Interpump BOXJET TURBO 8.90, BOXJET TURBO 8.70, BOXJET TURBO 11.50, BOXJET TURBO 21, BOXJET TURBO 15 Operating Instructions Manual

...
• OPERATING INSTRUCTIONS
• MODE D’EMPLOI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• INSTRUCCIONES PARA EL USO
• MANUAL DE INSTRUÇÕES
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• LIBRETTO ISTRUZIONI
• N’UTILISER L’APPAREIL QU’APRÈS AVOIR LU LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
• GERAT ERST NACH LESEN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDEN
• NO UTILISE EL APARATO SIN LEER ANTES LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO
• NÃO USE A MÁQUINA SEM LER A MANUAL DE INSTRUÇÕES
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ УСТРОЙСТВО, НЕ ПРОЧИТАВ СНАЧАЛА ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• NON USARE LA MACCHINA SENZA AVERE LETTO LE ISTRUZIONI PER L’USO
BBOOXXJJEETT
TURBO 8.70 TURBO 8.90 TURBO 11.50
TURBO 15 TURBO 19 TURBO 21
1
INDEX
ENGLISH
............................................................................................ pag.
FRANÇAIS
....................................................................................... pag.
DEUTSCH
......................................................................................... pag.
ESPAÑOL
........................................................................................... pag.
PORTUGUÉS
................................................................................ pag.
РУССКИЙ
......................................................................................... стр
..
ITALIANO
........................................................................................... pag.
PART LIST
........................................................................................ pag.
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES
........................... pag.
ERSATZTEILLISTE
................................................................. pag.
LISTA DE REPUESTOS
.................................................... pag.
LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇAO
................... pag.
ВЕДОМОСТЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
........... pag.
NOMENCLATURA RICAMBI
..................................... pag.
OPTIONALS
......................................................................... pag.
4 20 36 52 68 84
100
117 117 117 117 117 117 117
128-129
2
• CONTROL DEVICES
Before connecting the machine to the water and electrical supplies, it is necessary to know the function of the controls on the machine. This must be done in accordance with the descriptions in the Instruction Manual, taking reference to the relevant instructions and illustrations.
• DISPOSITIFS DE CONTRÔLE
Avant de brancher l’appareil sur les réseaux d’alimentation d’eau et d’électricité, il est nécessaire de bien connaître le fonctionnement de ses dispositifs de contrôle. Effectuer cette opération en vous référant aux instructions données dans ce manuel et aux indications et illustrations y relatives.
• BEDIENUNGS - UND KONTROLLVORRICHTUNGEN
Bevor Sie das Gerät mit Wasser - und Stromanschlüssen verbinden ist es notwending, daß Sie die Bedienungs-und Kontrollvorrichtungen des Gerätes verstehen. Bitte lesen Sie die Beschreibungen und Illustrationen der Bedienungsanleitung.
• DISPOSITIVOS DE PUESTA EN MARCHA Y CONTROL
Antes de conectar el equipo a las redes de alimentación de agua y electricidad, es necesario conocer sus dispositivos de puesta en marcha y control. Efectuar estas operaciones siguiendo las indicaciones que figuran en el manual de istrucciones así como de sus ilustraciones grafícas correspondientes.
• DISPOSITIVO DE COMANDO E CONTROLO
Antes da ligação às redes de alimentação hídrica e eléctrica, é necessário saber qual a função dos dispositivos de comando e controlo da máquina. Efectuar esta operação conforme descrito no Manual de Instruções.
• УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ
Перед тем, как подсоединить изделие к источникам воды и электроэнергии, необходимо изучить его устройства управления. Это необходимо сделать в соответствии с описаниями, содержащимися в настоящей Инструкции по экплуатации, уделяя внимание соответствующим инструкциям и иллюстрациям.
• DISPOSITIVI DI COMANDO E CONTROLLO
Prima dell’allacciamento alla rete di alimentazione idrica ed elettrica è necessario conoscere la funzione dei dispositivi di comando e controllo della macchina. Effettuare questa operazione seguendo quanto descritto nel Manuale Istruzioni facendo riferimento alle indicazioni e illustrazioni relative.
