Intended for use in hospitals and healthcare facilities to contain other
medical devices that are to be sterilized and to allow sterilization of the
enclosed medical devices using steam sterilizers. Sterilized devices may be
stored and transferred in the container.
Contraindications: None known.
Precautions
Filters and filter retainers must show no visual deformations.
These parts must be checked visually and for their functionality
before usage.
Leave one inch of free space between the instruments and the
inside of the container lid for effective processing.
Do not cover filter perforated section with paper wrapped
instruments or any other objects that could obstruct the airway
and steam flow. This obstruction may cause permanent damage
to the container.
In order to avoid post-sterilization moisture caused by rapid
cooling syndrome, cool dras from air ducts or other air currents
should be avoided. Do not place the container on cold surfaces
or expose to a cold dra. To safeguard against accidents (burns,
dropping, etc.), containers that are still hot should never be
handled with bare hands. Containers need to remain on the
container cart, in dra free area until cool enough to handle.
Pre-Cleaning
Remove lid and basket with instruments from the container. Separate the
safety lid from the container lid, if using safety lid. Remove filter retainer
plate(s). If boom perforated, also remove retainer plates. Remove
indicators and disposable security seals and disposable paper filter.
Cleaning and Disinfection
Users must specify by means of disinfection and cleaning plan, when and
how the sterilization containers have to be cleaned and/or disinfected.
Containers that are used for waste disposal have to be cleaned and
disinfected each time aer use. Do not use metal brushes or any abrasive
cleaning material. Never use bleach or other corrosive chemicals to clean
Integra containers. Abrasive products may cause chemical and physical
corrosions that will void all manufacturer warranties. For more information
concerning the inspection and cleaning of closed sterilization containers,
please see Sections 5.2.3 and 7.5.9 of ANSI/AAMI ST79 Standard.
Manual Cleaning
Use a so sponge and neutral detergent (pH 7 phosphate-free).
Use demineralized warm water.
Rinse all the parts without leaving any stain or residue on them.
Thoroughly dry and store in clean and dry environment.
Mechanical Cleaning
Mechanical cleaning of the containers is preferred to manual cleaning.
Cleaning the containers with machines is only recommended if the washing
machine has a special washing program for aluminum containers. Place the
container boom face down in the washing machine. (Washing Machine
has to be designed for cleaning sterilization containers. This applies in
particular to ensure secure replacement in the washing baskets and the
arrangement of the spray jets or arms.) Do not use any cleaning solutions
that contain soda or caustic acid. Do not use additional acidic neutralizers.
Use neutral detergent (pH 7 phosphate-free). Use demineralized water for
final rinsing as salt in the water may cause spoing during subsequent
sterilizations. Lids and baskets have to be removed and washed individually.
Thoroughly dry and store in clean and dry environment.
Assembly For Use
Pre-Assembly Inspection and Preparation: Select surgical instrument set
for sterilization.
Be sure all the components are completely dry. Select appropriate size
baskets and containers.
Integra containers must be checked visually before each usage. Container
booms, container lids and the surfaces where the seals sit must be free of
dents, visible deformations, and anything else that might appear out of the
ordinary. Do not use any spray oil or solvents on the lid seals. The seal in the
inner lid must be completely inserted and undamaged. If there is any kind
of damage, detected lids should not be used.
Note: Integra containers are designed to be used with single-use paper
filters validated for use with the containers (Integra item number
775-250). The filters are 190mm (7.5 inches) in diameter.
Filter Assembly: Place one sheet of filter paper over each perforated section
on the inside of Integra containers. Make sure it covers all the perforation
holes properly.
Make sure that filters and filter retainers are placed properly. ‘Click’ sound
should be heard while placing filter retainers by pressing on them which
indicates locking is realized. For perforated booms; place one filter over
the perforated section in the boom of the container. Make sure you
hear the click sound while pressing onto the protruding pin. There is no
perforated section for the solid boom model and it does not require a
filter or retention plate.
Caution: Filters and filter retainers must show no visual deformations.
These parts must be checked visually and for their functionality
before usage.
Instrument and Container Assembly
Place thoroughly cleaned and dried instruments into the instrument
basket(s) according to established medical facility procedures. Complex
instruments have to be prepared and sterilized according to the instrument
manufacturer’s instructions. Small baskets, trays and other types of
accessories, especially with covers and lids, should only be used with
the sterilization container which has been specifically designed for
that purpose.
The wide body containers are validated for sterilization of instruments
with lumens with a minimum diameter of 1mm and a maximum length of
300mm. Place instrument basket(s) into the prepared container boom.
Place assembled lid onto the container boom, aligning handles on boom
with latches on lid. Simultaneously close both locking latches on the lid.
Caution: Leave one inch of free space between the instruments and the
inside of the container lid for effective processing.
Note: Integra container systems are not validated for use with air-driven
instruments or power systems.
Processing Assembly
Select the appropriate indicator card and insert into the holding brackets
on the outside of the container. Insert the security seals (775-400).
Secure and Lock.
Note: 1) Integra containers are protected by disposable plastic security
seals which, once aached, can be opened only by breaking which prevents
inadvertent opening of the containers, and ensures that it is evident
whether or not the sterility of the contents has been compromised. 2) Use
of internal and external indicators should be in accordance with in-house
protocol that is determined by the user.
Loading the Sterilizer: Integra containers should be placed horizontally in
the sterilizer for effective sterilization and drying.
Stacking: No stacking is allowed during sterilization.
Caution: Do not cover filter perforated section with paper wrapped
instruments or any other objects that could obstruct the airway and steam
flow. This obstruction may cause permanent damage to the container.
Processing
0123
The loading instructions of the sterilizer manufacturer should be observed.
High vacuum (pre-vacuum, three pulse, standard) Temp: 132° C (270° F)
Exposure Time: 4 minutes (minimum) Cycle Dry Time: 20 Minutes (minimum)
Cool Time: Varies according to load contents.
Caution: In order to avoid post-sterilization moisture caused by rapid
cooling syndrome, cool dras from air ducts or other air currents should
be avoided. Do not place the container on cold surfaces or expose to a cold
dra. To safeguard against accidents (burns, dropping, etc.), containers that
are still hot should never be handled with bare hands. Containers need to
remain on the container cart, in dra free area until cool enough to handle.
Note: Maximum load weight of the basket and its contents should not
exceed the following chart for effective sterilization and drying:
Integra containers with filter system
ModelPerforationsDimensionsLoad Limit LBS
580 x 280 x 100 mm24.75
580 x 280 x 135 mm24 .75
580 x 280 x 150 mm24.7 5
580 x 280 x 200 mm24.75
600 x 400 x 120 mm24.75
600 x 400 x 180 mm24.75
580 x 280 x 100 mm24.75
580 x 280 x 135 mm24 .75
580 x 280 x 150 mm24.7 5
580 x 280 x 200 mm24.75
580 x 280 x 260 mm24.75
600 x 400 x 120 mm24.75
600 x 400 x 180 mm24.75
540 x 255 x 30 mmN/A
540 x 255 x 50 mmN/A
540 x 255 x 70 mmN/A
540 x 255 x 100 mmN/A
465 x 280 x 100 mm12.5
465 x 280 x 135 mm12.5
465 x 280 x 150 mm12.5
465 x 280 x 100 mm12.5
465 x 280 x 135 mm12.5
465 x 280 x 150 mm12.5
405 x 255 x 30 mmN/A
405 x 255 x 50 mmN/A
405 x 255 x 70 mmN/A
405 x 255 x 100 mmN/A
285 x 280 x 100 mm9.25
285 x 280 x 135 mm9. 25
285 x 280 x 150 mm9.25
285 x 280 x 200 mm9.25
285 x 280 x 260 mm9.25
285 x 280 x 100 mm9 .25
285 x 280 x 135 mm9. 25
285 x 280 x 150 mm9.25
285 x 280 x 200 mm9.25
255 x 245 x 30 mmN/A
255 x 245 x 50 mmN/A
255 x 245 x 70 mmN/A
255 x 245 x 100 mmN/A
1/1 size
container
models
3/4 size
container
models
1/2 size
container
models
Perforated lid and non-
perforated boom
Perforated lid and
perforated boom
Full size wire and
perforated baskets
Perforated lid and non-
perforated boom
Perforated lid and
perforated boom
Mid size wire and
perforated baskets
Perforated lid and
perforated boom
Perforated lid and non-
perforated boom
Half size wire and
perforated baskets
Shelf Life
In protected storage (temperature, humidity, air filtration etc. controlled
medical facility storage room conditions) containers can store high-vacuum
(pre-vacuum) sterilized medical devices for up to 6 months, provided the
integrity of the container is not compromised. (Tamper-evident security
seal 775-400 remains intact.) Note: Integra containers can be stacked
during storage, one on top of another. Make sure that heavier container
is placed at the boom.
Periodic Maintenance
Integra suggests periodic maintenance to ensure all parts are in good
working order.
Integra Container Systems Warranty
Integra hereby warrants all products carrying the registered trademark and
logo of Integra purchased directly from Integra or an authorized dealer
in accordance with the following terms and conditions: The warranty
period of Integra containers is two years from the date of purchase.
Integra containers are guaranteed to be free from defects in material and
workmanship when used for its intended purpose. Containers that prove
defective in material or workmanship will either be repaired or replaced free
of charge during the warranty period. Containers that are not purchased
from Integra or an authorized source may not meet Integra quality
standards.
Repair or Replacement
Under this warranty, Integra will repair or replace any parts and determine
the nature of any defect, the necessity and manner of repair or replacement,
and all other maers pertaining to the conditions of the Integra
container systems.
Exclusions
This warranty shall not apply to any condition(s) or damage resulting
from misuse, improper cleaning, improper handling, negligence, improper
opening or unauthorized repair work including but not limited to: Incidents
of abuse such as denting of Integra container due to dropping or other
instances of mechanically applied pressure. Damage determined to be
related to caustic or abrasive cleaning agents, items modified by the
customer, items modified or customized by Integra at the request of the
customer, damage from fire, flood and other occurrences not under the
control of Integra.
Returned Goods Policy
Products must be returned in unopened packages with manufacturer’s seals
intact to be accepted for replacement or credit unless returned due to a
complaint of defect.
Repairs And Maintenance
Should your containers require repair or maintenance, contact Integra
for return authorization and address. Containers returned to Integra for
repair must have a statement testifying that each container has been
thoroughly cleaned and sterilized. Failure to supply evidence of cleaning
and disinfection will result in a cleaning charge and delayed processing of
your container repair.
PRODUCT INFORMATION DISCLOSURE
INTEGRA AND ITS SUBSIDIARIES (“INTEGRA”) AND MANUFACTURER
EXCLUDE ALL WARRANTIES, EXCEPT INTEGRA’S APPLICABLE STANDARD
WARRANTY WHETHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. NEITHER INTEGRA
NOR MANUFACTURER SHALL BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE, DIRECTLY OR INDIRECTLY
ARISING FROM USE OF THIS PRODUCT. NEITHER INTEGRA NOR
MANUFACTURER ASSUME NOR AUTHORIZE ANY PERSON TO ASSUME
FOR THEM ANY OTHER OR ADDITIONAL LIABILITY OR RESPONSIBILITY IN
CONNECTION WITH THESE PRODUCTS.
Symbols used on labeling
Manufacturer 1
EC REP
LOT
1
whether “manufactured for” or “manufactured by” the company.
