Assembly , Installation, and Operating Instructions
NOTE: Check all parts for shipping damage. In case of
shipping damage, DO NOT use. Contact equipment supplier for further instruction.
SAFETY SUMMARY
WARNING
DO NOT use this equipment without first reading
and understanding these instructions. If you are
unable to understand the Warnings, Cautions, and
Instructions, contact equipment supplier before
attempting to use this equipment, otherwise, injury
or damage may result.
The position of the back angle, rear wheels, seat
depth and wheel locks, are directly related to the
wheelchair's stability. Any change to one (1) or
any combination of the four (4) may cause the
wheelchair to decrease in stability. Use EXTREME
caution when using a new seating position.
ALWAYS make sure that the wheelchair is stable
BEFORE reclining the Ulti-Mate Back. Rear wheels
may have to be repositioned rearward depending on the degree of recline. ALWAYS ensure
stability BEFORE using maximum amount of recline.
TEST wheelchair BEFORE it is occupied BY the end
user to ensure safety.
To maintain the stability of the wheelchair when
moving the rear wheels to ANY forward position,
the amount of recline MUST be limited to prevent
wheelchair from tipping onto anti-tippers.
Changing the seat depth of the wheelchair
changes the stability of the wheelchair. To maintain stability, reposition the rear wheels towards the
rear of the wheelchair BEFORE using the wheelchair.
The necessary back angle MUST be selected
BEFORE repositioning the rear wheels forward.
Make sure that ALL hardware are tight at ALL times.
PRODUCT DESCRIPTION
The Ulti-Mate Air Back is designed to provide the user
with posture support and spinal alignment. It includes adjustments that allow the user to change the angle of recline of the back from 90°F (32°C) to 115°F (46°C) and the
fit of the back without transferring out of the wheelchair.
The inflatable bladders that adjust the fit of the back can
be repositioned. The cover is made from a water repellant
fabric to protect the foam.
NOTE: When installing the Ulti-Mate Air Back, the cane
rigidizer bar may need to be removed in order to utilized
the full recline of the back.
INSTALLING ULTI-MATE AIR BACK
TO UPPER BACK CANES (FIGURE 1)
1. Apply wheelchair brakes.
2. Remove back sling upholstery.
3. Reinsert any bolts required to stabilize back canes.
4. Determine right and left cane clamps and correct clamp
size.
NOTE: There are 7/8 (22mm) and 1-inch (25mm) clamps.
To fit a 3/4-inch (19mm) back cane, remove the plastic washer
from the 7/8-inch (22mm) clamp shown in FIGURE 1.
5. Position right cane clamp around right back cane
ensuring lever on clamp faces up and screw faces
away from chair. Repeat on left side.
NOTE: Before tightening clamps with enclosed Allen Key,
ensure both clamps are level and positioned high enough
on back canes to support Back. Also check that bottom
locks clear any chair obstructions. Back may need to be
positioned higher, lower or the obstruction removed to
operate bottom locks. Clamps can be readjusted once
Back is in place.
UPPER SECTION
Installing Cane Clamps
Swivel Lever to
Lock and Unlock
Grooves
Remove Plastic
Washer for 3/4-inch
(19mm) Canes
Wheelchair Back Cane
Top V iew - Installed on Right Wheelchair Cane
FIGURE 1- INSTALLING ULTI-MATE AIR BACK
TO UPPER AND LOWER BACK CANES
Cane Clamp
Screw to Tighten
Clamps to Cane.
Screw should face
away from Chair
(Outwards).
Back Extension
1
INSTALLING ULTI-MATE AIR BACK
TO LOWER BACK CANES
(FIGURES 1 AND 2)
1. Unlock levers on cane clamps exposing grooves
completely (FIGURE 1).
2. Hold Ulti-Mate Air Back in front of canes and rest both
back extensions into grooves of cane clamps (FIG-URE 1).
3. To lock Ulti-Mate Air Back extensions into position,
close levers on cane clamps until they cover the groove
in the Back extension. If they do not, loosen the screws
and align the grooves then retighten (FIGURE 1).
4. To secure lower portion of Ulti-Mate Air Back to back
canes, stand behind wheelchair and locate levers with
black knobs. Push levers inwards then pull them
upwards until one extension on each side retracts
(FIGURE 2).
5. Position Back so curve of retractable extensions hug
canes (FIGURE 2).
USE OF ULTI-MATE AIR BACK
Achieving Customized Fit (FIGURE 3)
1. Ensure Back is at right height to provide client with
desired support. If height adjustments are necessary,
loosen cane clamps and reposition up or down.
2. To achieve a snug lateral fit, locate two (2) air pumps
fastened on either side of Ulti-Mate Air Back. Squeeze
pumps to inflate air pockets contained within each
lateral support.
NOTE: If your Ulti-Mate Air Back contains an optional
lumbar air pocket, squeeze air pump located on
middle portion of Back to inflate. DO NOT over inflate.
3. To deflate air pockets, press small black button
(release valve) located at base of each air pump.
6. Lock retractable extensions around canes by push-
ing black knobs down then outwards (FIGURE 2).
NOTE: If distance from lower extensions to canes is too
long or short, unzip the back cover and locate screws that
hold adjustable extension plates in place. Loosen screws
and slide extension plate right or left to adjust position.
Retighten screws (FIGURE 2).
7. When Ulti-Mate Air Back is securely fastened to canes,
transfer client to wheelchair.
LOWER SECTION
Adjustable Extension Plates
Unlocked Position
Lever
Locked Position
Wheelchair Cane
Press Button to
Deflate
Squeeze Pump to
Inflate
FIGURE 3 - ACHIEVING CUSTOMIZED FIT
4. To conceal lateral air pumps from view, push them
through slot in cover.
NOTE: Conceal lumbar air pump by placing it into pocket
located at top central portion of Back.
5. You may reposition air pockets. They are attached to
inner shell with hook and loop fasteners and can be
repositioned up, down or sideways. To make adjustments:
a. Remove Ulti-Mate Air Back from wheelchair.
b. Unzip and remove cover (
removed without removing hardware.
c.Lift up foam cushion to make desired adjustments.
d. Reinstall cover.
NOTE: Cover can be
).
Retractable Extension
FIGURE 2 - INSTALLING ULTI-MATE AIR
BACK TO LOWER BACK CANES
2
Reclining the Back
WARNING
The position of the back angle, rear
wheels, seat depth and wheel locks, are
directly related to wheelchair stability. Any
change to one (1) or any combination of
the four (4) may cause the wheelchair to
decrease in stability. Use EXTREME caution
when using a new seating position.
ALWAYS make sure that the wheelchair is
stable BEFORE reclining the Ultimate Back.
Rear wheels may have to be repositioned
rearward depending on the degree of recline. ALWAYS ensure stability BEFORE using
maximum amount of recline. TEST wheelchair
BEFORE it is occupied by the end user to
ensure safety.
