Intertek SHT 500, H 500 E, SHT 600 Operator's Manual

ДЛ02
Tagliasiepi elettrico (con alimentazione a rete) - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Electric hedge trimmer (mains-operated) - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Elektrische Heckenschere(mit Netzbetrieb) - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Cortasetos eléctrico (con alimentación de red) - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
Elektrische heggenschaar (met netwerktoevoer) - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen.
Corta-sebes eléctrico (com alimentação da rede) - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
Ηλεκτρικό κλαδευτήρι θάµνων (µε τροφοδοσία δικτύου) - ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ
Προσοχή: πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
Elektrikli çit budama makinesi (şebeke beslemesi ile) - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun.
Elektryczna kosiarka do żywopłotów (z zasilaniem sieciowym) - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
Električne škarje za živo mejo (z električnim napajanjem) - PRIROČNIK ZA UPORABU
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
Электрические шпалерные ножницы (с питанием от сети) - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
Električni rezač živice (s mrežnim napajanjem) - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
Elektrisk häcksax (strömförsörjd) - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
Sähköinen pensasaitaleikkuri (verkkovirralla) - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Elektrisk hækkeklipper (med forsyning fra el-nettet) - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
Elektrisk hekklipper (med tilførsel fra strømnettet) - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Elektrické nůžky na živé ploty (se síťovým napájením) - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Elektromos sövénynyíró (hálózati tápellátással) - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM:a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
Електричен поткаструвач за жива ограда (со палење на струја) - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте го упатството за употреба.
Elektrinė krūmapjovė (su tinklo aprūpinimu) - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su vartotojo vadovu.
Elektriskās dzīvžoga šķēres (ar barošanu no elektrības tīkla) - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
Maşină electrică de tăiat tufişuri (cu alimentare de la reţea) - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
Електрическа машина за рязане на жив плет (с мрежово захранване) - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
Elektriline hekilõikur (võrgutoitega) - KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit.
IT
EN
FR DE ES NL
PT
EL TR
PL
SL RU HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU MK
LT
LV RO BG
ET
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..........
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)...
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ...................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ...............
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης (Istruzioni Originali)
.....
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ...................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
...
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
ET
BG
RO
LV
LT
MK
HU
CS
NO
DA
FI
SV
HR
RU
SL
PL
TR
EL
PT
NL
ES
DE
FR
EN
IT
ii
2
2
3
1
2
4
1
3
1
3
3
1
5
6
2
1
3
1
iii
5-10°
6
4 5
IT
PRESENTAZIONE 1
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di que­sta sua macchina le riservi grandisoddisfazioni e rispondaappieno alle aspettative.Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed effi­cienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o pre­starla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qual­siasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon­sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consuma­tore, concediamo la seguente garanzia. Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sosti­tuzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine auto­rizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la ga­ranzia cessa di persistere. Tutte le spese di spedizione e qualsiasi altra spesa successiva sono a carico del cliente.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo pos­sesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in que­sto manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo ri­venditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identificazione dei componenti principali ................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Avvertenze per la sicurezza ....................................................... 4
4. Montaggio della macchina ......................................................... 6
5. Preparazione al lavoro ............................................................... 6
6. Avviamento - Arresto del motore ............................................... 7
7. Utilizzo della macchina .............................................................. 7
8. Manutenzione e conservazione ................................................. 9
9. Accessori ................................................................................. 10
IT
2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Motore
2. Dispositivo di taglio (lama)
3. Protezione anteriore
4. Impugnatura anteriore
5. Impugnatura posteriore
6. Comando sblocco impugnatura
posteriore
7. Protezione lama
8. Etichetta matricola
9. Cavo di alimentazione
10. Prolunga (non fornita)
ETICHETTA MATRICOLA
8.1) Marchio di conformità CE
8.2) Nome ed indirizzo del costruttore
8.3) Livello di potenza acustica LWA
secondo la direttiva 2000/14/CE
8.4) Modello di riferimento del costruttore
8.5) Numero di matricola
8.6) Anno di costruzione
8.7) Tensione e Frequenza di alimentazione
8.8) Potenza del motore
8.9) Doppio isolamento
8.10) Codice Articolo
8.11) Paese di fabbricazione
Non gettarele apparecchiatureelettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la DirettivaEuropea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono es-
sere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettrichevengono smal­tite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, dan­neggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
8.4 8.11 8.2 8.1 8.3
8.6 8.9 8.7 8.5
8.10
8.8
10
2
1
3
4
5
6
7
8
9
11
12
COMANDI ED ELEMENTI FUNZIONALI
11. Leva interruttore
12. Interruttore di sicurezza
IT
1) L'operatore addetto a questa macchina, usata
in condizionicondizioni normali per uso giorna­liero continuativo, può essere esposto ad un li­vello di ru more pari o superiore a 85 dB (A). In­dossare occhiali di protezione e protezioni acustiche.
2) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non
usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri.
3) Prima di usare questa macchina leggere il ma-
nuale di istruzioni.
4) Togliere la spina dall’alimentazione prima di
procedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato.
5) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 3
2. SIMBOLI
1 2 3 4 5
[1]
A
vvertenza: Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il confronto con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni. A
TTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la stima del carico g
enerato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi
del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
V
alori massimi di rumorosità e vibrazioni [1]
M
odello
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Livello di pressione acustica (EN 60745) dB(A) 84 86 – Incertezza di misura dB(A) 3 3
L
ivello di potenza acustica garantito (2000/14/CE)
d
B(A)
9
8
9
8
Livello di vibrazioni (EN 60745) m/s
2
2,85 2,99
– Incertezza di misura m/s
2
1,5 1,5
DATI TECNICI Modello
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Tensione di alimentazione V~ 230-240 230-240 Frequenza di alimentazione Hz 50 50 Potenza del motore W 500 600 Lunghezza di taglio cm 45 55 Movimento di taglio min
-
1
1700 1700
Peso Kg 3,1 3,3
IT
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti in­formazioni di particolare importanza sono contrasse­gnaticon diversigradi di evidenziazione, il cui significato è
il seguente:
oppure
Fornisce precisazioni o altri ele­menti a quanto già precedentemente indicato, nell’in­tento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
Possibilità di lesioni perso­nali o a terzi in caso di inosservanza.