Company responsible for a device marketed under its own name regardless of
Manufacturer
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402
integralife.com/jarit
EU Representative
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
Consult Instruction for Use
CAUTION: Federal (USA) law
restricts this device to sale by or
on the order of a physician
Product complies with the
requirements of directive
93/42/EEC (Class I Devices Only)
Integra
®
Récipients
Mode d'emploi/Français
Mode d'emploi
Prévu pour une utilisation dans les hôpitaux et les établissements de santé
afin de contenir d'autres dispositifs médicaux à stériliser et pour permere la
stérilisation des dispositifs médicaux contenus avec des stérilisateurs vapeur.
Il est possible de stocker et de transférer les dispositifs dans le récipient.
Contre-indications: aucune connue.
Précautions
Les filtres et les porte-filtres ne doivent présenter aucune
déformation visuelle. Ces pièces feront l'objet d'un contrôle visuel et
fonctionnel avant leur utilisation.
Pour un traitement efficace, prévoir un dégagement de deux
centimètres et demi (un pouce) entre les instruments et l'intérieur
du couvercle du récipient.
Ne pas couvrir la section perforée du filtre d'instruments emballés
dans du papier ni de tout autre objet susceptible d'obstruer
le passage de l'air et de la vapeur. Cee obstruction peut
définitivement endommager le récipient.
Éviter les courants d'air froids provenant des conduits d'air ainsi que
les autres courants d'air durant la phase de refroidissement pour
éviter l'apparition d'humidité après la stérilisation causée par un
phénomène de refroidissement rapide. Ne pas placer le récipient sur
des surfaces froides et ne pas l'exposer à un courant d'air froid. Afin
de prévenir les accidents (brûlures, chute, etc.), ne jamais manipuler
les récipients encore chauds à mains nues. Les récipients doivent
rester sur le chariot du récipient, dans un endroit sans courants d'air,
jusqu'à ce qu'ils soient suffisamment froids pour être manipulés.
Pré-neoyage
Retirer le couvercle et le panier à instruments du récipient. Dégager le
couvercle de sécurité du couvercle du récipient, le cas échéant. Retirer la ou
les plaques de maintien du filtre. Si le fond est perforé, retirer également les
plaques de maintien. Retirer les témoins et les capsules inviolables jetables
ainsi que le filtre papier jetable.
Neoyage et désinfection
Les utilisateurs doivent préciser les méthodes de désinfection et le plan de
neoyage, quand et comment les récipients de stérilisation doivent être
neoyés et/ou désinfectés. Les récipients utilisés pour l'élimination des
déchets doivent être neoyés et désinfectés après chaque utilisation. Ne
pas utiliser de brosse métallique ni de matériel de neoyage abrasif. Ne
jamais utiliser d'eau de Javel ni d'autres produits chimiques corrosifs pour
neoyer les récipients Integra. Les produits abrasifs peuvent entraîner des
corrosions chimiques et physiques qui annuleront toutes les garanties du
fabricant. Pour plus d'informations concernant l'inspection et le neoyage
des récipients de stérilisation fermés, se reporter aux sections 5.2.3 et 7.5.9
de la norme ANSI/AAMI ST79.
Neoyage manuel
Utiliser une éponge douce et un détergent neutre (pH 7 sans phosphate).
Utiliser de l'eau chaude déminéralisée.
Rincer toutes les pièces en veillant à retirer toutes les souillures et tous les
résidus. Bien sécher et stocker dans un environnement propre et sec.
Neoyage mécanique
Le neoyage mécanique est préféré au neoyage manuel. Le neoyage
des récipients à l'aide de machines est le seul recommandé si l'appareil de
neoyage dispose d'un programme de lavage spécial pour les récipients
en aluminium. Placer le récipient avec le fond en bas dans l'appareil de
neoyage. (L'appareil de neoyage doit être conçu pour neoyer les
récipients de stérilisation. Ceci permet plus particulièrement de garantir
un positionnement sûr dans les paniers de lavage et une bonne disposition
des jets ou des bras d'aspersion.) Ne pas utiliser de solutions de neoyage
contenant de la soude ou de l'acide caustique. Ne pas utiliser d'agents
neutralisants acides additionnels. Utiliser un détergent neutre (pH 7 sans
phosphate). Utiliser de l'eau déminéralisée pour le rinçage final, car le sel
dans l'eau peut créer des taches au cours des stérilisations ultérieures. Les
couvercles et les paniers doivent être retirés et lavés individuellement. Bien
sécher et stocker dans un environnement propre et sec.
Montage pour utilisation
Contrôle et préparation avant le montage: sélectionner l'instrument
chirurgical prévu pour la stérilisation.
Veiller à ce que tous les composants soient entièrement secs. Sélectionner
des paniers et des récipients aux dimensions appropriées.
Contrôler visuellement les récipients d'Integra avant chaque utilisation. Les
fonds des récipients, les couvercles des récipients et les surfaces de contact
des joints doivent être dépourvus de coups, de déformations visibles et
de toute chose inhabituelle. Ne pas utiliser d'huile ni de solvant pulvérisés
sur les joints du couvercle. Le joint dans le couvercle interne doit être
entièrement inséré et en parfait état. Si le moindre dommage est détecté,
les couvercles ne seront pas utilisés.
Remarque : les récipients Integra sont conçus pour un usage avec les filtres
papiers à usage unique validés pour une utilisation avec les récipients
(Référence d'article Integra 775-250). Le diamètre des filtres est de 190mm
(7,5 pouces).
Montage du filtre: placer une feuille de papier filtre au-dessus de chaque
section perforée de la partie intérieure des récipients Integra. Veiller à ce
que le papier recouvre convenablement les trous de perforation.
Veiller à ce que les filtres et les porte-filtres soient convenablement
positionnés. Après avoir appuyé sur les porte-filtres pour les positionner,
un «Clic» est émis, indiquant que les porte-filtres sont verrouillés en place.
Pour les fonds perforés, placer un filtre au-dessus de la section perforée
au fond du récipient. Veiller à entendre le clic pendant la pression sur la
cheville en saillie. Le modèle à fond plein ne dispose pas de section perforée
et aucun filtre ni plaque de fixation ne sont requis.
Mise en garde: les filtres et les porte-filtres ne doivent présenter aucune
déformation visuelle. Ces pièces feront l'objet d'un contrôle visuel et
fonctionnel avant leur utilisation.
Montage des instruments et du récipient
Placer les instruments soigneusement neoyés et séchés dans le ou les
paniers d'instruments conformément aux procédures de l'établissement
de santé. Les instruments complexes seront préparés et stérilisés
conformément aux instructions du fabricant des instruments. Les paniers,
les plateaux et les autres types d'accessoires aux dimensions réduites,
surtout avec des capots et des couvercles, seront uniquement utilisés avec
le récipient de stérilisation spécialement conçu à cet effet.
Les récipients de grandes dimensions sont validés pour la stérilisation des
instruments avec des lumières d'un diamètre minimum de 1mm et d'une
longueur maximum de 300mm. Placer le ou les paniers d'instruments dans
le fond du récipient préparé. Placer le couvercle assemblé sur le fond du
récipient, en alignant les poignées du fond avec les verrous du couvercle.
Fermer simultanément les verrous sur le couvercle.
Mise en garde: pour un traitement efficace, prévoir un dégagement de
deux centimètres et demi (un pouce) entre les instruments et l'intérieur du
couvercle du récipient.
Remarque : les systèmes de récipients Integra ne sont pas validés pour une
utilisation avec des instruments électriques ou pneumatiques.
Traitement de l'ensemble
Sélectionner les cartes à indicateur appropriées et les insérer dans les
supports de maintien à l'extérieur du récipient. Insérer les capsules
inviolables (775-400). Fixer et verrouiller.
Remarque : 1) Les conteneurs Integra sont protégés par des capsules
inviolables en plastique qui, une fois fixées, s'ouvrent uniquement en les
cassant, ce qui évite toute ouverture inopinée des récipients et indique si
la stérilité du contenu est compromise ou non. 2) L'utilisation d'indicateurs
internes et externes se fera conformément au protocole de l'établissement
de santé, sur détermination de l'utilisateur.
Chargement du stérilisateur: les récipients Integra seront placés à
l'horizontale dans le stérilisateur pour une stérilisation et un séchage efficaces.
Empilage: l'empilage est rigoureusement interdit pendant la stérilisation.
Mise en garde : ne pas couvrir la section perforée du filtre d'instruments
emballés dans du papier ni de tout autre objet susceptible d'obstruer le
passage de l'air et de la vapeur. Cee obstruction peut définitivement
endommager le récipient.
Traitement
0123
Respecter les instructions de chargement du fabricant du stérilisateur.
Température de vide élevé (pré-vide, trois impulsions, standard: 132 °C
(270 °F) Durée d'exposition: 4 minutes minimum) Durée du cycle de séchage:
20 Minutes (minimum) Durée de refroidissement: variable selon la charge.
Mise en garde: éviter les courants d'air froids provenant des conduits d'air ainsi
que les autres courants d'air durant la phase de refroidissement pour éviter
l'apparition d'humidité après la stérilisation causée par un phénomène de
refroidissement rapide. Ne pas placer le récipient sur des surfaces froides et ne
pas l'exposer à un courant d'air froid. Afin de prévenir les accidents (brûlures,
chute, etc.), ne jamais manipuler les récipients encore chauds à mains nues.
Les récipients doivent rester sur le chariot du récipient, dansun endroit sans
courants d'air, jusqu'à ce qu'ils soient suffisamment froids pour être manipulés.
Remarque : afin de garantir une stérilisation et un séchage efficaces, le
poids maximum du panier et de son contenu ne doit pas dépasser les
valeurs du tableau suivant:
Récipients Integra avec filtre
ModèlePerforationsDimensions
580 x 280 x 100 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 135 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 150 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 200 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 120 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 180 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 100 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 135 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 150 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 200 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 260 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 120 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 180 mm11,22 (24,75)
540 x 255 x 30 mmS/O
540 x 255 x 50 mmS/O
540 x 255 x 70 mmS/O
540 x 255 x 100 mmS/O
465 x 280 x 100 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 135 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 150 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 100 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 135 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 150 mm5,67 (12,5)
405 x 255 x 30 mmS/O
405 x 255 x 50 mmS/O
405 x 255 x 70 mmS/O
405 x 255 x 100 mmS/O
285 x 280 x 100 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 135 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 150 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 200 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 260 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 100 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 135 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 150 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 200 mm4,08 (9,25)
255 x 245 x 30 mmS/O
255 x 245 x 50 mmS/O
255 x 245 x 70 mmS/O
255 x 245 x 100 mmS/O
Récipients
de
taille 1/1
Récipients
de
taille 3/4
Récipients
de
taille 1/2
Couvercle perforé et fond
non perforé
Couvercle perforé et fond
perforé
Paniers perforés en fil de
fer de taille complète
Couvercle perforé et fond
non perforé
Couvercle perforé et fond
perforé
Paniers perforés en fil de
fer de taille moyenne
Couvercle perforé et fond
perforé
Couvercle perforé et fond
non perforé
Paniers perforés en fil de
fer de demi-taille
Limites de
charge Kg (livres)
Durée de conservation
Dans des conditions ambiantes protégées (conditions de stockage dans
des installations médicales à température, humidité, filtration de l'air, etc.
contrôlées), les récipients de stockage peuvent conserver des dispositifs
médicaux stérilisés sous vide important (pré-vide) pendant un maximum de
6 mois, dans la mesure où l'intégrité du récipient n'est pas compromise. (Les
capsules inviolables de sécurité 775-400 restent intactes.) Remarque: il est
possible d'empiler les récipients Integra pendant le stockage, les uns au-dessus
des autres. Veiller à ce que le récipient le plus lourd soit placé en dessous.
