The sterile (ETO) Endo Biopsy Cannula is used to obtain a sample from the uterine
mucosal lining. The Endo Biopsy Cannula is a 3mm outer diameter (O.D.) suction
curette and is sterile unless the package is opened or damaged. The Endo Biopsy
Cannula is designed for single use only.
Indications
Endometrial suction currettes, such as the Endo Biopsy Cannula, are devices used
to remove samples of materials from the uterus and from the mucosal lining of
the uterus by scraping or vacuum suction. These devices obtain tissue samples for
purposes of biopsy precancer screenings or for menstrual extraction.
Contraindications
The procedure is contraindicated in suspected pregnancy or in women with acute
pelvic inflammatory disease. It is also contraindicated in women with chronic cervical
infections or any conditions that contraindicate an outpatient surgical procedure.
Warnings
• In general, any patient with cervical stenosis requires extreme
precautions. Do not use force when using this device with these
patients. You may use a topical anesthetic prior to the use of the
Endo Biopsy Cannula.
• Be aware of, and look for, adverse reactions that are occasionally
encountered in any intrauterine procedure.
Precautions
• While sounding the uterus and using this device, care should be taken
to avoid perforation of the uterine wall. Do not depress the piston of
the Endo Biopsy Cannula while it is in the uterus.
Adverse Reactions
• Patients should be carefully watched for evidence of unusual paleness,
nausea, vertigo, or weakness. Any cervical manipulation may cause a
vasovagal reaction. These symptoms typically subside in about
15 minutes with rest and/or a mild analgesic.
• In some cases, there may be spot bleeding or mild cramps after this
procedure has been performed. The patient should be instructed
to notify the physician if spotting continues or if a persistent
fever develops.
Instructions
1. Prepare the vagina and cervix as you would for any sterile intrauterine
procedure.
2. Expose the cervix using a suitable speculum.
3. Gently insert a uterine sound to determine the depth and direction of the
uterine cavity. It may be necessary to grasp the cervix with a tenaculum.
If the uterus is retroverted, the grasp should be on the posterior lip of the
cervix. Apply gentle traction to straighten any cervical curvature.
4. After the depth of the cervix has been determined, insert the Endo Biopsy
Cannula paying close attention to the embossed scale on the Endo Biopsy
Cannula sleeve. This will provide additional caution against perforation.
Sterilized Using
Ethylene Oxide
5. With the piston completely depressed, the Endo Biopsy Cannula should be
inserted and gently passed through the cervical canal and into the cavity
of the uterus. Discontinue any traction applied with a tenaculum.
6. With one hand holding the proximal end of the Endo Biopsy Cannula and
the other hand holding the piston handle, rapidly withdraw the piston by
pulling back on the handle, creating a vacuum or suction within the Endo
Biopsy Cannula. The withdrawal motion should be smooth but quick and
steady until the piston reaches the end-stop built into the Endo Biopsy
Cannula. Leave the piston in its fully withdrawn position.
7. After the piston has been retracted, immediately rotate the Endo Biopsy
Cannula (either twirl or roll) between the fingers while moving the Endo
Biopsy Cannula back and forth and side to side within the uterine cavity.
Continue this sweeping motion at least three or four times to obtain an
adequate sample.
8. The Endo Biopsy Cannula should be gently removed from the uterus.
Upon examination of the device, you should see a specimen or sample
from the uterine mucosal lining. Bleeding is usually minimal, if it occurs
at all.
9. Cut off the tip of the Endo Biopsy Cannula just above the sampling point
of the device. The sampling point is the small hole at the distal end of the
Endo Biopsy Cannula.
10. Push the piston back into the sleeve of the Endo Biopsy Cannula,
and the specimen should be easily expelled into an appropriate
transfer vial.
Symbols
Symbols may be used on some package labeling for easy identification.
Manufacturer 1
Authorized Representative
in the European Community
Catalog number
Lot number
Caution: see warnings
or precautions
Consult instructions for use and
website address
1
Company responsible for a device marketed under its own name regardless of whether
“manufactured for” or “manufactured by” the company.
Manufactured for
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA +1 717-840-2763 outside USA +1 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex
Manufacturer
Panpac Medical Corporation 6F-2, No. 202, Sec. 3, Ta-Tong Rd.,
Shi-Chih Dist., New Taipei City TAIWAN, R.O.C. Phone: 886-2-8647-2242
Fax: (886) 28647-2770
EU Representative
Wellkang Ltd Suite B, 29 Harley Street LONDON, W1G 9QR, U.K.
