierenSiedenAufrichteraufseinemHalterB.
4.
BefestigenSiedasKopfteilsoandenRohrenC,dass derMotorvomQuerprolEdesTransportwagensweg zeigt.SichernSiedasFußteilmitdenFlügelschrauben amWagen.
HebenSiedasEndedesGrundrahmensineinevertikale Position,sodassdieBuchsenderquadratischenGleiter indenHalterungenDeinrastenkönnen.SichernSieden GrundrahmenmitdenFederstiftenamTransportwagen.
1566942-H23
Invacare®Alegio™NG
7.
StellenSiedieVersoII-Seitengitter(fallsvorhanden)in dasQuerprolEdesTransportwagens.
8.
HängenSiedieBettenden(fallsvorhanden)aufdie HakenFamWagen.
24
1566942-H
Instandhaltung

6Instandhaltung

6.1AllgemeineHinweisezur Instandhaltung

VORSICHT! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–WährenddesGebrauchsdesProduktskeine
Wartungs-oderServicearbeitendurchführen.
DieindiesemHandbuchbeschriebenenWartungsvorschriften befolgen,umdasProduktjederzeitinverwendungsfähigem Zustandzuhalten.

6.2TäglicheÜberprüfungen

WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeschädigteoderverschlisseneT eilekönnendie SicherheitdesProduktsbeeinträchtigen.
–DasProduktmussbeijederVerwendung
geprüftwerden.
–FallsSieSchädenfeststellenoderZweifelan
derSicherheiteinesTeilshaben,verwendenSie dasProduktnicht.SetzenSiesichumgehend mitIhremzuständigenInvacare-Anbieterin Verbindung.StellenSieaußerdemsicher , dassdasProdukterstdannwiederverwendet wird,nachdemdieReparaturmaßnahmen durchgeführtwurden.
ChecklistefürdietäglicheÜberprüfung
qUnterziehenSiedasBetteinerSichtkontrolle.PrüfenSie
alleTeileaufäußerlicheBeschädigungenoderVerschleiß.
qÜberprüfenSiealleBauteile,alleBefestigungspunkte,
allebeanspruchtenT eileundalleDrehpunkteauf AnzeichenvonVerschleiß,Risse,durchgescheuerte Stellen,VerformungenundAbnutzung.
qÜberprüfenSiedasHandbedienteilundalle
VerstellmotorenaufLeichtgängigkeit.

6.3AllgemeineInformationenzur Wartung

HINWEIS!
–BeiderWartungsinspektionmussdieLiegeäche
abgestütztwerden,umeinunbeabsichtigtes Absenkenzuverhindern.
–ServiceundWartungdesBettsdürfennurdurch
entsprechendgeschultesPersonaldurchgeführt werden.
–WirddasBettumgerüstetodereineranderen
Verwendungzugeführt,istdasBetteinem ServicegemäßChecklistezuunterziehen.
InLändern,indenenInvacareübereineeigene Vertriebsgesellschaftverfügt,kanneinServicevertrag abgeschlossenwerden.InbestimmtenLändernbietet InvacareSchulungenzuServiceundWartungdesBettsan. ErsatzteillistenundzusätzlicheGebrauchsanweisungensind beiInvacareerhältlich.
VorderVerwendung
ÜberzeugenSiesichvondereinwandfreienFunktion unddemsicherenZustandallermechanischenund elektrischenTeile.
ÜberprüfenSiedurchHoch-undHerunterfahrendes Betts,obdieHubscheresichordnungsgemäßinden Führungsschienenbewegt.
NachdreiMonaten
ÜberzeugenSiesichvondereinwandfreienFunktion allermechanischenundelektrischenT eile.ZiehenSie Bolzen,Schrauben,Mutternusw.nach.
JedesJahr
WirempfehlendieDurchführungeinesSicherheitstests zurÜberprüfungderLeistungderVerstellmotorenund derMechanik.
AllezweiJahre
Wirempfehlendringend,dasBettbeinormaler VerwendungnachzweiJahrensowieanschließendim ZweijahresabstandeinemServicegemäßnachstehendem Wartungsplanzuunterziehen.
Verstellmotoren,Handbedienteilund SteuerungseinheitwerdendurchAustausch desschadhaftenTeilsgewartet.