Maintenance périodique
Integra suggère une maintenance périodique afin de garantir que toutes les
pièces sont en bon état de fonctionnement.
Garantie des systèmes de récipient Integra
Par la présente, Integra garantit tous les produits portant la marque
déposée et le logo d'Integra, directement achetés auprès d'Integra ou
d'un revendeur agréé, conformément aux conditions suivantes: la période
de garantie des récipients Integra est de deux ans à compter de la date
d'achat. Les récipients Integra sont garantis exempts de vices de matériau
et d'exécution lorsqu'ils sont utilisés à la fin pour laquelle ils ont été conçus.
Tout récipient Integra qui présenterait un vice de matériau ou d'exécution
sera réparé ou remplacé gratuitement, à l'appréciation d'Integra, pendant
la période de garantie. Les récipients qui n'ont pas été achetés auprès
d'Integra ou d'un fournisseur agréé peuvent ne pas satisfaire aux normes de
qualité d'Integra.
Réparation ou replacement
Conformément à cee garantie, Integra réparera ou remplacera toute
pièce et déterminera la nature de tout défaut, la nécessité et la méthode de
réparation ou de remplacement ainsi que toute autre considération relative
à l'état des systèmes de conteneur Integra.
Exclusions
Cee garantie ne s'appliquera pas aux états ou aux dommages produits
dans les cas suivants: négligence, utilisation abusive, manipulation
incorrecte, neoyage incorrect, techniques d'ouverture incorrectes ou
travaux de réparation non autorisés, notamment, sans s'y limiter, les
épisodes d'utilisation abusive aestés par la présence de traces de coups
sur le récipient Integra, consécutifs à une chute ou d'autres cas de pression
appliquée mécaniquement. Les dommages établis comme étant liés à
l'emploi de produits de neoyage, caustiques ou abrasifs, les articles
modifiés par le client, les articles modifiés ou personnalisés par Integra
à la demande du client, les dommages consécutifs à un incendie, une
inondation ou d'autres événements indépendants de la volonté d'Intégra.
Politique des marchandises renvoyées
Les produitsdoivent être renvoyés dans des emballages fermés et avec
les cachets du fabricant intacts pour que le remplacement ou l'octroi d'un
crédit soit accepté, à moins que les produits ne soient renvoyés dans le
cadre d’une réclamation due à un défaut.
Réparations et maintenance
Si vos récipients nécessitent une réparation ou une intervention de
maintenance, contacter Integra pour obtenir une autorisation et une
adresse de renvoi. Les récipients renvoyés à Integra pour réparation doivent
être accompagnés d'une déclaration certifiant que chaque récipient a
été soigneusement neoyé et stérilisé. Si aucune preuve de neoyage et
de désinfection n'est fournie, des frais de neoyage seront facturés et la
réparation du récipient sera retardée.
AVIS RELATIF AUX PRODUITS
INTEGRA ET SES FILIALES (« INTEGRA ») ET LE FABRICANT EXCLUENT
TOUTE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, AUTRE QUE LA GARANTIE
STANDARD INTEGRA APPLICABLE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE TACITE D'ADÉQUATION COMMERCIALE OU
D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. INTEGRA ET LE FABRICANT NE
SAURONT ÊTRE TENUS RESPONSABLES EN CAS DE PERTE ACCIDENTELLE
OU CAUSALE, DE DOMMAGE OU DE FRAIS PROVENANT DIRECTEMENT
OU INDIRECTEMENT DE L'UTILISATION DE CE PRODUIT. NI INTEGRA, NI LE
FABRICANT N'ASSUMENT NI N'AUTORISENT QUI QUE CE SOIT À ASSUMER
EN LEUR NOM TOUTE AUTRE RESPONSABILITÉ QUE CE SOIT EU ÉGARD À
CES PRODUITS.
Mise en garde! Consulter les
avertissements et les précautions
Société responsable pour un dispositif commercialisé sous son propre nom que celui-ci soit
«fabriqué pour» ou «fabriqué par» la société.
Fabricant
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402
integralife.com/jarit
Représentant dans l'Union Européenne
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Téléphone: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax : 33 (0) 4 37 47 59 29
Consulter le mode d'emploi
ATTENTION : en vertu de la
loi fédérale des États-Unis, ce
produit ne peut être vendu que
par un médecin ou sur son ordre
Produit conforme aux exigences de
la directive 93/42/CEE relative aux
dispositifs médicaux (Dispositifs de
classe I uniquement)
Integra
®
Behälter
Gebrauchsanweisung/Deutsch
Indikationen
Für den Gebrauch in Krankenhäusern und Gesundheitseinrichtungen
bestimmt, um andere zu sterilisierende medizinische Geräte hineinzustellen
und in Dampfsterilisatoren zu sterilisieren. Die sterilisierten Geräte dürfen
im Behälter gelagert und transportiert werden.
Kontraindikationen: Keine bekannt.
Vorsichtsmaßnahmen
Filter und Filterhalterungen dürfen keine sichtbaren Verformungen
aufweisen. Diese Teile müssen vor dem Gebrauch visuell inspiziert
und auf ihre Funktionsfähigkeit überprü werden.
Lassen Sie 2,5 cm (1 Zoll) zwischen den Instrumenten und dem
Behälterdeckel frei, damit eine effektive Auereitung gewährleistet ist.
Den perforierten Abschni des Filters nicht mit in Papier
eingewickelten Instrumenten oder anderen Objekten bedecken, die
den Lu- und Dampffluss behindern könnten. Eine solche Behinderung
kann zu einer bleibenden Beschädigung des Behälters führen.
Um zu vermeiden, dass sich nach der Sterilisation als Folge der
schnellen Abkühlung Feuchte entwickelt, sollten ein kühler Luzug
von Lukanälen oder andere Luströme vermieden werden.
Stellen Sie den Behälter nicht auf kalte Oberflächen und setzen
Sie ihn keinem kalten Luzug aus. Um Unfälle (Verbrennungen,
Herunterfallen, etc.) zu vermeiden, sind noch heiße Behälter niemals
mit bloßen Händen anzufassen. Die Behälter müssen so lange auf
dem Behälterwagen in einem luzugfreien Bereich bleiben, bis sie so
weit abkühlt sind, dass sie gehandhabt werden können.
Vorreinigung
Deckel und Korb mit den Instrumenten aus dem Behälter entnehmen.
Den Sicherheitsdeckel gegebenenfalls vom Behälterdeckel nehmen.
Die Filterhalterungsplae(n) entfernen. Falls der Boden perforiert ist,
auch die Halterungsplaen entnehmen. Die Indikatoren und EinwegSicherheitsdichtungen und den Einweg-Papierfilter entfernen.
Reinigung und Desinfektion
Nutzer müssen einen Desinfektions- und Reinigungsplan für die
Sterilisationsbehälter erstellen. Behälter, die für die Abfallentsorgung
verwendet werden, müssen nach jedem Gebrauch gereinigt und
desinfiziert werden. Verwenden Sie keine Metallbürsten oder scheuernden
Reinigungsmaterialien. Verwenden Sie niemals Bleichmiel oder andere
korrosive Chemikalien zur Reinigung der Integra Behälter. Scheuernde
Produkte können eine chemische und physikalische Korrosion verursachen,
die zum Erlöschen aller Herstellergarantien führt. Mehr Informationen zur
Inspektion und Reinigung von geschlossenen Sterilisationsbehältern finden
Sie in den Abschnien 5.2.3 und 7.5.9 der Norm ANSI/AAMI ST79.
Manuelle Reinigung
Verwenden Sie einen weichen Schwamm und ein neutrales
Reinigungsmiel (pH 7 phosphatfrei). Verwenden Sie entmineralisiertes
warmes Wasser.
Spülen Sie alle Teile so, dass keine Flecken oder Rückstände zurückbleiben.
Trocknen Sie sie gründlich und lagern Sie sie in einer sauberen und
trockenen Umgebung.
Mechanische Reinigung
Die mechanische Reinigung der Behälter ist der manuellen Reinigung
vorzuziehen. Die Reinigung der Behälter mit Maschinen wird nur dann
empfohlen, wenn die Waschmaschine über ein Spezialwaschprogramm
für Aluminiumbehälter verfügt. Stellen Sie den Behälter mit der
Unterseite nach unten in die Waschmaschine. (Die Waschmaschine muss
auf die Reinigung von Sterilisationsbehältern ausgelegt sein. Dies ist
insbesondere wichtig, um die sichere Unterbringung in den Waschkörben
und die Ausrichtung der Sprühdüsen oder -arme sicherzustellen.)
Verwenden Sie keine Reinigungslösungen, die Natriumkarbonat oder
ätzende Säure enthalten. Verwenden Sie keine zusätzlichen säurereichen
Neutralisierungsmiel. Verwenden Sie ein neutrales Reinigungsmiel
(pH 7 phosphatfrei). Verwenden Sie entmineralisiertes Wasser für die
letzte Spülung, da die Mineralien im Wasser während der folgenden
Sterilisierungen zu Flecken führen können. Die Deckel und Körbe müssen
entfernt und separat gereinigt werden. Trocknen Sie sie gründlich und
lagern Sie sie in einer sauberen und trockenen Umgebung.
Zusammenbau für die Benutzung
Inspektion und Vorbereitung vor dem Zusammenbau: Den chirurgischen
Instrumentensatz für die Sterilisation auswählen.
Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten komple trocken sind. Wählen
Sie Körbe und Behälter in der richtigen Größe aus.
Integra Behälter müssen vor jeder Verwendung visuell überprü werden.
Die Böden, Deckel und Oberflächen der Behälter müssen an den Stellen,
wo die Dichtungen sind, frei von Dellen, sichtbaren Verformungen und
jeglichen ungewöhnlichen Veränderungen sein. Verwenden Sie an den
Dichtungen des Deckels kein Sprühöl und keine Lösungsmiel. Die
Dichtung im inneren Deckel muss vollständig eingefügt und unbeschädigt
sein. Falls irgendeine Beschädigung vorliegt, darf der Deckel nicht
verwendet werden.
Hinweis: Integra Behälter sind für die Verwendung mit Einweg-Papierfiltern
vorgesehen, die für die Verwendung mit den Behältern validiert sind
(Integra Artikelnummer 775-250). Die Filter haben einen Durchmesser von
190 mm (7,5 Zoll).
Filter: Platzieren Sie einen Papierfilter über jedem perforierten Bereich in
den Integra Behältern. Stellen Sie sicher, dass alle Löcher ordnungsgemäß
abgedeckt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Filter und Filterhalterungen ordnungsgemäß
platziert sind. Beim Hineindrücken der Filterhalterungen sollte ein Klicken
zu hören sein, das anzeigt, dass sie eingerastet sind. Bei perforierten Böden
platzieren Sie einen Filter über dem perforierten Bereich. Achten Sie auf das
Klickgeräusch beim Hineindrücken des hervorstehenden Sties. Das Modell
mit stabilem Boden hat keinen perforierten Bereich und erfordert keinen
Filter oder eine Retentionsplae.
Achtung: Filter und Filterhalterungen dürfen keine sichtbaren
Verformungen aufweisen. Diese Teile müssen vor dem Gebrauch visuell
inspiziert und auf ihre Funktionsfähigkeit überprü werden.
Instrumente und Behälter
Platzieren Sie die gründlich gereinigten und getrockneten Instrumente
in den Instrumentenkörben gemäß den medizinischen Verfahren des
Krankenhauses. Zusammengesetzte Instrumente müssen gemäß den
Anweisungen des Herstellers des Instruments vorbereitet und sterilisiert
werden. Kleine Körbe, Schalen und anderes Zubehör, vor allem mit
Abdeckungen und Deckeln, sollten nur mit dem Sterilisationsbehälter
verwendet werden, der speziell für diesen Zweck vorgesehen ist.