To maintain the stability of the wheelchair
when moving the rear wheels to ANY forward position, the amount of recline MUST
be limited to prevent wheelchair from tipping onto anti-tippers.
The necessary back angle MUST be selected BEFORE repositioning the rear
wheels forward.
NECK SUPPORT OR HEADREST
INSTALLATION
NOTE: When optional neck support or headrest is used,
remove carrying handle.
1. Remove cover.
2. Remove screw and carrying handle.
3. Refer to Neck Support or Headrest InstructionSheet, for proper installation and adjustment.
4. Reinstall cover.
INSPECTION AND CLEANING
INSTRUCTIONS
WARNING
Do not continue to use this product if problems are discovered. Corrective maintenance can be performed by or arranged
through your equipment supplier.
Weekly visual inspection of parts including hardware, brackets, upholstery materials, foams, and plastices for deformation, corrosion, breakage, wear or compression.
Weekly check of fasteners to verify that
all mechanical connections are secure.
Back Angle
Rear Wheels
Seat Depth
Wheel Locks
Back Angle●✓N/A✓
Rear Wheels✓●N/A✓
Seat DepthN/A✓●✓
Wheel Locks✓✓✓●
NOTE: When adjusting a feature in the left hand column, follow across the shaded area and refer to the
✓
procedure to maintain the proper stability, safety
and handling of the wheelchair.
1. Locate black knob located on rear of Ulti-Mate Air Back.
2. Perform one (1) of the following:
a.INCREASE RECLINE ANGLE - Turn knob
COUNTERCLOCKWISE.
b.DECREASE RECLINE ANGLE - Turn knob
CLOCKWISE.
Cleaning Instructions
BACK ASSEMBLY.
Weekly cleaning with dampened cloth. Wipe entire surface.
COVER.
WARNING
The cover is designed to protect the foam
against a user’s incontinence and to provide fire retardency so the back must not
be used without its cover. If the cover is
torn, it must be replaced.
1. Can be machine washed and dried.
2. DO NOT use bleach.
NOTE: We recommend cleaning the cover on a regular
basis.
FOAM.
If the back foam becomes contaminated because of incontinence, the foam should be replaced because the
foam is absorbent and cannot be cleaned.
3
UNITED ST ATES LIMITED W ARRANTY
PLEASE NOTE: THE WARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPLY WITH FEDERAL LAW
APPLICABLE TO PRODUCTS MANUF ACTURED AFTER JULY 4, 1975.
This warranty is extended only to the original purchaser/user of our products.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from
state to state.
Invacare warrants its product to be free from defects in materials and workmanship for
two (2) years on back and 90 days on cover of use by original purchaser. If within such warranty period
any such product shall be proven to be defective, such product shall be repaired or replaced, at Invacare's
option. This warranty does not include any labor or shipping charges incurred in replacement part
installation or repair of any such product. Invacare's sole obligation and your exclusive remedy under
this warranty shall be limited to such repair and/or replacement.
For warranty service, please contact the dealer from whom you purchased your Invacare product. In
the event you do not receive satisfactory warranty service, please write directly to Invacare at the
address on the next page. Provide dealer's name, address, model number, and the date of purchase,
indicate nature of the defect and, if the product is serialized, indicate the serial number.
Invacare Corporation will issue a return authorization. The defective unit or parts must be returned for
warranty inspection using the serial number, when applicable, as identification within thirty (30) days of
return authorization date. DO NOT return products to our factory without our prior consent. C.O.D. shipments will be refused; please prepay shipping charges.
LIMIT ATIONS AND EXCLUSIONS: THE W ARRANTY SHALL NOT APPL Y TO PROBLEMS ARISING FROM
NORMAL WEAR OR FAILURE TO ADHERE TO THE ENCLOSED INSTRUCTIONS. IN ADDITION, THE
FOREGOING WARRANTY SHALL NOT APPL Y TO SERIAL NUMBERED PRODUCTS IF THE SERIAL NUMBER HAS BEEN REMOVED OR DEFACED; PRODUCTSSUBJECTED T O NEGLIGENCE, ACCIDENT , IMPROPER OPERA TION, MAINTENANCE OR STORAGE; OR PRODUCTS MODIFIED WITHOUT INVACARE'S
EXPRESS WRITTEN CONSENT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO: MODIFICA TION THROUGH THE USE
OF UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS: PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS
MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE; PRODUCTS DAMAGED BY CIRCUMSTANCES BEYOND INVACARE'S CONTROL; PRODUCTS REPAIRED BY ANYONE
OTHER THAN ANAUTHORIZED INV ACARE DEALER, SUCH EV ALUA TION SHALL BE SOLEL Y DETERMINED BY INV ACARE.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS W ARRANTIES, IF
ANY , INCLUDING THE IMPLIED W ARRANTIES OF MERCHANT ABILITY AND FITNESS FOR A P ARTICULAR PURPOSE.
IT SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURA TION OF THE EXPRESSED WARRANTY PROVIDED HEREIN
AND THE REMEDY FOR VIOLA TIONS OF ANY IMPLIED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REP AIR OR
REPLACEMENT OF THE DEFECTIVE PRODUCT PURSUANT TO THE TERMS CONTAINED HEREIN.
INV ACARE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES WHA TSOEVER.
THIS WARRANTY SHALL BE EXTENDED TO COMPLY WITH STATE/PROVINCIAL LAWS AND
REQUIREMENTS.
4
UNITED KINGDOM LIMITED WARRANTY
This warranty is extended only to the original purchaser of our products and does not affect
statutory rights.
Invacare UK / Invacare Service Representative warrants the foam cushion to be free
from defects for a period of two (2)years from the date of purchase. The cushion cover
is warranted for a period of ninety (90) days from date of purchase. With regard to the
original puchaser/user only, Invacare UK /Invacare Service Representative warrants its
metal fabricated hardware components to be free from defects in materials and workmanship for the lifetime of the product except any wood, foam plastic or upholstered
components. If within such warranty period the product shall be proven to Invacare
UK’s / Invacare Service Representative reasonable satisfaction to be defective, it shall
be repaired or replaced, at Invacare UK’s / Invacare Service Representative option ;
Invacare UK’s / Invacare Service Representative sole obligation, and your exclusive
remedy under this warranty being limited to such repair or replacement.
For warranty service, please contact Invacare UK’s Service Department / Invacare
Service Representative during normal working hours. Upon receiving notice of an alleged defect in a product, Invacare UK / Invacare Service Representative will issue a
serialized return authorization. The product shall then be returned to either Invacare
plant or service center as specified by Invacare UK / Invacare Service Representative.