Possibilità di gravi lesioni personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro. Il termine “utensile elettrico” ci-
tato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparec­chiatura con alimentazione dalla rete elettrica.
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e dis-
ordinate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a ri-
schio di esplosione, in presenza di liquidi in­fiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici ge-
nerano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si
usa un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere com-
patibile con la presa di corrente. Non modificare mai la spina. Non usare adattatori con gli uten­sili elettrici dotati di messa a terra. Le spine non
modificate e adatte alla presa riducono il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici a
massa o a terra, come tubi, radiatori, cucine, fri­goriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il
corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o
ambienti bagnati. L’acqua che penetra in un uten-
ATTENZIONE!
PERICOLO!
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
NOTA
sile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d
) Non usare il cavo impropriamente. Non usare il
cavo per trasportare l’utensile, tirarlo o per scol­legarlo dalla presa. Tenereil cavo lontano da ca­lore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. Un
c
avo danneggiato o impigliato aumenta il rischio di
scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’e-
sterno, utilizzare un cavo di prolunga adatto per uso esterno. L’uso di un cavo di prolunga
adatto per uso esterno riduce il rischio di scossa elet­trica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico in
un ambiente umido, usare una presa di corrente protetta da un interruttoredifferenziale (RCD-Re­sidual Current Device). L’uso di un RCD riduce il ri-
schio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllarequello che si stafa-
cendo e usare buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’influenza di dro­ghe, alcool o medicinali. Un momento di disat-
tenzione mentre si usa un utensile elettrico può cau­sare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre oc-
chiali protettivi. L’uso di un equipaggiamento pro­tettivo come mascherine antipolvere, calzature an­tiscivolo, elmetti protettivi o cuffie per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione“OFF” prima di inserire la spina, afferrare o trasportare l’uten­sile elettrico. Trasportare un utensile elettrico con
il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con l’in­terruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regola-
zione prima di azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un utensile che rimane a contatto con una parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio
ed equilibrio adeguati. Questo permette un con­trollo migliore dell’utensile elettrico in situazioni ina­spettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a distanza dalle parti in movimento.
Abiti sciolti,gioiellio capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare
l'utensile elettrico adatto al lavoro. L’utensile
elettrico adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla velocitàper la quale è stato pro­gettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore
non è in grado di avviarlo o arrestarlo regolar­mente. Un utensile elettrico che non può essere
azionato dall’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare laspinadallapresa di corrente prima
di eseguire ogni regolazione o cambio di ac­cessori, o prima di riporre l’utensile elettrico.
Queste misure preventive di sicurezza riducono il ri-
4 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
s
chio di avviamento accidentale dell’utensile elet-
trico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla
p
ortata dei bambini e non permettere l’uso del­l’utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle
mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici.
Verificare che le parti mobili siano allineate e li­bere nel movimento, che non vi siano rotture di p
arti e qualsiasi altra condizione che possa in­fluenzare il funzionamento dell’utensile elet­trico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti
sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Tener affilati e puliti gli organi di taglio. Una
adeguata manutenzionedegli organi di taglio,con ta­glienti ben affilati, li rende meno soggetti ad incep­parsi e più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi
secondo le istruzioni fornite, tenendo presente le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da ese­guire,L’uso di un utensile elettrico per operazioni di-
verse da quelle previste può provocare situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale
qualificato, impiegando solo ricambi originali.
Questo permette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile elettrico.
TAGLIASIEPI ELETTRICO AVVERTENZE DI SICUREZZA
Durante l’uso della macchina devono essere osservate le norme di sicurezza. Prima di mettere in funzione la macchina, leggere le istruzioni per la sicurezza propria e dei non ad­detti ai lavori. Conservare le istruzioni in buono stato per un uso successivo.
– Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama
di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato o te­nere fermo il materiale da tagliare mentre la lama è in funzione. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di arresto quando si rimuove il mate­riale tagliato. Unattimo di disattenzione durante l’u-
tilizzo del tagliasiepi può essere causa di gravi lesioni personali.
Trasportare il tagliasiepi tenendolo dall’impu-
gnatura a lama ferma. Montare sempre la prote­zione del dispositivo di taglio durante il trasporto o quando la macchina viene riposta. Una appro-
priata movimentazione del tagliasiepi riduce la pos­sibilità di lesioni personali causate dalle lame.
Afferrare l’utensile elettrico solo dalle superfici
isolate delle impugnature, poiché la lama po­trebbe venire a contatto con cavi nascosti o con il proprio cavo elettrico. Ilcontatto della lama di ta-
glio con un cavo sotto tensione può mettere sotto ten­sione le parti metalliche dell’attrezzo e provocare una scossa elettrica all’operatore.
Tenere il cavo a distanza dall’area di taglio. Du-
rante il lavoro, il cavo potrebbe essere nascosto dal fogliame ed essere inavvertitamente tagliato dalla lama.
ATTENZIONE!
Come operare con il tagliasiepi elettrico
Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e
mantenere un atteggiamento prudente.
– Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo
bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppoac­cidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità del­l’operatore durante il lavoro.
– Non correre mai, ma camminare e prestare atten-
zione alle irregolarità del terreno e alla presenza di eventuali ostacoli.
Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e prendere tutte le necessarie precauzioni per garantire la propria sicurezza, in particolare sui declivi, terreni accidentali, scivolosi o mobili.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che non siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o di rimanere stabilmente in equilibrio sulle gambe durante il lavoro.
Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da personeche non abbiano la necessariadi­mestichezzacon le istruzioni. Le leggi locali possonofis­sare un’età minima per l’utilizzatore.
La macchina non deve essere utilizzata da più di una persona.
Non utilizzare mai la macchina: – con persone, in particolare bambini,o animali nelle vi-
cinanze;
– se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o ma-
lessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione;
– se le protezioni sono danneggiate o sono state ri-
mosse.
