Interpump Group TX 10.130.4, TX 12.100.2, TX 12.140.3, TX 13.180.2, TX 13.180.3 Operating Instructions Manual

...
HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIMPIADORA ALTA PRESIÓN
LAVADORA A ALTA PRESSÃO
ГИДРОМОЙКА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
• MODE D’EMPLOI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• INSTRUCCIONES PARA EL USO
• MANUAL DE INSTRUÇÕES
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• LIBRETTO ISTRUZIONI
• DO NOT USE THE MACHINE WITHOUT FIRST READING THE OPERA TING INSTRUCTIONS
• N’UTILISER L’APPAREIL QU’APRÈS AVOIR LU LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
• GERAT ERST NACH LESEN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VER WENDEN
• NO UTILISE EL APARATO SIN LEER ANTES LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO
• NÃO USE A MÁQUINA SEM LER A MANUAL DE INSTRUÇÕES
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ УСТРОЙСТВО, НЕ ПРОЧИТАВ СНАЧАЛА ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• NON USARE LA MACCHINA SENZA AVERE LETTO LE ISTRUZIONI PER L’USO
3
ENGLISH............................................................................................ pag.
FRANÇAIS
....................................................................................... pag.
DEUTSCH
......................................................................................... pag.
ESPAÑOL
.......................................................................................... pag.
PORTUGUÉS
................................................................................ pag.
РУССКИЙ
....................................................................................................................................................................................
стр
..
ITALIANO
............................................................................................ pag.
6 25 44 63 82
101 120
INDEX
Models - Modèles - Modelle - Modelos - Модель - Modelli
TX 10.130.2 TX 10.130.4 TX 12.100.2 TX 12.100.4 TX 12.140.2 TX 12.140.3 TX 13.180.2 TX 13.180.3 TX 13.180.4
TX 17.130.4 TX 17.130.5 TX 951.6 TX 954.6 TX 956.6 TX 957.6 TX 961.6 TX 961.8
TX 13.180.5 TX 14.120.2 TX 14.120.3 TX 15.150.2 TX 15.150.3 TX 15.150.4 TX 15.150.5 TX 17.130.2 TX 17.130.3
4
• CONTROL DEVICES
Before connecting the machine to the water and electrical supplies, it is necessary to know the function of the contr ols on the machine. This must be done in accor dance with the descriptions in the Instruction Manual, taking reference to the relevant instructions and illustrations.
• DISPOSITIFS DE CONTRÔLE
Avant de brancher l’appareil sur les réseaux d’alimentation d’eau et d’électricité, il est nécessair e de bien connaître le fonctionnement de ses dispositifs de contrôle. Effectuer cette opération en vous référant aux instructions données dans ce manuel et aux indications et illustrations y r elatives.
• BEDIENUNGS - UND KONTROLLVORRICHTUNGEN
Bevor Sie das Gerät mit Wasser - und Stromanschlüssen verbinden ist es notwending, daß Sie die Bedienungs-und Kontrollvorrichtungen des Gerätes verstehen. Bitte lesen Sie die Beschr eibungen und Illustrationen der Bedienungsanleitung.
• DISPOSITIVOS DE PUESTA EN MARCHA Y CONTROL
Antes de conectar el equipo a las redes de alimentación de agua y electricidad, es necesario conocer sus dispositivos de puesta en marcha y control. Efectuar estas operaciones siguiendo las indicaciones que figuran en el manual de istrucciones así como de sus ilustraciones grafícas correspondientes.
• DISPOSITIVO DE COMANDO E CONTROLO
Antes da ligação às redes de alimentação hídrica e eléctrica, é necessário saber qual a função dos dispositivos de comando e controlo da máquina. Efectuar esta operação conforme descrito no Manual de Instruções.
• УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ
Перед тем, как подсоединить изделие к источникам воды и электроэнергии, необходимо изучить его устройства управления. Это необходимо сделать в соответствии с описаниями, содержащимися в настоящей Инструкции по экплуатации, уделяя внимание соответствующим инструкциям и иллюстрациям.
• DISPOSITIVI DI COMANDO E CONTROLLO
Prima dell’allacciamento alla rete di alimentazione idrica ed elettrica è necessario conoscer e la funzione dei dispositivi di comando e controllo della macchina. Effettuare questa operazione seguendo quanto descritto nel Manuale Istruzioni facendo riferimento alle indicazioni e illustrazioni relative.
5
STANDARD EQUIPMENT
ON/OFF switchPressure adjusting knobPressure indicatorOil level indicatorHigh pressure hose connection (OUTLET)Inlet hose connection with water filter (INLET)Outer chemical portChemical regulator (CHEM)Built in tank capAutomatic gun“LANCE”Rototek or Multireg 99High pressure hoseSafety lock
EQUIPEMENT STANDARD
Interrupteur Marche/ArrêtBouton de régulation de la pr essionIndicateur de pressionIndicateur de niveau d’huileRaccord de tuyau haute pression (OUTLET)Raccord d’alimentation eau et filtre (INLET)Prise du réservoir extérieur détergentMolette de dosage du détergent (CHEM)Bouchon réservoir incorporéPistolet automatiqueLance a raccordement rapide “LANCE”Rototek ou Multireg 99Tuyau haute pressionCran de sûreté
STANDARD AUSRÜSTUNG
EIN/AUS SchalterDruckregel-GriffDruckanzeigerÖlschauglasHochdruck-Ausgang (OUTLET)Wasser-Anschluß mit Filter (INLET)Externe ChemiesaugdoseChemiedosierung (CHEM)Verschluß des eingebauten ChemietanksSpritzpistoleWechsel-Lanze “LANCE”Rototek oder Multireg 99HochdruckschlauchSicherheitssperre
EQUIPO STANDARD
InterruptorMando de regulación de la presiónMánometroMirilla nivel de aceiteSalida presión (OUTLET)Entrada + Filtro agua (INLET)Entrada aspiración deposito externoMando de regulación detergente (CHEM)Tapón deposito internoPistolaLanzaRototek o Multireg 99Tubo de alta presiónSeguro
EQUIPAMENTO STANDARD
Interruptor lig/des (ON/OFF)Manipulo de ajuste de pr essãoIndicador de pressãoIndicador de nivel de óleoConector de saida de alta pr essão (OUTLET)Entrada de agua com filtr o (INLET)Entrada de aspiração de detergenteRegulador de detergente (CHEM)Tampa do depósito internoPistóla automáticaLançaBico (ROTOTEK ou MULTIREG 99)Lanço de tubo de alta pr essãoTravão
СТАНДАРТНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
ВыключательРегулятор давленияМанометрИндикатор уровня маслаВыход (OUTLET)Вход + Водяной фильтрВход всасывающего патрубка наружного бакаРегулировка моющего средства (CHEM)Пробка внутреннего бакаПистолетГидромониторRototek или Multireg 99Шланг высокого давленияПредохранитель
EQUIPAGGIAMENTO STANDARD
InterruttoreComando di regolazione della pressioneManometroSpia livello olioUscita (OUTLET)Entrata + Filtro acquaIngresso aspirazione serbatoio ester noRegolazione detersivo (CHEM)Tappo del serbatoio internoPistolaLanciaRototek o Multireg 99Tubo alta pressioneSicura
66
TABLE OF CONTENTS
1 - Description of symbols on the high pr essure cleaner....................................... 7
2 - Technical specifications of the T-TX series
high pressure cleaner................................................................................. 8-9-10
3 - Product use....................................................................................................... 11
3.1 • Designated use................................................................................... 11
4 - Preliminary operations...................................................................................... 11
4.1 • Unpacking........................................................................................... 11
4.2 • Identification label............................................................................... 12
5 - Installation......................................................................................................... 12
5.1 • Connection high pressure outlet......................................................... 13
5.2 • Connection to water supply................................................................ 13
5.3 • Connection to electric system............................................................ 14
5.3.1 • Cut-out switch (Only the United States).......................................... 15
5.4 • Use of extention cord......................................................................... 15
5.5 • Start-up............................................................................................... 16
6 - General warnings.............................................................................................. 17
7 - Chemical product use...................................................................................... 20
7.1 • Suction from internal tank ................................................................. 20
7.2 • Suction from external tank ................................................................ 20
8 - Use of "ROTOTEK" or "MULTIREG 99"........................................................... 21
9 - Precautions againt freezing, and instructions for storage................................... 21
10 - Maintenance...................................................................................................... 21
10.1 • Oil change......................................................................................... 22
10.2 • Inlet filter............................................................................................ 22
10.3 • Replacement of high pressure nozzle ............................................. 22
11 - Machine scrapping............................................................................................ 23
12 - Trouble shooting............................................................................................... 24
ENGLISH
«Translated from the original instructions»
7
1 - DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE HIGH PRESSURE CLEANER
DDoo nnoott ddiirreecctt tthhee jjeett aaggaaiinnsstt ppeerrssoonnss oorr aanniimmaallss ppoowweerr oouutt-- lleettss oorr tthhee mmaacchhiinnee iittsseellff..
WWaarrnniinngg!! RRiisskk ooff eelleeccttrrooccuuttiioonn
GGrroouunnddiinngg
SSppeecciiaall wwaassttee.. DDoo nnoott ddiissppoossee ooff tthhiiss pprroodduucctt iinn nnoorrmmaall hhoouusseehhoolldd ggaarrbbaaggee
WWaarrnniinngg ssiiggnn
RReeaadd tthhee iinnssttrruuccttiioonn mmaannuuaall bbeeffoorree uussee..
GGaarraanntteedd ssoouunndd ppoowweerr lleevveell..
TT SSEERRIIEESS
TTXX SSEERRIIEESS
GGaarraanntteedd ssoouunndd ppoowweerr lleevveell..
Machine not prearranged for connection to the mains potable water supply.
8
2 - T SERIES HIGH PRESSURE CLEANERS TECHNICAL SPECIFICA TIONS
MODEL
Voltage Amps
V A
Capacitor Motor protection
Isolating class insulation Motor protection grade
°C
m/sec
2
Fixed nozzle A(8) than 2,5 - Rotating nozzle A(8) than 2,5
Max. water inlet temp
°F
m
Max suction depth
ft
High pressure hose
Steel reinforced rubber - Internal diameter 1/4”
Working pressure max 150 bar - 15 MPa - 2175 P.S.I.
Mass
Dimensions
mm
inches
Noise level
*
Lance vibration
*
V A
P.S.I.
Overpressure peak limit
Recoil thrust of jet
N
Absorbed motor power
kW
Cycle
Hz
l/min.
Flow rate
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: specific jet pressure in bar / MPa / P.S.I.
Equivalent washing impact with rotating nozzle jet
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Working pressure
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Max inlet pressure
*
(Reference Standard EN60335-2-79).
dry
(max.)
8 m
26 ft
T
8.90.2
SINGLE PHASE
T
10.100.2
10.100.4
SINGLE PHASE
T
11.120.2
11.120.3
TRIPLE PHASE
2.1
8
2.6
10
2.9
11
16
17
21
160
170 210
2320
2465 3045
90
100 120
9
10
12
1305
1450
1740
120
130 150
12
13 15
1740
1886
2175
< 20
< 27
< 32
2,2
2,65 2,9
50
50
50
230-1~
10,5
230-1~
12
230-3~
8,9
240-1~
9,5
50µF
Thermal
F
F
B
IPX5
Lp dB(A) 76 (uncertainly 1,5) - Lw dB(A) 92
60
140
11
1
3,3
3,3 3,3
Kg 34 - Ibs 75 Kg 43,5 - Ibs 96 860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
50µF
240-1~
11,5
400-3~
5,2
9
MODEL
Voltage Amps
V A
Capacitor Motor protection
Isolating class insulation Motor protection grade
°C
m/sec
2
Fixed nozzle A(8) than 2,5 - Rotating nozzle A(8) 7 (uncertainly 1)
Max. water inlet temp
°F
m
Max suction depth
ft
High pressure hose
Steel reinforced rubber - Internal diameter 5/16”
Working pressure max 200 bar - 20 MPa - 2900 P.S.I.
Mass
Dimensions
mm
inches
Noise level
*
Lance vibration
*
V A
P.S.I.
Overpressure peak limit
Recoil thrust of jet
N
Absorbed motor power
kW
Cycle
Hz
l/min.
Flow rate
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: specific jet pressure in bar / MPa / P.S.I.
Equivalent washing impact with rotating nozzle jet
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Working pressure
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Max inlet pressure
*
(Reference Standard EN60335-2-79).
dry
(max.)
8 m
26 ft
TX
15.150.2
15.150.3
15.150.4
15.150.5
TRIPLE PHASE
TX
10.130.2
10.130.4
SINGLE PHASE
TX
12.100.2
12.100.4
SINGLE PHASE
TX
12.140.2
12.140.3
TRIPLE PHASE
TX
13.180.2
13.180.3
13.180.4
13.180.5
TRIPLE PHASE
TX
14.120.2
14.120.3
TRIPLE PHASE
V A
V A
2.5
9,5
3.2
12
3.2
12
3.4
13
3.7
14
4
15
23
17 24,5 31 21 26
230
170 245
310
210
260
3336
2465 3553
4496
3045
3771
130
100 140 180 120 150
13
10 14 18 12 15
1886
1450
2030
2610
1740
2175
160
130 170
210
150
180
16
13 17
21
15
18
2320
1886 2465
3045
2175 2610
< 29
< 32
< 40
< 47 < 41
< 49
3,2
3,2 3,8
5
3,8 5
50
50 50
50
50 50
230-1~
14,7
230-1~
14,7
230-3~
12,5
230-3~
15,8
230-3~
12,5
230-3~
15,8
240-1~
13,6
240-1~
13,6
400-3~
7,2
400-3~
9,2
400-3~
7,2
400-3~
9,2
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2x40µF 2x40µF
––––
Thermal
FFFF
F
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (uncertainly 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
33
3
1
9,8
9,8 9,8
3,3
31
9,8 3,3
Kg 44,5 - Ibs 98,1
Kg 54 - Ibs 119
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2 - TX SERIES HIGH PRESSURE CLEANERS TECHNICAL SPECIFICA TIONS
10
MODEL
Voltage Amps
V A
Capacitor Motor protection
Isolating class insulation Motor protection grade
°C
m/sec
2
Fixed nozzle A(8) than 2,5 - Rotating nozzle A(8) 7 (uncertainly 1)
Max. water inlet temp
°F
m
Max suction depth
ft
High pressure hose
Steel reinforced rubber - Internal diameter 5/16”
Working pressure max 200 bar - 20 MPa - 2900 P.S.I.
Mass
Dimensions
mm
inches
Noise level
*
Lance vibration
*
V A
P.S.I.
Overpressure peak limit
Recoil thrust of jet
N
Absorbed motor power
kW
Cycle
Hz
l/min.
Flow rate
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: specific jet pressure in bar / MPa / P.S.I.
Equivalent washing impact with rotating nozzle jet
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Working pressure
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Max inlet pressure
*
(Reference Standard EN60335-2-79).
dry
(max.)
8 m
26 ft
TX
17.130.2
17.130.3
17.130.4
17.130.5
TRIPLE PHASE
TX
951.6
SINGLE PHASE
TX
954.6
SINGLE PHASE
V A
V A
4.5
17
3
11,5
3.6
13,6
23
17 16
230
170 160
3336
2465 2320
130
103 90
13
10,3
9
1886
1494
1305
160
133 120
16
13,3 12
2320
1929 1740
< 51
< 31
< 35
5
3,2 3,2
50
60 60
230-3~
15,8
220-1~
15,5
220-1~
15,5
400-3~
9,2
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2x40µF
2x40µF
Thermal
FBB
IPX5
Lp dB(A) 80 (uncertainly 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
11
1
3,3
3,3 3,3
Kg 44,5 - Ibs 98,1
Kg 54 - Ibs 119
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
TX
956.6
TRIPLE PHASE
3.4
13
25
250
3626
145
14,5
2103
175
17,5
2538
< 41
4,6
60
220-3~
16,5
F
3
9,8
TX
957.6
SINGLE PHASE
4.2
15,9
14,5
145
2103
76
7,6
1102
106
10,6
1537
< 37
3,2
60
220-1~
15,5
2x40µF
B
1
3,3
TX
961.6
961.8
TRIPLE PHASE
4
15
26
260
3771
150
15
2175
180
18
2610
< 49
5
60
220-3~
15,8
380-3~
9,2
F
1
3,3
TX
955.6
TRIPLE PHASE
3.4
13
18,7
187
2700
11
110
1600
140
14
2030
< 37
3,4
60
200-3~
12,0
F
1
3,3
2 - TX SERIES HIGH PRESSURE CLEANERS TECHNICAL SPECIFICA TIONS
11
WE CONGRATULATE YOU on your choice that shows your level of technical knowledge and love of beautiful objects.
In fact, you have pur chased a highly technological machine pr oduced by the world's largest manufacturer of high pressure cleaner pumps.
This machine is so useful and versatile that you will use it for many years.
THIS BOOKLET IS AN INTEGRAL P ART OF YOUR MACHINE AND SHOULD BE CAREFULLY READ BEFORE PROCEEDING WITH INST ALLATION, START-UP AND USE.
This booklet contains important safety information and instructions for use and maintenance of the high pressure cleaners series T-TX and should be kept in a safe place.
3. PRODUCT USE
3.1 DESIGNATED USE
THE DESIGNATED USE OF THIS PRODUCT MUST BE RESPECTED. ANY OTHER USE OF THIS PRODUCT IS CONSIDERED INCORRECT.
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSABLE FOR DAMAGE CAUSED TO THE MACHINE WHEN USED INCORRECTLY.
THE MACHINE MUST NOT BE TAMPERED WITH FOR ANY REASON. IN SUCH CASES THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR THE MALFUNCTIONING OR SAFETY OF THE MACHINE.
IT IS FORBIDDEN TO STORE OR USE THE UNIT IN ENVIRONMENTS WITH POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERE
4. PRELIMINARY OPERATIONS
4.1 UNPACKING
Unpack and make sure that the machine is complete and undamaged. If the machine appears damaged in any way , do not use the machine and consult our dealer.
For shipping reasons some parts may be included separately . In this case assemble parts as indicated in this booklet.
Keep all packaging materials (bags, boxes, tape) out of r each of children.
The machine is exclusively designed for washing, by way of a pr essurized water jet, objects, things or any surface suitable for cleaning by a pr essurized water jet with the possibility of adding liquid detergent.
ATTENTION: this appliance was designed for use of deter gents recommended by the manu­facturer. The use of other chemical pr oducts may jeopardize the safety of the appliance itself.
The liquid detergent additives must be chosen in consideration of the chemical compatibility with the components of the pump and of the surface to be cleaned. IMPORTANT: use only detergents that are biodegradable, and in any case complying with the regulations applicable in the country where they are used.
12
A
B
Before using the machine, make sure that it is provided with the identification Label. In case the Identification Label is missing, do not use the machine and consult your dealer immediately . The Identification Label with the technical specifications is fixed to the motor. Check that the mains voltage is the same as shown on the iden­tification label.
4.2 - IDENTIFICATION LABEL
5 - INSTALLATION
Body of the unitHandleKit of screws + washers + nutsHose hangerFan gridCover fixing knob
Remove the cap of the chemical tankUnscrew cover fixing knobRemove the cover
C
Replace the red plug (Fig. 1) with the black and yellow dipstick (Fig. 2) and check that the oil in the sigth glass is at half-way level (Fig. 3).
D
Insert fan grid into its holes and push firmly until it is fully locked.
E
Replace the cover.Reinsert the chemical tank cap.Lock cover fixing knob.
Insert the handle in its guides.Fix the handle and hose hanger by using scr ews,
nuts and washers supplied. Fix the bottom of the handle by using scr ews, nuts and washers supplied.
13
5.1 HIGH PRESSURE CONNECTION
1 - Connect one end of the high pr essure hose to the automatic gun (A) and the other end to the OUTLET connection on the machine. Tighten firmly (B).
2 - Complete the assembly by coupling the extension to the gun/lance and tighten firmly (C).
5.2 - CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
1- The maximum temperature of the inlet water must not exceed 60°C (140°F).
2. WARNING: You can connect the machine INLET (D) fitting to the mains water supply only by installing:
• an approved check valve in compliance with IEC EN 61770 on the mains water supply outlet.
• and using a hose with inside diameter of at least 13 mm. (1/2”) in compliance with IEC
EN 61770. 3- Since the water flow decreases according to the length of the hose, make sure that the quan­tity of water supplied to the machine is not less than the quantities indicated in the chart below. 4- The pressure of the inlet water must not exceed 10 bar , 1 MPa, 145 psi.
ATTENTION: The water supply which enters into the washer is not drinkable.
IMPORTANT
The water supplied to the machine must be clean. Running the unit without water, or with water which is dirty, contains grit or corrosive liquids, causes serious damage to the machine.
If the user wishes to power the washer by means of free suction, simply emerge the end of the supply tube in the water to be suctioned. The maximum suction depth consider ed as the dis­tance in height between the water surface and the pump varies between 1 m. and 3 m. (see technical specifications table).
MODEL L/min.
G.P.M. USA
T-TX SERIES
FLOW RATE OF
WATER SUPPLY
T 10-100
T 11-120 TX 10-130 TX 12-100 TX 12-140
TX 951
TX 14-120 TX 13-180
TX 956 TX 954
TX 15-150 TX 17-130
TX 957 TX 961
15
17
20
4
4.5
5.3
T 8-90
11
2.9
TX 955.6
13
3.4
14
5.3 - CONNECTION TO ELECTRICAL SYSTEM
1 - Check that the voltage of the electrical system (mains) is the same as indicated on the ID label of the machine. 2 - Check that the plug complies with local safety r egulations, and that it is pr ovided with ground connection (earth). 3 - Ensure that the outlet is protected by a "cut-out" (differential magnetic-thermal switch with sensitivity of less than 30mA per 30ms) or that a device is pr esent which can test the earthing circuit. 4 - Do not connect other appliances contemporaneously to the same power outlet. 5 - Insert the plug only after checking that the machine switch is in the OFF position.
The T-TX cleaners series are supplied without electric plug. The assembly of the electrical plug must be done in conformity with IEC rule n. 60364-1 and must be effected by qualified personnel, respecting following prescriptions:
1- Use a plug which complies with the local safety r egulations and which must necessarily be grounded. 2- Make sure that the cord/plug connection is perfectly sealed and water-tight. 3- Use plugs that conform to the indications on the ID T ag. 4- Unroll the cord completely to avoid overheating. 5- Do not crush on the power cor d. 6- Do not use the high pr essure cleaner if the electric cable is damaged. 7- If the power cord is damaged, its replacement can be effected only by the technical service personnel or by a qualified technician.
In case of dir ect connection without plug, the connection to the electric network must be in compliance with the standard IEC 60364-1 and must be made by a qualified installer . If a plug connector is used as a sectioning device, this must be in an easily accessible position. In the threephase models the three power leads of the power cord can be connected to any of the three phases from the power network. The fourth, green-yellow lead must be connected to the ground pin.