Defective component part(s) must be returned for warranty inspection using the serial
number as identification within thirty (30) days of return authorization date. DO NOT return
products to our factory without prior consent.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: THE FOREGOING WARRANTY DOES NOT COVER NORMAL WEAR
AND TEAR AND SHALL NOT APPLY TO PRODUCTS SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT,
IMPROPER OPERATION, MAINTENANCE OR STORAGE, COMMERCIAL OR INSTITUTIONAL USE,
PRODUCTS MODIFIED WITHOUT INVACARE’S EXPRESS WRITTEN CONSENT (INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, MODIFICATION THROUGH THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS)
OR TO PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT
THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE UK / INVACARE SERVICE REPRESENTATIVE.
5
ULTI-MATE™ AIR BACK
INSTALLATIONSANLEITUNG
Aufbau, Installations- und Bedienungsanleitung
HINWEIS: Überprüfen Sie alle Teile auf evtl.
Transportbeschädigungen. Im Falle einer Beschädigung
sollten Sie die Teile NICHT BENUTZEN. Wenden Sie sich
bei eventuellen Reklamationen direkt an Ihren Fachhändler.
SICHERHEIT - ZUSAMMENFASSUNG
WARNUNG
Benutzen Sie diese Ausrüstung NICHT, bevor Sie
diese Anweisungen gelesen und verstanden
haben. Sollten Unklarheiten bestehen im
V erständnis der Warnungen, Sicherheitshinweise
oder der Bedienungsanleitung, dann wenden
Sie sich an den Lieferanten dieser Ausrüstung,
bevor Sie versuchen, diese Ausrüstung
einzusetzen; anderenfalls kann dies zu
Verletzungen oder Beschädigungen führen.
Die Einrichtung des Stützwinkels, der Hinterräder,
der Sitzhöhe und der Räderblockierung haben
direkten Einfluß auf die Stabilität des Rollstuhls.
Jegliche Veränderung einer (1) oder aller dieser
in Kombination wirkenden Eigenschaften, kann
die Stabilität des Rollstuhls mindern. Wenden
Sie ÄUSSERSTE Vorsicht an, wenn Sie eine neue
Sitzposition einstellen.
Stellen Sie IMMER sicher, daß der Rollstuhl in einer
stabilen Position ist, BEVOR Sie die Ulti-Mate
Back Rückenstütze verstellen bzw. zurücksetzen.
Je nach Verstellwinkel muß möglicherweise die
Stellung der Hinterräder des Rollstuhls
entsprechend d. h. nach hinten verändert
werden. Stellen Sie IMMER die Standsicherheit
und Stabilität sicher BEVOR Sie die Rückenlehne
vollends zurücksetzen. Testen Sie den Rollstuhl
BEVOR der endgültige Anwender ihn benutzt,
um vollständige Sicherheit zu gewährleisten.
Um die stabile Position des Rollstuhls zu
gewähren, wenn Sie die Hinterräder in eine
VORWÄRTS gerichtete Lage bringen, sollten
Sie die Rückenlehne so wenig wie möglich
zurücksetzen.
Die Veränderung der Sitzhöhe hat Einfluß auf
die stabile Lage des Rollstuhls. Um diese
Stabilität zu erhalten, drehen Sie die Hinterräder
nach hinten BEVOR Sie den Rollstuhl benutzen.
Der Sitz SOLLTE dann in den gewünschten
Neigungswinkel gebracht werden, BEVOR Sie
die Hinterräder des Rollstuhls wieder in
Vorwärtsrichtung ausrichten.
Stellen Sie sicher, daß jederzeit ALLE
Ausrüstungselemente fest montiert und
angezogen bzw. befestigt sind.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Ulti-Mate Air Back Rückenstütze dient als Haltungs- und
Wirbelsäulenstütze. Die Ausrüstung kann beliebig verstellt
werden und gestattet dem Benutzer den Neigungswinkel
der Rückenlehne von 90
Rückenlehne dementsprechend anzupassen, ohne daß der
Benutzer den Rollstuhl verlassen muß.
Die aufblasbaren Luftkissen, die die Anpassung der
Rückenstütze ermöglichen, sind verstellbar. Der Bezug
der Rückenstütze ist aus wasserabstoßendem Textilstoff
und schützt somit den Schaumstoff der Polsterung.
o
bis 115o zu verändern und die
HINWEIS: Unter Umständen muß die Stabunterstützung
entfernt werden, wenn Sie bei der Installation der UltiMate Air Back Rückenstütze, die Rückenlehne vollends
zurückstellen wollen.
INSTALLATION DER ULTI-MATE AIR
BACK RÜCKENSTÜTZE AN DIE
OBEREN STÄBE DER
RÜCKENLEHNE (ABBILDUNG1)
1. Arretieren Sie die Rollstuhlbremse.
2. Entfernen Sie die Rücklehnenpolsterung.
3. Setzen Sie alle Bolzen, die zur Stabilisierung des
Stabwerks nötig sind, wieder ein.
4. Identifizieren Sie die rechte und linke Stabhalterung
und die richtige Halterungsgröße.
OBERER TEIL
Installation der Rohrhalterungen
Schiebehebel zum
Verschließen und
Öffnen
Rillen
Entfernen Sie den
Kunstoffabstandhalter
für 19mm Rohre
Rückwärtiges Rohr des Rollstuhls
ANSICHT VON OBEN - Auf das rechte Rohlstuhlrohr
installiert
ABBILDUNG 1 - INST ALLATION DER UL TI-MA TE AIR
BACK RÜCKENSTÜTZE AN DAS OBERE UND
UNTERE ENDE DES RÜCKWÄRTIGEN ROHRS
Rückenlehnenerweiterung
Rohrhalterung
Festschrauben
der Halterung an
das Rohr
Schraube sollte
vom Stuhl
wegzeigen (nach
außen)
6
HINWEIS: Sie haben 22mm und 25mm Halterungen. Zur
Befestigung eines 19 mm Stabes, entfernen Sie den
Abstandshalter aus Kunststoff von der 22mm Halterung,
wie in ABBILDUNG 1 angezeigt.
5.Positionieren Sie die rechte Halterung um den rechten
Rückenstab und stellen Sie sicher, daß der Hebel auf der
Halterung nach oben zeigt und die Schraube vom Rollstuhl
wegzeigt. Wiederholen Sie den Vorgang auf der linken Seite.
HINWEIS: Bevor Sie die Halterungen mit dem beigefügten
Imbus-Schlüssel befestigen, stellen Sie sicher, daß die
Halterungen gerade ausgerichtet sind und hoch genug auf den
Rückstäben befestigt sind, um die Rückenlehne entsprechend
zu unterstützen. Überprüfen Sie weiterhin, daß unteren
Verschlüsse frei liegen und nicht vom Stuhl versperrt werden. Es
kann sein, daß die Rückenlehne höher oder niedriger angebracht
werden muß, um mögliche Versperrungen der Verschlüsse zu
beheben. Die Halterungen können erneut eingestellt werden,
nachdem die Rückenlehne in die richtige Position gebracht
wurde.