BBBBOOOOXXXXJJJJEEEETT
TT
3
STANDARD EQUIPMENT
Inlet hose connection with water filter (INLET)High pressure hose connection (OUTLET)Pressure adjusting knobPressure indicatorON/OFF switchChemical regulator (CHEM)Chemical filterOil dipstickOil level indicatorAutomatic gun“QUICK-LANCE”ROTOTEK (or “MULTIREG”)High pressure hoseSafety lock
ÉQUIPEMENT STANDARD
Raccord d’alimentation eau et filtre (INLET)Raccord de tuyau haute pression (OUTLET)Bouton de régulation de la pressionIndicateur de pressionInterrupteur Marche/ArrêtMolette de dosage du détérgent (CHEM)Crépine du détérgentJauge de remplissage d’huileVoyant du niveau d’huilePistolet automatique de sécuritéLance à raccordement rapide “QUICK-LANCE”ROTOTEK (ou “MULTIREG”)Tuyau haute pressionCran de sûreté
STANDARDAUSRÜSTUNG
Wasser-Anschluß mit Filter (INLET)Hochdruck-Ausgang (OUTLET)Druckregel-GriffDruckanzeigerEIN/AUS SchalterChemie-Dosierung (CHEM)Chemie-filterÖlmeßstabÖlstandsanzeigeSpritzpistoleWechsel-Lanze “QUICK-LANCE”ROTOTEK (oder “MULTIREG”)HochdruckschlauchSicherheitssperre
EQUIPO STANDARD
Entrada + filtro agua (INLET)Salida (OUTLET)Mando de regulación de la presiónManómetroInterruptorMando de regul. del detergente (CHEM)Filtro del detergenteTapón de aceite con varilla de nivelMirilla nível de aceitePistola automáticaLanza “QUICK-LANCE”ROTOTEK (o “MULTIREG”)Tubo de alta presiónSeguro
EQUIPAMENTO STANDARD
Entrada de água com filtro (INLET)Conector de saída de alta pressão (OUTLET)Manípulo de ajuste de pressãoIndicador de pressãoInterruptor líg/des (ON/OFF)Regulador de detergente (CHEM)Filtro de aspiração de detergenteTampa de óleoIndicador de nivel de óleoPistóla automáticaLançaROTOTEK (ou “MULTIREG”)Mangueira de alta pressãoTravão
EQUIPAGGIAMENTO STANDARD
Entrata + filtro acqua (INLET)Uscita (OUTLET)Manopola di regolazione della pressioneManometroInterruttorePomolo di regolazione del detersivo (CHEM.)Filtro detersivoTappo carico olio con asta di controlloSpia livello olioPistola automaticaLancia “QUICK-LANCE”ROTOTEK (o “MULTIREG”)Tubo alta pressioneSicura
СТАНДАРТНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Вход + Водяной фильтрВыход (OUTLET)Регулятор давленияМанометрВыключательРегулировка моющего средства (CHEM)Фильтр моющего средстваПробка для заливки масла со стеклом для контроляИндикатор уровня маслаПистолетГидромониторRototek или Multireg 99Шланг высокого давленияПредохранитель
4
TABLE OF CONTENTS
1 - Description of symbols on the high pressure cleaner....................................... 5
2 - Technical specifications of the BOXJET............................................................ 6
3 - Product use....................................................................................................... 7
3.1 • Designated use................................................................................... 7
4 - Preliminary operations....................................................................................... 7
4.1 • Unpacking........................................................................................... 7
4.2 • Identification label............................................................................... 8
5 - Installation......................................................................................................... 8
5.1 • Connection high pressure outlet......................................................... 8
5.2 • Connection to water supply................................................................ 9
5.3 • Connection to electric system............................................................ 10
5.3.1 • Cut-out switch (Only the United States).......................................... 10
5.4 • Use of extention cord......................................................................... 11
5.5 • Start-up............................................................................................... 11
6 - General warnings.............................................................................................. 12
7 - Chemical product use....................................................................................... 15
8 - Use of "ROTOTEK" or "MULTIREG 99"............................................................ 15
9 - Precautions againt freezing, and instructions for storage.................................... 16
10 - Maintenance...................................................................................................... 16
10.1 • Oil change......................................................................................... 17
10.2 • Inlet filter............................................................................................ 17
10.3 • Replacement of high pressure nozzle ..............................................17
11 - Machine scrapping............................................................................................ 18
12 - Trouble shooting............................................................................................... 19
ENGLISH
5
1 - DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE HIGH PRESSURE CLEANER
DDoo nnoott ddiirreecctt tthhee jjeett aaggaaiinnsstt ppeerrssoonnss oorr aanniimmaallss ppoowweerr oouutt-- lleettss oorr tthhee mmaacchhiinnee iittsseellff..
WWaarrnniinngg!! RRiissk
k ooff
eelleeccttrrooccuuttiioonn
GGrroouunnddiinngg
SSppeecciiaall wwaassttee.. DDoo nnoott ddiissppoossee ooff tthhiiss pprroodduucctt iinn nnoorrmmaall hhoouusseehhoolldd ggaarrbbaag
gee
WWaarrnniinngg ssiiggnn
RReeaadd tthhee iinnssttrruuccttiioonn mmaannuuaall bbeeffoorree uussee..
GGaarraanntteedd ssoouunndd ppoowweerr lleevveell..
6
2 - TECHNICAL DATA
MODEL
Singlephase motor power
kW.
Motor protection Motor protection grade
°C
m/sec
2
Fixed nozzle A(8) than 2,5 - Rotating nozzle A(8) 3 (uncertainly 0,5)
Max. water inlet temp
°F m
Max suction depth
ft
High pressure hose
Thermoplastic material reinforced with nylon braid internal diameter 5/16”
Maximum working pressure 130 bar
Mass
Dimensions
mm
inches
Noise level
*
Lance vibration
*
P.S.I.
Overpressure peak limit
Recoil thrust of jet
N
Flow rate
E.W. bar / MPa / P.S.I.: specific jet pressure in bar / MPa / P.S.I.
Equivalent washing impact with rotating nozzle jet
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Working pressure
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
*
(Reference Standard EN60335-2-79)
8 m
26 ft
TURBO
21
TURBO
11-50
TURBO
8-70
TURBO
8-90
TURBO15TURBO
19
11 l/min.
8 l/min. 8 l/min. 8 l/min. 8 l/min.
2.11 G.P.M.
(USA)
10
14.5 16 12 13 13.8
100
145 160
120
130
138
1450
2100 2320
1750
1885
2000
50
70 90 55 60 70
5
7 9 5.5 6 7
725
1015
1300
800
870
1015
80
100 120
85
90
100
8
10 12
8.5
9
10
1160
1450 1750
1235
1300 1450
20
< 20
Current thermal overload
IPX5
Lp dB(A) 76 (uncertainly 1,5) - Lw dB(A) 90
60
11
1
11
3.3
360x240x235 (h)
14.2x9.4x9.2 (h)
Kg
2
< 2
20
2
< 20
< 2
< 20
< 2
< 20
< 2
V.
Hz.
A.