• Tecniche di utilizzo del tagliasiepi elettrico
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e at­tuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire, secondo le indicazioni e gli esempi riportati nelle istruzioni d’uso (vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliasiepi elettrico in sicurezza
Ogni volta che è necessario movimentare o traspor­tare la macchina occorre: – spegnereil motore, attendere l’arresto del dispositivo
di taglio e scollegare la macchina dalla rete elettrica;
– afferrare la macchina unicamente dalle impugnature
e orientare il dispositivo di taglio nella direzione con­traria al senso di marcia.
Quandosi trasportala macchina con un automezzo, oc­corre posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di affrontare per la prima volta un lavoro, è op­portuno acquisire la necessaria familiarità con la mac­china e le tecniche più opportune, provando ad impu­gnaresaldamente la macchina ed effettuarei movimenti richiesti dal lavoro.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 5
IT
Prestare la massima at­tenzione nel montaggio dei componenti per non compromettere la sicurezza e l’efficienza della macchina; in caso di dubbi, contattare il vostro Rivenditore.
Assicurarsi che la mac­china non sia collegata alla presa di corrente.
Lo sballaggio e il comple­tamento del montaggio devono essere effet­tuati su una superficie piana e solida, con spa­zio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secon­do le disposizioni locali vigenti.
1. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE ANTERIORE (Se fornita staccata) (Fig. 1)
– Posizionare la protezioneanteriore(1) sulla parte
terminale dell’unità motrice (2).
– Fissare la protezione mediante le due viti (3).
6
MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO
IT
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della re-
te elettrica corrisponda a quanto indicato sulla “Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 8.8).
– controllare che le leve dell’interruttore e dell’in-
terruttoredi sicurezza sianoliberi nel movimento, senza forzature, e che al rilascio tornino auto­maticamente e rapidamente nellaposizione neu­tra;
– controllare che i passaggi dell’aria di raffredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezioni della
macchina siano puliteed asciutte, correttamente montate e saldamente fissate alla macchina;
– controllare che
i dispositivi di taglio e le protezioni
non siano danneggiati
;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre cause ed effettuare le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE!
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Umidità ed elettricità non sono compatibili. – La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere effettuati all’a­sciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (poz­zanghera o terreno umido).
– Alimentare l’apparecchio attraverso un dif-
ferenziale (RCD– Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA.
I cavi di prolunga devono essere di qualità non in­feriore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una se­zione minima di 1,5 mm
2
ed una lunghezza mas­sima consigliata di 30 m. Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il lavoro, per evitare che si surriscaldi.
Il collegamento perma­nente di qualunque apparato elettrico alla rete elettrica dell'edificio deve essere realizzato da un elettricista qualificato, conformemente alle normative in vigore. Un collegamento non cor­retto può provocare seri danni personali, in­cluso la morte.
PERICOLO!
PERICOLO!
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
IT
AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA
7
L’avviamento e il manteni­mento in funzione del motore sono possibili solo quando entrambi gli interruttori sono azionati. Ri­lasciando uno dei due interruttori, il motore si arre­sta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 2)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare gli interruttori (5) e (6). – Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2) della macchina dalla prolunga (3).
La formazionedi scintilleche si verifica all’arresto del motore, in prossimità delle aperture di ventilazione, è assolutamente normale e non comporta danni per l’apparecchiatura.
NOTA
NOTA
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 2)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga
alla presa di corrente (4). – Togliere i ripari della lama. – Accertarsi che la lama non tocchi il terreno o al-
tri oggetti. – Accertarsi che l’impugnatura sia bloccata in po-
sizione centrale.
Per avviare il motore:
1. Afferrare saldamente la macchina con due
mani.
2. Premere l’interruttore di sicurezza(5) e azionare
l’interruttore (6).
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
Per la vostra ed altrui si-
curezza:
1) Non usare la macchina senza aver prima
letto attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso ap­propriato della macchina. Imparare ad ar­restare rapidamente il motore.
2) Utilizzare la macchina per lo scopo al
quale è destinata, cioè per “il taglio e la re-
golarizzazione di siepi, costituite da arbusti con rametti di ridotte dimensioni”. Qualsiasi
altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare il danneggiamento della mac-
china. Rientrano nell'uso improprio (come esem­pio, ma non solo): – taglio dell’erba in generale e in partico-
lare in prossimità di cordoli;
– sminuzzamento di materiali per il com-
postaggio; – lavori di potatura; – usare la macchina per il taglio di mate-
riali di origine non vegetale; – utilizzare la macchina in più di una per-
sona.
3) Rischi residui: nonostante tutte le pre­scrizioni di sicurezza siano rispettate, possono ancora sussistere certi rischi re­sidui can non posso essere esclusi. Dalla tipologia e costruzione della macchina, i
ATTENZIONE!
potenziali prevedibili pericoli possono es-
sere: – Contatto con i denti di taglio non protetti – Coinvolgimento di dita o mani nella
lama di taglio in movimento
– Inaspettati e improvvisi movimenti della
lama di taglio
– Proiezioni di frammenti che possono le-
sionare gli occhi
– Lesione dell'udito, se non viene indos-
sata nessuna protezione acustica.
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
5) Indossare un abbigliamento adeguato du­rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni sui mate­riali antiinfortunistici più idonei a garantire la sicurezza sul lavoro.
6) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.
7) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire scagliato dalla macchina o danneggiare il dispositivo di taglio (rami, fili di ferro, cavi nascosti, ecc.).
8) Evitare che il dispositivo di taglio tocchi il cavo elettrico. Utilizzare il fermacavo per evitare che il cavo di prolunga si stacchi accidentalmente, assicurando nel con-
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
tempo il corretto inserimento senza for­zature nella presa. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male isolato. Se la prolunga si danneggia du­rante l’uso, non toccare il cavo e scolle­gare immediatamente la prolunga dalla rete elettrica.
9) Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale causato dal dispositivo di ta­glio.
10) Fermare il motore e scollegare la mac­china dalla rete elettrica:
– ogni qualvolta si lasci la macchina in-
custodita;
– prima di controllare, pulire o lavorare
sulla macchina;
– dopo aver colpito un corpo estraneo.