Die breiten Behälter sind für die Sterilisation von Instrumenten mit Lumen
mit einem Mindestdurchmesser von 1 mm und einer Höchstlänge von
300 mm validiert. Platzieren Sie die Instrumentenkörbe auf dem vorbereiteten
Behälterboden. Platzieren Sie den Deckel auf dem Behälterboden und richten
Sie dabei die Griffe am Boden mit den Laschen am Deckel aus. Schließen Sie
gleichzeitig beide Verschlusslaschen am Deckel.
Achtung: Lassen Sie 2,5 cm (1 Zoll) zwischen den Instrumenten und dem
Behälterdeckel frei, damit eine effektive Auereitung gewährleistet ist.
Hinweis: Integra Behältersysteme sind nicht für die Verwendung mit
lubetriebenen Instrumenten oder Energiesystemen validiert.
Auereitung
Wählen Sie die entsprechende Indikatorkarte aus und führen Sie sie in die
Halterungen außen am Behälter ein. Setzen Sie die Sicherheitsdichtungen
ein (775-400). Sichern und verschließen Sie ihn.
Hinweis: 1) Integra Behälter werden durch Einweg-Plastikdichtungen
geschützt, die, sobald sie angebracht sind, nur durch Aurechen geöffnet
werden können, was einem versehentlichen Öffnen der Behälter vorbeugt
und wodurch überprüar ist, ob die Sterilität des Inhalts gewährleistet ist. 2)
Die Verwendung von internen und externen Indikatoren sollte gemäß dem
Protokoll des Krankenhauses erfolgen, das durch den Nutzer bestimmt wird.
Beladen des Sterilisators: Integra Behälter sollten horizontal in den
Sterilisator gestellt werden, um eine effektive Sterilisation und Trocknung
zu gewährleisten.
Stapeln: Während der Sterilisation ist kein Stapeln erlaubt.
Achtung: Den perforierten Abschni des Filters nicht mit in Papier
eingewickelten Instrumenten oder anderen Objekten bedecken, die den
Lu- und Dampffluss behindern könnten. Eine solche Behinderung kann zu
einer bleibenden Beschädigung des Behälters führen.
Auereitung
0123
Es sind die Beladungsanweisungen des Herstellers des Sterilisators zu
befolgen. Hochvakuum (Vorvakuum, Dreipuls, Standard) Temp.: 132° C
(270° F) Expositionszeit: 4 Minuten (mindestens) Trocknungszeit: 20
Minuten (mindestens) Abkühlzeit: Hängt vom Ladeinhalt ab.
Achtung: Um zu vermeiden, dass sich nach der Sterilisation als Folge der
schnellen Abkühlung Feuchte entwickelt, sollten ein kühler Luzug von
Lukanälen oder andere Luströme vermieden werden. Stellen Sie den
Behälter nicht auf kalte Oberflächen und setzen Sie ihn keinem kalten Luzug
aus. Um Unfälle (Verbrennungen, Herunterfallen, etc.) zu vermeiden, sind
noch heiße Behälter niemals mit bloßen Händen anzufassen. Die Behälter
müssen so lange auf dem Behälterwagen in einem luzugfreien Bereich
bleiben, bis sie so weit abkühlt sind, dass sie gehandhabt werden können.
Hinweis: Das Höchstbeladungsgewicht des Korbes und seines Inhalts sollte
die Angaben in der nachstehenden Tabelle nicht überschreiten, um eine
effektive Sterilisation und Trocknung zu gewährleisten.
Integra Behälter mit Filtersystem
ModellPerforationenAbmessungen
580 x 280 x 100 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 135 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 150 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 200 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 120 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 180 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 100 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 135 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 150 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 200 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 260 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 120 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 180 mm11,22 (24,75)
540 x 255 x 30 mmk.A.
540 x 255 x 50 mmk.A.
540 x 255 x 70 mmk.A.
540 x 255 x 100 mmk.A.
465 x 280 x 100 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 135 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 150 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 100 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 135 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 150 mm5,67 (12,5)
405 x 255 x 30 mmk.A.
405 x 255 x 50 mmk.A.
405 x 255 x 70 mmk.A.
405 x 255 x 100 mmk.A.
285 x 280 x 100 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 135 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 150 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 200 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 260 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 100 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 135 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 150 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 200 mm4,08 (9,25)
255 x 245 x 30 mmk.A.
255 x 245 x 50 mmk.A.
255 x 245 x 70 mmk.A.
255 x 245 x 100 mmk.A.
1/1 Größe
Behälter
Modelle
3/4 Größe
Behälter
Modelle
1/2 Größe
Behälter
Modelle
Perforierter Deckel und
nicht perforierter Boden
Perforierter Deckel und
perforierter Boden
Langer Draht und
perforierte Körbe
Perforierter Deckel und
nicht perforierter Boden
Perforierter Deckel und
perforierter Boden
Draht milerer Länge und
perforierte Körbe
Perforierter Deckel und
perforierter Boden
Perforierter Deckel und
nicht perforierter Boden
Draht halber Länge und
perforierte Körbe
Beladungsbegrenzung KGS
(LBS)
Haltbarkeit
Unter geschützten Lagerungsbedingungen (Temperatur, Lufeuchtigkeit,
Lufiltration, etc. kontrollierte Lagerraumbedingungen in einer
medizinischen Einrichtung) können in den Behältern mit Hochvakuum
(Vorvakuum) sterilisierte medizinische Geräte bis zu 6 Monate lang gelagert
werden, unter der Voraussetzung, dass der Behälter unversehrt ist. (Der
Originalitätsverschluss 775-400 bleibt intakt.) Hinweis: Integra Behälter
können während der Lagerung übereinander gestapelt werden. Stellen Sie
sicher, dass der schwerste Behälter unten ist.
Regelmäßige Wartung
Integra empfiehlt die regelmäßige Wartung, um alle Teile in guter
Funktionsfähigkeit zu erhalten.
Garantie für die Integra Behältersysteme
Integra garantiert für alle Produkte, die mit dem registrierten
Markenzeichen und Logo von Integra versehen sind und direkt bei
Integra oder einem autorisierten Händler gemäß den folgenden
Geschäsbedingungen erworben wurden: Die Garantieperiode für Integra
Behälter ist zwei Jahre ab dem Datum des Kaufs. Integra Behälter sind
garantiert frei von Material- und Verarbeitungsfehlern, wenn sie gemäß
ihrem Verwendungszweck verwendet werden. Behälter mit Material- und
Verarbeitungsfehlern werden während der Garantieperiode kostenlos
entweder repariert oder ersetzt. Behälter, die nicht bei Integra oder einem
autorisierten Händler erworben wurden, entsprechen möglicherweise nicht
den Qualitätsstandards von Integra.
Reparatur oder Ersatz
Im Rahmen dieser Garantie repariert oder ersetzt Integra jegliche Teile und
bestimmt die Art des Defekts, die Notwendigkeit und Art der Reparatur
oder des Ersatzes und alle anderen Belange in Zusammenhang mit dem
Zustand der Integra Behältersysteme.
Ausschlüsse
Diese Garantie gilt nicht bei Zuständen oder Beschädigungen, die
aus falschem Gebrauch, unsachgemäßer Reinigung, unsachgemäßer
Handhabung, Nachlässigkeit, unsachgemäßer Öffnung oder nicht
autorisierten Reparaturarbeiten entstehen, einschließlich, jedoch
nicht darauf beschränkt: Vorfälle wie Verdellung von Integra Behältern
aufgrund Fallenlassens oder andere Beschädigungen durch mechanische
Druckausübung. Schäden, bei welchen festgestellt wird, dass sie
zurückzuführen sind auf ätzende oder scheuernde Reinigungsmiel, durch
den Kunden modifizierte Artikel, durch Integra auf Wunsch des Kunden
modifizierte oder kundenspezifische Artikel, Feuerschäden, Flut und andere
Vorfälle, die Integra nicht kontrollieren kann.
Hinweise zur Rücksendung von Waren
Die Produkte müssen in ungeöffneten Verpackungen mit intakter
Versiegelung des Herstellers zurückgesendet werden, um einen Ersatz oder
eine Gutschri zu gewährleisten, es sei denn, sie werden aufgrund einer
Beschwerde oder eines Defekts zurückgesendet.
Reparatur und Wartung
Sollten Ihre Behälter repariert oder gewartet werden müssen, wenden
Sie sich bie an Integra wegen einer Rücksendegenehmigung und der
Adresse. An Integra zwecks Reparatur zurückgesendeten Behältern ist
eine Bestätigung beizufügen, dass jeder Behälter gründlich gereinigt und
sterilisiert wurde. Wird nicht bestätigt, dass die Behälter gereinigt und
desinfiziert wurden, fallen Reinigungskosten an und die Reparatur Ihres
Behälters verzögert sich.
PRODUKTINFORMATIONEN
INTEGRA UND SEINE TOCHTERGESELLSCHAFTEN („INTEGRA“) UND DER
HERSTELLER ÜBERNEHMEN AUSSER DER INTEGRA STANDARDGARANTIE
KEINE ANDEREN GARANTIEN, AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND,
EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT BESCHRÄNKT AUF GARANTIEN DER
MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
WEDER INTEGRA NOCH DER HERSTELLER SIND HAFTBAR FÜR NEBENODER FOLGEVERLUSTE, SCHÄDEN ODER KOSTEN, DIE DIREKT ODER
INDIREKT AUS DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTS ENTSTEHEN. WEDER
INTEGRA NOCH DER HERSTELLER ÜBERNEHMEN EINE ANDERE BZW.
WEITERE HAFTUNG BZW. VERANTWORTUNG IN VERBINDUNG MIT
DIESEN PRODUKTEN ODER AUTORISIEREN DRITTE DIESE FÜR SIE
ZU ÜBERNEHMEN.
Achtung! Siehe Warnhinweise
und Vorsichtsmaßnahmen
Das Unternehmen ist verantwortlich für Geräte, die in seinem Namen vermarktet werden,
ungeachtet dessen, ob sie „für“ oder „von“ dem Unternehmen hergestellt werden.
Hersteller
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402
integralife.com/jarit
Autorisierter Vertreter in der EU
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–Frankreich
Telefon: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
Gebrauchsanweisung beachten
ACHTUNG: Laut Bundesgesetz
der USA darf dieses Produkt
ausschließlich von oder auf
Anordnung eines Arztes verkau
werden
Das Produkt entspricht den
Anforderungen der Richtlinie
93/42/EWG (Nur Geräte der Klasse I)
Integra
®
Contenitori
Istruzioni per l'uso/Italiano
Indicazioni per l'uso
Prodoo destinato a ospedali e altre struure sanitarie, per contenere i
dispositivi medici da sterilizzare con sterilizzatrici a vapore. I dispositivi
sterilizzati possono essere conservati e trasferiti nel contenitore.
Filtri e fermafiltri non devono apparire deformati. Le parti devono
essere sooposte a ispezione visiva e funzionale prima dell'uso.
Per oenere risultati efficaci, lasciare una distanza di circa due
centimetri (due pollifci) tra gli strumenti e la parte interna del
coperchio del contenitore.
Non coprire la sezione perforata del filtro con strumenti avvolti in
carta o altri oggei che potrebbero ostruire il passaggio del vapore.
In caso contrario il contenitore potrebbe danneggiarsi in modo
permanente.