The washer must only be connected to a power mains with a maximum network impedance of Zmax=0.3 Ω.
WARNING: IN CASE OF POWER F AILURE DURING USE OF THIS MACHINE, TURN THE MACHINE POWER SWITCH TO THE OFF POSITION FOR SAFETY REASONS.
15
5.4 - USE OF CORDS
If an extension cor d is used, make sur e that plug and r eceptacle are of a water -tight type. In any case they must be raised fr om the ground in order to avoid possible contact with water.
Use only extension cables with the same number of conductors as those of the machine cable, including the earthing cable, and with a suitable plug/socket for the cable used. Only use extension cords for outdoor use. Said type of cable is marked "Suitable for outdoor use." Store inside when not in use. Do not use damaged extension cor ds. Cables should not be located near sour ces of heat or sharp edges. Always disconnect the plug from the socket before removing the extension cord from the product. Do not pull the cable to pull the plug out of the outlet. Do not touch the plug or connections with wet hands.
WARNING
USE OF INADEQUATE
EXTENSION CORDS
MAY CAUSE SAFETY
HAZARDS
SELECTION TABLE
Voltage
220÷240 220÷240 380÷415
Extension
cord length
Cord section
mm
2
Up to 20 m
From 20 to 50 m
Up to 50 m
2,5
4
2,5
5.3.1 - CUT-OUT SWITCH (Only the United States)
This UL version high-pressure washer is equipped with a cut-out switch contained in the power cable plug. Said equipment provides extra protection against the risk of electric shock. When replacing the plug or cable, use the same components including the cut-out device.
16
5.5 - START-UP
- Before starting up and using the machine, make sur e that it is positioned on the gr ound or leaning against a stable support and that the r esting surface is level or with a minimum slope.
- It is ESSENTIAL to ensur e that the suction filter is clean befor e use. (see maintenance chap­ter – 10.2 suction). 1- Open water supply 2- Push ON button 3 - Open the gun with nozzle end up and keep in open position to allow air to escape fr om the hose. 4 - Regulate water pressure by rotating the regulator knob..
You ar
e ready to work!!!
5 - At the end of working session tur n the machine switch to the OFF position. 6 - Open the gun to r elease remaining pressure from the hose.
17
6 - GENERAL WARNINGS
High pressure cleaners can be used neither by childr en nor by non authorized persons. Children must be supervised to pr event them from playing with the machine.
Keep this machine out of r each of childr en
at all times.
This equipment was not designed to be used by persons with reduced physical, sensorial or mental capabilities, or with limited experience or knowledge, unless a person responsible for their safety pr ovides them with supervision or the instructions for the use of the equipment.
Only operate the machine in safety condi­tions, avoiding any potentially danger ous situation for the user and others. The machine operator should:
• Avoid to operate the machine on unbalanced surfaces;
• Remember that the high pr essure water jet causes a recoil effect on the pistol. The r ecoil values are indicated in the technical specifica­tions table;
• Use protective clothing.
• W ear pr otective goggles and rubber slip­proof boots
• Avoid dispersing substances that ar e pollut­ing, toxic or harmful in any way .
ATTENTION: Risk of explosion. Do not spray
flammable liquids.
The high pressure water jet may be dangerous if used incorrectly. Never direct the jet at per­sons and/or animals, electrical appliances or the machine itself. Do not use the machine when persons and/or animal are within the range of its high pr essure jet. Do not direct the jet against yourself or other persons to clean clothes or shoes.
NO
NO
NO
18
This machine has been built in conformity with current safety regulations. Use of electric appliances requires the observations of a few simple rules:
Do not touch electric parts when the machine is on. Inspection, maintenance and repairs should be carried out by qualified personnel. In any case unplug the machine befor e performing any of the above operations.
Do not pull the cord to disconnect the power supply and do not pull on the hose to move the machine.
ATTENTION: high pr essure flexible hoses, high pr essure connectors, safety devices, electrical connections and spray guns ar e important for the safety of the device.
Do not start the unit if the power cor d is damaged. Apply to qualified personnel for its replacement. Replacement cords should have the same technical specifications as the origi­nal cord. Do not carry out repairs on the elec­trical cord and avoid cord damage.
Do not start the unit if the high pr essure hose, connectors and the gun ar e damaged. By replacement make sure that the new components have at least the same rating as the original components.The technical specifications of the hose should be printed on the hose itself (max pressure, production date, manufacturer).
NO
NO
NO
19
The unit is equipped with a current-thermal over­load pr otector which switches and electrically disconnects the motor in case of overheating. If this should happen, please r efer to the "T rouble Shooting" section in this manual.
Avoid covering the machine during use and
use the machine in a well ventilated ar ea.
When the machine is of f insert the safety
device on the gun to avoid accidental opening.
To ensure the security of the machine, use only original spare parts and accessories supplied
by the manufacturer.
THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSABLE FOR ANY DAM­AGE CAUSED BY DISRESPECTING THE DESIGNA TED USES OF THIS MACHINE, IT'S INSTRUCTIONS AND W ARNINGS INDICA TED IN THIS BOOKLET.
Do not leave the machine running for mor e than 5 minutes with the pistol closed. After this time period the water temperatur e within the machine increase and may cause damage to the machine.
NO
NO
20
7 - HOW TO USE CHEMICAL PRODUCTS
The models T and TX can suck deter gents and other liquid additives fr om the built-in tank or from a separate tank.
In the event of direct contact with detergent additives, follow instructions provided by the man­ufacturer and/or product retailer and rinse the affected body part with clean water.
7.1 - SUCTION FROM INTERNAL TANK
Fill the tank, as shown in Fig. 1. Select the low pr essure by operating the Rototek or Multireg 99 (Fig. 2). Make sure that the outer chemical ports is plugged (Fig. 3). Adjust the chemical quantity by using the suitable cursor +/- (Fig. 3). In order to empty the tank, open the plug located at the bottom of the machine (Fig. 4). Capacity of the built-in tank: 7,5 litr es.
7.2 - SUCTION FROM EXTERNAL TANK
Remove the plug from the chemical port (Fig. 1). Fit che connector of kit “A” into the chemi­cal port (CHEM) and plunge the filter into the separate tank “B” (Fig. 2). Select the low pr essure by operating the Rototek or Multir eg 99 (Fig. 3). Adjust the chemical quantity by using the cursor +/- (Fig. 4). When you have finished working, r emove kit “A” from the chemical port and reinsert the plug (Fig. 5).
21
8 - USE OF ROTOTEK OR MULTIREG 99
9 - PRECAUTIONS AGAINST FREEZING AND INSTRUCTIONS FOR STORAGE
If the machine is stored where temperatures fall below the freezing level, it is advisable to suck antifreeze (similar to that used for automobiles) into the pump before storage. In any case keep the machine in a warm room for a couple of minutes before use.
OFF
2
1
3
HL
HL
4
5
HL
HL
A
B
Pressure selection must be carried out with closed pistol (1)
A - selection of the pr essure
• High pressure (2)
• Low pressure (3)
B - selection of the jet
• straight pin jet (4)
• fan jet (5)
10 - MAINTENANCE
• Maintenance and repairs should always be performed by trained and authorised personnel.
• Before carrying out any cleaning, maintenance and/or parts r eplacement, disconnect the
machine from the power mains, removing the plug from the power outlet.
• Proper maintenance favours a longer duration of operation and impr oved performance.
• Periodically check the conditions of the washer, pressurised parts (pipe, fittings, lance) and
the electrical cable (see "General warnings for use"). Check for any water or oil leaks and/or malfunctions. If necessary, replace affected parts. The list of specific machine components and cir cuit diagrams are contained in the booklet "SPARE PARTS NOMENCLATURE".
Contact Interpump Group customer service in the event of any doubts.
22
10.1 - OIL CHECK AND CHANGE
• The oil level must be checked periodically thr ough the oil sight glass
• Oil must be changed after the first 50 hours of operation of the machine. Subsequent oil changes must be carried out every 300 hours of machine operation.
• In any case it is advisable to change the oil at least once a year .
• Oil type: SAE 15W40 MINERAL
• Oil capacity: 0,33 liters T series
0,40 liters TX series
• Unscrew the drain plug on the bottom of the pump and the black/yellow dipstick on top.
• Collect the used oil in a tank and convey it to an authorized collection center .
• Replace the drain plug and fill in the oil up the level as shown in the oil level gauge.
• Replace the black/yellow dipstick.
10.2 - INLET FILTER
Before using the machine it is IMPOR TANT to make sure that the filter is clean. W ash the fil­ter under running water and/or with an air pressure gun to totally eliminate any deposits in the filter. Remember that a clean filter guarantees the good of the machine operation.
Remove the filter from the
water inlet
Clean the filter using an air
pressure gun.
Clean the filter under run-
ning water.
10.3 - REPLACEMENT OF HIGH PRESSURE NOZZLE
Periodically it is necessary to replace the high pressure nozzle as this is a component subject to normal wear during use. This wear can generally be noticed by a decr ease of the working pressure. Contact your dealer if you wish to pur chase a new nozzle.
T
TX
23
11 - DISPOSAL OF THE MACHINE
• In case of no further use of the machine, it is advisable to disconnect the power cor d mak­ing the machine inoperative.
• Keep out of reach of children.
• This machine is considered "special waste", disassemble and gather homogeneous parts for recycling.
• Do not used recycled parts as spare parts.
II
nformation on the disposal of electric and electronic equipment in compliance with directive 2002/96 CE (RAEE).
1. Within the European Union
Warning: do not use the normal house trash bin to dispose of this product.
Used electric and electronic equipment must be handled separately and in compliance with the regulations relating to the treatment, recovery and recycling of the said products.
In accordance with the regulations applied in the member States, pri­vate users resident in the EU can take used electric and electronic equipment free of charge to designated collection centers*. In some countries * the local dealer , too, can withdraw the old product free of charge if the user purchases a new , similar product.
* For more information contact your local campetent authorities.
If you experience difficulties in locating an authorized disposal center,
consult the dealer from whom you purchased the product.
The correct disposal of this product will contribute to ensure that the waste is submitted to the required treatment, recovery and recycling, preventing the potential negative impact on envi­ronment and human health, which could be caused by an unsuitable disposal of the waste.
The national regulations provide sanctions against whoever unlawfully disposes of or abandons waste of electric or electronic equipment.
2. In countries outside the European Union.
If you wish to dispose of this product, contact your local authorities to get information about the correct disposal method.
Warning: the product is marked with this symbol, which means that electric and elec­tronic products should not be disposed of with the normal house-hold waste. A separate collection system is foreseen for these products.
24
12 - TROUBLE SHOOTING
(FOR QUALIFIED PERSONNEL)
TROUBLE
CAUSE REMEDY
The pump is running but maximum pressure is not obtained
Air suction Worn or dirty valves Unloader packings worn Nozzle worn or incorrect Piston packings worn Dirty filter
Check suction hose and fittings Clean or substitute Check and/or substitute Check and/or substitute Check and/or substitute Check and/or clean
Fluctuating pressure Damaged, dirty or clogged valves
Air is being sucked
Worn packings Dirty filter
Check, clean and/or substitute Check suction hose and fittings Check and/or substitute Check and/or clean
Pressure decreases
Worn nozzle Dirty or stuck valves Bypass packings worn Piston packing worn Dirty filter
Substitute nozzle Check, clean and/or substitute Check and/or substitute Check and/or substitute Check and/or clean
Excessive noise Air suction
Damaged, dirty or stuck valves
Worn bearings Water temperature too high
Dirty filter
Check suction hose and fittings
Check, clean and/or substitute
Check and/or substitute Lower water temperature to under 60°C Check and/or clean
Worn water and oil seals Seals (water and oil) damaged
Excessively high ambient humidity
Check and/or substitute Change oil twice as frequently as advised
Water leakage from manifold Piston-packings-worn
O-rings worn
Replace washers Replace O.R.
Oil leakage
Oil seal worn
Replace oil seal
The motor does not start when switched on
The plug is not well connected No power supply
Check plug, cord and switch
The motor stops The thermal protector has tur ned
the machine off for overheating
Check that the voltage is correct. Turn off and let cool down for a few minutes before turning on again
The motor hums but does not run when turned on
System voltage is lower to the minimum advised The pump is stuck or frozen Extension cord incorrect
Check that your power source is adequate See page 21 Consult the extension cord table on page 15
25
FRANÇAIS
INDEX GÉNÉRAL
1 - Description des symboles sur le nettoyeur haute pr ession.............................. 26
2 - Caractéristiques techniques nettoyeur haute pression série T-TX........ 27-28-29
3 - Utilisation du produit......................................................................................... 30
3.1 • Destination d’emploi........................................................................... 30
4 - Opérations préliminaires................................................................................... 30
4.1 • Déconditionnement............................................................................ 30
4.2 • Plaquette d'identification.................................................................... 31
5 - Installation......................................................................................................... 31
5.1 • Raccordement hydraulique................................................................. 32
5.2 • Branchement au réseau d’eau............................................................ 32
5.3 • Branchement au réseau électrique..................................................... 33
5.3.1 • Disjoncteur (Soulement pour les États-Unis)................................... 34
5.4 • Utilisation de rallonges de câble......................................................... 34
5.5 • Mise en fonction.................................................................................. 35
6 - Précautions générales d’emploi....................................................................... 36
7 - Comment utiliser les produits chimiques.......................................................... 39
7.1 • Aspiration du réservoir incorporé ...................................................... 39
7.2 • Aspiration du réservoir extérieur ....................................................... 39
8 - Comment utiliser le ROTOTEK ou le MULTIREG 99........................................ 40
9 - Précautions contre le gel et en cas d’inutilisation pr olongeé........................... 40
10 - Entretien............................................................................................................ 40
10.1 • Vidange de l’huile.............................................................................. 41
10.2 • Filtre aspiration.................................................................................. 41
10.3 • Remplacement de la buse haute pr ession ...................................... 41
11 - Mise hors service de l’appareil......................................................................... 42
12 - Petit guide de dépannage................................................................................. 43
«Traduit à partir des instructions originales»
26
1 -
DESCRIPTION DES SYMBOLES SUR LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
NNee ppaass ddiirriiggeerr llee jjeett ccoonnttrree ddeess ppeerrssoonnnneess oouu aanniimmaauuxx,, pprriisseess ddee ccoouurraanntt oouu ll''aappppaarreeiill
mmêêmmee..
AAtttteennttiioonn!! rriissqquuee dd''éélleeccttrrooccuuttiioonn..
MMiissee àà tteerrrree..
DDéécchheett ssppéécciiaall.. NNee ppaass éélliimmiinneerr ddaannss lleess oorrdduurreess mméénnaaggèèrreess..
SSiiggnnaall ddaatttteennttiioonn
LLiirree llee mmaannuueell ddiinn-- ssttrruuccttiioonnss aavvaanntt lluu-- ttiilliissaattiioonn..
NNiivveeaauu ddee ppuuiiss-- ssaannccee ssoonnoorree ggaarraannttii..
TT SSEERRIIEESS
TTXX SSEERRIIEESS
NNiivveeaauu ddee ppuuiiss-- ssaannccee ssoonnoorree ggaarraannttii..
MMaacchhiinnee nnoonn pprréévvuuee ppoouurr uunn rraaccccoorrddeemmeenntt aauu rréésseeaauu dd''eeaauu ppoottaabbllee..
27
MODÈLE
Tension Ampère absorbés
V A
Condensateurs Protection moteur
Classe d'isolation Degré d’étanchéité
°C
m/sec
2
Buse fixe A(8) petit diam. 2,5 - Buse r otative A(8) petit diam. 2,5
Température maxi de l’eau d’alimentation
°F
m
Profondeur maxi d’aspiration
ft
Tuyau haute pression
Caoutchouc renforcé avec tresse d'acier. Diamètre intérieur 1/4”
Pression de service maxi 150 bar - 15 MPa - 2175 P.S.I.
Poids
Dimensions
mm
inches
Niveau sonore
*
Vibrations lance
*
V A
P.S.I.
Surpression admissible
Poussée de réaction du jet (contrecoup)
N
Puissance moteur absorbée
kW
Fréquence
Hz
l/min.
Débit
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: pression spécifique du jet en bar / MPa / P.S.I.
Impact équivalent jet avec buse Rototek
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Pression d'exercice
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Pression maxi d’alimentation
*
Norme de référence EN60335-2-79
à vide (max.)
8 m
26 ft
T
8.90.2
MONOPHASE
T
10.100.2
10.100.4
MONOPHASE
T
11.120.2
11.120.3
TRIPHASE
2.1
8
2.6
10
2.9
11
16
17
21
160
170 210
2320
2465 3045
90
100 120
9
10
12
1305
1450
1740
120
130 150
12
13 15
1740
1886
2175
< 20
< 27
< 32
2,2
2,65 2,9
50
50
50
230-1~
10,5
230-1~
12
230-3~
8,9
240-1~
9,5
50µF
Ampèrométrique thermique
F
F
B
IPX5
Lp dB(A) 76 (incertitude 1,5) - Lw dB(A) 92
60
140
11
1
3,3
3,3 3,3
Kg 34 - Ibs 75
Kg 43,5 - Ibs 96
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
50µF
240-1~
11,5
400-3~
5,2
2 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NETTOYEUR HAUTE PRESSION SÉRIE T
28
MODÈLE
Tension Ampère absorbés
V A
Condensateurs Protection moteur
Classe d'isolation Degré d’étanchéité
°C
m/sec
2
Buse fixe A(8) petit diam. 2,5 - Buse r otative A(8) 7 (incertitude 1)
Température maxi de l’eau d’alimentation
°F
m
Profondeur maxi d’aspiration
ft
Tuyau haute pression
Caoutchouc renforcé avec tresse d'acier. Diamètre intérieur 5/16”
Pression de service maxi 200 bar - 2900 P.S.I.
Poids
Dimensions
mm
inches
Niveau sonore
*
Vibrations lance
*
V A
P.S.I.
Surpression admissible
Poussée de réaction du jet (contrecoup)
N
Puissance moteur absorbée
kW
Fréquence
Hz
l/min.
Débit
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: pression spécifique du jet en bar / MPa / P.S.I.
Impact équivalent jet avec buse Rototek
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Pression d'exercice
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Pression maxi d’alimentation
*
Norme de référence EN60335-2-79
à vide (max.)
8 m
26 ft
TX
15.150.2
15.150.3
15.150.4
15.150.5
TRIPHASE
TX
10.130.2
10.130.4
MONOPHASE
TX
12.100.2
12.100.4
MONOPHASE
TX
12.140.2
12.140.3
TRIPHASE
TX
13.180.2
13.180.3
13.180.4
13.180.5
TRIPHASE
TX
14.120.2
14.120.3
TRIPHASE
V A
V A
2.5
9,5
3.2
12
3.2
12
3.4
13
3.7
14
4
15
23
17 24,5 31 21 26
230
170 245
310
210
260
3336
2465 3553
4496
3045
3771
130
100 140 180 120 150
13
10 14 18 12 15
1886
1450
2030
2610
1740
2175
160
130 170
210
150
180
16
13 17
21
15
18
2320
1886 2465
3045
2175 2610
< 29
< 32
< 40
< 47 < 41
< 49
3,2
3,2 3,8
5
3,8 5
50
50 50
50
50 50
230-1~
14,7
230-1~
14,7
230-3~
12,5
230-3~
15,8
230-3~
12,5
230-3~
15,8
240-1~
13,6
240-1~
13,6
400-3~
7,2
400-3~
9,2
400-3~
7,2
400-3~
9,2
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2x40µF 2x40µF
––––
Ampèrométrique thermique
FFFF
F
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (incertitude 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
33
3
1
9,8
9,8 9,8
3,3
31
9,8 3,3
Kg 44,5 - Ibs 98,1
Kg 54 - Ibs 119
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NETTOYEUR HAUTE PRESSION SÉRIE TX
29
MODÈLE
Tension Ampère absorbés
V A
Condensateurs Protection moteur
Classe d'isolation Degré d’étanchéité
°C
m/sec
2
Buse fixe A(8) petit diam. 2,5 - Buse r otative A(8) 7 (incertitude 1)
Température maxi de l’eau d’alimentation
°F
m
Profondeur maxi d’aspiration
ft
Tuyau haute pression
Caoutchouc renforcé avec tresse d'acier. Diamètre intérieur 5/16”
Pression de service maxi 200 bar - 20 MPa - 2900 P.S.I.
Poids
Dimensions
mm
inches
Niveau sonore
*
Vibrations lance
*
V A
P.S.I.
Surpression admissible
Poussée de réaction du jet (contrecoup)
N
Puissance moteur absorbée
kW
Fréquence
Hz
l/min.
Débit
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: pression spécifique du jet en bar / MPa / P.S.I.
Impact équivalent jet avec buse Rototek
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Pression d'exercice
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Pression maxi d’alimentation
*
Norme de référence EN60335-2-79
à vide (max.)
8 m
26 ft
TX
17.130.2
17.130.3
17.130.4
17.130.5
TRIPHASE
TX
951.6
MONOPHASE
TX
954.6
MONOPHASE
V A
V A
4.5
17
3
11,5
3.6
13,6
23
17 16
230
170 160
3336
2465 2320
130
103 90
13
10,3
9
1886
1494
1305
160
133 120
16
13,3 12
2320
1929 1740
< 51
< 31
< 35
5
3,2 3,2
50
60 60
230-3~
15,8
220-1~
15,5
220-1~
15,5
400-3~
9,2
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2x40µF
2x40µF Ampèrométrique thermique
FBB
IPX5
Lp dB(A) 80 (incertitude 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
11
1
3,3
3,3 3,3
Kg 44,5 - Ibs 98,1
Kg 54 - Ibs 119
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
TX
956.6
TRIPHASE
3.4
13
25
250
3626
145
14,5
2103
175
17,5
2538
< 41
4,6
60
220-3~
16,5
F
3
9,8
TX
957.6
MONOPHASE
4.2
15,9
14,5
145
2103
76
7,6
1102
106
10,6
1537
< 37
3,2
60
220-1~
15,5
2x40µF
B
1
3,3
TX
961.6
961.8
TRIPHASE
4
15
26
260
3771
150
15
2175
180
18
2610
< 49
5
60
220-3~
15,8
380-3~
9,2
F
1
3,3
TX
955.6
TRIPHASE
3.4
13
18,7
187
2700
11
110
1600
140
14
2030
< 37
3,4
60
200-3~
12,0
F
1
3,3
2 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NETTOYEUR HAUTE PRESSION SÉRIE TX
30
TOUTES NOS FÉLICITATIONS du choix que vous avez fait, qui témoigne le niveau de votr e connaissance technique et votre amour pour les belles choses.
Vous avez en ef fet acheté un appar eil de haute technologie, fabriqué par le plus grand constructeur mondial de pompes haute pr ession destinées au lavage.
Il s'agit d'un appareil utile et multi-fonctions, qui vous servira longtemps.