Verificare eventuali danni ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in
modo anomalo: in tal caso, ricercare im­mediatamente la causa delle vibrazioni e provvedere alle verifiche necessarie presso un Centro Specializzato;
– quando la macchina non viene utiliz-
zata.
10) Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio, specialmente du­rante l’avviamento del motore.
Ricordare sempre che un ta­gliasiepi elettrico usato scorrettamente può essere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli altri e del­l’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il ta­glio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di parti deteriorate o qualsiasi ele­mento a forte impatto ambientale.
L’esposizione prolungata alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come “fe­nomeno di Raynaud” o “mano bianca”) spe­cialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi possono riguardare le mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibilità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o mo­difiche strutturali della pelle. Questi effetti pos­sono essere ampliati dalle basse temperature ambientali e/o da una presa eccessiva sulle
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
impugnature. All’insorgere dei sintomi, oc­corre ridurre i tempi di utilizzo della macchina e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
Durante il lavoro, la mac­china deve essere sempre tenuta saldamente a due mani.
Arrestare subito il motore se le lame si bloccano durante il lavoro o si im­pigliano nei rami della siepe.
2. REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA
(Fig. 3)
L’impugnatura posteriore (1) può assumere 5 di­versi orientamenti rispetto al dispositivo di taglio, per effettuare più comodamente le operazioni di ri­finitura delle siepi.
La regolazione dell’impu­gnatura deve essere effettuata a motore spento.
– Tirare all’indietro il comando di sblocco (2). – Ruotare l’impugnatura posteriore (1) nella posi-
zione desiderata.
– Prima di usare la macchina accertarsi che il co-
mando di sblocco (2) sia ritornato nella posi­zioneoriginale e che l’impugnatura posterioresia ben stabile.
Il comando di sblocco può essere azionatosolo con l’interruttore (3) rilasciato. L’interruttore può essere premuto quando il co­mando di sblocco è ritornato in posizione di lavoro e l’impugnatura si trova in una delle 5 posizioni previste.
Durante il lavoro, l’impu­gnatura posteriore deve essere sempre verti­cale, indipendentemente dalla posizione as­sunta dal dispositivo di taglio (3).
3. TECNICHE DI LAVORO
È sempre preferibile tagliare prima i due lati verti­cali della siepe e poi la parte superiore.
Taglio verticale (Fig. 4)
Il taglio deve essere eseguito con un movimento ad arco dal basso verso l’alto, tenendo la lama il più di­stante possibile dal corpo.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
NOTA
ATTENZIONE!
8 UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 9
IT
Taglio orizzontale (Fig. 5)
I migliori risultati si ottengono con la lama legger­mente inclinata (5° - 10°) nella direzione del taglio, con un movimento ad arco ed un avanzamento lento e costante, specialmente nel caso di siepi molto folte.
4. LUBRIFICAZIONE DELLE LAME DURANTE IL LAVORO (Fig. 6)
Se il dispositivo di taglio si scalda eccessivamente durante il lavoro, occorre lubrificare le superfici in­terne delle lame.
Questa operazione deve
essere eseguita a motore spento e lame ferme.
ATTENZIONE!
4. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato: – Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
Lasciare raffreddare il mo­tore prima di collocare la macchina in un qual­siasi ambiente. Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la macchina da residui di erba, foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con i ma­teriali di risulta del taglio all’interno di un lo­cale.
Dopo ogni sessione di lavoro, è opportuno pulire e lubrificare le lame, per aumentarne l’efficienza e la durata.
– Pulire le lame con un panno asciutto e usare
una spazzola nel caso di sporco resistente.
– Lubrificare le lame con olio specifico, preferibil-
mente non inquinante.
ATTENZIONE!
Per la vostra ed altrui si­curezza: – Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal-
la rete di alimentazione e controllare even­tuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’efficienza e la si­curezza di impiego originali della macchina.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi
che la macchina sia sempre in condizioni si­cure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usurate
o danneggiate. I pezzi danneggiati devono essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
Durante le operazioni di manutenzione, scollegare la macchina dalla rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento devono essere sempre mantenute pulite e libere da segatura e detriti.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
2. MANUTENZIONE E AFFILATURA DELLA LAMA
Controllare periodicamen­te che le lame non siano piegate o danneg­giate e che il pettine fisso della lama sia inte­gro.
Non è necessaria alcuna regolazione della di­stanza fra le lame, in quanto il gioco è predetermi­nato in Fabbrica.
Se usate in conformità alle istruzioni, le lame non richiedono alcuna manutenzione o intervento di affilatura.
L’affilatura è necessaria solo quando la resa del ta­glio diminuisce e i rami tendono ad incastrarsi spesso.
In caso di necessità, è ne­cessario che ogni intervento sulla lama venga ese­guito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezzature più idonee ed è in grado di ese­guire le operazioni necessarie senza pregiudicare la sicurezza della macchina.
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
IT
10 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
Su questa macchina è previsto l’impiego di utensili di taglio riportanti il codice:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E 118800573/0 = SHT 600
Data l’evoluzione del prodotto, gli utensili sopra citati potrebbero essere sostituiti nel tempo da al­tri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
9. ACCESSORI
3. CAVI ELETTRICI
Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneggiato.
Il cavo di alimentazione della macchina, se dan­neggiato,deve essere sostituito unicamente con un ricambio originale, da parte di un tecnico qualifi­cato.
4. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in questo manuale deve essere eseguita esclusiva­mente dal vostro Rivenditore.
ATTENZIONE!
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano il decadi­mento di ogni forma di garanzia.
5. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac­curatamente la macchina da polvere e detriti, ri­parare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla por­tata dei bambini.
EN
INTRODUCTION 1
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget that it is an integral part of the machine; keep it handy so that it can be consulted when nec­essary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the machine in any other way, or non-compliance with the safety specifications relative to use, mainte­nance and repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufac­turer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to him­self or others.
