Intratone 03-0102 Installation Manual

Page 1
CENTRALE 1 PORTE
DOOR CONTROLLER FOR 1 DOOR
ZENTRALE – 1 TÜR
CENTRALE UNIT MET 1 DEUR
CENTRAL 1 PUERTA
MODULE DE TRANSMISSION GPRS MINI HF
GPRS HF MINI TRANSMISSION MODULE
GPRS-FUNBERTRAGUNGSEINHEIT MINI
GPRS HF MINI-VERZENDMODULE
GPRS HF MINI-SENDEMODUL
GPRS HF-MINILÄHETYSYKSIKKÖ
1 / 12 V233 - 5002 - BA
GPRS DATA ECO-MODUL FÖR ÖVERFÖRING
MODULO DE TRANSMISION GPRS RF MINI
Page 2
X 1
X 4
Ø6
2 / 12 V233 - 5002 - BA
Page 3
Cablage / Cabling / Verkabelung / Bekabeling / Cableado
VENTOUSE / MAGNETIC LOCK
GACHE / ELECTRIC LOCK
Ø 8/10
2m min 100m max
3 / 12 V233 - 5002 - BA
Page 4
Carte Relais 12-0110 / Relay card cabling / Verkabelung der Relaiskarten /
Bekabeling van de relaiskaarten / Cableado de la tarjeta de relé
4 / 12 V233 - 5002 - BA
Page 5
Gérer les alertes / Manage alerts / Alarm-Meldungen verwalten /
Beheer meldingen / Administrar las alertas
5 / 12 V233 - 5002 - BA
Page 6
La centrale / Centrale Unit / Zentrale / Centrale / Central
VIGIK
S1
ON
Actif
OFF
Désactivé
NON UTILISE
S2 NON UTILISE
S3
TEMPORISATION DE PORTE
S4 S5
ON ON
05 sec
ON OFF
10 sec
OFF ON
20 sec
TYPE DE BP
S6
ON
NO Normalement ouvert
OFF
NF Normalement Fermé
CONFIGURATION PAR LA PLATINE
S4 S5 S6
OFF OFF OFF
Le basculement de ces 3 switchs sur OFF permet la configuration de la temporisation ainsi que le type de BP via la platine ou le terminal de programmation.
Disabled
S1
ON
disabled
OFF
disabled
NOT USED
S2 NOT USED
S3
TIME DELAY
S4 S5
ON ON
05 sec
ON OFF
10 sec
OFF ON
20 sec
PB TYPE
S6
ON
NO “Normally Open”
OFF
NC “Normally Closed”
MODE CONFIGURATION PANEL / HTTP
S4 S5 S6
OFF OFF OFF
Setting these 3 switches to OFF enables the time delay to be set, along with the PB type, via the panel or programming terminal.
CR2032 3V
RESET MEMORY
LEDS L1 - L5
SWITCHES
S1 - S6
BACK UP
La centrale 03-0102 est conforme au label VIGIK® (marque déposée de La Poste).
Les services VIGIK® sont gérés à l’aide du Terminal de programmation (12-0111). Reportez-vous à sa
documentation pour gérer les services VIGIK®.
ATTENTION : Afin que la centrale soit installée conformément au standard VIGIK®, la distance entre la tête de
lecture et la centrale doit être d’au moins 2 mètres.
6 / 12 V233 - 5002 - BA
Page 7
Untauglich
S1
ON
untauglich
OFF
untauglich
NICHT VERWENDET
S2 NICHT VERWENDET
S3
VERZÖGERUNG
S4 S5
ON ON
05 sek
ON OFF
10 sek
OFF ON
20 sek
DK-TYP
S6
ON
"Normal geöffnet"
OFF
"Normal geschlossen"
MODUS KONFIGURATION PLATINE / HTTP
S4 S5 S6
OFF OFF OFF
Die Zeitverzögerung wird durch Umlegen der 3 Switchs auf OFF und der DK-Typ über die Platine oder die Programmier-Zentrale konfiguriert.