CE MODE D'EMPLOI F AIT PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL. IL DOIT ÊTRE LU ATTENTIVEMENT AVANT SON INSTALLATION, SA MISE EN SERVICE ET SON UTILI­SATION.
Ce mode d'emploi contient des indications et des instructions importantes concer nant la SÉCURITÉ D’UTILISATION et L'ENTRETIEN des nettoyeurs haute pression T-TX. Il doit être donc conservé soigneusement.
3. UTILISATION DU PRODUIT
3.1 DESTINATION D’EMPLOI
LA DESTINA TION D’EMPLOI DE L ’APPAREIL DOIT ÊTRE SCRUPULEUSEMENT RESPECTÉE. TOUT AUTRE UTILISATION SERA CONSIDERÉE NON CONFORME.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DEGÂTS PROVOQUÉS PAR UNE UTILISATION NON CONFORME DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL NE DOIT EN AUCUN CAS ETRE MANIPULÉ. DANS LE CAS CONTRAIRE, LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ SUR LE FONCTIONNEMENT ET LA SÉCURITÉ DE L’APPAREIL.
IL EST INTERDIT D’UTILISER ET DE STOCKER L ’APPAREIL DANS DES LIEUX À RISQUE D’EXPLOSION.
4. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
4.1 DÉCONDITIONNEMENT
Enlevez l’appareil de son emballage et contrôlez qu’il est complet et intact. Dans le cas contrai­re, ne l'utilisez pas et adressez-vous au revendeur.
Pour des raisons d'emballage et de transport, certains accessoir es peuvent êtr e livrés non montés. Dans ce cas, ef fectuez le montage suivant les instructions données dans ce mode d'emploi.
Assûrez-vous que les éléments de l’emballage (pochettes, boîtes, éléments de fixation) sont placés hors de la portée des enfants.
L'appareil est destiné exclusivement au lavage, par des jets d'eau sous pr ession, d'objets et de surfaces pouvant supporter l'action mécanique du jet sous pression, ainsi qu’une éventuelle action chimique par addition de détergents liquides.
ATTENTION: cet appareil a été conçu pour être utilisé avec des détergents recommandés par le constructeur. L’utilisation d’autres produits chimiques peut compromettre la sécurité de l’ap­pareil même.
Les additifs détergents liquides devront être choisis selon des critères de compatibilité chimique avec les composants de la pompe et de la surface à nettoyer . IMPORTANT: utilisez uniquement des déter gents biodégradables, et en tout cas conformes aux normes en vigueur dans le pays où ils sont utilisés.
31
4.2 - PLAQUETTE D'IDENTIFICATION
Avant d'utiliser l’appareil, vérifier qu'il est pourvu d'une plaque d'identification. Ne pas utiliser l’appareil et prévenir immédiate­ment le revendeur s’il n’y a pas de plaque. La plaque d’identification avec les caractéristiques techniques est apposée sur le moteur. Contrôlez que les caractéristiques électriques du secteur (Volt/Hz) correspondent à celles indiquées sur la plaque d’iden­tification.
A
B
5 - INSTALLATION
Corps de l’appareilPoignéeKit de vis + rondelles + écrousSupport de tuyauGrille d’aréageMolette de fixation du capot.
Enlevez le bouchon du réservoir déter gent.Dévisser la molette de fixation du capot.Enlevez le couvercle.
C
Remplacez le bouchon rouge de voyage (Fig. 1) par la jauge noire et jaune (Fig. 2) et contrôlez que le niveau d’huile soit au milieu du voyant (Fig. 3).
D
Accrochez la grille d’aérage dans les trous et pressez à fond.
E
Replacez le couvercle.Replacez le bouchon du réservoir détergent.Serrer la molette de fixation du capot.
Introduire la poignée dans les guides.Fixez la poignée et le support de tuyau aux guides
en utilisant les vis, écrous et rondelles.
Fixez la partie inférieure de la poignée en utilisant
les vis, écrous et rondelles.
E
32
5.1 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
1- Branchez une extrémité du flexible haute pr ession au pistolet automatique (A) et l'autre à la sortie haute pression "OUTLET" en vissant à fond la molette de fixation (B). 2- Assemblez ensuite la lance (C) en vissant à fond les deux parties de lance.
5.2 - BRANCHEMENT AU RÉSEAU D’EAU
1- La température maximale de l'eau d’alimentation ne doit jamais dépasser 60°C (140°F).
2. ATTENTION: Il est possible de raccorder l'entrée INLET (D) de la machine au réseau d'eau en installant impérativement :
• un clapet anti-retour homologué IEC EN 61770 à la sortie du réseau hydrique.
• et en utilisant un tuyau de diamètr e intérieur non inférieur à 13 mm. (1/2”) conforme à la norme IEC EN 61770.
3- Comme le débit d'eau se réduit en fonction de la longuer du tuyau d’alimentation, veillez à
ce que le débit minimum qui alimente l’appar eil est en conformité avec le tableau ci-dessous.
4- La pression maximale d'alimentation de la machine est de 10 bar, 1 MPa, 145 psi.
ATTENTION : l’eau d’alimentation contenue dans le nettoyeur doit être considérée non potable.
IMPORTANT
L’appareil doit toujours êtr e alimentée avec de l'eau pr opre. Le fonctionnement sans eau ou l'utilisation d'eau sale, sableuse ou contenant des pr oduits chimiques corr osifs cause de graves dégâts à l’appareil.
Si l’on désire alimenter le nettoyeur par aspiration libre, il suffit d'immerger l'extrémité du tuyau d'alimentation dans l'eau à aspirer. La profondeur maximale d'aspiration, c'est-à-dire la hauteur distante entre la surface libre de l’eau et la pompe varie entr e 1 m. et 3 m (voir le tableau des caractéristiques techniques).
MODELE L/min.
G.P.M. USA
SERIE T-TX
DEBIT RESEAU
HYDRIQUE
T 10-100
T 11-120 TX 10-130 TX 12-100 TX 12-140
TX 951
TX 14-120 TX 13-180
TX 956 TX 954
TX 15-150 TX 17-130
TX 957 TX 961
15
17
20
4
4.5
5.3
T 8-90
11
2.9
TX 955.6
13
3.4
33
5.3 - BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE
1. Vérifiez que la tension du secteur corr espond à celle r eportée sur la plaquette d'identifica­tion appliquée sur l’appareil.
2. Vérifiez que la prise de courant est conforme aux normes en vigueur dans le pays utilisateur et en particulier, qu'elle est munie d’une prise de terr e.
3. S’assurer que la prise soit pr otégée par un “disjoncteur” (interrupteur magnétothermique différentiel avec stabilité inférieure à 30mA pour 30ms) ou bien qu’il y ait un dispositif qui puis­se tester le circuit de terre.
4. Ne branchez pas d'autres appareils sur la à la même prise.
5. Branchez la fiche seulement après avoir vérifié que l'interrupteur de l’appar
eil se trouve sur
OFF.
Les nettoyeurs de la série T -TX sont livrés sans la fiche électrique. Le montage de la fiche électrique doit être conforme aux normes IEC 60364-1 et effectué par un personnel qualifié, en respectant les indications suivantes:
1- Montez une fiche conforme aux normes en vigueur dans le pays utilisateur et dotée en tout
cas d’une prise de terre. 2- Contrôlez que le branchement câble-fiche est étanche. 3- Utilisez une fiche de puissance electrique approprieé à celle indiquée sur la plaquette d'iden­tification de l’appareil. 4- Déroulez complètement le câble électrique pour éviter tout sur chauffage. 5- Ne pas écraser le câble. 6- Ne pas utiliser le nettoyeur haute pr ession si le câble est endommagé. 7- Si le câble électrique est endommagé, son r emplacement peut être effectué seulement par le personnel d'assistance technique ou par un technicien qualifié.
En cas de branchement dir ect sans fiche, la connection au réseau électrique doit êtr e en conformité avec la norme IEC 60364-1, et doit être effectuée par un installateur qualifié. En cas d'utilisation d'une fiche/prise comme dispositif de sectionnement, celle-ci devra êtr e en posi­tion facilement accessible. Dans les modèles triphasés, les tr ois conducteurs d'alimentation du câble peuvent êtr e bran­chés à n'importe quelle phase du réseau. Le quatrième conducteur, de couleur jaune/verte, doit être branché à la borne de terre.
Le nettoyeur devra être relié uniquement à des réseaux électriques ayant une impédance maxi­mum de Zmax=0.3 Ω.
ATTENTION: EN CAS D’INTERRUPTION DE COURANT PENDANT LE FONCTIONNE­MENT, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL POUR VOTRE SÉCURITÉ (OFF).
34
5.4 - UTILISATION DE RALLONGES DE CÂBLE
En cas d'utilisation d'un câble de rallonge, s’assûr er que la fiche et la prise sont du type étanche. En tout cas il doivent êtr e soulevés du sol afin d’éviter tout contact avec l’eau.
Utiliser exclusivement des rallonges qui ont le même nombr e de conducteurs que le câble de la machine, y compris celui de terr e, et qui ont une fiche /prise adaptées au câble utilisé. Utiliser exclusivement des rallonges pour usage exter ne. Ce type de câble est indiqué par la mention « Adapté pour usage externe ». Le conserver à l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser de rallonges détériorées. Ne pas laisser le câble à pr oximité des sour ces de chaleur et des bords tranchants. Retirer toujours la fiche de la prise avant de débrancher la rallonge de l'appar eil. Ne pas tir er sur le câble pour extrair e la fiche de la prise. Ne pas toucher la fiche ni les connexions avec les mains mouillées.
ATTENTION!
L'UTILISATION D'UNE
RALLONGE INADAPTEE EST
SOURCE DE DANGER
TABLEAU DE SÉLECTION
Tension Volts
de 220 à 240
de 220 à 240
de 380 à 415
Longueur
rallonge
Section câbles
en mm
2
20 m maximum
de 20 à 50 m
50 m maximum
2,5
4
2,5
5.3.1 - DISJONCTEUR (Seulement pour les États-Unis)
Ce nettoyeur à haute pr ession dans la version UL est pourvu d’un disjoncteur inséré dans la fiche du câble électrique. Ce matériel assur e une ultérieure protection contre les risques de décharge électrique. En cas de substitution de la fiche ou du câble électrique, il faudra utiliser les mêmes compo­sants, dont le disjoncteur.
35
5.5 - MISE EN FONCTION
- Avant de démarrer et d'utiliser la machine, s'assur er qu'elle soit placée au sol ou posée sur
un support stable, dans tous les cas la surface d'appui doit être horizontale ou très peu incli­née.
- Avant l’utilisation, il est IMPORTANT de s’assurer que le filtre d’aspiration soit propre (voir le
chapitre entretien – 10.2 aspiration). 1- Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau. 2- Appuyez sur l’interrupteur (ON). 3- Ouvr ez le pistolet et maintenez-le dans cette position pendant quelques secondes afin d’evacuer l’air du tuyau. 4- Réglez la pression d'exercice comme vous le souhaitez, en tournant la poigneé de réglage.
Bon travail!!!
5- Éteignez l’appareil à la fin du travail. 6- Ouvrez le pistolet pour éliminer la pr ession résiduelle du tuyau.
36
L'utilisateur devra veiller à toujours opér er dans des conditions de sécurité, en évitant toute situation de danger pour lui-même et les autres. En particulier, il doit:
• éviter d'opér er dans des situations d'équi­libre instable ou précaire;
• se rappeler que le jet sous pr ession produit un recul sur la poignée du pistolet. Les valeurs du r ecul sont r eportées sur le tableau des caractéristiques techniques;
• porter des vêtements de pr otection appro­priés;
• porter des lunettes de pr otection et des chaussures à semelle en caoutchouc antidéra­pante;
• ne pas disperser des substances polluantes et toxiques dans l'environnement.
ATTENTION : Risque d’explosion, ne pas
pulvériser de liquides inflammables.
Les jets d’eau sous pression peuvent être dangereux s'ils sont utilisés de manière impropre. En particulier, le jet ne doit jamais êtr e dirigé en dir ection de personnes ou d'animaux, d'ap­pareillages électriques ni vers l’appareil même. N'utilisez pas l’appar eil lorsque des personnes ou des animaux se tr ouvent dans son rayon d'action. Ne pas diriger le jet contr e vous-mêmes ou d'autr es personnes pour nettoyer des vêtements ou des chaussures.
6 - PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES D’EMPLOI
Les nettoyeurs haute pr ession ne peuvent être utilisés ni par des enfants ni par des per­sonnes non autorisées. Les enfants doivent être surveillés afin qu'il ne jouent pas avec l'appareil.
Veillez à toujours tenir le nettoyeur hors de la
portée des enfants.
Cet appareil n'a pas été conçu pour être uti­lisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou avec expérience ou connaissances limitées, sauf qu'une personne responsable de leur sécurité leur fournit une supervision ou les instructions pour l'utilisation de l'appareil.
NO
NO
NO
37
L’appareil a été fabriqué conformément aux règles de sécurité prévues par les normes en vigueur. L'utilisation d'appar eils électriques comporte de toute façon le r espect de certai­nes règles fondamentales, à savoir :
• ne pas toucher des parties électriques sous tension,
• les opérations de contrôle, d'entr etien ou de réparation de l’appareil doivent être confiées à un personnel qualifié. Débrancher toujours l’appareil avant toute intervention sur celui-ci.
Ne tir ez pas le câble d'alimentation pour débrancher la fiche de la prise de courant et ne tirez pas non plus le flexible haute pr ession pour déplacer l’appareil.
ATTENTION: tuyaux flexibles et raccor ds haute pr ession, dispositifs de sécurité, con­nections électriques, et poignée pistolets sont importants pour la sécurité de l’appareil.
Ne pas démarrer l’appareil si le câble électri­que est endommagé. S’adresser a un person­nel qualifié pour son r emplacement. Le câble neuf devra avoir les mêmes caractéristiques de celui d'origine, ces caractéristiques sont reportées sur la gaine extérieur e du câble. N'effectuez aucune réparation précair e sur le câble et veillez à ce qu'il ne soit pas endom­magé.
Ne pas démarrer l’appareil si le tuyau haute pression, les raccords et la poignée pistolet sont endommagés. En cas de remplacement s’ assûrer que les nouveaux composants ont aumoins les mêmes caractéristiques que les composants d’origine. Les caractéristiques doivent êtr e reportées sur les flexibles (pression maxi d'exercice, date de fabrication, fabricant).
NO
NO
NO
38
Ne laissez pas fonctionner l’appareil plus de 5 minutes avec le pistolet fermé. Passé ce délai, la températur e de l'eau en cir cuit aug­mente soudainement en risquant d'endomma­ger les systèmes d'étanchéité.
Pour garantir la sécurité de l'appareil, utilisez seulement des pièces détachées et des acces-
soires originaux fournis par le constructeur.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE CAUSÉ P AR LE NON RESPECT DES LIMITES D’EMPLOI ET DES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Ne couvr ez jamais l’appar eil pendant son utilisation et travaillez toujours dans des endroits bien ventilés.
Lorsq’on arrête l’appar eil, engagez le cran de sécurité sur le pistolet, afin d’eviter qu’il est actionné par erreur.
L'appareil est équipé d'un protecteur ampèremé­trique-thermique qui coupe le courant au moteur en cas de sur chauffage. Si celà devait arriver , veuillez consulter la section "INCONVENIENTS ET REMEDES" dans ce manuel.
NO
NO
39
7 - COMMENT UTILISER LES PRODUITS CHIMIQUES
Les modèles T et TX peuvent aspirer détergents et d’autres additifs liquides du réservoir incor­poré ou d’un réservoir extérieur.
En cas de contact direct avec les additifs détergents, suivre les indications fournies par le pro­ducteur et/ou r evendeur du pr oduit, et, toutefois, rincer abondamment la partie du corps concernée avec de l’eau propre.
7.1 - ASPIRATION DU RÉSERVOIR INCORPORÉ
Remplissez le réservoir comme indiqué à la fig. 1. Réglez le Rototek ou le Multir eg 99 sur la position Basse pression (fig.2). S’assûrer que la prise détergent extérieure soit bouchée (fig.3). Réglez la quantité du déter gent, en utilisant la molette +/- (fig.3). Pour vider le réservoir , enle­vez le bouchon situé sul le fond de l’appareil (fig.4). Capacité du réservoir incorporé: 7,5 litres.
7.2 - ASPIRATION DU RÉSERVOIR EXTÉRIEUR
Enlevez le bouchon de la prise déter gent extérieure (Fig. 1). Emmanchez le raccor d dans la prise (chem) et plongez la crépine dans le réservoir extérieur “B” (Fig. 2). Réglez le Rototek ou le Multireg 99 sur la position Basse pr ession (Fig. 3). Réglez la quantité du déter gent, en utilisant la molette (+/-) (Fig. 4). Quand vous avez terminé de travailler, détachez le kit “A” de la prise et r emplacez le bouchon (Fig. 5).
8 - COMMENT UTILISER LE “ROTOTEK” OU LE “MUL TIREG 99”
9 - PRÉCAUTIONS CONTRE LE GEL ET EN CAS D’INUTILISA TION PROLONGÉE
Si l’appareil est rangé dans un endroit où il risque d’être exposé au gel, nous conseillons l’as­piration préalable d’un liquide antigel comme celui utilisé pour les voiture. Ne mettez pas l’ap­pareil en marche lorsqu'il est fr oid mais laissez-le dans un endr oit chauffé pendant quelques minutes avant son utilisation.
OFF
2
1
3
HL
HL
4
5
HL
HL
A
B
Les sélections de la pression doivent s'effectuer avec le pistolet fermé (1).
A - Sélection de la pression
• haute pression (2)
• basse pression (3)
B - Réglage du jet
• Jet droit (4)
• Jet plat (5)
10 - ENTRETIEN
40
• L’entretien et les réparations doivent êtr e exclusivement effectués par du personnel qualifié
et autorisé.
• Avant de pratiquer toute opération de nettoyage, d’entretien et/ou substitution de pièces de
rechange, débrancher la machine du réseau électrique en retirant la fiche de la prise de courant.
• Un entretien correct favorise une durée de fonctionnement plus longue et le maintien des
meilleures performances.
• Contrôler régulièrement l’état du nettoyeur, des accessoires sous pression (tuyau, raccords,
lance) et du câble électrique (voir le chapitre “Mises en garde générales lors de l’utilisation”. Vérifier les éventuelles fuites d’eau, d’huile et/ou dysfonctionnements. En cas de besoin, pourvoir à la substitution des pièces défectueuses. La liste des pièces qui composent la machine et les schémas électriques sont indiqués dans le manuel “NOMENCLATURE DES PIÈCES DE RECHANGE”.
En cas de doute, contacter le service assistance Interpump Gr oup.
41
10.1 - VIDANGE DE L’HUILE
• Contrôlez périodiquement le niveau de l'huile par le voyant sur la pompe.
• La première vidange d'huile doit s'effectuer après les premières 50 heures d'exercice, ensuite, toutes les 300 heures.
• Dans tous les cas, nous conseillons une vidange au moins une fois par an.
• Type d’huile: SAE 15W40 MINERALE.
• Contenance huile: 0,33 l serie T
0,40 l serie TX.
• Dévissez le bouchon de vidange sur le fond de la pompe et la jauge noir e et jaune.
• Recueillez l'huile dans un récipient et amenez-la à un centr e autorisé de récolte.
• Vissez le bouchon de vidange et r emplissez la pompe jusqu'au niveau indiqué par le voyant d'huile.
• Vissez la jauge noire et jaune.
10.2 - FILTRE ASPIRATION
Avant de mettre en fonction l’appareil il est IMPORTANT de contrôler la propreté du filtre d'as­piration. Lavez-le soigneusement avec de l'eau ou nettoyez-le en y insuf flant de l'air compri­mé jusqu'à ce que tous les dépôts ont été éliminés. Souvenez-vous qu'un filtre propre est la garantie d'un bon fonctionnement de l’appar eil.
Enlevez le filtre du raccord
d'arrivée de l'eau.
Nettoyez le filtre en y insuf-
flant de l'air comprimé.
Lavez le filtre avec de l'eau
du robinet.
10.3 - REMPLACEMENT DE LA BUSE HAUTE PRESSION
Périodiquement il est nécessaire de remplacer la buse haute pression montée sur la lance, car il s'agit d'un composant sujet à une normale usur e de fonctionnement. L'usure de la buse est généralement identifiable par une baisse de la pr ession de travail du nettoyeur . Pour le r em­placement éventuel s'adresser à votre fournisseur et/ou à un révendeur pour des r enseigne­ments.
T
TX
42
11 - MISE HORS SERVICE DE L’APPAREIL
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est recommandé de le rendre inutilisable en enle­vant le câble électrique.
• Dans tous les cas, tenez l’appareil hors de la portées des enfants.
• Comme ce matériel entr e dans la catégorie des déchets spéciaux, il faut démonter et r ecuellir les composants de même matièr e afin d’assur er leur élimination selon la règlementation en vigueur.
• Ne pas utiliser ces composants usagées comme pièces de r echange.
II
nformations sur l’élimination des appareillages élec­triques et électroniques en conformité avec la directive 2002/96 CE (RAEE).
1. Dans l’Union Européenne
Attention: pour éliminer ce produit, ne pas utiliser la poubelle ordi­naire.
Les appareillages électriques et électroniques usagés doivent être gérés séparément et en conformité avec la législation régissant le traitement, la récuparation et le recyclage de ces produits.
Suite aux dispositions en vigueur dans les États membres, les partic­uliers résidant en UE peuvent porter gartuitement les appareillages électriques et électroniques usagés aux centres de récolte désignés *. Dans certains Pays * le revendeur local peut lui aussi retirer gratu­itement le vieux produit si l’utilisateur en achète un autre similaire.
* Pour plus de renseignements, veuillez contacter les autorités locales compétentes.
En cas de difficultés pour trouver le centre de récolte autorisé à l’élimination, veuillez interpeller le revendeur qui vous a vendu l’appareil.
L’élimination correcte de ce produit conatribuera à assurer que les déchets soient soumis au traitement, à la récuperation et au recyclage nécessaires, en empêchant de cette façon l’impact négatif potentiel sur l’environnement et sur la santé humaine, pouvant dériver d’une gestion inappropriée des déchets.
La législation nationale prévoit des sanctions à la charge des sujets qui abandonnet ou élimi­nent les déchets d’appareillages électriques ou électroniques de façon illégale.
2. Dans les pays au dehors de la UE.
Si vous désirez éliminer ce produit, veuillez contacter les autorités locales compétentes.
Attention: le produit est marqué avec ce symbole, qui signifie que vous ne pouvez pas éliminer les pro­duits électriques et électroniques avec les ordures ménagères ordinaires. Pour ces produits est prévu un système de récolte séparé.
43
12 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE
(SEULEMENT POUR PERSONNEL QUALIFIÉ)
PROBLEME
CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
La pompe marche mais ne donne pas la pressions maxi.