1,68 1,64 1,68 1,64 1,86 1,36 1,40 1,58
230
8,2
240
8
50
230
8,2
240
8
50
230
8,6
240
8,4
50
100
50 15
100
60 15
115
60
15
140
60 60 60 60
Kg lbs
18,5 18,5 18,7 18,6 19,4
42.8
7
WE CONGRATULATE YOU on your choice that shows your level of technical knowledge and love of beautiful objects.
In fact, you have purchased a highly technological machine produced by the world's largest manufacturer of high pressure cleaner pumps.
This machine is so useful and versatile that you will use it for many years.
THIS BOOKLET IS AN INTEGRAL PART OF YOUR MACHINE AND SHOULD BE CAREFULLY READ BEFORE PROCEEDING WITH INSTALLATION, START-UP AND USE.
This booklet contains important safety information and instructions for use and maintenance of the high pressure cleaners BOXJET and should be kept in a safe place.
3. PRODUCT USE
The machine is exclusively designed for washing, by way of a pressurized water jet, objects, things or any surface suitable for cleaning by a pressurized water jet with the possibility of adding liquid detergent.
ATTENTION: this appliance was designed for use of detergents recommended by the manu­facturer. The use of other chemical products may jeopardize the safety of the appliance itself.
The liquid detergent additives must be chosen in consideration of the chemical compatibility with the components of the pump and of the surface to be cleaned. IMPORTANT: use only detergents that are biodegradable, and in any case complying with the regulations applicable in the country where they are used.
3.1 DESIGNATED USE
4. PRELIMINARY OPERATIONS
4.1 UNPACKING
Unpack and make sure that the machine is complete and undamaged. If the machine appears damaged in any way, do not use the machine and consult our dealer.
For shipping reasons some parts may be included separately. In this case assemble parts as indicated in this booklet.
Keep all packaging materials (bags, boxes, tape) out of reach of children.
THE DESTINATION OF USE OF THIS MACHINE MUST BE STRICTLY ADHERED TO. ANY OTHER USE MUST BE CONSIDERED AS INCORRECT.
THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR DAMAGES CAUSED BY INCORRECT USE OF THE MACHINE.
THE MACHINE MUST NOT BE TAMPERED WITH FOR ANY REASON. IN CASES OF TAMPERING THE MANUFACTURER DECLINES ANY RESPONSABILITY ON THE FUNC­TIONING AND SAFETY OF THE MACHINE.
IT IS FORBIDDEN TO STORE OR USE THE UNIT IN ENVIRONMENTS WITH POTEN­TIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
8
Before using this machine make sure that it has an ID label. If it is without, do not use the machine and consult your dealer immediately.
The identification label with technical specifications is placed on the trolley and is always visible.
Check that ID label specifications correspond to those required and that the power characteristics for the outlet (V/Hz) are those shown on the label.
4.2 - ID LABEL
5 - INSTALLATION
5.1 HIGH PRESSURE CONNECTION
Replace the red travel plug (fig.1) with the vented black/yellow dipstick provided (fig.2).
Check that the oil in the sight glass is at the half-way level (fig.3).
1- Connect one end of the high pressure hose to the gun (A) and the other to the outlet con­nection (B).
2- Assemble the lance by pushing the two halves together and then fix by turning the connec­tor (C).
9
5.2 - CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
1- The maximum temperature of the inlet water must not exceed 60°C (140°F). 2- Connect the water supply to the INLET port (D) by means of a reinforced hose (minimum
1,5 MPa - 15 bar - 200 psi) with internal diameter of no less than 13 mm. (1/2").
3- Since the water flow decreases according to the length of the hose, make sure that the quan-
tity of water supplied to the machine is not less than the quantities indicated in the chart below.
4- The pressure of the inlet water must not exceed 1 MPa, 10 bar, 145 psi.
ATTENTION: The water supply which enters into the washer is not drinkable.
IMPORTANT
The water supplied to the machine must be clean. Running the unit without water, or with water which is dirty, contains grit or corrosive liquids, causes serious damage to the machine.
If the user wishes to power the washer by means of free suction, simply emerge the end of the supply tube in the water to be suctioned. The maximum suction depth considered as the dis­tance in height between the water surface and the pump is 1m.
D
8•90 - 8•70
15 - 19 - 21
MODEL
L/min.
G.P.M. USA
11
15
2.9
4
11•50
FLOW RATE OF
WATER SUPPLY
10
5.3 - CONNECTION TO ELECTRICAL SYSTEM
1 - Check that the voltage of the electrical system (mains) is the same as indicated on the ID label of the machine. 2 - Check that the plug complies with local safety regulations, and that it is provided with ground connection (earth). 3 - Ensure that the outlet is protected by a "cut-out" (differential magnetic-thermal switch with sensitivity of less than 30mA per 30ms) or that a device is present which can test the earthing circuit. 4 - Do not connect other appliances to the same power outlet while using the machine. 5 - Insert the plug only after checking that the machine switch is in the OFF position. 6 - The standard plug for 50 Hz versions: SCHUKO 250V - 16A, standard CEE7-VII DIN49441-2-AR2. 7- Fully unwind the power cord to prevent overheating. 8 - Do not crush on the power cord. 9 - Do not use the high pressure cleaner if the electric cable is damaged. 10 - If the power cord is damaged, its replacement can be effected only by the technical ser­vice personnel or by a qualified technician.
WARNING: IN CASE OF POWER FAILURE DURING OPERATION TURN OFF THE UNIT FOR SAFETY REASONS.
5.3.1 - CUT-OUT SWITCH (Only the United States)
This UL version high-pressure washer is equipped with a cut-out switch contained in the power cable plug. Said equipment provides extra protection against the risk of electric shock. When replacing the plug or cable, use the same components including the cut-out device.
11
5.4 - USE OF CORDS
If an extension cord is used, make sure that plug and receptacle are of a water-tight type. In any case they must be raised from the ground in order to avoid possible contact with water.