6.4ChecklistefürdieWartung

Prüfpunkte
qSicherungsringe,SplinteundKunststoff-Befestigungsring
–ordnungsgemäßverriegeltundgeprüft
qSchrauben–festgezogen qSchweißnähte–intakt qSystemfürVerriegelungundBewegungdesSeitengitters
–ordnungsgemäßeVerriegelung,leichtgängig
qSchwenkradbefestigungen–festgezogen qSchwenkradbremsen–arretierenordnungsgemäß qHöhenverstellungsmotor–läuftkorrekt qRückenlehnenmotor–läuftkorrekt qMotorfürOberschenkelbereich–läuftkorrekt qKabel–ordnungsgemäßverlegtundunbeschädigt qElektrischeStecker–unbeschädigt qBeschädigteBeschichtung–repariert qBänderderSeitengitterLine–nichtausgefranstoder
eingerissen
qZubehör–korrektmontiertundeinwandfreieFunktion qRastox-Beschlag–Funktiongeprüft qMotoren,SteuerungseinheitundHandbedienteil–von
StaubundVerschmutzungengereinigt;aufBeschädigung überprüft
qVerankerungspunkte,Kabel,Schubstange,Gehäuseund
Stecker–aufBeschädigungüberprüft

6.5PrüfungnachVerlagerung– VorbereitungfürneuenBenutzer

HINWEIS!
WenndasBettaneinenanderenOrtverlagert wurde,mussesvoreinerweiterenNutzung sorgfältiggeprüftwerden.
–DiePrüfungmussdurchentsprechend
geschultesPersonalerfolgen.
–InformationenzurregelmäßigenWartungsind
derWartungstabellezuentnehmen.
1566942-H25
Invacare®Alegio™NG

6.6Checkliste–nachStandortwechsel

Prüfpunkte
qPrüfenSiedieBefestigungenzwischenHubschereund
Liegeäche.(Schraubenrichtigfestgezogen?)
qPrüfenSiedieArretierungdesMotors.(Kontakte
korrektmontiert?)
qPrüfenSiedieVerdrahtungderElektronikfürdenMotor.
(Kabelnichtgequetscht?)
qPrüfenSie,obdieGehäusederMotorenintaktsind.
(KeineRisse,durchdieFlüssigkeiteindringenkann?)
qPrüfenSiedurchVerwendungdesHandbedienteils
dieT eilederLiegeäche,umalleFunktionender beweglichenT eilezuaktivieren.
qÜberprüfenSiedieFunktionderBremsen. qPrüfenSiedieVerriegelungsfunktion(en)anden
Seitengittern.

6.7ReinigungundDesinfektion

6.7.1AllgemeineSicherheitsinformationen

VORSICHT! Kontaminationsgefahr
–Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
VORSICHT! GefahrvonStromschlagundBeschädigungdes Produkts
–DasGerätggf.ausschaltenundvomNetz
trennen.
–BeiderReinigungvonelektronischenBauteilen
istzubeachten,welcheSchutzart(Schutzgegen eindringendesWasser)diesebesitzen.
–Sicherstellen,dasskeinWasseraufden
NetzsteckeroderdieSteckdosegelangt.
–DieSteckdosenichtmitnassenHänden
berühren.
HINWEIS!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten könnenzueinerBeschädigungdesProdukts führen.
–AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund miteinanderverträglichseinunddasMaterial schützen,dasmitihnengereinigtwird.
–KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.)oderscheuerndeReinigungsmittel verwenden.WenninderReinigungsanleitung nichtsanderesangegebenist,empfehlenwir einhandelsüblichesHaushaltsreinigungsmittel (z.B.Geschirrspülmittel).
–NiemalsLösungsmittel(Nitroverdünnung,
Acetonusw.)verwenden,diedieStrukturdes Kunststoffsverändernoderdieangebrachten Etikettenangreifen.
–Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch genommenwird.
ZurReinigungundDesinfektionin Langzeitpegeumgebungenoderklinischen UmgebungendieinternenVerfahrenbeachten.