La pompe aspire de l'air Les clapets sont usés, sales ou bloqués Joints de la soupape de bypass usés Buse incorrecte ou usée. Garnitures usées. Filtre sale
Contrôler que le tuyau d’arrivée d’eau est étanche Contrôler, nettoyez ou remplacer Contrôler, remplacer Contrôler ou remplacer Contrôler, remplacer Contrôler eu nettoyer.
Oscillation de la pression. Les clapets sont usés, sales ou bloqués.
La pompe aspire de l'air. Garnitures usées.
Filtre sale
Contrôler, nettoyer ou remplacer Contrôler que le tuyau d’arrivée d’eau est étanche Contrôler, remplacer Contrôler et nettoyer
Perte de pression
Buse usée. Les clapets sont usés, sales ou bloqués. Joint de la soupape de bypass usé Garnitures usées. Filtre sale.
Remplacer Contrôler, nettoyez ou remplacer Contrôler, remplacer Contrôler, remplacer Contrôler ou nettoyer.
Pompe bruyante La pompe aspire de l’air
Les clapets sont usés, sales ou bloqués Roulements usés. Température trop élevée de l’eau Filtre sale.
Contrôler que le tuyau d’arrive d’eau est étanche Contrôler, nettoyer ou remplacer Remplacer Baisser la température de l’eau Contrôler eu nettoyer
Présence d'eau dans l'huile Système d'étanchéité (eau-huile) usé
Haut pourcentage d’humidité dans l’air
Contrôler ou remplacer Doubler la fréquence des vidanges d'huile.
Fuite d'eau entre culasse et carter Système d’étanchéité usé Contrôler, remplacer
En appuyant sur l'interrupteur le moteur ne démarre pas.
La prise est mal branchée. Pas d'arrivée de courant
Contrôler prise, câble et l'interrupteur.
Le moteur s'arrête La protection thermique est intervenue
à cause d’un échauffement
Contrôlez que la tension correspond à celle prévue. Laissez refroidir pendant quelques minutes avant de rallumer la machi­ne.
En appuyant sur l'interrupteur le moteur ronfle, mais ne démarre pas
La tension d’alimentation secteur est insuf­fisante La pompe est bloquée ou gelée. La section du câble de rallonge est insuffisante
Contrôler le réseau électrique
Consulter page 40 Consulter le tableau pourr l'utilisation correcte de la rallonge (page 34)
44
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1 - Beschreibung der Symbole des Hochdruckreinigers........................................ 45
2 - Technische Daten Hochdruckreiniger Serie T-TX .................................. 46-47-48
3 - Gebrauch des Gerätes..................................................................................... 49
3.1 • Bestimmungszweck............................................................................ 49
4 - Vorbereitungen.................................................................................................. 49
4.1 • Auspacken.......................................................................................... 49
4.2 • Typenschild......................................................................................... 50
5 - Installation......................................................................................................... 50
5.1 • Hydraulischer Anschluß...................................................................... 51
5.2 • Anschluß an das Wasserversorgungsnetz.......................................... 51
5.3 • Anschluß an das Stromnetz................................................................ 52
5.3.1 • Schutzschalter (Nur für USA)........................................................... 53
5.4 • Verwendung von Verlängerungskabeln............................................... 53
5.5 • Anlassen.............................................................................................. 54
6 - Allgemeine Gebrauchshinweise........................................................................ 55
7 - Benützung des Chemie-Saugsystems...............................................................58
7.1 • Ansaugen aus dem eingebauten Tank............................................... 58
7.2 • Ansaugen aus dem externen Tank..................................................... 58
8 - Über den Gebrauch von “ROTOTEK” oder “MULTIREG 99”........................... 59
9 - Maßnahmen im Falle von Einlagerungen und/oder Fr ost................................. 59
10 - Wartung............................................................................................................. 59
10.1 • Ölwechsel......................................................................................... 60
10.2 • Saugfilter........................................................................................... 60
10.3 • Ersatz Hochdruckdüse...................................................................... 60
11 - Verschrottung des Gerätes............................................................................... 61
12 - Störungen und Abhilfen.................................................................................... 62
«Übersetzung der Originalanleitungen»
45
1 - BESCHREIBUNG DER SYMBOLE DES HOCHDRUCKREINIGERS
DDeenn SSttrraahhll nniicchhtt ggeeggeenn PPeerrssoonneenn,, TTiieerree uunndd SSttrroommaannsscchhllüüssssee ddeerr MMaasscchhiinnee sseellbbsstt rriicchhtteenn..
VVoorrssiicchhtt.. GGeeffaahhrr vvoonn SSttrroommsscchhllaagg
EErrdduunngg
SSoonnddeerraabbffaallll.. NNiicchhtt iinn ddeenn ggeewwööhhnnlliicchheenn AAbbffaallll wweerrffeenn..
WWaarrnnuunnggsszzeeiicchheenn
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg vvoorr ddeemm GGeebbrraauucchh lleesseenn..
SScchhaallllppeeggeell..
TT SSEERRIIEESS
TTXX SSEERRIIEESS
SScchhaallllppeeggeell..
MMaasscchhiinnee iisstt nniicchhtt ffüürr ddeenn AAnnsscchhlluussss aann ddiiee TTrriinnkkwwaasssseerrvveerrssoorrgg uunngg vvoorrggeerrüüsstteett..
46
MODELL
Spannung Ampere-Aufnahme
V A
Kondensator Motorschutzschalter
Isolationsklasse Schutzgruppe
°C
m/sec
2
Feste Düse A(8) kleiner als 2,5 - Drehende Düse A(8) kleiner als 2,5
Max.
Wasserzulauftemperatur
°F
m
Max. Saughöhe
ft
Hochdruckschlauch
Gummi mit Stahl-geflecht verstärkt. Innendurch-messer 1/4”
Arbeitsdruck max. 150 bar - 15 MPa - 2175 P .S.I.
Masse
Abmessungen
mm
inches
Schallpegel
*
Vibrationen Lanze
*
V A
P.S.I.
Zulässiger Max. Überdruck
Rückstoßkraft des Strahles
N
Motorleistungsaufnahme
kW
Frequenz
Hz
l/min.
Fördermenge
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: spezifischer Strahldruck in bar / MPa / P.S.I.
Gleichwertiger Renigungseffekt des Strahles mit Rotonozzle
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Max. Betriebsdruck
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Max.
Wasserzulaufdruck
*
Bezugsnorm EN60335-2-79
Trocken
(max.)
8 m
26 ft
T
8.90.2
EIN-PHASIG
T
10.100.2
10.100.4
EIN-PHASIG
T
11.120.2
11.120.3
DREI-PHASIG
2.1
8
2.6
10
2.9
11
16
17
21
160
170 210
2320
2465 3045
90
100 120
9
10
12
1305
1450
1740
120
130 150
12
13 15
1740
1886
2175
< 20
< 27
< 32
2,2
2,65 2,9
50
50
50
230-1~
10,5
230-1~
12
230-3~
8,9
240-1~
9,5
50µF
Strom-Thermo-schutz
F
F
B
IPX5
Lp dB(A) 76 (Ungenauigkeit 1,5) - Lw dB(A) 92
60
140
11
1
3,3
3,3 3,3
Kg 34 - Ibs 75
Kg 43,5 - Ibs 96
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
50µF
240-1~
11,5
400-3~
5,2
2 - TECHNISCHE DATEN HOCHDRUCKREINIGER SERIE T
47
MODELL
Spannung Ampere-Aufnahme
V A
Kondensator Motorschutzschalter
Isolationsklasse Schutzgruppe
°C
m/sec
2
Feste Düse A(8) kleiner als 2,5 - Drehende Düse A(8) 7 (Ungenauigkeit 1)
Max.
Wasserzulauftemperatur
°F
m
Max. Saughöhe
ft
Hochdruckschlauch
Gummi mit Stahl-geflecht verstärkt. Innendurch-messer 5/16”
Arbeitsdruck max. 200 bar - 20 MPa - 2900 P .S.I.
Masse
Abmessungen
mm
inches
Schallpegel
*
Vibrationen Lanze
*
V A
P.S.I.
Zulässiger Max. Überdruck
Rückstoßkraft des Strahles
N
Motorleistungsaufnahme
kW
Frequenz
Hz
l/min.
Fördermenge
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: spezifischer Strahldruck in bar / MPa / P.S.I.
Gleichwertiger Renigungseffekt des Strahles mit Rotonozzle
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Max. Betriebsdruck
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Max.
Wasserzulaufdruck
*
Bezugsnorm EN60335-2-79
Trocken
(max.)
8 m
26 ft
TX
15.150.2
15.150.3
15.150.4
15.150.5
DREI-PHASIG
TX
10.130.2
10.130.4
EIN-PHASIG
TX
12.100.2
12.100.4
EIN-PHASIG
TX
12.140.2
12.140.3
DREI-PHASIG
TX
13.180.2
13.180.3
13.180.4
13.180.5
DREI-PHASIG
TX
14.120.2
14.120.3
DREI-PHASIG
V A
V A
2.5
9,5
3.2
12
3.2
12
3.4
13
3.7
14
4
15
23
17 24,5 31 21 26
230
170 245
310
210
260
3336
2465 3553
4496
3045
3771
130
100 140 180 120 150
13
10 14 18 12 15
1886
1450
2030
2610
1740
2175
160
130 170
210
150
180
16
13 17
21
15
18
2320
1886 2465
3045
2175 2610
< 29
< 32
< 40
< 47 < 41
< 49
3,2
3,2 3,8
5
3,8 5
50
50 50
50
50 50
230-1~
14,7
230-1~
14,7
230-3~
12,5
230-3~
15,8
230-3~
12,5
230-3~
15,8
240-1~
13,6
240-1~
13,6
400-3~
7,2
400-3~
9,2
400-3~
7,2
400-3~
9,2
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2x40µF 2x40µF
––––
Strom-Thermo-schutz
FFFF
F
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (Ungenauigkeit 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
33
3
1
9,8
9,8 9,8
3,3
31
9,8 3,3
Kg 44,5 - Ibs 98,1
Kg 54 - Ibs 119
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2 - TECHNISCHE DATEN HOCHDRUCKREINIGER SERIE TX
48
MODELL
Spannung Ampere-Aufnahme
V A
Kondensator Motorschutzschalter
Isolationsklasse Schutzgruppe
°C
m/sec
2
Feste Düse A(8) kleiner als 2,5 - Drehende Düse A(8) 7 (Ungenauigkeit 1)
Max.
Wasserzulauftemperatur
°F
m
Max. Saughöhe
ft
Hochdruckschlauch
Gummi mit Stahl-geflecht verstärkt. Innendurch-messer 5/16”
Arbeitsdruck max. 200 bar - 20 MPa - 2900 P .S.I.
Masse
Abmessungen
mm
inches
Schallpegel
*
Vibrationen Lanze
*
V A
P.S.I.
Zulässiger Max. Überdruck
Rückstoßkraft des Strahles
N
Motorleistungsaufnahme
kW
Frequenz
Hz
l/min.
Fördermenge
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: spezifischer Strahldruck in bar / MPa / P.S.I.
Gleichwertiger Renigungseffekt des Strahles mit Rotonozzle
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Max. Betriebsdruck
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Max.
Wasserzulaufdruck
*
Bezugsnorm EN60335-2-79
Trocken
(max.)
8 m
26 ft
TX
17.130.2
17.130.3
17.130.4
17.130.5
DREI-PHASIG
TX
951.6
EIN-PHASIG
TX
954.6
EIN-PHASIG
V A
V A
4.5
17
3
11,5
3.6
13,6
23
17 16
230
170 160
3336
2465 2320
130
103 90
13
10,3
9
1886
1494
1305
160
133 120
16
13,3 12
2320
1929 1740
< 51
< 31
< 35
5
3,2 3,2
50
60 60
230-3~
15,8
220-1~
15,5
220-1~
15,5
400-3~
9,2
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2x40µF
2x40µF
Strom-Thermo-schutz
FBB
IPX5
Lp dB(A) 80 (Ungenauigkeit 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
11
1
3,3
3,3 3,3
Kg 44,5 - Ibs 98,1
Kg 54 - Ibs 119
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
TX
956.6
DREI-PHASIG
3.4
13
25
250
3626
145
14,5
2103
175
17,5
2538
< 41
4,6
60
220-3~
16,5
F
3
9,8
TX
957.6
EIN-PHASIG
4.2
15,9
14,5
145
2103
76
7,6
1102
106
10,6
1537
< 37
3,2
60
220-1~
15,5
2x40µF
B
1
3,3
TX
961.6
961.8
DREI-PHASIG
4
15
26
260
3771
150
15
2175
180
18
2610
< 49
5
60
220-3~
15,8
380-3~
9,2
F
1
3,3
TX
955.6
DREI-PHASIG
3.4
13
18,7
187
2700
11
110
1600
140
14
2030
< 37
3,4
60
200-3~
12,0
F
1
3,3
2 - TECHNISCHE DATEN HOCHDRUCKREINIGER SERIE TX
49
GLÜCKWUNSCH! Daß Sie dieses Gerät gewählt haben, zeugt von Ihrer technischen Kenntnis und für Ihren Geschmack für schöne Dinge!
In der Tat ist Ihre Entscheidung auf ein technologisch hochwertiges Gerät gefallen, das vom größten Hochdruck-Plungerpumpen-Hersteller der Welt erzeugt wurde.
Es handelt sich um nützliche Geräte, die Ihnen langzeitig dienen wer den.
DIESES HANDBUCH IST EIN INTEGRIERENDER BESTANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS VOR DER INST ALLATION, INBETRIEBNAHME UND VER WENDUNG AUF­MERKSAM DURCHGELESEN WERDEN.
Dieses Handbuch enthält wichtige Angaben und Anleitungen für einen SICHEREN GEBRAUCH und die WARTUNG der Hochdruckreiniger Serie T-TX und ist deshalb sorgfältig aufzubewahren.
3. GEBRAUCH DES GERÄTES
Das Gerät ist ausschließlich für die Reinigung mit Hochdruck-Wasserstrahl von Gegenständen und Dingen bzw. auf jeden Fall von solchen Oberflächen bestimmt, die sich für die Behandlung mit der mechanischen Wirkung des Hochdruck-W asserstrahles und der eventuellen chemi­schen Wirkung flüssiger Reinigungsmittel eignen. VORSICHT! Für dieses Gerät ausschließlich vom Hersteller empfohlene flüssige Reinigungsmittel verwenden. Die V erwendung ander er Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Die flüssigen Reinigungsmittel müssen unter Berücksichtigung der chemischen Verträglichkeit mit den Bestandteilen der Pumpe und der zu r einigenden Flächen gewählt werden. WICHTIG: verwenden Sie ausschließlich biologisch abbaubar e Reinigungsmittel. Diese müs­sen auf jeden Fall den im V erwendungsland geltenden Vorschriften entsprechen.
3.1 BESTIMMUNGSZWECK
4. VORBEREITUNG
4.1 AUSPACKEN
Das Gerät auspacken und sich ver gewissern, daß es in einwandfr eiem Zustand ist und keine Schäden aufweist. Andernfalls das Gerät nicht benutzen und den Händler verständigen.
Aus Verpackungs- und Transportgründen können einige Zubehörteile abmontiert sein; in diesem Fall sind diese Teile unter Befolgung der in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen zu montieren.
Vergewissern Sie sich, daß die V erpackungselemente (Beutel, Schachteln, Befestigungselemente) nicht in die Reichweite von Kinder n gelangen.
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIEßLICH NUR FÜR DEN VORGESEHENEN VER WEN­DUNGSZWECK EINGESETZT WERDEN. JEDE ANDERE VER WENDUNGSART IST ALS UNSACHGEMÄß UND FOLGLICH ALS GEFÄHRLICH ANZUSEHEN.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE VERANTWOR TUNG FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH UNSACHGEMÄßEN GEBRAUCH VERURSACHT WERDEN.
DAS GERÄT UND DIE DAZU GEHÖRENDEN TEILE DÜRFEN AUF KEINEN F ALL IN IRGENDEINER WEISE VERÄNDERT WERDEN. ANDERENFALLS LEHNT DER HERSTEL­LER JEDE VERANTWOR TUNG AB, WELCHE DIE FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT UND DIE SICHERHEIT DES GERÄTES BETREFFEN.
ES IST VERBOTEN, DIE MASCHINE IN UMGEBUNGEN MIT POTENZIELL EXPLOSIVER ATMOSPHÄRE ZU BENUTZEN UND ZU LAGERN.
50
A
B
Vor Inbetriebnahme des Gerätes überprüfen Sie, daß das Gerät mit einem Typenschild versehen ist. Falls das Typenschild fehtlt, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich sofort an Ihren Händler. Das Typenschild mit den technischen Daten ist auf dem Motor aufgeklebt. Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, daß die Angaben auf dem Typenschild dem Stromnetz entsprechen.
4.2 - TYPENSCHILD
5 - INSTALLATION
GerätekörperGriffSatz mit Schrauben, Scheiben und MutterSchlauchhakenLüftungsgitterHaubenbefestigungsknopf
Tankverschluß entfernenHaubenbefestigungsknopf lösenGeräteverkleidung aufheben
C
Den roten Ölstopfen (FIg. 1) durch den mitgelieferten schwarzgelben Ölmeßtab (Fig. 2), ersetzen. Darauf achten, daß Pumpenöl in der Mitte des Ölschauglases steht (Fig. 3).
D
Lüftungsgitter in die entsprechenden Löcher ein­stecken und gut eindrücken.
E
Geräteverkleidung wieder aufsetzen.Tankverschluß einstecken.Haubenbefestigungskopf einschrauben.
Den Griff in die entsprechenden Führungen
einstecken.
Griff und Schlauchhaken mit den mitgelieferten
Schrauben, Mutter und Schreiben befestigen.
Die unterseite des Griffes mit den gelieferten
Schrauben, Mutter und Scheiben befestigen.
51
5.1 HYDRAULISCHER ANSCHLUß
1- Den Hochdruckschlauch an einem Ende an der Abschaltpistole (A) anschließen und am anderen Ende am Hochdruck-Anschluß “OUTLET”, wobei die Überwurfmutter (B) ganz festzu­ziehen ist. 2- Den Zusammenbau der Lanze vervollständigen, indem der ober e Teil auf den Festteil zu montieren und sorgfältig festzuziehen ist (C).
5.2 - ANSCHLUß AN DAS WASSERVERSORGUNGSNETZ
1- Die Höchsttemperatur des zugeführten Wassers darf 60°C (140°F) nicht überschreiten.
2. ACHTUNG: Es ist möglich, den Zulaufanschluss INLET (D) der Maschine an die Wasserversorgung anzuschließen, sofern man folgende Armatur installiert:
• ein Rückschlagventil gemäß IEC EN 61770 am Ausgang der W asserleitung.
• und ein Rohr mit Innendur chmesser nicht unter 13 mm (1/2”) gemäß Norm IEC EN 61770 verwendet.
3- Vorausgesetzt, daß die W asserfördermenge in Funktion der Schlauchlänge r eduziert wir d, hat man sich davon zu ver gewissern, daß die W assermenge, die dem Gerät zugeführt wir d, nicht geringer ist als in der nachstehenden Tabelle vorgegeben. 4- Das Gerät darf mit einem Wasserdruck von maximal 10 bar, 1 MPa, 145 psi gespeist werden.
ACHTUNG: Das Versorgungswasser am Einlauf des Wasserreinigers ist nicht trinkbar.
WICHTIG
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät mit sauber em Wasser versorgt wird. Der Gerätebetrieb ohne Wasser bzw. die Versorgung mit schmutzigem, sandhaltigem oder korrodierende chemi­sche Mittel enthaltendem Wasser führt dem Gerät schwere Schäden zu.
Wünscht man den Hochdruckr einiger fr ei ansaugend zu versor gen, ist es ausr eichend das Ende des Versorgungsrohrs in das Wasser zu tauchen, das angesaugt wer den soll. Die maxi­male Saugtiefe, die als Höhenabstand zwischen dem W asserpegel und der Pumpe gemessen wird, liegt zwischen 1m und 3m (siehe Tabelle der technischen Eigenschaften).
MODELL L/min.
G.P.M. USA
SERIE T-TX
FÖRDERMENGE WASSER-
VERSORGUNGSNETZ
T 10-100
T 11-120 TX 10-130 TX 12-100 TX 12-140
TX 951
TX 14-120 TX 13-180
TX 956 TX 954
TX 15-150 TX 17-130
TX 957 TX 961
15
17
20
4
4.5
5.3
T 8-90
11
2.9
TX 955.6
13
3.4
52
5.3 - ANSCHLUß AN DAS STROMNETZ
1- V ergewissern Sie sich, daß die Netzspannung der V orgabe auf dem T ypenschild der Maschine entspricht. 2-Vergewissern Sie sich, daß die Steckdose den im V erwendungsland geltenden Normvorschriften entspricht und vor allem, daß sie geer det ist. 3- Sicherstellen, dass die Steckdose mit einem “Schutzschalter” (Dif ferential­Fehlerstromschalter mit Empfindlichkeit von max. 30mA pro30ms) gesichert ist oder eine geeig­nete Erdungsvorrichtung vorhanden ist. 4- Keine anderen Stromabnehmer an der Steckdose anschließen. 5- Den Stecker erst einstecken, nachdem sicher
gestellt wur de, daß der Geräteschalter auf
Position OFF gestellt ist.
Die hochdruckreiniger der Serie T-TX werden ohne Netzstecker für den Stromanschluß geliefert. Die Montage des Netzsteckers soll gemäß der Norm IEC 60364-1 erfolgen und nur von qualifi­ziertem Fachpersonal durchgeführt werden:
1- Einen Stecker montier en, der den im V erwendungsland geltenden Normvorschriften ent­spricht und auf jeden Fall einen Er danschluß besitzt. 2- Überprüfen, daß der Anschluß Kabel-Stecker dicht ist. 3- Einen Stecker verwenden, dessen Str omeigenschaften für die auf dem Gerät angeführten Schilddaten angemessen sind. 4- Das Stromkabel komplett abwickeln, um eine Überhitzung zu vermeiden. 5- Das Kabel nicht zertreten. 6- Benutzen Sie den Hochdruckreiniger nicht, wenn das Elektrokabel beschädigt ist. 7- Wenn das Elektrokabel beschädigt ist, darf es nur vom technischen Kundendienst oder von Fachpersonal ersetzt werden.
Bei direktem Anschluß ohne Stecker , soll der Anschluß an das Str omnetz von einem qualifi­zierten Techniker nach IEC 60364-1 gemacht werden. Bei Verwendung eines Steckers/Steckdose als T rennvorrichtung soll sich diese in einer leicht zugänglichen Stelle befinden. Bei den Drehstrommodellen können die drei Stromleiter an irgendwelche der drei Phasen ange­schlossen werden. Der vierte, gelbgrüne Leiter soll an die Er dleitung angeschlossen werden.