DIE INSTALLATION DER ULTI-MATE
AIR BACK RÜCKENSTÜTZE AN DAS
UNTERE ENDE DES RÜCKWÄRTIGEN
ROHRS (ABBILDUNGEN 1 UND 2)
1. Lösen Sie die Verschlußhebel auf den Rohrhalterungen,
so daß die Rillen vollständig zu erkennen sind
(ABBILDUNG 1).
2. Halten Sie die Ulti-Mate Air Back Rückenstütze vor den
Rohren, so daß beide Rückerweiterungen auf den Rillen
der Rohrhalterungen aufliegen (ABBILDUNG 1).
3. Zum Arretieren der Ulti-Mate Air Back Rückenstütze
in korrekter Position schließen Sie die Hebel auf der
Rohrhalterung, bis sie die Rillen auf der
Rückerweiterung abdeckt (ABBILDUNG 1).
4. Zur Sicherung des unteren Teils der Ulti-Mate Air Back
Rückenstütze an das Rückrohr, stellen Sie sich hinter
den Rollstuhl und fassen die Hebel mit dem schwarzen
Knopf. Drücken Sie die Hebel nach innen und ziehen
Sie sie dann hoch, bis sie um eine Erweiterung auf
jeder Seite zurückgeht (ABBILDUNG 2).
5. Positionieren Sie die Rückenstütze so, daß die
zurückziehbaren Erweiterungen das Rohr
umschließen (ABBILDUNG 2).
6. Verschließen Sie die zurückziehbaren Erweiterungen,
in dem Sie die schwarzen Knopf nach unten und nach
außen drücken (ABBILDUNG 2).
HINWEIS: Sollte die Entfernung von der unteren
Erweiterung zu lang oder zu kurz sein, öffnen Sie den
Reißverschluß des Bezuges und finden Sie dort die
Schrauben, die die einstellbaren Erweiterungsplatten in
ihrer Einstellung halten. Lösen Sie die Schrauben und
die schieben Sie die Erweiterungsplatte nach rechts oder
links, um ihre Position zu verstellen. Schrauben Sie die
Schrauben wieder fest an (ABBILDUNG 2).
7. Wenn die Ulti-Mate Air Back Rückenstütze sicher an
den Rollstuhlrohren befestigt ist, können Sie den
Patienten auf den Rollstuhl heben.
DIE BENUTZUNG ULTI-MATE BACK
RÜCKENSTÜTZE
Einstellung Der Richtigen Passform
(ABBILDUNG 3)
1. Stellen Sie sicher, daß die Rückenstütze auf der
richtigen Höhe sitzt, um dem Benutzer die richtige
Stützung zu geben. Wenn die Höhe verstellt werden
muß, lösen Sie die Rohrhalterungen und stellen die
richtige obere oder untere Position ein.
2. Damit Sie die richtige, eng anliegende Sitzform
erreichen, verwenden Sie die beiden (2) Blasebälge
AN BEIDEN Seiten der Ulti-Mate Air Back Rückenstütze.
Drücken Sie die Blasebälge, um die beiden
Luftkammern innerhalb der Rückstütze aufzublasen.
HINWEIS: Sollten Ihre Ulti-Mate Air Back Rückenstützeüber optionale Lendenluftkammern verfügen, drücken Sie
auf die Luftpumpe in der Mitte der Rückenstütze, um diese
aufzublasen. Blasen Sie sie NICHT zu fest auf.
3. Zur Entleerung der Luftkammern, drücken Sie den
kleinen schwarzen Knopf (Entleerungsventil) am
unteren Ende jeder Luftpumpe.
UNTERER BEREICH
Einstellbare
Geöffnete Position
Hebel
ABBILDUNG 2 - INSTALLATION DER ULTI-MATE
BACK RÜCKENSTÜTZE AN DAS UNTERE ROHRWERK
Erweiterungsplatten
Geschlossene
Position
Zur
ückziehbare Erweiterung
Rollstuhlrohr
Drücken Sie Knopf
zur Entleerung
ABBILDUNG 3 - EINSTELLUNG DER RICHTIGEN
P ASSFORM
4. Um die hinteren Luftpumpen von der Sicht zu verstecken,
drücken Sie sie durch den Schlitz in den Bezug.
Drücken Sie die
Luftpumpe zum Aufblasen
HINWEIS: Um die Lendenkammer Luftpumpe von der
Sicht zu verstecken, stecken Sie sie in die Tasche im
mittleren Teil der Rückenstütze.
7
5. Sie können die Lage der Luftkammern verstellen.
Sie können aufwärts, abwärts und seitwärts verstellt
werden. Die Verstellung erfolgt wie folgt:
a. Entfernen Sie die Ulti-Mate Air Back Rückenstütze
vom Rollstuhl.
b. Öffnen Sie den Reißverschluß des Bezuges und
entfernen Sie den Bezug
(HINWEIS: Bezug kann
entfernt werden, ohne die Ausrüstung zu
demontieren.).
c. Heben Sie die Kunststoffkissen an und nehmen
Sie die entsprechende Einstellung vor.
d. Ziehen Sie den Bezug wieder auf.
Zurückneigen der Rückenstütze
WARNUNG
Die Einrichtung des Stützwinkels, der
Hinterräder, der Sitzhöhe und der
Räderblockierung wirken sich direkt auf die
Stabilität des Rollstuhls aus. Jegliche
Veränderung einer (1) oder aller dieser in
Kombination wirkenden Eigenschaften,
kann die Stabilität des Rollstuhls mindern.
Wenden Sie ÄUSSERSTE Vorsicht an, wenn
Sie eine neue Sitzposition einstellen.
Stellen Sie IMMER sicher, daß der Rollstuhl
in einer stabilen Position ist, BEVOR Sie die
Ulti-Mate Back Rückenstütze verstellen
bzw. zurücksetzen. Je nach Verstellwinkel
muß möglicherweise die Stellung der
Hinterräder des Rollstuhls entsprechend d.
h. nach hinten verändert werden. Stellen
Sie IMMER die Standsicherheit und Stabilität
sicher BEVOR Sie die Rückenlehne vollends
zurücksetzen. Testen Sie den Rollstuhl
BEVOR der endgültige Anwender ihn
benutzt, um vollständige Sicherheit zu
gewährleisten.
Um die stabile Position des Rollstuhls zu
gewähren, wenn Sie die Hinterräder in eine
VORWÄRTS gerichtete Lage bringen,
sollten Sie die Rückenlehne so wenig wie
möglich zurücksetzen, um das nach hinten
kippen des Rollstuhls auf seine
Kippschutzvorrichtung zu vermeiden.
Der Sitz SOLLTE dann in den gewünschten
Neigungswinkel gebracht werden, BEVOR
Sie die Hinterräder des Rollstuhls wieder in
Vorwärtsrichtung ausrichten.
