Interpump Group IP, IPX Operating Instructions Manual

HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIMPIADORA ALTA PRESIÓN
LAVADORA A ALTA PRESSÃO
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
• OPERATING INSTRUCTIONS
• MODE D’EMPLOI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• INSTRUCCIONES PARA EL USO
• MANUAL DE INSTRUÇÕES
• LIBRETTO ISTRUZIONI
• DO NOT USE THE MACHINE WITHOUT FIRST READING THE OPERATING INSTRUCTIONS
• N’UTILISER L’APPAREIL QU’APRÈS AVOIR LU LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
• GERAT ERST NACH LESEN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDEN
• NO UTILISE EL APARATO SIN LEER ANTES LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO
• NÃO USE A MÁQUINA SEM LER A MANUAL DE INSTRUÇÕES
• NON USARE LA MACCHINA SENZA AVERE LETTO LE ISTRUZIONI PER L’USO
3
INDEX
ENGLISH
............................................................................................ pag.
FRANÇAIS
........................................................................................ pag.
DEUTSCH
......................................................................................... pag.
ESPAÑOL
.......................................................................................... pag.
PORTUGUÉS
................................................................................ pag.
ITALIANO
........................................................................................... pag.
6 26 46 66 86
106
4
8
OUTLET
INLET
1
5
7
3
4
13
9
10
11
12
• CONTROL DEVICES
Before connecting the machine to the water and electrical supplies, it is necessary to know the function of the controls on the machine. This must be done in accordance with the descriptions in the Instruction Manual, taking reference to the relevant instructions and illustrations.
• DISPOSITIFS DE CONTRÔLE
Avant de brancher l’appareil sur les réseaux d’alimentation d’eau et d’électricité, il est nécessaire de bien connaître le fonctionnement de ses dispositifs de contrôle. Effectuer cette opération en vous référant aux instructions données dans ce manuel et aux indications et illustrations y relatives.
• BEDIENUNGS - UND KONTROLLVORRICHTUNGEN
Bevor Sie das Gerät mit Wasser - und Stromanschlüssen verbinden ist es notwending, daß Sie die Bedienungs-und Kontrollvorrichtungen des Gerätes verstehen. Dies muß anhand der Beschreibungen und illustrationen in der Bedienungsanleitung erfolgen.
• DISPOSITIVOS DE PUESTA EN MARCHA Y CONTROL
Antes de conectar el equipo a las redes de alimentación de agua y electricidad, es necesario conocer sus dispositivos de puesta en marcha y control. Efectuar estas operaciones siguiendo las indicaciones que figuran en el manual de istrucciones así como de sus ilustraciones grafícas correspondientes.
• DISPOSITIVO DE COMANDO E CONTROLO
Antes da ligação às redes de alimentação hídrica e eléctrica, é necessário saber qual a função dos dispositivos de comando e controlo da máquina. Efectuar esta operação conforme descrito no Manual de Instruções.
• DISPOSITIVI DI COMANDO E CONTROLLO
Prima dell’allacciamento alla rete di alimentazione idrica ed elettrica è necessario conoscere la funzione dei dispositivi di comando e controllo della macchina. Effettuare questa operazione seguendo quanto descritto nel Manuale Istruzioni facendo riferimento alle indicazioni e illustrazioni relative.
IIIIPPPP sssseeeerrrriiiieeeess
ss
2
1
4
6
3
7
5
OUTLET
INLET
8
IIIIPPPPXXXX sssseeeerrrriiiieeeess
ss
5
STANDARD EQUIPMENT
ON/OFF switchPressure adjusting knob (IPX)Pressure gaugeHigh pressure hose connection (OUTLET)Inlet hose connection with water filter (INLET)Outer chemical port (IPX)Chemical regulator (CHEM)Built in tank capAutomatic gunLanceRototek or Multireg 99High pressure hoseSafety lock
EQUIPEMENT STANDARD
Interrupteur Marche/ArrêtBouton de régulation de la pression (IPX)ManomètreRaccord de tuyau haute pression (OUTLET)Raccord d’alimentation eau et filtre (INLET)Prise du réservoir extérieur détergent (IPX)Molette de dosage du détergent (CHEM)Bouchon réservoir incorporéPistolet automatiqueLance a raccordement rapide “LANCE”Rototek ou Multireg 99Tuyau haute pressionCran de sûreté
STANDARD AUSRÜSTUNG
EIN/AUS SchalterDruckregel-Griff (IPX)ManometerHochdruck-Ausgang (OUTLET)Wasser-Anschluß mit Filter (INLET)Externe Chemiesaugdose (IPX)Chemiedosierung (CHEM)Verschluß des eingebauten ChemietanksSpritzpistoleWechsel-Lanze “LANCE”Rototek oder Multireg 99HochdruckschlauchSicherheitssperre
EQUIPO STANDARD
InterruptorMando de regulación de la presión (IPX)MánometroSalida presión (OUTLET)Entrada + Filtro agua (INLET)Entrada aspiración deposito externo (IPX)Mando de regulación detergente (CHEM)Tapón deposito internoPistola
Lanza
Rototek o Multireg 99Manguera de alta presiónSeguro
EQUIPAMENTO STANDARD
Interruptor lig/des (ON/OFF)Manipulo de regulação de pressão (IPX)Manómetro de pressãoConector de saida de alta pressão (OUTLET)Entrada de agua com filtro (INLET)Entrada de aspiração de detergente (IPX)Regulador de detergente (CHEM)Tampa do depósito internoPistóla automáticaLançaBico (ROTOTEK ou MULTIREG 99)Lanço de tubo de alta pressãoTravão
EQUIPAGGIAMENTO STANDARD
InterruttoreComando di regolazione della pressione (IPX)ManometroUscita (OUTLET)Entrata + Filtro acquaIngresso aspirazione serbatoio esterno (IPX)Regolazione detersivo (CHEM)Tappo del serbatoio internoPistolaLanciaRototek o Multireg 99Tubo alta pressioneSicura
6
TABLE OF CONTENTS
1 - Description of symbols on the high pressure cleaner....................................... 7
2 - Technical specifications of the IPX - IP series
high pressure cleaner..................................................................................8-9-10
3 - Product use....................................................................................................... 11
3.1 • Designated use................................................................................... 11
4 - Preliminary operations...................................................................................... 11
4.1 • Unpacking........................................................................................... 11
4.2 • Identification label............................................................................... 12
5 - Installation......................................................................................................... 12
5.1 • Connection high pressure outlet......................................................... 13
5.2 • Connection to water supply................................................................ 13
5.3 • Connection to electric system............................................................ 14
5.3.1 • Cut-out switch (Only the United States).......................................... 15
5.4 • Use of extention cord......................................................................... 15
5.5 • Start-up............................................................................................... 16
6 - General warnings.............................................................................................. 17
7 - Chemical product use...................................................................................... 20
7.1 • Suction from internal tank (IP) ........................................................... 20
7.2 • Suction from internal tank (IPX) ......................................................... 20
7.3 • Suction from external tank (IPX) ........................................................ 20
8 - Use of "ROTOTEK" or "MULTIREG 99"........................................................... 21
9 - Precautions againt freezing, and instructions for storage................................... 21
10 - Maintenance...................................................................................................... 22
10.1 • Oil change.....................................................................................22-23
10.2 • Inlet filter............................................................................................ 23
10.3 • Replacement of high pressure nozzle ............................................. 23
11 - Machine scrapping............................................................................................ 24
12 - Trouble shooting............................................................................................... 25
ENGLISH
7
1 - DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE HIGH PRESSURE CLEANER
DDoo nnoott ddiirreecctt tthhee jjeett aaggaaiinnsstt ppeerrssoonnss oorr aanniimmaallss ppoowweerr oouutt-- lleettss oorr tthhee mmaacchhiinnee iittsseellff..
WWaarrnniinngg!! RRiissk
k ooff
eelleeccttrrooccuuttiioonn
GGrroouunnddiinngg
SSppeecciiaall wwaassttee.. DDoo nnoott ddiissppoossee ooff tthhiiss pprroodduucctt iinn nnoorrmmaall hhoouusseehhoolldd ggaarrbbaag
gee
WWaarrnniinngg ssiiggnn
RReeaadd tthhee iinnssttrruuccttiioonn mmaannuuaall bbeeffoorree uussee..
GGaarraanntteedd ssoouunndd ppoowweerr lleevveell..
8
2 - IPX SERIES HIGH PRESSURE CLEANERS TECHNICAL SPECIFICATIONS
MODEL
Voltage Amps
V A
Capacitor Motor protection
Isolating class insulation Motor protection grade
°C
m/sec
2
Fixed nozzle A(8) than 2,5 - Rotating nozzle A(8) 7 (uncertainly 1)
Max. water inlet temp
°F
m
Max suction depth
ft
High pressure hose
Steel reinforced rubber - Internal diameter 1/4”
Working pressure max 210 bar - 21 MPa - 3045 P.S.I.
Mass
Dimensions
mm
inches
Noise level
*
Lance vibration
*
V A
P.S.I.
Overpressure peak limit
Recoil thrust of jet
N
Absorbed motor power
kW
Cycle
Hz
l/min.
Flow rate
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: specific jet pressure in bar / MPa / P.S.I.
Equivalent washing impact with rotating nozzle jet
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Working pressure
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Max inlet pressure
*
(Reference Standard EN60335-2-79).
dry
(max.)
8 m
26 ft
IPX
15.150.2
15.150.3
15.150.4
15.150.5
TRIPLE PHASE
IPX
10.130.2
10.130.4
SINGLE PHASE
IPX
12.100.2
12.100.4
SINGLE PHASE
IPX
12.140.2
12.140.3
TRIPLE PHASE
IPX
14.120.2
14.120.3
TRIPLE PHASE
IPX
13.180.2
13.180.3
13.180.4
13.180.5
TRIPLE PHASE
V A
V A
2.5
9,5
3.1
12
3.1
12
3.7
14
3.4
13
3.9
15
23
17 24,5 21 31 26
230
170 245
210
310
260
3200
2465 3450
2950
4400
3770
130
100 140 120 180 150
13
10 14 12 18 15
1885
1450
2030
1740
2610
2175
160
130 170
150
210
180
16
13 17
15
21
18
2320
1885 2465
2175
2950 2610
< 29
< 32
< 40
< 41 < 47
< 49
3,2
3,2 3,8
3,8
55
50
50 50
50
50 50
230-1
14,7
230-1~
14,7
230-3~
12,5
230-3~
12,5
230-3~
15,8
230-3~
15,8
240-1~
13,6
240-1~
13,6
400-3~
7,2
400-3~
7,2
400-3~
9,2
400-3~
9,2
240-3~
14,5
240-3~
14,5
415-3~
8,5
415-3~
8,5
2x40µF 2x40µF
––––
Thermal
FFFF
F
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (uncertainly 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
33
3
3
9,9
9,9 9,9
9,9
11
3,3 3,3
Kg 43,5 - Ibs 96
Kg 67,5 - Ibs 148,8
460x530x830 (h)
18,1x20,9x32,7 (h)
–––
––––
9
MODEL
Voltage Amps
V A
Capacitor Motor protection
Isolating class insulation Motor protection grade
°C
m/sec
2
Fixed nozzle A(8) than 2,5 - Rotating nozzle A(8) 7 (uncertainly 1)
Max. water inlet temp
°F
m
Max suction depth
ft
High pressure hose
Steel reinforced rubber - Internal diameter 1/4”
Working pressure max 210 bar - 21 MPa - 3045 P.S.I.
Mass
Dimensions
mm
inches
Noise level
*
Lance vibration
*
V A
P.S.I.
Overpressure peak limit
Recoil thrust of jet
N
Absorbed motor power
kW
Cycle
Hz
l/min.
Flow rate
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: specific jet pressure in bar / MPa / P.S.I.
Equivalent washing impact with rotating nozzle jet
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Working pressure
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Max inlet pressure
*
(Reference Standard EN60335-2-79).
dry
(max.)
8 m
26 ft
IPX
961.6
961.8
TRIPLE PHASE
IPX
17.130.2
17.130.3
17.130.4
17.130.5
TRIPLE PHASE
IPX
951.6
SINGLE PHASE
IPX
954.6
SINGLE PHASE
IPX
956.6
TRIPLE PHASE
IPX
957.6
SINGLE PHASE
V A
V A
4.5
17
3
11,5
3.6
13,6
3.4
13
4.2
15,9
3.9
15
23
17 16 25 14,5 26
230
170 160
250
145
260
3200
2465 2320
3550
2100
3770
130
103 90 145 76 150
13
10,3 9 14,5 7,6 15
1885
1500
1300
2100
1100
2175
160
133 120
175
106
180
16
13,3 12
17,5
10,6
18
2320
1929 1740
2538
1537 2610
< 51
< 31
< 35
< 41 < 37
< 49
5,0
3,2 3,2
4,6
3,2 5,0
50
60 60
60
60 60
230-3~
15,8
220-1~
15,5
220-1~
15,5
220-3~
16,5
220-1~
15,5
220-3~
15,8
400-3~
9,2
2x40µF
2x40µF
2x40µF
Thermal
FBBF
B
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (uncertainly 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
11
1
3
3,3
3,3 3,3
9,9
11
3,3 3,3
Kg 43,5 - Ibs 96
Kg 67,5 - Ibs 148,8
460x530x830 (h)
18,1x20,9x32,7 (h)
240-3~
14,5
415-3~
8,5
––
380-3~
9,2
––
2 - IPX SERIES HIGH PRESSURE CLEANERS TECHNICAL SPECIFICATIONS
10
MODEL
Voltage Amps
V A
Capacitor Motor protection
Isolating class insulation Motor protection grade
°C
m/sec
2
Fixed nozzle A(8) than 2,5 - Rotating nozzle A(8) than 2,5
Max. water inlet temp
°F
m
Max suction depth
ft
High pressure hose
Steel reinforced rubber - Internal diameter 1/4”
Working pressure max. 150/210 bar - 15/21 MPa - 2175/3045 P.S.I.
Mass
Dimensions
mm
inches
Noise level
*
Lance vibration
*
P.S.I.
Overpressure peak limit
Recoil thrust of jet
N
Absorbed motor power
kW
Cycle
Hz
l/min.
Flow rate
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: specific jet pressure in bar / MPa / P.S.I.
Equivalent washing impact with rotating nozzle jet
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Working pressure
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Max inlet pressure
*
(Reference Standard EN60335-2-79).
**
With nozzle (code 140)
dry
(max.)
8 m
26 ft
IP130.2
SINGLE PHASE
IP140.2
SINGLE PHASE
IP150.2 IP150.4
SINGLE PHASE
IP170.3 IP170.5
TRIPLE PHASE
2.1
8
2.1
8
2.5
9,5
3.4
13
23
24,5 26 29
230
245 260
290
3200
3450
3770
4200
130
140 150 170
13
14
15
17
1885
2030
2175
2465
160
170 180
200
16
17 18
20
2320
2465
2610
2900
< 23
< 24
< 30
< 44
2,2
2,4 3,2
4,3
50
50 50
50
230-1~
9,6
230-1~
11,1
230-1~
14,7
400-3~
8
30µF
40µF
Amperometrico termico
F
IPX5
Lp dB(A) 78 (uncertainly 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
0,5
1,65
Kg 32,5 - Ibs 71,6
Kg 37 - Ibs 81,5 550x400x760 (h)
21,7x15,7x29,9 (h)
23
230
3200
130
13
1885
160
16
2320
< 27
3,0
50
240**-1~
13
2,2
50
240-1~
9,6
2,4
50
240-1~
11,1
4,3
50
415-3~
8
50µF
2 - IP SERIES HIGH PRESSURE CLEANERS TECHNICAL SPECIFICATIONS
11
WE CONGRATULATE YOU on your choice that shows your level of technical knowledge and love of beautiful objects.
In fact, you have purchased a highly technological machine produced by the world's largest manufacturer of high pressure cleaner pumps.
This machine is so useful and versatile that you will use it for many years.
THIS BOOKLET IS AN INTEGRAL PART OF YOUR MACHINE AND SHOULD BE CAREFULLY READ BEFORE PROCEEDING WITH INSTALLATION, START-UP AND USE.
This booklet contains important safety information and instructions for use and maintenance of the high pressure cleaners series IP and IPX and should be kept in a safe place.
3. PRODUCT USE
The machine is exclusively designed for washing, by way of a pressurized water jet, objects, things or any surface suitable for cleaning by a pressurized water jet with the possibility of adding liquid detergent.
ATTENTION: this appliance was designed for use of detergents recommended by the manu­facturer. The use of other chemical products may jeopardize the safety of the appliance itself.
The liquid detergent additives must be chosen in consideration of the chemical compatibility with the components of the pump and of the surface to be cleaned. IMPORTANT: use only detergents that are biodegradable, and in any case complying with the regulations applicable in the country where they are used.
3.1 DESIGNATED USE
4. PRELIMINARY OPERATIONS
4.1 UNPACKING
Unpack and make sure that the machine is complete and undamaged. If the machine appears damaged in any way, do not use the machine and consult our dealer.
For shipping reasons some parts may be included separately. In this case assemble parts as indicated in this booklet.
Keep all packaging materials (bags, boxes, tape) out of reach of children.
THE DESTINATION OF USE OF THIS MACHINE MUST BE STRICTLY ADHERED TO. ANY OTHER USE MUST BE CONSIDERED AS INCORRECT.
THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR DAMAGES CAUSED BY INCORRECT USE OF THE MACHINE.
THE MACHINE MUST NOT BE TAMPERED WITH FOR ANY REASON. IN CASES OF TAMPERING THE MANUFACTURER DECLINES ANY RESPONSABILITY ON THE FUNC­TIONING AND SAFETY OF THE MACHINE.
IT IS FORBIDDEN TO STORE OR USE THE UNIT IN ENVIRONMENTS WITH POTEN­TIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
12
Before using this machine make sure that it has an ID label. If it is without, do not use the machine and consult your dealer immediately.
IPX-IP series high pressure cleaners
The Identification Label with the technical specifications is fixed to the machine.
4.2 - ID LABEL
5 - INSTALLATION
O
IL
2
1
3
IPX Series
Remove the housing
Substitute the red shipping cap (Position 1) with the yellow and black cap with oil dipstick (Position 2). Check that the level of the oil is at half way of the sight glass (Figure 3).
13
5.1 HIGH PRESSURE CONNECTION
1 - Connect one end of the high pressure hose to the end of the automatic gun (A) and the other end to the OUTLET connection on the machine. Tighten firmly (B).
2 - Complete the assembly by coupling the extension to the gun/lance and tighten firmly (C).
5.2 - CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
1- The maximum temperature of the inlet water must not exceed 60°C (140°F). 2- Connect the water supply to the INLET (D) port by means of a reinforced hose (min.15 bar / 1,5 MPa / 200 PSI) with the internal diameter not less than 13mm (1/2”) 3- Since the water flow decreases according to the length of the hose, make sure that the quan­tity of water supplied to the machine is not less than the quantities indicated in the chart below. 4- The pressure of the inlet water must not exceed 10 bar / 1 MPa / 145 PSI.
ATTENTION: The water supply which enters into the washer is not drinkable.
IMPORTANT
The water supplied to the machine must be clean. Running the unit without water, or with water which is dirty, contains grit or corrosive liquids, causes serious damage to the machine.
C
A
OUTLET
B
INLET
D
ø 13 mm.
C
A
OUTLET
B
INLET
D
ø 13 mm.
IP SERIES
FLOW RATE OF
WATER SUPPLY
MODEL L/min.
G.P.M. USA
IP130 IP140 IP150 IP170
11 11 13 17
2,9 2,9 3,4 4,5
MODEL L/min.
G.P.M. USA
IPX SERIES
FLOW RATE OF
WATER SUPPLY
IPX 10-130
IPX12-100
IPX 12-140
IPX 951
IPX 14-120
IPX13-180
IPX 954- 956
IPX 15-150
IPX17-130
IPX 957- 961
15
17
20
4
4.5
5.3
If the user wishes to power the washer by means of free suction, simply emerge the end of the supply tube in the water to be suctioned. The maximum suction depth considered as the dis­tance in height between the water surface and the pump varies between 0,5 m. and 3 m. (see technical specifications table).
14
5.3 - CONNECTION TO ELECTRICAL SYSTEM
1 - Check that the voltage of the electrical system (mains) is the same as indicated on the ID label of the machine. 2 - Check that the plug complies with local safety regulations, and that it is provided with ground connection (earth). 3 - Ensure that the outlet is protected by a "cut-out" (differential magnetic-thermal switch with sensitivity of less than 30mA per 30ms) or that a device is present which can test the earthing circuit. 4 - Do not connect other appliances contemporaneously to the same power outlet. 5 - Insert the plug only after checking that the machine switch is in the OFF position.
The IPX series and the model IP170 of the IP serie are supplied without electric plug. The assembly of the electrical plug must be done in conformity with IEC rule n. 60364-1 and must be effected by qualified personnel, respecting following prescriptions:
1- Use a plug which complies with the local safety regulations and which must necessarily be grounded. 2- Make sure that the cord/plug connection is perfectly sealed and water-tight. 3- Use plugs that conform to the indications on the ID Tag. 4- Unroll the cord completely to avoid overheating. 5- Do not crush on the power cord. 6- Do not use the high pressure cleaner if the electric cable is damaged. 7- If the power cord is damaged, its replacement can be effected only by the technical service personnel or by a qualified technician.
In case of direct connection without plug, the connection to the electric network must be in compliance with the standard IEC 60364-1 and must be made by a qualified installer. If a plug connector is used as a sectioning device, this must be in an easily accessible position. In the threephase models the three power leads of the power cord can be connected to any of the three phases from the power network. The fourth, green-yellow lead must be connected to the ground pin.
The standard plug supplied with the 50 Hz version of models IP130, IP140, IP150 from the IP series is: type SCHUKO 250V - 16A, rule EEC-VII DIN49441 - 2-AR2
The washer must only be connected to a power mains with a maximum network impedance of Zmax=0.3 Ω.