Der W asserreiniger darf ausschließlich an Netze angeschlossen wer den, der en maximale Impedanz Zmax=0.3 Ω beträgt.
HINWEIS: BEI STROMAUSF ALL WÄHREND DER BENUTZUNG DAS GERÄT AUS SICHERHEITSGRÜNDEN AUSSCHALTEN. (DREHSCHALTER AUF "OFF")
53
5.4 - VERWENDUNG VON VERLÄNGERUNGSKABELN
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels vergewissern Sie sich, daß Stecker und Steckdose wasserdicht sind. Auf jeden Fall sollen sie nie auf dem Boden legen, um die Möglichkeit von Wasserberührungen zu vermeiden.
Ausschließlich Verlängerungskabel mit der selben Anzahl an Leitung wie beim Maschinenkabel verwenden, das gilt auch für die Er dung, ebenso müssen Stecker und Steckdose den Kabelmerkmalen entsprechen. Ausschließlich Verlängerungskabel für den Einsatz im Fr eien verwenden. Das Kabel muss mit dem Vermerk “zur Nutzung im fr eien” gekennzeichnet sein. Bei Nichtgebrauch innen aufbe­wahren. Keine abgenutzten V erlängerungskabel verwenden. Das Kabel nicht in der Nähe von Hitzequellen und scharfen Kanten verlegen. Vor dem Ausstecken des Verlängerungskabels aus dem Gerät stets den Stecker aus der Steckdose ziehen. Zum Ausstecken nicht am Kabel zie­hen. Den Stecker und die Anschlüsse nicht mit feuchten oder nassen Händen berühr en.
ACHTUNG!
DER GEBRAUCH
EINES UNGEEIGNETEN
VERLÄNGERUNGS-
KABELS KANN
GEFÄHRLICH SEIN
WÄHLTABELLE
Spannung
220÷240
220÷240
380÷415
Verlängerungs
kabel-Länge
Kabel
querschnitt
mm
2
Bis 20 m
Von 20 bis 50 m
Bis 50 m
2,5
4
2,5
5.3.1 - SCHUTZSCHALTER (Nur für USA)
Der vorliegende Hochdruck-W asserreiniger in UL-Ausführung verfügt über einen im Stecker des Stromkabels eingebauten Schutzschalter. Durch diese Vorrichtung wird eine zusätzlicher Schutz vor Stromschlägen gewährleistet. Werden der Stecker bzw. das Stromkabel ausgewechselt müssen dieselben Bauteile mit ent­sprechendem Schutzschalter verwendet werden.
54
5.5 - ANLASSEN
- Vor dem Start und dem Gebrauch der Maschine sicherstellen, dass sie korr ekt auf dem Boden oder auf einer festen, stabilen Oberfläche mit minimaler Neigung aufgestellt ist.
- Vor dem Gebrauch ist es WICHTIG sicherzustellen, dass der Ansaugfilter sauber ist (siehe Kapitel Wartung – 10.2 Ansaugung).
1- Wasserversorgung öffnen. 2- Startknopf drücken. 3- Die Spritzpistole öf fnen und einige Sekunden lang in dieser Stellung halten, damit die Luft aus den Leitungen ausweichen kann. 4- Den Arbeitsdruck mit dem Druckregelgriffes beliebig einstellen.
Viel Vergnügen bei der Arbeit !!!
5- Nach der Arbeit das Gerät ausschalten. 6- Die Pistole öffnen, um den im Schlauch zurückgebliebenen Druck auszulassen.
55
6 - ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE
Hochdruckreiniger dürfen noch von Kinder n weder von unbefugten Personen benutzt wer­den. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sorgfalt tragen, daß das Gerät nicht in
Kinderhände gelangen kann.
Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von Personen mit geistigen oder körperlichen Behinderungen eingesetzt zu werden. Dies gilt auch bei mangelnder Sachkenntnis oder zu geringer Erfahrung. In solchen Fällen ist es unbedingt notwendig, das eine sachkundige Fachkraft die Arbeiten überwacht bzw. mit Anweisungen Hilfe leistet.
Der Benutzer muß dafür Sorge tragen, daß er unter sicher en Bedingungen und Raumverhältnissen arbeiten kann und jede für ihn und für ander e Personen potentielle Gefahrsituation ausgeschlossen ist.
Insbesondere muß er:
• vermeiden, in unstabilen bzw . ir gendwie bedenklichen Gleichgewichtszuständen zu arbeiten;
• daran denken, daß der Hochdruckstrahl eine Rückstoßreaktion auf den Pistolengriff erzeugt. Die Werte dieser Rückstoßr eaktion sind in der Tabelle der technischen Daten enthalten;
• eine geeignete Schutzkleidung tragen.
• eine Schutzbrille und rutschfeste Schuhe mit Gummisohlen tragen;
• vermeiden, verschmutzende, giftige oder sonstiae schädliche Substanzen in der Nälhe zu verwenden.
ACHTUNG: Explosionsgefahr , keine ent-
flammbaren Lösungen darauf spritzen.
Die Hochdruckstrahle können bei unsachgemäßem Einsatz gefährlich sein. Insbesonder e darf der Strahl nicht auf Personen und/oder Tiere, elektrische Geräte oder auf das Gerät selb­st gerichtet werden. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen und/oder Tieren in seiner Reichweite befinden. Hochdruckstrahl nicht gegen sich oder ander e Personen richten, um Kleidungen oder Schuhe zu reinigen.
NEIN
NEIN
NEIN
56
Das Gerät wur de in Einklang der Sicherheitskriterien gebaut, die von den gel­tenden Normvorschriften festgesetzt sind. Der Gebrauch von Elektr ogeräten bedingt auf jeden Fall der Einhaltung einiger Grundregeln.
• Spannungsführende Elektroteile dürfen nicht berührt werden;
• Inspektions-, Wartungs-und Reparaturarbei­ten am Gerät müssen dur ch qualifiziertes Personal erfolgen. Auf jeden Fall vor der Durchführung irgendwelcher der obengenann­ten Vorgänge erst den Netzstecker ziehen.
Den Stecker nicht am Str omkabel aus der Steckdose ziehen und nicht am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu verschieben.
VORSICHT! Hochdruckschläuche und Anschlüsse, Sicherheitsvorrichtungen,elektri­sche Anschlüsse und Spritzpistolen sind sehr wichtig für die Sicherheit des Gerätes.
Gerät nicht benutzen, wenn das elektrische Kabel beschädigt ist. Der Ersatz des Kabels muß ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Das neue Kabel muß auf jeden Fall die gleichen Eigenschaften besitzen wie das Original-kabel; siehe hierzu die Angaben auf dem äußer en Kabelmantel. Keine vorläufigen Reparatur en am Str omkabel dur chführen und aufpassen, daß es nicht beschädigt wird.
Gerät nicht benutzen, wenn Hochdruckschlauch, Anschlüsse und Spritzpistole beschädigt sind. Bei Ersatz müssen die neuen T eile mindestens dieselben technische Eigenschaften der Ursprungsteile haben. Die Schlaucheigenschaften müssen auf den Schläuchen sein (max. Arbeitsdruck, Herstellungsdatum, Hersteller).
NEIN
NEIN
NEIN
57
Das Gerät darf bei geschlossener Pistole nicht länger als 5 Min. betrieben werden. Nach dieser Höchstzeit steigt die T emperatur des rückgeströmten Wassers sehr schnell an und droht, die Dichtungssysteme zu beschädigen.
Um die Sicherheit des Gerätes zu gewährleisten, ausschließlich originale Ersatz- bzw .
Zubehörteile verwenden, die vom Hersteller geliefert wer den.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR IRGEND WEL­CHE SCHÄDEN, DIE VON FEHL VERHALTEN DER BESTIMMUNGEN, DER ANLEITUNGEN UND DER IN DIESEM HANDBUCH ENTHALTENEN HINWEISE HERFÜHREN.
Während des Betriebes vermeiden, das Gerät aufzudecken oder es in Ber eichen zu betreiben, in denen die Lüftung beeinträchtigt ist.
Beim Abstellen des Gerätes die Sicherung einschalten, um unabsichtliche Einschaltungen zu vermeiden.
Die Maschine ist mit einem amperometrischen Thermoschutzschalter ausgestattet, der den Motor im Fall einer Überhitzung von der Stromversorgung trennt. Sollte dieser Fall ein­treten, konsultieren Sie das Kapitel "FEHLER­SUCHE UND ABHILFE"
NEIN
NEIN
58
7 - BENÜTZUNG DES CHEMIE-SAUGSYSTEMS
Die Modellen T und TX können Reinigungsmittel und ander e flüssige Chemikalien von einem eingebauten Tank oder von einem externen Tank ansaugen und mischen.
Bei direktem Kontakt mit den Reinigungsmitteln die Angaben des Herstellers oder Händlers befolgen und auf jeden Fall die betr offene Körperpartie mit reichlich reinem Wasser abwaschen.
7.1 - SAUGEN VON EINGEBAUTEM TANK
Den Tank füllen, wie in Fig. 1 abgebildet. Niederdruck an der “Rototek” oder “Multireg 99” ein­stellen (Fig. 2). Der Verschluß (Fig. 3) muß gut eigesteckt sein. Sie können die Menge dur ch Drehen des Dosierknopfes =/- regulieren. Fur die T ankentleerung den V erschluß unter dem T ank of fnen. Inhalt des eingebautem Chemietanks: 7,5 liter.
7.2 - SAUGEN VON EINEM EXTERNEN T ANK
Den Verschluß entfernen (Fig. 1). Den Nippel des Saugkits “A” in die Chemiesaugdose (CHEM) einstecken und den Filtersieb in den exter nen Tank “B” einführen (Fig. 2). Niederdruck an der “Rototek” oder “Multir eg 99” einstellen (Fig. 3). Sie können die Menge dur ch Drehen des Dosierknopfes +/- regulieren (Fig. 4). Bei Arbeitsende den Nippel “A” herausziehen und den V erschluß wieder einstecken (Fig. 5).
59
8 - ÜBER DEN GEBRAUCH VON “ROTOTEK” ODER “MUL TIREG 99”
Der Druck muß bei geschlossener Pistole (1) eingestellt werden.
A - Druckeinstellung
• Hochdruck (2)
• Niederdruck (3)
9 - MAßNAHMEN IM FALLE VON LAGERUNG UND/ODER FROST
Falls das Gerät in Umgebungen mit Frostgefahr aufbewahrt werden muß, wird empfohlen, vor­her ein wenig Frostschutzmischung ähnlich wie das für Autos verwendete Mittel einzusaugen. Vor der erneuten Verwendung empfiehlt es sich auf jeden Fall, das Gerät einige Minuten lang in einen warmen Raum zu stellen.
OFF
2
1
3
HL
HL
4
5
HL
HL
A
B
B - Strahleinstellung
• Punktstrahl (4)
• Flachstrahl (5)
10 - WARTUNG
• Wartung und Instandsetzung dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal vor ge
nommen werden.
• Vor dem Durchführen von irgendwelchen Wartungsmaßnahmen und/oder beim Auswechseln
von Ersatzteilen muss die Maschine ausgesteckt und somit vom Stromnetz getrennt werden.
• Eine korrekte Wartung fördert die Lebensdauer und eine gleichbleibende Leistungsfähigkeit
der Maschine.
• Den Zustand des Hochdruckreinigers, der Druck-Bauteile (Leitung, Anschlüsse, Lanze) und
des Stromkabels regelmäßig überprüfen (siehe Kapitel “allgemeine Gebrauchshinweise”). Auf etwaige Wasser- oder Ölverluste und/oder Betriebsstörungen hin untersuchen. Die betroffenen Bauteile gegebenenfalls auswechseln. Eine Aufstellung aller Ersatzteile sowie die Schaltpläne befinden sich im Handbuch “BEZEICHNUNG DER ERSATZTEILE”.
Wenden Sie sich bei Fragen und Zweifeln an den Kundendienst der Interpump Gr oup.
60
10.2 - SAUGFILTER
Es ist WICHTIG, sich vor der Geräteverwendung zu ver gewissern, daß der Filter sauber ist. Gründlich mit fließendem W asser auswaschen und/oder mit Druckluft r einigen, bis die am Filterboden abgelagerten Rückstände ganz entfernt sind. Es wird daran erinnert, daß ein sauber er Filter den ordnungsgerechten Gerätebetrieb gewähr­leistet.
Den Filter aus dem
Wassereinlaufstutzen
herausziehen.
Den Filter mit Druckluft
abblasen.
Den Filter mit fließendem
Wasser waschen.
10.1 - ÖLWECHSEL
• Der Ölstand muss regelmäßig über die entsprechende Ölstandsanzeige überprüft werden.
• Der erste wichtige Ölwechsel muß nach den ersten 50 Betriebsstunden und danach alle 300 Stunden erfolgen.
• Wir empfehlen auf jeden Fall, mindestens einmal pr o Jahr einen Ölwechsel durchzuführen.
• Öltyp: SAE 15W40 MINERAL.
• Ölinhalt: 0,33 liter T series
0,40 liter TX series
• Den Auslaufstopfen, der sich am Boden der Pumpe befindet und den gelben Entlüftungsstopfen aufschrauben.
• Das Öl, das sich in der Pumpe befindet in einen Behälter auslaufen lassen. Anschließen muss dieser Behälter einer zugelassenen Sammelstelle übergeben werden.
• Den Auslaufstopfen wieder aufschrauben und das Öl über die ober e Öffnung bis zum ange­gebenen Füllstand der Ölstandsanzeige auffüllen.
• Den gelben Entlüftungsstopfen wieder aufschrauben.
10.3 -
ERSATZ DER HOCHDRUCKDÜSE
Gelegentlich ist es erfor derlich, die Hochdruckdüse, welche auf der Lanze montiert ist, zu ersetzen, da diese ein V erschleißgegenstand ist. Der V erschleiß der Düse wir d dur ch eine Reduzierung des Arbeitsdrucks kenntlich. Bei eventuellem Ersatz wenden Sie sich bitte an den Hersteller und/oder Händler, um deren Anweisungen zu befolgen.
T
TX
61
11 - VERSCHROTTUNG DES GERÄTES
• Falls das Gerät nicht mehr benutzt wir d, muß es unbedingt durch Entfernen des Stromanschlußkabels funktionsunfähig gemacht werden.
• Auf jeden Fall nicht in der Reichweite von Kinder n lassen.
• Das Gerät ist als Sonderabfall zu betrachten; daher muß es nach geltenden Gesetzesvorschriften zerlegt und in homogene Werkstoffgruppen entsorgt werden.
• Die verschrotteten Bauteile nicht als Ersatzteile verwenden.
Informationen zur Entsorgung von Elektrogeräten sowie elektronischen Geräten gemäß Richtlinie 2002/96 CE (RAEE).
1. Innerhalb der Europäischen Union
Hinweis: Verwenden Sie nicht den normalen Hausabfall, um dieses Produkt zu beseitigen.
Gebrauchte Elektrogeräte sowie elektronische Geräte müssen sepa­rat, gemäß der Gesetzgebung, welche die sachgemäße Behandlung, Verwertung und das Recycling dieser Produkte vorschreibt, verwertet werden.
Gemäß aktueller Anordnungen der Mitgliedsstaaten können private Haushälter der EU die gebrauchten Elektrogeräte sowie elektronische Geräte kostenlos zu den dafür vorgesehen Müllverwertungszentren bringen *. In einigen Ländern * nimmt auch der V erkäufer gratis das gebrauchte Produkt zurück, wenn der Endverbraucher ein neues, ähnliches Produkt dort erwrbt.
* Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Behörde.
Falls Sie nicht in der Lage sind, das zuständige Müllverwertungszentrum ausfindig zu machen, so wenden Sie sich bitte an den V erkäufer, bei welchem Sie das Produkt erworben haben.
Die korrekte Beseitigung des vorliegenden Produktes garantiert die notwendige Behandlung, Verwertung und Recycling von Abfall und verhindert somit negativen Einfluss auf die Umwelt sowie unsere Gesundheit, welcher jedoch bei unsachgemäßer Behandlung zustande kommen könnte.
Die nationalen Anordnungen sehen Sanktionen gegen diejenigen vor , die Abfälle von elek-
trischen oder elektronischen Geräten rechtswidrig entsorgen oder verlassen.
2. Außerhalb der Europäischen Union.
Wenn sie das vorliegende Produkt beseitigen, wenden Sie sich an die zuständige lokale Behörde, um sich über die Art der korrekten Beseitigung zu informieren.
Hinweis: Das Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet, welches bedeutet, daß Elektrogeräte und elektronische Geräte nicht mit dem normalen Hausabfall zu beseitigen sind. Für diese Produkt ist eine gesonderte Verwertung vorgesehen.
62
12 - STÖRUNGEN UND ABHILFEN
(FÜR QUALIFIZIERTES PERSONAL)
STÖRUNG
URSACHE ABHILFE
Die Pumpe läuft, kommt jedoch nicht auf die eingestellten Druckwerte
Die Pumpe saugt Luft an. Ventile abgenutzt oder verschmutzt. Umlaufventil-Dichtungen abgenutzt. Düse ungeeignet oder abgenutzt Dichtungen abgenutzt Filter verschmutzt
Saugleitungen kontrollieren Kontrollieren und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder ersetzen
Kontrollieren und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder reinigen
Unregelmäßige Druckschwankungen Ventile abgenutzt, verschmutzt oder
gesperrt Luftansaugung Dichtungen abgenutzt Filter verschmutzt
Kontrollieren, reinigen und/oder ersetzen Saugleitungen kontrollieren Kontrollieren und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder reinigen
Druckminderung
Düse abgenutzt Ventile verschmutzt oder gesperrt Umlaufventil-Dichtungen abgenutzt Dichtungen abgenutzt Filter verschmutzt
Düse wechseln Kontrollieren, reinigen und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder reinigen
Geräusch Luft wird angesaugt
Ventile abgenutzt, verschmutzt oder gesperrt Lager abgenutzt Wassertemperatur zu hoch Filter verschmutzt
Saugleitungen kontrollieren Kontrollieren, reinigen und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder ersetzen Temperatur unter 60°C bringen Kontrollieren und/oder reinigen
Wasser im Öl Dichtringe (Wasser und Öl)
abgenutzt Hohe Luftfeuchtigkeit
Kontrollieren und/oder ersetzen Öl doppelt so häufig wechseln als vorgeschrieben
Wasserleckage aus dem Kopf Dichtungen abgenutzt
O-Ringe des Dichtungssystems abgenutzt
Dichtungen ersetzen O-Ringe ersetzen
Ölleckage
Öldichtringe abgenutzt
Dichtringe ersetzen
Beim Druck auf den Schalter startet der Motor nicht
Stecker nicht richtig eingesteckt Strommangel
Stecker, Kabel und Schalter kon­trollieren
Der Motor stellt plötzlich ab Der Thermoschutz wurde durch
Überhitzung ausgelöst
Kontrollieren, daß die Spannung vorschriftsmäßig ist Vor dem Wiedereinschalten einige Minuten abkühlen lassen
Beim Druck auf den Schalter brummt der Motor, startet aber nicht
Die Netzspannung (Volt) liegt unter dem vorgeschriebenen Mindestwert Die Pumpe ist gesperrt oder eingefroren Strom-Verlängerungskabel mit ungeeig­netem Querschnitt
Anlage auf Eignung kontrollieren.
Siehe Anleitungen auf Seite 59 Tabelle für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Verlängerungskabels (Seite 53) nachschlagen
63
ESPAÑOL
INDICE GENERAL
1 - Descripción de los símbolos en la hidr olimpiadora......................................... 64
2 - Características técnicas hidrolimpiadora serie T-TX.............................. 65-66-67
3 - Utilización del producto.................................................................................... 68
3.1 • Destinación para la utilización............................................................ 68
4 - Operaciones preliminares................................................................................. 68
4.1 • Desembalaje ...................................................................................... 68
4.2 • Placa de identificación........................................................................ 69
5 - Instalación......................................................................................................... 69
5.1 • Conexión hidráulica............................................................................ 70
5.2 • Conexión con la red hídrica................................................................ 70
5.3 • Conexión con la red eléctrica............................................................. 71
5.3.1 • Interruptor salvavida (Sólo para los Estados Unidos)..................... 72
5.4 • Utilización de cable de pr olongación................................................. 72
5.5 • Puesta en marcha............................................................................... 73
6 - Advertencias generales para la utilización ...................................................... 74
7 - Como utilizar los productos químicos.............................................................. 77
7.1 • Aspiración desde el depósito incorporado........................................ 77
7.2 • Aspiración desde el depósito exter no............................................... 77
8 - Como utilizar el "ROTOTEK" o el "MULTIREG 99".......................................... 78
9 - Advertencias en caso de almacenaje y/o hielo ............................................... 78
10 - Mantenimiento.................................................................................................. 78
10.1 • Cambio de aceite.............................................................................. 79
10.2 • Filtro de aspiración........................................................................... 79
10.3 • Cambio de la boquilla de alta pr esión.............................................. 79
11 - Demolición de la máquina................................................................................ 80
12 - Inconvenientes y remedios............................................................................... 81
«Traducción de las instrucciones originales»
64
1 - DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS EN LA HIDROLIMPIADORA
NNoo ddiirriiggiirr eell cchhoorr-- rroo hhaacciiaa ppeerr-- ssoonnaass,, aanniimmaalleess,, aappaarraattooss eellééccttrrii-- ccooss hhaacciiaa llaa pprrooppiiaa mmááqquuiinnaa..
AAtteenncciióónn.. PPeelliiggrroo ddee eelleeccttrrooccuucciióónn..
DDeesseecchhoo eessppeecciiaall.. NNoo eelliimmiinnaarr ccoonn llooss ddeesseecchhooss ddóómmeessttiiccooss..
SSeeññaall ddee aatteenncciioonn
LLeeeerr eell mmaannuuaall ddee iinnssttrruucccciioonneess aaccúússttiiccaass aanntteess ddeell uussoo..
NNiivveell ddee ppootteenncciiaa aaccúússttiiccaa ggaarraannttiizzaaddoo
TT SSEERRIIEESS
TTXX SSEERRIIEESS
CCoonneexxiióónn aa ttiieerrrraa
NNiivveell ddee ppootteenncciiaa aaccúússttiiccaa ggaarraannttiizzaaddoo
MMááqquuiinnaa nnoo pprreeppaarraaddaa ppaarraa llaa ccoonneexxiióónn aa llaa rreedd ddee ssuummiinniissttrroo ddee aagguuaa ppoottaabbllee..
65
MODELO
Tensión Amperios absorbidos
V A
Condensador Protector motor
Clase de aislamiento Protector motor
°C
m/sec
2
Boquilla fija A(8) menor de 2,5 - Boquilla giratoria A(8) menor de 2,5
Temp. Máx. del agua de alimentación
°F
m
Desnivel Max. de aspiración
ft
Manguera de alta presión
Goma reforzada con trenza de acero Diámetro interno 1/4”
Presión trabajo max 150 bar - 15 MPa - 2175 P.S.I.