HINWEIS: Bei Einstellung einer der Eigenschaften der
linken Tabellenspalten folgen Sie dem schattierten
Bereich und beziehen Sie sich auf
✓
Vorgehensweise,
um die richtige Stabilität, Sicherheit und Handhabung
des Rollstuhls zu erreichen.
1. Finden Sie den schwarzen Knopf auf der Rückseite
der Ulti-Mate Air Back Rückenstütze.
2. Führen Sie eine (1) der beschriebenen
Vorgehensweisen durch:
a. ERHÖHEN SIE DEN NEIGUNGSWINKEL -
drehen Sie den Knopf ENTGEGEN DEM
UHRZEIGERSINN.
b. VERRINGERN SIE DEN NEIGUNGSWINKEL-
drehen Sie den Knopf IM UHRZEIGERSINN.
INSTALLATION DER NACKEN- ODER
KOPFSTÜTZE
HINWEIS: Wenn Sie die optionale Nacken- oder
Kopfstütze verwenden, entfernen Sie den Tragegriff.
1. Entfernen Sie den Bezug.
2. Entfernen Sie die Schraube und den Tragegriff.
3. Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
4. Bringen Sie den Bezug wieder an.
INSPEKTIONS- UND
EINIGUNGSANLEITUNGEN
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nicht weiter, wenn
Sie Defekte entdeckt haben. Nehmen Sie
unverzüglich Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
Sie sollten wöchentlich alle Teile einschließlich
der Komponenten, Halterungen, Polsterung,
Schaumstoff und Kunststoffe auf
Deformierung, Korrosion, Bruch, Verschleiß
oder Kompression überprüfen.
Prüfen Sie wöchentlich die Halterungen und
Befestigungen und stellen Sie sicher, daß alle
mechanischen Verbindung in Ordnung und
sicher sind.
8
Reinigungsanleitungen
RÜCKENSTÜTZENAUFBAU.
Reinigen Sie die gesamte Oberfläche mit einem feuchten
Tuch.
BEZUG.
1. Er kann in der Maschine gewaschen und getrocknet
werden.
2. Verwenden Sie KEINE Bleichmittel.
HINWEIS: Wir empfehlen den Bezug regelmäßig zu
waschen.
WARNUNG
Der Bezug dient als Schutz gegen die Inkontinenz
des Anwenders und ist nicht brennbar, daher
sollte die Rückenstütze nie ohne den Bezug
eingesetzt werden. Sollte der Bezug eingerissen
sein, dann sollte er ersetzt werden.
SCHAUMSTOFF.
Sollte der Schaumstoff aufgrund von Inkontinenz
verschmutzt werden, dann muß der Schaumstoff
ausgewechselt werden, da er hoch absorbierend ist
und nicht gereinigt werden kann.
HINWEIS ZUR GARANTIE
Diese Gewährleistung erstreckt sich nur auf den Erstkäufer dieses Produktes.
Invacare garantiert für die Dauer von zwei (2) Jahren seit dem Kaufdatum, daßdie
Schaumstoffkissen keinerlei materielle Defekte haben. Der Kissenbezug hat eine Garantie für
einen Zeitraum von neunzig (90) Tagen ab Kaufdatum. Invacare garantiert dem Originalkaufer
bzw. Benutzer daß alle Metalteile frei von material -und/oder Verarbeitungsdefekten sind.Diese
Garantie gilt für die gesamte Einzatzzeit des Produktes, schließt jedoch jegliche Holz-,
Schaumstoff und Polsterungsteile aus.Die Verneblerkammer, der Verneblerschlauch und andere
Zubehörteile sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Im Falle des Vorhandensein eines
Produktmangels verpflichtet sich Invacare Deutschland GmbH ausschließlich wahlweise zur
Nachbesserung oder Ersatzlieferung. Bei Fehlschlagen der Nachbesserung oder Ersatzlieferung
kann der Käufer jedoch nach den gesetzlichen Gewährleistungsvorschriften Herabsetzung des
Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Vertrages verlangen. Ein Anspruch auf
Schadensersatz besteht nicht.
Nähere Informationen über die einzelnen Leistungen im Rahmen der Gewährleistung sind über
das Kundendienstzentrum von Invacare Deutschland GmbH.
Nach Erhalt einer Mitteilung über einen Produktmangel versendet Invacare Deutschland GmbH
Rücksendungsgenehmigungen als Serienbrief an die Käufer. Mangelhafte Bauteile sind innerhalb von
dreissig (30) Tagen nach dem Datum der Rücksendungsgenehmigung unter Angabe der Seriennummer
zur Gewährleistungsinspektion einzuschicken. Ohne vorherige Genehmigung sollten Produkte nicht
an das Werk geschickt werden. Bei Vorhandensein eines Produktmangels, den Invacare Deutschland
GmbH zu vertreten hat, trägt Invacare Deutschland GmbH die zum Zwecke der Nachbesserung
erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport- Wege-, Arbeits- und Materialkosten.
Einschränkungen und Gewährleistungsausschlüsse: Die vorstehende Gewährleistung gilt nicht
bei normalen Verschleißerscheinungen, Fahrlässigkeit, Unfällen, unsachgemäßer Handhabung,
Wartung oder Lagerung, kommerzieller Nutzung der Produkte, Produktänderungen ohne
ausdrückliche schriftliche Genehmigung seitens Invacare Deutschland GmbH (einschließlich
unter anderem Änderung durch Verwendung nicht genehmigter Teile oder Anbauten) oder für
Produkte, die ohne Genehmigung seitens Invacare repariert oder durch Umstände beschädigt
wurden, die außerhalb der Einflußmöglichkeiten von Invacare Deutschland GmbH liegen.
Stillschweigende Gewährleistungen, einschließlich gegebenfalls solcher der Marktgängigkeit
und Eignung für einen bestimmten Zweck, erstrecken sich nicht über die Frist der hier eingeräumten
ausdrücklichen Gewâhrleistung hinaus; Rechtsmittel gegen die Verletzung stillschweigender
Gewährleistungen beschränken sich gemäß der hier aufgeführten Bedingungen auf
Nachbesserung bzw. Ersatzlieferung des mangelhaften Produktes.
9
ULTI-MATE™ AIR BACK
INSTALLA TIE-INSTRUCTIES
Montage-, installatie- en bedieningsinstructies
NB: Controleer alle delen op beschadiging tijdens vervoer.
Als er beschadigingen zijn, NIET gebruiken. Neem contact
op met uw kussenleverancier voor verdere inlichtingen.
KORTE VEILIGHEIDSINLEIDING
WAARSCHUWING
Deze uitrusting NIET GEBRUIKEN voordat u eerst
deze instructies gelezen en begrepen hebt.
Als het u niet lukt de Waarschuwingen en
instructies te begrijpen, neem dan contact
op met uw leverancier voordat u probeert
deze uitrusting te gebruiken, anders kan dit
tot verwondingen of beschadingen leiden.