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations re­sulting from the purchasing contract - with the following warranties: The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous over­loading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service part­ners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void. All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
Since we regular improve our products, you may find slight differences between your machine and the descriptions contained in this manual. Modifications can be made to the machine without notice and without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identification of the main components ....................................... 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety warnings ......................................................................... 4
4. Machine assembly ..................................................................... 6
5. Preparing to work ....................................................................... 6
6. How to start - Stop the motor ..................................................... 7
7. Using the machine ..................................................................... 7
8. Maintenance and storage .......................................................... 9
9. Accessories ............................................................................. 10
EN
2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
1. Engine
2. Cutting device (blade)
3. Front guard
4. Front handgrip
5. Rear handgrip
6. Rear handgrip release command
7. Blade protection
8. Identification plate
9. Power cable
10. Extension lead (not supplied)
IDENTIFICATION PLATE
8.1) EC Conformity marking
8.2) Name and address
of the manufacturer
8.3) Acoustic output level LWA
in accordance with directive 2000/14/EC
8.4) Manufacturer’s model of reference
8.5) Serial number
8.6) Year of manufacture
8.7) Power supply frequency and voltage
8.8) Motor power
8.9) Dual insulation
8.10) Article Code
8.11) Manufacturing country
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!In observanceof European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that
have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facil­ity. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the foodchain, damaging your health and well-being. For further informationon the disposal of this product, please contact your dealer or your nearest domestic waste collection service.
CONTROLS AND FUNCTIONAL PARTS
11. Trigger switch
22. Safety switch
8.4 8.11 8.2 8.1 8.3
8.6 8.9 8.7 8.5
8.10
8.8
10
2
1
3
4
5
6
7
8
9
11
12
EN
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 3
1) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise level of 85 dB (A) or higher. Wear safetyglas­ses and hearing protection.
2) Warning! Danger. Failure to use this machine
correctly can be hazardous for oneself and o­thers.
3) Read the instruction manual before using the
machine.
4) Disconnect the plug from the mains before
commencing maintenance work or if the power cord is damaged.
5) Do not leavethe machine in the rain (or in damp
conditions).
2. SYMBOLS
1 2 3 4 5
[1]
Notice: The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment a
s well as temporary estimates of the load through the vibrations.
WARNING! T
he vibration value may vary according to the usage ofthe machineand its fitted equipment, and be higher thanthe one indicated. Safety meas­ures must be established to protect the user and must be based on the load estimate generated by the vibrations in real usage conditions. In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching off or idle running.
M
aximum noise and vibration levels [1]
M
odel
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Sound pressure level (EN 60745) dB(A) 84 86 – Measurement uncertainty dB(A) 3 3
G
uaranteed sound power level (2000/14/EC)
d
B(A)
9
8
9
8
Vibration level (EN 60745) m/s
2
2,85 2,99
– Measurement uncertainty m/s
2
1,5 1,5
TECHNICAL DATA Model
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Power supply voltage V~ 230-240 230-240 Power supply frequency Hz 50 50 Engine Power W 500 600 Cutting lenght cm 45 55 Cutting movements min
-
1
1700 1700
Mass Kg 3,1 3,3
EN
H
OW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particularly s
ignificantinformation and are marked with various lev-
e
ls of highlighting with the following meaning:
or
These give details or further in­formation on what has already been said, with the aim of preventing damage to the machine.
Non-observancewill result in the risk of injury to oneself or others.
Non-observancewill result in the risk of serious injury or death to oneself or oth­ers.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence. The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
DANGER!
WARNING!
WARNING!
IMPORTANT
NOTE
t
he risk of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use the
cord for carrying,pulling or unplugging the po­w
er tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
e
dges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Using a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Using an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source, picking up or carryingthetool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attachedto a rotating part of the power tool may re­sult in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.Thisenables bettercontrol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves awayfrom moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power toolif the switchdoesnot
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerousand must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power sourcebe-
fore making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
4 SAFETY WARNINGS
3. SAFETY WARNINGS
t
he power tool accidentally.
d
) Store idle power tools out of the reach of chil-
d
ren and do not allow persons unfamiliar with
t
he power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or obstruction of moving parts, breakage of p
arts and any other condition that may affect
t
he power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cuttingedges are lesslikely to becomejammed and are easierto con­trol.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, ta­king into account the working conditions and the work to be performed. Using the power tool
for operations other than those intended could re­sult in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
ELECTRIC HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
The safety rules must be observed during machine use. Before starting the machine, read the instructions regarding personal safety and the safety of unauthorized persons. Keep the instructions in a good state for future use.
– Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold ma­terial to be cut when blades are moving. Make surethe switch is off whenclearingjammed ma­terial. A moment of inattention while operating the
hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or stor­ing the hedge trimmer always fit the cutting de­vice guard. Proper handling of the hedge trimmer
will reduce possible personal injury from the cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the cutter blade may come in contact hidden wiring or its own cord. Cutter
blades contacting a “live” wire may make exposed metalparts of the powertool“live” and could give the operator an electric shock.
Keep cable away from cutting area. During op-
eration the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
WARNING!
How to use the electric hedge trimmer
W
hen using the machine,always use caution and take
o
n a firm and well-balanced position.
– Where possible, avoid working on wet, slippery
groundor in any caseon uneven or steep ground that does not guarantee stability for the operator.
– Never run, but walk carefully paying attention to the
l
ay of the land and any eventual obstacles.
Assess the potential risks of the ground to be mown and take all necessary precautions to ensure your own safety, especially on slopes or on bumpy, slip­pery or unstable ground.
Do not use the machine if you are unable to hold it with both hands or keep it steady on your legs while work­ing.
Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the user.
Themachine must neverbe used by morethan oneper­son.
Never use the machine: – when people, especially children or pets are in the
vicinity;
– if the user is tired or unwell, or has taken medicine,
drugs, alcohol or any substances which may slow his reflexes and compromise his judgement;
– if the guards are damaged or have been removed.
• Techniques for using the electric hedge trimmer
Always observethesafety regulations and use the most suitable cutting techniques (see chapter 7 for in­structions and examples).