Masa
Dimensiones
mm
inches
Nivel acustico
*
Vibración lanza
*
V A
P.S.I.
Sobrepresión max admisible
Impulso de reacción del chorro (contragolpe)
N
Potencia motor absorbida
kW
Frecuencia
Hz
l/min.
Caudal
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: presión específica del chorro en bar / MPa / P.S.I.
Equivalente de impacto del chorro con boquilla rotatorio
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Presión de ejercicio
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Presión Max. de entrada
*
Norma de referencia EN60335-2-79
en seco
máx
8 m
26 ft
T
8.90.2
MONOFÁSICA
T
10.100.2
10.100.4
MONOFÁSICA
T
11.120.2
11.120.3
TRIFÁSICA
2.1
8
2.6
10
2.9
11
16
17
21
160
170 210
2320
2465 3045
90
100 120
9
10
12
1305
1450
1740
120
130 150
12
13 15
1740
1886
2175
< 20
< 27
< 32
2,2
2,65 2,9
50
50
50
230-1~
10,5
230-1~
12
230-3~
8,9
240-1~
9,5
50µF
Amperímetro térmico
F
F
B
IPX5
Lp dB(A) 76 (inestabilidad 1,5) - Lw dB(A) 92
60
140
11
1
3,3
3,3 3,3
Kg 34 - Ibs 75
Kg 43,5 - Ibs 96
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
50µF
240-1~
11,5
400-3~
5,2
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA HIDROLIMPIADORA SERIE T
66
MODELO
Tensión Amperios absorbidos
V A
Condensador Protector motor
Clase de aislamiento Protector motor
°C
m/sec
2
Boquilla fija A(8) menor de 2,5 - Boquilla giratoria A(8) 7 (inestabilidad 1)
Temp. Máx. del agua de alimentación
°F
m
Desnivel Max. de aspiración
ft
Manguera de alta presión
Goma reforzada con trenza de acero Diámetro interno 5/16”
Presión trabajo max 200 bar - 20 MPa - 2900 P.S.I.
Masa
Dimensiones
mm
inches
Nivel acustico
*
Vibración lanza
*
V A
P.S.I.
Sobrepresión max admisible
Impulso de reacción del chorro (contragolpe)
N
Potencia motor absorbida
kW
Frecuencia
Hz
l/min.
Caudal
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: presión específica del chorro en bar / MPa / P.S.I.
Equivalente de impacto del chorro con boquilla rotatorio
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Presión de ejercicio
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Presión Max. de entrada
*
Norma de referencia EN60335-2-79
en seco
máx
8 m
26 ft
TX
15.150.2
15.150.3
15.150.4
15.150.5
TRIFÁSICA
TX
10.130.2
10.130.4
MONOFÁSICA
TX
12.100.2
12.100.4
MONOFÁSICA
TX
12.140.2
12.140.3
TRIFÁSICA
TX
13.180.2
13.180.3
13.180.4
13.180.5
TRIFÁSICA
TX
14.120.2
14.120.3
TRIFÁSICA
V A
V A
2.5
9,5
3.2
12
3.2
12
3.4
13
3.7
14
4
15
23
17 24,5 31 21 26
230
170 245
310
210
260
3336
2465 3553
4496
3045
3771
130
100 140 180 120 150
13
10 14 18 12 15
1886
1450
2030
2610
1740
2175
160
130 170
210
150
180
16
13 17
21
15
18
2320
1886 2465
3045
2175 2610
< 29
< 32
< 40
< 47 < 41
< 49
3,2
3,2 3,8
5
3,8 5
50
50 50
50
50 50
230-1~
14,7
230-1~
14,7
230-3~
12,5
230-3~
15,8
230-3~
12,5
230-3~
15,8
240-1~
13,6
240-1~
13,6
400-3~
7,2
400-3~
9,2
400-3~
7,2
400-3~
9,2
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2x40µF 2x40µF
––––
Amperímetro térmico
FFFF
F
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (inestabilidad 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
33
3
1
9,8
9,8 9,8
3,3
31
9,8 3,3
Kg 44,5 - Ibs 98,1
Kg 54 - Ibs 119
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA HIDROLIMPIADORA SERIE TX
67
MODELO
Tensión Amperios absorbidos
V A
Condensador Protector motor
Clase de aislamiento Protector motor
°C
m/sec
2
Boquilla fija A(8) menor de 2,5 - Boquilla giratoria A(8) 7 (inestabilidad 1)
Temp. max d’acqua in alimentazione
°F
m
Desnivel Max. de aspiración
ft
Manguera de alta presión
Goma reforzada con trenza de acero Diámetro interno 5/16”
Presión trabajo max 200 bar - 20 MPa - 2900 P.S.I.
Masa
Dimensiones
mm
inches
Nivel acustico
*
Vibración lanza
*
V A
P.S.I.
Sobrepresión max admisible
Impulso de reacción del chorro (contragolpe)
N
Potencia motor absorbida
kW
Frecuencia
Hz
l/min.
Caudal
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: presión específica del chorro en bar / MPa / P.S.I.
Equivalente de impacto del chorro con boquilla rotatorio
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Presión de ejercicio
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Temp. Máx. del agua de alimentación
*
Norma de referencia EN60335-2-79
en seco
máx
8 m
26 ft
TX
17.130.2
17.130.3
17.130.4
17.130.5
TRIFÁSICA
TX
951.6
MONOFÁSICA
TX
954.6
MONOFÁSICA
V A
V A
4.5
17
3
11,5
3.6
13,6
23
17 16
230
170 160
3336
2465 2320
130
103 90
13
10,3
9
1886
1494
1305
160
133 120
16
13,3 12
2320
1929 1740
< 51
< 31
< 35
5
3,2 3,2
50
60 60
230-3~
15,8
220-1~
15,5
220-1~
15,5
400-3~
9,2
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2x40µF
2x40µF
Amperímetro térmico
FBB
IPX5
Lp dB(A) 80 (inestabilidad 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
11
1
3,3
3,3 3,3
Kg 44,5 - Ibs 98,1
Kg 54 - Ibs 119
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
TX
956.6
TRIFÁSICA
3.4
13
25
250
3626
145
14,5
2103
175
17,5
2538
< 41
4,6
60
220-3~
16,5
F
3
9,8
TX
957.6
MONOFÁSICA
4.2
15,9
14,5
145
2103
76
7,6
1102
106
10,6
1537
< 37
3,2
60
220-1~
15,5
2x40µF
B
1
3,3
TX
961.6
961.8
TRIFÁSICA
4
15
26
260
3771
150
15
2175
180
18
2610
< 49
5
60
220-3~
15,8
380-3~
9,2
F
1
3,3
TX
955.6
TRIFÁSICA
3.4
13
18,7
187
2700
11
110
1600
140
14
2030
< 37
3,4
60
200-3~
12,0
F
1
3,3
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA HIDROLIMPIADORA SERIE TX
68
NOS CONGRATULAMOS CON USTED por la elección realizada que testimonia su nivel de conocimiento técnico y su amor por las cosas bellas.
Usted ha adquirido un aparato de alta tecnología, pr oducido por el más grande constructor del mundo de bombas a alta pr esión para el lavado.
Se trata de una máquina útil y versátil que usted utilizará por lar go tiempo.
EL PRESENTE MANUAL CONSTITUYE P ARTE INTEGRANTE DE LA MÁQUINA Y DEBE SER LEÍDO A TENTAMENTE ANTES DE PROCEDER A LA INST ALACIÓN, PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN DE LA MISMA.
Este manual contiene indicaciones e instrucciones importantes sobr e la seguridad de su utili­zación y el mantenimiento de las hidrolimpiadoras serie T-TX y por lo tanto se debe conservar con cuidado.
3. UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
3.1 DESTINACIÓN DE UTILIZACIÓN
LA DESTINACIÓN DE UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA DEBERÁ SER ESCRUPULOSA­MENTE RESPETADA. OTRA UTILIZACIÓN SE LA DEBE CONSIDERAR IMPROPIA.
EL CONSTRUCTOR NO PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE POR DAÑOS PROVOCADOS POR LA UTILIZACIÓN IMPROPIA DE LA MÁQUINA
LA MÁQUINA NO DEBE SER POR NINGÚN MOTIVO MODIFICADA, EN CASO CONTRA­RIO EL CONSTRUCTOR NO SE HACE RESPONSABLE DEL FUNCIONAMIENTO Y DE LA SEGURIDAD DE LA MÁQUINA.
ES PROHIBIDO ALMACENAR Y UTILIZAR LA MÁQUINA EN LUGARES CON ATMOSFE­RA POTENCIALMENTE EXPLOSIVA.
4. OPERACIONES PRELIMINARES
4.1 OPERACIONES PRELIMINARES
Desembalar la máquina y asegurarse que la misma esté integra y no dañada. En caso contra­rio no utilizar la máquina y dirigirse al r evendedor.
Por motivos de embalaje y transporte algunos elementos accesorios pueden ser entr egados sueltos, en este caso efectuar el montaje de acuer do a las instrucciones que contiene el pr e­sente manual.
Asegurarse que los elementos de embalaje (bolsas, cajas, elementos de fijación) estén colo­cados fuera del alcance de los niños.
El aparato está destinado exclusivamente para el lavado, a través de chorro de agua a presión, de objetos, cosas y toda superficie idónea al tratamiento con la acción mecánica de chorro de agua a presión y con la eventual acción química deter gentes líquidos aditivos.
ATENCIÓN: esta máquina puede aspirar detergentes recomendados por el constructor. El uso de otros productos químicos puede perjudicar la seguridad de la máquina.
Los aditivos detergentes líquidos deben ser elegidos con criterios de compatibilidad química con los componentes de la bomba y de la superficie a limpiar . IMPORTANTE: utilizar únicamente deter gentes biodegradables, y en cualquier caso en con­formidad con las normas vigentes en el País donde son utilizados.
69
A
B
Asegurarse, antes de utilizar la máquina, que la misma lleve su placa de identificación. En caso contrario, no utilizar la máquina y advertir inmediatamente al revendedor. La placa de identificación con sus características técnicas se encuentra situada sobre el motor. Controlar que las características de corriente a la toma eléctrica sean las prescritas en la placa de identificación.
4.2 - PLACA DE IDENTIFICACIÓN
5 - INSTALACIÓN
Cuerpo máquinaManceraKit tornillos + arandelas + tuercasSoporte recogida mangueraRejilla ventilaciónTuerca de fijación del capó
Desenroscar el tapón de deter genteSoltar la tuerca de fijaciónExtraer el capó
C
Sustituir el tapón rojo de transporte (Fig. 1) por el amarillo y negro provisto de varilla para el control del nivel de aceite (Fig. 2) y verificar que el nivel de aceite se encuentre situado en la mitad de la mirilla (Fig. 3).
D
La rejilla de ventilación se situará en su hueco corr e­spondiente y se fijarà presionando la misma contra sus guías de fijación.
E
Situar neuvamente el capó en su guía de fijación.Enroscar el tapon del depósito detergente.Apretar la tuerca de fijación del capó.
Insertar la mancera en su guía correspondiente.Fijar la mancera y el soporte recogida manguera a
su correspondiente guia mediante los tor nillos, tueras y arandela que se acompañan.
De igual forma se procederá para la fijación de la
mancera por su parte inferior.
E
70
5.1 CONEXIÓN HIDRÁULICA
1- Conectar el tubo de alta presión con una extremidad a la pistola automática (A) y con la otra al empalme de envío "OUTLET" fijando a fondo la tuer ca de fijación (B).
2- Completar el ensamblaje de la lanza montando la parte superior sobr e la fija apretando con cuidado.
5.2 - CONEXIÓN CON LA RED HÍDRICA
1- La máxima temperatura del agua de alimentación no debe superar los 60°C (140°F)
2. ATENCIÓN: Sólo es posible conectar el empalme de entrada INLET (D) de la máquina a la red de suministro de agua si:
• se instala una válvula antirretorno homologada según la norma IEC EN 61770 en la salida de la red de suministro de agua,
• se utiliza un tubo con un diámetr o interno de más de 13 mm (1/2”) conforme con la norma IEC EN 61770.
3- En vista que el caudal de agua se reduce en función de la longitud del tubo, asegurarse que la cantidad de agua que alimenta la máquina no sea inferior a la señalada en el siguiente grá­fico. 4- La máquina puede ser alimentada con una pr esión máxima del agua igual a 10 bar , 1 MPa, 145 psi.
ATENCIÓN: El agua de alimentación que abastece la hidr o-lavadora se considera no potable.
IMPORTANTE
Asegurarse que la máquina esté alimentada con agua limpia. El funcionamiento a seco o la ali­mentación con agua sucia, ar enosa o que contiene pr oductos químicos corr osivos provoca graves daños a la misma.
Si se desea alimentar la hidr o-lavadora a través de una succión o aspirado difer ente, basta sumergir la terminación del tubo de alimentación en el agua que se va a aspirar . La profundi­dad máxima de aspiración, que es considerada como la distancia de altura entre el manto libre del agua y la bomba varia entr e 1 y 3 m. (ver la tabla con las características técnicas).
MODELO L/min.
G.P.M. USA
SERIE T-TX
CAPACIDAD RED
HÍDRICA
T 10-100
T 11-120 TX 10-130 TX 12-100 TX 12-140
TX 951
TX 14-120 TX 13-180
TX 956 TX 954
TX 15-150 TX 17-130
TX 957 TX 961
15
17
20
4
4.5
5.3
T 8-90
11
2.9
TX 955.6
13
3.4
71
5.3 - CONEXIÓN CON LA RED ELÉCTRICA
1- Asegurarse que la tensión de la red sea correspondiente a la indicada en la placa de identi­ficación colocada sobre la máquina. 2- Asegurarse que la toma de corriente sea conforme a las normas vigentes del país donde se utiliza y en particular que tenga la descar ga a tierra. 3- Comprobar que la toma tenga protector “salvavida” (interruptor magnetotérmico diferencial con sensibilidad inferior a 30mA por 30ms) o esté instalado un dispositivo que pueda probar el circuito tierra. 4- No conectar a la misma toma otr os aparatos. 5- Colocar el enchufe después de haber corr
oborado que el interruptor de la máquina está en
la posición OFF
Las hidrolimpiadoras de la serie T-TX se entregan sin enchufe de conexión con la r ed eléc­trica. La aplicación del enchufe electrico debe ser conforme con las normas IEC 60364-1 y debe ser efectuada exclusivamente por personal cualificado, en el r especto de las pr escripciones siguientes:
1- Colocar un enchufe conforme con las normas vigentes del país donde se utiliza y con des­carga a tierra. 2- Asegurarse que la conexión cable - enchufe sea impermeable. 3- Usar un enchufe con características eléctricas adecuadas a los datos de la placa señalados en la máquina. 4- Desenrollar completamente el cable eléctrico para evitar cualquier r ecalentamiento. 5- Tener cuidado de no pisar el cable. 6- Evitar utilizar la hidrolimpiadora si el cable électrico está dañado. 7- Si el cable eléctrico está dañado, puede ser sustituido solo por el servicio técnico de asi­stencia o por personal calificado.
En caso de conexión directa sin enchufe, la conexión a la red eléctrica debe ser efectuada por un técnico especializado en conformidad con la norma IEC 60364-1. En caso de utilización de un sistema enchufe/toma como dispositivo de seccionamiento, este debera encontrarse en una posición facilmente accesible. En los modelos trifásicos los tres conductores de alimentación del cable pueden ser conecta­dos a cualquiera de las fases de la r ed. El cuarto conductor, de color amarillo/verde, debe ser conectado al conector de tierra.
La hidr o-lavadora sólo debe conectarse a las r edes eléctricas con impedancia máxima de Zmax=0.3Ω.
ADVERTENCIA: EN CASO DE FALTA DE CORRIENTE DURANTE LA UTILIZACIÓN APAGAR LA MÁQUINA POR MOTIVOS DE SEGURIDAD. (BOTÓN EN "OFF")
72
5.4 - UTILIZACIÓN DE PROLONGACIÓN DEL CABLE
En el caso de utilización de un cable de pr olongación, asegurarse que el enchufe y la toma sean estanques. En todos casos no deben estar en contacto con el suelo para evitar cualquier contacto con el agua.
Usar solamente cables de extensión con el númer o de conductores iguales al del cable de la máquina, incluyendo el de tierra, y con enchufe/toma apr opiados para el cable utilizado. Utilizar exclusivamente cables de extensión para uso exter no. Este tipo de cable está mar ca­do con la leyenda “Apropiado para uso exter no”. Conservarlo en el interior cuando no se uti­liza. No utilizar cables de extensiones en mal estado. No dejar el cable cer ca de fuentes de calor o bordes cortantes. Desconectar siempre el enchufe de la toma antes de r etirar el cable de extensión del pr oducto. No jalar el cable para extraer la espina de la toma. No tocar el enchufe y las conexiones con las manos mojadas.
ATENCIÓN!
LA UTILIZACIÓN DE UN
CABLE DE PROLONGACIÓN
INADECUADO PUEDE SER
PELIGROSA
GRÁFICO DE SELECCIÓN
Tensión voltaje
220÷240 220÷240 380÷415
Longitud de
cable de
prolongación
Sección cable
mm
2
Hasta 20 m
Desde 20 a 50 m
Hasta 50 m
2,5
4
2,5
5.3.1 - INTERRUPTOR SALVAVIDA (Sólo para los Estados Unidos)
Esta hidro-lavadora de alta presión dispone de un interruptor salvavidas en la versión UL, ins­talado en el enchufe del cable eléctrico. Este dispositivo asegura mayor protección contra los riesgos de shock eléctrico. En caso de sustitución del cable eléctrico se deberán utilizar los mismos componentes que forman parte del dispositivo salvavidas.
73
5.5 - PUESTA EN MARCHA
- Antes de encender y utilizar la máquina comprobar que esté colocada en el suelo o apoyada en un soporte estable, de todas maneras esta superficie de apoyo debe ser horizontal o tener una mínima inclinación.
- También es IMPORTANTE comprobar antes del uso, que el filtro de aspiración esté limpio (ver capítulo mantenimiento – 10.2 aspiración). 1- Abrir la alimentación del agua. 2- Apretar el botón de puesta en mar cha. 3- Abrir la pistola y mantenerla apretada en modo tal de permitir la eliminación del aire que con­tienen las tuberías. 4- Regular a gusto la presión de trabajo, girando el mando de r egulación. 5- Al final del trabajo apagar la máquina. 6- Abrir la pistola para descargar la presión de la manguera.
74
El usuario debe trabajar en condiciones y lugares seguros, evitando situaciones de peli­gro potencial para sí mismo o para los demás.
En particular deberá:
• Evitar la realización de tareas en condiciones de inestabilidad;
• Recordar que el chorro a alta presión genera una reacción (contragolpe) sobr e la empuña­dura de la pistola. Los valor es de dicha r eac­ción están señalados en el gráfico de las características técnicas;
• Utilizar indumentaria adecuada para la pr o­tección;
• Utilizar gafas de pr otección y calzado en goma que no resbale.
• Evitar la dispersión en el ambiente de sus­tancias contaminantes, tóxicas, nocivas.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión, no r ociar líquidos inflamables.
Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si son usados en modo inapropiado.
En particular el chorr o no debe ser dir ecto hacia las personas y /o animales, hacia aparatos eléctricos o la misma máquina. No utilizar la máquina en pr esencia de personas o animales en el rayo de acción. N o dirija el chorro contra si mismo ó contra otras personas para limpiar vestidos ó zapatos.
6 - ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA UTILIZACIÓN
- Las hidr olavadoras no pueden ser utiliza­das ni por niños ni por personas no autoriza­das. Los niños deben ser vigilados para que no jueguen con la máquina.
Colocar la máquina fuera del alcance de los
niños.
- Este aparato no fué diseñado por el uso por parte de personas con capacidades físi­cas, sensoriales ó mentales r educidas, ó de experiencia ó conicimientos limitados, excep­to si una persona responsable de su seguridad les administre supervisión ó las instrucciones para el uso del aparato.
NO
NO
NO
75
La máquina está construida en conformidad con los criterios de seguridad indicados en las normas vigentes.
La utilización de artefactos eléctricos obliga ha observar algunas reglas fundamentales.
• No tocar partes eléctricas conectadas;
• Las operaciones de inspección, manteni­miento, y reparación de la máquina deben ser efectuadas por personal calificado. De todas maneras desconectar el enchufe antes de cualquier operación.
No tirar el cable de alimentación para desco­nectar el enchufe de la toma de corriente y no tirar la manguera de alta pr esión para despla­zar la máquina.
ATENCIÓN: las mangueras y conecciones de alta presión, los dispositivos de seguridad, las pistolas son componentes muy importan­tes para la seguridad de la máquina.
No arrancar la máquina si el cable electrico está dañado . Dirigirse a personal cualificado para su sustitución. El nuevo cable deberá tener las mismas características del cable ori­ginal señaladas en el r evestimiento que lo cubre.
No efectuar r eparaciones pr ecarias al cable eléctrico y pr estar atención que el mismo no esté dañado.
No arrancar la máquina si la manguera de alta pr esión,las conecciones o la pistola están dañadas. En el caso de sustitución de estos componentes, asegurarse que los nuevos com­ponentes tengan por lo menos las mismas características tecnicas que los originales. Las características de las mangueras deben ser señaladas sobr e las mismas (pr esión máxima de trabajo, fecha de construcción, constructor).
NO
NO
NO
76
No dejar la máquina en funcionamiento por más de 5 minutos con la pistola cerrada. Más allá de este tiempo la temperatura del agua que cir cula aumenta r epentinamente con el riesgo de ocasionar daños en el sistema de retenes.
Evitar durante el funcionamiento cubrir la máquina o colocarla en lugar donde se perju­dique su ventilación.
Cuando se para la máquina colocar el segu-
ro para evitar aperturas accidentales.
Para garantizar la seguridad del aparato, utilizar solamente r epuestos y accesorios origina-
les, suministrados por el fabricante.
EL CONSTRUCTOR NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS QUE PUEDAN DERIVAR DEL USO INAPROPIADO DE LA MÁQUINA Y DEL NO RESPETO A LAS INSTRUCCIONES Y ADVER TENCIAS SEÑALADAS EN EL PRESENTE MANUAL.
La máquina es dotada de un pr otector ampe­rimétrico-térmico que desconecta electricamente el motor en caso de r ecalentamiento. En el caso que esto ocurra, consultar la sección "INCONVE­NIENTES Y REMEDIOS" en este manual.
NO
NO
77
7 - MODO DE UTILIZACIÓN PRODUCTOS QUÍMICOS
Los modelos T y TX estan pr eparados para la aspiracón de deter gente y otr os aditivos liqui­dos desde el depósito incorporado o bien desde un depósito exterior .
En caso de contacto dir ecto con los aditivos detergentes, seguir las indicaciones suministra­das por el productor/o vendedor del producto, y en todo caso enjuagar con abundante agua limpia la parte del cuerpo afectada.