6.7.2Reinigungsintervalle

HINWEIS!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen. ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt:
–regelmäßig,sofernesverwendetwird –vorundnachjederWartung –nachKontaktmitKörperüssigkeiten –vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten

6.7.3Handreinigung

AlleKomponenten(mitAusnahmeabnehmbarerT extilien)
Reinigungsmittel:WirempfehlendieVerwendung einesmilden,pH-neutralenodernahezupH-neutralen Reinigungsmittels(pH-Wert5bis9).
HandelsüblicheHaushaltsproduktewie GeschirrspülmitteloderUniversalreinigersind hierfürbestensgeeignet.BeachtenSiedie AngabenaufdemEtikettdesReinigungsmittels, undsetzenSieesinderangegebenen Konzentrationein.
Max.Wassertemperatur:40°C
1.WischenSiedieOberächengründlichmiteinem weichen,leichtmitderReinigungsmittellösung angefeuchtetenTuchab,bisallesichtbaren Verunreinigungenbeseitigtsind.
2.EntfernenSiealleReinigungsmittelrückständemiteinem sauberenfeuchtenTuch.
3.WischenSiealleFlächenmiteinemsauberen,weichen Tuchtrocken.
AbnehmbareTextilien(einschließlichPolsterundMatratzen)
EntsprechendderAnweisungaufdemjeweiligen Produktetikett.

6.7.4Desinfektionsanweisungen

ImhäuslichenBereich
Desinfektionsmittel:WirempfehlendieVerwendung einesOberächendesinfektionsmittelsaufAlkoholbasis (Alkoholgehalt:70%–90%)
BeachtenSiedieHinweiseaufdemEtikett desDesinfektionsmittels.Dieseenthalten AngabenzumAktivitätsspektrum(Bakterien, Pilzeund/oderViren),zurMaterialverträglichkeit undzurkorrektenEinwirkdauer .
1.StellenSiesicher ,dassalleOberächenvordem Desinzierengereinigtsind.
2.FeuchtenSieeinweichesTuchan,undführenSie eineWischdesinfektionallerzugänglichenOberächen durch.HaltenSiediesedabeifürdieaufdemEtikett desDesinfektionsmittelsangegebeneEinwirkdauervon einemFeuchtigkeitslmbedeckt.
3.DasProduktanderLufttrocknenlassen.
ImklinischenBereich
BefolgenSiedieeinrichtungsinternenBestimmungenzum DesinfektionsverfahrenundverwendenSienurdiedarin aufgeführtenDesinfektionsmittel.
261566942-H
Instandhaltung

6.8Schmierung

Wirempfehlen,diebeweglichenKomponentendesBettsder folgendenTabelleentsprechendzuschmieren:
BettkomponenteSchmierungsmethode
DrehpunktederLiegeächeund desBettrahmens
Motorbefestigungspunktean derLiegeäche
Öl(medizinischrein)
Öl(medizinischrein)
ObererBefestigungspunktdes Rastox-Beschlags
Drehbolzenund Befestigungsbolzendes Scherenmechanismus
ZurBestellungvonvorschriftsmäßigemÖl undSchmierfettwendenSiesichanIhren Invacare-Händler .
Öl(medizinischrein)
Öl(medizinischrein)
1566942-H
27
Invacare®Alegio™NG

7NachdemGebrauch

7.1Entsorgung

HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damitdie verschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere Informationenwünschen.

7.2Wiederaufbereitung

DiesesProduktistfürdiewiederholteVerwendung geeignet.UmdasProduktfüreinenneuenBenutzer wiederaufzubereiten,sinddiefolgendenMaßnahmenzu ergreifen:
Prüfung
ReinigungundDesinfektion
DetaillierteInformationensiehe6Instandhaltung,Seite25.
StellenSiesicher,dassdieGebrauchsanweisungzusammen mitdemProduktübergebenwird.
DasProduktdarfnichtwiederholtverwendetwerden,wenn esbeschädigtistoderFunktionsstörungenvorliegen.
281566942-H

