The following recommendations are made for the safe
installation of the Commodes:
WARNING
DO NOT install this equipment without
first reading and understanding this instruction sheet. If you are unable to understand these instructions, contact a
healthcare professional, dealer or technical personnel if applicable before attempting to install this equipment - otherwise, injury or damage may occur.
Check all parts for shipping damage.
In case of shipping damage, DO NOT
use. Contact Dealer/Carrier for further
instruction.
Snap buttons MUST be fully engaged and
aligned in the proper height adjustment
hole of each leg before use. This ensures
that the legs are securely locked and an
even height adjustment is achieved.
Make certain ALL screws, nuts and/or
bolts are tight at all times.
Inspect rubber tips on the leg extensions for rips, wear or if they are missing. Replace them immediately if any
of these conditions exist.
Leg extensions with rubber tips MUST
be in contact with the floor at all times.
Users with limited physical capabilities
should be supervised or assisted when
using the commode.
The Commode Model No. 9630E has a
weight limitation of 135 kg.
INSTALLING AND REMOVING
THE COMMODE SEAT AND LID
(FIGURE 2)
1.Align the seat clamps of the toilet seat onto the
2.Repeat the same process for the lid.
3.When removing the seat or lid, remove the lid
CARE: Use a damp cloth and soap to
clean.
NOTE: To make raising or lowering the seat/lid
easier, you may lubricate the commode back
frame rail with a very small amount of petroleum
jelly or furniture polish.
LEG HEIGHT ADJUSTMENT
(FIGURE 1)
1.Select the desired height for the commode by aligning the snap button of each leg extension with the
appropriate adjustment hole in the leg frame.
2.Make certain that the snap buttons are fully engaged into the adjustment hole of each leg frame
and are at the same height before using.
Snap Button
FIGURE 1 - LEG HEIGHT ADJUST-
MENT
CAUTION
Before removing/installingseat and lid, allow seat/ring to reach room temperature if
exposed to cold. This will help prevent the
seat clamps from breaking when being removed/installed onto commode back
frame rail.
back frame rail. (Each clamp should sit outside the pail holders). Push down on seat until
it clamps firmly into place.
first and then the seat. To remove, grasp the back
corner of the lid and/or seat and lift up firmly.
WARNING
Toilet seat MUST be DOWN before sitting
on the commode. Pail holders are NOT
constructed to support the weight of an
individual, ONLY the pail and its contents.
CAUTION
Back Tube Models -9630E; wing nuts must
be inspected regularly for proper tightness. (Refer to Item No. 6 in Parts List).
1
Page 2
Commode Seat
8
Seat
Pail Holder
Pail
Back Frame Rail
Clamp
FIGURE 2 - INSTALLING AND REMOV-
ING THE COMMODE SEAT AND LID
REPLACING THE COMMODE
ARMRESTS (FIGURE 3)
1. Remove the Phillips Tap Screws, two (2)
each from the underside of the arm tube(s).
2. Lift armrest(s) from the arm tube(s).
3. Install/reinstall the armrest(s).
Armrest
Phillips Tap
Screws
FIGURE 3 - REPLACING THE COMMODE
ARMRESTS
5
12
6
4
7
10
13
4
7
14
1
11
3
2
PARTS LIST
ITEMDESCRIPTIONQTY.
1.Rubber Tip4
2.Leg Extension4
3.Anti-Rattle4
4.Screw4
5.Back Tube Assembly1
6.Wing Nut2
7.Nylock Nut4
8.Toilet Seat with Lid1
10.Pail with Lid1
11.Splash Shield1
12.2-piece Desk Length Armrest2
13.Snap Button4
14.Release Spring4
2
Page 3
Toilettenstuhl Ref
Zusammenbau, Montage und Gebrauchsanweisung
9630E
Sicherheitsvorschriften
Hinsichtlich einer korrekten Benutzung des
Toilettenstuhls empfehlen wir die Beachtung
nachstehender Vorgaben:
ACHTUNG:
Vor dem Aufstellen dieses Produktes
zuvor die Gebrauchsanleitung
aufmerksam zur Kenntnis nehmen. Bei
Verständnisproblemen vorliegender
Anleitung setzen Sie sich bitte mit mit
Ihrem Arzt oder Therapeuten in
Verbindung, und zwar bevor Sie das
Produkt installieren, um Verletzungen
oder Schäden zu vermeiden.