7.1 - ASPIRACIÓN DEL DEPÓSITO INCORPORADO
Proceder al llenado del depòsito según se indica en Fig. 1. Seleccionar la baja pr esión accio­nando al Rototek ó Multireg 99 (Fig. 2). Asegurarse de que el tapón de cierre de la entrada aspi­ración depósito externo de detergente se encuentra situado en su correspondiente sede de cie­rre (Fig. 3). Regular la cantidad de deter gente situando el mondo en su posición +/- (Fig. 3). El vaciado del depósito inter no se efectua mediante la extracción del tapón situado en la parte inferior del mismo (Fig. 4). Capacidad del depósito inter no incorporado: 7,5 litros.
7.2 - ASPIRACIÓN DEL DEPÓSITO EXTERNO
Extraer el tapón de la entrada exter na de aspiración de deter gente (Fig. 1). Insertar el Kit “A” en la toma externa de detergente (CHEM) y la extremidad con el filtro del mismo en el depósi­to externo “B” (Fig. 2). Seleccionar la baja presión accionando el Rototek ó Multireg 99 (Fig. 3). Regular la cantidad de detergente situando el mando en su posición +/- (Fig. 4). Al finalizar el trabajo extraer el kit “A” de la toma exter na de detergente y colocar nuevamente el tapón de cierre de la misma (Fig. 5).
78
8 - COMO USAR EL ROTOTEK O EL MUL TIREG 99
9 - ADVERTENCIAS EN CASO DE ALMACENAJE Y/O HIELO
Si la máquina se conserva en ambientes sujetos a peligr os de congelación, aconsejamos en modo preventivo la aspiración de mezcla contra la congelación, similar a lo utilizado para los automóviles. De todas maneras aconsejamos tener la máquina en un local cálido durante algu­nos minutos, antes de su utilización.
OFF
2
1
3
HL
HL
4
5
HL
HL
A
B
La selección de la presión debe efectuarse con la pistola cerrada (1)
A - selección de presión
• alta presión (2)
• baja presión (3)
B - selección del chorro
• chorro concentrado (4)
• chorro en forma de abanico (5)
10 - MANTENIMIENTO
• El mantenimiento y las reparaciones sólo deben ser realizados por personal especializado
y autorizado.
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de partes
de repuestos, desconectar la máquina de la r ed eléctrica, retirando el enchufe de la toma
de corriente.
• El mantenimiento correcto favorece un funcionamiento prolongado y un mejor rendimiento.
• Controlar periódicamente el estado de la hidr o-lavadora, de las partes que soportan pr e
sión (como tubos, uniones, boquilla) y el cable eléctrico (ver capítulo “Advertencias gene
rales de uso”).
Comprobar que no existan escapes de agua, de aceite o irr egularidades en el funciona
miento.
Si es necesario, sustituir las partes desgastadas o con irr egularidades.
La lista de las partes de la máquina y los esquemas eléctricos están descritos en el folleto
“NOMENCLATURA REPUESTOS”.
En caso de dudas contactar el servicio de asistencia Interpump Gr oup.
79
10.1 - CAMBIO DE ACEITE
• El nivel del aceite en la bomba debe ser contr olado periodicamente por medio de la mirilla.
• El primer cambio de aceite se debe r ealizar después de las primeras 50 horas de trabajo y sucesivamente cada 300 horas.
• Aconsejamos de todas maneras un cambio de aceite una vez al año.
• Tipo de aceite: SAE 15W40 MINERAL
• Capacidad de aceite: 0,33 litros serie T
0,40 litros serie TX.
• Abrir el tapón de descarga de aceite al fondo de la bomba y la varilla de nivel arriba.
• Recoger el aceite en un contenedor y luego llevarlo a un centr o autorizado de recolección.
• Cerrar nuevamente el tapón de descar ga y llenar el aceite hasta el nivel indicado en la mirilla.
• Cerrar la varilla de nivel.
10.2 - FILTRO DE ASPIRACIÓN
Antes de la utilización de la máquina es IMPOR TANTE asegurarse que el filtr o esté limpio. Lavarlo cuidadosamente con agua corriente y/o limpiarlo con aire a presión hasta la completa eliminación de los residuos depositados en el fondo. Se recuerda que un filtro bien limpio garantiza el buen funcionamiento de la máquina.
Extraer el filtro del empal-
me del ingreso de agua
Limpiar el filtro con aire a
presión
Lavar el filtro con agua
corriente
10.3 - SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA DE ALTA PRESIÓN
Periodicamente es necesario sustituir la boquilla de alta pr esión montada en la lanza, pués esto es un componente de normal desgaste debido al funcionamiento. Este desgaste es nor­malmente identificable por una bajada de la pr esión de funcionamiento de la hidrolimpiadora. Para la sustitución de la boquilla dirigirse a su pr oveedor y/ó r evendedor, quienes les darán todas las instrucciones necesarias.
T
TX
80
11 - DEMOLICIÓN DE LA MÁQUINA
• Cuando se decida no utilizar más la máquina, se recomienda inutilizarla sacando el cable de alimentación de energía eléctrica.
• Tenerla de cualquier manera fuera del alcance de los niños.
• Por ser la máquina un deshecho especial, desarmarla y recoger las partes homogéneas para la demolición de acuerdo con las leyes vigentes.
• No utilizar las partes de demolición como r epuestos.
Informaciones sobre el desguace de aparatos eléctricos y electrónicos en conformidad con la directiva 2002/96 CE (RAEE).
1. En la Unión Európea
Atención: no utilizar la normal lata de la basura para desguazar el pre­sente producto.
Los aparatos eléctricos y electrónicos necesitan un manejamiento saparado en conformidad con la legislación que require el tratamien­to, la recuperación y el reciclaje de los dichos productos.
En conformidad con las disposiciones vigentes en los Estados miem­bros, los particulares residentes en la UE pueden llevar gratuitamente los aparatos eléctricos y electrónicos de uso a centrales de recolec­ción designadas *. En algunos países * el revendedor local también puede retirar gratuitamente el producto de uso si el usuario compra un producto nuevo parecido.
* Para más informaciones sirvanse consultar las autoridades locales competentes.
En caso de dificultades para localizar la central de recolección autorizada para el desguace, sir­vanse consultar el rivendidor donde el producto fué comprado.
El desguace correcto del presente producto contribuye a garantizar que los desechos sean sumisos al tratamiento, a la recuperación y al reciclje necesarios, preveniendo el potencial impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud humana, que podría derivar de un mane­jamiento inadecuado de los desechos.
La normativa nacional preve sanciones a cargo de sujetos que abandonan ó desguazan los desechos de aparatos eléctricos ó eléctronicos en forma abusiva.
2. En Países fuera de la UE.
Si quieren eliminar el presente producto, sirvanse contactar las autoridades locales e infor­marse sobre el método correcto de desguace.
Atención: el producto es marcado con aste símbolo, que señala de no eliminar aparatos eléctricos y electrónicos juntos con los normales desechos domésti­cos. Para estos pro­dutos es previsto un sistema separado de recolección.
81
12 - INCONVENIENTES Y REMEDIOS
(PARA LA UTILIZACIÓN DE PERSONAL CALIFICADO)
INCONVENIENTES
CAUSAS REMEDIO
La bomba gira pero no alcanza la presión
La bomba aspira aire Válvulas gastadas o sucias. Juntas de válvulas bypass gastadas Inyector inadecuado o gastado Juntas gastadas Filtro sucio
Controlar conductos de aspira­ción Limpiar o reemplazar Controlar y/o reemplazar Controlar y/o reemplazar Controlar y/o reemplazar Controlar y/o reemplazar
Válvulas gastadas, sucias o bloqueadas Aspiración de aire Juntas gastadas Filtro sucio
Controlar limpiar y/o reemplazar Controlar conductos de aspira­ción Controlar y/o reemplazar Controlar y/o limpiar
Caída de presión
Boquilla gastado Válvulas sucias o bloqueadas Juntas de válvulas bypass gastadas Juntas gastadas Filtro sucio
Cambiar la boquilla Controlar limpiar y/o reemplazar Controlar y/o reemplazar Controlar y/o reemplazar Controlar y/o limpiar
Ruido intenso Aspiración de aire
Válvulas gastadas, sucias o bloqueadas Juntas gastadas Temperatura excesiva del agua Filtro sucio
Controlar conductos de aspira­ción Controlar limpiar y/o reemplazar Controlar y/o reemplazar Llevar la temperatura bajo los 60°C Controlar y/o limpiar
Presencia de agua en el aceite Retenes (agua y aceite) gastados
Alto porcentaje de humedad en el aire
Controlar y/o reemplazar Cambiar aceite con frecuencia Doble respecto a lo recomendado
Pérdida de agua en la parte superior Juntas gastadas
O.R. del sistema de retén gastado
Reemplazar las juntas Reemplazar los O.R.
Pérdida de aceite
Retenes del aceite gastados
Reemplazar los retenes
Apretando el interruptor el motor no arranca
El enchufe no está bien conectado Controlar enchufe, cable e
interruptor
El motor se detiene improvisamente El protector térmico ha intervenido a
causa de elevada temperatura
Controlar que la tensión sea la indicada. Dejar enfriar por algunos minu­tos antes de volver a encender la máquina.
Apretando el interruptor el motor zumba pero no arranca
La tensión (voltaje) de la red es inferior a la mínima recomendada. La bomba está bloqueada o congelada. Cable de prolongación inadecuado
Controlar que la instalación sea adecuada Ver instrucciones en la pág. 78 Consultar el gráfico para la utili­zación del cable de prolongación (pág. 72)
82
PORTUGUÉS
ÍNDICE GERAL
1 - Descrição dos símbolos utilizados na hidrolavadora de alta pressão............. 83
2 - Características técnicas das lavadoras de alta pr essão série T-TX.......84-85-86
3 - Uso do produto................................................................................................. 87
3.1 • Uso para o qual se destina................................................................. 87
4 - Operações preliminares.................................................................................... 87
4.1 • Desembalagem................................................................................... 87
4.2 • Placa de identificação......................................................................... 88
5 - Instalação.......................................................................................................... 88
5.1 • Ligação hidráulica............................................................................... 89
5.2 • Ligação na rede hídrica....................................................................... 89
5.3 • Ligação na rede eléctrica.................................................................... 90
5.3.1 • Ligação na rede eléctrica (Só para os Estados Unidos)................. 91
5.4 • Utilização de extensões...................................................................... 91
5.5 • Arranque............................................................................................. 92
6 - Advertências gerais de uso.............................................................................. 93
7 - Como usar os produtos químicos.................................................................... 96
7.1 • Aspiração do depósito incorporado................................................... 96
7.2 • Aspiração do depósito externo.......................................................... 96
8 - Como usar o “ROTOTEK” ou o “MULTIREG 99”............................................. 97
9 - Cuidados em caso de armazenagem e/ou de gelo.......................................... 97
10 - Manutenção...................................................................................................... 97
10.1 • Substituição do óleo......................................................................... 98
10.2 • Filtro de aspiração............................................................................ 98
10.3 • Substituição do bico de alta pr essão .............................................. 98
11 - Inutilização da máquina.................................................................................... 99
12 - Inconvenientes e soluções.............................................................................. 100
«Traduzido das instruções originais»
83
1-DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS NA HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO
NNããoo aappoonnttaarr oo jjaaccttoo ddee áágguuaa ccoonnttrraa ppeessssooaass,, aanniimmaaiiss,, ttoommaaddaass ddee ccoorrrreennttee nnaa pprróópprriiaa mmááqquuiinnaa..
AAtteennççããoo:: ppeerriiggoo ddee ffuullgguurraaççããoo..
LLiiggaaççããoo àà tteerrrraa..
DDeettrriittoo eessppeecciiaall.. NNããoo ddeessppeejjaarr nnooss rreecciippiieenntteess ccoommuunnss..
SSiinnaall ddee aatteennççããoo..
LLêêrr oo lliibbrreettoo ddee iinnssttrruuççõõeess aanntteess ddaa uuttiilliizzaaççããoo..
TT SSEERRIIEESS
TTXX SSEERRIIEESS
NNíívveell ddee ppoottêênncciiaa ssoonnoorraa..
NNíívveell ddee ppoottêênncciiaa ssoonnoorraa..
MMááqquuiinnaa nnããoo pprroojjeettaaddaa ppaarraa aa ccoonneexxããoo ccoomm aa rreeddee hhííddrriiccaa ppoottáávveell..
84
MODELO
Tensão Amperes
absorvidos
V A
Condensador Protecção do motor
Classe de isolamento Protecção do motor
°C
m/sec
2
Bico fixo A(8) menor de 2,5 - Bico r otativo A(8) menor de 2,5
Temp. máx.de água em alimentação
°F
m
Máx. profundidade de aspiração
ft
Lanço de tubo de alta pressão
Borracha reforçada com trança de aço. Diâmetro interno 1/4”
Pressão de trabalho máx. 150 bar - 15 MPa - 2175 P.S.I.
Peso
Dimensões
mm
inches
Nivel acustico
*
Vibração lança
*
V A
P.S.I.
Pressão máxima
Reacção do jacto (contra golpe)
N
Potência absorvida do motor
kW
Frequência
Hz
l/min.
Débito
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.SI. : pressão específica do jacto em bar / MPa / P.SI.
Equivalente de impacto do jacto com bico Giratório
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Pressão de trabalho
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Pressão máx. de alimentação
*
Norma de referência EN60335-2-79.
a seco
máx.
8 m
26 ft
T
8.90.2
MONOFÁSICO
T
10.100.2
10.100.4
MONOFÁSICO
T
11.120.2
11.120.3
TRIFÁSICO
2.1
8
2.6
10
2.9
11
16
17
21
160
170 210
2320
2465 3045
90
100 120
9
10
12
1305
1450
1740
120
130 150
12
13 15
1740
1886
2175
< 20
< 27
< 32
2,2
2,65 2,9
50
50
50
230-1~
10,5
230-1~
12
230-3~
8,9
240-1~
9,5
50µF
Amperimétrico Térmico
F
F
B
IPX5
Lp dB(A) 76 (incerteza 1,5) - Lw dB(A) 92
60
140
11
1
3,3
3,3 3,3
Kg 34 - Ibs 75
Kg 43,5 - Ibs 96
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
50µF
240-1~
11,5
400-3~
5,2
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO SÉRIE T
85
MODELO
Tensão Amperes
absorvidos
V A
Condensador Protecção do motor
Classe de isolamento Protecção do motor
°C
m/sec
2
Bico fixo A(8) menor de 2,5 - Bico r otativo A(8) 7 (incerteza 1)
Temp. máx.de água em alimentação
°F
m
Máx. profundidade de aspiração
ft
Lanço de tubo de alta pressão
Borracha reforçada com trança de aço. Diâmetro interno 5/16”
Pressão de trabalho máx. 200 bar - 20 MPa - 2900 P.S.I.
Peso
Dimensões
mm
inches
Nivel acustico
*
Vibração lança
*
V A
P.S.I.
Pressão máxima
Reacção do jacto (contra golpe)
N
Potência absorvida do motor
kW
Frequência
Hz
l/min.
Débito
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.SI. : pressão específica do jacto em bar / MPa / P.SI.
Equivalente de impacto do jacto com bico Giratório
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Pressão de trabalho
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Pressão máx. de alimentação
*
Norma de referência EN60335-2-79.
a seco
máx.
8 m
26 ft
TX
15.150.2
15.150.3
15.150.4
15.150.5
TRIFÁSICO
TX
10.130.2
10.130.4
MONOFÁSICO
TX
12.100.2
12.100.4
MONOFÁSICO
TX
12.140.2
12.140.3
TRIFÁSICO
TX
13.180.2
13.180.3
13.180.4
13.180.5
TRIFÁSICO
TX
14.120.2
14.120.3
TRIFÁSICO
V A
V A
2.5
9,5
3.2
12
3.2
12
3.4
13
3.7
14
4
15
23
17 24,5 31 21 26
230
170 245
310
210
260
3336
2465 3553
4496
3045
3771
130
100 140 180 120 150
13
10 14 18 12 15
1886
1450
2030
2610
1740
2175
160
130 170
210
150
180
16
13 17
21
15
18
2320
1886 2465
3045
2175 2610
< 29
< 32
< 40
< 47 < 41
< 49
3,2
3,2 3,8
5
3,8 5
50
50 50
50
50 50
230-1~
14,7
230-1~
14,7
230-3~
12,5
230-3~
15,8
230-3~
12,5
230-3~
15,8
240-1~
13,6
240-1~
13,6
400-3~
7,2
400-3~
9,2
400-3~
7,2
400-3~
9,2
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2x40µF 2x40µF
––––
Amperimétrico Térmico
FFFF
F
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (incerteza 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
33
3
1
9,8
9,8 9,8
3,3
31
9,8 3,3
Kg 44,5 - Ibs 98,1
Kg 54 - Ibs 119
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO SÉRIE TX
86
MODELO
Tensão Amperes absorvidos
V A
Condensador Protecção do motor
Classe de isolamento Protecção do motor
°C
m/sec
2
Bico fixo A(8) menor de 2,5 - Bico r otativo A(8) 7 (incerteza 1)
Temp. máx.de água em alimentação
°F
m
Máx. profundidade de aspiração
ft
Lanço de tubo de alta pressão
Borracha reforçada com trança de aço. Diâmetro interno 5/16”
Pressão de trabalho máx. 200 bar - 20 MPa - 2900 P.S.I.
Peso
Dimensões
mm
inches
Nivel acustico
*
Vibração lança
*
V A
P.S.I.
Pressão máxima
Reacção do jacto (contra golpe)
N
Potência absorvida do motor
kW
Frequência
Hz
l/min.
Débito
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.SI. : pressão específica do jacto em bar / MPa / P.SI.
Equivalente de impacto do jacto com bico Giratório
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Pressão de trabalho
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Pressão máx. de alimentação
*
Norma de referência EN60335-2-79.
a seco
máx.
8 m
26 ft
TX
17.130.2
17.130.3
17.130.4
17.130.5
TRIFÁSICO
TX
951.6
MONOFÁSICO
TX
954.6
MONOFÁSICO
V A
V A
4.5
17
3
11,5
3.6
13,6
23
17 16
230
170 160
3336
2465 2320
130
103 90
13
10,3
9
1886
1494
1305
160
133 120
16
13,3 12
2320
1929 1740
< 51
< 31
< 35
5
3,2 3,2
50
60 60
230-3~
15,8
220-1~
15,5
220-1~
15,5
400-3~
9,2
240-3~
14,5
415-3~
8,5
2x40µF
2x40µF
Amperimétrico Térmico
FBB
IPX5
Lp dB(A) 80 (incerteza 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
11
1
3,3
3,3 3,3
Kg 44,5 - Ibs 98,1
Kg 54 - Ibs 119
860x400x875 (h)
33,8x15,7x34,4 (h)
TX
956.6
TRIFÁSICO
3.4
13
25
250
3626
145
14,5
2103
175
17,5
2538
< 41
4,6
60
220-3~
16,5
F
3
9,8
TX
957.6
MONOFÁSICO
4.2
15,9
14,5
145
2103
76
7,6
1102
106
10,6
1537
< 37
3,2
60
220-1~
15,5
2x40µF
B
1
3,3
TX
961.6
961.8
TRIFÁSICO
4
15
26
260
3771
150
15
2175
180
18
2610
< 49
5
60
220-3~
15,8
380-3~
9,2
F
1
3,3
TX
955.6
TRIFÁSICO
3.4
13
18,7
187
2700
11
110
1600
140
14
2030
< 37
3,4
60
200-3~
12,0
F
1
3,3
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO SÉRIE TX
87
CONGRATULAMO-NOS pela escolha que testemunha o seu nível de conhecimento técnico e o seu amor pelas coisas bonitas.
Você, de facto, adquiriu um apar elho de alta tecnologia, pr oduzido pelo maior fabricante de bombas de alta pr essão para a lavagem.
Trata-se de uma máquina útil e versátil que você utilizará por muito tempo.
ESTE MANUAL CONSTITUI P ARTE INTEGRANTE DA MÁQUINA E DEVE SER LIDO COM A TENÇÃO ANTES DE EFECTUAR A INST ALAÇÃO, POST A EM FUNÇÃO E UTILIZAÇÃO DA MESMA.
Este manual contém indicações e instruções importantes r elativas à SEGURANÇA DE USO e à MANUTENÇÃO das lavadoras de alta pr essão série T-TX, portanto, deve ser conservado com cuidado.
3. USO DO PRODUTO
3.1 USO PARA O QUAL SE DESTINA
O USO PARA O QUAL SE DESTINA A MÁQUINA DEVERÁ SER ESCRUPULOSAMENTE RESPEITADO. QUALQUER OUTRO USO DEVE SER CONSIDERADO IMPRÓPRIO.
O FABRICANTE NÃO PODE SER CONSIDERADO RESPONSÁVEL POR DANOS PROVO­CADOS POR USOS IMPRÓPRIOS DA MÁQUINA.
A MÁQUINA NÃO DEVE SER POR NENHUM MOTIVO MODIFICADA. EM CASO CONTRÁRIO O F ABRICANTE DECLINA TODA E QUALQUER RESPONSABILIDADE SOBRE O FUNCIONAMENTO E SEGURANÇA DA MÁQUINA.
É PROIBIDA A UTILIZAÇÃO E PERMANÊNCIA DA MÁQUINA EM AMBIENTES POTEN­CIALMENTE EXPLOSIVOS.
4. OPERAÇÕES PRELIMINARES
4.1 DESEMBALAGEM
Desembalar a máquina e controlar que a mesma esteja íntegra e não danificada. Caso contrário, não utilizar a máquina e dirigir -se ao revendedor.
Por motivos de embalagem e transporte, alguns elementos acessórios podem ser for necidos soltos, neste caso efectuar a montagem de acordo com as instruções contidas neste manual.
Controlar para que os elementos da embalagem (saquinhos, caixas, elementos de fixação) fiquem fora do alcance das crianças.
O aparelho é exclusivamente destinado para a lavagem, através de jacto de água sob pr essão, de objectos, coisas e, todavia superfícies indicadas a serem tratadas com a acção mecânica do jacto de água sob pressão e com a eventual acção química de aditivos líquidos deter gentes.
ATENÇÃO: este aparelho foi planejado para utilizar detergentes recomendados pelo fabrican­te. Utilizar outros produtos químicos pode prejudicar a segurança do aparelho.
Os aditivos detergentes liquidos devem ser escolhidos segundo critérios de compatibilidade quimica com os componentes da bomba e da superficie a limpar . Importante: utilizar unicamente detergentes biodegradaveis, e em todos os casos em confor­midade com as normas vigentes no país onde são utilizados.
88
A
B
Certificar-se, antes de utilizar a máquina que a mesma possui a targeta de identificação. Em caso contrário, não utilizar a máquina e avisar imediatamente o revendedor. A targeta de identificação com as características técnicas está colocada sobre o motor. Verifique se a voltagem de r ede é a mesma indicada na tar geta de identificação.