De posities van de hoek van de rugleuning,
de achterwielen, de diepte van het zitvlak en
het wielslot zijn direct van invloed op de
stabiliteit van de rolstoel. Elke verandering aan
een (1) of aan elke combinatie van de vier (4)
kan ervoor zorgen dat de stabiliteit van de
rolstoel afneemt. Wees UITERST voorzichtig bij
het gebruik van een nieuwe zitpositie.
Verzeker u er ALTIJD van dat de rolstoel stabiel
is VOORDAT u de onderste rugleuning naar
achteren doet leunen. De achterwielen
moeten misschien opnieuw naar achteren
geplaatst worden, afhankelijk van de graad
van de achteroverhelling. Zorg ALTIJD voor
stabiliteit VOORDAT u de maximale
achteroverleuning gebruikt. TEST voor de
veiligheid de rolstoel VOORDAT hij door de
uiteindelijke gebruiker wordt gebruikt.
Om de stabiliteit van de rolstoel vast te houden
bij het verplaatsen van de achterwielen naar
ELKE voorwaartse positie, MOET de hoeveelheid
van de helling beperkt worden om te voorkomen
dat de rolstoel op de anti-tip omkantelt.
Het veranderen van de zitdiepte van de
rolstoel verandert de stabiliteit van de rolstoel.
Om de stabiliteit vast te houden zet u de
achterwielen naar de achterkant van de
rolstoel VOORDAT u de rolstoel gebruikt.
De benodigde hoek van de rugleuning MOET
bepaald worden VOORDAT de achterwielen
weer naar voren worden gezet.
Zorg dat AL HET montagemateriaal ALTIJD vast zit.
PRODUCTBESCHRIJVING
De Ulti-Mate Air Back is ontworpen om de gebruiker steun bij
zijn houding en het recht houden van zijn ruggegraat te geven.
Het kan bijgesteld worden op zo’n manier dat de gebruiker
de hoek van de achteroverhelling van de rugleuning van 90°
tot 115° kan veranderen en de passing van de rugleuning
kan veranderen zonder dat hij de rolstoel uit hoeft.
De opblaasbare blaasjes die de passing van de rugleuning
bijstellen, kunnen worden verplaatst. De overtrek is gemaakt
van een waterafstotende stof om het schuim te beschermen.
NB: Bij het installeren van de Ulti-Mate Air Back kan het
nodig zijn de rechthoudende stok te verwijderen om de gehele
achteroverhelling van de rugleuning te kunnen gebruiken.
HET INSTALLEREN VAN DE
ULTI-MATE AIR BACK OP DE
BOVENKANT VAN DE
RUGLEUNINGSTOKKEN (FIGUUR 1)
1. Zet de rolstoel op de remmen.
2. Verwijder de rugbandbedekking.
3. Breng de moeren weer die nodig zijn om de
rugleuningstokken te stabiliseren.
4. Stel vast welke de rechter en welke de
linkerstokklemmen zijn en pas de afmetingen van
de klemmen aan.
NB: Er zijn klemmen van 22mm en 25mm.Om een
rugleuningstok van 19mm te doen passen verwijdert
u de plastic sluitring van de klem van 22mm zoals
aangegeven in FIGUUR 1.
5. Plaats de klem van de rechterstok rond de rechterstok
van de rugleuning waarbij de hendel op de klem naar
boven is gericht en de schroef van de stoel af gericht
is. Herhaal dit aan de linkerkant.
BOVENSTE GEDEELTE
Het installeren van de stokklemmen
Draai de hendel
om vast en los te
zetten
Groeven
Verwijder de
plastic sluitring
voor stokken van
19mm
Rugleuningstok van de
rolstoel
Gezicht van de bovenkant - geïnstalleerd aan de
rechterstok van de rolstoel
FIGUUR 1 - HET INSTALLEREN VAN DE ULTI-
MATE AIR BACK AAN DE BOVENKANT - EN
ONDERKANT VAN DE RUGLEUNINGSTOKKEN
Verlengstuk van
Stokklem
Schroef om de
klemmen aan de
stok vast te zetten
De schroef moet
van de stoel af
gericht zijn (naar
buiten toe).
de rugleuning
10
NB: Voordat u de klemmen aandraait met de bijgeleverde
Allen-sleutel, moet u zorgen dat beide klemmen op gelijke
hoogte en hoog genoeg op de rugleuningstokken staan
om de Back te ondersteunen. Controleer ook of de
ondersloten alle belemmeringen op de stoel weghalen.
Het kan zijn dat de Back hoger of lager gezet moet worden
en dat de belemmeringen verwijderd moeten worden om
de ondersloten te kunnen bedienen. De klemmen kunnen
bijgesteld worden als de Back weer op zijn plaats zit.
6. Zet de intrekbare verlengstukken vast rond de stokken
door de zwarte knoppen naar beneden en dan naar
buiten te duwen (FIGUUR 2).
NB: Als de afstand van de onderste verlengstukken naar
de stokken te kort of te lang is, ritst u de overtrek van de
rugleuning open en brengt u schroeven aan die de
bijstelbare verlengplaten op hun plaats houden. Draai de
schroeven los en schuif de verlengplaten naar rechts of
naar links om de positie bij te stellen. Draai dan de
schroeven weer vast (FIGUUR 2).
HET INSTALLEREN VAN DE
ULTI-MATE AIR BACK AAN DE
ONDERKANT VAN DE
RUGLEUNINGSTOKKEN
(FIGUUR 1 EN 2)
1. Zet de hendels los op de rugbuizen en maak de
groeven geheel vrij (FIGUUR 1).
2. Houd de Ulti-Mate Air Back tegenover de stokken en
zet de beide rugleuningverlengstukken op de groeven
van de rugbuizen (FIGUUR 1).
3. Om de verlengstukken van de Ulti-Mate Air Back in hun
positie vast te zetten, sluit u de hendels op de rugbuizen
totdat ze de groef in de Backverlenging bedekken. Als ze
dat niet doen, draait u de schroeven los, zet u de groeven
recht, en draait u de schroeven weer aan (FIGUUR 1).
4. Om de onderste deel van de Ulti-Mate Air Back aan de
rugleuningstokken vast te zetten, gaat u achter de rolstoel
staan en zet u zwarte knoppen op de hendels. Duw de
hendels naar binnen en trek ze dan omhoog totdat één
verlengstuk aan elke kant zich intrekt (FIGUUR 2).
5. Plaats de rugleuning op zo’n manier dat de
krommingen van de intrekbare verlengstukken de
stokken omringen (FIGUUR 2).
7. Wanneer de Ulti-Mate Air Back veilig aan de stokken
is vastgemaakt, zet u de patiënt in de rolstoel.