Überprüfen Sie bitte alle zugehörigen
Teile. Bei transportbedingten Schäden
dürfen diese UNTER KEINEN UMSTÄNDEN
VERWENDET WERDEN. Beraten Sie sich
in einem solchen Fall mit dem
entsprechenden Fachhändler.
Vergewissern Sie sich, daß die
Einstellknöpfe korrekt einrasten und die
erforderlichen Überstände aufweisen.
Auf identische Einstellung aller
Fußelemente achten.
Dadurch wird sichergestellt, daß die
Fußelemente korrekt verriegelt sind
und die richtige Höhe mit der
erforderlichen Stabilität, vor Benutzung,
eingestellt ist.
Unter allen Umständen gewährleisten,
daß alle Schraubenteile u. Muttern
ausreichend angezogen sind.
Sicherstellen, daß die Gummikappen
vollzählig sind und keine Risse
aufweisen.
Bei Beschädigung sind diese vor einer
Benutzung des Stuhls zu ersetzen.
Die Gummikappen müssen immer
Bodenkontakt aufweisen. Behinderten
Personen ist beim Benutzen des
Toilettenstuhl Hilfe zu leisten.
Dieser Toilettenstuhl ist maximal bis zu
135 kg belastbar.
EINSTELLEN DER VERSTELLBAREN FUSSELEMENTE
(ABBILDUNG 1)
1. Gewünschte Stuhlhöhe einstellen: Hierzu die
Druckknöpfe jeden Fußteils auf die geeignete
Höhenbohrung der Rahmenfüße ausrichten.
2.Vor einer Benutzung sicherstellen, daß die
Druckknöpfe vollständig in den hierzu
vorgesehenen Bohrungen sitzen und jedes
Fußteil die gleiche Höheneinstelluung besitzt.
Druckknopf
ABBILDUNG 1 - EINSTELLEN DER VERSTELL-
BAREN FUSSELEMENTE
INSTALLATION UND
BENUTZUNG DER SITZFLÄCHE
SOWIE DES DECKELS
(ABBILDUNG 2)
ACHTUNG:
Vor jeder Installation muß solange
abgewartet werden, bis die einzelnen
Teile Raumtemperatur aufweisen.
Dadurch wird ein Bruch der Halteclips
beim Montieren auf dem rückwärtigen
Rahmen vermieden.
1.Die Montageclips des Toilettensitzes auf dem
hinteren Rahmenrohr ausrichten. (jeder Halteclip
muß auf jeder Seite der Eimerhalteschienen
einrasten.) Die Sitzfläche aufdrücken, bis beide
Clips einrasten.
2.Auf dem Klappdeckel gleiche Maßnahmen
wiederholen.
3.Zum Verschieben der Sitzfläche bzw. des
Klappdeckels, letzteren zuerst und dann die
Sitzfläche verschieben. Zum Verschieben die
hintere Ecke des Klappdeckels bzw. der
Sitzfläche packen und fest hochziehen.
PFLEGE: Mit feuchtem Lappen und
Seife reinigen.
3
Page 4
ANMERKUNG: Die Sitzfläche und der Klappdeckel
lassen sich leichter hochnehmen und absenken, wenn
die hinteren Rahmenelemente z.B. mit Silikonfett oder
einem Gleitmittel geschmiert werden.
ACHTUNG:
Sitzfläche vor jeder Benutzung des
Toilettenstuhls absenken. Die
Eimerhalteführungen sind nicht dazu
bestimmt das Gewicht des Benutzers
aufzunehmen, sondern dienen lediglich
dem Halten des Eimers u. Inhaltes.
EMPFEHLUNGEN:
Die Flügelmuttern zur Befestigung des
hinteren Rohres sind regelmäßig auf
festen Anzug zu prüfen.
Sitzfläche
Clips
Eimerhalterung
Eimer
Hinteres Rohr
ABBILDUNG 2 - INSTALLATION DER
SITZFLÄCHE UND DES KLAPPDECKELS
AUSWECHSELN DER
ARMLEHNEN (ABBILDUNG 3)
1. Kreuzschlitzschrauben herausdrehen. Jede
Armlehne ist mit zwei Schrauben unterhalb des
Rohres befestigt.