8Problembehandlung

8.1FehlerbehebungimelektrischenSystem

Problembehandlung
Symptom
MöglicheUrsache
Lösung
NichtanSteckdoseangeschlossenAnSteckdoseanschließen
Netzkontrollleuchteleuchtetnicht
Netzkontrollleuchteleuchtet,aber Motorläuftnicht.Relaisinder
SicherunginderSteuerungseinheit durchgebrannt
Steuerungseinheitdefekt
Motorkabelsteckernichtvollständigin dieSteuerungseinheiteingesteckt
Motordefekt.
*Steuerungseinheitaustauschen
*Steuerungseinheitaustauschen
Motorkabelsteckerordnungsgemäßin dieSteuerungseinheiteinstecken
*Motoraustauschen
Steuerungseinheitmachtklickende Geräusche.
Netzkontrollleuchteleuchtet,aberMotor
Motorkabelbeschädigt
Steuerungseinheitdefekt
Steuerungseinheitdefekt
*Kabelaustauschen
*Steuerungseinheitaustauschen
*Steuerungseinheitaustauschen läuftnicht.VonderSteuerungseinheit sindkeineRelaisgeräuschezuhören.
SteuerungseinheitbisaufeineRichtung einesKanalsintakt.
Handbedienteildefekt
Steuerungseinheitdefekt
Handbedienteildefekt
*Handbedienteilaustauschen
*Steuerungseinheitaustauschen
*Handbedienteilaustauschen
Motorläuft,aberdieSchubstange bewegtsichnicht.
MotorkanndieLastnichtvollständig anheben.
Motorbeschädigt
*Motoraustauschen Motorengeräusch,aberkeineBewegung
derSchubstange.
BewegungderSchubstangenachinnen, nichtnachaußen.
*Instandhaltungs-undWartungsarbeitenamBettdürfennurdurchentsprechendgeschultesPersonaldurchgeführtwerden.
VerletzungsgefahrundGefahrvonProduktschäden.
–VordemÖffnenoderReparierenelektrischerT eilemussdasBettvonderNetzsteckdosegetrenntwerden.
WARNUNG! VerletzungsgefahrundGefahrvonProduktschäden.
–VordemÖffnenoderReparierenelektrischerTeilemussdasBettvonderNetzsteckdosegetrenntwerden.
1566942-H29
Invacare®Alegio™NG

9TechnischeDaten

9.1Materialien

Liegeäche
Bettenden
Seitengitter
Aufrichter
Verstellmotorgehäuse, Handbedienteil, Steuerungseinheit, Schwenkrollenund andereKunststoffteile
MutternundBolzenVerzinkterStahl Matratzenhalter

9.2Abmessungen

Stahl(pulverbeschichtet) Edelstahl,pulverbeschichtetund
MDF Stahl(pulverbeschichtet),Holz
oderAluminium Edelstahl(pulverbeschichtet),PP
undPOM
Materialentsprechend Markierung(P A,PP,PE,ABS)
ABS
Abmessungen[cm]
LängedesSitzbereichsE
Längedes OberschenkelbereichsF
LängedesBeinteilsG
GesamtlängeH
Gesamthöhe(mit Aufrichter)I
HöhederLiegeäche (AbstandzumBoden)J
HöhedesFahrgestells (AbstandzumBoden)K
AlleAbmessungensindohneToleranzenangegeben undgeltenfüreinnichtausgezogenesBettmit 125-mm-Schwenkrollen.

9.3Gewichtsangaben

AngabenzurmaximalenBelastbarkeit
Max.Patientengewicht (vorausgesetzt,dasGewichtvon MatratzeundZubehörteilenübersteigt nicht35kg)
23
30
67
211
153-205
28-80
16
135kg
LiegeächenbreiteA
GesamtbreiteB (abhängigvomBettende)
LängederLiegeächeC
Längedes RückenlehnenteilsD
Abmessungen[cm]
90
Emma,Vibeke,Piggy:90
Sabrine:95
Anita,Susanne,Sophie,
Victoria:100
Camila:102
200
80
Max.Tragfähigkeit (Patient+Zubehörteile)
BettenteileundZubehör
AlegioNGStandardbett,komplett,ohne Zubehör Liegeäche,Standardkopfende14,0kg
LiegeächemitautomatischerAbsenkung, Kopfende Liegeäche,Fußende15,5kg
Liegeäche,Fußende,Fußmotor17,0kg Liegeäche,Fußende,Oberschenkelmotor17,0kg GrundrahmenundHubschere35,0kg Basis Hubschere19,5kg BettendeVibeke–1Stück6,0kg BettendeEmma–1Stück7,0kg BettendeSusanne/Sophie–1Stück BettendeCamila–1Stück11,0kg BettendeSabrine–1Stück6,8kg BettendeVictoria–1T eil10,0kg BettendePiggy–1Teil6,0kg BettendeAnita–1T eil9,0kg Aufrichter4,2kg Rastox0.3kg Liegeächenverlängerung(15cm)
170kg
65,0kg
17,0kg
15,5kg
8,5kg
1,8kg
301566942-H
TechnischeDaten