HET GEBRUIK VAN DE ULTI-MATE
AIR BACK
Het vinden van de passende zit (FIGUUR 3)
1. Zorg dat de rugleuning op de juiste hoogte zit om de
patiënt de gewenste steun te geven. Indien de hoogte
bijgesteld moet worden, maakt u de rugbuizen los en
verplaatst u ze naar beneden of naar boven.
2. Voor een lekkere zijzit maakt u twee (2) luchtpompen
vast aan beide kanten van de Ulti-Mate Air Back. Knijp
in de pompen om de luchtzakken op te blazen die
binnen beide zijsteunen zitten.
NB: Als uw Ulti-Mate Air Back een optionele lumbale
luchtzak heeft, knijpt u in de luchtpomp die aan het
middelste gedeelte van de rugleuning zit, om hem op te
blazen. Blaas hem NIET TEVEEL op.
3. Om de luchtpompen leeg te laten lopen, drukt u op de
kleine zwarte knop (aflaatklep) die aan het begin van
beide luchtpompen zit.
ONDERSTE GEDEELTE
Bijstelbare verlengplaten
Los-stand
Hendel
Vast-stand
Intrekbaar verlengstuk
FIGUUR 2 - HET INSTALLEREN VAN DE ULTI-
MATE AIR BACK AAN DE ONDERKANT VAN
DE RUGLEUNINGSTOKKEN
Stok van rolstoel
Druk op de knop om
leeg te laten lopen
FIGUUR 3 - HET VINDEN VAN DE PASSENDE ZIT
4. Om de luchtpompen aan de zijkant aan het gezicht te
onttrekken, duwt u ze door de gleuf in de overtrek.
NB: Onttrek de lumbale luchtpomp aan het gezicht door
hem in de zak te doen die aan het bovenmiddengedeelte
van de rugleuning zit.
11
Knijp in de pomp om
op te blazen
5. U kunt de luchtpompen verplaatsen. Ze zitten vast
aan de binnenkant met klitteband en kunnen omhoog,
omlaag of opzij verplaatst worden. Zostelt u ze bij:
a. Verwijder de Ulti-Mate Air Back van de rolstoel.
b. Rits de overtrek los en haal hem eraf
(NB: De
overtrek kan erafgehaald worden zonder het
montagemateriaal te verwijderen.).
c. Til het schuimkussen op en stel bij zoals
gewenst.
d. Doe de overtrek weer terug.
Het achteroverstellen van de rugleuning
WAARSCHUWING
De posities van de hoek van de rugleuning,
de achterwielen, de diepte van het zitvlak
en het wielslot zijn direct van invloed op de
stabiliteit van de rolstoel. Elke verandering aan
een (1) of aan elke combinatie van de vier
(4) kan ervoor zorgen dat de stabiliteit van de
rolstoel afneemt. Wees UITERST voorzichtig bij
het gebruik van een nieuwe zitpositie.
Verzeker u er ALTIJD van dat de rolstoel stabiel
is VOORDAT u de onderste rugleuning naar
achteren doet leunen. De achterwielen
moeten misschien opnieuw naar achteren
geplaatst worden, afhankelijk van de graad
van de achteroverhelling. Zorg ALTIJD voor
stabiliteit VOORDAT u de maximale
achteroverleuning gebruikt. TEST voor de
veiligheid de rolstoel VOORDAT hij door de
uiteindelijke gebruiker wordt gebruikt.
Om de stabiliteit van de rolstoel vast te
houden bij het verplaatsen van de
achterwielen naar ELKE voorwaartse positie,
MOET de hoeveelheid van de helling beperkt
worden om te voorkomen dat de rolstoel op
de anti-tip omkantelt.
De benodigde hoek van de rugleuning MOET
bepaald worden VOORDAT de achterwielen
weer naar voren worden gezet.
1. Vind de zwarte knop die aan de achterkant van de
Ulti-Mate Air Back zit.
2. Doe één van de volgende mogelijkheden:
a. VERGROOT DE HOEK VAN DE
ACHTEROVERHELLING - Draai de knop
TEGEN DE KLOK IN.
b. VERKLEIN DE HOEK VAN DE
ACHTEROVERHELLING - Draai de knop MET
DE KLOK MEE.
NB: Bij het bijstellen van een deel van de linkerkolom
volgt u het donkere gedeelte en blijft u bij de ✓ procedure om de juiste stabiliteit, veiligheid en behandeling
van de rolstoel vast te houden.
HET INSTALLEREN VAN DE
NEK- OF HOODSTEUN
NB: Verwijder de bedieningshendel als de facultatieve
nek- of hoofdsteun wordt gebruikt.
1. Haal de overtrek eraf.
2. Verwijder de schroef en de bedieningshendel.
3. Lees de Nek- of Hoofdsteuninstructiebladzijde
om de steun goed te installeren en in te stellen.
4. Doe de overtrek weer terug.
INSPECTIE- EN
SCHOONMAAKINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
Stop met het gebruik van dit product als er
problemen aan het licht komen. Een juist
onderhoud kan uitgevoerd of geregeld
worden door uw leverancier.
Inspecteer wekelijks alle delen waaronder
montagemateriaal, consoles, bekledingmateriaal, schuim en plastic op vervorming,
verroesting, scheuren, slijtage of samendrukking.
Controleer wekelijks de bevestigingsmiddelen
om u ervan te verzekeren dat alle
mechanische verbindingen veilig zijn.
Schoonmaakinstructies
HET MATERIAAL VAN DE REGLEUNING.
Maak wekelijks schoon met een vochtige doek. Wrijf
over de gehele oppervlakte.
12
OVERTREK.
WAARSCHUWING
NB: We raden u aan de overtrek regelmatig schoon te
maken.
De overtrek is ontworpen om het schuim
tegen de incontinentie van de gebruiker te
beschermen en om vuurvertraging te bieden.
Daarom moet de rugleuning niet zonder de
overtrek gebruikt worden. Als de overtrek
gescheurd is, moet hij vervangen worden.
SCHUIM.
Als het schuim van de rugleuning bevuild wordt
vanwege incontinentie, moet het vervangen worden
omdat het absorberend materiaal is en niet
schoongemaakt kan worden.
1. Kan met de machine gewassen en gedroogd
worden.
2. GEEN bleekmiddel gebruiken.
BEPERKTE GARANTIE
Deze garantie wordt alleen aan de oorspronkelijke koper van onze producten verleend en
be•nvloedt de statutaire rechten van de koper niet.
Invacare garandeert dat het schuimkussen vrij is van defecten voor een periode van twee
(2) jaar vanaf de datum van aankoop. De overtrek van het kussen heeft een garantie van
negentig (90) dagen vanaf de datum van aankoop. Alleen met betrekking tot de
oorspronkelijke koper/gebruiker garandeert Invacare dat de onderdelen die van metaal
vervaardigd zijn gedurende de levensduur van het product vrij van defecten in de
materialen en uitvoering zijn met uitzondering van de onderdelen van hout, schuimplastic
of beklede onderdelen. Indien binnen deze garantieperiode aan de vertegenwoordiger
van Invacare Service op bevredigende wijze aangetoond wordt dat het product defecten
heeft, zal het gerepareerd of vervangen worden, naar keuze van de vertegenwoordiger
van Invacare Service; de enige verplichting van de vertegenwoordiger van Invacare
Service en uw uitsluitend recht onder deze garantie zijn beperkt tot hierboven genoemde
reparatie of vervanging.
