intermountain 3100 Series Installation Instruction

English
Installation Instructions
Pushbutton Access Control for Narrow Stile Aluminum and Glass Doors
Français
Instructions d’installation
Contrôle d’accès à boutons-poussoirs pour portes en aluminium et en verre à montant étroit
Spanish
Instrucciones de instalación
Control de acceso a botones pulsadores para puertas de cristal y aluminio de larguero estrecho
3100 Series Installation Instruction
Warning
The combination of this lock has been preset to 2 and 4 depressed together, then 3. For your security,
you must change the combination at the time of installation.
Advertencia
La combinación prefijada de esta cerradura es 2+4 pulsados a la vez y después, 3. Por motivos de seguri-
dad, cambie esta combinación en el momento de la instalación.
Avertissement
La combinaison de cette serrure a été préréglée.Appuyez sur 2 et 4 en même temps, puis sur 3.
Pour votre sécurité, vous devez changer la combinaison au moment de l’installation.
3100 Series Pushbutton Access Control for Narrow Stile Aluminum and Glass Doors
Control de acceso a botones pulsadores Serie 3100 para puertas de cristal y aluminio de larguero estrecho
Instrucciones de instalación
Primera edición
Publicado por KABA ILCO CORP. 2941 Indiana Avenue Winston-Salem NC 27105 USA
Impreso en Canadá, Octubre 2001. Copyright 2001 de KABA ILCO INC. Reservados todos los derechos.
No está permitida la reproducción o transmisión de este documento por ningún medio, electrónico o mecánico, incluida la fotocopia y la grabación, ni por ningún sistema de almacenamiento y recuperación de información, sin el permiso previo expreso de los editores. La información incluida en este manual es información exacta, según el buen entender de KABA ILCO. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Installation Instructions
First Edition
A publication of KABA ILCO CORP. 2941 Indiana Avenue Winston-Salem NC 27105 USA
Printed in Canada, October 2001 Copyright 2001 by KABA ILCO INC. All rights reserved.
No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photo­copying, recording, or by any information storage and retrieval system, without prior written permission from the publisher. The information contained in this publication is accurate to the best of KABA ILCO's knowledge. Specifications are subject to change without notice.
2
Contrôle d’accès à boutons­poussoirs Série 3100 pour portes en aluminium et en verre à montant étroit
Instructions d’installation
Première édition
Une publication de KABA ILCO CORP. 2941 Indiana Avenue Winston-Salem NC 27105 USA
Imprimé au Canada, Octobre 2001 Copyright 2000, KABA ILCO INC. Tous droits réservés.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris les photocopies et les enregistrements, ou par quelque système de stockage et de recherche d’informations que ce soit, sans la permission écrite préalable de l’éditeur. Dans l’état actuel de ses connaissances, KABA ILCO confirme l’exactitude des informations figurant dans cette publication. Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
3
Table of contents
Step Page
1 Preparing the stile . . . . . . . . . . .12-13
2 Marking the door . . . . . . . . . . .12-13
3 Drilling the holes . . . . . . . . . . . .12-13
4 Installing the mortise cylinder . .14-15
5 Installing the lock . . . . . . . . . . .16-21
6 Mounting the finger guard* . . . .22-23
7 Installing the strike . . . . . . . . . .22-23
8 Operating the lock . . . . . . . . . .22-23
9 Using the mechanical
key override . . . . . . . . . . . . . . .24-25
10 Using the combination lockout . .24-25
11 Using the electric release . . . . . .26-27
(electric release model only)
12 Using the latch holdback . . . . . .26-27
13 Changing the combination . . . . .28-29
14 Clearing a lost combination . . . .30-33
15 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . .34-35
16 Combination setting record . . . . . . .35
Template (separate in box)
*The finger guard must be installed. Kaba Ilco is
not responsible or liable for injuries that result from failing to install the finger guard.