9.4AbmessungenderMatratze

ZulässigeAbmessungenderMatratzejenachverwendetem Seitengitter
Matratzenabmessungen(incm) SeitengitterHöhenBreiteLänge* Versoll10–1885,5–95195–206
Seitengitter Line12–2085,5–95195–206 Seitengitter Lisa12–1785,5–95195–206 Seitengitter BrittV12–2085,5–95195–206
ScalaBasic210–1785,5–95195–206 ScalaBasic Plus210–1785,5–95195–206 Scala Medium210–2285,5–95195–206
*BeiBetten,diemiteinerLiegeächenverlängerung ausgestattetsind,15cmaddieren.
Mindestdichte:38kg/m

9.5Seitengitter

Seitengitter
VersoII Zusammenfaltbares Stahlseitengitterin Dreiviertellänge
ScalaBasic2 Zusammenfaltbares Stahlseitengitterin Dreiviertellänge
ScalaBasicPlus2 Zusammenfaltbares Stahlseitengitterin Dreiviertellänge
ScalaMedium2 Zusammenfaltbares Stahlseitengitterin Dreiviertellänge
BrittV Zusammenfaltbares Holzseitengitterinvoller Länge
Line(Standard) Zusammenfaltbares Aluminiumseitengitterin vollerLänge
Abmessungen [cm]
150x407,0
168x407,4
168x407,4
165x468,9
205x40
206x404,5
Gewicht [kg/Teil]
7,7
Seitengitter
Line(ausziehbar) Zusammenfaltbares Aluminiumseitengitter invollerLängemit Teleskopverlängerung
Lisa Zusammenfaltbares Holzseitengitterinvoller Länge
Abmessungen [cm]
206–226x406,5
205x407,0
Gewicht [kg/Teil]

9.6Umgebungsbedingungen

Lagerungund
Transport
Temperatur Relative
Luftfeuchtigkeit Luftdruck700hPabis1060hPa
DasProduktvorGebrauchaufBetriebstemperatur aufwärmen/abkühlenlassen.
DasAufwärmenvonderminimalen Lagertemperaturkannbiszu24Stundendauern.
DasAbkühlenvondermaximalen Lagertemperaturkannbiszu24Stunden dauern.
-10°Cbis+50°C+5°Cbis+40°C
20%bis80%,nichtkondensierend
Verwendung

9.7ElektrischesSystem

Spannungsversorgung
Maximaler Eingangsstrom
Aussetzbetrieb (periodischerBetrieb derMotoren)
Schutzart
Isolierung Anwendungsteilvom
TypB
Schallpegel
Uin=230VoltAC,50/60Hz(AC =Wechselstrom)
Iinmax.=1,5A
Int=max.10%,2min/18min
IPX6
DieSteuerungseinheitunddie MotorenweisendieSchutzart IPX6auf.
IPX6–DaselektrischeSystemist gegenstarkesStrahlwasseraus beliebigerRichtunggeschützt.
ZubehörderSchutzklasseII Anwendungsteil,dasdie
festgelegtenAnforderungen zumSchutzgegenelektrischen SchlaggemäßIEC60601-1erfüllt.
45bis50dB(A)
DasBettbesitztkeinenTrennschalter(Hauptschalter). WenndasBettvonderStromversorgunggetrennt werdenmuss,mussderNetzsteckerausderBuchse gezogenwerden.
1566942-H31
Invacare®Alegio™NG

10ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)

10.1AllgemeineInformationenzuElektromagnetischerVerträglichkeit(EMV)

