Interstuhl 152G User Manual [es]

Interstuhl Büromöbel GmbH & Co. KG Brühlstraße 21 72469 Meßstetten-Tieringen, Germany Phone +49 -74 36 -871-0 Fax +49 -7436- 871-110 info@interstuhl.de www.interstuhl.de
Goal
Ident. - Nr. 43727.0000.01
Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni d’uso
1.
3.
1.
Montage
Assembly
Montage
Montage
Montaje
Montaggio
2.
2.
2.
1.
Option 902
1.
22..
11..
Montage, Armlehnen
Assembly, armrests
Montage, accoudoirs
Montage, armleggers
Montaje, brazos
Montaggio, braccioli
33..
Sitzhöhenverstellung
Seat height adjustment
Réglage de la hauteur d‘assise
Zithoogteverstelling
Regulación de altura del asiento
Regolazione altezza seduta
Synchronmechanik
Synchronous mechanism
Mécanisme synchrone
Synchroontechniek
Mecanismo sincronizado
Meccanismo syncro
180°
kg
Gewichtsregulierung
Weight adjustment
Réglage de tension
Gewichtsregeling
Regulación de peso
Regolazione peso
130 kg
+
45 kg
Lordosenstütze (Option)
Lumbar support (option)
Soutien lombaire (option)
Lendensteun (optie)
Apoyo lumbar (opción)
Supporto lombare (opzione)
+
+/
Rückenlehnen-Höhenverstellung
Back height adjustment
Dossier réglable en hauteur
Rugleuning in hoogte verstelbaar
Regulación de altura del respaldo
Regolazione altezza schienale
+
Schiebesitz
2.
+
Sitztiefenverstellung (Option)
Seat depth adjustment (option)
Réglage de la profondeur d’assise (option)
Zitdiepteverstelling (optie)
Regulación de la profundidad del asiento (opción)
Regolazione profondità seduta (opzione)
1.
Sitzneigeverstellung (Option)
Seat inclination adjustment (option)
Réglage de l´inclinaison d´assise (option)
Zitneigeverstelling (optie)
Regulación de la inclinación del asiento (opción)
Regolazione inclinazione seduta (opzione)
-2°
-4°
Höhenverstellung der Armlehnen
Height adjustable armrests
Accoudoirs réglables en hauteur
Hoogteverstelling van de armleggers
Regulación de la altura de los brazos
Regolazione altezza braccioli
+
Breitenverstellung der Armlehnen
Width adjustable armrests
Accoudoirs réglables en largeur
Breedteverstelling van de armleggers
Regulación del ancho de los brazos
Regolazione larghezza braccioli
+
4D Armlehnen
4D armrests
4D accoudoirs
4D armleggers
4D brazos
4D braccioli
Armauflage schwenkbar
Swivel arm support
Manchettes pivotantes
Armleggeropdek zwenkbaar
Brazos retrotraibles
Parte superiore del bracciolo girevole
4D Armlehnen
4D armrests
4D accoudoirs
4D armleggers
4D brazos
4D braccioli
Tiefenverstellung der Armauflage
Adjustable arm supports
Manchettes réglables en profondeur
Armleggeropdek in diepte verstelbaar
Superficie de apoyo de los brazos regulable en profundidad
Regolazione parte superiore braccioli
+
Kopfstütze
Headrest
Repose-tête
Hoofdsteun
Reposacabezas
Poggiatesta
322G
www.interstuhl.de
Interaktive Bedienungsanleitung
Interactive operating instructions
Mode d’emploi interactif
Interactieve gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso interactivo
Istruzioni d’uso interattive
Hinweise zu Reinigung, Pflege und Rollenauswahl
Cleaning, maintenance instructions and castor options
Informations pour le nettoyage, l’entretien et le choix de roulettes
Mantenimiento, manual de instrucciones y optiones de ruedas
Aanwijzing voor reiniging, onderhoud en wielkeuze
Informazioni sulla pulizia, la manutenzione e la selezione delle ruote
Gasfeder Der Austausch bzw. das Arbeiten an der Gasfeder ist nur
durch geschultes Fachpersonal durchzuführen.