4
Índice de contenidosÍndice de contenidos
Etapa Página
1 Preparación del larguero . . . . . .12-13
2 Marcado de la puerta . . . . . . . .12-13
3 Perforación de los agujeros . . . .12-13
4 Instalación del cilindro
de mortaja . . . . . . . . . . . . . . .14-15
5 Instalación de la cerradura . . . .16-21
6 Montaje del dispositivo de protección
de los dedos* . . . . . . . . . . . . .22-23
7 Instalación del cerradero . . . . . .22-23
8 Funcionamiento de la cerradura 22-23 9 Utilización de la anulación mecánica
de automatismo por llave . . . .24-25
10 Utilización del bloqueo de
combinciones . . . . . . . . . . . . .24-25
11 Utilización de la apertura eléctrica
(sólo en modelos de
apertura eléctrica) . . . . . . . . . .26-27
12 Utilización de la anulación
del pestillo . . . . . . . . . . . . . . .26-27
13 Cambio de la combinación . . . .28-29
14 Eliminación de una
combinación perdida . . . . . . . .30-33
15 Solución de problemas . . . . . . .34-35
16 Registro de combinaciones . . . . . .35
Plantilla (incluida aparte en la caja)
* El dispositivo de protección para los dedos
debe estar instalado. Kaba Ilco no se hace responsable de ningún daño causado por la no instalación de este protector.
5
Table des matières
Étape Page
1 Préparation du montant . . . . . .12-13
2 Marquage de la porte . . . . . . .12-13
3 Perçage des trous . . . . . . . . . .12-13
4 Installation du cylindre pour
serrure à mortaise . . . . . . . . .14-15
5 Installation de la serrure . . . . .16-21
6 Montage du protège-doigts* . .22-23
7 Installation de la gâche . . . . . .22-23
8 Fonctionnement de la serrure . .22-23 9 Utilisation de la clé mécanique
d’accès prioritaire . . . . . . . . . .24-25
10 Utilisation de la fonction de
blocage de la combinaison . . .24-25
11 Utilisation du déverrouillage
électrique (pour les modèles à déclenchement électrique
uniquement) . . . . . . . . . . . . . .26-27
12 Utilisation de la fonction de
blocage du pêne . . . . . . . . . . .26-27
13 Changement de combinaison . .28-29 14 Annulation d’une
combinaison perdue . . . . . . . .30-33
15 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . .34-35
16 Fiche de réglage
de la combinaison . . . . . . . . . . . .35
Gabarit (emballé séparément)
* Vous devez installer le protège-doigts.
Kaba Ilco n’est pas responsable des préjudices corporels résultant de l’absence d’un protège-doigts.
Model #:
Date Purchased:
Dealer:
Name:
Telephone:
For your records
6
Please read and follow all directions carefully.
Warranty
This KABA ILCO CORP. product is warranted to be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of one (1) year from date of purchase. However, this warranty does not cover problems arising out of improper installation or use. Our only liability, whether in tort or in contract, under this warranty is to repair or replace products which are returned to the KABA ILCO CORP. factory, shipping charges prepaid, to the address shown within the one (1) year period.
Our warranty shall only apply if the item returned is analyzed by KABA ILCO CORP. factory person­nel and found to be defective.This warranty is in lieu of and not in addition to any other warranty or condition, express or implied, including with­out limitation merchantability, fitness for purpose, or absence of latent defects.
KABA ILCO CORP. 2941 Indiana Avenue, Winston-Salem, NC 27105 U.S.A.
Lea y siga todas las instrucciones cuidadosamente.
Puesto que una correcta instalación es funda­mental, verifique cuidadosamente las ventanas, el marco, la puerta, etc. para asegurarse de que el procedimiento recomendado no causará ningún daño.
KABA ILCO no se hace responsable de ningún daño causado por la instalación. La puerta y el marco deben estar en ángulo recto para garanti­zar que las instrucciones de instalación recomen­dadas no causarán ningún daño.