• Handling the electric hedge trimmer safely
Whenever the machine is to be handled or transported you must: – turn off the motor, wait for the cutting device to stop
and unplug the machine from the mains;
– only hold the machine using the handgrips and po-
sition the cutting device in the opposite direction to that used during operation.
When using a vehicle to transport the machine, posi­tionit so that it can causeno danger to persons and fas­ten it firmly.
• Recommendations for first-time users
Before tackling a job for the first time, it is advisable to gain the necessaryfamiliarity with the machine and the most suitable techniques, finding out how to firmly grip the machine and perform the movements required by this particular job.
SAFETY WARNINGS 5
EN
Mount the components very carefully so as not to impair the safety and efficiency of the machine. If in doubt, con­tact your dealer.
Make sure the machine is not plugged into the mains socket.
Unpacking and complet­ing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for moving the machine and its packaging, always making use of suitable equipment.
WARNING!
WARNING!
WARNING!
Disposal of the packaging should be done in ac­cordance with the local regulations in force.
1. MOUNTING THE FRONT GUARD (If supplied separately) - (Fig.1)
– Position the front guard (1) on the end section
of the power unit (2).
– Secure the guard using the two screws (3).
6
MACHINE ASSEMBLY / PREPARING TO WORK
EN
4. MACHINE ASSEMBLY
1. CHECKING THE MACHINE
Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as the rating data on the “Identification Plate” (see chap. 1 - 8.8).
– check that the trigger switches and the safety
switch shouldmove freely withoutforcing and re­turn automatically and rapidly back to their neu­tral position;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check that handgrips and protection devices are
clean and dry, correctly mounted and well fas­tened to the machine;
– check thatthe cutting devices and guards are not
damaged;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes, and carry out the necessary repairs.
WARNING!
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
Electricity and moisture
are not compatible.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet ground).
– Power the machine using a residual current
device (RCD Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
The quality of the extension leads must be no less than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum sec­tion of 1.5 mm and a recommended maximum length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension lead rolled up during use.
The permanent connec­tion of any electrical equipment to the mains of a building must be installed by a qualified electrician in conformity with the regulations in force. Incorrect wiring can cause serious in­jury and even death.
DANGER!
DANGER!
5. PREPARING TO WORK
HOW TO START - STOP THE MOTOR /USING THE MACHINE
7
EN
Both switches must be en­abled in order to switch the motor on and keep it run­ning. The motor will stop if either switch is released.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 2)
To stop the motor:
– Release the switches (5) and (6). – FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the power cable (2) of the machine from the exten­sion lead (3).
When the motor is switched off, a few sparks may be seen near the ventilation slots; this is perfectlynormal and does not damage the tool in any manner.
NOTE
NOTE
STARTING THE MOTOR (Fig. 2)
Before starting the motor:
– Fasten the extension lead (1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the ex-
tensionlead (3)andTHENplug the extension lead
into the mains socket (4). – Remove the blade protection devices. – Make sure the blade is not touching the ground
or any other object. – Make sure the handgrip is locked in the centre
position.
To start the motor:
1. Hold the machine firmly with both hands.
2. Press the safety switch (5) and then the switch
(6).
6. HOW TO START - STOP THE MOTOR
For your safety and that
of others:
1) Do not use the machine without having
read the instructions carefully. Become acquainted with the controls and the pro­per use of the machine. Learn how to stop the motor quickly.
2) Only use the machine for its intended use,
that is “the cutting and trimming of hedges,
consisting in plants with small sized branches”. Any other use may be danger-
ous and severly damage the machine. Ex­amples of improper use may include, but are not limited to:
– general grass cutting and in particular,
near kerbs; – chopping material for composts; – pruning; – using the machine for cutting non-plant
material; – use of the machine by more than one
person.
3) Residual risks: even all the safety rule are obeyed, there still can be a certain resid­ual risk, which cannot be excluded. From the kind and construction of the tool the
WARNING!
foreseeable potential endangerments can be:
– Contact with the unprotected cutting
teeth.
– Involve fingers or hands into the moving
cutting blade.
– Unexpected, sudden movement of the
cutting blade.
– Thrown away of chips, it may damage
your eyes.
– Damage of the hearing, if no protection
of the ears is carried.s
4) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards oc­curring to other people or their property.
5) Always wear suitable clothing when using the machine. Your dealer can provide you with all the information on the most suit­able accident-prevention devices to guar­antee your safety.
6) Mow only in daylight or good artificial light.
7) Thoroughly inspect the whole work area and remove anything that could be thrown up by the machine or damage the cutting device (branches, iron wire, hidden wiring, etc.).
7. USING THE MACHINE
8) Prevent the cutting device from touching the electric cable. Use the cable clamp to prevent the extension lead from discon­necting accidentally. Make sure it is con­nected to the socket without being forced. Never touch a live electric cable if it is poorly insulated.If the extension lead gets damaged during use, do not touch the ca­ble and unplug the extension lead imme­diately.
9) Be careful of flying debris coming from the cutting device.
10) Stop the motor and unplug the machine from the mains:
– whenever you leave the machine unat-
tended;
– before cleaning, checking or working
on the machine;
– after striking a foreign object. Inspect
the machine for any damage and make repairs before restarting it again;
– if the machine starts to vibrate abnor-
mally: find the cause of the vibration im­mediately and have it inspected at a Spe­cialised Centre;
– when the machine is not in use.
11) Always keep hands and feet away from the cutting device, especially when start­ing the motor.
Remember that an electric hedge trimmer used incorrectly can be a distur­bance to others. To respect people and the envi­ronment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials after cutting.
– To avoid the risk of fire, do not leave the machine
with the motor hot on leaves or dry grass.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of damaged parts or any elements which have a strong impact on the environment.
Prolonged exposure to vi­brations can cause injuries and neurovascular disorders (also called “Renaud’s syndrome” or “white hand”), especially to people suffer­ing from circulation disorders. The symptoms can regard the hands, wrists and fingers and are shown through loss of sensitivity, torpor, itching, pain and discolouring of or structural changes to the skin. These effects can be
WARNING!