MedizinischeelektrischeGerätemüssengemäßdenEMV-InformationenindiesemHandbuchinstalliertundverwendetwerden.
DiesesProduktwurdegetestetunderfülltdieinIEC/EN60601-1-2fürAusrüstungderKlasseBangegebenenEMV-Grenzwerte.
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätekönnendenBetriebdiesesProduktsbeeinträchtigen.
AndereGerätekönnenselbstdurchelektromagnetischeEmissionen,diedenunterenGrenzwertengemäßdergenanntenNorm entsprechen,Störungenempfangen.SchaltenSiediesesProdukteinundwiederaus,umzuermitteln,obdieEmissionen desProduktsfürdieStörungverantwortlichsind.FallsdieStörungendesanderenGerätsnichtweiterauftreten,wurdensie vondiesemProduktverursacht.InderartigenseltenenFällenkönnendieStörungenmiteinerderfolgendenMaßnahmen abgeschwächtoderbehobenwerden:
StellenSiedasGerätaneineranderenPositionodereinemanderenStandortaufodervergrößernSiedenAbstand zwischendenGeräten.

10.2ElektromagnetischeEmissionen

LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
Emissionstest
HF-Emissionen CISPR11
HF-Emissionen CISPR11
Oberwellen­emissionen IEC61000-3-2
Spannungs­uktuationen/ Flimmer­Emissionen IEC61000-3-3
KonformitätElektromagnetischeUmgebung–Anleitung
DiesesProduktnutztHF-EnergienurfürseineinternenFunktionen.Ausdiesem
GruppeI
KlasseB
KlasseA
DieBestimmungen werden eingehalten.
GrundsinddieHF-EmissionensehrgeringundverursachenallerVoraussichtnach keineStörungenbeielektronischenGeräteninderNähe.
DasProdukteignetsichfürdieVerwendunginallenArtenvonEinrichtungen, darunterWohnbereicheundUmgebungen,diedirektmitdemöffentlichen NiederspannungsnetzzurVersorgungvonWohngebäudenverbundensind.