Estas instrucciones describen cómo instalar un control de acceso a botones pulsadores, en mod­elos estándar, de apertura eléctrica y de anu­lación mecánica de automatismo mediante llave. Para adaptaciones con el equipo de apertura eléctrica Serie 3100, consulte las Instrucciones de instalación del equipo de apertura eléctrica Serie 3100.
Garantía
KABA ILCO CORP. garantiza que este producto está libre de defectos de material y de fabri­cación en condiciones de uso y servicio normales durante un periodo de tiempo de un (1) año a partir de la fecha de compra. No obstante, esta garantía no cubre los problemas resultantes de una incorrecta instalación o de un uso inapropia­do del producto. Nuestra única responsabilidad, contractual o extracontractual, bajo esta garan­tía, es la reparación o el canje de los productos que sean devueltos a la fábrica de KABA ILCO CORP. a portes pagados, en la dirección indicada, dentro del citado periodo de garantía de un (1) año.
Nuestra garantía sólo será válida si la fábrica de KABA ILCO CORP. tras analizar el producto devuelto, encuentra que éste es, en efecto, defectuoso.
Esta garantía sustituye, no se añade, a cualquier otra garantía o condición, expresa o implícita, incluidas, a título enunciativo, las relativas a comerciabilidad, adecuación a sus fines o ausencia de defectos ocultos.
KABA ILCO CORP. 2941 Indiana Avenue, Winston-Salem, NC 27105 U.S.A.
Since correct installation is critical, carefully check windows, frame, door, etc. to ensure that the recommended procedures will not cause any damage.
KABA ILCO is not responsible for any damage caused by installation. The door and frame must be square to ensure that the recommended installation instructions will not cause any damage.
These instructions describe how to install a 3100 Series pushbutton access control, in standard, electric release, and mechanical key override models. For retrofit installations of the 3100 Series electric release kit, see your 3100 Series Electric Release Kit Installation Instructions.
7
Veuillez lire et suivre attentive­ment toutes les instructions.
Garantie
Il est primordial que la serrure soit installée de manière adéquate. Pour cela, vérifiez avec soin les fenêtres, l’huisserie, la porte, etc., afin de vous assurer que les instructions recommandées n’entraîneront aucun dommage.
KABA ILCO ne peut être tenue responsable d’un quelconque dommage résultant de l’installation. La porte et l’huisserie doivent être soigneusement alignées afin de garantir que les instructions d’installation recommandées ne provoquent aucun dommage.
Ces instructions décrivent la procédure d’installation du contrôle d’accès à boutons­poussoirs Série 3100 pour les modèles standard, à déclenchement électrique et à clé mécanique d’accès prioritaire. Dans le cas d’une réfection de l’ensemble Série 3100 à déclenchement électrique, reportez-vous à votre manuel Instructions d’installation de l’ensemble Série 3100 à déclenchement électrique.
Ce produit KABA ILCO CORP. est garanti sans défauts matériels et de fabrication dans des con­ditions normales d’utilisation et de maintenance pendant une période d’un (1) an suivant sa date d’achat. Cependant, la présente garantie ne cou­vre pas les problèmes inhérents à une installation ou à une utilisation inappropriée. Notre respons­abilité, qu’elle soit du domaine extra-contractuel ou contractuel, se limite, dans le cadre de la présente garantie, à la réparation ou au rem­placement des produits retournés à l’usine d’KABA ILCO CORP., frais d’expédition payés d’avance, à l’adresse indiquée, pendant un (1) an.
Notre garantie ne s’applique que lorsque l’article retourné est jugé défectueux après avoir été examiné par le personnel de l’usine d’KABA ILCO CORP.
La présente garantie remplace et annule toute autre garantie ou disposition, explicite ou implicite, y compris mais de manière non limita­tive, les garanties de qualité commerciale, d’adéquation à un usage particulier ou d’absence de vice caché.
KABA ILCO CORP. 2941 Indiana Avenue, Winston-Salem, NC 27105 U.S.A.