8
5
12
6
4
7
10
13
4
7
14
1
11
3
2
TEILELISTE
POS. BENENNUNGMENGE
1Gummikappe4
2Stellfuß4
3Silentring4
4Schraube4
5Hinteres Rohr1
6Flügelmutter2
7Nylstop-Mutter4
8Sitzfläche u.
Klappdeckel1
10Eimer u. Deckel1
11Spritzschutzsystem1
12Armlehne2
13Kreuzschlitzschraube4
14Feder, Druckknopf4
2. Armlehnen abnehmen
3. Armlehne/n wechseln bzw. Originalteil/e wieder
aufsetzen.
Armlehne
Schraube
ABBILDUNG 3 - AUSWECHSELN DER
ARMLEHNEN
4
Page 5
Manual Del Usuario
Montaje, Instalción e Instrucciones de Funcionamiento
9630E
PAUTAS DE SEGURIDAD
Para una correcta utilización de la silla W.C. siga
las instrucciones que se detallan a continuación.
ADVERTENCIAS
No instale la silla sin haber leído y
comprendido las instrucciones. Si tiene
algún problema póngase en contacto
con su médico o terapeuta antes de
intentar montar la silla, de esta manera
evitará cualquier posible accidente.
Compruebe que las diferentes piezas
están en buen estado, si no es así NO
UTILICE la silla y póngase en contacto con
su distribuidor.
Compruebe que los anclajes de las patas
están correctamente fijados y graduados
a la misma altura. De esta manera la silla
podrá utilizarse de forma segura.
Compruebe que la tornillería está
correctamente fijada.
Las conteras de las patas deben estar en
perfecto estado. Si no es así
reemplácelas antes de utilizar la silla.
Las 4 conteras de caucho deben
permanecer en contacto con el suelo.
Aquellos usuarios que tengan limitaciones
físicas deben requerir la ayuda de una
tercera persona.
El peso máximo para el usuario de esta
silla es de 135Kg.
AJUSTE DE LAS PATAS
(FIGURA 1)
INSTALACIÓN Y USO DEL
ASIENTO Y LA TAPA (FIGURA 2)
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la silla procure que la
misma haya alcanzado la temperatura
de la habitación.
1. Alinee los clips de montaje del asiento sobre
el tubo trasero del chasis (cada clip se deberá
fijar a ambos lados del soporte de la cubeta).
Presione el asiento hasta anclar los dos clips.
2. Repita la misma operación para la tapa.
3. Para desplazar el asiento o la tapa, desplace
primero la tapa y después al asiento. Para
desplazarla sujete el extremo trasero de la tapa
o el asiento y levántela.
Mantenimiento: Utilice un trapo
húmedo y jabón para su limpieza.
NOTA: Para levantar y bajar la tapa más
fácilmente puede aplicar un poco de aceite en
las partes traseras del chasis.
ADVERTENCIA
El asiento deberá estar bajado antes de
ser utilizado como silla de W.C. Las guías
de fijación de la cubeta no han sido
pensadas para soportar el peso del
usuario, solamente la cubeta y su
contenido.
RECOMENDACIONES
Debe comprobar periódicamente que
las palomillas del respaldo están
correctamente apretadas.
1. Ajuste las patas a la altura deseada alineando los
anclajes de cada pata a la misma altura.
2. Compruebe que los anclajes sobresalen
completamente y que todas las patas están a la
misma altura.
Anclaje
FIGURA 1 - AJUSTE DE LAS PATAS
Asiento
Clips del
Suporte de
Cebeta
Cubeta
asiento
Tubo Trasero
FIGURA 2 - INSTALACIÓN DEL ASIENTO Y
LA TAPA
5
Page 6
SUSTITUCIÓN DE LAS GOMAS
DE REPOSA BRAZO
8
1. Desmonte los tornillos, 2 debajo de cada
tubo de reposa brazos.
2. Desmonte las gomas de reposa brazo
3. Coloque las gomas nuevas y atorníllelas a los
tubos.