Use only extension cables with the same number of conductors as those of the machine cable, including the earthing cable, and with a suitable plug/socket for the cable used. Only use extension cords for outdoor use. Said type of cable is marked "Suitable for outdoor use." Store inside when not in use. Do not use damaged extension cords. Cables should not be located near sources of heat or sharp edges. Always disconnect the plug from the socket before removing the extension cord from the product. Do not pull the cable to pull the plug out of the outlet. Do not touch the plug or connections with wet hands.
WARNING
USE OF INADEQUATE
EXTENSION CORDS
MAY CAUSE SAFETY
HAZARDS
SELECTION TABLE
Voltage
220÷240 220÷240 100÷115 100÷115
Extension
cord length
Cord section
mm
2
Up to 20 m
From 20 to 50 m
Up to 20 m
From 20 to 50 m
1,5 2,5 2,5
4
5.5 - START-UP
- Before starting up and using the machine, make sure that it is positioned on the ground or leaning against a stable support and that the resting surface is level or with a minimum slope.
- It is ESSENTIAL to ensure that the suction filter is clean before use. (see maintenance chap­ter – 10.2 inlet filter).
1- Open water supply 2- Set the pressure to zero by turning the knob anti-clockwise. 3- Switch on the unit. 4- Hold the gun in the open position for a few seconds to allow the air to escape from hoses. 5- At this point adjust the machine to your pressure requirements and you are ready to enjoy your work.
Attention! The water pressure at the outlet of the lance generates a force on itself; therefore, grip the lance with both hands and with a secure grip.
- Switch off the machine when work is completed.
- Open the gun to release pressure still in the hose.
12
6 - GENERAL WARNINGS
High pressure cleaners can be used neither by children nor by non authorized persons. Children must be supervised to prevent them from playing with the machine.
Keep this machine out of reach of children
at all times.
This equipment was not designed to be used by persons with reduced physical, sensorial or mental capabilities, or with limited experience or knowledge, unless a person responsible for their safety provides them with supervision or the instructions for the use of the equipment.
NO
Only operate the machine in safety condi­tions, avoiding any potentially dangerous situation for the user and others. The machine operator should:
• Avoid to operate the machine on unbalanced surfaces;
• Remember that the high pressure water jet causes a recoil effect on the pistol. The recoil values are indicated in the technical specifica­tions table;
• Use protective clothing.
• Wear protective goggles and rubber slip­proof boots
• Avoid dispersing substances that are pollut­ing, toxic or harmful in any way.
ATTENTION: Risk of explosion. Do not spray
flammable liquids.
The high pressure water jet may be dangerous if used incorrectly. Never direct the jet at per­sons and/or animals, electrical appliances or the machine itself. Do not use the machine when persons and/or animal are within the range of its high pressure jet. Do not direct the jet against yourself or other persons to clean clothes or shoes.
NO
NO
13
This machine has been built in conformity with current safety regulations. Use of electric appliances requires the observations of a few simple rules:
Do not touch electric parts when the machine is on. Inspection, maintenance and repairs should be carried out by qualified personnel. In any case unplug the machine before performing any of the above operations.
Do not pull the cord to disconnect the power supply and do not pull on the hose to move the machine.
ATTENTION: high pressure flexible hoses, high pressure connectors, safety devices, electrical connections and spray guns are important for the safety of the device.
Do not start the unit if the power cord is damaged. Apply to qualified personnel for its replacement. Replacement cords should have the same technical specifications as the origi­nal cord. Do not carry out repairs on the elec­trical cord and avoid cord damage.
Do not start the unit if the high pressure hose, connectors and the gun are damaged. By replacement make sure that the new components have at least the same rating as the original components.The technical specifications of the hose should be printed on the hose itself (max pressure, production date, manufacturer).
NO
NO
NO
14
Avoid covering the machine during use and
use the machine in a well ventilated area.
When the machine is off insert the safety
device on the gun to avoid accidental opening.
The unit is equipped with a thermal protec­tor which trips and electrically disconnects the motor when it overheats. If this event occurs, turn the selection knob on the unit to the "0" position (machine OFF). Read carefully the troubleshooting guide befo­re starting the unit again.
To ensure the security of the machine, use only original spare parts and accessories supplied
by the manufacturer.
THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSABLE FOR ANY DAM­AGE CAUSED BY DISRESPECTING THE DESIGNATED USES OF THIS MACHINE, IT'S INSTRUCTIONS AND WARNINGS INDICATED IN THIS BOOKLET.
NO
NO
Do not leave the machine running for more than 5 minutes with the gun closed. After this time period the water temperature within the machine increase and may cause damage to the machine.
15
7 - HOW TO USE CHEMICAL PRODUCTS
The unit can suck and mix detergents and other liquid chemicals thanks to an automatic device incorporated in the unit itself, which is remote controlled by operating the ROTOTEK.
- The unit is equipped with a chemical suction kit (Fig. A).
- Fit the brass connector into the chemical control knob and filter into chemical container
(Fig.B).
- Select low pressure with the ROTOTEK (Fig. C).
- At this point the suction and mixing of the chemical will start automatically.
- You can regulate the quantity of chemicals by adjusting the chemical control knob (Fig. D).
- When you wish to stop using chemicals in order to clean on rinse, simply release the gun
trigger and adjust the ROTOTEK to high pressure. At this point the chemical injection automatically stops. If you foresee not using the unit for a long period of time, we suggest to clean the chemical suction kit with clear water to avoid chemical deposit build-up.
Attention! In the event of direct contact with detergent additives, follow instructions provided by the manufacturer and/or product retailer and rinse the affected body part with clean water.