Al fine di evitare l'umidità post- sterilizzazione causata dalla
sindrome di raffreddamento rapido, evitare le correnti fredde
provenienti dai condoi d'aria o altre correnti d'aria. Non collocare il
contenitore su superfici fredde e non esporlo a correnti fredde. Onde
evitare infortuni (ustioni, cadute, ecc.), non manipolare mai a mani
nude i contenitori ancora caldi. Lasciare i contenitori sul carrello,
in una zona protea da correnti d'aria, fino a quando non si siano
sufficientemente raffreddati.
Pre-pulizia
Togliere il coperchio e il cestello con gli strumenti dal contenitore. Separare
il coperchio di sicurezza (se utilizzato) dal coperchio del contenitore.
Rimuovere le piastre fermafiltro. Se il fondo è forato, rimuovere anche le
piastre di fermo. Rimuovere gli indicatori, i sigilli di sicurezza monouso e il
filtro di carta usa e gea.
Pulizia e disinfezione
Gli utenti devono specificare nel programma di pulizia e disinfezione
le modalità e i tempi di pulizia/disinfezione per i contenitori di
sterilizzazione. I contenitori utilizzati per lo smaltimento dei rifiuti devono
essere puliti e disinfeati dopo ogni uso. Non usare spazzole di metallo o
prodoi di pulizia abrasivi. Non usare candeggina o altri prodoi chimici
corrosivi per pulire i contenitori Integra. I prodoi abrasivi possono
causare corrosioni chimiche e fisiche che rendono nulle tue le garanzie
del costruore. Per ulteriori informazioni riguardanti il controllo e la
pulizia dei contenitori di sterilizzazione chiusi, vedere le sezioni 5.2.3 e
7.5.9 della norma ANSI/AAMI ST79.
Pulizia manuale
Utilizzare una spugna morbida e un detergente neutro (pH7 senza fosfati).
Utilizzare acqua calda demineralizzata.
Risciacquare tue le parti, avendo cura di non lasciare macchie o residui.
Asciugare accuratamente e conservare in ambiente pulito e asciuo.
Pulizia meccanica
La pulizia meccanica dei contenitori è preferibile alla pulizia manuale. La
pulizia dei contenitori eseguita con l'aiuto di macchine è consigliabile solo
se la lavatrice ha un programma speciale di lavaggio per i contenitori di
alluminio. Collocare il contenitore nella lavatrice con il fondo rivolto verso
il basso (la lavatrice deve essere progeata per la pulizia dei contenitori di
sterilizzazione. Ciò vale in particolare per garantire la sostituzione sicura nei
cestelli di lavaggio e la disposizione dei gei o dei bracci di lavaggio). Non
utilizzare soluzioni detergenti a base di soda caustica o acido. Non utilizzare
neutralizzanti acidi addizionali. Usare un detergente neutro (pH7 senza
fosfati). Effeuare il risciacquo finale con acqua demineralizzata, perché
la presenza di sale nell'acqua potrebbe provocare la comparsa di macchie
durante le sterilizzazioni successive. I coperchi e i cestelli devono essere
rimossi e lavati singolarmente. Asciugare accuratamente e conservare in
ambiente pulito e asciuo.
Assemblaggio per l’uso
Controllo e preparazione pre-assemblaggio: identificare il set di strumenti
chirurgici da sooporre a sterilizzazione.
Assicurarsi che tui i componenti siano completamente asciui.
Selezionare i cestelli e i contenitori appropriati.
I contenitori Integra devono essere controllati visivamente prima di ogni
utilizzo. I fondi, i copechi e le superfici dei contenitori devono essere privi di
ammaccature, deformazioni visibili e qualsiasi altro difeo. Non vaporizzare
olio o solventi sulle guarnizioni del coperchio. La guarnizione del coperchio
interno deve essere inserita a fondo e non danneggiata. I coperchi che
appaiono danneggiati non devono essere utilizzati.
Nota: i contenitori Integra sono progeati per essere utilizzati con filtri
di carta monouso convalidati per l'uso con i contenitori (numero articolo
Integra 775-250). I filtri hanno un diametro di 190 mm (7,5 pollici).
Assemblaggio del filtro: collocare un foglio di carta filtrante su ciascuna
sezione perforata all’interno dei contenitori Integra. Coprire correamente
tui i fori.
Accertarsi che i filtri e i fermafiltri siano posizionati correamente. Quando
si premono i fermafiltri in posizione, un rumore di scao segnalerà
l'avvenuta chiusura. Per i fondi perforati; collocare un filtro sulla sezione
perforata, nel fondo del contenitore. Accertarsi di sentire il suono dello
scao mentre si preme sul perno sporgente. Il modello con fondo pieno è
privo di sezione perforata, pertanto non necessita né di filtro né di piastra
di ritenzione.
Aenzione: filtri e fermafiltri non devono apparire deformati. Le parti
devono essere sooposte a ispezione visiva e funzionale prima dell'uso.
Assemblaggio degli strumenti e del contenitore
Raggruppare gli strumenti dopo averli accuratamente puliti e asciugati
nell'apposito cestello, conformemente alle procedure ospedaliere standard.
Gli strumenti complessi devono essere preparati e sterilizzati secondo le
istruzioni del fabbricante. Cestelli, vassoi e altri tipi di accessori di piccole
dimensioni, soprauo se provvisti di coperture e coperchi, deve essere
sterilizzati in un contenitore apposito.
I contenitori grandi sono convalidati per la sterilizzazione degli strumenti
con lume minimo di 1 mm e lunghezza massima di 300 mm. Collocare il
cestello portastrumenti nel fondo preparato del contenitore. Collocare il
coperchio assemblato sul fondo del contenitore, allineando i manici sul
fondo con i chiavistelli sul coperchio. Chiudere simultaneamente entrambi i
chiavistelli di bloccaggio sul coperchio.
Aenzione: per oenere risultati efficaci, lasciare una distanza di circa due
centimetri (due pollifci) tra gli strumenti e la parte interna del coperchio
del contenitore.
Nota: i contenitori Integra non sono convalidati per l'utilizzo con gli
strumenti pneumatici o elerici.
Assemblaggio per la sterilizzazione
Selezionare la scheda indicatrice appropriata e inserirla nell’apposito
supporto rinvenibile all’esterno del contenitore. Inserire i sigilli di sicurezza
(775-400). Fissare e chiudere i sigilli.
Nota: 1) i contenitori Integra sono protei da sigilli di sicurezza in plastica
monouso che, una volta fissati, possono essere aperti solo rompendoli,
per impedire l'apertura accidentale dei contenitori e fare in modo che sia
evidente se la sterilità del contenuto è stata compromessa. 2) L'uso di
indicatori interni ed esterni deve essere conforme al protocollo interno
stabilito dall'utente.
Caricamento dello sterilizzatore: per oenere una sterilizzazione e
un'asciugatura efficaci, i contenitori Integra devono essere posizionati
orizzontalmente nello sterilizzatore.
Impilatura: durante la sterilizzazione, l'impilatura è proibita.
Aenzione: non coprire la sezione perforata del filtro con strumenti avvolti
in carta o altri oggei che potrebbero ostruire il passaggio del vapore. In
caso contrario il contenitore potrebbe danneggiarsi in modo permanente.
Sterilizzazione
0123
Osservare le istruzioni di caricamento rilasciate dal produore dello sterilizzatore.
Vuoto elevato (pre-vuoto, tre impulsi, standard) Temp.: 132° C (270° F) Tempo di
esposizione: 4 minuti (minimo) Durata del ciclo di asciugatura: 20 minuti (minimo)
Tempo di raffreddamento: varia in funzione del carico contenuto.
Aenzione: Al fine di evitare l'umidità post- sterilizzazione causata dalla
sindrome di raffreddamento rapido, evitare le correnti fredde provenienti
dai condoi d'aria o altre correnti d'aria. Non collocare il contenitore su
superfici fredde e non esporlo a correnti fredde. Onde evitare infortuni
(ustioni, cadute, ecc.), non manipolare mai a mani nude i contenitori ancora
caldi. Lasciare i contenitori sul carrello, in una zona priva di correnti d'aria,
fino a quando non si siano sufficientemente raffreddati.
Nota: per oenere una sterilizzazione e un'asciugatura efficaci, il peso
massimo di carico del cestello e del suo contenuto non deve superare la
seguente tabella:
Contenitori Integra con sistema di filtraggio
ModelloPerforazioniDimensioni
580 x 280 x 100 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 135 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 150 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 200 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 120 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 180 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 100 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 135 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 150 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 200 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 260 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 120 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 180 mm11,22 (24,75)
540 x 255 x 30 mmn.a.
540 x 255 x 50 mmn.a.
540 x 255 x 70 mmn.a.
540 x 255 x 100 mmn.a.
465 x 280 x 100 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 135 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 150 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 100 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 135 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 150 mm5,67 (12,5)
405 x 255 x 30 mmn.a.
405 x 255 x 50 mmn.a.
405 x 255 x 70 mmn.a.
405 x 255 x 100 mmn.a.
285 x 280 x 100 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 135 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 150 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 200 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 260 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 100 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 135 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 150 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 200 mm4,08 (9,25)
255 x 245 x 30 mmn.a.
255 x 245 x 50 mmn.a.
255 x 245 x 70 mmn.a.
255 x 245 x 100 mmn.a.
Contenitore
1/1
models
Contenitore
3/4
models
Contenitore
1/2
models
Coperchio perforato e
fondo non perforato
Coperchio perforato e
fondo perforato
Filo a dimensione intera e
cestelli perforati
Coperchio perforato e
fondo non perforato
Coperchio perforato e
fondo perforato
Filo a dimensione media e
cestelli perforati
Coperchio perforato e
fondo perforato
Coperchio perforato e
fondo non perforato
Filo a dimensione
dimezzata e cestelli
perforati
Limiti di carico
in kg (lbs)
Durata di conservazione
In un locale proteo (in presenza di condizioni di stoccaggio controllate
- temperatura, umidità, filtrazione dell'aria, ecc. - da sala medica) i
contenitori possono stoccare dispositivi medici sterilizzati a vuoto elevato
(pre-vuoto) per un massimo di sei mesi, purché l'integrità del contenitore
non sia compromessa (il sigillo di sicurezza 775-400 è intao). Nota: i
contenitori Integra possono essere impilati durante la conservazione, uno
sopra l'altro. Assicurarsi che il contenitore più pesante sia posto in basso.
Manutenzione periodica
Integra suggerisce di eseguire una manutenzione periodica, per essere certi
che tue le parti siano in buono stato di funzionamento.
Garanzia sui sistemi di contenitori Integra
Integra garantisce tui i prodoi che portano il marchio registrato e il logo
Integra acquistati direamente da Integra o da un rivenditore autorizzato
in conformità ai seguenti termini e condizioni: il periodo di garanzia dei
contenitori Integra è di due anni dalla data di acquisto. I contenitori Integra
sono garantiti esenti da difei di materiale e lavorazione, se usati per lo
scopo previsto. I contenitori che rivelano difei di materiale o lavorazione
saranno riparati o sostituiti gratuitamente durante il periodo di garanzia.
I contenitori non acquistati da Integra o da una fonte autorizzata non
possono soddisfare gli standard di qualità Integra.
Riparazione o sostituzione
A sensi della presente garanzia, Integra riparerà o sostituirà le parti e
determinerà la natura di eventuali difei, la necessità e le modalità di
riparazione o sostituzione, e tue le altre questioni riguardanti le condizioni
dei sistemi di contenitori Integra.