WARNING: IN CASE OF POWER FAILURE DURING USE OF THIS MACHINE, TURN THE MACHINE POWER SWITCH TO THE OFF POSITION FOR SAFETY REASONS.
15
5.4 - USE OF CORDS
If an extension cord is used, make sure that plug and receptacle are of a water-tight type. In any case they must be raised from the ground in order to avoid possible contact with water.
Do not use damaged extension cords. Cables should not be located near sources of heat or sharp edges. Always disconnect the plug from the socket before removing the extension cord from the product. Do not pull the cable to pull the plug out of the outlet. Do not touch the plug or connections with wet hands.
WARNING
USE OF INADEQUATE
EXTENSION CORDS
MAY CAUSE SAFETY
HAZARDS
SELECTION TABLE
Voltage
230÷240 230÷240 400÷415
Extension
cord length
Cord section
mm
2
Up to 20 m
From 20 to 50 m
Up to 50 m
2,5
4
2,5
5.3.1 - CUT-OUT SWITCH (Only the United States)
This UL version high-pressure washer is equipped with a cut-out switch contained in the power cable plug. Said equipment provides extra protection against the risk of electric shock. When replacing the plug or cable, use the same components including the cut-out device.
16
5.5 - START-UP
- Before starting up and using the machine, make sure that it is positioned on the ground or leaning against a stable support and that the resting surface is level or with a minimum slope.
- It is ESSENTIAL to ensure that the suction filter is clean before use. (see maintenance chap­ter – 10.2 suction). 1- Open water supply 2- Push ON button 3 - Open the gun with nozzle end up and keep in open position to allow air to escape from the hose. 4 - Regulate water pressure by rotating the regulator knob (only on IPX series)
ATTENTION: in the cleaners of the IPX series, high pressure with “TOTAL STOP” device, the motor stops approximately 20 seconds after the gun is closed.
You are ready to work!!!
5 - At the end of working session turn the machine switch to the OFF position. 6 - Open the gun to release remaining pressure from the hose.
ON
CLICK
IPX SERIES
OFF
CLICK
17
6 - GENERAL WARNINGS
High pressure cleaners can be used neither by children nor by non authorized persons. Children must be supervised to prevent them from playing with the machine.
Keep this machine out of reach of children
at all times.
This equipment was not designed to be used by persons with reduced physical, sensorial or mental capabilities, or with limited experience or knowledge, unless a person responsible for their safety provides them with supervision or the instructions for the use of the equipment.
Only operate the machine in safety condi­tions, avoiding any potentially dangerous situation for the user and others. The machine operator should:
• Avoid to operate the machine on unbalanced surfaces;
• Remember that the high pressure water jet causes a recoil effect on the pistol. The recoil values are indicated in the technical specifica­tions table;
• Use protective clothing.
• Wear protective goggles and rubber slip­proof boots
• Avoid dispersing substances that are pollut­ing, toxic or harmful in any way.
ATTENTION: Risk of explosion. Do not spray
flammable liquids.
The high pressure water jet may be dangerous if used incorrectly. Never direct the jet at per­sons and/or animals, electrical appliances or the machine itself. Do not use the machine when persons and/or animal are within the range of its high pressure jet. Do not direct the jet against yourself or other persons to clean clothes or shoes.
NO
NO
NO
18
This machine has been built in conformity with current safety regulations. Use of electric appliances requires the observations of a few simple rules:
Do not touch electric parts when the machine is on. Inspection, maintenance and repairs should be carried out by qualified personnel. In any case unplug the machine before performing any of the above operations.
Do not pull the cord to disconnect the power supply and do not pull on the hose to move the machine.
ATTENTION: high pressure flexible hoses, high pressure connectors, safety devices, electrical connections and spray guns are important for the safety of the device.
Do not start the unit if the power cord is damaged. Apply to qualified personnel for its replacement. Replacement cords should have the same technical specifications as the origi­nal cord. Do not carry out repairs on the elec­trical cord and avoid cord damage.
Do not start the unit if the high pressure hose, connectors and the gun are damaged. By replacement make sure that the new components have at least the same rating as the original components.The technical specifications of the hose should be printed on the hose itself (max pressure, production date, manufacturer).
NO
NO
NO
19
The unit is equipped with a current-thermal over­load protector which switches and electrically disconnects the motor in case of overheating. If this should happen, please refer to the "Trouble Shooting" section in this manual.
Avoid covering the machine during use and
use the machine in a well ventilated area.
When the machine is off insert the safety
device on the gun to avoid accidental opening.
To ensure the security of the machine, use only original spare parts and accessories supplied
by the manufacturer.
THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSABLE FOR ANY DAM­AGE CAUSED BY DISRESPECTING THE DESIGNATED USES OF THIS MACHINE, IT'S INSTRUCTIONS AND WARNINGS INDICATED IN THIS BOOKLET.
Do not leave the machine running for more than 5 minutes with the pistol closed. After this time period the water temperature within the machine increase and may cause damage to the machine.
NO
NO
20
7 - HOW TO USE CHEMICAL PRODUCTS
The IP and IPX series high pressure cleaners have been constructed to permit the suction and mixing of detergents and other liquids from the internal tank.
In the event of direct contact with detergent additives, follow instructions provided by the man­ufacturer and/or product retailer and rinse the affected body part with clean water.
7.1 - SUCTION FROM INTERNAL TANK OF IP SERIES
Fill as indicated in Fig. 1. Select low pressure on Rototek or Multireg 99 (Fig. 2) Regulate the quantity of detergent using the +/- knob (Fig. 3).
7.2 - SUCTION FROM INTERNAL TANK OF IPX SERIES
Fill as indicated in Fig. 1. Select low pressure on Rototek or Multireg 99 (Fig. 2). Ensure that the cap is securely closed and in position (Fig.3). Regulate the quantity of detergent using the +/- knob (Fig. 3).
7.3 - SUCTION FROM EXTERNAL TANK IPX SERIES
Remove suction hose from chemical port (Fig. 1). Insert kit "A" in the chemical port (CHEM) (Fig. 2) and the end with filter into the external tank (B).
HL
HL
IPX
IP
1
2
3
1
2
3
21
Select low pressure on the Rototek or Mulitreg 99 (Fig. 3). Regulate the quantity of detergent using the +/- knob (Fig. 4). At the end of a work session remove kit "A" from the chemical port and replace cap (Fig. 5).
A
B
CHEM
HL
8 - USE OF ROTOTEK OR MULTIREG 99
9 - PRECAUTIONS AGAINST FREEZING AND INSTRUCTIONS FOR STORAGE
If the machine is stored where temperatures fall below the freezing level, it is advisable to suck antifreeze (similar to that used for automobiles) into the pump before storage. In any case keep the machine in a warm room for a couple of minutes before use.
3
1 2 4
5
OFF
2
1
3
HL
HL
4
5
HL
HL
A
B
Pressure selection must be carried out with closed gun (1)
A - selection of the pressure
• High pressure (2)
• Low pressure (3)
B - selection of the jet
• straight pin jet (4)
• fan jet (5)
22
10.1 - OIL CHANGE
10 - MAINTENANCE
• Maintenance and repairs should always be performed by trained and authorised personnel.
• Before carrying out any cleaning, maintenance and/or parts replacement, disconnect the
machine from the power mains, removing the plug from the power outlet.
• Proper maintenance favours a longer duration of operation and improved performance.
• Periodically check the conditions of the washer, pressurised parts (pipe, fittings, lance) and
the electrical cable (see "General warnings for use"). Check for any water or oil leaks and/or malfunctions. If necessary, replace affected parts. The list of specific machine components and circuit diagrams are contained in the booklet "SPARE PARTS NOMENCLATURE".
Contact Interpump Group customer service in the event of any doubts.
• The oil level must be checked periodically through the oil sight glass (only IPX series)
• Oil must be changed after the first 50 hours of operation of the machine. Subsequent oil changes must be carried out every 300 hours of machine operation.
• In any case it is advisable to change the oil at least once a year.
• Oil type: SAE 15W40 Mineral.
IPX SERIES
OIL capacity: 0,4 liters
• Unscrew the drain plug on the bottom of the pump and the black/yellow dipstick on top.
• Collect the used oil in a tank and convey it to an authorized collection center.
• Replace the drain plug and fill in the oil up the level as shown in the oil level gauge.
• Replace the black/yellow dipstick.
IPX
IPX
23
INLET
INLET
10.2 - FILTER SUCTION
Before using the machine it is IMPORTANT to make sure that the filter is clean. Wash the fil­ter under running water and/or with an air pressure gun to totally eliminate any deposits in the filter. Remember that a clean filter guarantees the good of the machine operation.
Remove the filter from the water inlet
Clean the filter using an air
pressure gun.
Clean the filter under run-
ning water.
IPX
IP
IP
IP170 IP150 IP130-140
IP SERIES
Oil capacity: 0,09 liters model IP130
0,14 liters model IP140 0,11 liters model IP150 0,22 liters model IP170
• Unscrew the dipstick/discharge plug situated on the pump.
• Empty oil from the pump into a container.
This must later be delivered to an authorised collection centre.
• Pour in the quantity of oil indicated depending on the model.
• Screw in the dipstick/discharge plug.
10.3 - REPLACEMENT OF HIGH PRESSURE NOZZLE
Periodically it is necessary to replace the high pressure nozzle as this is a component subject to normal wear during use. This wear can generally be noticed by a decrease of the working pressure. Contact your dealer if you wish to purchase a new nozzle.
24
11 - DISPOSAL OF THE MACHINE
• In case of no further use of the machine, it is advisable to disconnect the power cord mak­ing the machine inoperative.
• Keep out of reach of children.
• This machine is considered "special waste", disassemble and gather homogeneous parts for recycling.
• Do not used recycled parts as spare parts.
IInnffoorrmmaattiioonn oonn tthhee ddiissppoossaall ooff eelleeccttrriicc aanndd eelleeccttrroonniicc eeqquuiippmmeenntt iinn ccoommpplliiaannccee wwiitthh ddiirreeccttiivvee 22000022//9966 CCEE ((RRAAEEEE))..
11.. WWiitthhiinn tthhee EEuurrooppeeaann UUnniioonn
Warning: do not use the normal house trash bin to dispose of this product.
Used electric and electronic equipment must be handled separately and in compliance with the regulations relating to the treatment, recovery and recycling of the said products.
In accordance with the regulations applied in the member States, pri­vate users resident in the EU can take used electric and electronic equipment free of charge to designated collection centers*. In some countries * the local dealer, too, can withdraw the old product free of charge if the user purchases a new, similar product.
* For more information contact your local campetent authorities.
If you experience difficulties in locating an authorized disposal center,
consult the dealer from whom you purchased the product.
The correct disposal of this product will contribute to ensure that the waste is submitted to the required treatment, recovery and recycling, preventing the potential negative impact on envi­ronment and human health, which could be caused by an unsuitable disposal of the waste.
The national regulations provide sanctions against whoever unlawfully disposes of or abandons waste of electric or electronic equipment.
22.. IInn ccoouunnttrriieess oouuttssiiddee tthhee EEuurrooppeeaann UUnniioonn..
If you wish to dispose of this product, contact your local authorities to get information about the correct disposal method.
Warning: the product is marked with this symbol, which means that electric and elec­tronic products should not be disposed of with the normal house-hold waste. A separate collection system is foreseen for these products.
25
12 - TROUBLE SHOOTING
(FOR QUALIFIED PERSONNEL)
TROUBLE
CAUSE REMEDY
The pump is running but maximum pressure is not obtained
Air sucked into pump
Worn or dirty valves Unloader packings worn Nozzle worn or incorrect Piston packings worn Dirty filter
Check suction hose and fittings Clean or substitute Check and/or substitute Check and/or substitute Check and/or substitute Check and/or clean
Fluctuating pressure Damaged, dirty or clogged valves
Air is being sucked
Worn packings Dirty filter
Check, clean and/or substitute Check suction hose and fittings Check and/or substitute Check and/or clean
Pressure decreases
Worn nozzle Dirty or stuck valves Bypass packings worn Piston packing worn Dirty filter
Substitute nozzle Check, clean and/or substitute Check and/or substitute Check and/or substitute Check and/or clean
Excessive noise Air suction
Damaged, dirty or stuck valves
Worn bearings Water temperature too high
Dirty filter
Check suction hose and fittings
Check, clean and/or substitute
Check and/or substitute Lower water temperature to under 60°C Check and/or clean
Presence of water in oil Piston packings and oil seals worn
High air humidity
Check and/or substitute Change oil twice as frequently as that advised
Water dripping from under pump Piston packings worn
Packing o-rings worn
Replace washers Substitute O.R.
Oil leakage
Oil seals worn
Substitute oil seal
The motor does not start when switched on
The plug is not well connected No power supply
Check plug, cord and switch
The motor stops The thermal protector has tripped
due to overheating
Check that the voltage is correct IP: Turn off and let cool down for a couple of minutes before turning on again IPX: Turn off and let cool down for a couple of minutes before turning on again
The motor hums but does not run when turned on
System voltage is lower to the minimum advised The pump is stuck or frozen Extension cord incorrect
Check that your power source is adequate See page 21 Consult the extension cord table on page 15
26
FRANÇAIS
INDEX GÉNÉRAL
1 - Description des symboles sur le nettoyeur haute pression.............................. 27
2 - Caractéristiques techniques nettoyeur haute pression
série IPX - IP.............................................................................................28-29-30
3 - Utilisation du produit......................................................................................... 31
3.1 • Destination d’emploi........................................................................... 31
4 - Opérations préliminaires................................................................................... 31
4.1 • Déconditionnement............................................................................ 31
4.2 • Plaquette d'identification.................................................................... 32
5 - Installation......................................................................................................... 32
5.1 • Raccordement hydraulique................................................................. 33
5.2 • Branchement au réseau d’eau............................................................ 33
5.3 • Branchement au réseau électrique..................................................... 34
5.3.1 • Disjoncteur (Soulement pour les États-Unis)................................... 35
5.4 • Utilisation de rallonges de câble......................................................... 35
5.5 • Mise en fonction.................................................................................. 36
6 - Précautions générales d’emploi....................................................................... 37
7 - Comment utiliser les produits chimiques.......................................................... 40
7.1 • Aspiration du réservoir incorporé (IP) ................................................ 40
7.2 • Aspiration du réservoir incorporé (IPX) .............................................. 40
7.3 • Aspiration du réservoir extérieur (IPX) ............................................... 40
8 - Comment utiliser le ROTOTEK ou le MULTIREG 99......................................... 41
9 - Précautions contre le gel et en cas d’inutilisation prolongeé........................... 41
10 - Entretien............................................................................................................ 42
10.1 • Vidange de l’huile..........................................................................42-43
10.2 • Filtre aspiration.................................................................................. 43
10.3 • Remplacement de la buse haute pression ...................................... 43
11 - Mise hors service de l’appareil......................................................................... 44
12 - Petit guide de dépannage................................................................................. 45
27
1 -
DESCRIPTION DES SYMBOLES SUR LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
NNee ppaass ddiirriiggeerr llee jjeett ccoonnttrree ddeess ppeerrssoonnnneess oouu aanniimmaauuxx,, pprriisseess ddee ccoouurraanntt oouu ll''aappppaarreeiill mmêêmmee..
AAtttteenntti
ioonn!! rriissqquuee
dd''éélleeccttrrooccuuttiioonn..
MMiissee àà tteerrrree..
DDéécchheett ssppéécciiaall.. NNee ppaass éélliimmiinneerr ddaannss lleess oorrdduurreess mméénnaaggèèrrees
s..
SSiiggnnaall ddaatttteennttiioonn
LLiirree llee mmaannuueell ddiinn-- ssttrruuccttiioonnss aavvaanntt lluu-- ttiilliissaattiioonn..
NNiivveeaauu ddee ppuuiiss-- ssaannccee s
soonnoorree
ggaarraannttii..
28
MODÈLE
Tension Ampère absorbés
V A
Condensateurs Protection moteur
Classe d'isolation Degré d’étanchéité
°C
m/sec
2
Buse fixe A(8) petit diam. 2,5 - Buse rotative A(8) 7 (incertitude1)
Température maxi de l’eau d’alimentation
°F
m
Profondeur maxi d’aspiration
ft
Tuyau haute pression
Caoutchouc renforcé avec tresse d'acier. Diamètre intérieur 1/4”
Pression de service maxi 210 bar - 21 MPa - 3045 P.S.I.
Poids
Dimensions
mm
inches
Niveau sonore
*
Vibrations lance
*
V A
P.S.I.
Surpression admissible
Poussée de réaction du jet (contrecoup)
N
Puissance moteur absorbée
kW
Fréquence
Hz
l/min.
Débit
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: pression spécifique du jet en bar / MPa / P.S.I.
Impact équivalent jet avec buse Rototek
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Pression d'exercice
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Pression maxi d’alimentation
*
Norme de référence EN60335-2-79
à vide (max.)
8 m
26 ft
IPX
15.150.2
15.150.3
15.150.4
15.150.5
TRIPHASE
IPX
10.130.2
10.130.4
MONOPHASE
IPX
12.100.2
12.100.4
MONOPHASE
IPX
12.140.2
12.140.3
TRIPHASE
IPX
14.120.2
14.120.3
TRIPHASE
IPX
13.180.2
13.180.3
13.180.4
13.180.5
TRIPHASE
V A
V A
2.5
9,5
3.1
12
3.1
12
3.7
14
3.4
13
3.9
15
23
17 24,5 21 31 26
230
170 245
210
310
260
3200
2465 3450
2950
4400
3770
130
100 140 120 180 150
13
10 14 12 18 15
1885
1450
2030
1740
2610
2175
160
130 170
150
210
180
16
13 17
15
21
18
2320
1885 2465
2175
2950 2610
< 29
< 32
< 40
< 41 < 47
< 49
3,2
3,2 3,8
3,8
55
50
50 50
50
50 50
230-1
14,7
230-1~
14,7
230-3~
12,5
230-3~
12,5
230-3~
15,8
230-3~
15,8
240-1~
13,6
240-1~
13,6
400-3~
7,2
400-3~
7,2
400-3~
9,2
400-3~
9,2
240-3~
14,5
240-3~
14,5
415-3~
8,5
415-3~
8,5
2x40µF 2x40µF
––––
Ampèrométrique thermique
FFFF
F
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (incertitude 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
33
3
3
9,9
9,9 9,9
9,9
11
3,3 3,3
Kg 43,5 - Ibs 96
Kg 67,5 - Ibs 148,8
460x530x830 (h)
18,1x20,9x32,7 (h)
–––
––––
2 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NETTOYEUR HAUTE PRESSION SÉRIE IPX
29
MODÈLE
Tension Ampère absorbés
V A
Condensateurs Protection moteur
Classe d'isolation Degré d’étanchéité
°C
m/sec
2
Buse fixe A(8) petit diam. 2,5 - Buse rotative A(8) 7 (incertitude1)
Température maxi de l’eau d’alimentation
°F
m
Profondeur maxi d’aspiration
ft
Tuyau haute pression
Caoutchouc renforcé avec tresse d'acier. Diamètre intérieur 1/4”
Pression de service maxi 210 bar - 21 MPa - 3045 P.S.I.
Poids
Dimensions
mm
inches
Niveau sonore
*
Vibrations lance
*
V A
P.S.I.
Surpression admissible
Poussée de réaction du jet (contrecoup)
N
Puissance moteur absorbée
kW
Fréquence
Hz
l/min.
Débit
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: pression spécifique du jet en bar / MPa / P.S.I.
Impact équivalent jet avec buse Rototek
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Pression d'exercice
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Pression maxi d’alimentation
*
Norme de référence EN60335-2-79
à vide (max.)
8 m
26 ft
IPX
961.6
961.8
TRIPHASE
IPX
17.130.2
17.130.3
17.130.4
17.130.5
TRIPHASE
IPX
951.6
MONOPHASE
IPX
954.6
MONOPHASE
IPX
956.6
TRIPHASE
IPX
957.6
MONOPHASE
V A
V A
4.5
17
3
11,5
3.6
13,6
3.4
13
4.2
15,9
3.9
15
23
17 16 25 14,5 26
230
170 160
250
145
260
3200
2465 2320
3550
2100
3770
130
103 90 145 76 150
13
10,3 9 14,5 7,6 15
1885
1500
1300
2100
1100
2175
160
133 120
175
106
180
16
13,3 12
17,5
10,6
18
2320
1929 1740
2538
1537 2610
< 51
< 31
< 35
< 41 < 37
< 49
5,0
3,2 3,2
4,6
3,2 5,0
50
60 60
60
60 60
230-3~
15,8
220-1~
15,5
220-1~
15,5
220-3~
16,5
220-1~
15,5
220-3~
15,8
400-3~
9,2
2x40µF
2x40µF
2x40µF
Ampèrométrique thermique
FBBF
B
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (incertitude 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
11
1
3
3,3
3,3 3,3
9,9
11
3,3 3,3
Kg 43,5 - Ibs 96
Kg 67,5 - Ibs 148,8
460x530x830 (h)
18,1x20,9x32,7 (h)
240-3~
14,5
415-3~
8,5
––
380-3~
9,2
––
2 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NETTOYEUR HAUTE PRESSION SÉRIE IPX
30
MODÈLE
Tension Ampère absorbés
V A
Condensateurs Protection moteur
Classe d'isolation Degré d’étanchéité
°C
m/sec
2
Buse fixe A(8) petit diam. 2,5 - Buse rotative A(8) petit diam. 2,5
Température maxi de l’eau d’alimentation
°F
m
Profondeur maxi d’aspiration
ft
Tuyau haute pression
Caoutchouc renforcé avec tresse d'acier. Diamètre intérieur 1/4”
Pression de service maxi 150/210 bar - 15/21 MPa - 2175/3045 P.S.I.
Poids
Dimensions
mm
inches
Niveau sonore
*
Vibrations lance
*
P.S.I.
Surpression admissible
Poussée de réaction du jet (contrecoup)
N
Puissance moteur absorbée
kW
Fréquence
Hz
l/min.
Débit
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: pression spécifique du jet en bar / MPa / P.S.I.