Invalide
S1
ON
invalide
OFF
invalide
NIET GEBRUIKT
S2 NIET GEBRUIKT
S3
UITSTEL
S4 S5
ON ON
05 sec
ON OFF
10 sec
OFF ON
20 sek
TYPE DK
S6
ON
“Normaal geopend”
OFF
“Normaal gesloten”
CONFIGURATIE MODUS PANEEL / HTTP
S4 S5 S6
OFF OFF OFF
De overschakeling van deze drie schakelaars op OFF biedt de mogelijkheid de uitsteltijd en het type DK in te stellen op het paneel of de programmeerterminal.
Discapacitado
S1
ON
discapacitado
OFF
discapacitado
NO SE UTILIZA
S2 NO SE UTILIZA
S3
TEMPORIZACIÓN
S4 S5
ON ON
05 segundos
ON OFF
10 segundos
OFF ON
20 segundos ek
TIPO DE PULSADOR
S6
ON
Normalmente Abierto
OFF
Normalmente Cerrado
MODO CONFIGURACIÓN INTERFONO/ HTTP
S4 S5 S6
OFF OFF OFF
La colocación de estos 3 interruptores en OFF permite la configuración de la temporización, así como el tipo de pulsador a través del interfono o el terminal de programación.
7 / 12 V233 - 5002 - BA
Page 8
Configurer la centrale par l’interphone / Configuration on the panel / Konfiguration an
1
Réglage de l’horloge
Réglez l’heure avec le clavier
Choisir la période été ou hiver avec
2 Paramètres porte
Réglez la tempo de porte avec le clavier
Choisir le type NO ou NF avec
3 Régler le volume sonore
Réglez le niveau entre 1 et 4 avec le clavier
Un extrait sonore vous permet de vérifier votre choix.
4 Demande de mise à jour
L’installation doit être terminée et
déclarée dans www.intratone.info
Le module de communication doit être connecté.
5 Vérification de l’installation
Saisir votre N° de téléphone pour vous appeler depuis l’interphone. La communication établie, testez
l’ouverture porte avec la touche * de
votre téléphone.
Le module de communication doit être connecté sur du réseau 3G minimum pour les appels vidéo vers l’application.
1
Clock setting
Set the time and date using the keypad on the panel
Set the day and summer/winter mode using the arrow
2 Door settings
The opening time is configured using the keypad on the panel.
The pushbutton type is configured using the arrow
3 Panel volume setting
Set the volume level (a number from 1 to 4) using the keypad on the panel
A sample tone will be generated to help you choose the setting
4 Internet update request
the central unit needs to be registered and it must require an update from the website.
the central unit needs to be connected on the GSM/3G network
5 Installation checking
Enter your telephone number to check that calls can be made from the panel, then press . Press to start the process. The * key will open the panel door by default.
The communication module must be connected to the minimum 3G network for video calls to the application.
Push 10 seconds
Enter serial number ( 7XXXXXX3 of the central unit)
Exit
Next OK
der Klingelplatte / Configuratie op het paneel /Configuración en el interfono
8 / 12 V233 - 5002 - BA
Page 9
1
Einstellung der Zeituhr
Die Konfiguration von Uhrzeit und Datum erfolgen über die Tastatur der Platine.
Die Konfiguration des Wochentags und Sommer/Winter erfolgt anhand der Pfeiltaste .
2 Einstellung der Türparameter
Die Konfiguration der Zeit für das Öffnen erfolgt über die Tastatur der Platine.
Die Konfiguration des Druckknopftyps erfolgt anhand der Pfeiltaste .
3 Einstellung der
Lautstärke der Platine
Den Lautstärkepegel von 1 bis 4 mit der Tastatur der Platine eingeben
der zu vernehmende Ton entspricht der jeweils gewählten Lautstärke
4 Internet Update­Anforderung
Anhand dieses Menüs kann direkt von der Zentrale aus ein Update angefordert werden. Dazu muss die Zentrale natürlich an ein GSM/3-Netz angeschlossen, angemeldet und für Internet-Updates ausgelegt sein.
5 Überprüfung der Installierung
Geben Sie Ihre Telefonnummer ein, um den Anruf von einer Platine zu prüfen, und drücken Sie dann auf . Drücken Sie auf um den Vorgang zu starten. Die Taste * öffnet standardmäßig die Tür der Platine.
Das Kommunikationsmodul muss für Videoanrufe an die Anwendung mit dem 3G-Netzwerk verbunden sein. 1
Instelling van de tijd
Het uur en de datum kunnen met het klavier op het paneel worden ingesteld
De dag en het regime (zomer/winter) worden ingesteld met de pijltoets .