8 - USE OF ROTOTEK OR MULTIREG 99
Pressure selection must be carried out with closed gun (1)
A - selection of the pressure
• High pressure (2)
• Low pressure (3)
B - selection of the jet
• straight pin jet (4)
• fan jet (5)
OFF
2
1
3
HL
HL
4
5
HL
HL
A
B
16
9 - PRECAUTIONS AGAINST FREEZING AND INSTRUCTIONS FOR STORAGE
10 - MAINTENANCE
• Maintenance and repairs should always be performed by trained and authorised personnel.
• Before carrying out any cleaning, maintenance and/or parts replacement, disconnect the
machine from the power mains, removing the plug from the power outlet.
• Proper maintenance favours a longer duration of operation and improved performance.
• Periodically check the conditions of the washer, pressurised parts (pipe, fittings, lance) and
the electrical cable (see "General warnings for use"). Check for any water or oil leaks and/or malfunctions. If necessary, replace affected parts. The list of specific machine components and circuit diagrams are contained in this booklet.
Contact Interpump Group customer service in the event of any doubts.
If the unit is to be stored in a place where there is risk of freezing, or it is to remain unused for more than three months, we recommend placing some anti-freeze solution into the pump, (a normal anti-freeze as used in your vehicle is sufficient). If in doubt at low temperatures or any long length of storage time, we suggest you turn the motor with the key provided before starting, to release any possibilities of blockages from free­zing or a build up of lime scale deposits.
Taking these precautions before starting will avoid damage to the unit.
Remember to remove the key before switching on.
17
• Check oil level periodically.
• Oil must be changed after the first 20 hours of operation of the machine. Subsequent oil changes must be carried out every 150 hours of machine operation.
• In any case it is advisable to change the oil at least once a year.
• Used oil must be collected in containers and disposed of in special centres according to
current standards. It absolutely should not be discarded into the environment.
• Oil type: SAE 15W40 Mineral.
• Oil capacity: 0,33 liter.
10.1 - OIL CHANGE
10.3 - REPLACEMENT OF HIGH PRESSURE NOZZLE
Periodically it is necessary to replace the high pressure nozzle as this is a component subject to normal wear during use. This wear can generally be noticed by a decrease of the working pressure. Contact your dealer if you wish to purchase a new nozzle.
10.2 - INLET FILTER
Before using the machine it is IMPORTANT to make sure that the filter is clean. Wash the filter under a water tap or blow it with air to remove completely all dirt particles. Remember that a well-cleaned filter means good performance and long life for your machine.
Blow the filter with air.
Remove filter from water inlet.
Wash the filter under a water tap.
11 - DISPOSAL OF THE MACHINE
• In case of no further use of the machine, it is advisable to disconnect the power cord mak­ing the machine inoperative.
• Keep out of reach of children.
• This machine is considered "special waste", disassemble and gather homogeneous parts for recycling.
• Do not used recycled parts as spare parts.
IInnffoorrmmaattiioonn oonn tthhee ddiissppoossaall ooff eelleeccttrriicc aanndd eelleeccttrroonniicc eeqquuiippmmeenntt iinn ccoommpplliiaannccee wwiitthh ddiirreeccttiivvee 22000022//9966 CCEE ((RRAAEEEE))..
11.. WWiitthhiinn tthhee EEuurrooppeeaann UUnniioonn
Warning: do not use the normal house trash bin to dispose of this product.
Used electric and electronic equipment must be handled separately and in compliance with the regulations relating to the treatment, recovery and recycling of the said products.
In accordance with the regulations applied in the member States, pri­vate users resident in the EU can take used electric and electronic equipment free of charge to designated collection centers*. In some countries * the local dealer, too, can withdraw the old product free of charge if the user purchases a new, similar product.
* For more information contact your local campetent authorities.
If you experience difficulties in locating an authorized disposal center,
consult the dealer from whom you purchased the product.
The correct disposal of this product will contribute to ensure that the waste is submitted to the required treatment, recovery and recycling, preventing the potential negative impact on envi­ronment and human health, which could be caused by an unsuitable disposal of the waste.
The national regulations provide sanctions against whoever unlawfully disposes of or abandons waste of electric or electronic equipment.
22.. IInn ccoouunnttrriieess oouuttssiiddee tthhee EEuurrooppeeaann UUnniioonn..
If you wish to dispose of this product, contact your local authorities to get information about the correct disposal method.
Warning: the product is marked with this symbol, which means that electric and elec­tronic products should not be disposed of with the normal house-hold waste. A separate collection system is foreseen for these products.
18
19
12 - TROUBLE SHOOTING
(FOR QUALIFIED PERSONNEL)
TROUBLE
CAUSE REMEDY
The pump is running but maximum pressure is not obtained
Air sucked into pump
Worn or dirty valves Unloader packings worn Nozzle worn or incorrect Piston packings worn Dirty filter
Check suction hose and fittings Clean or replace Check and/or replace Check and/or replace Check and/or replace Check and/or clean
Fluctuating pressure Damaged, dirty or clogged valves
Air is being sucked
Worn packings Dirty filter
Check, clean and/or replace Check suction hose and fittings Check and/or replace Check and/or clean
Pressure decreases
Worn nozzle Dirty or stuck valves Bypass packings worn Piston packing worn Dirty filter
Substitute nozzle Check, clean and/or replace Check and/or replace Check and/or replace Check and/or clean
Excessive noise Air suction
Damaged, dirty or stuck valves
Worn bearings Water temperature too high
Dirty filter
Check suction hose and fittings
Check, clean and/or replace
Check and/or replace Lower water temperature to under 60°C Check and/or clean
Presence of water in oil Piston packings and oil seals worn
High air humidity
Check and/or replace Change oil twice as frequently as that advised
Water dripping from under pump Piston packings worn
Packing o-rings worn
Check packings Replace O.R.