Impact équivalent jet avec buse Rototek
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Pression d'exercice
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Pression maxi d’alimentation
*
Norme de référence EN60335-2-79
**
Avec buse (Cod. 140)
à vide (max.)
8 m
26 ft
IP130.2
MONOPHASE
IP140.2
MONOPHASE
IP150.2 IP150.4
MONOPHASE
IP170.3 IP170.5
TRIPHASE
2.1
8
2.1
8
2.5
9,5
3.4
13
23
24,5 26 29
230
245 260
290
3200
3450
3770
4200
130
140 150 170
13
14
15
17
1885
2030
2175
2465
160
170 180
200
16
17 18
20
2320
2465
2610
2900
< 23
< 24
< 30
< 44
2,2
2,4 3,2
4,3
50
50 50
50
230-1~
9,6
230-1~
11,1
230-1~
14,7
400-3~
8
30µF
40µF
Ampèrométrique thermique
F
IPX5
Lp dB(A) 78 (incertitude 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
0,5
1,65
Kg 32,5 - Ibs 71,6
Kg 37 - Ibs 81,5 550x400x760 (h)
21,7x15,7x29,9 (h)
23
230
3200
130
13
1885
160
16
2320
< 27
3,0
50
240**-1~
13
2,2
50
240-1~
9,6
2,4
50
240-1~
11,1
4,3
50
415-3~
8
50µF
2 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NETTOYEUR HAUTE PRESSION SÉRIE IP
31
TOUTES NOS FÉLICITATIONS du choix que vous avez fait, qui témoigne le niveau de votre connaissance technique et votre amour pour les belles choses.
Vous avez en effet acheté un appareil de haute technologie, fabriqué par le plus grand constructeur mondial de pompes haute pression destinées au lavage.
Il s'agit d'un appareil utile et multi-fonctions, qui vous servira longtemps.
CE MODE D'EMPLOI FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL. IL DOIT ÊTRE LU ATTENTIVEMENT AVANT SON INSTALLATION, SA MISE EN SERVICE ET SON UTILI­SATION.
Ce mode d'emploi contient des indications et des instructions importantes concernant la SÉCURITÉ d’UTILISATION et L'ENTRETIEN des nettoyeurs haute pression IP et IPX. Il doit être donc conservé soigneusement.
3. UTILISATION DU PRODUIT
L'appareil est destiné exclusivement au lavage, par des jets d'eau sous pression, d'objets et de surfaces pouvant supporter l'action mécanique du jet sous pression, ainsi qu’une éventuelle action chimique par addition de détergents liquides.
ATTENTION: cet appareil a été conçu pour être utilisé avec des détergents recommandés par le constructeur. L’utilisation d’autres produits chimiques peut compromettre la sécurité de l’ap­pareil même.
Les additifs détergents liquides devront être choisis selon des critères de compatibilité chimique avec les composants de la pompe et de la surface à nettoyer. IMPORTANT: utilisez uniquement des détergents biodégradables, et en tout cas conformes aux normes en vigueur dans le pays où ils sont utilisés.
3.1 DESTINATION D’EMPLOI
4. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
4.1 DÉCONDITIONNEMENT
Enlevez l’appareil de son emballage et contrôlez qu’il est complet et intact. Dans le cas contrai­re, ne l'utilisez pas et adressez-vous au revendeur.
Pour des raisons d'emballage et de transport, certains accessoires peuvent être livrés non montés. Dans ce cas, effectuez le montage suivant les instructions données dans ce mode d'emploi.
Assûrez-vous que les éléments de l’emballage (pochettes, boîtes, éléments de fixation) sont placés hors de la portée des enfants.
RESPECTER RIGOUREUSEMENT LES LIMITES DE L’EMPLOI AUQUEL CET APPAREIL EST DESTINÉ. TOUTE AUTRE UTILISATION EST CONSIDERÉE NON CONFORME.
LE CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE CONSIDÉRÉ RESPONSABLE DES DOMMAGES PROVOQUÉS PAR UNE UTILISATION NON CONFORME DE L’APPAREIL.
EN AUCUN CAS L’APPAREIL NE DOIT ETRE MODIFIÉ. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT AU FONCTIONNEMENT ET À LA SÉCURITÉ DE L’AP­PAREIL SI CE DERNIER A ÉTÉ MODIFIÉ.
IL EST INTERDIT D’UTILISER ET DE STOCKER L’APPAREIL DANS DES LIEUX À RISQUE D’EXPLOSION.
32
Avant d'utiliser l’appareil, contrôlez qu'il soit doté d'une plaquette d'identification. Dans le cas contraire, n'utilisez pas l’appareil et signalez-le immédiatement au revendeur.
La plaque d’identification avec les caractéristiques techniques est apposée sur l’appareil.
4.2 - PLAQUETTE D'IDENTIFICATION
5 - INSTALLATION
O
IL
2
1
3
Serie IPX
Enlevez le couvercle
Remplacez le bouchon rouge de voyage (repère 1) par la jauge noire et jaune (repère 2). Vérifiez que le niveau de l'huile se trouve au milieu du vojant (repère 3).
33
5.1 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
1- Branchez une extrémité du flexible haute pression au pistolet automatique (A) et l'autre à la sortie haute pression "OUTLET" en vissant à fond la molette de fixation (B). 2- Assemblez ensuite la lance (C) en vissant à fond les deux parties de lance.
5.2 - BRANCHEMENT AU RÉSEAU D’EAU
1- La température maximale de l'eau d’alimentation ne doit jamais dépasser 60°C (140°F). 2- Branchez le tuyau d'alimentation au raccord d'entrée INLET (D) en utilisant un tuyau renfor­cé (minimum 15 bar / 1,5 MPa / 200 PSI), dont le diamètre intérieur ne doit pas être inférieur à 13 mm.(1/2"). 3- Comme le débit d'eau se réduit en fonction de la longuer du tuyau d’alimentation, veillez à ce que le débit minimum qui alimente l’appareil est en conformité avec le tableau ci-dessous. 4- La pression maximale d'alimentation de la machine est de 10 bar / 1 MPa / 145 PSI.
ATTENTION : l’eau d’alimentation contenue dans le nettoyeur doit être considérée non potable.
IMPORTANT
L’appareil doit toujours être alimentée avec de l'eau propre. Le fonctionnement sans eau ou l'utilisation d'eau sale, sableuse ou contenant des produits chimiques corrosifs cause de graves dégâts à l’appareil.
C
A
OUTLET
B
INLET
D
ø 13 mm.
C
A
OUTLET
B
INLET
D
ø 13 mm.
SERIE IP
DÉBIT RESEAU
HYDRIQUE
MODÈLE L/min.
G.P.M. USA
IP130 IP140 IP150 IP170
11 11 13 17
2,9 2,9 3,4 4,5
MODÈLE L/min.
G.P.M. USA
SERIE IPX
DÉBIT RESEAU
HYDRIQUE
IPX 10-130
IPX12-100
IPX 12-140
IPX 951
IPX 14-120
IPX13-180
IPX 954- 956
IPX 15-150
IPX17-130
IPX 957- 961
15
17
20
4
4.5
5.3
Si l’on désire alimenter le nettoyeur par aspiration libre, il suffit d'immerger l'extrémité du tuyau d'alimentation dans l'eau à aspirer. La profondeur maximale d'aspiration, c'est-à-dire la hauteur distante entre la surface libre de l’eau et la pompe varie entre 0,5 m. et 3 m (voir le tableau des caractéristiques techniques).
34
5.3 - BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE
1. Vérifiez que la tension du secteur correspond à celle reportée sur la plaquette d'identifica­tion appliquée sur l’appareil.
2. Vérifiez que la prise de courant est conforme aux normes en vigueur dans le pays utilisateur et en particulier, qu'elle est munie d’une prise de terre.
3. S’assurer que la prise soit protégée par un “disjoncteur” (interrupteur magnétothermique différentiel avec stabilité inférieure à 30mA pour 30ms) ou bien qu’il y ait un dispositif qui puis­se tester le circuit de terre.
4. Ne branchez pas d'autres appareils sur la à la même prise.
5. Branchez la fiche seulement après avoir vérifié que l'interrupteur de l’appar
eil se trouve sur
OFF.
La série IPX et le modèle IP170 de la série IP sont livrés sans la fiche électrique. Le montage de la fiche électrique doit être conforme aux normes IEC 60364-1 et effectué par un person­nel qualifié, en respectant les indications suivantes:
1- Montez une fiche conforme aux normes en vigueur dans le pays utilisateur et dotée en tout
cas d’une prise de terre. 2- Contrôlez que le branchement câble-fiche est étanche. 3- Utilisez une fiche de puissance electrique approprieé à celle indiquée sur la plaquette d'iden­tification de l’appareil. 4- Déroulez complètement le câble électrique pour éviter tout surchauffage. 5- Ne pas écraser le câble. 6- Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression si le câble est endommagé. 7- Si le câble électrique est endommagé, son remplacement peut être effectué seulement par le personnel d'assistance technique ou par un technicien qualifié.
En cas de branchement direct sans fiche, la connection au réseau électrique doit être en conformité avec la norme IEC 60364-1, et doit être effectuée par un installateur qualifié. En cas d'utilisation d'une fiche/prise comme dispositif de sectionnement, celle-ci devra être en posi­tion facilement accessible. Dans les modèles triphasés, les trois conducteurs d'alimentation du câble peuvent être bran­chés à n'importe quelle phase du réseau. Le quatrième conducteur, de couleur jaune/verte, doit être branché à la borne de terre.
La fiche standard équipant la version 50Hz des modèles IP130, IP140 et IP150 de la série IP est: type SCHUKO 250V-16A, norme CEE-VII DIN 49441-2-AR2.
Le nettoyeur devra être relié uniquement à des réseaux électriques ayant une impédance maxi­mum de Zmax=0.3 Ω.
ATTENTION: EN CAS D’INTERRUPTION DE COURANT PENDANT LE FONCTIONNE­MENT, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL POUR VOTRE SÉCURITÉ (OFF).
35
5.4 - UTILISATION DE RALLONGES DE CÂBLE
En cas d'utilisation d'une cable de rallonge, s’assûrer que la fiche et la prise sont du type étanche. En tout cas il doivent être soulevés du sol afin d’éviter tout contact avec l’eau.
Ne pas utiliser de rallonges détériorées. Ne pas laisser le câble à proximité des sources de chaleur et des bords tranchants. Retirer toujours la fiche de la prise avant de débrancher la rallonge de l'appareil. Ne pas tirer sur le câble pour extraire la fiche de la prise. Ne pas toucher la fiche ni les connexions avec les mains mouillées.
ATTENTION!
L'UTILISATION D'UNE
RALLONGE INADAPTEE EST
SOURCE DE DANGER
TABLEAU DE SELECTION
Tension Volts
de 230 à 240
de 230 à 240
de 400 à 415
Longueur
rallonge
Section câbles
en mm
2
20 m maximum
de 20 à 50 m
50 m maximum
2,5
4
2,5
5.3.1 - DISJONCTEUR (Seulement pour les États-Unis)
Ce nettoyeur à haute pression dans la version UL est pourvu d’un disjoncteur inséré dans la fiche du câble électrique. Ce matériel assure une ultérieure protection contre les risques de décharge électrique. En cas de substitution de la fiche ou du câble électrique, il faudra utiliser les mêmes compo­sants, dont le disjoncteur.
36
5.5 - MISE EN FONCTION
- Avant de démarrer et d'utiliser la machine, s'assurer qu'elle soit placée au sol ou posée sur
un support stable, dans tous les cas la surface d'appui doit être horizontale ou très peu incli­née.
- Avant l’utilisation, il est IMPORTANT de s’assurer que le filtre d’aspiration soit propre (voir le
chapitre entretien – 10.2 aspiration). 1- Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau. 2- Appuyez sur l’interrupteur (ON). 3- Ouvrez le pistolet et maintenez-le dans cette position pendant quelques secondes afin
d’évacuer l’air du tuyau. 4- Réglez la pression d'exercice comme vous le souhaitez, en tournant la poigneé de réglage
(seulement sur la série IPX).
ATTENTION: dans les nettoyeurs équipés de “TOTAL STOP” serie IPX, le moteur s’arrête environ 20 secondes aprês avoir fermé le pistolet.
Bon travail!!!
5- Eteignez l’appareil à la fin du travail. 6- Ouvrez le pistolet pour éliminer la pression résiduelle du tuyau.
ON
CLICK
SERIE IPX
OFF
CLICK
37
L'utilisateur devra veiller à toujours opérer dans des conditions de sécurité, en évitant toute situation de danger pour lui-même et les autres. En particulier, il doit:
• éviter d'opérer dans des situations d'équi­libre instable ou précaire;
• se rappeler que le jet sous pression produit un recul sur la poignée du pistolet. Les valeurs du recul sont reportées sur le tableau des caractéristiques techniques;
• porter des vêtements de protection appro­priés;
• porter des lunettes de protection et des chaussures à semelle en caoutchouc antidéra­pante;
• ne pas disperser des substances polluantes et toxiques dans l'environnement.
ATTENTION : Risque d’explosion, ne pas
pulvériser de liquides inflammables.
Les jets d’eau sous pression peuvent être dangereux s'ils sont utilisés de manière impropre. En particulier, le jet ne doit jamais être dirigé en direction de personnes ou d'animaux, d'ap­pareillages électriques ni vers l’appareil même. N'utilisez pas l’appareil lorsque des personnes ou des animaux se trouvent dans son rayon d'action. Ne pas diriger le jet contre vous-mêmes ou d'autres personnes pour nettoyer des vêtements ou des chaussures.
6 - PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES D’EMPLOI
Les nettoyeurs haute pression ne peuvent être utilisés ni par des enfants ni par des per­sonnes non autorisées. Les enfants doivent être surveillés afin qu'il ne jouent pas avec l'appareil.
Veillez à toujours tenir le nettoyeur hors de la
portée des enfants.
Cet appareil n'a pas été conçu pour être uti­lisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou avec expérience ou connaissances limitées, sauf qu'une personne responsable de leur sécurité leur fournit une supervision ou les instructions pour l'utilisation de l'appareil.
NO
NO
NO
38
L’appareil a été fabriqué conformément aux règles de sécurité prévues par les normes en vigueur. L'utilisation d'appareils électriques comporte de toute façon le respect de certai­nes règles fondamentales, à savoir :
• ne pas toucher des parties électriques sous tension,
• les opérations de contrôle, d'entretien ou de réparation de l’appareil doivent être confiées à un personnel qualifié. Débrancher toujours l’appareil avant toute intervention sur celui-ci.
Ne tirez pas le câble d'alimentation pour débrancher la fiche de la prise de courant et ne tirez pas non plus le flexible haute pression pour déplacer l’appareil.
ATTENTION: tuyaux flexibles et raccords haute pression, dispositifs de sécurité, con­nections électriques, et poignée pistolets sont importants pour la sécurité de l’appareil.
Ne pas démarrer l’appareil si le câble électri­que est endommagé. S’adresser a un person­nel qualifié pour son remplacement. Le câble neuf devra avoir les mêmes caractéristiques de celui d'origine, ces caractéristiques sont reportées sur la gaine extérieure du câble. N'effectuez aucune réparation précaire sur le câble et veillez à ce qu'il ne soit pas endom­magé.
Ne pas démarrer l’appareil si le tuyau haute pression, les raccords et la poignée pistolet sont endommagés. En cas de remplacement s’ assûrer que les nouveaux composants ont aumoins les mêmes caractéristiques que les composants d’origine. Les caractéristiques doivent être reportées sur les flexibles (pression maxi d'exercice, date de fabrication, fabricant).
NO
NO
NO
39
Ne laissez pas fonctionner l’appareil plus de 5 minutes avec le pistolet fermé. Passé ce délai, la température de l'eau en circuit aug­mente soudainement en risquant d'endomma­ger les systèmes d'étanchéité.
Pour garantir la sécurité de l'appareil, utilisez seulement des pièces détachées et des acces-
soires originaux fournis par le constructeur.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE CAUSÉ PAR LE NON RESPECT DES LIMITES D’EMPLOI ET DES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Ne couvrez jamais l’appareil pendant son utilisation et travaillez toujours dans des endroits bien ventilés.
Lorsq’on arrête l’appareil, engagez le cran de sécurité sur le pistolet, afin d’eviter qu’il est actionné par erreur.
L'appareil est équipé d'un protecteur ampèremé­trique-thermique qui coupe le courant au moteur en cas de surchauffage. Si celà devait arriver, veuillez consulter la section "INCONVENIENTS ET REMEDES" dans ce manuel.
NO
NO
40
7 - COMMENT UTILISER LES PRODUITS CHIMIQUES
Les nettoyeurs des séries IP et IPX sont prédisposé s pour aspirer et mélanger des détergents et d’autres additifs liquides du réservoir incorporé.
En cas de contact direct avec les additifs détergents, suivre les indications fournies par le pro­ducteur et/ou revendeur du produit, et, toutefois, rincer abondamment la partie du corps concernée avec de l’eau propre.
7.1 - ASPIRATION DU RÉSERVOIR INCORPORÉ SÉRIE IP
Remplissez le reservoir comme illustré dans la fig.1. Réglez le Rototek ou le Multireg 99 sur la position basse pression (fig.2). Réglez la quantité du détergent en tournant la poigneé (+/-) (fig.3).
7.2 - ASPIRATION DU RÉSERVOIR INCORPORÉ SÉRIE IPX
Remplissez le réservoir comme illustré dans la fig.1. Réglez le Rototek ou le Multireg 99 sur la position basse pression (fig.2). Contrôlez que le bouchon est bien inséré dans son logement (fig.3). Réglez la quantité du détergent, en tournant la poignée (+/-) (fig.3).
7.3 - ASPIRATION DU RÉSERVOIR EXTÉRIEUR SÉRIE IPX
Enlevez le bouchon de la prise détergent extérieure fig.1. Introduisez le kit "A" dans la prise du détergent (chem) et l'extrémité avec le filtre dans le réservoir extérieur "B" (fig.2).
HL
HL
IPX
IP
1
2
3
1
2
3
41
Sélectionnez la basse pression en agissant sur le Rototek ou le Multireg 99 (fig.3). Réglez la quantité du détergent en tournant la poignée (+/-) (fig.4). A la fin des opérations, démontez le kit "A" de la prise du détergent et réintroduisez le bouchon dans son logement (fig.5).
A
B
CHEM
HL
8 - COMMENT UTILISER LE “ROTOTEK” OU LE “MULTIREG 99”
9 - PRÉCAUTIONS CONTRE LE GEL EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
Si l’appareil est rangé dans un endroit où il risque d’être exposé au gel, nous conseillons l’as­piration préalable d’un liquide antigel comme celui utilisé pour les voiture. Ne mettez pas l’ap­pareil en marche lorsqu'il est froid mais laissez-le dans un endroit chauffé pendant quelques minutes avant son utilisation.
3
1 2 4
5
OFF
2
1
3
HL
HL
4
5
HL
HL
A
B
Les sélections de la pression doivent s'effectuer avec le pistolet fermé (1).
A - sélection de la pression
• haute pression (2)
• basse pression (3)
B - Réglage du jet
• Jet droit (4)
• Jet plat (5)
10.1 - VIDANGE DE L’HUILE
• Contrôlez périodiquement le niveau de l'huile par le voyant sur la pompe (série IPX
seulement).
• La première vidange d'huile doit s'effectuer après les premières 50 heures d'exercice, ensui­te, toutes les 300 heures.
• Dans tous les cas, nous conseillons une vidange au moins une fois par an.
• Type d’huile: SAE 15W40 Minérale.
SERIE IPX
Contenance huile: 0,4 l
• Dévissez le bouchon de vidange sur le fond de la pompe et la jauge noire et jaune.
• Recueillez l'huile dans un récipient et amenez-la à un centre autorisé de récolte.
• Vissez le bouchon de vidange et remplissez la pompe jusqu'au niveau indiqué par le voyant d'huile.
• Vissez la jauge noire et jaune.
42
10 - ENTRETIEN
• L’entretien et les réparations doivent être exclusivement effectués par du personnel qualifié
et autorisé.
• Avant de pratiquer toute opération de nettoyage, d’entretien et/ou substitution de pièces de
rechange, débrancher la machine du réseau électrique en retirant la fiche de la prise de courant.
• Un entretien correct favorise une durée de fonctionnement plus longue et le maintien des
meilleures performances.
• Contrôler régulièrement l’état du nettoyeur, des accessoires sous pression (tuyau, raccords,
lance) et du câble électrique (voir le chapitre “Mises en garde générales lors de l’utilisation”. Vérifier les éventuelles fuites d’eau, d’huile et/ou dysfonctionnements. En cas de besoin, pourvoir à la substitution des pièces défectueuses. La liste des pièces qui composent la machine et les schémas électriques sont indiqués dans le manuel “NOMENCLATURE DES PIÈCES DE RECHANGE”.
En cas de doute, contacter le service assistance Interpump Group.
IPX
IPX
43
INLET
INLET
10.2 - FILTRE ASPIRATION
Avant de mettre en fonction l’appareil il est IMPORTANT de contrôler la propreté du filtre d'as­piration. Lavez-le soigneusement avec de l'eau ou nettoyez-le en y insufflant de l'air compri­mé jusqu'à ce que tous les dépôts ont été éliminés. Souvenez-vous qu'un filtre propre est la garantie d'un bon fonctionnement de l’appareil.
Enlevez le filtre du raccord d'arrivée de l'eau.
Nettoyez le filtre en y insuf-
flant de l'air comprimé.
Lavez le filtre avec de l'eau
du robinet.
IPX
IP
IP
IP170 IP150 IP130-140
SERIE IP
Contenance huile: 0,09 l modèle IP130
0,14 l modèle IP140 0,11 l modèle IP150 0,22 l modèle IP170
• Dévisser le bouchon de remplissage/vidange situé sur la pompe.
• Vider l'huile de la pompe et la récupérer dans un récipient.
Elle devra être successivement remise à un Centre de tri autorisé.
• Introduire la quantité d'huile indiquée selon le modèle.
• Visser le bouchon de remplissage/vidange.