IMPORTANT
worsened by low ambient temperatures and/or by gripping the handgrips excessively tightly. If the symptoms occur, the length of time the machine is used must be reduced and a doc­tor consulted.
1. USING THE MACHINE
When cutting, always hold
the machine firmly with both hands.
Immediately stop the mo­tor if the blades block while running or if they get caught up in the hedge branches.
2. REGULATING THE HANDGRIP (Fig. 3)
The rear handgrip (1) can be adjusted to 5 different positions in relation to the cutting device to make trimming your hedges easier.
The handgrip must only be adjusted when the motor is switched off.
– Pull the release lever backwards (2). – Rotate the rear handgrip (1) to the desired posi-
tion.
– Before using the machine check that the release
lever (2) has correctly returned to its original po­sition, and the rear handgrip is firmly attached.
The release lever can only be enabled when the switch (3) has been released. The switch can be pressed when the release lever has correctly returned to its original position, and the handgrip is fitted in one of the 5 possible posi­tions.
When working, the rear handgrip must always be in a vertical position, whatever the position of the cutting device (3).
3. WORKING TECHNIQUES
It is recommended to trim the two vertical sides of the hedge before trimming the top.
Vertical trimming (Fig. 4)
Proceed to cut by using curved movements from the bottom towards the top, keeping the blade as far from the body as possible.
WARNING!
WARNING!
NOTE
WARNING!
WARNING!
8 USING THE MACHINE
EN
USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE 9
EN
For your safety and that
of others:
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to maintain
the original efficiency and safety of the ma­chine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working con­dition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be re­placed and never repaired.
– Only use original spare parts. Parts that are
not of the same quality can seriously dam­age the equipment and compromise safety.
During maintenance oper-
ations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheating and damage to the motor, al­ways keep the cooling air vents clean and free of sawdust and debris.
WARNING!
WARNING!
2. MAINTENANCE AND SHARPENING
OF THE BLADE
Periodically check that the blades are not bent or damaged and that the fixed comb on the blade is intact.
Adjustment of the distance between blades is not necessary, as this is predetermined by the manu­facturer.
If the blades are used correctly, following all the in­structions provided, they will not require any main­tenance work and will not need sharpening.
It is necessary to sharpenthe blades only when the trimming performance decreases and the branches tend to stick together.
Any intervention on the blade should always be conducted at a specialised Cen­tre that has the most appropriate tools and is able to performthe operations without compromisingthe safety of the machine.
NOTE
WARNING!
8. MAINTENANCE AND STORAGE
Horizontal trimming (Fig. 5)
The best results will be obtained with the blade slightly inclined (5° - 10°) in the direction you are cutting, proceed with a curved movement, slowly and without interruptions, especially in the case of very thick hedges.
4. LUBRICATING THE BLADES DURING JOBS (Fig. 6)
If the trimming device overheats whilst working, it is necessary to lubricate the internal surfaces of the blades.
This operation must only be performed when the blades have stopped running and the motor is switched off.
WARNING!
4. END OF OPERATIONS
When you have finished your work:
– Switch off the motor as indicated above (Chap.
6).
Allow the motor to cool before storing in any enclosure. To reduce fire hazards, clean the machine thoroughly to get rid of any remains of grass, leaves or excess grease, never leave contain­ers with the cut debris inside the storage area.
To increase the efficiency and working life of the blades, clean and lubricate them carefully after each work session.
– Use a soft cloth to clean the blades, along with
a brush to remove more difficult dirt and debris.
– Lubricate the blades with suitable, non-polluting
oil were possible.
WARNING!
EN
10 MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES
3. ELECTRIC CABLES
Check the condition of the electric cables regularly and replace them if they are worn or their insulation looks dam­aged.
If the electric cable is damaged, have it replaced with a genuine spare part by a qualified techni­cian.
4. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this manual must be performed exclusively by your dealer.
WARNING!
All and any operations performed in unauthorised centres or by unqualified persons will totally inval­idate the warranty.
5. STORAGE
After every work stint, clean the machine thor­oughly to remove all dust and debris, and repair or replace any faulty parts.
The machine must be stored in a dry place away from the elements and out of the reach of children.
Only cutting tools with the following codes must be used on this machine:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E 118800573/0 = SHT 600
Given the product evolution, the above mentio­ned tools may be replaced in time by others, with similar interchangeable and operating safety characteristics.
9. ACCESSORIES
FR
PRÉSENTATION 1
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai­tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui don­ner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera fiable et sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation qui sont indi­quées dans le manuel, sont considérés comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions causés à lui-même ou à autrui.
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante: La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présentation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé. Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre revendeur. Bon travail!
SOMMAIRE
1. Identification des pièces principales ....................................................... 2
2. Symboles ............................................................................................... 3
3. Avertissements pour la sécurité ............................................................. 4
4. Montage de la machine .......................................................................... 6
5. Préparation au travail ............................................................................. 6
6. Démarrage – Arrêt du moteur ................................................................. 7
7. Utilisation de la machine ........................................................................ 7
8. Entretien et conservation ........................................................................ 9
9. Accessorires ........................................................................................ 10
FR
2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
PIÈCES PRINCIPALES
1. Moteur
2. Appareil de taille (lame)
3. Protection antérieure
4. Poignée avant
5. Poignée arrière
6. Commande de déblocage
de la poignée arrière
7. Protection lame
8. Étiquette matricule
9. Câble d’alimentation
10. Rallonge (non fournie)
ÉTIQUETTE MATRICULE
8.1) Marquage de conformité CE
8.2) Nom et adresse du fabricant
8.3) Niveau de puissance acoustique
LWA selon la directive 2000/14/CE
8.4) Modèle de référence du fabricant
8.5) Numéro de série
8.6) Année de construction
8.7) Tension et fréquence d’alimentation
8.8) Puissance du moteur
8.9) Isolation double
8.10) Code Article
8.11) Pays de fabrication
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doi-
vent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
COMMANDES ET ELEMENTS FONCTIONNELS
11. Levier interrupteur
12. Interrupteur de sécurité
8.4 8.11 8.2 8.1 8.3
8.6 8.9 8.7 8.5
8.10
8.8
10
2
1
3
4
5
6
7
8
9
11
12
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES 3
1) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est uti-
liséeen conditions normales pour un usage quotidien continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal ou supérieur à 85 dB (A). Porter des lunettes de sécu­rité et des dispositifs de protection de l’ouïe.