Gas spring Only trained, specialized staff may be allowed to replace or
carry out work on the gas spring.
Vérin Tout changement ou tous travaux sur le vérin à gaz ne doivent
être effectués que par du personnel spécialisé et qualifié.
Gasveer Alleen daarvoor opgeleide vakmensen mogen de gasveer
vervangen resp. werkzaamheden aan de gasveer verrichten.
Resortes a gas Los recambios y trabajos de los resortes a gas se deberán
exclusivamente por personal especializado instruido en la materia.
Pompa a Gas Solo staff specializzato può essere autorizzato a farce
manutenzione sulla pompa a gas.
Qualitätszertifikate
Quality certificates
Certificats de qualité
Kwaliteitscertificaten
Certificados de calidad
Certificati di Qualità
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus unsachgemäßem Gebrauch oder aus Nachlässigkeiten in der Wartung. Im Rahmen des GS-Zeichens werden Sitzmöbel mit einer Belastung, die 120 kg Körpergewicht entspricht, geprüft.
The manufacturer is not liable for damages due to improper use or negligence of maintenance. The GS-Certificate proofs that seating furniture are able to carry the body weight of 120 kilo gram.
Le fabricant nest pas responsable de dommages résultant dune
utilisation non conforme du produit et de dommages résultant
dopérations de maintenance. Dans le cadre du Certificat GS, les
meubles d‘assise supportent une charge de 120 kg.
De fabricant is niet aansprakelijk voor schades die ontstaan door oneigenlijk gebruik of nalatigheid in het onderhoud. Conform het GS-certificaat (gecontroleerde veiligheid) worden zitmeubelen getest met een belasting die overeenkomt met 120 kg lichaams- gewicht.
El fabricante no se responsabiliza de posibles daños causados a raiz de un uso indebido del producto o de negligencias en el mantenimiento. El certificado GS demuestra que las muebles de asiento son capaces de aguantar un peso corporal de 120 Kg.
Il produttore non è responsabile per danni dovuti ad un uso improprio o a negligenza nella manutenzione della merce. Il certificato GS prova che le sedute mobili hanno una portata massima di peso corporeo pari a 120 Kg.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus un sach ge mä ßem Gebrauch oder aus Nachlässig keiten in der Wartung. Im Rahmen des GS-Zeichens werden Bürostühle mit einer Belastung, die 120 kg Körpergewicht entspricht, geprüft.
The manufacturer is not liable for damages due to improper use or negligence of maintenance. The GS-Certificate proofs that office chairs are able to carry the body weight of 120 kilo gram.
Le fabricant n'est pas responsable de dommages résultant d'une utilisation non conforme du produit et de dommages résultant d'opérations de maintenance. Dans le cadre du Certificat GS, les sièges de bureau supportent une charge de 120 kg.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schades die ontstaan door oneigenlijk gebruik of nalatigheid in het onderhoud. Conform het GS-certificaat (gecontroleerde veiligheid) worden kantoor ­draaistoelen getest met een belasting die overeenkomt met 120 kg lichaamsgewicht.
El fabricante no se responsabiliza de posibles daños causados a raiz de un uso indebido del producto o de negligencias en el mantenimiento. El certificado GS demuestra que las sillas de oficina son capaces de aguantar un peso corporal de 120 Kg.
Il produttore non è responsabile per danni dovuti ad un uso improprio o a negligenza nella manutenzione della merce. Il certificato GS prova che le sedie per ufficio hanno una portata massima di peso corporeo pari a 120 Kg.
322G 302G
Goal Bürodrehstühle
Goal swivel chairs
Goal sièges de bureau pivotants
Goal draaistoelen
Goal sillas giratorias de oficina
Goal sedia girevole
152G 102G
400G
Goal Besucher- und Konferenzstühle
Goal visitors' and conference chairs
Goal sièges de conférence et visiteur
Goal bezoeker- en conferentiestoelen
Goal sillas para confidentes y de visitas
Goal seduta per visitatore e da conferenza
450G
500G/ 510G
550G/ 560G
Loading...