Esclusioni
La presente garanzia non si applica a condizioni o danni derivanti da uso
improprio, pulizia impropria, manipolazione impropria, negligenza, apertura
impropria o riparazione non autorizzata, inclusi ma non limitati a: episodi
di abusi, come ammaccature del contenitore integra in seguito a cadute o
altri casi di pressione applicata meccanicamente. Danni correlati all'uso di
detergenti aggressivi o abrasivi, elementi modificati da parte del cliente,
elementi modificati o personalizzati da Integra su richiesta del cliente, danni a
seguito di incendi, inondazioni e altri eventi non soo il controllo di Integra.
Direive per il reso delle merci
A meno che non vengano restituiti per un reclamo o un difeo del prodoo,
i prodoi devono essere restituiti in confezioni chiuse, con i sigilli del
produore intai, per essere acceati per la restituzione o l'accredito.
Riparazione e manutenzione
Se i contenitori richiedono riparazioni o manutenzione, contaare Integra
per oenere l’autorizzazione alla restituzione e l’indirizzo. I contenitori
restituiti a Integra per la riparazione devono essere accompagnati da una
dichiarazione a testimonianza che ciascuno strumento è stato pulito e
sterilizzato aentamente. La mancata fornitura di una prova di pulizia e
disinfezione avrà come conseguenza un addebito per la pulizia e un ritardo
nel traamento della riparazione del contenitore.
COMUNICAZIONE DI INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
INTEGRA E LE SUE SOCIETÀ CONTROLLATE ("INTEGRA") E IL PRODUTTORE
ESCLUDONO TUTTE LE GARANZIE, AD ECCEZIONE DELLA GARANZIA
STANDARD APPLICABILE DI INTEGRA, ESPRESSE O IMPLICITE, COMPRESE,
MA NON LIMITATAMENTE, LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ
O IDONEITÀ PER UN SCOPO PARTICOLARE. NÉ INTEGRA NÉ IL
PRODUTTORE SARANNO RESPONSABILI PER EVENTUALI PERDITE, DANNI
O SPESE INDIRETTI O DERIVATI, INCIDENTALI O CONSEGUENTI, LEGATI
DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE ALL’USO DI QUESTO PRODOTTO. NÉ
INTEGRA NÉ IL PRODUTTORE SI ASSUMONO NÉ AUTORIZZANO ALCUNA
PERSONA AD ASSUMERE PER LORO QUALSIASI ALTRA O ULTERIORE
RESPONSABILITÀ RELATIVA A QUESTI PRODOTTI.
Simboli utilizzati sulle etichee
1
Produore
EC REP
LOT
1
indipendentemente da che sia stato “prodoo per” o “prodoo da” l'Azienda.
L'Azienda è responsabile di ogni dispositivo commercializzato con il suo nome
Produttore
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402
integralife.com/jarit
Rappresentante UE
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest - Francia
Telefono: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
Consultare le istruzioni per l'uso
ATTENZIONE: la legge federale
degli Stati Uniti limita la vendita
di questo dispositivo ai soli
medici o dietro presentazione
di ricea medica
Il prodoo è conforme ai requisiti
della direiva 93/42/EEC per i
dispositivi medici (solo dispositivi
Classe I)
Integra
®
Contenedores
Instrucciones de uso/Español
Instrucciones de uso
Diseñado para su uso en hospitales y centros de salud con el fin de
contener otros productos sanitarios que sea necesario esterilizar y
permitir la esterilización de los dispositivos médicos adjuntos utilizando
esterilizadores de vapor. Los dispositivos esterilizados pueden almacenarse
y transferirse en el recipiente.
Contraindicaciones: No se conocen.
Precauciones
Los filtros y los retenes de filtro no deberán presentar ninguna
deformación visual. Estas piezas deben inspeccionarse visualmente y
comprobarse su funcionalidad antes de su uso.
Deje 2,5cm (1pulg.) de espacio libre entre los instrumentos y el
interior de la tapa del recipiente para un procesamiento eficaz.
No cubra la sección de filtro perforada con instrumentos envueltos
en papel o cualquier otro objeto que pueda obstruir la vía y el
flujo de vapor. Esta obstrucción puede causar daño permanente al
contenedor.
A fin de evitar la humedad tras la esterilización causada por el
síndrome de enfriamiento rápido, deben evitarse las corrientes frías
de los conductos de aire u otras corrientes de aire. No coloque el
contenedor sobre superficies frías ni lo exponga a corrientes de aire
frío. Para protegerse contra posibles accidentes (quemaduras, caídas,
etc), los contenedores que aún están calientes no deben manipularse
nunca con las manos desnudas. Los contenedores deben permanecer
en el carro de contenedores, en una zona sin corrientes hasta que
estén lo suficientemente fríos para su manipulación.
Limpieza previa
Retire la tapa y la cesta con los instrumentos del contenedor. Separe la
tapa de seguridad de la tapa del contenedor, si utiliza tapa de seguridad.
Retire las placas de retén de filtro. Si fondo está perforado, retire también
las placas de retención. Retire los indicadores y los sellos de seguridad
desechables y el filtro de papel desechable.
Limpieza y desinfección
Los usuarios deben especificar por medio de un plan de desinfección y
limpieza, cuándo y cómo deben limpiarse y/o desinfectarse los recipientes
de esterilización. Los contenedores que se utilicen para la eliminación
de residuos deben limpiarse y desinfectarse después de cada uso. No
utilice cepillos metálicos ni ningún otro material de limpieza abrasivo.
Nunca utilice lejía ni otros productos químicos corrosivos para limpiar los
contenedores Integra. Los productos abrasivos pueden causar corrosiones
químicas y sicas, lo que anula todas las garantías del fabricante.
Para obtener más información relativa a la inspección y limpieza de
contenedores de esterilización cerrados, consulte las secciones 5.2.3 y 7.5.9
de la norma ANSI/AAMI ST79.
Limpieza manual
Utilice una esponja suave y detergente neutro (pH 7 sin fosfatos).
Utilice agua caliente desmineralizada.
Enjuague todas las piezas sin dejar ninguna mancha ni residuo.
Séquelas por completo y guárdelas en un lugar limpio y seco.
Limpieza mecánica
La limpieza mecánica de los recipientes es más recomendable que la
limpieza manual. La limpieza de los contenedores con maquinaria solo
se recomienda si la lavadora tiene un programa especial de lavado de
contenedores de aluminio. Coloque el fondo del contenedor en la lavadora
hacia abajo. (La lavadora tiene que estar diseñada para la limpieza de
contenedores de esterilización. Esto contribuye, en particular, a garantizar
el reemplazo seguro de las cestas de lavado y la distribución de los brazos
o chorros de agua.) No utilice ninguna solución de limpieza que contenga
sosa o ácido cáustico. No utilice neutralizadores acídicos adicionales.
Utilice detergente neutro (pH 7 sin fosfatos). Utilice agua desmineralizada
para el aclarado final, ya que la sal del agua puede causar manchas durante
esterilizaciones posteriores. Las tapas y las cestas deben retirarse y lavarse
individualmente. Séquelas bien y guárdelas en un lugar limpio y seco.
Montaje para el uso
Inspección y preparación previas al montaje: Seleccione el instrumental
quirúrgico para su esterilización.
Asegúrese de que todos los componentes estén completamente secos.
Seleccione cestas y contenedores del tamaño adecuado.
Los contenedores Integra deben comprobarse visualmente antes de cada
uso. El fondo de los contenedores, las tapas de los contenedores y las
superficies donde se asientan los sellos deben estar libres de abolladuras,
deformaciones visibles y cualquier cosa que pueda parecer anómala. No
utilice ningún disolvente ni aceite en aerosol en las juntas de tapa. El sello
de la tapa interior debe estar completamente insertado y sin daños. Si
existe cualquier tipo de daño, no se deben utilizar las tapas en las que se
hayan detectado.
Nota: Los contenedores Integra están diseñados para utilizarse con filtros
de papel de un solo uso validados para su uso con los contenedores (número
de artículo Integra 775-250). Los filtros son de 190 mm (7,5 pulgadas)
de diámetro.
Montaje del filtro: Coloque una hoja de papel de filtro sobre cada sección
perforada en el interior de los contenedores Integra. Asegúrese de que
cubre todos los orificios de perforación correctamente.
Asegúrese de que los filtros y los retenes correspondientes se colocan
correctamente. Debe oírse un clic al colocar los retenes de filtro pulsando
sobre ellos, lo que indica que el bloqueo se ha realizado correctamente.
Para los fondos perforados, coloque un filtro sobre la sección perforada en
la parte inferior del contenedor. Asegúrese de oír el clic mientras pulsa el
pasador que sobresale. No hay ninguna sección perforada en el modelo de
fondo uniforme y no precisa filtro ni placa de retención.
Precaución: Los filtros y los retenes de filtro no deben presentar ninguna
deformación visual. Estas piezas deben inspeccionarse visualmente y
comprobarse su funcionalidad antes de utilizarse.
Montaje de instrumentos y contenedores
Coloque los instrumentos limpiados y secados a fondo en las cestas
para instrumental, conforme a los procedimientos establecidos para
instalaciones médicas. Los instrumentos complejos deben estar preparados
y esterilizados conforme a las instrucciones del fabricante de los mismos.
Las bandejas, cestas pequeñas y otros tipos de accesorios, en especial con
cubiertas y tapas, solo se deben utilizar con el contenedor de esterilización
que se ha diseñado específicamente para ese propósito.
Los contenedores anchos se validan para la esterilización de instrumentos
con lúmenes de diámetro mínimo de 1 mm y longitud máxima de 300 mm.
Coloque las cestas de instrumental en el fondo del contenedor preparado.
Coloque la tapa montada en el fondo del recipiente, alineando las asas de
la parte inferior con los cierres de la tapa. Cierre, simultáneamente, los dos
cierres de la tapa.
Precaución: Deje 2,5cm (1pulg.) de espacio libre entre los instrumentos y el
interior de la tapa del recipiente para un procesamiento eficaz.
Nota: Los sistemas de contenedores Integra no están validados para su uso
con instrumentos o sistemas de energía accionados por aire.
Conjunto de procesamiento
Seleccione la tarjeta de indicador apropiada e insértela en las ménsulas de
soporte del exterior del contenedor. Inserte los sellos de seguridad (775-400).
Fíjelo y ciérrelo.
Nota: 1) Los contenedores Integra están protegidos por sellos de seguridad
de plástico desechables que, una vez incorporados, solo pueden abrirse
mediante ruptura, lo que impide la apertura accidental de los contenedores
y asegura que sea evidente si la esterilidad del contenido se ha
comprometido o no. 2) El uso de los indicadores internos y externos deben
realizarse conforme al protocolo interno determinado por el usuario.
Carga del esterilizador: Los contenedores Integra deben colocarse
horizontalmente en el esterilizador para una esterilización y un secado eficaces.
Apilamiento: No se permite el apilamiento durante la esterilización.
Precaución: No cubra la sección de filtro perforada con instrumentos
envueltos en papel ni ningún otro objeto que pueda obstruir la vía y el flujo
de vapor. Esta obstrucción puede causar daños permanentes al contenedor.
Procesamiento
0123
Se deben seguir las instrucciones de carga del fabricante del esterilizador.
Alto vacío (prevacío, tres pulsos, estándar) Temperatura: 132 °C (270 °F)
Tiempo de exposición: 4 minutos (mínimo) Ciclo de secado: 20 minutos
(mínimo) Tiempo de enfriamiento: varía según la carga contenido.