4.2 - PLACA DE IDENTIFICAÇÃO
5 - INSTALAÇÃO
C
D
E
Corpo da máquinaBraço da máquinaKit de parafusos, arruelas e por casSuporte para a mangueiraGradeManípulo de fixação da capota
Remova a tampa do tanque inter no de detergenteSubstituir o manípulo de fixação da capotaRemova a carcaça
Troque a tampa vermelha (Fig. 1) pela verata preta/amarela (Fig. 2) e verifique so o óleo se encontra no nível indicado (ao centro do indicador) como mostra a (Fig. 3).
Coloque a grade nos encaixes e empurre firmemente até que ela fique presa.
Recoloque a carcaça.Reinstale a tampa do déposito interno
de detergente.
Fechar o manípulo de fixação.
Coloque o braço no encaixe da máquinaFixe o braço e suporte para a manguera usando
os parafusos, porcas e arruelas que acompanham a máquina.
Fixe a base do braço na máquina com os parafu-
sos, por arruelas que acompanham a máquina.
IMPORTANTE:
Certificar-se que a máquina seja alimentada com água limpa. O funcionamento a seco ou a ali­mentação com água suja, com ar eia ou com pr odutos químicos corr osivos provoca graves danos na própria máquina.
Se deseja alimentar a lavadora de alta pressão através de aspiração livre, basta imergir a extre­midade do tubo de alimentação na água a aspirar. A máxima profundidade de aspiração con­siderada como a distância em altura entr e o espaço vazio da água e a bomba varia de 1 m a 3m (vêr a tabela características técnicas).
89
5.1 LIGAÇÃO HIDRÁULICA
1 - Ligar o lanço de tubo de alta pr essão com uma extr emidade da Pistola automática (A) e com a outra na união de saída “OUTLET” apertando a fundo o anel de fixação (B).
2 - Completar a montagem da lança montando a parte superior na parte fixa e apertando com cuidado (C).
5.2 - LIGAÇÃO NA REDE HÍDRICA
1 - A temperatura máxima da água de alimentação não deve superar 60°C (140°F).
2. ATENÇÃO: É possível conectar o acessório de entrada INLET (D) da máquina com a rede hídrica somente instalando:
uma válvula de não retorno aprovada segundo a norma IEC EN 61770 na saída da r ede hídrica.
• e usando um tubo com diâmetr o interno não inferior a 13 mm. (1/2") conforme a norma
IEC EN 61770. 3 - Considerado que o caudal de água se r eduz em função do comprimento da mangueira, controlar que a quantidade de água que alimenta a máquina não seja inferior àquela indicada na tabela a seguir. 4 - A máquina pode ser alimentada com uma pr essão máxima de água igual a 10 bar, 1 MPa, 145 psi.
ATENÇÃO: A água de entrada para a alimentação na lavadora de alta pr essão deve ser consi­derada como não potável.
MODEL L/min.
G.P.M. USA
SERIE T-TX
CAUDAL
REDE HÍDRICA
T 10-100
T 11-120 TX 10-130 TX 12-100 TX 12-140
TX 951
TX 14-120 TX 13-180
TX 956 TX 954
TX 15-150 TX 17-130
TX 957 TX 961
15
17
20
4
4.5
5.3
T 8-90
11
2.9
TX 955.6
13
3.4
90
5.3 - LIGAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
1 - Assegurar-se que a tensão de r ede corresponda com a indicada na placa de identificação colocada na máquina. 2 - Assegurar-se que a tomada de força esteja em conformidade com as normas em vigor no país de utilização e, todavia, dotada de ligação de terra. 3 - Assegurar -se que a tomada esteja pr otegida com o “dispositivo salva-vidas” (interruptor magnetotérmico diferencial com sensibilidade inferior a 30 mA por 30ms) ou que esteja pr e­sente um dispositivo que possa provar o circuito de terra. 4 - Não ligar na mesma tomada outr os aparelhos. 5 - Intr
oduzir a ficha depois de ter contr olado que o interruptor da máquina está em posição
OFF.
As hidrolavadoras da série T-TX são fornecidos sem ficha de ligação para a r ede eléctrica. A aplicação da ficha deverá ser conforme às normas IEC 60364-1 e deverá ser efectuada por pessoas qualificadas, a respeitar as seguintes prescrições:
1 - Montar uma ficha em conformidade com as normas em vigor no país de utilização e, toda­via, dotada de ligação de terra. 2 - Assegurar-se que a ligação cabo-ficha esteja vedada. 3 - Usar uma ficha com características eléctricas adequadas aos dados da placa indicados na máquina.
4- Desenrolar completamente o braço da máquina para evitar o sobr eaquecimento. 5- Não esmagar o cabo. 6- Não usar a hidrolavadora de alta pressão se o cabo eléctrico estiver danificado. 7- Se o cabo electrico estiver danificado, a sua substituição deve ser efectuada por pessoal da
assistencia técnica ou por um técnico qualificado.
Caso seja utilizada a ligação dir ecta sem tomada de ficha, a ligação com a r ede eléctrica deverá estar em conformidade com a norma IEC 60364-1 e ser r ealizada por um instalador qualificado. Se for utilizada uma tomada de ficha como dispositivo de seccionamento, esta deverá estar numa posição de fácil acesso. Nos modelos trifásicos, os três condutores de alimentação presentes no cabo eléctrico podem ser ligados indiferentemente às três fases da r ede eléctrica. O quarto condutor de cor amar e­la/verde deve ser ligado à terra.
A lavadora de alta pr essão deve ser ligada sómente a r edes eléctricas com uma impedância máxima de rede de Zmax=0.3 Ω.
ADVERTÊNCIA: SE F ALTAR CORRENTE ELÉCTRICA DURANTE O USO, DESLIGAR A MÁQINA POR MOTIVOS DE SEGURANÇA (BOTÃO EM POSÇÃO “OFF”)
91
5.4 - UTILIZAÇÃO DE EXTENSÕES
Se for utilizada uma extensão, assegurar -se que a ficha e a tomada sejam do tipo com vedaçáo impermeável e de qualquer maneira mais altas em relação ao pavimento para preve­nir possíveis contactos com a água.
Utilizar exclusivamente cabos de prolongamento com o número de condu- tores igual áquele do cabo da máquina, incluindo o de ligação à terra e com ficha/tomada adequadas para o cabo utilizado. Utilizar exclusivamente cabos de prolongamento para uso externo. Este tip de cabo está assi­nalado com "Predisposto para utilização exter na". Conser- var no interior quando não fôr uti­lizado. Não utilizar cabos de prolongamento deteriorados. Não deixar o cabo perto de fontes de calor e de pontas cortantes. Desligar sempr e a ficha da tomada antes de r etirar o cabo de pr olon­gamento do produto. Não puxar o cabo para extrair a ficha da tomada. Não tocar na ficha e nas ligações com as mãos molhadas.
ATENÇÃO!
O USO DE UMA EXTENSÃO
INADEQUADA PODE SER
PERIGOSO
TABELA DE SELECÇÕES
Tensão Volt
220÷240
220÷240
380÷415
Comprimento
da extensão
Secção cabos
em mm
2
Até 20 m
De 20 a 50 m
Até a 50 m
2,5
4
2,5
5.3.1 - INTERRUPTOR SALVA-VIDAS (Só para os Estados Unidos)
Esta máquina de jacto de água a alta pressão na versão UL é provida com um interruptor dife­rencial salva-vidas contido na ficha do cabo eléctrico. Este equipamento assegura uma pr o­tecção ulterior de riscos de choques eléctricos. No caso de substituição da ficha ou do cabo eléctrico devem-se utilizar os mesmos componentes incluindo o dispositivo salva-vidas.
92
5.5 - ARRANQUE
- Antes de ligar e utilizar a máquina certificar-se que esteja posicionada na terra ou apoiada num suporte estável, em qualquer caso a superfície de apoio deve ser horizontal ou têr uma inclinação mínima.
- Antes da utilização é IMPORTANTE certificar-se que o filtro de aspiração esteja limpo (vêr o capítulo manutenção – 10.2 aspiração).
1 - Abrir a alimentação da água. 2 - Carregar no botão de arranque 3 - Abrir a pistola e mantê-la nesta posição durante alguns segundos a fim de efectuar a eli­minação do ar contido nas tubagens. 4 - Regular como quiser a pr essão de trabalho, girando o manípulo de regulação.
Bom trabalho!!!
5 - No final do trabalho desligue a máquina. 6 - Abrir a pistola para descarr egar a pr essão que permaneceu no lanço de tubo de alta pressão.
93
6 - ADVERTÊNCIAS GERAIS DE USO
As hidrolavadoras não devem ser utilizadas por crianças nem por pessoas não instruídas. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
Prestar atenção para que a máquina seja
posicionada fora do alcance das crianças.
Este aparelho não foi concebido para o uso por pessoas com capacidades físicas, senso­riais ou mentais r eduzidas, ou com limitada experiência ou conhecimento, a menos que uma pessoa r esponsável pela sua segurança não forneça a elas supervisão ou as instruções para o uso do aparelho.
O utilizador deve ter o cuidado de operar em condições e em cenários de segurança, evi­tando qualquer situação de potencial perigo para si e para os outros. Em particular, deverá:
• evitar de operar em condições de equilíbrio instável e, todavia, precário.
• r ecordar que o jacto de alta pr essão gera uma r eacção (contragolpe) na empunhadura da pistola. Os valor es desta r eacção estão indicados na tabela das características técni­cas;
• Usar roupas adequadas para se proteger.
• usar óculos de pr otecção e calçados de borracha antideslize;
• evitar a dispersão no meio ambiente de substâncias poluentes, tóxicas ou, todavia, nocivas.
ATENÇÃO: Risco de explosão. Não pulverizar liquidos inflamáveis.
Os jactos de alta pressão podem ser perigosos se usados de maneira imprópria.
Em particular, o jacto não deve ser dirigido contra pessoas e/ou animais, apar elhos eléctri­cos ou contra a própria máquina. Não utilizar a máquina quando houver pessoas e/ou animais pr esentes dentro do seu raio de acção. Não dirigir o jacto contra si mesmo ou outras pessoas para limpar r oupas ou sapatos.
NO
NO
NO
94
A máquina foi fabricada em conformidade com os critérios de segurança prescritos pelas normas em vigor. O uso de apar elhos eléctri­cos comporta, todavia, a observância de algu­mas regras fundamentais.
- Não entrar em contacto com partes eléctri­cas sob tensão;
- as operações de inspecção, manutenção e reparação da máquina devem ser efectuadas por pessoal qualificado. T odavia, desligue a ficha antes de efectuar quaisquer operações acima citadas.
Não puxar o fio de alimentação para des­prender a ficha da tomada de corr ente eléctri­ca e não puxarclanço de tubo de alta pr essão para deslocar a máquina.
ATENÇÃO: Tubos flexíveis, junções de alta pressão, dispositivos de segurança, conexões eléctricas e pistolas são importantes para a segurança do aparelho.
Não pôr a máquina em funcionamento se o cabo eléctrico de alimentação estiver danifica­do. Para substitui-lo contactar pessoas qualifi­cadas. O novo cabo, todavia, deverá ter as mesmas características do original que se encontram indicadas na capa exter na do mesmo. Não efectuar r eparações pr ecárias no cabo eléctrico e prestar atenção para que o mesmo não seja danificado.
Não dar início ao funcionamento da máquina se o tubo de alta pr essão, as junções e a pis­tola estiver em danificadas. Caso for necessário a substituição assegurar -se que os novos componentes tenham as características pelo menos equivalentes àquelas dos componentes padrões originais. As características dos lanços de tubo de alta pr essão devem estar indica­das sobre as mesmas (pressão máx. de trabalho, data de fabricação, fabricante).
NO
NO
NO
95
Não deixar a máquina em função por mais de 5 min. com a pistola fechada. Depois deste tempo a temperatura da água r ecirculada aumenta repentinamente com o risco de cau­sar danos nos sistemas de vedação.
Evitar, durante o funcionamento, cobrir a máquina ou colocá-la em ár eas onde a venti­lação possa ser prejudicada.
Ao parar a máquina intr oduzir o travão para
evitar aberturas acidentais.
Para garantir a segurança do aparelho, deve-se utilizar peças sobresselentes e acessórios ori-
ginais fornecidos pelo construtor ou por ele aprovados.
O FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDADE RELA TIVA A QUAL­QUER DANO QUE POSSA DERIVAR PELA FALTA DE RESPEITO PELO DES­TINO DE USO, PELAS INSTRUÇÕES E PELAS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NESTE MANUAL.
A máquina é pr ovida com um pr otector ampe­rométrico-térmico que intervém desactivando eléctricamente o motor quando este se sobreaque­ce. Caso o mesmo suceder, lêr o que está escrito no capítulo “INCONVENIENTES E SOLUÇÕES”.
NO
NO
96
7 - COMO USAR OS PRODUTOS QUÍMICOS
O seu modelo T-TX pode aspirar detergente e outras aditivos quimicos de seu pr oprio tanque interno ou de qualquer outro recipiente.
Em caso de contacto directo com os aditivos detergentes seguir as indicações fornecidas pelo produtor e/ou pelo r evendedor do produto, e, portanto, enxaguar a parte do corpo em que­stão com abundante água limpa.
7.1 - ASPIRAÇÃO DO DEPÓSITO INCORPORADO
Encha o depósito inter no como mostra a figura 1. Selecione a baixa pr essão acionando o “Rototek” ou “Multireg 99” da lança (Fig. 2); Certifique-se de que a tampa de entrada exter na de detergentes (CHEM) está fechada (Fig. 3). Ajuste a quantidade desejada de detergente atra­ves do regulador de detergente +/- (Fig. 3). Quando desejar esuaziar o déposito de deter gen­te interno, abra o bujão situado na parte inferior de máquina (Fig. 4). A capacidad do deposi­to de detergente interno é de 7,5 litros.
7.2 - ASPIRAÇÃO DO DEPÓSITO EXTERNO
Remova a tampa de entrada externa de detergente (Fig. 1). Fixe o conector do kit “A” na entra­da de detergente externo (CHEM) e coloque a ponta com o filtro em um recipiente externo com detergente (Fig. 2). Seclecione a baixa pressão operando o “Rototek” ou “Multireg 99” (Fig. 3). Ajuste a quantidade desejada de deter gente usando o r egulador de deter gente +/- (Fig. 4). Quando terminar o seu trabalho, retire kit “A” de entrada de detergente externo e recoloque a tampa (Fig. 5).
97
8 - COMO USAR O “ROTOTEK” OU O “MUL TIREG 99”
9 - PRECAUÇÕES EM CASO DE INUTILIZAÇÃO E/OU GELO
Se a máquina for conservada em ambiente submetido a perigo de gelo, é aconselhável efec­tuar preventivamente uma aspiração de mistura anti-congelante na mesma, igual àquela que se utiliza para automóveis. T odavia, aconselhamos colocar a máquina em um local quente durante alguns minutos, antes do uso.
OFF
2
1
3
HL
HL
4
5
HL
HL
A
B
As selecções da pressão devem ser efectuadas com a pistola fechada (1)
A - selecção da pressão
• alta pressão (2)
• baixa pressão (3)
B - regulação do jacto
• jacto concentrado (4)
• jacto em leque (5)
10 - MANUTENÇÃO
A manutenção e as reparações devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualifi-
cado e autorizado.
Antes de realizar quaisquer operações de limpeza, de manutenção e/ou de substituição de
peças sobressalentes, desligar a máquina da rede eléctrica retirando a ficha da tomada de corrente.
Uma correcta manutenção favorece uma duração de funcionamento mais longa e a manu-
tenção dos melhores desempenhos.
Controlar periódicamente o estado da lavadora de alta pr essão, das peças em pressão
(tubo, junções, lança) e do cabo eléctrico (vêr o capítulo “Advertências gerais de uso”). Verificar eventuais perdas de água, de óleo e/ou mau funcionamento. Se fôr necessário efectuar a substituição das peças em questão. A lista das peças que compõem a máquina e os esquemas eléctricos estão r eferidos no libreto “NOMENCALTURA PEÇAS SOBRESSALENTES”.
Em caso de dúvidas contactar o serviço de assistência da Interpump Gr oup.
98
10.2 - FILTRO DE ASPIRAÇÃO
Antes de usar a máquina é IMPORTANTE certificar-se que o filtro esteja limpo. Lavá-lo cuida­dosamente com água corr ente e/ou limpá-lo com ar sob pr essão até a completa eliminação dos resíduos depositados no fundo. Recorde-se que um filtro bem limpo é garantia de bom funcionamento da máquina.
Extrair o filtro da união de
entrada de água
Limpar o filtro assoprando
com ar sob pressão
Lavar o filtro com água
corrente
10.3 - SUBSTITUIÇÃO DO BICO DE ALTA PRESSÃO
Periodicamente, é necessário substituir o bico de alta pr essão montado na lança , pois é um componente sujeito ao desgaste normal de funcionamento. O desgaste do bico é geralmente identificado com a queda da pr essão de funcionamento da Hidr olavadora de alta pr essão. Para a eventual substituição, contactar o for necedor e/ou o r evendedor que lhe for necerá instruções a respeito.
10.1 - SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO
• O nível de óleo deve ser periodicamente contr olado através de um apropriado indicador luminoso do nível de óleo.
• A primeira importante substituição de óleo deve ser efectuada depois das primeiras 50 horas de trabalho e sucessivamente cada 300 horas.
• Aconselha-se, todavia, uma substituição de óleo uma vez por ano.
• Tipo de óleo: SAE 15W40 MINERAL
• Capacidad de óleo: 0,33 litros serie T
0,40 litros serie TX.
• Desapertar o tampão de drenagem colocado no fundo da bomba e a tampa amar ela do respirador.
• Deixar gotejar o óleo contido na bomba num r ecipiente. A seguir deve ser entregue a um centro de recolha autorizado.
• Apertar o tampão de drenagem e introduzir o óleo do orifício superior até ao nível indicado pelo indicador luminoso do nível de óleo.
• Apertar a tampa amarela do respirador.
T
TX
99
11 - DESPEJO DA MÁQUINA
• Se decidir não utilizar mais a máquina, r ecomenda-se
torná-la ineficiente tirando o cabo de alimentação de ener gia eléctrica;
• Guardá-la num local fora do alcance das crianças.
• Sendo a máquina um refugo especial, desmontá-la e recolher as peças de mesmo tipo para efectuar o despejo em conformidade com as leis em vigor.
• Não utilizar as partes desmontadas como peças de r eposição.
Informações a respeito da eliminação de aparelhos eléc­tricos e electrónicos conforme disposto na directiva 2002/96 CE (RAEE).
1. Na União Europeia
Atenção: não elimine este produto deitando-o nos recipientes de lixo normais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser tratados em sepa­rado e segundo a legislação que prevê a recuperação, a reciclagem e tratamento adequados de tais produtos. Segundo as disposições actuadas pelos Estados-membros, os uti­lizadores domésticos que residam na União Europeia podem entre­gar gratuitamente os aparelhos eléctricos e electrónicos usados em centros de recolha autorizados *. Em alguns Países *, o próprio revendedor pode retirar gratuitamente o velho produto se o utilizador comprar outro novo da mesma tipologia
*
Para informações mais detalhadas, contactar as autoridades locais
competentes.
Se for difícil localizar um centro de recolha autorizado para a elimi-
nação, contactar o revendedor onde se comprou o produto.
A eliminação correcta deste produto contribuirá para garantir que os resíduos serão submeti­dos ao tratamento, à recuperação e reciclagem necessários, prevenindo o potencial impacto negativo no meio ambiente e na saúde pública que poderia resultar de uma gestão inadequa­da destes resíduos.
A legislação nacional prevê sanções para aqueles que efectuam a eliminação abusiva de resí­duos de aparelhos eléctricos e electrónicos ou os abandonam no meio ambiente.
2. Países não pertencentes à União Europeia
Se pretender eliminar este produto, é necessário contactar as autoridades locais competentes e informar-se sobre o método de eliminação correcto.
Atenção: o produto está marcado com este símbolo , que assinala a proibição de eliminar os aparel­hos eléctricos e elec­trónicos juntamente com os resíduos domésticos normais. Para estes produtos está previsto um sis­tema de recolha sep­arado.
100
12 - INCONVENIENTES E SOLUÇÕES
(PARA O USO DE PESSOAL QUALIFICADO)
INCONVENIENTES
CAUSAS SOLUÇÕES
A bomba gira mas não alcança a pressão
A bomba aspira ar. Válvulas desgastadas ou sujas.
Guarnições válvula bypass desgasta­das. Bico inadequado ou desgastado. Guarnições desgastadas. Filtro sujo.
Verificar as condutas de aspiração. Limpar ou substituir. Verificar e/ou substituir. Verificar e/ou substituir. Verificar e/ou substituir. Verificar e/ou limpar
Oscilações irregulares de pressão Válvulas desgastadas, sujas ou bloque-
adas. Aspiração de ar. Guarnições desgastadas. Filtro sujo.
Verificar, limpar e/ou substituir. Verificar as condutas de aspi­ração. Verificar e/ou substituir. Verificar e/ou limpar.
Queda de pressão
Bico desgastado. Válvulas sujas ou bloqueadas. Guarnições válvula bypass desgastada. Guarnições desgastadas. Filtro sujo.
Verificar o bico. Verificar, limpar e/ou substituir. Verificar e/ou substituir. Verificar e/ou substituir. Verificar e/ou limpar.
Ruído Aspiração de ar.
Válvulas desgastadas, sujas ou blo­queadas.
Rolamentos desgastados. Temperatura excessiva da água.
Filtro sujo.
Verificar as condutas de aspi­ração. Verificar, limpar e/ou substituir. Verificar e/ou substituir. Levar a temperatura abaixo de 60°C. Verificar e/ou limpe.
Presença de água no óleo Guarnições de vedação (água e óleo)
desgastadas. Alta porcentagem de humidade no ar.
Verificar e/ou substituir. Substituir o óleo com periodicida­de dupla em relação àquela pr es­crita.
Perda de água pela cabeça
Guarnições desgastadas
Substituir as guarnições. Substituir os O.R.
Perda de óleo
Guarnições de vedação do óleo desgastadas.
Substituir as guarnições de vedação
Ao pressionar o interruptor o motor não parte
A ficha não está bem introduzida. Falta corrente.
Verificar ficha, cabo e interruptor.
O motor pára repentinamente O interruptor térmico dispar ou por
superaquecimento.
Verifique a tensão. Desligue o interruptor e deixe arrefecer durante alguns minutos.
Ao pressionar o interruptor o motor faz ruído mas não parte.
A tensão (V olt) da r ede é inferior àquela mínima prescrita. A bomba está bloqueada ou gelada. Extensão eléctrica de secção inadequada
Verificar que a instalação seja adequada Ver instruções na pág. 97 Verificar a tabela para o uso correcto da extensão (pág. 91).
Loading...