8
Checklist Lista de comprobación
Each 3100 Series lockset includes
Cada cerradura Serie 3100 incluye
A) Outside lock housing assembly B) Inside lock housing assembly C) Mortise latch mechanism for
31
32" (25 mm) or 11⁄8" (29 mm) backset
D) Face plate (radius and bevel) E) ASA strike plate F) Push paddle extension G) Finger guard
Screw/accessory pack H) Two
5
16-24 x 1⁄4” (6 mm)
hex-head set screws
I) Two 8-32 x
1
4" (6 mm)
Phillips-head screws
J) Two 12-24 x
1
2" (13 mm)
Phillips-head screws
K) Two 8-32 x
3
4" (19 mm) thread-cutting, Phillips-head mounting screws
L) One 10-24 x 1
7
8" (48 mm) Phillips-head mounting screw
M) Two 10-32 x 1
7
8” (48 mm) Phillips-head mounting screws
N) Two 10-24 x 2
1
8" (54 mm) Phillips-head mounting screws
O) Two 10-24 x 2
9
32" (58 mm) Phillips-head mounting screws
P) Inside upper trim plate Q) Anti-tamper torx wrench R) Chamber code-change tool S) Two flat-head cylinder locking screws
A) Conjunto exterior de la caja de
la cerradura
B) Conjunto interior de la caja
de la cerradura
C) Mecanismo de cerrojo de mortaja
para borde de
31
32” (25 mm)
ó 1
1
8” (29 mm)
D) Placa de recubrimiento (radio y bisel) E) Placa de cerradero ASA F) Extensión de paleta de empuje G) Dispositivo de protección para los
dedos
Paquete de tornillos y accesorios H) Dos tornillos de fijación de cabeza
hexagonal de
5
16-24 x 1⁄4” (6 mm)
I) Dos tornillos Phillips de 8-32 x
1
4” (6 mm)
J) Dos tornillos Phillips de 12-24 x
1
2” (13 mm)
K) Dos tornillos Phillips de montaje
con rosca de 8-32 x
3
4 (19 mm)
L) Un tornillo Phillips de montaje de
10-24 x 1
7
8” (48 mm)
M) Dos tornillos Phillips de montaje
de 10-32 x 1
7
8” (48 mm)
N) Dos tornillos Phillips de montaje
de 10-24 x 2
1
8” (54 mm)
O) Dos tornillos Phillips de montaje
de 10-24 x 2
9
32” (58 mm)
P) Placa interior superior Q) Llave Torx antisabotaje R) Herramienta de cambio de código
de la cámara
S) Dos tornillos de cabeza plana
de presión del cilindro
9
Liste de vérification
Chaque serrure Série 3100 comprend les éléments suivants :
A) Boîtier extérieur B) Boîtier intérieur C) Mécanisme de verrouillage à mortaise
pour une distance d’entrée de 25 mm (
31
/32”) ou 29 mm (11⁄8”)
D) Têtière (rayon et chanfrein) E) Gâche aux normes ASA F) Plaque d’extension
de la palette intérieure
G) Protège-doigts
Paquet de vis et d’accessoires H) Deux vis de fixation à tête hexagonale
5/16-24 de 6 mm (
1
4”)
I) Deux vis Phillips 8-32 de 6 mm (
1
4”)
J) Deux vis Phillips 12-24
de 13 mm (
1
2”)
K) Deux vis de montage taraudeuses
Phillips 8-32 de 19 mm (
3
4”)
L) Une vis de montage Phillips
10-24 de 48 mm (1
7
8”)
M) Deux vis de montage Phillips
10-32 de 48 mm (1
7
8”)
N) Deux vis de montage Phillips
10-24 de 54 mm (2
1
8”)
O) Deux vis de montage Phillips
10-24 de 58 mm (2
9
32”)
P) Plaque de garniture
supérieure intérieure
Q) Clé Torx anti-sabotage R) Outil de changement de code
de la chambre à combinaison
S) Deux vis de blocage de
cylindre à tête plate
C
A
B
G
F
O
F
C
D
M
I
N
H
B
P
10
Key cylinder
Cilindro de la llave
Cylinder Mortise cylinder with Adams Rite cam,
1.150 x 32 UNS thread size. Recommended lengths: 1” length (25,4 mm) 7165XX2-26D-KX
15
16” length (24 mm) 7155XX2-26DKX
Collar (aluminum)
3
16”(4.8 mm) for 1” (25.4 mm)
cylinder length, 861K-28
1
8” (3.2 mm) for 15⁄16” (23.8 mm)
cylinder length, 861D-28
Power source (electric release model only) 12VDC, 4A, momentary power with time for out 1 sec max each activation.