2 Instelling van de deurparameters
De openingstijd wordt geconfigureerd met het klavier op het paneel.
Het type drukknop wordt geconfigureerd met de pijltoets .
3 Volumeregeling van het paneel
Regel het volumeniveau (van 1 tot 4) bij via het klavier op het paneel
u kunt een geluidsignaal beluisteren om deze regeling beter te beoordelen
4 Internet update aanvraag
De centrale moet uiteraard verbonden zijn met het GSM/3G-netwerk, ze moet geregistreerd zijn en ze moet via updates op de website worden bijgewerkt.
5 Controle van de installatie
Voer uw telefoonnummer in om de oproep vanaf een paneel te testen en druk daarna op . Druk op om de procedure te starten. De toets * opent standaard de deur van het paneel.
De communicatiemodule moet worden verbonden met het minimale 3G-netwerk voor videogesprekken met de toepassing.
1
Ajuste del reloj
La hora y la fecha se configuran con el teclado del interfono.
El día de la semana y el horario (verano/invierno) se configuran con la ayuda de la flecha .
2 Configuración de los parámetros de la puerta
El tiempo de apertura se configura con el teclado del interfono.
El tipo de pulsador se configura con la ayuda de la flecha .
3 Ajuste del volumen del interfono
Introduzca el volumen (de 1 a 4) con el teclado del interfono para ajustarlo
una muestra sonora le permite juzgar mejor el ajuste
4 Solicitud de actualización en internet
Por supuesto, la central debe estar conectada a la red GSM/3G, estar registrada y necesitar una actualización en el sitio internet.
5 Comprobación de la instalación
Introduzca su número de teléfono para probar la llamada desde un interfono y a continuación pulse . La tecla * abre por defecto la puerta del interfono
El módulo de comunicación debe estar conectado a la red 3G mínima para llamadas de video a la aplicación.
9 / 12 V233 - 5002 - BA
Page 10
Fin d’installation / Post-Fitting checks / Überprüfung nach erfolgter Installierung /
Clignotement / Blink / blinken / knipperen /parpadear
LED L1
LED L2
LED L3
LED L4
LED L5
Lent Slow Langsam Langzaam Lento
Led éteinte Led Off Led aus Led uitgeschakeld Led apagado
Sortie d’usine
Factory output Werkseinstellungen Fabrieksinstellingen
configuración de fábrica
Rapide Fast Schnell Snel Rapido
Problème de sauvegarde
Back up problem
Speicherproblem
Back-up probleem
Problema al guardar
Controle na de installatie / Comprobación posterior a la instalación
Afin de vérifier le bon fonctionnement de votre porte, faites un pont entre la borne BP et la Masse (avec le BP configuré en NO) et vérifiez que le relais ouvre bien la porte. Avant la 1
ère
mise à jour, la centrale ouvre à tous les badges Intratone ; vous pouvez donc tester l’ouverture de la
porte avec un badge non programmé.
In order to check that your door is operating correctly, bridge the PB and Earth terminals (with the PB set to NO) and check that the relay opens the door correctly. Before its 1st update, the central unit will open for all Intratone fobs. You can therefore check that the door will open using an unprogrammed fob.
Um den einwandfreien Betrieb Ihrer Tür zu prüfen, stellen Sie eine Brückenschaltung zwischen der DK-Klemme und der Erdung her (DK auf NO konfiguriert) und prüfen Sie, dass das Relais die Tür öffnet. Vor dem ersten Update öffnen alle Intratone-Badges die Tür; daher können Sie das Öffnen der Tür mit einem nicht programmierten Badge überprüfen.
Om de correcte werking van uw deur te controleren, maakt u een brug tussen de DK terminal en de aarding (met de DK geconfigureerd als NO) en controleert u of het relais de deur correct opent. Voor de 1
ste
update opent de centrale voor alle Intratone-badges; u kunt de opening van de deur dus testen met een
niet-geprogrammeerde badge.
Para comprobar el buen funcionamiento de su puerta, realice un puente entre el borne del pulsador y la masa (con el pulsador configurado en NA) y compruebe que el relé abra bien la puerta. Antes de la 1ª actualización, la central abre con todas las tarjetas de identificación de Intratone; entonces podrá probar la apertura de la puerta con una llave de proximidad no programada.