Reposa Brazo
Tornillo
FIGURA 3 - SUSTITUCIÓN DE LAS GOMAS
DE REPOSA BRAZO
5
12
6
4
7
10
13
4
7
14
1
11
3
2
LISTA DE PIEZAS
REF DESCRIPCIÓN CANT:
1Contera caucho4
2Pie ajustable4
3Tope anti ruido4
4Tornillo4
5Tubo trasero1
6Palomilla2
7Tuerca Nylstop4
8Asiento y tapa1
10Cubeta y tapa1
11Sistema anti-salpicaduras1
12Reposa brazo2
13Tornillo4
14Resorte4
6
Page 7
Guide Dutilisation
Installation et Fonctionnement
9630E
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les recommandations ci-dessous vous permettront
d’installer et d’utiliser la chaise-toilette en toute sécurité:
AVERTISSEMENTS
Ne pas installer cet équipement sans
avoir lu et compris les instructions. Si vous
ne pouvez pas comprendre ces instructions, contactez un professionnel de la
santé (médecin ou thérapeute) avant
d’essayer d’installer cet équipement
afin d’éviter dommage et blessures.
Controlez toutes les parties, en cas de
dommage lié au transport ,NE PAS
UTILISER, contactez votre distributeur
pour informations complémentaires.
Assurez -vous que les boutons de
réglage soient correctement engagés
et saillants suivant le même réglage pour
chaque pied. Cette opération assure que
les pieds sont correctement verrouillés
et que la hauteur est correctement
positionnée et stable avant utilisation.
S ’assurer que les écrous et vis soient
suffisamment serrés en toutes
circonstances. Vérifiez que les embouts
caoutchouc ne soient pas manquants
ou déchirés.
2.S’assurer que les boutons pressions soient
complétement engagés dans les trous prévus à
cet effet et que chaque pied possède le même
réglage en hauteur avant utilisation.
Bouton Pression
SCHEMA 1 - REGLAGE DES PIEDS
REGLABLES
INSTALLATION ET
UTILISATION DE L’ASSISE ET
DE L’ABATTANT (SCHEMA 2)
AVERTISSEMENT
Avant toute installation attendre que les
éléments atteignent la température de la
pièce. Ceci previendra la rupture des clips
lors du montage sur le cadre arrière.
1. Aligner les clips de montage du siège sur le tube
arrière du cadre (chaque clip devra être enclenché
de chaque côté des rails de support du seau).
Poussez sur l’assise jusqu’au verrouillage des 2
clips.
2. Répétez les mêmes opérations pour l’abattant.
Dans ce cas les remplacer avant
utilisation de la chaise.
Les embouts caoutchouc doivent
toujours être en contact avec le sol.
Les utilisateurs ayant des capacités
physiques restreintes devront être
assistés pendant l’utilisation de la
chaise -toilette.
Le poids limite de l’utilisateur pour cette
chaise est de 135Kg.
REGLAGE DES PIEDS
REGLABLES (SCHEMA 1)
1. Regler la hauteur désirée de la chaise en allignant
les boutons pression de chaque pied avec les
trous appropriés des jambes du cadre.
3. Pour déplacer l’assise ou l’abattant, déplacer
l’abattant en premier puis l ’assise. Pour le
déplacement , saisir le coin arrière de l’abattant
ou de l’assise et lever fermement.
Entretien: Utiliser un chiffon humide et
du savon pour assurer le nettoyage.
NOTE: Pour faciliter le soulévement et l’abaissement
de l’assise et de l’abattant , vous pouvez lubrifier les
parties arrières du cadre avec de la graisse silicone
par exemple.
AVERTISSEMENTS
L’assise devra être abaissée avant
l’utilisation de la chaise toilette. Les
guides de fixation du seau ne sont
pas prévus pour supporter le poids
de l’utilisateur; seulement le seau
et son contenu.
7
Page 8
RECOMMENDATIONS
Les écrous papillons utilisés pour fixer
le tube arrière devront faire l ’objet
d’une vérification régulière afin de
s’assurer de leur serrage.
Assise
8
5
12
6
4
13
4
Clips
Support de
Seau
Seau
Tube Arriere
SCHEMA 2 - INSTALLATION DE LASSISE ET
DE LABATTANT
REMPLACEMENT DES
ACCOUDOIRS (SCHEMA 3)
1. Déposer les vis cruciformes, 2 sous chaque tube
supportant les accoudoirs.