10.3 - REMPLACEMENT DE LA BUSE HAUTE PRESSION
Périodiquement il est nécessaire de remplacer la buse haute pression montée sur la lance, car il s'agit d'un composant sujet à une normale usure de fonctionnement. L'usure de la buse est généralement identifiable par une baisse de la pression de travail du nettoyeur. Pour le rem­placement éventuel s'adresser à votre fournisseur et/ou à un révendeur pour des renseigne­ments.
44
11 - MISE HORS SERVICE DE L’APPAREIL
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est recommandé de le rendre inutilisable en enle­vant le câble électrique.
• Dans tous les cas, tenez l’appareil hors de la portées des enfants.
• Comme ce matériel entre dans la catégorie des déchets spéciaux, il faut démonter et recuellir les composants de même matière afin d’assurer leur élimination selon la règlementation en vigueur.
• Ne pas utiliser ces composants usagées comme pièces de rechange.
IInnffoorrmmaattiioonnss ssuurr lléélliimmiinnaattiioonn ddeess aappppaarreeiillllaaggeess éélleecc-- ttrriiqquueess eett éélleeccttrroonniiqquueess eenn ccoonnffoorrmmiittéé aavveecc llaa ddiirreeccttiivvee 22000022//9966 CCEE ((RRAAEEEE))..
11.. DDaannss llUUnniioonn EEuurrooppééeennnnee
Attention: pour éliminer ce produit, ne pas utiliser la poubelle ordi­naire.
Les appareillages électriques et électroniques usagés doivent être gérés séparément et en conformité avec la législation régissant le traitement, la récuparation et le recyclage de ces produits.
Suite aux dispositions en vigueur dans les États membres, les partic­uliers résidant en UE peuvent porter gartuitement les appareillages électriques et électroniques usagés aux centres de récolte désignés *. Dans certains Pays * le revendeur local peut lui aussi retirer gratu­itement le vieux produit si l’utilisateur en achète un autre similaire.
* Pour plus de renseignements, veuillez contacter les autorités locales compétentes.
En cas de difficultés pour trouver le centre de récolte autorisé à l’élimination, veuillez interpeller le revendeur qui vous a vendu l’appareil.
L’élimination correcte de ce produit conatribuera à assurer que les déchets soient soumis au traitement, à la récuperation et au recyclage nécessaires, en empêchant de cette façon l’impact négatif potentiel sur l’environnement et sur la santé humaine, pouvant dériver d’une gestion inappropriée des déchets.
La législation nationale prévoit des sanctions à la charge des sujets qui abandonnet ou élimi­nent les déchets d’appareillages électriques ou électroniques de façon illégale.
22.. DDaannss lleess ppaayyss aauu ddeehhoorrss ddee llaa UUEE..
Si vous désirez éliminer ce produit, veuillez contacter les autorités locales compétentes.
Attention: le produit est marqué avec ce symbole, qui signifie que vous ne pouvez pas éliminer les pro­duits électriques et électroniques avec les ordures ménagères ordinaires. Pour ces produits est prévu un système de récolte séparé.
45
12 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE
(SEULEMENT POUR PERSONNEL QUALIFIÉ)
PROBLEME
CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
La pompe marche mais ne donne pas la pressions maxi.
La pompe aspire de l'air Les clapets sont usés, sales ou bloqués Joints de la soupape de bypass usé Buse incorrecte ou usée. Garnitures usés. Filtre sale
Contrôler que le tuyau d’arrivée d’eau est étanche Contrôler, nettoyez ou remplacer Contrôler, remplacer Contrôler ou remplacer Contrôler, remplacer Contrôler eu nettoyer.
Oscillation de la pression. Les clapets sont usés, sales ou bloqués.
La pompe aspire de l'air. Garnitures usées.
Filtre sale
Contrôler, nettoyer ou remplacer Contrôler que le tuyau d’arrivée d’eau est étanche Contrôler, remplacer Contrôler et nettoyer
Perte de pression
Buse usée. Les clapets sont usés, sales ou bloqués. Joint de la soupape de bypass usé Garnitures usées. Filtre sale.
Remplacer Contrôler, nettoyez ou remplacer Contrôler, remplacer Contrôler, remplacer Contrôler ou nettoyer.
Pompe bruyante La pompe aspire de l’air
Les clapets sont usés, sales ou bloqués Roulements usés. Température trop élevée de l’eau Filtre sale.
Contrôler que le tuyau d’arrive d’eau est étanche Contrôler, nettoyer ou remplacer Remplacer Baisser la température de l’eau Contrôler eu nettoyer
Présence d'eau dans l'huile Système d'étanchéité (eau-huile) usé
Haut pourcentage d’humidité dans l’air
Contrôler ou remplacer Doubler la fréquence des vidanges d'huile.
Fuite d'eau entre culasse et carter Système d’étanchéité usé Contrôler, remplacer
En appuyant sur l'interrupteur le moteur ne démarre pas.
La prise est mal branchée. Pas d'arrivée de courant
Contrôler prise, câble et l'interrupteur.
Le moteur s'arrête La protection thermique est intervenue
à cause d’un échauffement
Contrôlez que la tension correspond à celle prévue. IP : Placez l'interrupteur sur OFF et laissez refroidir pendant quelques minutes. IPX : Laissez refroidir pendant quelques minutes avant de rallumer la machine.
En appuyant sur l'interrupteur le moteur ronfle, mais ne démarre pas
La tension d’alimentation secteur est insuf­fisante La pompe est bloquée ou gelée. La section du câble de rallonge est insuffisante
Contrôler le réseau électrique
Consulter pag. 41 Consulter le tableau pourr l'utilisation correcte de la rallonge (pag. 35)
46
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1 - Beschreibung der Symbole des Hochdruckreinigers........................................ 47
2 - Technische Daten Hochdruckreiniger Serie IPX - IP ............................. 48-49-50
3 - Gebrauch des Gerätes..................................................................................... 51
3.1 • Bestimmungszweck............................................................................ 51
4 - Vorbereitungen.................................................................................................. 51
4.1 • Auspacken.......................................................................................... 51
4.2 • Typenschild......................................................................................... 52
5 - Installation......................................................................................................... 52
5.1 • Hydraulischer Anschluß...................................................................... 53
5.2 • Anschluß an das Wasserversorgungsnetz.......................................... 53
5.3 • Anschluß an das Stromnetz................................................................ 54
5.3.1 • Schutzschalter (Nur für USA)........................................................... 55
5.4 • Verwendung von Verlängerungskabeln............................................... 55
5.5 • Anlassen.............................................................................................. 56
6 - Allgemeine Gebrauchshinweise........................................................................ 57
7 - Benützung des Chemie-Saugsystems.............................................................. 60
7.1 • Ansaugen aus dem eingebauten Tank (IP)......................................... 60
7.2 • Ansaugen aus dem eingebauten Tank (IPX)....................................... 60
7.3 • Ansaugen aus dem externen Tank (IPX)............................................. 60
8 - Über den Gebrauch von “ROTOTEK” oder “MULTIREG 99”........................... 61
9 - Maßnahmen im Falle von Einlagerungen und/oder Frost................................. 61
10 - Wartung............................................................................................................. 62
10.1 • Ölwechsel.....................................................................................62-63
10.2 • Saugfilter........................................................................................... 63
10.3 • Ersatz Hochdruckdüse...................................................................... 63
11 - Verschrottung des Gerätes............................................................................... 64
12 - Störungen und Abhilfen.................................................................................... 65
47
1 - BESCHREIBUNG DER SYMBOLE DES HOCHDRUCKREINIGERS
DDeenn SSttrraahhll nniicchhtt ggeeggeenn PPeerrssoonneenn,, TTiieerree uunndd SSttrroommaannsscchhllüüssssee ddeerr MMaasscchhiinnee sseellbbsstt rriicchhtteenn..
VVoorrssiicchhtt.. GGeef
faahhrr
vvoonn SSttrroommsscchhllaagg
EErrdduunngg
SSoonnddeerraabbffaallll.. NNiicchhtt iinn ddeenn ggeewwööhhnnlliicchheenn AAbbffaallll wweerrffeenn..
WWaarrnnuunnggsszzeeiicchheenn
BBe
eddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg vvoorr
ddeemm GGeebbrraauucchh lleesseenn..
SScchhaallllppeeggeell..
48
MODELL
Spannung Ampere-Aufnahme
V A
Kondensator Motorschutzschalter
Isolationsklasse Schutzgruppe
°C
m/sec
2
Feste Düse A(8) kleiner als 2,5 - Drehende Düse A(8) 7 (Ungenauigkeit1)
Max.
Wasserzulauftemperatur
°F
m
Max. Saughöhe
ft
Hochdruckschlauch
Gummi mit Stahl-geflecht verstärkt. Innendurch-messer 1/4”
Arbeitsdruck max. 210 bar - 21 MPa - 3045 P.S.I.
Masse
Abmessungen
mm
inches
Schallpegel
*
Vibrationen Lanze
*
V A
P.S.I.
Zulässiger Max. Überdruck
Rückstoßkraft des Strahles
N
Motorleistungsaufnahme
kW
Frequenz
Hz
l/min.
Fördermenge
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: spezifischer Strahldruck in bar / MPa / P.S.I.
Gleichwertiger Renigungseffekt des Strahles mit Rotonozzle
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Max. Betriebsdruck
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Max.
Wasserzulaufdruck
*
Bezugsnorm EN60335-2-79
Trocken
(max.)
8 m
26 ft
IPX
15.150.2
15.150.3
15.150.4
15.150.5
DREI-PHASIG
IPX
10.130.2
10.130.4
EIN-PHASIG
IPX
12.100.2
12.100.4
EIN-PHASIG
IPX
12.140.2
12.140.3
DREI-PHASIG
IPX
14.120.2
14.120.3
DREI-PHASIG
IPX
13.180.2
13.180.3
13.180.4
13.180.5
DREI-PHASIG
V A
V A
2.5
9,5
3.1
12
3.1
12
3.7
14
3.4
13
3.9
15
23
17 24,5 21 31 26
230
170 245
210
310
260
3200
2465 3450
2950
4400
3770
130
100 140 120 180 150
13
10 14 12 18 15
1885
1450
2030
1740
2610
2175
160
130 170
150
210
180
16
13 17
15
21
18
2320
1885 2465
2175
2950 2610
< 29
< 32
< 40
< 41 < 47
< 49
3,2
3,2 3,8
3,8
55
50
50 50
50
50 50
230-1
14,7
230-1~
14,7
230-3~
12,5
230-3~
12,5
230-3~
15,8
230-3~
15,8
240-1~
13,6
240-1~
13,6
400-3~
7,2
400-3~
7,2
400-3~
9,2
400-3~
9,2
240-3~
14,5
240-3~
14,5
415-3~
8,5
415-3~
8,5
2x40µF 2x40µF
––––
Strom-Thermo-schutz
FFFF
F
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (Ungenauigkeit 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
33
3
3
9,9
9,9 9,9
9,9
11
3,3 3,3
Kg 43,5 - Ibs 96
Kg 67,5 - Ibs 148,8
460x530x830 (h)
18,1x20,9x32,7 (h)
–––
––––
2 - TECHNISCHE DATEN HOCHDRUCKREINIGER SERIE IPX
49
MODELL
Spannung Ampere-Aufnahme
V A
Kondensator Motorschutzschalter
Isolationsklasse Schutzgruppe
°C
m/sec
2
Feste Düse A(8) kleiner als 2,5 - Drehende Düse A(8) 7 (Ungenauigkeit1)
Max.
Wasserzulauftemperatur
°F
m
Max. Saughöhe
ft
Hochdruckschlauch
Gummi mit Stahl-geflecht verstärkt. Innendurch-messer 1/4”
Arbeitsdruck max. 210 bar - 21 MPa - 3045 P.S.I.
Masse
Abmessungen
mm
inches
Schallpegel
*
Vibrationen Lanze
*
V A
P.S.I.
Zulässiger Max. Überdruck
Rückstoßkraft des Strahles
N
Motorleistungsaufnahme
kW
Frequenz
Hz
l/min.
Fördermenge
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: spezifischer Strahldruck in bar / MPa / P.S.I.
Gleichwertiger Renigungseffekt des Strahles mit Rotonozzle
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Max. Betriebsdruck
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Max.
Wasserzulaufdruck
*
Bezugsnorm EN60335-2-79
Trocken
(max.)
8 m
26 ft
IPX
961.6
961.8
DREI-PHASIG
IPX
17.130.2
17.130.3
17.130.4
17.130.5
DREI-PHASIG
IPX
951.6
EIN-PHASIG
IPX
954.6
EIN-PHASIG
IPX
956.6
DREI-PHASIG
IPX
957.6
EIN-PHASIG
V A
V A
4.5
17
3
11,5
3.6
13,6
3.4
13
4.2
15,9
3.9
15
23
17 16 25 14,5 26
230
170 160
250
145
260
3200
2465 2320
3550
2100
3770
130
103 90 145 76 150
13
10,3 9 14,5 7,6 15
1885
1500
1300
2100
1100
2175
160
133 120
175
106
180
16
13,3 12
17,5
10,6
18
2320
1929 1740
2538
1537 2610
< 51
< 31
< 35
< 41 < 37
< 49
5,0
3,2 3,2
4,6
3,2 5,0
50
60 60
60
60 60
230-3~
15,8
220-1~
15,5
220-1~
15,5
220-3~
16,5
220-1~
15,5
220-3~
15,8
400-3~
9,2
2x40µF
2x40µF
2x40µF
Strom-Thermo-schutz
FBBF
B
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (Ungenauigkeit 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
11
1
3
3,3
3,3 3,3
9,9
11
3,3 3,3
Kg 43,5 - Ibs 96
Kg 67,5 - Ibs 148,8
460x530x830 (h)
18,1x20,9x32,7 (h)
240-3~
14,5
415-3~
8,5
––
380-3~
9,2
––
2 - TECHNISCHE DATEN HOCHDRUCKREINIGER SERIE IPX
50
MODELL
Spannung Ampere-Aufnahme
V A
Kondensator Motorschutzschalter
Isolationsklasse Schutzgruppe
°C
m/sec
2
Feste Düse A(8) kleiner als 2,5 - Drehende Düse A(8) kleiner als 2,5
Max.
Wasserzulauftemperatur
°F
m
Max. Saughöhe
ft
Hochdruckschlauch
Gummi mit Stahl-geflecht verstärkt. Innendurch-messer 1/4”
Arbeitsdruck max. 150/210 bar - 15/21 MPa - 2175/3045 P.S.I.
Masse
Abmessungen
mm
inches
Schallpegel
*
Vibrationen Lanze
*
P.S.I.
Zulässiger Max. Überdruck
Rückstoßkraft des Strahles
N
Motorleistungsaufnahme
kW
Frequenz
Hz
l/min.
Fördermenge
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: spezifischer Strahldruck in bar / MPa / P.S.I.
Gleichwertiger Renigungseffekt des Strahles mit Rotonozzle
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Max. Betriebsdruck
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Max.
Wasserzulaufdruck
*
Bezugsnorm EN60335-2-79
**
Mit düse (code 140)
Trocken
(max.)
8 m
26 ft
IP130.2
EIN-PHASIG
IP140.2
EIN-PHASIG
IP150.2 IP150.4
EIN-PHASIG
IP170.3 IP170.5
DREI-PHASIG
2.1
8
2.1
8
2.5
9,5
3.4
13
23
24,5 26 29
230
245 260
290
3200
3450
3770
4200
130
140 150 170
13
14
15
17
1885
2030
2175
2465
160
170 180
200
16
17 18
20
2320
2465
2610
2900
< 23
< 24
< 30
< 44
2,2
2,4 3,2
4,3
50
50 50
50
230-1~
9,6
230-1~
11,1
230-1~
14,7
400-3~
8
30µF
40µF
Strom-Thermo-schutz
F
IPX5
Lp dB(A) 78 (Ungenauigkeit 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
0,5
1,65
Kg 32,5 - Ibs 71,6
Kg 37 - Ibs 81,5 550x400x760 (h)
21,7x15,7x29,9 (h)
23
230
3200
130
13
1885
160
16
2320
< 27
3,0
50
240**-1~
13
2,2
50
240-1~
9,6
2,4
50
240-1~
11,1
4,3
50
415-3~
8
50µF
2 - TECHNISCHE DATEN HOCHDRUCKREINIGER SERIE IP
51
GLÜCKWUNSCH! Daß Sie dieses Gerät gewählt haben, zeugt von Ihrer technischen Kenntnis und für Ihren Geschmack für schöne Dinge!
In der Tat ist Ihre Entscheidung auf ein technologisch hochwertiges Gerät gefallen, das vom größten Hochdruck-Plungerpumpen-Hersteller der Welt erzeugt wurde.
Es handelt sich um nützliche Geräte, die Ihnen langzeitig dienen werden.
DIESES HANDBUCH IST EIN INTEGRIERENDER BESTANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS VOR DER INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNG AUF­MERKSAM DURCHGELESEN WERDEN.
Dieses Handbuch enthält wichtige Angaben und Anleitungen für einen SICHEREN GEBRAUCH und die WARTUNG der Hochdruckreiniger Serie IP und IPX und ist deshalb sorgfältig aufzu­bewahren.
3. GEBRAUCH DES GERÄTES
Das Gerät ist ausschließlich für die Reinigung mit Hochdruck-Wasserstrahl von Gegenständen und Dingen bzw. auf jeden Fall von solchen Oberflächen bestimmt, die sich für die Behandlung mit der mechanischen Wirkung des Hochdruck-Wasserstrahles und der eventuellen chemi­schen Wirkung flüssiger Reinigungsmittel eignen. VORSICHT! Für dieses Gerät ausschließlich vom Hersteller empfohlene flüssige Reinigungsmittel verwenden. Die Verwendung anderer Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Die flüssigen Reinigungsmittel müssen unter Berücksichtigung der chemischen Verträglichkeit mit den Bestandteilen der Pumpe und der zu reinigenden Flächen gewählt werden. WICHTIG: verwenden Sie ausschließlich biologisch abbaubare Reinigungsmittel. Diese müs­sen auf jeden Fall den im Verwendungsland geltenden Vorschriften entsprechen.
3.1 BESTIMMUNGSZWECK
4. VORBEREITUNG
4.1 AUSPACKEN
Das Gerät auspacken und sich vergewissern, daß es in einwandfreiem Zustand ist und keine Schäden aufweist. Andernfalls das Gerät nicht benutzen und den Händler verständigen.
Aus Verpackungs- und Transportgründen können einige Zubehörteile abmontiert beigestellt sein; in diesem Fall sind solche Teile unter Befolgung der in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen zu montieren.
Vergewissern Sie sich, daß die Verpackungselemente (Beutel, Schachteln, Befestigungselemente) nicht in die Reichweite von Kindern gelangen.
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIEßLICH NUR FüR DEN VORGESEHENEN VERWEN­DUNGSZWECK EINGESETZT WERDEN. JEDE ANDERE VERWENDUNGSART IST ALS UNSACHGEMÄß UND FOLGLICH ALS GEFÄHRLICH ANZUSEHEN.
DER HERSTELLER IST NICHT FÜR SCHÄDEN VERANTWORTLICH, DIE DURCH UNSACHGEMÄßEN GEBRAUCH VERURSACHT WERDEN.
DAS GERÄT UND DIE DAZU GEHÖREMDEN TEILEN DÜRFEN AUF KEINEN FALL IN IRGENDEINER WEISE VERÄNDERT WERDEN. ANDERENFALLS LEHNT DER HERSTEL­LER JEDE VERANTWORTUNG AB, WELCHE DIE FUNKTIONS-TÜCHTIGKEIT UND DIE SICHERHEIT DES GERÄTES BETREFFEN.
ES IST VERBOTEN, DIE MASCHINE IN UMGEBUNGEN MIT POTENZIELL EXPLOSIVER ATMOSPHÄRE ZU BENUTZEN UND ZU LAGERN.
52
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Gerätes, daß das Typenschild auf ihm vorhan­den ist. Andernfalls das Gerät nicht benutzen, sondern unverzüglich den Händler verständigen.
Das Typenschild mit den technischen Daten ist auf dem Gerät aufgeklebt.
4.2 - TYPENSCHILD
5 - INSTALLATION
O
IL
2
1
3
Serie IPX
Verkleidung abnehmen
Den roten Transportstopfen (Pos. 1) durch den gelb­schwarzen Stopfen mit dem Ölfüllstand-Meßstab (Pos.
2) ersetzen. Überprüfen, daß der Ölfüllstand zur Mitte des Füllstandanzeigers reicht (Abb. 3).
53
5.1 HYDRAULISCHER ANSCHLUß
1- Den Hochdruckschlauch an einem Ende an der Abschaltpistole (A) anschließen und am anderen Ende am Hochdruck-Anschluß “OUTLET”, wobei die Überwurfmutter (B) ganz festzu­ziehen ist. 2- Den Zusammenbau der Lanze vervollständigen, indem der obere Teil auf den Festteil zu montieren und sorgfältig festzuziehen ist (C).
5.2 - ANSCHLUß AN DAS WASSERVERSORGUNGSNETZ
1- Die Höchsttemperatur des zugeführten Wassers darf 60°C (140°F) nicht überschreiten. 2- Den Wasserschlauch an den Einlauf-Anschluß INLET (D) anschließen; dazu ist ein verstärk­ter Schlauch (mind. 15 bar / 1,5 MPa / 200 PSI) mit einem Innendurchmesser von nicht weni­ger als 13 mm (1/2”) zu verwenden. 3- Vorausgesetzt, daß die Wasserfördermenge in Funktion der Schlauchlänge reduziert wird, hat man sich davon zu vergewissern, daß die Wassermenge, die dem Gerät zugeführt wird, nicht geringer ist als in der nachstehenden Tabelle vorgegeben. 4- Das Gerät darf mit einem Wasserdruck von maximal 10 bar / 1 MPa / 145 PSI gespeist werden.
ACHTUNG: Das Versorgungswasser am Einlauf des Wasserreinigers ist nicht trinkbar.