Product complies with
requirements of directive 93/42/
EEC for medical devices
0434
Expiration date
Method of sterilization:
ethylene oxide
Federal (USA) law restricts this
device to sale by or on the order
of a physician or practitioner
Single use only
EC REP
Integra
EC REP
®
Miltex
Cánula para endobiopsia SoftFlex
Cánula para endobiopsia FirmFlex
®
™
™
Instrucciones de Uso
EXP
0434
30-3010 Cánula para endobiopsia SoFlex
30-3012 Cánula para endobiopsia FirmFlex
Descripción
La cánula para endobiopsia estéril (EtO) se usa para obtener una muestra del
recubrimiento interior de la mucosa uterina. La cánula para endobiopsia es una
cureta de succión de 3mm de diámetro exterior (D.E.) estéril, a menos que el
envase esté abierto o dañado. La cánula para endobiopsia está diseñada para un
solo uso.
Indicaciones
Las curetas de succión, como la cánula para endobiopsia, son dispositivos que se
utilizan para tomar muestras del útero y del recubrimiento interior de la mucosa
uterina ya sea por raspado o succión al vacío. Estos dispositivos pueden extraer
muestras de los tejidos para diagnóstico de precáncer (biopsia) o extracción menstrual.
Contraindicaciones
El procedimiento está contraindicado en caso de sospecha de embarazo o en
mujeres con enfermedad inflamatoria pélvica aguda. También está contraindicado
en mujeres con infecciones cervicales crónicas o con cualquier afección para la
cual se contraindique un procedimiento quirúrgico en pacientes ambulatorias.
Advertencias
• En general, cualquier paciente con estenosis cervical requiere precauciones
extremas. No aplique fuerza al utilizar este dispositivo con estas pacientes.
Puede aplicar un anestésico tópico antes de usar la cánula para endobiopsia.
• Tenga en cuenta y busque reacciones adversas que en ocasiones se
encuentran en cualquier procedimiento intrauterino.
Precauciones
• Al sondar el útero y usar este dispositivo, se debe tener cuidado de
no perforar la pared uterina. No presione el émbolo de la cánula para
endobiopsia mientras esté en el útero.
Reacciones adversas
• Observe detenidamente a las pacientes para detectar síntomas de palidez
inusual, náuseas, vértigo o debilidad. Cualquier manipulación cervical puede
provocar una reacción vasovagal. Estos síntomas generalmente desaparecen
en aproximadamente 15 minutos con reposo o un analgésico suave.
• En algunos casos, puede haber un poco de sangrado localizado o calambres
leves después de la realización de este procedimiento. Se debe indicar a
la paciente que informe a su médico si el sangrado continúa o si presenta
fiebre persistente.
Instrucciones
1. Prepare la vagina y el cuello del útero como lo haría para cualquier
procedimiento intrauterino estéril.
2. Exponga el cuello del útero usando un espéculo adecuado.
3. Introduzca con cuidado una sonda uterina para determinar la profundidad
y dirección de la cavidad uterina. Puede ser necesario tomar el cuello
del útero con un tenáculo. Si el útero está retrovertido, el agarre debe
hacerse en el labio posterior del cuello del útero. Aplique una tracción
suave para enderezar cualquier curvatura cervical.
4. Después de determinar la profundidad del cuello del útero, introduzca la
cánula para endobiopsia prestando atención a la escala en relieve en el
manguito de la cánula para endobiopsia. Esto brindará una precaución
adicional contra una perforación.
Sterilized Using
Ethylene Oxide
5. Con el émbolo de la jeringa completamente presionado, la cánula para
endobiopsia se debe introducir y pasar suavemente a través del canal
cervical y hacia la cavidad del útero. Discontinúe cualquier tracción
aplicada con un tenáculo.
6. Con una mano sostenga el extremo proximal de la cánula para
endobiopsia y con la otra el mango del émbolo, y rápidamente retraiga
el émbolo tirando hacia atrás el mango, creando un vacío o succión
dentro de la cánula para endobiopsia. El movimiento de retracción debe
ser suave pero rápido y firme hasta que el émbolo alcance el tope del
extremo incorporado en la cánula para endobiopsia. Deje el émbolo en su
posición completamente retraída.
7. Después de que el émbolo se haya retraído, gire de inmediato la cánula
para endobiopsia (con un giro o vuelta) entre los dedos mientras desplaza
la cánula para endobiopsia hacia atrás y hacia adelante, y de un lado a
otro dentro de la cavidad uterina. Continúe este movimiento de barrido al
menos tres o cuatro veces para obtener una muestra adecuada.
8. La cánula para endobiopsia se debe extraer con suavidad del útero.
Al examinar el dispositivo, debe ver un espécimen o una muestra del
recubrimiento interior de la mucosa uterina. El sangrado, si ocurre, es
generalmente mínimo.
9. Corte la punta de la cánula para endobiopsia justo sobre el punto de toma
de muestras del dispositivo. El punto de toma de muestras es el pequeño
orificio en el extremo distal de la cánula para endobiopsia.
10. Empuje el émbolo nuevamente hacia el interior del manguito de la cánula
para endobiopsia; la muestra se debe extraer fácilmente hacia un tubo de
transferencia adecuado.