Voor de garantiedienst gelieve tijdens normale werkuren contact op te nemen met de
serviceafdeling van Invacare Servicevertegenwoordiger. Na ontvangst van een beweerd
defect in een product zal de vertegenwoordiger van Invacare Service een genummerde
goedkeuring versturen om het terug te sturen. Het produkt wordt teuggestuurd, ofwel naar
de Invacare-fabriek of naar een servicecentre zoals aangegeven door de vertegenwoordiger
van Invacare Service. Onderdelen met defecten moeten binnen dertig (30) dagen na
datum van de goedkeuring, met gebruik van het serienummer als identificatie teruggestuurd
worden voor garantie-inspectie. Stuur de producten NIET terug naar onze fabriek zonder
voorafgaande instemming.
BEPERKINGEN EN UITSLUITINGEN: DE VOORAFGAANDE GARANTIE IS NIET DEKKEND VOOR
NORMALE SLIJTAGE EN MAG NIET WORDEN TOEGEPAST OP PRODUCTEN DIE BLOOTGESTELD
ZIJN AAN VERWAARLOZING, ONGELUKKEN, INCORRECT GEBRUIK, ONDERHOUD OF BEWARING, COMMERCIEEL OF INSTITUTIONEEL GEBRUIK, PRODUCTEN WAARAAN VERANDERINGEN
ZIJN AANGEBRACHT ZONDER DE UITDRUKKELIJKE SCHRIFTELIJKE TOESTEMMING VAN
INVACARE (DIT GELDT OOK, MAAR NIET ALLEEN VOOR VERANDERINGEN DOOR MIDDEL
VAN NIET TOEGESTANE DELEN OF HULPSTUKKEN) OF PRODUCTEN DIE BESCHADIGD ZIJN
VANWEGE UITGEVOERDE REPARATIES AAN ONDERDELEN ZONDER DE SPECIFIEKE
TOESTEMMING VAN DE VERTEGENWOORDIGER VAN INVACARE SERVICE.
13
ULTI-MATE™ AIR BACK
Instructions d’Assemblage, d’Installation et de Fonctionnement
REMARQUE: Vérifier toutes les pièces pour dommages
éventuels en cours d’expédition. En cas de dommages,
NE PAS UTILISER. Prendre contact avec le fournisseur
de l’équipement qui donnera les instructions nécessaires.
SECURITE
MISES EN GARDE
Éviter d’utiliser cet équipement sans au
préalable avoir lu et compris ces instructions.
Si vous n’êtes pas à même de comprendre
les “Mise en garde”, “Attention” et “Instructions”, prenez contact avec le fournisseur
de l’équipement avant d’essayer d’utiliser
cet équipement, sinon des blessures ou des
dommages pourraient en résulter.
L'angle du dossier, la position des roues arrière,
la profondeur du siège et les freins de blocage
déterminent la stabilité du fauteuil roulant.
Toute modification d'un de ces quatre
paramètres peut nuire à la stabilité du fauteuil
roulant. Soyez EXTREMEMENT prudent lors
d’une nouvelle position d’assise.
TOUJOURS s’assurer que le fauteuil roulant est
stable avant d’incliner le dossier “Ulti-Mate”.
Les roues arrière peuvent devoir être repositionnées vers l’arrière en fonction de
l’importance de l’inclinaison. TOUJOURS assurer
la stabilité avant de recourir à l’inclinaison maxi-
mum. Par sécurité, ESSAYER le fauteuil roulant
avant qu’il ne soit occupé par l’utilisateur final.
Afin de maintenir la stabilité du fauteuil
roulant en cas de déplacement des roues
arrière vers une quelconque position en
avant, le degré d’inclinaison du dossier DOITêtre limité afin d’empêcher le basculement
du fauteuil sur les roulettes anti-bascule.
Une modification de la profondeur d'assise
du fauteuil roulant modifie sa stabilité. Afin
de retrouver cette stabilité, re-positionner les
roues arrière vers l’arrière du fauteuil roulant
avant une nouvelle utilisation.
L’angle d’inclinaison requis du dossier doit
être choisi avant de re-positionner les roues
arrière vers l’avant.
Veiller à ce que TOUTE la visserie soit
TOUJOURS serrée.
DESCRIPTION DU PRODUIT
ULTI-MATE AIR BACK est conçu pour donner à l’usager
une position soutenue et une colonne vertébrale alignée.
Il comporte des réglages qui permettent à l’usager de modi-
fier l’angle d’inclinaison du dossier de 90° à 115° ainsi que
l’ajustement du dos, sans avoir à quitter le fauteuil roulant.
Les sacs gonflablew qui règlent les soutiens lombaire
et latéraux peuvent être re-positionnés. La housse est
en tissu imperméable pour protéger la mousse.
REMARQUE: Lors de l’installation de ULTI-MATE AIR
BACK, il se peut que le tendeur de dossier du fauteuil
doive être retiré afin de pouvoir bénéficier de
l’inclinaison maximum du dossier.
INSTALLATION DU DOSSIER “ULTI-
MATE” SUR LES MONTANTS DE
DOSSIER (SCHEMA 2)
1. Actionner les freins du fauteuil roulant.
2. Retirer la garniture de dossier.
3. Revisser les boulons nécessaires au maintien des
montants de dossier.
4. Identifier les pinces de fixation droite et gauche,
corriger la dimension des pinces.
REMARQUE: Des pinces de 22 mm (7/8") et de 25
mm (1") sont prévues. Pour le placement sur des
montants de 19 mm (3/4"), retirer la rondelle en
plastique de la pince de 22 mm (7/8") illustréeSCHEMA 1.
5. Positionner la pince du montant droit autour du
montant droit en vous assurant que le levier soit
orienté vers le haut, et que l'écrou soit orienté vers
l'extérieur du fauteuil. Répéter pour le côté gauche.
SECTION SUPERIEURE
Installation des Pinces de Fixation
Tourner le levier
pour verrouiller et
déverrouiller
Rainures
Retirer la
rondelle en
plastique pour
les montants de
3/4" (18,75 mm)
Vue du haut - montant droit du fauteuil roulant
SCHEMA 1 – INSTALLATION DE ULTI-MATE
BACK SUR LES MONTANTS DE DOSSIER
Bras arrière du Fauteuil roulant
Pince de Fixation
Visser pour serrer
les pinces sur le
montant. La tête de
vis devrait faire
face à l’extérieur
du Fauteuil.
Crochet du dossier
14
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.