WICHTIG
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät mit sauberem Wasser versorgt wird. Der Gerätebetrieb ohne Wasser bzw. die Versorgung mit schmutzigem, sandhaltigem oder korrodierende chemi­sche Mittel enthaltendem Wasser führt dem Gerät schwere Schäden zu.
Wünscht man den Hochdruckreiniger frei ansaugend zu versorgen, ist es ausreichend das Ende des Versorgungsrohrs in das Wasser zu tauchen, das angesaugt werden soll. Die maxi­male Saugtiefe, die als Höhenabstand zwischen dem Wasserpegel und der Pumpe gemessen wird, liegt zwischen 0,5 m und 3m (siehe Tabelle der technischen Eigenschaften).
C
A
OUTLET
B
INLET
D
ø 13 mm.
C
A
OUTLET
B
INLET
D
ø 13 mm.
SERIE IP
FÖRDERMENGE WASSER-
VERSORGUNGSNETZ
MODELL L/min.
G.P.M. USA
IP130 IP140 IP150 IP170
11 11 13 17
2,9 2,9 3,4 4,5
MODELL L/min.
G.P.M. USA
SERIE IPX
FÖRDERMENGE WASSER-
VERSORGUNGSNETZ
IPX 10-130
IPX12-100
IPX 12-140
IPX 951
IPX 14-120
IPX13-180
IPX 954- 956
IPX 15-150
IPX17-130
IPX 957- 961
15
17
20
4
4.5
5.3
54
5.3 - ANSCHLUß AN DAS STROMNETZ
1- Vergewissern Sie sich, daß die Netzspannung der Vorgabe auf dem Typenschild der Maschine entspricht. 2-Vergewissern Sie sich, daß die Steckdose den im Verwendungsland geltenden Normvorschriften entspricht und vor allem, daß sie geerdet ist. 3- Sicherstellen, dass die Steckdose mit einem “Schutzschalter” (Differential­Fehlerstromschalter mit Empfindlichkeit von max. 30mA pro30ms) gesichert ist oder eine geeig­nete Erdungsvorrichtung vorhanden ist. 4- Keine anderen Stromabnehmer an der Steckdose anschließen. 5- Den Stecker erst einstecken, nachdem sicher
gestellt wurde, daß der Geräteschalter auf
Position OFF gestellt ist.
Die Serie IPX und das Modell IP170 der Serie IP werden ohne Netzstecker für den Stromanschluß geliefert. Die Montage des Netzsteckers soll gemäß der Norm IEC 60364-1 erfolgen und nur von qualifi­ziertem Fachpersonal durchgeführt werden:
1- Einen Stecker montieren, der den im Verwendungsland geltenden Normvorschriften ent­spricht und auf jeden Fall einen Erdanschluß besitzt. 2- Überprüfen, daß der Anschluß Kabel-Stecker dicht ist. 3- Einen Stecker verwenden, dessen Stromeigenschaften für die auf dem Gerät angeführten Schilddaten angemessen sind. 4- Das Stromkabel komplett abwickeln, um eine Überhitzung zu vermeiden. 5- Das Kabel nicht zertreten. 6- Benutzen Sie den Hochdruckreiniger nicht, wenn das Elektrokabel beschädigt ist. 7- Wenn das Elektrokabel beschädigt ist, darf es nur vom technischen Kundendienst oder von Fachpersonal ersetzt werden.
Bei direktem Anschluß ohne Stecker, soll der Anschluß an das Stromnetz von einem qualifi­zierten Techniker nach IEC 60364-1 gemacht werden. Bei Verwendung eines Steckers/Steckdose als Trennvorrichtung soll sich diese in einer leicht zugänglichen Stelle befinden. Bei den Drehstrommodellen können die drei Stromleiter an irgendwelche der drei Phasen ange­schlossen werden. Der vierte, gelbgrüne Leiter soll an die Erdleitung angeschlossen werden.
Der Standardstecker geliefert bei der 50Hz-Ausführung der Modelle IP130, IP140 und IP150 der IP series ist: Typ SCHUKO 250V - 16A, norm EWG-VII DIN 49441-2-AR2.
Der Wasserreiniger darf ausschließlich an Netze angeschlossen werden, deren maximale Impedanz Zmax=0.3 Ω beträgt.
HINWEIS: BEI STROMAUSFALL WÄHREND DER BENUTZUNG DAS GERÄT AUS SICHERHEITSGRÜNDEN AUSSCHALTEN. (DREHSCHALTER AUF "OFF")
55
5.4 - VERWENDUNG VON VERLÄNGERUNGSKABELN
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels vergewissern Sie sich, daß Stecker und Steckdose wasserdicht sind. Auf jeden Fall sollen sie nie auf dem Boden legen, um die Möglichkeit von Wasserberührungen zu vermeiden.
Keine abgenutzten Verlängerungskabel verwenden. Das Kabel nicht in der Nähe von Hitzequellen und scharfen Kanten verlegen. Vor dem Ausstecken des Verlängerungskabels aus dem Gerät stets den Stecker aus der Steckdose ziehen. Zum Ausstecken nicht am Kabel zie­hen. Den Stecker und die Anschlüsse nicht mit feuchten oder nassen Händen berühren.
ACHTUNG!
DER GEBRAUCH
EINES UNGEEIGNETEN
VERLÄNGERUNGS
KABELS KANN
GEFÄHRLICH SEIN
WÄHLTABELLE
Spannung
230÷240
230÷240
400÷415
Verlängerungs
kabel-Länge
Kabel
querschnitt
mm
2
Bis 20 m
Von 20 bis 50 m
Bis 50 m
2,5
4
2,5
5.3.1 - SCHUTZSCHALTER (Nur für USA)
Der vorliegende Hochdruck-Wasserreiniger in UL-Ausführung verfügt über einen im Stecker des Stromkabels eingebauten Schutzschalter. Durch diese Vorrichtung wird eine zusätzlicher Schutz vor Stromschlägen gewährleistet. Werden der Stecker bzw. das Stromkabel ausgewechselt müssen dieselben Bauteile mit ent­sprechendem Schutzschalter verwendet werden.
56
5.5 - ANLASSEN
- Vor dem Start und dem Gebrauch der Maschine sicherstellen, dass sie korrekt auf dem Boden oder auf einer festen, stabilen Oberfläche mit minimaler Neigung aufgestellt ist.
- Vor dem Gebrauch ist es WICHTIG sicherzustellen, dass der Ansaugfilter sauber ist (siehe Kapitel Wartung – 10.2 Ansaugung).
1- Wasserversorgung öffnen. 2- Startknopf drücken. 3- Die Spritzpistole öffnen und einige Sekunden lang in offen halten, um den Schlauch zu
entlüften.
4- Den Arbeitsdruck mit dem Drehschalter beliebig einstellen (nur Serie IPX).
Vorsicht! Bei den Hochdruckreinigern der Serie IPX mit “Total Stop” Vorrichtung bleibt der Motor ca. 20 Sek. nach dem Abschalten der Pistole stehen.
Viel Vergnügen bei der Arbeit !!!
5- Nach der Arbeit das Gerät ausschalten. 6- Die Pistole öffnen, um den im Schlauch zurückgebliebenen Druck zu entlasten.
ON
CLICK
SERIE IPX
OFF
CLICK
57
6 - ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE
Hochdruckreiniger dürfen noch von Kindern weder von unbefugten Personen benutzt wer­den. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sorgfalt tragen, daß das Gerät nicht in
Kinderhände gelangen kann.
Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von Personen mit geistigen oder körperlichen Behinderungen eingesetzt zu werden. Dies gilt auch bei mangelnder Sachkenntnis oder zu geringer Erfahrung. In solchen Fällen ist es unbedingt notwendig, das eine sachkundige Fachkraft die Arbeiten überwacht bzw. mit Anweisungen Hilfe leistet.
Der Benutzer muß dafür Sorge tragen, daß er unter sicheren Bedingungen und Raumverhältnissen arbeiten kann und jede für ihn und für andere Personen potentielle Gefahrsituation ausgeschlossen ist.
Insbesondere muß er:
• vermeiden, in unstabilen bzw. irgendwie bedenklichen Gleichgewichtszuständen zu arbeiten;
• daran denken, daß der Hochdruckstrahl eine Rückstoßreaktion auf den Pistolengriff erzeugt. Die Werte dieser Rückstoßreaktion sind in der Tabelle der technischen Daten enthalten;
• eine geeignete Schutzkleidung tragen.
• eine Schutzbrille und rutschfeste Schuhe mit Gummisohlen tragen;
• vermeiden, verschmutzende, giftige oder sonstiae schädliche Substanzen in der Nälhe zu verwenden.
ACHTUNG: Explosionsgefahr, keine ent-
flammbaren Lösungen darauf spritzen.
Die Hochdruckstrahle können bei unsachgemäßem Einsatz gefährlich sein. Insbesondere darf der Strahl nicht auf Personen und/oder Tiere, elektrische Geräte oder auf das Gerät selb­st gerichtet werden. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen und/oder Tieren in seiner Reichweite befinden. Hochdruckstrahl nicht gegen sich oder andere Personen richten, um Kleidungen oder Schuhe zu reinigen.
NEIN
NEIN
NEIN
58
Das Gerät wurde in Einklang der Sicherheitskriterien gebaut, die von den gel­tenden Normvorschriften festgesetzt sind. Der Gebrauch von Elektrogeräten bedingt auf jeden Fall der Einhaltung einiger Grundregeln.
• Spannungsführende Elektroteile dürfen nicht berührt werden;
• Inspektions-, Wartungs-und Reparaturarbei­ten am Gerät müssen durch qualifiziertes Personal erfolgen. Auf jeden Fall vor der Durchführung irgendwelcher der obengenann­ten Vorgänge erst den Netzstecker ziehen.
Den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen und nicht am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu verschieben.
VORSICHT! Hochdruckschläuche und Anschlüsse, Sicherheitsvorrichtungen,elektri­sche Anschlüsse und Spritzpistolen sind sehr wichtig für die Sicherheit des Gerätes.
Gerät nicht benutzen, wenn das elektrische Kabel beschädigt ist. Der Ersatz des Kabels muß ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Das neue Kabel muß auf jeden Fall die gleichen Eigenschaften besitzen wie das Original-kabel; siehe hierzu die Angaben auf dem äußeren Kabelmantel. Keine vorläufigen Reparaturen am Stromkabel durchführen und aufpassen, daß es nicht beschädigt wird.
Gerät nicht benutzen, wenn Hochdruckschlauch, Anschlüsse und Spritzpistole beschädigt sind. Bei Ersatz müssen die neuen Teile mindestens dieselben technische Eigenschaften der Ursprungsteile haben. Die Schlaucheigenschaften müssen auf den Schläuchen sein (max. Arbeitsdruck, Herstellungsdatum, Hersteller).
NEIN
NEIN
NEIN
59
Das Gerät darf bei geschlossener Pistole nicht länger als 5 Min. betrieben werden. Nach dieser Höchstzeit steigt die Temperatur des rückgeströmten Wassers sehr schnell an und droht, die Dichtungssysteme zu beschädigen.
Um die Sicherheit des Gerätes zu gewährleisten, ausschließlich originale Ersatz- bzw.
Zubehörteile verwenden, die vom Hersteller geliefert werden.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR IRGEND WEL­CHE SCHÄDEN, DIE VON FEHLVERHALTEN DER BESTIMMUNGEN, DER ANLEITUNGEN UND DER IN DIESEM HANDBUCH ENTHALTENEN HINWEISE HERFÜHREN.
Während des Betriebes vermeiden, das Gerät aufzudecken oder es in Bereichen zu betreiben, in denen die Lüftung beeinträchtigt ist.
Beim Abstellen des Gerätes die Sicherung einschalten, um unabsichtliche Einschaltungen zu vermeiden.
Die Maschine ist mit einem amperometrischen Thermoschutzschalter ausgestattet, der den Motor im Fall einer Überhitzung von der Stromversorgung trennt. Sollte dieser Fall ein­treten, konsultieren Sie das Kapitel "FEHLER­SUCHE UND ABHILFE"
NEIN
NEIN
60
7 - VERWENDUNG DER REINIGUNGSMITTEL
Die Hochdruckreiniger der Serien IP und IPX sind für das Ansaugen und Mischen von Reinigungsmitteln und anderen flüssigen Zusätzen aus dem eingebauten Tank vorbereitet.
Bei direktem Kontakt mit den Reinigungsmitteln die Angaben des Herstellers oder Händlers befolgen und auf jeden Fall die betroffene Körperpartie mit reichlich reinem Wasser abwaschen.
7.1 - ANSAUGEN AUS DEM EINGEBAUTEN TANK (SERIE IP)
Wie in der Abb. 1 gezeigt auffüllen. Durch Betätigung von Rototek oder Multireg 99 den Niederdruck einstellen (Abb. 2). Mit dem Drehknopf +/- die Reinigungsmittelmenge einstellen (Abb. 3).
7.2 - ANSAUGEN AUS DEM EINGEBAUTEN TANK (IPX)
Wie in der Abb. 1 gezeigt auffüllen. Durch Betätigung von Rototek oder Multireg 99 den Niederdruck einstellen (Abb. 2). Sicherstellen, daß der Verschlußstopfen in seiner Aufnahme eingesteckt ist (Abb. 3). Mit dem Drehknopf +/- die Reinigungsmittelmenge einstellen (Abb. 3).
7.3 - ANSAUGEN AUS DEM EXTERNEN TANK (IPX)
Den Stopfen aus dem externen Reinigungsmittel-Anzapfpunkt ziehen (Abb. 1). Den Satz “A” in die Chemiesaugdose (chem) und das Endteil mit dem Filter in den externen Tank “B” stecken (Abb. 2).
HL
HL
IPX
IP
1
2
3
1
2
3
61
Durch Betätigung von Rototek oder Multireg 99 den Niederdruck einstellen (Abb. 3). Mit dem Drehknopf +/- die Reinigungsmittelmenge einstellen (Abb. 4). Am Ende der Arbeit den Satz “A” aus der Chemiesaugdose abtrennen und den Stopfen wieder in seine Aufnahme stecken (Abb. 5).
A
B
CHEM
HL
8 - GEBRAUCH VON “ROTOTEK” ODER “MULTIREG 99”
Der Druck muß bei geschlossener Pistole (1) eingestellt werden.
A - Druckeinstellung
• Hochdruck (2)
• Niederdruck (3)
9 - MAßNAHMEN IM FALLE VON EINLAGERUNGEN UND/ODER FROST
Falls das Gerät in Umgebungen mit Frostgefahr aufbewahrt werden muß, wird empfohlen, vor­her ein wenig Frostschutzmischung ähnlich wie das für Autos verwendete Mittel einzusaugen. Vor der erneuten Verwendung empfiehlt es sich auf jeden Fall, das Gerät einige Minuten lang in einen warmen Raum zu stellen.
3
1 2 4
5
OFF
2
1
3
HL
HL
4
5
HL
HL
A
B
B - Strahleinstellung
• Punktstrahl (4)
• Flächenstrahl (5)
62
IPX
10 - WARTUNG
• Wartung und Instandsetzung dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal vorge
nommen werden.
• Vor dem Durchführen von irgendwelchen Wartungsmaßnahmen und/oder beim Auswechseln
von Ersatzteilen muss die Maschine ausgesteckt und somit vom Stromnetz getrennt werden.
• Eine korrekte Wartung fördert die Lebensdauer und eine gleichbleibende Leistungsfähigkeit
der Maschine.
• Den Zustand des Hochdruckreinigers, der Druck-Bauteile (Leitung, Anschlüsse, Lanze) und
des Stromkabels regelmäßig überprüfen (siehe Kapitel “allgemeine Gebrauchshinweise”). Auf etwaige Wasser- oder Ölverluste und/oder Betriebsstörungen hin untersuchen. Die betroffenen Bauteile gegebenenfalls auswechseln. Eine Aufstellung aller Ersatzteile sowie die Schaltpläne befinden sich im Handbuch “BEZEICHNUNG DER ERSATZTEILE”.
Wenden Sie sich bei Fragen und Zweifeln an den Kundendienst der Interpump Group.
10.1 - ÖLWECHSEL
• Der Ölstand muss regelmäßig über die entsprechende Ölstandsanzeige überprüft werden.
(nur Serie IPX).
• Der erste wichtige Ölwechsel muß nach den ersten 50 Betriebsstunden und danach alle
300 Stunden erfolgen.
• Wir empfehlen auf jeden Fall, mindestens einmal pro Jahr einen Ölwechsel durchzuführen.
• Öltyp: SAE 15W40 Mineral.
SERIE IPX
Ölinhalt: 0,4 Liter
• Den Auslaufstopfen, der sich am Boden der Pumpe befindet und den gelben
Entlüftungsstopfen aufschrauben.
• Das Öl, das sich in der Pumpe befindet in einen Behälter auslaufen lassen. Anschließen muss
dieser Behälter einer zugelassenen Sammelstelle übergeben werden.
• Den Auslaufstopfen wieder aufschrauben und das Öl über die obere Öffnung bis zum ange
gebenen Füllstand der Ölstandsanzeige auffüllen.
• Den gelben Entlüftungsstopfen wieder aufschrauben.
IPX
63
IP
IP170 IP150 IP130-140
SERIE IP
Ölinhalt: 0,09 Liter Modell IP130
0,14 Liter Modell IP140 0,11 Liter Modell IP150 0,22 Liter Modell IP170
• Den Ein-/Auslass-Stopfen an der Pumpe abschrauben.
• Das gesamte Öl aus der Pumpe entfernen und in einem Behälter
auffangen. Anschließend muss dieser bei einem spezialisierten Entsorgungsunternehmen abgegeben werden.
• Je nach Modell die erforderliche Ölmenge einfüllen.
• Den Ein-/Auslass-Stopfen wieder festschrauben.
INLET
INLET
10.2 - SAUGFILTER
Es ist WICHTIG, sich vor der Geräteverwendung zu vergewissern, daß der Filter sauber ist. Gründlich mit fließendem Wasser auswaschen und/oder mit Druckluft reinigen, bis die am Filterboden abgelagerten Rückstände ganz entfernt sind. Es wird daran erinnert, daß ein sauberer Filter den ordnungsgerechten Gerätebetrieb gewähr­leistet.
Den Filter aus dem Wassereinlaufstutzen herausziehen.
Den Filter mit Druckluft
abblasen.
Den Filter mit fließendem
Wasser waschen.
IPX
IP
10.3 -
ERSATZ DER HOCHDRUCKDÜSE
Gelegentlich ist es erforderlich, die Hochdruckdüse, welche auf der Lanze montiert ist, zu ersetzen, da diese ein Verschleißgegenstand ist. Der Verschleiß der Düse wird durch eine Reduzierung des Arbeitsdrucks kenntlich. Bei eventuellem Ersatz wenden Sie sich bitte an den Hersteller und/oder Händler, um deren Anweisungen zu befolgen.
64
11 - VERSCHROTTUNG DES GERÄTES
• Falls das Gerät nicht mehr benutzt wird, muß es unbedingt durch Entfernen des Stromanschlußkabels funktionsunfähig gemacht werden.
• Auf jeden Fall nicht in der Reichweite von Kindern lassen.
• Das Gerät ist als Sonderabfall zu betrachten; daher muß es nach geltenden Gesetzesvorschriften zerlegt und in homogene Werkstoffgruppen entsorgt werden.
• Die verschrotteten Bauteile nicht als Ersatzteile verwenden.
IInnffoorrmmaattiioonneenn zzuurr EEnnttssoorrgguunngg vvoonn EElleekkttrrooggeerräätteenn ssoowwiiee eelleekkttrroonniisscchheenn GGeerräätteenn ggeemmääßß RRiicchhttlliinniiee 22000022//9966 CCEE ((RRAAEEEE))..
11.. IInnnneerrhhaallbb ddeerr EEuurrooppääiisscchheenn UUnniioonn
Hinweis: Verwenden Sie nicht den normalen Hausabfall, um dieses Produkt zu beseitigen.
Gebrauchte Elektrogeräte sowie elektronische Geräte müssen sepa­rat, gemäß der Gesetzgebung, welche die sachgemäße Behandlung, Verwertung und das Recycling dieser Produkte vorschreibt, verwertet werden.
Gemäß aktueller Anordnungen der Mitgliedsstaaten können private Haushälter der EU die gebrauchten Elektrogeräte sowie elektronische Geräte kostenlos zu den dafür vorgesehen Müllverwertungszentren bringen *. In einigen Ländern * nimmt auch der Verkäufer gratis das gebrauchte Produkt zurück, wenn der Endverbraucher ein neues, ähnliches Produkt dort erwrbt.
* Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Behörde.
Falls Sie nicht in der Lage sind, das zuständige Müllverwertungszentrum ausfindig zu machen, so wenden Sie sich bitte an den Verkäufer, bei welchem Sie das Produkt erworben haben.
Die korrekte Beseitigung des vorliegenden Produktes garantiert die notwendige Behandlung, Verwertung und Recycling von Abfall und verhindert somit negativen Einfluss auf die Umwelt sowie unsere Gesundheit, welcher jedoch bei unsachgemäßer Behandlung zustande kommen könnte.
Die nationalen Anordnungen sehen Sanktionen gegen diejenigen vor, die Abfälle von elek-
trischen oder elektronischen Geräten rechtswidrig entsorgen oder verlassen.
22.. AAuußßeerrhhaallbb ddeerr EEuurrooppääiisscchheenn UUnniioonn..
Wenn sie das vorliegende Produkt beseitigen, wenden Sie sich an die zuständige lokale Behörde, um sich über die Art der korrekten Beseitigung zu informieren.
Hinweis: Das Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet, welches bedeutet, daß Elektrogeräte und elektronische Geräte nicht mit dem normalen Hausabfall zu beseitigen sind. Für diese Produkt ist eine gesonderte Verwertung vorgesehen.