10 / 12 V233 - 5002 - BA
Page 11
11 / 12 V233 - 5002 - BA
Page 12
Warranty operating guarantees:
The DOOR CONTROLLER FOR 1 DOOR is guaranteed within a temperature range of -10°C and +45°C and at a relative humidity level not exceeding 70%.
It must be installed according to the Top/Bottom directions given in these instructions and on the controller.
End-of-life recycling of the product:
The DOOR CONTROLLER FOR 1 DOOR and its accessories must not be discarded with unsorted municipal waste, but must be disposed of via the WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) collection and recycling system.
Simplified declaration of conformity
The undersigned, COGELEC, declares that access control type radio equipment for collective housing is in compliance with Directive 2014/53 / EU (RED).The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:www.intratone.fr/documentation
Garanties de fonctionnement:
La centrale 1 porte est garanti dans une plage de température comprise entre -10°C et +45°C et pour une humidité relative maximum de 70%.
Doit être posé selon le sens Haut / Bas préconisé sur la centrale 1 porte.
Recyclage du produit en fin de vie:
La centrale 1 porte et ses accessoires ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets municipaux non triés, mais doivent suivre la filière de collecte et de recyclage des produits DEEE (Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques).
Déclaration de conformité simplifiée
Le soussigné, COGELEC, déclare que l'équipement radioélectrique du type contrôle d'accès pour l'habitat collectif est conforme à la directive 2014/53/UE (RED).Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante :
www.intratone.fr/documentation
Funktionsgarantien:
Der Betrieb des HAUSSMANN CODESCHLOSS ist für eine Temperaturspanne zwischen -10 °C und +45°C und für eine relative Luftfeuchtigkeit von 70 % gewährleistet.
Muss wie auf dem Modul angegeben in der Richtung Oben/Unten eingebaut codeschloss.
Entsorgung des ausgedienten Geräts:
Das HAUSSMANN CODESCHLOSS und sein Zubehör dürfen nicht mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an Sammel- und Recycelstellen für Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall abgegeben werden.
Vereinfachte Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete, COGELEC, erklärt, dass funkgesteuerte Zugangskontrollgeräte für den kollektiven Wohnungsbau der Richtlinie 2014/53 / EU (RED) entsprechen. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar:
www.intratone.fr/documentation
Werkingsgarantie:
Het KODET TASTATUR HAUSSMANN werkt bij temperaturen tussen -10 °C et +45 °C en bij een relatieve vochtigheid van ten hoogste 70%. Moet gemonteerd worden met de juiste zijden naar boven en onder, zoals aangegeven op het tastatur.
Recycling aan het einde van de levensduur:
Het KODET TASTATUR HAUSSMANN en zijn toebehoren mogen niet als restafval worden afgevoerd, maar moeten ingeleverd worden bij inzamelpunten voor elektrische of elektronische apparatuur.
Vereenvoudigde verklaring van overeenstemming
Ondergetekende, COGELEC, verklaart dat radioapparatuur voor toegangscontrole voor collectieve huisvesting voldoet aan Richtlijn 2014/53 / EU (RED). De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres:
www.intratone.fr/documentation
Garantías de funcionamiento:
El TECLADO NUMÉRICO HAUSSMANN está garantizado en una franja de temperatura entre los -10 °C y los +45 °C y con una humedad relativa máxima del 70 %. Debe colocarse con el sentido Arriba / Abajo que se indica en el teclado.
Reciclaje del producto una vez concluida su vida útil:
No deseche el TECLADO NUMÉRICO HAUSSMANN, ni los accesorios que incluye, junto con los residuos municipales orgánicos. Debe seguir el procedimiento de recogida y reciclaje dispuesto para los productos RAEE (Residuos de dispositivos Eléctricos y Electrónicos).
Declaración simplificada de conformidad
El abajo firmante, COGELEC, declara que los equipos de radio de control de acceso para viviendas colectivas cumplen con la Directiva 2014/53 / UE (RED). El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en siguiente dirección de internet: www.intratone.fr/documentation
12 / 12 V233 - 5002 - BA
Loading...