Fuente de energía (sólo para el modelo de apertura eléctrica) 12V CC, 4A, energía momentánea con tiempo muerto de 1 segundo máximo en cada activación.
Tool required Herramientas necesarias
Center punch or awl Hammer Deburring tool Phillips-head screwdriver Flat-head screwdriver Electric drill with a
1
4" (6 mm)
Drill bit and a
11
32" (9 mm) drill bit 11⁄4" (32 mm) hole saw with pilot drill bit 11⁄16” (27 mm) hole saw with pilot drill bit
3
32" hex (Allen) wrench
5
32" hex (Allen) wrench Safety goggles Pencil Tape Scissors
Electric release model only
Metal file Straight edge 1
1
16” (27 mm) hole saw with pilot drill bit
Other Required Items (not supplied)
Otros elementos necesarios (no suministrados)
Punzón centrador o punzón Martillo Desbarbador Destornillador Phillips Destornillador de cabeza plana Taladro eléctrico con brocas de
1
4” (6 mm) y de 11⁄32” (9 mm) Sierra de perforación de 27 mm (1
1
16”) con broca-guía Sierra de perforación de 11⁄4” (32 mm) con broca-guía Llave Allen de 3⁄32” Llave Allen de
5
32” Gafas de protección Lápiz Cinta adhesiva Tijeras
Sólo para el modelo de apertura eléctrica
Lima de metal Regla de corte Sierra de perforación de 27 mm (1
1
16”) con broca-guía
Cilindro Cilindro de mortaja con leva Adams Rite, rosca 1.150 x 32NS. (1”) 7165XX2-26D-KX Longitudes recomendadas: 1”ó
15
16” (15⁄16”) 7155XX2-26D-KX
Anillo
3
16” por 1” de longitud de cilindro 861D-28
1
8” por 15⁄16” de longitud de cilindro 861K-28
11
Cylindre de serrure
Outils nécessaires
Spécifications concernant les articles requis (non fournis)
Cylindre Cylindre pour serrure à mortaise avec came Adams Rite, taille de filetage UNS 1.150 x 32. (1”) 7165XX2-26D-KX Longueurs recommandées : 25 mm ou 24 mm (1” ou
15
16”) (15⁄16”) 7155XX2-26D-KX
Collier 5 mm (
3
16”) pour une longueur de cylindre
de 25 mm (1”) 861D-28 3 mm (
1
8”) pour une longueur de cylindre de 24 mm (
15
16”) 861K-28
Source d’alimentation (pour les modèles à déclenchement électrique uniquement) 12 V.c.c., 4 A, alimentation d’appoint pour période de coupure maximale d’uneseconde à chaque activation.
Pointeau ou poinçon Marteau Outil d’ébarbage Tournevis Phillips Tournevis à tête plate Perceuse électrique munie d’un foret de 6 mm (
1
4”) et de 9 mm (11⁄32”) Scie cloche de 32 mm (11⁄4”) avec foret guide Scie cloche de 27 mm (1
1
16”) avec foret guide Clé Allen de 2,5 mm (3⁄32”) à six pans Clé Allen de 4 mm (5⁄32”) à six pans Lunettes de sécurité Crayon Ruban adhésif Ciseaux
Pour les modèles à déclenchement électrique uniquement
Lime métallique Règle droite Scie cloche de 27 mm (1
1
16”) avec foret guide
Loading...
+ 25 hidden pages