65
12 - STÖRUNGEN UND ABHILFEN
(FÜR QUALIFIZIERTES PERSONAL)
STÖRUNG
URSACHE ABHILFE
Die Pumpe läuft, kommt jedoch nicht auf die eingestellten Druckwerte
Die Pumpe saugt Luft an. Ventile abgenutzt oder verschmutzt. Umlaufventil-Dichtungen abgenutzt. Düse ungeeignet oder abgenutzt Dichtungen abgenutzt Filter verschmutzt
Saugleitungen kontrollieren Kontrollieren und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder ersetzen
Kontrollieren und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder reinigen
Druckschwankungen Ventile abgenutzt, verschmutzt oder
blockiert Luftansaugung Dichtungen abgenutzt Filter verschmutzt
Kontrollieren, reinigen und/oder ersetzen Saugleitungen kontrollieren Kontrollieren und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder reinigen
Druckabfall
Düse abgenutzt Ventile verschmutzt oder blockiert Umlaufventil-Dichtungen abgenutzt Dichtungen abgenutzt Filter verschmutzt
Düse wechseln Kontrollieren, reinigen und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder reinigen
Die Pumpe wird laut Luft wird angesaugt
Ventile abgenutzt, verschmutzt oder blockiert Lager abgenutzt Wassertemperatur zu hoch Filter verschmutzt
Saugleitungen kontrollieren Kontrollieren, reinigen und/oder ersetzen Kontrollieren und/oder ersetzen Temperatur unter 60°C bringen Kontrollieren und/oder reinigen
Wasser im Öl Dichtringe (Wasser und Öl)
abgenutzt Hohe Luftfeuchtigkeit
Kontrollieren und/oder ersetzen Öl doppelt so häufig wechseln als vorgeschrieben
Wasserleckage aus dem Kopf Dichtungen abgenutzt
O-Ringe des Dichtungssystems abgenutzt
Dichtungen ersetzen O-Ringe ersetzen
Ölleckage
Öldichtringe abgenutzt
Dichtringe ersetzen
Beim Einschalten startet der Motor nicht
Stecker nicht richtig eingesteckt Stromunterbrechung
Stecker, Kabel und Schalter kon­trollieren
Der Motor stellt plötzlich ab Der Thermoschutz wurde durch
Überhitzung ausgelöst
Kontrollieren, daß die Spannung vorschriftsmäßig ist IP: Schalter ausschalten und vor dem Wiedereinschalten des Gerätes einige Minuten abkühlen lassen IPX: Vor dem Wiedereinschalten einige Minuten abkühlen lassen
Motor brummt, ohne anzulaufen
Die Netzspannung (Volt) liegt unter dem vorgeschriebenen Mindestwert Die Pumpe ist gesperrt oder eingefroren Strom-Verlängerungskabel mit ungeeig­netem Querschnitt
Anlage auf Eignung kontrollieren.
Siehe Anleitungen auf Seite 61 Tabelle für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Verlängerungskabels (Seite 55) nachschlagen
66
ESPAÑOL
INDICE GENERAL
1 - Descripción de los símbolos en la hidrolimpiadora......................................... 67
2 - Características técnicas hidrolimpiadora serie IPX - IP.......................... 68-69-70
3 - Utilización del producto.................................................................................... 71
3.1 • Destinación para la utilización............................................................ 71
4 - Operaciones preliminares................................................................................. 71
4.1 • Desembalaje ...................................................................................... 71
4.2 • Placa de identificación........................................................................ 72
5 - Instalación......................................................................................................... 72
5.1 • Conexión hidráulica............................................................................ 73
5.2 • Conexión con la red hídrica................................................................ 73
5.3 • Conexión con la red eléctrica............................................................. 74
5.3.1 • Interruptor salvavida (Sólo para los Estados Unidos)..................... 75
5.4 • Utilización de cable de prolongación................................................. 75
5.5 • Puesta en marcha............................................................................... 76
6 - Advertencias generales para la utilización ...................................................... 77
7 - Como utilizar los productos químicos.............................................................. 80
7.1 • Aspiración desde el depósito incorporado (IP).................................. 80
7.2 • Aspiración desde el depósito incorporado (IPX)................................ 80
7.3 • Aspiración desde el depósito externo (IPX)....................................... 80
8 - Como utilizar el "ROTOTEK" o el "MULTIREG 99".......................................... 81
9 - Advertencias en caso de almacenaje y/o hielo ............................................... 81
10 - Mantenimiento.................................................................................................. 82
10.1 • Cambio de aceite.........................................................................82-83
10.2 • Filtro de aspiración............................................................................ 83
10.3 • Cambio de la boquilla de alta presión.............................................. 83
11 - Demolición de la máquina................................................................................ 84
12 - Inconvenientes y remedios............................................................................... 85
67
1 - DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS EN LA HIDROLIMPIADORA
NNoo ddiirriiggiirr eell cchhoorr-- rroo hhaacciiaa ppeerr-- ssoonnaass,, aanniimmaalleess,, aappaarraattooss eellééccttrrii-- ccooss hhaacciiaa llaa pprrooppiiaa mmááqquuiinnaa..
AAt
teenncciióónn.. PPeelliiggrroo
ddee eelleeccttrrooccuucciióónn..
CCoonneexxiióónn aa ttiieerrrraa
DDeesseecchhoo eessppeecciiaall.. NNoo eelliimmiinnaarr ccoonn llooss ddeesseecchhooss dd
óómmeessttiiccooss..
SSeeññaall ddee aatteenncciioonn
LLeeeerr eell mmaannuuaall ddee iinnssttrruucccciioonneess aaccúússttiiccaass aanntteess ddeell uussoo..
NNiivveell ddee ppootteennc
ciiaa
aaccúússttiiccaa ggaarraannttiizzaaddoo
68
MODELO
Tensión Amperios absorbidos
V A
Condensador Protector motor
Clase de aislamiento Protector motor
°C
m/sec
2
Boquilla fija A(8) menor de 2,5 - Boquilla giratoria A(8) 7 (inestabilidad1)
Temp. Máx. del agua de alimentación
°F
m
Desnivel Max. de aspiración
ft
Manguera de alta presión
Goma reforzada con trenza de acero Diámetro interno 1/4”
Presión trabajo max 200 bar 210 bar - 21 MPa - 3045 P.S.I.
Masa
Dimensiones
mm
inches
Nivel acustico
*
Vibración lanza
*
V A
P.S.I.
Sobrepresión max admisible
Impulso de reacción del chorro (contragolpe)
N
Potencia motor absorbida
kW
Frecuencia
Hz
l/min.
Caudal
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: presión específica del chorro en bar / MPa / P.S.I.
Equivalente de impacto del chorro con boquilla rotatorio
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Presión de ejercicio
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Presión Max. de entrada
*
Norma de referencia EN60335-2-79
en seco
(max.)
8 m
26 ft
IPX
15.150.2
15.150.3
15.150.4
15.150.5
TRIFÁSICA
IPX
10.130.2
10.130.4
MONOFÁSICA
IPX
12.100.2
12.100.4
MONOFÁSICA
IPX
12.140.2
12.140.3
TRIFÁSICA
IPX
14.120.2
14.120.3
TRIFÁSICA
IPX
13.180.2
13.180.3
13.180.4
13.180.5
TRIFÁSICA
V A
V A
2.5
9,5
3.1
12
3.1
12
3.7
14
3.4
13
3.9
15
23
17 24,5 21 31 26
230
170 245
210
310
260
3200
2465 3450
2950
4400
3770
130
100 140 120 180 150
13
10 14 12 18 15
1885
1450
2030
1740
2610
2175
160
130 170
150
210
180
16
13 17
15
21
18
2320
1885 2465
2175
2950 2610
< 29
< 32
< 40
< 41 < 47
< 49
3,2
3,2 3,8
3,8
55
50
50 50
50
50 50
230-1
14,7
230-1~
14,7
230-3~
12,5
230-3~
12,5
230-3~
15,8
230-3~
15,8
240-1~
13,6
240-1~
13,6
400-3~
7,2
400-3~
7,2
400-3~
9,2
400-3~
9,2
240-3~
14,5
240-3~
14,5
415-3~
8,5
415-3~
8,5
2x40µF 2x40µF
––––
Amperímetro térmico
FFFF
F
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (inestabilidad 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
33
3
3
9,9
9,9 9,9
9,9
11
3,3 3,3
Kg 43,5 - Ibs 96
Kg 67,5 - Ibs 148,8
460x530x830 (h)
18,1x20,9x32,7 (h)
–––
––––
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA HIDROLIMPIADORA SERIE IPX
69
MODELO
Tensión Amperios absorbidos
V A
Condensador Protector motor
Clase de aislamiento Protector motor
°C
m/sec
2
Boquilla fija A(8) menor de 2,5 - Boquilla giratoria A(8) 7 (inestabilidad1)
Temp. Máx. del agua de alimentación
°F
m
Desnivel Max. de aspiración
ft
Manguera de alta presión
Goma reforzada con trenza de acero Diámetro interno 1/4”
Presión trabajo max 200 bar 210 bar - 21 MPa - 3045 P.S.I.
Masa
Dimensiones
mm
inches
Nivel acustico
*
Vibración lanza
*
V A
P.S.I.
Sobrepresión max admisible
Impulso de reacción del chorro (contragolpe)
N
Potencia motor absorbida
kW
Frecuencia
Hz
l/min.
Caudal
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: presión específica del chorro en bar / MPa / P.S.I.
Equivalente de impacto del chorro con boquilla rotatorio
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Presión de ejercicio
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Presión Max. de entrada
*
Norma de referencia EN60335-2-79
en seco
(max.)
8 m
26 ft
IPX
961.6
961.8
TRIFÁSICA
IPX
17.130.2
17.130.3
17.130.4
17.130.5
TRIFÁSICA
IPX
951.6
MONOFÁSICA
IPX
954.6
MONOFÁSICA
IPX
956.6
TRIFÁSICA
IPX
957.6
MONOFÁSICA
V A
V A
4.5
17
3
11,5
3.6
13,6
3.4
13
4.2
15,9
3.9
15
23
17 16 25 14,5 26
230
170 160
250
145
260
3200
2465 2320
3550
2100
3770
130
103 90 145 76 150
13
10,3 9 14,5 7,6 15
1885
1500
1300
2100
1100
2175
160
133 120
175
106
180
16
13,3 12
17,5
10,6
18
2320
1929 1740
2538
1537 2610
< 51
< 31
< 35
< 41 < 37
< 49
5,0
3,2 3,2
4,6
3,2 5,0
50
60 60
60
60 60
230-3~
15,8
220-1~
15,5
220-1~
15,5
220-3~
16,5
220-1~
15,5
220-3~
15,8
400-3~
9,2
2x40µF
2x40µF
2x40µF
Amperímetro térmico
FBBF
B
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (inestabilidad 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
11
1
3
3,3
3,3 3,3
9,9
11
3,3 3,3
Kg 43,5 - Ibs 96
Kg 67,5 - Ibs 148,8
460x530x830 (h)
18,1x20,9x32,7 (h)
240-3~
14,5
415-3~
8,5
––
380-3~
9,2
––
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA HIDROLIMPIADORA SERIE IPX
70
MODELO
Tensión Amperios absorbidos
V A
Condensador Protector motor
Clase de aislamiento Protector motor
°C
m/sec
2
Boquilla fija A(8) menor de 2,5 - Boquilla giratoria A(8) menor de 2,5
Temp. Máx. del agua de alimentación
°F
m
Desnivel Max. de aspiración
ft
Manguera de alta presión
Goma reforzada con trenza de acero Diámetro interno 1/4”
Presión trabajo max. 150/210 bar - 15/21 MPa - 2175/3045 P.S.I.
Masa
Dimensiones
mm
inches
Nivel acustico
*
Vibración lanza
*
P.S.I.
Sobrepresión max admisible
Impulso de reacción del chorro (contragolpe)
N
Potencia motor absorbida
kW
Frecuencia
Hz
l/min.
Caudal
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.S.I.: presión específica del chorro en bar / MPa / P.S.I.
Equivalente de impacto del chorro con boquilla rotatorio
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Presión de ejercicio
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Presión Max. de entrada
*
Norma de referencia EN60335-2-79
**
Con pico (código 140)
en seco
(max.)
8 m
26 ft
IP130.2
MONOFÁSICA
IP140.2
MONOFÁSICA
IP150.2 IP150.4
MONOFÁSICA
IP170.3 IP170.5
TRIFÁSICA
2.1
8
2.1
8
2.5
9,5
3.4
13
23
24,5 26 29
230
245 260
290
3200
3450
3770
4200
130
140 150 170
13
14
15
17
1885
2030
2175
2465
160
170 180
200
16
17 18
20
2320
2465
2610
2900
< 23
< 24
< 30
< 44
2,2
2,4 3,2
4,3
50
50 50
50
230-1~
9,6
230-1~
11,1
230-1~
14,7
400-3~
8
30µF
40µF
Amperímetro térmico
F
IPX5
Lp dB(A) 78 (inestabilidad 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
0,5
1,65
Kg 32,5 - Ibs 71,6
Kg 37 - Ibs 81,5 550x400x760 (h)
21,7x15,7x29,9 (h)
23
230
3200
130
13
1885
160
16
2320
< 27
3,0
50
240**-1~
13
2,2
50
240-1~
9,6
2,4
50
240-1~
11,1
4,3
50
415-3~
8
50µF
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA HIDROLIMPIADORA SERIE IP
71
NOS CONGRATULAMOS CON USTED por la elección realizada que testimonia su nivel de conocimiento técnico y su amor por las cosas bellas.
Usted ha adquirido un aparato de alta tecnología, producido por el más grande constructor del mundo de bombas a alta presión para el lavado.
Se trata de una máquina útil y versátil que usted utilizará por largo tiempo.
EL PRESENTE MANUAL CONSTITUYE PARTE INTEGRANTE DE LA MÁQUINA Y DEBE SER LEÍDO ATENTAMENTE ANTES DE PROCEDER A LA INSTALACIÓN, PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN DE LA MISMA.
Este manual contiene indicaciones e instrucciones importantes sobre la seguridad de su utili­zación y el mantenimiento de las hidrolimpiadoras serie IP y IPX y por lo tanto se debe con­servar con cuidado.
3. UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
El aparato está destinado exclusivamente para el lavado, a través de chorro de agua a presión, de objetos, cosas y toda superficie idónea al tratamiento con la acción mecánica de chorro de agua a presión y con la eventual acción química detergentes líquidos aditivos.
ATENCIÓN: esta máquina puede aspirar detergentes recomendados por el constructor. El uso de otros productos químicos puede perjudicar la seguridad de la máquina.
Los aditivos detergentes líquidos deben ser elegidos con criterios de compatibilidad química con los componentes de la bomba y de la superficie a limpiar. IMPORTANTE: utilizar únicamente detergentes biodegradables, y en cualquier caso en con­formidad con las normas vigentes en el País donde son utilizados.
3.1 DESTINACIÓN DE UTILIZACIÓN
4. OPERACIONES PRELIMINARES
4.1 DESEMBALAJE
Desembalar la máquina y asegurarse que la misma esté integra y no dañada. En caso contra­rio no utilizar la máquina y dirigirse al revendedor.
Por motivos de embalaje y transporte algunos elementos accesorios pueden ser entregados sueltos, en este caso efectuar el montaje de acuerdo a las instrucciones que contiene el pre­sente manual.
Asegurarse que los elementos de embalaje (bolsas, cajas, elementos de fijación) estén colo­cados fuera del alcance de los niños.
LA UTILIZACIÓN Y TRABAJOS A REALIZAR CON LA MÁQUINA DEBEN SER ESCRU­PULOSAMENTE RESPETADOS. CUALQUIER OTRO USO HA DE CONSIDERARSE COMO IMPROPIO.
EL FABRICANTE NO PUEDE CONSIDERARSE RESPONSABLE POR LOS DAÑOS PRO­VOCADOS AL EQUIPO POR UNA UTILIZACIÓN INADECUADA DEL MISMO.
EL EQUIPO NO SERÁ BAJO NINGÚN CONCEPTO MANIPULADO. EN CASO CONTRA­RIO, EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD SOBRE SU FUNCIONA­MIENTO Y SEGURIDAD.
ES PROHIBIDO ALMACENAR Y UTILIZAR LA MÁQUINA EN LUGARES CON ATMOSFE­RA POTENCIALMENTE EXPLOSIVA.
72
Asegurarse, antes de utilizar la máquina, que la misma tenga la placa, en caso contrario no uti­lizar la máquina y advertir inmediatamente al revendedor.
La placa de identificación con sus características técnicas se encuentra situada sobre la máquina.
4.2 - PLACA DE IDENTIFICACIÓN
5 - INSTALACIÓN
O
IL
2
1
3
Serie IPX
Sacar el carenaje
Reemplazar el tapón rojo (pos.1) con el tapón amarillo y negro con sistema para el control del nivel de aceite (pos.2). Verificar que el nivel de aceite esté a mitad del umbral.(pos.3)
73
5.1 CONEXIÓN HIDRÁULICA
1- Conectar el tubo de alta presión con una extremidad a la pistola automática (A) y la otra al empalme de envío "OUTLET" fijando a fondo la tuerca de fijación (B).
2- Completar el ensamblaje de la lanza montando la parte superior sobre la fija apretando con cuidado.
5.2 - CONEXIÓN CON LA RED HÍDRICA
1- La máxima temperatura del agua de alimentación no debe superar los 60°C (140° F) 2- Conectar la manguera de alimentación al empalme de entrada INLET (D) utilizando un tubo reforzado (min. 15 bar /1,5 MPa / 200 PSI) con diámetro interno no inferior a 13 mm (12"). 3- En vista que el caudal de agua se reduce en función de la longitud del tubo, asegurarse que la cantidad de agua que alimenta la máquina no sea inferior a la señalada en el siguiente grá­fico. 4- La máquina puede ser alimentada con una presión máxima del agua igual a 10 bar / 1 MPa/ 145 PSI.
ATENCIÓN: El agua de alimentación que abastece la hidro-lavadora se considera no potable.
IMPORTANTE
Asegurarse que la máquina esté alimentada con agua limpia. El funcionamiento a seco o la ali­mentación con agua sucia, arenosa o que contiene productos químicos corrosivos provoca graves daños a la misma.
C
A
OUTLET
B
INLET
D
ø 13 mm.
C
A
OUTLET
B
INLET
D
ø 13 mm.
SERIE IP
CAPACIDAD RED
HÍDRICA
MODELO L/min.
G.P.M. USA
IP130 IP140 IP150 IP170
11 11 13 17
2,9 2,9 3,4 4,5
MODELO L/min.
G.P.M. USA
SERIE IPX
CAPACIDAD RED
HÍDRICA
IPX 10-130
IPX12-100
IPX 12-140
IPX 951
IPX 14-120
IPX13-180
IPX 954- 956
IPX 15-150
IPX17-130
IPX 957- 961
15
17
20
4
4.5
5.3
Si se desea alimentar la hidro-lavadora a través de una succión o aspirado diferente, basta sumergir la terminación del tubo de alimentación en el agua que se va a aspirar. La profundi­dad máxima de aspiración, que es considerada como la distancia de altura entre el manto libre del agua y la bomba varia entre 0,5 y 3 m. (ver la tabla con las características técnicas).
74
5.3 - CONEXIÓN CON LA RED ELÉCTRICA
1- Asegurarse que la tensión de la red sea correspondiente a la indicada en la placa de identi­ficación colocada sobre la máquina. 2- Asegurarse que la toma de corriente sea conforme a las normas vigentes del país donde se utiliza y en particular que tenga la descarga a tierra. 3- Comprobar que la toma tenga protector “salvavida” (interruptor magnetotérmico diferencial con sensibilidad inferior a 30mA por 30ms) o esté instalado un dispositivo que pueda probar el circuito tierra. 4- No conectar a la misma toma otros aparatos. 5- Colocar el enchufe después de haber corr
oborado que el interruptor de la máquina está en
la posición OFF
La serie IPX y el modelo IP 170 de la serie IP se entregan sin enchufe eléctrico. La aplicación del enchufe electrico debe ser conforme con las normas IEC 60364-1 y debe ser efectuada exclusivamente por personal cualificado, en el respecto de las prescripciones siguientes:
1- Colocar un enchufe conforme con las normas vigentes del país donde se utiliza y con des­carga a tierra. 2- Asegurarse que la conexión cable - enchufe sea impermeable. 3- Usar un enchufe con características eléctricas adecuadas a los datos de la placa señalados en la máquina. 4- Desenrollar completamente el cable eléctrico para evitar cualquier recalentamiento. 5- Tener cuidado de no pisar el cable. 6- Evitar utilizar la hidrolimpiadora si el cable électrico está dañado. 7- Si el cable eléctrico está dañado, puede ser sustituido solo por el servicio técnico de asi­stencia o por personal calificado.
En caso de conexión directa sin enchufe, la conexión a la red eléctrica debe ser efectuada por un técnico especializado en conformidad con la norma IEC 60364-1. En caso de utilización de un sistema enchufe/toma como dispositivo de seccionamiento, este debera encontrarse en una posición facilmente accesible. En los modelos trifásicos los tres conductores de alimentación del cable pueden ser conecta­dos a cualquiera de las fases de la red. El cuarto conductor, de color amarillo/verde, debe ser conectado al conector de tierra.
El enchufe standard que viene con la version 50 Hz de los modelos IP130, IP140 e IP150 de la serie IP es: SCHUKO 250V-16A norma CEE-VII DIN 49441-2-AR2.
La hidro-lavadora sólo debe conectarse a las redes eléctricas con impedancia máxima de Zmax=0.3Ω.
ADVERTENCIA: EN CASO DE FALTA DE CORRIENTE DURANTE LA UTILIZACIÓN APAGAR LA MÁQUINA POR MOTIVOS DE SEGURIDAD. (BOTÓN EN "OFF")
75
5.4 - UTILIZACIÓN DE PROLONGACIÓN DEL CABLE
En el caso de utilización de un cable de prolongación, asegurarse que el enchufe y la toma sean estanques. En todos casos no deben estar en contacto con el suelo para evitar cualquier contacto con el agua.
No utilizar cables de extensiones en mal estado. No dejar el cable cerca de fuentes de calor o bordes cortantes. Desconectar siempre el enchufe de la toma antes de retirar el cable de extensión del producto. No jalar el cable para extraer la espina de la toma. No tocar el enchu­fe y las conexiones con las manos mojadas.