Oil leakage
Oil seals worn
Replace oil seal
The motor does not start when switched on
The plug is not well connected No power supply
Check plug, cord and switch
The motor stops The thermal protector has tripped
due to overheating
Check that the mains voltage corresponds to the specifica­tions:
TURBO 8/70 - 8/90 - 11/50:
switch off the motor and let it cool a few minutes
TURBO 15 - 19 - 21: wait a few minutes before turning on the unit again
The motor hums but does not run when turned on
System voltage is lower to the minimum advised The pump is stuck or frozen Extension cord incorrect
Check that your power source is adequate See page 16 Check the extension cord table on page 11
20
FRANÇAIS
INDEX GÉNÉRAL
1 - Description des symboles sur le nettoyeur haute pression.............................. 21
2 - Caractéristiques techniques nettoyeur haute pression BOXJET...................... 22
3 - Utilisation du produit......................................................................................... 23
3.1 • Destination d’emploi........................................................................... 23
4 - Opérations préliminaires................................................................................... 23
4.1 • Déconditionnement............................................................................ 23
4.2 • Plaquette d'identification.................................................................... 24
5 - Installation......................................................................................................... 24
5.1 • Raccordement hydraulique................................................................. 24
5.2 • Branchement au réseau d’eau............................................................ 25
5.3 • Branchement au réseau électrique..................................................... 26
5.3.1 • Disjoncteur (Soulement pour les États-Unis)................................... 26
5.4 • Utilisation de rallonges de câble......................................................... 27
5.5 • Mise en fonction.................................................................................. 27
6 - Précautions générales d’emploi....................................................................... 28
7 - Comment utiliser les produits chimiques.......................................................... 31
8 - Comment utiliser le ROTOTEK ou le MULTIREG 99........................................ 31
9 - Précautions contre le gel et en cas d’inutilisation prolongeé........................... 32
10 - Entretien............................................................................................................ 32
10.1 • Vidange de l’huile.............................................................................. 33
10.2 • Filtre aspiration.................................................................................. 33
10.3 • Remplacement de la buse haute pression ...................................... 33
11 - Mise hors service de l’appareil......................................................................... 34
12 - Petit guide de dépannage................................................................................. 35
21
1 - DESCRIPTION DES SYMBOLES SUR LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
NNee ppaass ddiirriiggeerr llee jjeett ccoonnttrree ddeess ppeerrssoonnnneess oouu aanniimmaauuxx,, pprriisseess ddee ccoouurraanntt oouu ll''aappppaarreeiill mmêêmmee..
AAtttteenntti
ioonn!! rriissqquuee
dd''éélleeccttrrooccuuttiioonn..
MMiissee àà tteerrrree..
DDéécchheett ssppéécciiaall.. NNee ppaass éélliimmiinneerr ddaannss lleess oorrdduurreess mméénnaaggèèrrees
s..
SSiiggnnaall ddaatttteennttiioonn
LLiirree llee mmaannuueell ddiinnssttrruuccttiioonnss aavvaanntt lluuttiilliissaa-- ttiioonn..
NNiivveeaauu ddee ppuuiiss-- ssaannccee ssoonno
orree
ggaarraannttii..
22
2 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
Puissance moteur monophasé
kW.
Protection moteur Degré d’étanchéité
°C
m/sec
2
Buse fixe A(8) petit diam. 2,5 - Buse rotative A(8) 3 (incertitude 0,5)
Température maxi de l’eau d’alimentation
°F m
Profondeur maxi d’aspiration
ft
Tuyau haute pression
Matériel thermoplastique, renforcé avec tresse en nylon.
Diamètre intérieur 5/16” - Pression de service 130 bars maximun.
Poids
Dimensions
mm
inches
Niveau sonore
*
Vibrations lance
*
P.S.I.
Surpression admissible
Poussée de réaction du jet (contrecoup)
N
Débit
E.W. bar / MPa / P.S.I.: pression spécifique du jet en bar / MPa / P.S.I.
Impact équivalent jet avec buse Rototek
E.W. MPa
E.W. P.S.I.
Pression d'exercice
MPa
E.W. bar
bar
P.S.I.
MPa
bar
*
Norme de référence EN60335-2-79
8 m
26 ft
TURBO
21
TURBO
11-50
TURBO
8-70
TURBO
8-90
TURBO15TURBO
19
11 l/min.
8 l/min. 8 l/min. 8 l/min. 8 l/min.
2.11 G.P.M.
(USA)
10
14.5 16 12 13 13.8
100
145 160
120
130
138
1450
2100 2320
1750
1885
2000
50
70 90 55 60 70
5
7 9 5.5 6 7
725
1015
1300
800
870
1015
80
100 120
85
90
100
8
10 12
8.5
9
10
1160
1450 1750
1235
1300 1450
20
< 20
Thermique ampèremétrique
IPX5
Lp dB(A) 76 (incertitude 1,5) - Lw dB(A) 90
60
11
1
11
3.3
360x240x235 (h)
14.2x9.4x9.2 (h)
Kg
2
< 2
20
2
< 20
< 2
< 20
< 2
< 20
< 2
V.
Hz.
A.
1,68 1,64 1,68 1,64 1,86 1,36 1,40 1,58
230
8,2
240
8
50
230
8,2
240
8
50
230
8,6
240
8,4
50
100
50 15
100
60 15
115
60
15
140
60 60 60 60
Kg lbs
18,5 18,5 18,7 18,6 19,4
42.8
23
TOUTES NOS FÉLICITATIONS du choix que vous avez fait, qui témoigne le niveau de votre connaissance technique et votre amour pour les belles choses.