Precaución: A fin de evitar la humedad tras la esterilización causada por el
síndrome de enfriamiento rápido, deben evitarse las corrientes frías de los
conductos de aire u otras corrientes de aire. No coloque el recipiente sobre
superficies frías ni lo exponga a corrientes de aire frío. Para protegerse contra
posibles accidentes (quemaduras, caídas, etc), los contenedores que aún
están calientes no deben manipularse nunca con las manos desnudas. Los
contenedores deben permanecer en el carro de contenedores, en una zona sin
corrientes hasta que estén lo suficientemente fríos para su manipulación.
Nota: El peso de la carga máxima de la cesta y su contenido no debe exceder
lo indicado en el siguiente cuadro para una esterilización y un secado eficaces:
Vida útil
En almacenamiento protegido (condiciones controladas de la sala de
almacenamiento del centro médico, como temperatura, humedad, filtro de
aire, almacenamiento, etc.) los contenedores pueden almacenar dispositivos
médicos esterilizados con alto vacío (prevacío) hasta 6 meses, siempre que la
integridad del contenedor no se vea comprometida. (El sello de seguridad a
prueba de manipulación 775-400 permanece intacto.) Nota: Los contenedores
Integra pueden apilarse durante el almacenamiento, uno encima del otro.
Asegúrese de que el recipiente más pesado se coloca en el fondo.
Mantenimiento periódico
Integra recomienda realizar un mantenimiento periódico para asegurar que
todas las piezas estén en buen estado de funcionamiento.
Política de devolución de mercancías
Los productos deben devolverse en paquetes sin abrir con los sellos del
fabricante intactos para ser aceptados para su sustitución o crédito, a
menos que la devolución se deba a una queja por defectos.
Reparaciones y mantenimiento
Si sus instrumentos necesitan reparación o mantenimiento, póngase en
contacto con Integra para obtener la dirección de envío y la autorización
de devolución. Los instrumentos devueltos a Integra para su reparación
deben incluir una declaración que indique que cada instrumento se ha
limpiado y esterilizado minuciosamente. No proporcionar la prueba de
limpieza y desinfección derivará en un cargo de limpieza y la demora en el
procesamiento de la reparación del contenedor.
Contenedores Integra con sistema de filtro
ModeloPerforacionesDimensiones
580 x 280 x 100 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 135 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 150 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 200 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 120 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 180 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 100 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 135 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 150 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 200 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 260 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 120 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 180 mm11,22 (24,75)
540 x 255 x 30 mmN/D
540 x 255 x 50 mmN/D
540 x 255 x 70 mmN/D
540 x 255 x 100 mmN/D
465 x 280 x 100 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 135 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 150 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 100 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 135 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 150 mm5,67 (12,5)
405 x 255 x 30 mmN/D
405 x 255 x 50 mmN/D
405 x 255 x 70 mmN/D
405 x 255 x 100 mmN/D
285 x 280 x 100 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 135 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 150 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 200 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 260 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 100 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 135 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 150 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 200 mm4,08 (9,25)
255 x 245 x 30 mmN/D
255 x 245 x 50 mmN/D
255 x 245 x 70 mmN/D
255 x 245 x 100 mmN/D
Tamaño 1/1
de modelo
de
contenedor
Tamaño 3/4
de modelo
de
contenedor
Tamaño 1/2
de modelo
de
contenedor
Tapa perforada y fondo
sin perforaciones
Tapa perforada y fondo
con perforaciones
Cestas perforadas y
alamabre de tamaño
completo
Tapa perforada y fondo
sin perforaciones
Tapa perforada y fondo
con perforaciones
Cestas perforadas y
alamabre de tamaño
medio
Tapa perforada y fondo
con perforaciones
Tapa perforada y fondo
sin perforaciones
Cestas perforadas y
alamabre de tamaño
completo
Límite de
carga kg (lb)
Garantía de los sistemas de contenedores Integra
Mediante la presente garantía, Integra garantiza todos los productos que
llevan la marca registrada y el logotipo de Integra comprados directamente
a Integra o a un distribuidor autorizado, conforme a los siguientes términos
y condiciones: El período de garantía de los contenedores Integra es de
dos años a partir de la fecha de compra. Se garantiza que los contenedores
Integra están libres de defectos de materiales y mano de obra siempre que
se utilicen para el fin previsto. Cuando se demuestre que los contenedores
tengan defectos en los materiales o la mano de obra, estos se repararán o
reemplazarán de forma gratuita durante el período de garantía. Es posible
que los contenedores que no se adquieran a Integra o una fuente autorizada
no cumplan con los estándares de calidad de Integra.
Reparación o sustitución
Bajo la presente garantía, Integra reparará o reemplazará cualquier pieza
y determinará la naturaleza de cualquier defecto, la necesidad y forma de
reparación o reemplazo, así como todos los demás asuntos relativos a las
condiciones de los sistemas de contenedores Integra.
Exclusiones
Esta garantía no se aplicará a ninguna condición o daño derivado de mal
uso, limpieza inadecuada, uso indebido, negligencia, apertura inadecuada
o reparación no autorizada, incluyendo pero no limitado a: incidentes
de abuso, como abolladuras del contenedor Integra debido a caídas u
otros casos de presión aplicada mecánicamente, daños que se estimen
relacionados con productos de limpieza agresivos o abrasivos, elementos
modificados por el cliente, elementos modificados o adaptados por Integra
a petición del cliente, daños causados por incendios, inundaciones y otros
sucesos ajenos a Integra.
DECLARACIÓN DE INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
INTEGRA Y SUS FILIALES (“INTEGRA”) ASÍ COMO EL FABRICANTE
EXCLUYEN CUALQUIER GARANTÍA, EXCEPTO LA GARANTÍA ESTÁNDAR
APLICABLE DE INTEGRA, YA SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO
ENTRE OTRAS CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. NI INTEGRA NI EL
FABRICANTE SERÁN RESPONSABLES DE NINGUNA PÉRDIDA INCIDENTAL
O CONSIGUIENTE, DAÑO NI GASTO PROVENIENTE DIRECTA O
INDIRECTAMENTE DEL USO DE ESTE PRODUCTO. NI INTEGRA NI EL
FABRICANTE ASUMEN NI AUTORIZAN A NINGUNA PERSONA QUE
ASUMA EN SU REPRESENTACIÓN NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN NI
RESPONSABILIDAD ADICIONAL EN RELACIÓN CON ESTOS PRODUCTOS.
¡Precaución! Consulte
las advertencias y precauciones
Empresa responsable de un dispositivo comercializado bajo su propio nombre, independientemente
de si está “fabricado para” o “fabricado por” la empresa.
Fabricante
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402
integralife.com/jarit
Representante europeo
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest Francia
Teléfono: +33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: +33 (0) 4 37 47 59 29
Consulte las instrucciones de uso
PRECAUCIÓN: Las leyes federales
de EE.UU. restringen la venta de
este dispositivo a médicos o por
prescipción facultativa
El producto cumple con
los requisitos de la directiva
93/42/CEE (Dispositivos
de Clase I solamente)
Integra
®
Houders
Gebruiksaanwijzing/Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen en gezondheidszorginstellingen voor
het omvaen van medische hulpmiddelen die moeten worden gesteriliseerd
en om sterilisatie met stoomsterilisators van de medische hulpmiddelen die
de houder bevat mogelijk te maken. Gesteriliseerde hulpmiddelen kunnen
in de houder worden bewaard en getransporteerd.
Contra-indicaties: geen bekend.
Voorzorgsmaatregelen
Filters and filterborgveren mogen geen zichtbare vervormingen
vertonen. Deze onderdelen moeten vóór gebruik visueel en op de
werking ervan worden gecontroleerd.
Laat voor een effectieve verwerking 2,5 cm (1 inch) ruimte tussen de
instrumenten en de binnenkant van de houderdeksel.
Bedek het geperforeerde filterdeel niet met in papier gewikkelde
instrumenten of andere voorwerpen die de luchtkanalen kunnen
verstoppen en de stroming van stoom kunnen verhinderen.
Daardoor kan de houder blijvend beschadigd raken.
Om te voorkomen dat er door snel aoelen na sterilisatie vocht
wordt gevormd, moet koude tocht door luchtkanalen of andere
luchtstromingen worden vermeden. Plaats de houder niet op
koude oppervlakken en stel hem niet bloot aan koude tocht. Om
ongelukken te voorkomen (brandwonden, vallende voorwerpen,
enz.) mogen houders die nog warm zijn nooit met blote handen
worden gehanteerd. Houders moeten op de houderwagen blijven, in
een tochtvrije omgeving, totdat ze koud genoeg zijn voor hantering.
Voorreiniging
Verwijder het deksel en de mand met instrumenten uit de houder. Maak bij
gebruik van een veiligheidsdeksel dit deksel los van de houder. Verwijder de
filterborgplaat/-platen. Als de bodem geperforeerd is, verwijdert u ook de
borgplaten. Verwijder indicatoren en wergwerp-veiligheidsafdichtingen en
wegwerpapierfilters.
Reiniging en desinfectie
Gebruikers moeten m.b.v. een desinfectie- en reinigingsplan aangeven
wanneer en hoe de sterilisatiehouders moeten worden gereinigd en/of
gedesinfecteerd. Houders die worden gebruikt voor de afvoer van afval,
moeten na elk gebruik worden gereinigd en gedesinfecteerd. Gebruik
geen metalen borstels of schurend reinigingsmateriaal. Gebruik nooit
bleekmiddel of andere corrosieve chemicaliën voor het reinigen van
Integra-houders. Schurende producten kunnen chemische en fysische
corrosie veroorzaken waardoor alle fabrieksgaranties ongeldig worden.
Raadpleeg hoofdstuk 5.2.3 en 7.5.9 van de ANSI/AAMI ST79-norm voor meer
informatie over de inspectie en reiniging van gesloten sterilisatiehouders.
Handmatig reiniging
Gebruik een zachte spons en neutraal detergens (pH 7, fosfaatvrij).
Gebruik gedemineraliseerd water
Spoel alle onderdelen en zorg dat er geen vlekken of resten op achterblijven.
Grondig drogen en in een schone en droge omgeving bewaren.
Mechanische reiniging
Mechanische reiniging van houders hee de voorkeur boven handmatige
reiniging. Het machinematig reinigen van de houders wordt uitsluitend
aanbevolen indien de afwasmachine een speciaal afwasprogramma hee
voor aluminium houders. Plaats de houder met de bodem naar beneden in
de wasmachine. (De wasmachine moet ontworpen zijn voor het reinigen
van sterilisatiehouders. Dit is in het bijzonder van toepassing om te
garanderen dat de houder stevig in de wasmanden kan worden geplaatst en
met betrekking tot de opstelling van de sproeistralen of -armen.) Gebruik
geen reinigingsoplossingen die soda of bijtend zuur bevaen. Gebruik geen
additionele zure neutralisatiemiddelen. Gebruik een neutraal detergens
(pH 7, fosfaatvrij). Gebruik gedemineraliseerd water voor de laatste
keer spoelen, aangezien zout in het water spikkels kan veroorzaken bij
opvolgende sterilisaties. De deksels en manden moeten worden verwijderd
en afzonderlijk worden gewassen. Grondig drogen en in een schone en
droge omgeving bewaren.
Montage voor gebruik
Inspectie en voorbereiding vóór montage: kies de te steriliseren set
chirurgische instrumenten.
Zorg dat alle onderdelen volledig droog zijn. Kies manden en houders van
de juiste afmetingen.
Integra-houders moeten vóór gebruik altijd visueel worden gecontroleerd.