ATENCIÓN
LA UTILIZACIÓN DE UN
CABLE DE PROLONGACIÓN
INADECUADO PUEDE SER
PELIGROSA
GRÁFICO DE SELECCIÓN
Tensión voltaje
230÷240 230÷240 400÷415
Longitud de
cable de pro-
longación
Sección cable
mm
2
Hasta 20 m
Desde 20 a 50 m
Hasta 50 m
2,5/14 awg
4/12 awg
2,5/14 awg
5.3.1 - INTERRUPTOR SALVAVIDA (Sólo para los Estados Unidos)
Esta hidro-lavadora de alta presión dispone de un interruptor salvavidas en la versión UL, ins­talado en el enchufe del cable eléctrico. Este dispositivo asegura mayor protección contra los riesgos de shock eléctrico. En caso de sustitución del cable eléctrico se deberán utilizar los mismos componentes que forman parte del dispositivo salvavidas.
76
5.5 - PUESTA EN MARCHA
- Antes de encender y utilizar la máquina comprobar que esté colocada en el suelo o apoyada en un soporte estable, de todas maneras esta superficie de apoyo debe ser horizontal o tener una mínima inclinación.
- También es IMPORTANTE comprobar antes del uso, que el filtro de aspiración esté limpio
(ver capítulo mantenimiento – 10.2 aspiración). 1- Abrir la alimentación del agua. 2- Apretar el botón de puesta en marcha. 3- Abrir la pistola y mantenerla apretada en modo tal de permitir la eliminación del aire que
contienen las tuberías.
4- Regular a gusto la presión de trabajo, girando el mando de regulación (solamente para la
serie IPX).
ATENCIÓN: en las hidrolimpiadoras de la serie IPX equipadas con dispositivo de “TOTAL STOP” el motor se para después de 20 segundos de soltar el gatillo de la pistola.
5- Al final del trabajo apagar la máquina. 6- Abrir la pistola para descargar la presión de la manguera.
ON
CLICK
SERIE IPX
OFF
CLICK
77
El usuario debe trabajar en condiciones y
lugares seguros, evitando situaciones de peli­gro potencial para sí mismo o para los demás.
En particular deberá:
• Evitar la realización de tareas en condiciones de inestabilidad;
• Recordar que el chorro a alta presión genera una reacción (contragolpe) sobre la empuña­dura de la pistola. Los valores de dicha reac­ción están señalados en el gráfico de las características técnicas;
• Utilizar indumentaria adecuada para la pro­tección;
• Utilizar gafas de protección y calzado en goma que no resbale.
• Evitar la dispersión en el ambiente de sus­tancias contaminantes, tóxicas, nocivas.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión, no rociar líquidos inflamables.
Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si son usados en modo inapropiado.
En particular el chorro no debe ser directo hacia las personas y /o animales, hacia aparatos eléctricos o la misma máquina. No utilizar la máquina en presencia de personas o animales en el rayo de acción. No dirija el chorro contra si mismo ó contra otras personas para limpiar vestidos ó zapatos.
6 - ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA UTILIZACIÓN
- Las hidrolavadoras no pueden ser utiliza­das ni por niños ni por personas no autoriza­das. Los niños deben ser vigilados para que no jueguen con la máquina.
Colocar la máquina fuera del alcance de los
niños.
- Este aparato no fué diseñado por el uso por parte de personas con capacidades físi­cas, sensoriales ó mentales reducidas, ó de experiencia ó conicimientos limitados, excep­to si una persona responsable de su seguridad les administre supervisión ó las instrucciones para el uso del aparato.
NO
NO
NO
78
La máquina está construida en conformidad con los criterios de seguridad indicados en las normas vigentes.
La utilización de artefactos eléctricos obliga ha observar algunas reglas fundamentales.
• No tocar partes eléctricas conectadas;
• Las operaciones de inspección, manteni­miento, y reparación de la máquina deben ser efectuadas por personal calificado. De todas maneras desconectar el enchufe antes de cualquier operación.
No tirar el cable de alimentación para desco­nectar el enchufe de la toma de corriente y no tirar la manguera de alta presión para despla­zar la máquina.
ATENCIÓN: las mangueras y conecciones de alta presión, los dispositivos de seguridad, las pistolas son componentes muy importan­tes para la seguridad de la máquina.
No arrancar la máquina si el cable electrico está dañado . Dirigirse a personal cualificado para su sustitución. El nuevo cable deberá tener las mismas características del cable ori­ginal señaladas en el revestimiento que lo cubre.
No efectuar reparaciones precarias al cable eléctrico y prestar atención que el mismo no esté dañado.
No arrancar la máquina si la manguera de alta presión,las conecciones o la pistola están dañadas. En el caso de sustitución de estos componentes, asegurarse que los nuevos com­ponentes tengan por lo menos las mismas características tecnicas que los originales. Las características de las mangueras deben ser señaladas sobre las mismas (presión máxima de trabajo, fecha de construcción, constructor).
NO
NO
NO
79
No dejar la máquina en funcionamiento por más de 5 minutos con la pistola cerrada. Más allá de este tiempo la temperatura del agua que circula aumenta repentinamente con el riesgo de ocasionar daños en el sistema de retenes.
Evitar durante el funcionamiento cubrir la máquina o colocarla en lugar donde se perju­dique su ventilación.
Cuando se para la máquina colocar el segu-
ro para evitar aperturas accidentales.
Para garantizar la seguridad del aparato, utilizar solamente repuestos y accesorios origina-
les, suministrados por el fabricante.
EL CONSTRUCTOR NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS QUE PUEDAN DERIVAR DEL USO INAPROPIADO DE LA MÁQUINA Y DEL NO RESPETO A LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS SEÑALADAS EN EL PRESENTE MANUAL.
La máquina es dotada de un protector ampe­rimétrico-térmico que desconecta electricamente el motor en caso de recalentamiento. En el caso que esto ocurra, consultar la sección "INCONVE­NIENTES Y REMEDIOS" en este manual.
NO
NO
80
7 - COMO USAR LOS PRODUCTOS QUÍMICOS
Las hidrolimpiadoras de serie IP y IPX están preparadas para aspirar y mezclar detergentes y otros aditivos líquidos desde el depósito incorporado.
En caso de contacto directo con los aditivos detergentes, seguir las indicaciones suministra­das por el productor/o vendedor del producto, y en todo caso enjuagar con abundante agua limpia la parte del cuerpo afectada.
7.1 - ASPIRACIÓN DEL DEPÓSITO INCORPORADO SERIE IP
Llenarlo como se indica en la fig. 1. Seleccionar baja presión operando sobre Rototek o Multireg 99 (fig. 2). Regular la cantidad de detergente operando sobre el regulador +/- (Fig. 3).
7.2 - ASPIRACIÓN DEL DEPÓSITO INCORPORADO SERIE IPX
Llenarlo como se indica en la fig. 1. Seleccionar baja presión operando sobre Rototek o Multireg 99 (fig. 2). Asegurarse que el tapón de cierre esté colocado en su lugar (Fig. 3). Regular la cantidad de detergente operando sobre el regulador +/- (Fig. 3).
7.3 - ASPIRACIÓN DEL DEPÓSITO EXTERNO SERIE IPX
Sacar el tapón del detergente (Fig. 1). Colocar el kit "A" en la toma del detergente (Chem) y la extremidad con el filtro en el depósito externo "B" (fig. 2).
HL
HL
IPX
IP
1
2
3
1
2
3
81
Seleccionar baja presión accionando Rototek o Multireg 99 (fig. 3). Regular la cantidad de detergente accionando el regulador +/- (Fig. 4). Al final de las tareas desconectar el kit "A" de la toma del detergente y colocar el tapón en su lugar (Fig. 5).
A
B
CHEM
HL
8 - COMO USAR EL ROTOTEK O EL MULTIREG 99
9 - ADVERTENCIAS EN CASO DE ALMACENAJE Y/O HIELO
Si la máquina se conserva en ambientes sujetos a peligros de congelación, aconsejamos en modo preventivo la aspiración de mezcla contra la congelación, similar a lo utilizado para los automóviles. De todas maneras aconsejamos tener la máquina en un local cálido durante algu­nos minutos, antes de su utilización.
3
1 2 4
5
OFF
2
1
3
HL
HL
4
5
HL
HL
A
B
La selección de la presión debe efectuarse con la pistola cerrada (1)
A - selección de presión
• alta presión (2)
• baja presión (3)
B - selección del chorro
• chorro concentrado (4)
• chorro en forma de abanico (5)
82
10 - MANTENIMIENTO
• El mantenimiento y las reparaciones sólo deben ser realizados por personal especializado y autorizado.
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de partes de repuestos, desconectar la máquina de la red eléctrica, retirando el enchufe de la toma de corriente.
• El mantenimiento correcto favorece un funcionamiento prolongado y un mejor rendimiento.
• Controlar periódicamente el estado de la hidro-lavadora, de las partes que soportan pre sión (como tubos, uniones, boquilla) y el cable eléctrico (ver capítulo “Advertencias gene rales de uso”). Comprobar que no existan escapes de agua, de aceite o irregularidades en el funciona miento. Si es necesario, sustituir las partes desgastadas o con irregularidades. La lista de las partes de la máquina y los esquemas eléctricos están descritos en el folleto “NOMENCLATURA REPUESTOS”.
En caso de dudas contactar el servicio de asistencia Interpump Group.
10.1 - CAMBIO DE ACEITE
• El nivel del aceite en la bomba debe ser controlado periodicamente por medio de la mirilla. (solo serie IPX).
• El primer cambio de aceite se debe realizar después de las primeras 50 horas de trabajo y sucesivamente cada 300 horas.
• Aconsejamos de todas maneras un cambio de aceite una vez al año.
• Tipo de aceite: SAE 15W40 Mineral.
SERIE IPX
Capacidad de aceite: 0,4 Litros
• Abrir el tapón de descarga de aceite al fondo de la bomba y la varilla de nivel arriba.
• Recoger el aceite en un contenedor y luego llevarlo a un centro autorizado de recolección.
• Cerrar nuevamente el tapón de descarga y llenar el aceite hasta el nivel indicado en la mirilla.
• Cerrar la varilla de nivel.
IPX
IPX
83
INLET
INLET
10.2 - FILTRO DE ASPIRACIÓN
Antes de la utilización de la máquina es IMPORTANTE asegurarse que el filtro esté limpio. Lavarlo cuidadosamente con agua corriente y/o limpiarlo con aire a presión hasta la completa eliminación de los residuos depositados en el fondo. Se recuerda que un filtro bien limpio garantiza el buen funcionamiento de la máquina.
Extraer el filtro del empalme del ingreso de agua
Limpiar el filtro con aire a
presión
Lavar el filtro con agua
corriente
IPX
IP
IP
IP170 IP150 IP130-140
SERIE IP
Capacidad de aceite: 0,09 Litros modelo IP130
0,14 Litros modelo IP140 0,11 Litros modelo IP150 0,22 Litros modelo IP170
• Aflojar el tapón de llenado/vaciado de la bomba.
• Vaciar el aceite de la bomba y recogerlo en un recipiente. Eliminar este aceite depositándolo en un centro de recolección autorizado.
• Llenar con la cantidad de aceite que se requiere según el modelo.
• Apretar el tapón de llenado/vaciado.
10.3 - SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA DE ALTA PRESIÓN
Periodicamente es necesario sustituir la boquilla de alta presión montada en la lanza, pués esto es un componente de normal desgaste debido al funcionamiento. Este desgaste es nor­malmente identificable por una bajada de la presión de funcionamiento de la hidrolimpiadora. Para la sustitución de la boquilla dirigirse a su proveedor y/ó revendedor, quienes les darán todas las instrucciones necesarias.
84
11 - DEMOLICIÓN DE LA MÁQUINA
• Cuando se decida no utilizar más la máquina, se recomienda inutilizarla sacando el cable de
alimentación de energía eléctrica.
• Tenerla de cualquier manera fuera del alcance de los niños.
• Por ser la máquina un deshecho especial, desarmarla y recoger las partes homogéneas para
la demolición de acuerdo con las leyes vigentes.
• No utilizar las partes de demolición como repuestos.
IInnffoorrmmaacciioonneess ssoobbrree eell ddeessgguuaaccee ddee aappaarraattooss eellééccttrriiccooss yy eelleeccttrróónniiccooss eenn ccoonnffoorrmmiiddaadd ccoonn llaa ddiirreeccttiivvaa 22000022//9966 CCEE ((RRAAEEEE))..
11.. EEnn llaa UUnniióónn EEuurróóppeeaa
Atención: no utilizar la normal lata de la basura para desguazar el pre­sente producto.
Los aparatos eléctricos y electrónicos necesitan un manejamiento saparado en conformidad con la legislación que require el tratamien­to, la recuperación y el reciclaje de los dichos productos.
En conformidad con las disposiciones vigentes en los Estados miem­bros, los particulares residentes en la UE pueden llevar gratuitamente los aparatos eléctricos y electrónicos de uso a centrales de recolec­ción designadas *. En algunos países * el revendedor local también puede retirar gratuitamente el producto de uso si el usuario compra un producto nuevo parecido.
* Para más informaciones sirvanse consultar las autoridades locales competentes.
En caso de dificultades para localizar la central de recolección autorizada para el desguace, sir­vanse consultar el rivendidor donde el producto fué comprado.
El desguace correcto del presente producto contribuye a garantizar que los desechos sean sumisos al tratamiento, a la recuperación y al reciclje necesarios, preveniendo el potencial impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud humana, que podría derivar de un mane­jamiento inadecuado de los desechos.
La normativa nacional preve sanciones a cargo de sujetos que abandonan ó desguazan los desechos de aparatos eléctricos ó eléctronicos en forma abusiva.
22.. EEnn PPaaíísseess ffuueerraa ddee llaa UUEE..
Si quieren eliminar el presente producto, sirvanse contactar las autoridades locales e infor­marse sobre el método correcto de desguace.
Atención: el producto es marcado con aste símbolo, que señala de no eliminar aparatos eléctricos y electrónicos juntos con los normales desechos domésti­cos. Para estos pro­dutos es previsto un sistema separado de recolección.
85
12 - INCONVENIENTES Y REMEDIOS
(PARA LA UTILIZACIÓN DE PERSONAL CALIFICADO)
INCONVENIENTES
CAUSAS REMEDIO
La bomba gira pero no alcanza la presión
La bomba aspira aire Válvulas gastadas o sucias. Juntas de válvulas bypass gastadas Inyector inadecuado ó gastado Junta gastada Filtro sucio
Controlar conductos de aspira­ción Limpiar o reemplazar Controlar y/o reemplazar Controlar y/o reemplazar Controlar y/o reemplazar Controlar y/o reemplazar
Oscilaciones de presión Válvulas gastadas, sucia o bloquea-
da Aspiración de aire Junta gastada Filtro sucio
Controlar limpiar y/o reemplazar Controlar conductos de aspiración Controlar y/o reemplazar Controlar y/o limpiar
Caída de presión
Boquilla gastada Válvula sucia o bloqueada Juntas de válvulas bypass gastadas Juntas gastadas Filtro sucio
Cambio inyector Controlar limpiar y/o reemplazar Controlar y/o reemplazar Controlar y/o reemplazar Controlar y/o limpiar
Ruido intenso Aspiración de aire
Válvulas gastadas, sucias ó bloqueada Juntas gastadas Temperatura excesiva del agua Filtro sucio
Controlar conductos de aspira­ción Controlar limpiar y/o reemplazar Controlar y/o reemplazar Llevar la temperatura bajo los 60°C Controlar y/o limpiar
Presencia de agua en el aceite Retenes (agua y aceite) gastados
Alto porcentaje de humedad en el aire
Controlar y/o reemplazar Cambiar aceite con frecuencia Doble respecto a lo recomendado
Pérdida de agua en la parte superior Junta gastada
O.R. del sistema de detención gastado
Reemplazar las juntas Reemplazar los O.R.
Pérdida de aceite
Anillos de cierre del aceite gastados
Reemplazar anillos de cierre
Apretando el interruptor el motor no arranca
El enchufe no está bien conectado Controlar enchufe, cable y inte-
rruptor
El motor se detiene improvisamente El protector térmico ha intervenido a
causa de elevada temperatura
Controlar que la tensión sea la indicada. IP: Bloquear el interruptor y dejar enfriar por algunos minu­tos antes de encender nueva­mente la máquina IPX: dejar enfriar por algunos minutos antes de volver a encender la máquina.
Apretando el interruptor el motor zumba pero no arranca
La tensión (voltaje) de la red es inferior a la mínima recomendada. La bomba está bloqueada o congelada. Cable de prolongación inadecuado
Controlar que la instalación sea adecuada Ver instrucciones en la pag. 81 Consultar el gráfico para la utili­zación del cable de prolongación (pag.75)
86
PORTUGUÉS
ÍNDICE GERAL
1 - Descrição dos símbolos utilizados na hidrolavadora de alta pressão............. 87
2 - Características técnicas das lavadoras
de alta pressão série IPX - IP...................................................................88-89-90
3 - Uso do produto................................................................................................. 91
3.1 • Uso para o qual se destina................................................................. 91
4 - Operações preliminares.................................................................................... 91
4.1 • Desembalagem................................................................................... 91
4.2 • Placa de identificação......................................................................... 92
5 - Instalação.......................................................................................................... 92
5.1 • Ligação hidráulica............................................................................... 93
5.2 • Ligação na rede hídrica.......................................................................93
5.3 • Ligação na rede eléctrica.................................................................... 94
5.3.1 • Ligação na rede eléctrica (Só para os Estados Unidos)................. 95
5.4 • Utilização de extensões...................................................................... 95
5.5 • Arranque............................................................................................. 96
6 - Advertências gerais de uso............................................................................... 97
7 - Como usar os produtos químicos...................................................................100
7.1 • Aspiração do depósito incorporado (IP)............................................100
7.2 • Aspiração do depósito incorporado (IPX)..........................................100
7.3 • Aspiração do depósito externo (IPX).................................................100
8 - Como usar o “ROTOTEK” ou o “MULTIREG 99”.............................................101
9 - Cuidados em caso de armazenagem e/ou de gelo.........................................101
10 - Manutenção..................................................................................................... 102
10.1 • Substituição do óleo.................................................................102-103
10.2 • Filtro de aspiração...........................................................................103
10.3 • Substituição do bico de alta pressão .............................................103
11 - Inutilização da máquina....................................................................................104
12 - Inconvenientes e soluções...............................................................................105
87
1-DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS NA HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO
NNããoo aappoonnttaarr oo jjaaccttoo ddee áágguuaa ccoonnttrraa ppeessssooaass,, aanniimmaaiiss,, ttoommaaddaass ddee ccoorrrreennttee nnaa pprróópprriiaa mmááqquuiinnaa..
AAtteennççããoo:: ppeerriiggoo ddee ffuullgguurraaççããoo..
LLiiggaaççããoo àà tteerrrraa..
DDeettrriittoo eessppeecciiaall.. NNããoo ddeessppeejjaarr nnooss rreecciippiieenntteess ccoommuunnss..
SSiin
naall ddee aatteennççããoo..
LLêêrr oo lliibbrreettoo ddee iinnssttrruuççõõeess aanntteess ddaa uuttiilliizzaaççããoo..
NNíívveell ddee ppoottêênncciiaa ssoonnoorraa..
88
MODELO
Tensão Amperes absorvidos
V A
Condensador Protecção do motor
Classe de isolamento Protecção do motor
°C
m/sec
2
Bico fixo A(8) menor de 2,5 - Bico rotativo A(8) 7 (incerteza 1)
Temp. máx.de água em alimentação
°F
m
Máx. profundidade de aspiração
ft
Lanço de tubo de alta pressão
Borracha reforçada com trança de aço. Diâmetro interno 1/4”
Pressão de trabalho máx. 210 bar - 21 MPa - 3045 P.S.I.
Peso
Dimensões
mm
inches
Nivel acustico
*
Vibração lança
*
V A
P.S.I.
Pressão máxima
Reacção do jacto (contra golpe)
N
Potência absorvida do motor
kW
Frequência
Hz
l/min.
Débito
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.SI. : pressão específica do jacto em bar / MPa / P.SI.
Equivalente de impacto do jacto com bico Giratório
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Pressão de trabalho
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Pressão máx. de alimentação
*
Norma de referência EN60335-2-79.
a seco
(max.)
8 m
26 ft
IPX
15.150.2
15.150.3
15.150.4
15.150.5
TRIFÁSICO
IPX
10.130.2
10.130.4
MONOFÁSICO
IPX
12.100.2
12.100.4
MONOFÁSICO
IPX
12.140.2
12.140.3
TRIFÁSICO
IPX
14.120.2
14.120.3
TRIFÁSICO
IPX
13.180.2
13.180.3
13.180.4
13.180.5
TRIFÁSICO
V A
V A
2.5
9,5
3.1
12
3.1
12
3.7
14
3.4
13
3.9
15
23
17 24,5 21 31 26
230
170 245
210
310
260
3200
2465 3450
2950
4400
3770
130
100 140 120 180 150
13
10 14 12 18 15
1885
1450
2030
1740
2610
2175
160
130 170
150
210
180
16
13 17
15
21
18
2320
1885 2465
2175
2950 2610
< 29
< 32
< 40
< 41 < 47
< 49
3,2
3,2 3,8
3,8
55
50
50 50
50
50 50
230-1
14,7
230-1~
14,7
230-3~
12,5
230-3~
12,5
230-3~
15,8
230-3~
15,8
240-1~
13,6
240-1~
13,6
400-3~
7,2
400-3~
7,2
400-3~
9,2
400-3~
9,2
240-3~
14,5
240-3~
14,5
415-3~
8,5
415-3~
8,5
2x40µF 2x40µF
––––
Amperimétrico Térmico
FFFF
F
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (incerteza 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
33
3
3
9,9
9,9 9,9
9,9
11
3,3 3,3
Kg 43,5 - Ibs 96
Kg 67,5 - Ibs 148,8
460x530x830 (h)
18,1x20,9x32,7 (h)
–––
––––
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO SÉRIE IPX
89
MODELO
Tensão Amperes absorvidos
V A
Condensador Protecção do motor
Classe de isolamento Protecção do motor
°C
m/sec
2
Bico fixo A(8) menor de 2,5 - Bico rotativo A(8) 7 (incerteza 1)
Temp. máx.de água em alimentação
°F
m
Máx. profundidade de aspiração
ft
Lanço de tubo de alta pressão
Borracha reforçada com trança de aço. Diâmetro interno 1/4”
Pressão de trabalho máx. 210 bar - 21 MPa - 3045 P.S.I.