Vous avez en effet acheté un appareil de haute technologie, fabriqué par le plus grand constructeur mondial de pompes haute pression destinées au lavage.
Il s'agit d'un appareil utile et multi-fonctions, qui vous servira longtemps.
CE MODE D'EMPLOI FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL. IL DOIT ÊTRE LU ATTENTIVEMENT AVANT SON INSTALLATION, SA MISE EN SERVICE ET SON UTILI­SATION.
Ce mode d'emploi contient des indications et des instructions importantes concernant la SÉCURITÉ d’UTILISATION et L'ENTRETIEN des nettoyeurs haute pression BOXJET. Il doit être donc conservé soigneusement.
3. UTILISATION DU PRODUIT
L'appareil est destiné exclusivement au lavage, par des jets d'eau sous pression, d'objets et de surfaces pouvant supporter l'action mécanique du jet sous pression, ainsi qu’une éventuelle action chimique par addition de détergents liquides.
ATTENTION: cet appareil a été conçu pour être utilisé avec des détergents recommandés par le constructeur. L’utilisation d’autres produits chimiques peut compromettre la sécurité de l’ap­pareil même.
Les additifs détergents liquides devront être choisis selon des critères de compatibilité chimique avec les composants de la pompe et de la surface à nettoyer. IMPORTANT: utilisez uniquement des détergents biodégradables, et en tout cas conformes aux normes en vigueur dans le pays où ils sont utilisés.
3.1 DESTINATION D’EMPLOI
4. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
4.1 DÉCONDITIONNEMENT
Enlevez l’appareil de son emballage et contrôlez qu’il est complet et intact. Dans le cas contrai­re, ne l'utilisez pas et adressez-vous au revendeur.
Pour des raisons d'emballage et de transport, certains accessoires peuvent être livrés non montés. Dans ce cas, effectuez le montage suivant les instructions données dans ce mode d'emploi.
Assûrez-vous que les éléments de l’emballage (pochettes, boîtes, éléments de fixation) sont placés hors de la portée des enfants.
RESPECTER RIGOUREUSEMENT LES LIMITES DE L’EMPLOI AUQUEL CET APPAREIL EST DESTINÉ. TOUTE AUTRE UTILISATION EST CONSIDERÉE NON CONFORME.
LE CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE CONSIDÉRÉ RESPONSABLE DES DOMMAGES PROVOQUÉS PAR UNE UTILISATION NON CONFORME DE L’APPAREIL.
EN AUCUN CAS L’APPAREIL NE DOIT ETRE MODIFIÉ. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT AU FONCTIONNEMENT ET À LA SÉCURITÉ DE L’AP­PAREIL SI CE DERNIER A ÉTÉ MODIFIÉ.
IL EST INTERDIT D’UTILISER ET DE STOCKER L’APPAREIL DANS DES LIEUX À RISQUE D’EXPLOSION.
24
4.2 - PLAQUETTE D'IDENTIFICATION
5 - INSTALLATION
5.1 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Avant d'utiliser l’appareil, contrôlez qu'il soit doté d'une plaquette d'identification. Dans le cas contraire, n'utili­sez pas l’appareil et signalez-le immédiatement au revendeur.
La plaquette d'identification portant les caractéristi­ques techniques est placée sur le chariot et est toujors visible.
Contrôler que les caractéristiques de la plaque d'iden­tification correspondent à celles exigées et que les caractéristiques du courant à la prise (V/Hz) soient cel­les indiquées sur la plaque d'identification.
Remplacez le bouchon rouge de voyage (fig. 1) avec la jauge jaune et noire(fig.
2) fournie avec l'appareil.
Vérifiez que le niveau d'huile est au milieu du voyant (fig. 3).
1- Raccordez le flexible haute pression au pistolet (A) et à la sortie haute pression (OUTLET) de la pompe (B).
2- Emboîtez les deux parties de lance et vissez à fond (C).
25
5.2 - BRANCHEMENT AU RÉSEAU D’EAU
IMPORTANT
L’appareil doit toujours être alimentée avec de l'eau propre. Le fonctionnement sans eau ou l'utilisation d'eau sale, sableuse ou contenant des produits chimiques corrosifs cause de graves dégâts à l’appareil.
1- La température maximale de l'eau d’alimentation ne doit jamais dépasser 60°C (140°F). 2- Branchez le tuyau d'arrivée d'eau au réseau et au raccord d'arrivée d'eau INLET (D) en utilisant un tuyau renforcé (min. 1,5 MPa - 15 bar - 200 psi) ayant un diamètre intérieur mini­mum de 13 mm. (1/2"). 3- Comme le débit d'eau se réduit en fonction de la longuer du tuyau d’alimentation, veillez à ce que le débit minimum qui alimente l’appareil est en conformité avec le tableau ci-dessous. 4- La pression maximale d'alimentation de la machine est de 1 MPa, 10 bar, 145 psi.
ATTENTION : l’eau d’alimentation contenue dans le nettoyeur doit être considérée non potable.
Si l’on désire alimenter le nettoyeur par aspiration libre, il suffit d'immerger l'extrémité du tuyau d'alimentation dans l'eau à aspirer. La profondeur maximale d'aspiration, c'est-à-dire la hauteur distante entre la surface libre de l’eau et la pompe est de 1m.
D
8•90 - 8•70
15 - 19 - 21
MODÈLE
L/min.
G.P.M. USA
11
15
2.9
4
11•50
DÉBIT RÉSEAU
HYDRIQUE
5.3.1 - DISJONCTEUR (Seulement pour les États-Unis)
Ce nettoyeur à haute pression dans la version UL est pourvu d’un disjoncteur inséré dans la fiche du câble électrique. Ce matériel assure une ultérieure protection contre les risques de décharge électrique. En cas de substitution de la fiche ou du câble électrique, il faudra utiliser les mêmes compo­sants, dont le disjoncteur.