10.3ElektromagnetischeStörfestigkeit

LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
Störfestigkeitstest
Elektrostatische Entladung(ESD)
IEC61000-4-2
Transiente elektrische Störgrößen/Bursts
IEC61000-4-4
Test-/Konformitätswert
±8kVKontaktentladung
±2kV,±4kV ,±8kV,± 15kVLuft
±2kVfür Energieleitungen; 100kHz Wiederholfrequenz
±1kVfürEingangs-/ Ausgangsleitungen; 100kHz Wiederholfrequenz
ElektromagnetischeUmgebung–Anleitung
DerFußbodenmussausHolz,BetonoderKeramikiesenbestehen.Istder BodenmitsynthetischemMaterialbedeckt,mussdierelativeLuftfeuchtigkeit mindestens30%betragen.
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder Krankenhausumgebungentsprechen.
321566942-H
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)
Störfestigkeitstest
Stoßspannung
IEC61000-4-5
Spannungsabfälle, kurze Unterbrechungen undSpannungs­schwankungen inden Stromversorgungs­leitungen
IEC61000-4-11
Netzfrequenz (50/60Hz) Magnetfeld
IEC61000-4-8
Leitungsgeführte HF-Störgrößen
IEC61000-4-6
Test-/Konformitätswert
±1kVzwischen Leitungen
±2kVzwischenLeitung undErdung
<0%U
fürhalben
T
Zyklusbei45°-Schritten
0%UTfürganzeZyklen
70%UTfür25/30Zyklen
<5%U
für250/300
T
Zyklen
30A/m
3V 150kHzbis80MHz
6V inISM-& Amateur-Funkbändern
ElektromagnetischeUmgebung–Anleitung
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder Krankenhausumgebungentsprechen.
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder Krankenhausumgebungentsprechen.BenötigtderAnwenderdieses ProduktsauchbeiUnterbrechungenderStromversorgungZugriffaufdessen Funktionen,wirdempfohlen,dasProduktübereineunterbrechungsfreie SpannungsversorgungodereineBatteriezubetreiben.
UTbezeichnetdieNennnetzspannung.
DieStörfestigkeitgegenMagnetfeldergiltbeiFeldstärken,wiesieineiner typischengewerblichenoderklinischenUmgebungauftretenkönnen.
FeldstärkenfesterSender,z.B.BasisstationenfürFunktelefone (mobil/schnurlos)undLandfunkgeräte,Amateurfunk,AM-undFM-Sender sowieTV-Senderkönnennichtgenauvorhergesagtwerden.Fürdie BeurteilungderelektromagnetischenUmgebungvonortsfestenHF-Sendern musseineStandortaufnahmedurchgeführtwerden.Übersteigtdie gemesseneFeldstärkeamVerwendungsortdiesesProduktsdenoben genanntenHF-Konformitätswert,mussdiesesProduktaufeinennormalen Betriebgeprüftwerden.BeinichtnormalerFunktionsindweitere Maßnahmenerforderlich,z.B.NeuausrichtungoderVerlagerungdes Produkts.
InderNähevonGeräten,diemitfolgendemSymbolgekennzeichnetsind, kanneszuStörungenkommen:
Ausgestrahlte HF-Störgrößen
10V/m 80MHzbis2,7GHz
IEC61000-4-3
385MHz-5785MHz Testspezikationenfür Störfestigkeitgegen
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätemüssenmiteinemAbstand vonmindestens30cmzueinembeliebigenTeildiesesProduktseinschließlich
derKabelverwendetwerden. HF-Gerätefürkabellose Kommunikationsiehe Tabelle9derNormIEC 60601-1-2:2014.
DieseRichtlinienwerdenmöglicherweisenichtallenSituationengerecht.DieAusbreitungelektromagnetischerFelder wirddurchAbsorptionundReektionaufgrundvonBauten,ObjektenundPersonenbeeinusst.
10.3.1TestspezikationenfürdieStörfestigkeitgegenHF-GerätefürdiekabelloseKommunikation
IEC60601-1-2:2014–Tabelle9
Testfrequenz
a)
Band
(MHz)
(MHz)
385380-390TETRA400
450430-470
710 745
704-787
788
Dienst
GMRS460,
FRS460
LTE-Band13,17
a)
Modulation
Pulsmodulation
18Hz
FM
±5kHz Abweichung 1kHzSinus
Pulsmodulation
217Hz
b)
Maximale
Abstand(m)
Leistung(W)
b)
c)
1,80,327
20,328
b)
0,20,39
Störfestigkeits-
niveau(V/m)
1566942-H33
Invacare®Alegio™NG
Testfrequenz
a)
Band
(MHz)
Dienst
a)
Modulation
(MHz)
b)
Maximale
Abstand(m)
Leistung(W)
GSM800/900, 810 870
800-960
930
TETRA800,
iDEN820,
CDMA850,
Pulsmodulation
18Hz
b)
20,328
LTE-Band5
GSM1800, 1720 1845
1700-1990
1970
CDMA1900,
GSM1900,DECT,
LTE-Band1,3,
Pulsmodulation
217Hz
b)
20,328
4,25,UMTS
Bluetooth,WLAN
24502400-2570
802.11b/g/n, RFID2450,
Pulsmodulation
217Hz
b)
20,328
LTE-Band7
5240 5500
5100-5800
WLAN802.11a/n
5785
Pulsmodulation
217Hz
b)
0,20,39
WenneszurErzielungdesStörfestigkeitsniveauserforderlichist,kannderAbstandzwischenderSendeantenneundder medizinischenelektrischenVorrichtungoderdemmedizinischenSystemauf1mreduziertwerden.EinTestabstandvon 1mistnachIEC61000-4-3zulässig.
a)
BeimanchenDienstensindnurdieUplink-Frequenzenangegeben.
b)
DerTrägeristmiteinemRechtecksignalmiteinemTastgradvon50%zumodulieren.
c)
AlternativzurFM-Modulationkanneine18-Hz-PulsmodulationmiteinemTastgradvon50%verwendetwerden.Einesolche
istzwarinderRealitätnichtanzutreffen,siestelltaberdenWorst-Casedar .
Störfestigkeits-
niveau(V/m)
341566942-H
Notizen
Belgium&Luxemburg:
UKR P
Invacarenv Autobaan22 B-8210Loppem Tel:(32)(0)50831010 Fax:(32)(0)50831011 marketingbelgium@invacare.com www.invacare.be
Deutschland:
InvacareGmbH AmAchenerHof8 D-88316Isny Tel:(49)(0)75627000 kontakt@invacare.com www.invacare.de
InvacarePortugal,Lda RuaEstradaVelha949 4465-784LeçadoBalio Portugal
InvacareUKOperationsLimited Unit4,PencoedT echnologyPark, Pencoed BridgendCF355AQ UK
1566942-H2023-02-23
MakingLife’sExperiencesPossible®
*1566942H*
Loading...