Peso
Dimensões
mm
inches
Nivel acustico
*
Vibração lança
*
V A
P.S.I.
Pressão máxima
Reacção do jacto (contra golpe)
N
Potência absorvida do motor
kW
Frequência
Hz
l/min.
Débito
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.SI. : pressão específica do jacto em bar / MPa / P.SI.
Equivalente de impacto do jacto com bico Giratório
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Pressão de trabalho
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Pressão máx. de alimentação
*
Norma de referência EN60335-2-79.
a seco
(max.)
8 m
26 ft
IPX
961.6
961.8
TRIFÁSICO
IPX
17.130.2
17.130.3
17.130.4
17.130.5
TRIFÁSICO
IPX
951.6
MONOFÁSICO
IPX
954.6
MONOFÁSICO
IPX
956.6
TRIFÁSICO
IPX
957.6
MONOFÁSICO
V A
V A
4.5
17
3
11,5
3.6
13,6
3.4
13
4.2
15,9
3.9
15
23
17 16 25 14,5 26
230
170 160
250
145
260
3200
2465 2320
3550
2100
3770
130
103 90 145 76 150
13
10,3 9 14,5 7,6 15
1885
1500
1300
2100
1100
2175
160
133 120
175
106
180
16
13,3 12
17,5
10,6
18
2320
1929 1740
2538
1537 2610
< 51
< 31
< 35
< 41 < 37
< 49
5,0
3,2 3,2
4,6
3,2 5,0
50
60 60
60
60 60
230-3~
15,8
220-1~
15,5
220-1~
15,5
220-3~
16,5
220-1~
15,5
220-3~
15,8
400-3~
9,2
2x40µF
2x40µF
2x40µF
Amperimétrico Térmico
FBBF
B
F
IPX5
Lp dB(A) 80 (incerteza 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
11
1
3
3,3
3,3 3,3
9,9
11
3,3 3,3
Kg 43,5 - Ibs 96
Kg 67,5 - Ibs 148,8
460x530x830 (h)
18,1x20,9x32,7 (h)
240-3~
14,5
415-3~
8,5
––
380-3~
9,2
––
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO SÉRIE IPX
90
2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO SÉRIE IP
MODELO
Tensão Amperes absorvidos
V A
Condensador Protecção do motor
Classe de isolamento Protecção do motor
°C
m/sec
2
Bico fixo A(8) menor de 2,5 - Bico rotativo A(8) menor de 2,5
Temp. máx.de água em alimentação
°F
m
Máx. profundidade de aspiração
ft
Lanço de tubo de alta pressão
Borracha reforçada com trança de aço. Diâmetro interno 1/4”
Pressão de trabalho máx. 150/210 bar - 15/21 MPa - 2175/3045 P.S.I.
Peso
Dimensões
mm
inches
Nivel acustico
*
Vibração lança
*
P.S.I.
Pressão máxima
Reacção do jacto (contra golpe)
N
Potência absorvida do motor
kW
Frequência
Hz
l/min.
Débito
G.P.M.
USA
E.W. bar / MPa / P.SI. : pressão específica do jacto em bar / MPa / P.SI.
Equivalente de impacto do jacto com bico Giratório
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Pressão de trabalho
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
MPa 1 - bar 10 - P.S.I. 145
Pressão máx. de alimentação
*
Norma de referência EN60335-2-79.
**
Com bico (código 140)
a seco
(max.)
8 m
26 ft
IP130.2
MONOFÁSICO
IP140.2
MONOFÁSICO
IP150.2 IP150.4
MONOFÁSICO
IP170.3 IP170.5
TRIFÁSICO
2.1
8
2.1
8
2.5
9,5
3.4
13
23
24,5 26 29
230
245 260
290
3200
3450
3770
4200
130
140 150 170
13
14
15
17
1885
2030
2175
2465
160
170 180
200
16
17 18
20
2320
2465
2610
2900
< 23
< 24
< 30
< 44
2,2
2,4 3,2
4,3
50
50 50
50
230-1~
9,6
230-1~
11,1
230-1~
14,7
400-3~
8
30µF
40µF
Amperimétrico Térmico
F
IPX5
Lp dB(A) 78 (incerteza 1,5) - Lw dB(A) 94
60
140
0,5
1,65
Kg 32,5 - Ibs 71,6
Kg 37 - Ibs 81,5 550x400x760 (h)
21,7x15,7x29,9 (h)
23
230
3200
130
13
1885
160
16
2320
< 27
3,0
50
240**-1~
13
2,2
50
240-1~
9,6
2,4
50
240-1~
11,1
4,3
50
415-3~
8
50µF
91
CONGRATULAMO-NOS pela escolha que testemunha o seu nível de conhecimento técnico e o seu amor pelas coisas bonitas.
Você, de facto, adquiriu um aparelho de alta tecnologia, produzido pelo maior fabricante de bombas de alta pressão para a lavagem.
Trata-se de uma máquina útil e versátil que você utilizará por muito tempo.
ESTE MANUAL CONSTITUI PARTE INTEGRANTE DA MÁQUINA E DEVE SER LIDO COM ATENÇÃO ANTES DE EFECTUAR A INSTALAÇÃO, POSTA EM FUNÇÃO E UTILIZAÇÃO DA MESMA.
Este manual contém indicações e instruções importantes relativas à SEGURANÇA DE USO e à MANUTENÇÃO das lavadoras de alta pressão série IP e IPX, portanto, deve ser conservado com cuidado.
3. USO DO PRODUTO
O aparelho é exclusivamente destinado para a lavagem, através de jacto de água sob pressão, de objectos, coisas e, todavia superfícies indicadas a serem tratadas com a acção mecânica do jacto de água sob pressão e com a eventual acção química de aditivos líquidos detergentes.
ATENÇÃO: este aparelho foi planejado para utilizar detergentes recomendados pelo fabrican­te. Utilizar outros produtos químicos pode prejudicar a segurança do aparelho.
Os aditivos detergentes liquidos devem ser escolhidos segundo critérios de compatibilidade quimica com os componentes da bomba e da superficie a limpar. Importante: utilizar unicamente detergentes biodegradaveis, e em todos os casos em confor­midade com as normas vigentes no país onde são utilizados.
3.1 USO PARA O QUAL SE DESTINA
4. OPERAÇÕES PRELIMINARES
4.1 DESEMBALAGEM
Desembalar a máquina e controlar que a mesma esteja íntegra e não danificada. Caso contrário, não utilizar a máquina e dirigir-se ao revendedor.
Por motivos de embalagem e transporte, alguns elementos acessórios podem ser fornecidos soltos, neste caso efectuar a montagem de acordo com as instruções contidas neste manual.
Controlar para que os elementos da embalagem (saquinhos, caixas, elementos de fixação) fiquem fora do alcance das crianças.
A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DEVERÁ SER ESCRUPULOSAMENTE. RESPEITADA. QUALQUER OUTRO USO É CONSIDERADO IMPRÓPRIO.
O CONSTRUTOR NÃO PODE SER CONSIDERADO RESPONSAVEL POR DANOS PRO­VOCADOS POR USO IMPRÓPRIO DA MÁQUINA.
A MÁQUINA NÃO DEVE SER POR MOTIVO ALGUM ALTERADA, EM CASO CONTRÁRIO O CONSTRUTOR DECLINA QUALQUER RESPONSABILIDADE SOBRE O FUNCIONA­MENTO E SEGURANÇA DA MESMA.
É PROIBIDA A UTILIZAÇÃO E PERMANÊNCIA DA MÁQUINA EM AMBIENTES POTEN­CIALMENTE EXPLOSIVOS.
92
Certificar-se, antes de utilizar a máquina, que a mesma esteja provida de placa. Caso contrá­rio, não utilizar a máquina e avisar imediatamente o revendedor.
A targeta de identificação com as características técnicas está colocada sobre a máquina.
4.2 - PLACA DE IDENTIFICAÇÃO
5 - INSTALAÇÃO
O
IL
2
1
3
Serie IPX
Retirar o invólucro
Substituir a tampa vermelha de viagem (Pos. 1) com a tampa amarela e preta dotada de vareta para o con­trolo do nível de óleo (Pos. 2). Verificar que o nível de óleo esteja na metade do indicador (Fig. 3).
93
5.1 LIGAÇÃO HIDRÁULICA
1 - Ligar o lanço de tubo de alta pressão com uma extremidade da Pistola automática (A) e a outra na união de saída “OUTLET” apertando a fundo o anel de fixação (B).
2 - Completar a montagem da lança montando a parte superior na parte fixa e apertando com cuidado (C).
5.2 - LIGAÇÃO NA REDE HÍDRICA
1 - A temperatura máxima da água de alimentação não deve superar 60°C (140°F). 2 - Ligar a mangueira de alimentação na união de entrada INLET (D) utilizando uma manguei­ra reforçada (mNn. 15 bar / 1,5 MPa / 200 PSI) com diâmetro interno não inferior a 13 mm (1/2”). 3 - Considerado que o caudal de água se reduz em função do comprimento da mangueira, controlar que a quantidade de água que alimenta a máquina não seja inferior àquela indicada na tabela a seguir. 4 - A máquina pode ser alimentada com uma pressão máxima de água igual a 10 bar / 1 MPa/ 145 PSI.
ATENÇÃO: A água de entrada para a alimentação na lavadora de alta pressão deve ser consi­derada como não potável.
IMPORTANTE:
Certificar-se que a máquina seja alimentada com água limpa. O funcionamento a seco ou a ali­mentação com água suja, com areia ou com produtos químicos corrosivos provoca graves danos na própria máquina.
C
A
OUTLET
B
INLET
D
ø 13 mm.
C
A
OUTLET
B
INLET
D
ø 13 mm.
SERIE IP
CAUDAL REDE HÍDRICA
MODEL L/min.
G.P.M. USA
IP130 IP140 IP150 IP170
11 11 13 17
2,9 2,9 3,4 4,5
MODEL L/min.
G.P.M. USA
SERIE IPX
CAUDAL REDE HÍDRICA
IPX 10-130
IPX12-100
IPX 12-140
IPX 951
IPX 14-120
IPX13-180
IPX 954- 956
IPX 15-150
IPX17-130
IPX 957- 961
15
17
20
4
4.5
5.3
Se deseja alimentar a lavadora de alta pressão através de aspiração livre, basta imergir a extre­midade do tubo de alimentação na água a aspirar. A máxima profundidade de aspiração con­siderada como a distância em altura entre o espaço vazio da água e a bomba varia de 1 m a 3m (vêr a tabela características técnicas).
94
5.3 - LIGAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
1 - Assegurar-se que a tensão de rede corresponda com a indicada na placa de identificação colocada na máquina. 2 - Assegurar-se que a tomada de força esteja em conformidade com as normas em vigor no país de utilização e, todavia, dotada de ligação de terra. 3 - Assegurar-se que a tomada esteja protegida com o “dispositivo salva-vidas” (interruptor magnetotérmico diferencial com sensibilidade inferior a 30 mA por 30ms) ou que esteja pre­sente um dispositivo que possa provar o circuito de terra. 4 - Não ligar na mesma tomada outros aparelhos. 5 - Intr
oduzir a ficha depois de ter controlado que o interruptor da máquina está em posição
OFF.
A série IPX e o modelo IP170 da série IP são fornecidos sem ficha de ligação para a rede eléc­trica. A aplicação da ficha deverá ser conforme às normas IEC 60364-1 e deverá ser efectuada por pessoas qualificadas, a respeitar as seguintes prescrições:
1 - Montar uma ficha em conformidade com as normas em vigor no país de utilização e, toda­via, dotada de ligação de terra. 2 - Assegurar-se que a ligação cabo-ficha esteja vedada. 3 - Usar uma ficha com características eléctricas adequadas aos dados da placa indicados na máquina.
4- Desenrolar completamente o braço da máquina para evitar o sobreaquecimento. 5- Não esmagar o cabo. 6- Não usar a hidrolavadora de alta pressão se o cabo eléctrico estiver danificado. 7- Se o cabo electrico estiver danificado, a sua substituição deve ser efectuada por pessoal da
assistencia técnica ou por um técnico qualificado.
Caso seja utilizada a ligação directa sem tomada de ficha, a ligação com a rede eléctrica deverá estar em conformidade com a norma IEC 60364-1 e ser realizada por um instalador qualificado. Se for utilizada uma tomada de ficha como dispositivo de seccionamento, esta deverá estar numa posição de fácil acesso. Nos modelos trifásicos, os três condutores de alimentação presentes no cabo eléctrico podem ser ligados indiferentemente às três fases da rede eléctrica. O quarto condutor de cor amare­la/verde deve ser ligado à terra.
A ficha padrão para as versões em 50 Hz dos modelos IP 130, IP 140 e IP 150 da série IP é: tipo Schuko 250 V-16 A, norma CEE-VII, DIN 49441-2-AR2.
A lavadora de alta pressão deve ser ligada sómente a redes eléctricas com uma impedância máxima de rede de Zmax=0.3 Ω.
ADVERTÊNCIA: SE FALTAR CORRENTE ELÉCTRICA DURANTE O USO, DESLIGAR A MÁQINA POR MOTIVOS DE SEGURANÇA (BOTÃO EM POSÇÃO “OFF”)
95
5.4 - UTILIZAÇÃO DE EXTENSÕES
Se for utilizada uma extensão, assegurar-se que a ficha e a tomada sejam do tipo com vedaçáo impermeável e de qualquer maneira mais altas em relação ao pavimento para preve­nir possíveis contactos com a água.
Não utilizar cabos de prolongamento deteriorados. Não deixar o cabo perto de fontes de calor e de pontas cortantes. Desligar sempre a ficha da tomada antes de retirar o cabo de prolon­gamento do produto. Não puxar o cabo para extrair a ficha da tomada. Não tocar na ficha e nas ligações com as mãos molhadas.
ATENÇÃO!
O USO DE UMA EXTENSÃO
INADEQUADA PODE SER
PERIGOSO
TABELA DE SELECÇÕES
Tensão Volt
230÷240
230÷240
400÷415
Comprimento
da extensão
Secção cabos
em mm
2
Até 20 m
De 20 a 50 m
Até a 50 m
2,5
4
2,5
5.3.1 - INTERRUPTOR SALVA-VIDAS (Só para os Estados Unidos)
Esta máquina de jacto de água a alta pressão na versão UL é provida com um interruptor dife­rencial salva-vidas contido na ficha do cabo eléctrico. Este equipamento assegura uma pro­tecção ulterior de riscos de choques eléctricos. No caso de substituição da ficha ou do cabo eléctrico devem-se utilizar os mesmos componentes incluindo o dispositivo salva-vidas.
96
5.5 - ARRANQUE
- Antes de ligar e utilizar a máquina certificar-se que esteja posicionada na terra ou apoiada num suporte estável, em qualquer caso a superfície de apoio deve ser horizontal ou têr uma inclinação mínima.
- Antes da utilização é IMPORTANTE certificar-se que o filtro de aspiração esteja limpo (vêr o capítulo manutenção – 10.2 aspiração).
1 - Abrir a alimentação da água. 2 - Carregar no botão de arranque 3 - Abrir a pistola e mantê-la nesta posição durante alguns segundos a fim de efectuar a
eliminação do ar contido nas tubagens.
4 - Regular como quiser a pressão de trabalho, girando o manípulo de regulação (só na
série IPX).
ATENÇÃO: na lavadora de alta pressão com “STOP TOTAL” série IPX, a paragem do motor ocorre cerca de 20 segundos após o fecho da pistola.
Bom trabalho!!!
5 - No final do trabalho desligue a máquina. 6 - Abrir a pistola para descarregar a pressão que permaneceu no lanço de tubo de alta pressão.
ON
CLICK
SERIE IPX
OFF
CLICK
97
6 - ADVERTÊNCIAS GERAIS DE USO
As hidrolavadoras não devem ser utilizadas por crianças nem por pessoas não instruídas. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
Prestar atenção para que a máquina seja
posicionada fora do alcance das crianças.
Este aparelho não foi concebido para o uso por pessoas com capacidades físicas, senso­riais ou mentais reduzidas, ou com limitada experiência ou conhecimento, a menos que uma pessoa responsável pela sua segurança não forneça a elas supervisão ou as instruções para o uso do aparelho.
O utilizador deve ter o cuidado de operar em condições e em cenários de segurança, evi­tando qualquer situação de potencial perigo para si e para os outros. Em particular, deverá:
• evitar de operar em condições de equilíbrio instável e, todavia, precário.
• recordar que o jacto de alta pressão gera uma reacção (contragolpe) na empunhadura da pistola. Os valores desta reacção estão indicados na tabela das características técni­cas;
• Usar roupas adequadas para se proteger.
• usar óculos de protecção e calçados de borracha antideslize;
• evitar a dispersão no meio ambiente de substâncias poluentes, tóxicas ou, todavia, nocivas.
ATENÇÃO: Risco de explosão.
Não pulverizar liquidos inflamáveis.
Os jactos de alta pressão podem ser perigosos se usados de maneira imprópria.
Em particular, o jacto não deve ser dirigido contra pessoas e/ou animais, aparelhos eléctri­cos ou contra a própria máquina. Não utilizar a máquina quando houver pessoas e/ou animais presentes dentro do seu raio de acção. Não dirigir o jacto contra si mesmo ou outras pessoas para limpar roupas ou sapatos.
NO
NO
NO
98
A máquina foi fabricada em conformidade com os critérios de segurança prescritos pelas normas em vigor. O uso de aparelhos eléctri­cos comporta, todavia, a observância de algu­mas regras fundamentais.
- Não entrar em contacto com partes eléctri­cas sob tensão;
- as operações de inspecção, manutenção e reparação da máquina devem ser efectuadas por pessoal qualificado. Todavia, desligue a ficha antes de efectuar quaisquer operações acima citadas.
Não puxar o fio de alimentação para des­prender a ficha da tomada de corrente eléctri­ca e não puxarclanço de tubo de alta pressão para deslocar a máquina.
ATENÇÃO: Tubos flexíveis, junções de alta pressão, dispositivos de segurança, conexões eléctricas e pistolas são importantes para a segurança do aparelho.
Não pôr a máquina em funcionamento se o cabo eléctrico de alimentação estiver danifica­do. Para substitui-lo contactar pessoas qualifi­cadas. O novo cabo, todavia, deverá ter as mesmas características do original que se encontram indicadas na capa externa do mesmo. Não efectuar reparações precárias no cabo eléctrico e prestar atenção para que o mesmo não seja danificado.
Não dar início ao funcionamento da máquina se o tubo de alta pressão, as junções e a pis­tola estiverem danificadas. Caso for necessário a substituição assegurar-se que os novos componentes tenham as características pelo menos equivalentes àquelas dos componentes padrões originais. As características dos lanços de tubo de alta pressão devem estar indica­das sobre as mesmas (pressão máx. de trabalho, data de fabricação, fabricante).
NO
NO
NO
99
Não deixar a máquina em função por mais de 5 min. com a pistola fechada. Depois deste tempo a temperatura da água recirculada aumenta repentinamente com o risco de cau­sar danos nos sistemas de vedação.
Evitar, durante o funcionamento, cobrir a máquina ou colocá-la em áreas onde a venti­lação possa ser prejudicada.
Ao parar a máquina introduzir o travão para
evitar aberturas acidentais.
Para garantir a segurança do aparelho, deve-se utilizar peças sobresselentes e acessórios ori-
ginais fornecidos pelo construtor ou por ele aprovados.
O FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDADE RELATIVA A QUAL­QUER DANO QUE POSSA DERIVAR PELA FALTA DE RESPEITO PELO DES­TINO DE USO, PELAS INSTRUÇÕES E PELAS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NESTE MANUAL.
A máquina é provida com um protector ampe­rométrico-térmico que intervém desactivando eléctricamente o motor quando este se sobreaque­ce. Caso o mesmo suceder, lêr o que está escrito no capítulo “INCONVENIENTES E SOLUÇÕES”.
NO
NO
100
7 - COMO USAR OS PRODUTOS QUÍMICOS
As lavadoras de alta pressão série IP e IPX estão predispostas para aspirar e misturar deter­gentes e outros aditivos líquidos do depósito incorporado.
Em caso de contacto directo com os aditivos detergentes seguir as indicações fornecidas pelo produtor e/ou pelo revendedor do produto, e, portanto, enxaguar a parte do corpo em que­stão com abundante água limpa.
7.1 - ASPIRAÇÃO DO DEPÓSITO INCORPORADO SÉRIE IP
Enchê-lo como mostra a fig. 1. Seleccionar a baixa pressão mediante o Rototek ou Multireg 99 (Fig. 2). Regular a quantidade de detergente mediante o botão +/- (Fig. 3).
7.2 - ASPIRAÇÃO DO DEPÓSITO INCORPORADO SÉRIE IPX
Enchê-lo como mostra a fig. 1. Seleccionar a baixa pressão mediante o Rototek ou Multireg 99 (Fig. 2). Certificar-se que a tampa de fecho esteja introduzida no lugar certo (Fig. 3). Regular a quantidade de detergente mediante o botão +/- (Fig. 3).
7.3 - ASPIRAÇÃO DO DEPÓSITO EXTERNO SÉRIE IPX
Tirar a tampa da entrada externa de detergente (Fig. 1). Introduzir o kit “A” na entrada de deter­gente (chem) e a extremidade com o filtro no depósito externo “B” (Fig. 2).
HL
HL
IPX
IP
1
2
3
1
2
3
Loading...