26
5.3 - BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
1. Vérifiez que la tension du secteur correspond à celle reportée sur la plaquette d'identifica­tion appliquée sur l’appareil.
2. Vérifiez que la prise de courant est conforme aux normes en vigueur dans le pays utilisateur et en particulier, qu'elle est munie d’une prise de terre.
3. S’assurer que la prise soit protégée par un “disjoncteur” (interrupteur magnétothermique différentiel avec stabilité inférieure à 30mA pour 30ms) ou bien qu’il y ait un dispositif qui puis­se tester le circuit de terre.
4. Ne branchez pas d'autres appareils sur la à la même prise.
5. Branchez la fiche seulement après avoir vérifié que l'interrupteur de l’appar
eil se trouve sur OFF. 6- La fiche standard pour les versions à 50 Hz est : de type SCHUKO 250V - 16A,
norme CEE7-VII DIN49441-2-AR2. 7- Dérouler complètement le câble électrique pour éviter les surchauffes. 8- Ne pas écraser le câble. 9- Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression si le câble est endommagé. 10- Si le câble électrique est endommagé, son remplacement peut être effectué seulement par
le personnel d'assistance technique ou par un technicien qualifié.
ATTENTION: EN CAS D’INTERRUPTION DE COURANT PENDANT LE FONCTIONNE­MENT, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL POUR VOTRE SÉCURITÉ (OFF).
27
5.4 - UTILISATION DE RALLONGES DE CÂBLE
En cas d'utilisation d'une cable de rallonge, s’assûrer que la fiche et la prise sont du type étanche. En tout cas il doivent être soulevés du sol afin d’éviter tout contact avec l’eau.
Utiliser exclusivement des rallonges qui ont le même nombre de conducteurs que le câble de la machine, y compris celui de terre, et qui ont une fiche /prise adaptées au câble utilisé. Utiliser exclusivement des rallonges pour usage externe. Ce type de câble est indiqué par la mention « Adapté pour usage externe ». Le conserver à l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser de rallonges détériorées. Ne pas laisser le câble à proximité des sources de chaleur et des bords tranchants. Retirer toujours la fiche de la prise avant de débrancher la rallonge de l'appareil. Ne pas tirer sur le câble pour extraire la fiche de la prise. Ne pas toucher la fiche ni les connexions avec les mains mouillées.
ATTENTION!
L'UTILISATION D'UNE
RALLONGE INADAPTÉE EST
SOURCE DE DANGER
TABLEAU DE SÉLECTION
Tension
Volts
220÷240 220÷240 100÷115 100÷115
Longueur
rallonge
Section câbles
en mm
2
20 m maximum De 20 à 50 m 20 m maximum De 20 à 50 m
1,5 2,5 2,5
4
- Avant de démarrer et d'utiliser la machine, s'assurer qu'elle soit placée au sol ou posée sur
un support stable, dans tous les cas la surface d'appui doit être horizontale ou très peu incli­née.
- Avant l’utilisation, il est IMPORTANT de s’assurer que le filtre d’aspiration soit propre (voir le
chapitre entretien – 10.2 filtre aspiration).
1- Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau. 2- Amenez le bouton de réglage pression sur la position “0” zéro). 3- Appuyez sur l’interrupteur. 4- Tirez sur la gachette du pistolet quelques secondes afin d’evacuer l’air du tuyau. 5- À ce moment vous pouvez régler la pression à votre besoin.
Attention! L'eau en pression à la sortie de la lance génère une force sur celle-ci, donc
saisir la lance des deux mains et avec une prise sure.
- Éteindre la machine à la fin de l'opération.
- Ouvrir le pistolet pour décharger la pression encore présente dans le tuyau.
5.5 - MISE EN FONCTION
L'utilisateur devra veiller à toujours opérer
dans des conditions de sécurité, en évitant toute situation de danger pour lui-même et les autres. En particulier, il doit:
• éviter d'opérer dans des situations d'équi­libre instable ou précaire;
• se rappeler que le jet sous pression produit un recul sur la poignée du pistolet. Les valeurs du recul sont reportées sur le tableau des caractéristiques techniques;
• porter des vêtements de protection appro­priés;
• porter des lunettes de protection et des chaussures à semelle en caoutchouc antidéra­pante;
• ne pas disperser des substances polluantes et toxiques dans l'environnement.
ATTENTION : Risque d’explosion, ne pas
pulvériser de liquides inflammables.
Les jets d’eau sous pression peuvent être dangereux s'ils sont utilisés de manière impropre. En particulier, le jet ne doit jamais être dirigé en direction de personnes ou d'animaux, d'ap­pareillages électriques ni vers l’appareil même. N'utilisez pas l’appareil lorsque des personnes ou des animaux se trouvent dans son rayon d'action. Ne pas diriger le jet contre vous-mêmes ou d'autres personnes pour nettoyer des vêtements ou des chaussures.
6 - PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES D’EMPLOI
Les nettoyeurs haute pression ne peuvent être utilisés ni par des enfants ni par des per­sonnes non autorisées. Les enfants doivent être surveillés afin qu'il ne jouent pas avec l'appareil.
Veillez à toujours tenir le nettoyeur hors de la
portée des enfants.
Cet appareil n'a pas été conçu pour être uti­lisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou avec expérience ou connaissances limitées, sauf qu'une personne responsable de leur sécurité leur fournit une supervision ou les instructions pour l'utilisation de l'appareil.
NO
28
NO
NO
Loading...
+ 108 hidden pages