2) Attention! Danger. Cettemachine, si elle n’est pas uti-
lisée correctement, peut être dangereuse pour vous­même et pour les autres.
3) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la ma-
chine.
4) Détacher la fiche de l’alimentation électrique avant de
procéder à l’entretien ou en cas de câble endom­magé.
5) Ne pas exposer à la pluie (ni à l'humidité).
2. SYMBOLES
1 2 3 4 5
[1]
Avertissement: La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’aut­r
es appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.
ATTENTION! L
a valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécurité pour la protection de l'utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur l'es­timation de la charge engendrée par les vibrations dans les conditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération toutes l
es phases du cycle de fonctionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide.
V
aleurs maximales de bruit et de vibrations [1]
M
odèle
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Niveau de pression acoustique (EN 60745) dB(A) 84 86 – Incertitude de la mesure dB(A) 3 3
N
iveau de puissance acoustique garanti (2000/14/CE)
d
B(A)
9
8
9
8
Niveau de vibrations (EN 60745) m/s
2
2,85 2,99
– Incertitude de la mesure m/s
2
1,5 1,5
DONNÉES TECHNIQUES Modèle
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Tension d’alimentation V~ 230-240 230-240 Fréquence d’alimentation Hz 50 50 Puissance du moteur W 500 600 Longueur de coupe cm 45 55 Mouvement de coupe min
-
1
1700 1700
Poids Kg 3,1 3,3
FR
C
OMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contien­nent des renseignements particulièrement importants sont mis en évidence par différentes paroles; voici leur signification:
ou
Ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endomma­ger la machine ou de causer des dommages.
Possibilité de lésions à l’utilisa-
teur ou à autrui en cas de non respect des consignes.
Possibilité de lésions graves à l’u­tilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des dé­charges électriques, des incendies et/ou de graves lé­sions.
Conserver tous les avertissements et les instructions pour pouvoir les consulter à l’avenir. Le terme d’ “outillage élec-
trique” cité dans les avertissements se réfère à votre outillage avec alimentation électrique à partir du secteur.
1) Sécurité de la zone de travail
a) Tenir la zone de travail bien propre. La saleté et le dés-
ordre des zones de travail favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique dans des pièces à
risque d’explosion, en présence de liquides inflamma­bles,de gaz ou de poussière. Les outillages électriques gé-
nèrent des étincelles qui peuvent incendier la poussière ou les vapeurs.
c) Tenir l’outillage électrique, quand on l’utilise, hors de la
portée des enfants et du public en général. Les distrac­tions peuvent causer la perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outillage électrique doit être compatible
avec la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outillages électriques qui sont équipés de mise à la terre. Les fiches non modi-
fiées et parfaitement adaptées à la prise réduisent le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact de son propre corps avec des surfaces
à la masse ou à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de prendre une dé-
charge électrique augmente si le corps se trouve relié à la masse ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outillages électriques à la pluie ni à
DANGER!
ATTENTION!
ATTENTION!
IMPORTANT
REMARQUE
d
es environnements mouillés. L’eau qui pénètre dans un
outillage électrique augmente le risque de prendre une dé­charge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de façon impropre. Ne pas utili-
ser le câble pour transporter l’outillage, ni pour le tirer o
u pour le débrancher de la prise. Tenir le câble loin de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en mouvement. Un câble endommagé ou coincé augmente le
risque de décharge électrique.
e
) Lorsque l’on utilise l’outillage électriqueà l’extérieur, uti-
liser un câble de rallonge adapté pour l’utilisation à l’extérieur. L’emploi d’un câble de rallonge adapté pour l’u-
tilisation à l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) S’il est inévitable d’employer un outillage électrique
dans un environnement humide, il faut utiliser une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel (RCD-Residual Current Device). L’utilisation d’un RCD ré-
duit le risque de prendre une décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Quand on utilise un outillage électrique, il faut faire at-
tention, contrôler ce que l’on est en train de faire, et se servir du propre bon sens. Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’on est fatigué ou sous l’influence de dro­gues, d’alcool ou de médicaments. Un instant de distrac-
tion pendant que l’on utilise un outillage électrique peut cau­ser de graves lésions personnelles.
b) Utiliser des habits de protection. Porter toujours des lu-
nettes de protection. L’emploi d’un équipement de protec­tion comme des demi-masques antipoussière, des chaus­sures antidérapantes, des casques de protection ou des serre-tête pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles.
c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant de
brancher la fiche, de saisir ou de transporter l’outillage électrique, vérifier que l’interrupteur est dans la position “OFF”. Le fait de transporter un outillage électrique en tenant
un doigt sur l’interrupteur, ou de le brancher à la prise alors que l’interrupteur est sur la position “ON”, favorise les acci­dents.
d) Avant d’actionner l’outillage électrique, avoir soin d’en-
lever toute clef ou outil de réglage. Une clef ou un outil qui reste en contact avec une pièce rotative peut provoquer des lésions personnelles.
e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir toujours l’appui et
l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’ou­tillage électrique en cas de situations inattendues.
f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vête-
ments larges, ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vê­tements et les gants à bonne distance des pièces en mouvement. Des habits flottants, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
g) S’il y a des dispositifs qui doivent être connectés à des
installations pour l’extraction et la collecte de la pous­sière, veuillez vérifier qu’ilssont connectés et utilisés de manière appropriée. L’emploide ces dispositifs peut réduire
les risques qui sont liés à la poussière.
4) Emploi et maintenance de l’outillage électrique
a) Ne pas surcharger l’outillage électrique. Employer l’ou-
tillage électrique qui est adapté au travail donné. L’ou-
tillage électrique adéquat exécutera le travail au mieux et de la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
4 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
Loading...
+ 228 hidden pages