De bodem, deksel en oppervlakken waar afdichtingen aansluiten
mogen geen deuken of zichtbare vervormingen bevaen of andere
afwijkingen vertonen. Gebruik geen sprayolie of oplosmiddelen op de
dekselafdichtingen. De afdichting in het binnenste deksel moet volledig
ingestoken en onbeschadigd zijn. Als er enige vorm van schade wordt
waargenomen, mag het deksel niet worden gebruikt.
Opmerking: Integra-houders zijn ontworpen voor gebruik met papierfilters
voor eenmalig gebruik die zijn gevalideerd voor gebruik met de houders
(Integra onderdeelnummer 775-250). De filters hebben een doorsnede van
190mm (7,5inch).
Filtermontage: plaats één blad filterpapier op elk geperforeerd deel aan de
binnenzijde van de Integra-houders. Zorg dat alle perforatiegaten goed
bedekt zijn.
Zorg dat alle filters en filterborgveren goed geplaatst zijn. U moet een 'klik'geluid horen bij het plaatsen van de filterborgveren door erop te drukken,
dit gee aan dat ze vergrendeld zijn. Bij geperforeerde bodems plaatst u één
filter over het geperforeerd deel in de bodem van de houder. Let op dat u het
klikgeluid hoort als u op de uitstekende pin drukt. Het model met massieve
bodem hee geen geperforeerd deel en behoe geen filter of houderplaat.
Let op: Filters and filterborgveren mogen geen zichtbare vervormingen
vertonen. Deze onderdelen moeten vóór gebruik visueel en op de werking
ervan worden gecontroleerd.
Opstelling instrumenten en houders
Plaats de grondig gereinigde en gedroogde instrumenten in de
instrumentenmand(en) volgens de vastgestelde procedures van de
medische instelling. Complexe instrumenten moeten volgens de
aanwijzingen van de fabrikant van de instrumenten worden voorbereid en
gesteriliseerd. Kleine manden, bladen en andere soorten accessoires, in het
bijzonder met dekplaten en deksels, mogen alleen met de sterilisatiehouder
worden gebruikt die specifiek voor dit doel is ontworpen.
De houders met brede romp zijn gevalideerd voor de sterilisatie van
instrumenten met lumina met een diameter van minimaal 1mm en
een maximale lengte van 300mm. Plaats de instrumentenmand(en) in
de voorbereide houderbodem. Plaats het gemonteerde deksel op de
houderbodem, zorg daarbij dat de handgrepen op de bodem op één lijn
komen met de grendels op het deksel. Sluit beide vergrendelingen op het
deksel gelijktijdig.
Let op: Laat voor een effectieve verwerking 2,5 cm (1 inch) ruimte tussen de
instrumenten en de binnenkant van de houderdeksel.
Opmerking: Integra-houdersystemen zijn niet gevalideerd voor gebruik met
door lucht aangedreven instrumenten of elektrische systemen.
Verwerking samenstel
Kies de geschikte indicatorkaart en steek deze in de houdbeugels aan de
buitenkant van de houder. Steek de veiligheidsafdichtingen (775-400) in.
Bevestigen en vergrendelen.
Opmerking: 1) Integra-houders worden beschermd door plastic wegwerpveiligheidsafdichtingen die, als zij bevestigd zijn, alleen geopend kunnen
worden door ze te breken. Dit voorkomt onbedoeld openen van de houders
en zorgt dat er geen twijfel mogelijk is of de steriliteit van de inhoud
aangetast is. 2) Het gebruik van inwendige en uitwendige indicatoren moet
in overeenstemming zijn met het interne protocol zoals vastgesteld door
de gebruiker.
De sterilisator laden: Voor een effectieve reiniging en droging moeten
Integra-houders horizontaal in de sterilisator worden geplaatst.
Opstapelen: Tijdens sterilisatie mogen houders niet op elkaar worden
gestapeld.
Let op: Bedek het geperforeerde filterdeel niet met in papier gewikkelde
instrumenten of andere voorwerpen die de luchtkanalen kunnen
verstoppen en de stroming van stoom kunnen verhinderen. Daardoor kan
de houder blijvend beschadigd raken.
Verwerking
0123
De aanwijzingen van de fabrikant voor het laden moeten in acht worden
genomen. Hoog vacuüm (voorvacuüm, drie pulsen, standaard) temp:
132° C (270° F), blootstellingsduur: 4 minuten (minimaal), cyclusdroogtijd:
20 minuten (minimaal), koeltijd: varieert met inhoud lading.
Let op: Om te voorkomen dat er door snel aoelen na sterilisatie vocht wordt
gevormd, moet koude tocht door luchtkanalen of andere luchtstromingen
worden vermeden. Plaats de houder niet op koude oppervlakken en stel hem
niet bloot aan koude tocht. Om ongelukken te voorkomen (brandwonden,
vallende voorwerpen, enz.) mogen houders die nog warm zijn nooit met blote
handen worden gehanteerd. Houders moeten op de houderwagen blijven, in
een tochtvrije omgeving, totdat ze koud genoeg zijn voor hantering.
Opmerking: Voor een effectieve sterilisatie en droging mag het maximale
laadgewicht van de mand en de inhoud ervan de waarden in de volgende
tabel niet overschrijden:
Integra-houders met filtersysteem
ModelPerforatiesAfmetingen
580 x 280 x 100 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 135 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 150 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 200 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 120 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 180 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 100 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 135 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 150 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 200 mm11,22 (24,75)
580 x 280 x 260 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 120 mm11,22 (24,75)
600 x 400 x 180 mm11,22 (24,75)
540 x 255 x 30 mmn.v.t.
540 x 255 x 50 mmn.v.t.
540 x 255 x 70 mmn.v.t.
540 x 255 x 100 mmn.v.t.
465 x 280 x 100 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 135 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 150 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 100 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 135 mm5,67 (12,5)
465 x 280 x 150 mm5,67 (12,5)
405 x 255 x 30 mmn.v.t.
405 x 255 x 50 mmn.v.t.
405 x 255 x 70 mmn.v.t.
405 x 255 x 100 mmn.v.t.
285 x 280 x 100 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 135 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 150 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 200 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 260 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 100 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 135 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 150 mm4,08 (9,25)
285 x 280 x 200 mm4,08 (9,25)
255 x 245 x 30 mmn.v.t.
255 x 245 x 50 mmn.v.t.
255 x 245 x 70 mmn.v.t.
255 x 245 x 100 mmn.v.t.
1/1 maat
houder
modellen
3/4 maat
houder
modellen
1/2 maat
houder
modellen
Geperforeerd deksel
en niet-geperforeerde
bodem
Geperforeerd deksel en
geperforeerde bodem
Draad- en geperforeerde
manden, hele maten
Geperforeerd deksel
en niet-geperforeerde
bodem
Geperforeerd deksel en
geperforeerde bodem
Draad- en geperforeerde
manden, middenmaten
Geperforeerd deksel en
geperforeerde bodem
Geperforeerd deksel
en niet-geperforeerde
bodem
Draad- en geperforeerde
manden, halve maten
Maximale
lading kg (lb.)
Houdbaarheid
In beschermde opslaghouders (temperatuur, vochtigheid, luchtfiltratie
enz. opslagkamer medische instelling met geregelde condities) kunnen
met hoog vacuüm (voorvacuüm) gesteriliseerde medische hulpmiddelen
ten hoogste 6 maanden in de houders worden bewaard, onder de
voorwaarde dat de integriteit van de houder niet wordt aangetast.
(Manipulatiebestendige veiligheidsafdichtingen 775-400 blijven intact.)
Opmerking: Tijdens de opslag mogen Integra-houders op elkaar worden
gestapeld. Zorg dat de zwaarste houder onderop komt.
Periodiek onderhoud
Integra adviseert periodiek onderhoud om te garanderen dat alle
onderdelen goed functioneren.
Garantie Integra-houdersystemen
Integra gee hierbij garantie voor alle producten met het geregistreerde
handelsmerk en met het logo van Integra, die direct van Integra of een
erkende handelaar zijn gekocht, conform de volgende bepalingen en
voorwaarden: De garantieperiode van Integra-houders is twee jaar vanaf
de aankoopdatum. Integra-houders zijn gegarandeerd vrij van materiaalen fabricagefouten bij gebruik voor het beoogde doel. Houders die
materiaal- en fabricagefouten vertonen, worden tijdens de garantieperiode
kosteloos gerepareerd dan wel vervangen. Houders die niet van Integra
of een erkende handelaar zijn gekocht, voldoen wellicht niet aan de
kwaliteitsnormen van Integra.
Reparatie of vervanging
Onder deze garantie repareert of vervangt Integra onderdelen en bepaalt
de aard van het defect en of het nodig is, en zo ja hoe, het onderdeel te
repareren of te vervangen en beslist Integra over alle andere zaken m.b.t. de
toestand van het Integra-houdersysteem.
Uitsluitingen
Deze garantie is niet van toepassing op een toestand/toestanden of
schade die het gevolg is van misbruik, onjuiste reiniging, onjuiste
hantering, verwaarlozing, onjuist openen of ongeautoriseerde
reparatiewerkzaamheden, waaronder, maar niet beperkt tot: gevallen
van misbruik zoals deuken van een Integra-houder door het laten vallen
of op andere wijze uitoefenen van mechanische druk. Schade waarvan
vastgesteld wordt dat zij samenhangt met het gebruik van bijtende of
schurende reinigingsmiddelen, met onderdelen die door de klant zijn
gemodificeerd, onderdelen die op verzoek van de klant door Integra zijn
gemodificeerd of aangepast, schade door brand, overstroming en andere
situaties waar Integra geen invloed op hee.
Beleid voor retourneren van artikelen
Alleen producten die in ongeopende verpakking met ongebroken
verzegeling teruggestuurd worden, worden vervangen of gecrediteerd,
tenzij ze teruggezonden zijn als gevolg van een klacht of defect.
Reparatie en onderhoud
Neem contact op met Integra voor een terugzendautorisatie en adres als
uw houders gerepareerd of onderhouden moeten worden. De aan Integra
teruggezonden houders moeten vergezeld gaan van een verklaring dat
elke houder grondig gereinigd en gesteriliseerd is. Als u geen bewijs van
reiniging en desinfectie meestuurt, worden reinigingskosten in rekening
gebracht en duurt het langer voordat uw houder gerepareerd wordt.
OPENBARING PRODUCTINFORMATIE
INTEGRA EN HAAR DOCHTERONDERNEMINGEN (“INTEGRA”) EN
FABRIKANT SLUITEN ALLE GARANTIES UIT, BEHALVE DE VAN TOEPASSING
ZIJNDE STANDAARDGARANTIE VAN INTEGRA, EXPLICIET OF IMPLICIET,
INCLUSIEF MAAR NIET BEPERKT TOT ENIGE IMPLICIETE GARANTIE VAN
VERHANDELBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. NOCH
INTEGRA NOCH DE FABRIKANT ZIJN VERANTWOORDELIJK VOOR ENIGE
INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE OF KOSTEN, DIRECT OF INDIRECT, DIE
HET GEVOLG ZIJN VAN HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT. NOCH INTEGRA,
NOCH DE FABRIKANT NEEMT ANDERE OF EXTRA AANSPRAKELIJKHEID OF
VERANTWOORDELIJKHEID VOOR DEZE PRODUCTEN OP ZICH EN NIEMAND
WORDT GEMACHTIGD OM DIT TE DOEN.
Op etikeering gebruikte symbolen
1
Fabrikant
EC REP
LOT
1
gebracht, ongeacht of dit “voor” of “door” het bedrijf wordt gefabriceerd.