Símbolos
Es posible que se utilicen símbolos en algunas etiquetas del paquete para facilitar
su identificación.
1
Fabricante
Representante Autorizado de la
Comunidad Europea
Número de catálogo
Número de lote
Precaución: Consulte las
advertencias o precauciones
Consulte las instrucciones de uso
y la dirección del sitio web
1
Company responsible for a device marketed under its own name regardless of whether
“manufactured for” or “manufactured by” the company.
Manufactured for
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA +1 717-840-2763 outside USA +1 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex
Manufacturer
Panpac Medical Corporation 6F-2, No. 202, Sec. 3, Ta-Tong Rd.,
Shi-Chih Dist., New Taipei City TAIWAN, R.O.C. Phone: 886-2-8647-2242
Fax: (886) 28647-2770
EU Representative
Wellkang Ltd Suite B, 29 Harley Street LONDON, W1G 9QR, U.K.
El producto cumple con los
requisitos de la directiva 93/42/
EEC para dispositivos médicos
0434
Fecha de vencimiento
Método de esterilización: Óxido
de etileno
Las leyes federales de EE. UU.
restringen la venta de este
dispositivo por prescripción de
un médico o facultativo
Para un solo uso
EC REP
EC REP
Integra
®
Miltex
Canule de biopsie endométriale SoftFlex
Canule de biopsie endométriale FirmFlex
®
™
™
Conseils d'utilisation
EXP
0434
30-3010 Canule de biopsie endométriale SoFlex
30-3012 Canule de biopsie endométriale FirmFlex
Description
La canule de biopsie endométriale stérile (OE) est conçue pour le prélèvement
d'un échantillon de muqueuse de la paroi utérine. La canule de biopsie
endométriale est une curette de succion de 3mm de diamètre extérieur fournie
stérile, à moins que l'emballage n'ait été ouvert ou endommagé. La canule de
biopsie endométriale est à usage unique.
Indications
Les curettes de succion endométriales, comme la canule de biopsie endométriale
sont des dispositifs utilisés pour prélever des échantillons de matières de l'utérus
et de la muqueuse de la paroi utérine, par grattage ou succion par le vide. Ces
dispositifs permettent d'obtenir des échantillons de tissu destinés à la biopsie
pour le dépistage du cancer ou pour l'extraction menstruelle.
Contre-indications
Cette procédure est contre-indiquée en cas de grossesse suspectée ou de
maladie inflammatoire pelvienne aiguë. Elle est également contre-indiquée
chez les femmes atteintes d'infections cervicales chroniques ou dans un état
interdisant toute procédure chirurgicale ambulatoire.
Avertissements
• En règle générale, toute patiente sourant de sténose cervicale doit faire
l'objet d'une grande aention. Lors de la manipulation du dispositif avec
ces patientes, ne pas forcer. Il est possible d'utiliser un anesthésique
topique, avant emploi de la canule de biopsie endométriale.
• Être vigilant en ce qui concerne les eets indésirables qui se produisent
occasionnellement lors des procédures intra-utérines et les dépister.
Précautions
• Lors du sondage de l'utérus et de l'utilisation du dispositif, toutes les
précautions doivent être prises pour éviter la perforation de la paroi utérine.
Ne pas abaisser le piston de la canule de biopsie endométriale lorsque
celle-ci se trouve dans l'utérus.
Effets indésirables
• Surveiller aentivement les patientes pour vérier l'absence de pâleur
inhabituelle, de nausée, de vertige ou de faiblesse. Toute manipulation
cervicale peut entraîner une réaction vasovagale. Ces symptômes
s'aénuent généralement au bout de 15 minutes de repos et/ou avec
l'administration d'un analgésique doux.
• Dans certains cas, des saignements ou de légères crampes peuvent
apparaître, suite à la procédure. La patiente doit informer le médecin si les
saignements persistent ou si une fièvre persistante se développe.
Mode d’emploi
1. Préparer le vagin et le col utérin, de la même façon que pour n'importe
quelle autre procédure intra-utérine stérile.
2. Exposer le col en utilisant un spéculum adapté.
3. Insérer délicatement une sonde utérine afin de déterminer la profondeur
et l'orientation de la cavité utérine. Il peut s'avérer nécessaire de saisir le
col de l'utérus à l'aide d'un tenaculum. Si l'utérus est rétroversé, il faut
saisir la lèvre postérieure du col utérin. Exercer une légère traction afin de
redresser les courbures cervicales.
4. Après avoir évalué la profondeur du col utérin, insérer la canule de
biopsie endométriale, en surveillant les graduations situées sur la gaine
de la canule de biopsie endométriale. Le respect de cette procédure
permet de pendre des précautions supplémentaires contre les risques de
perforation.
Sterilized Using
Ethylene Oxide
5. Avec le piston de la seringue de la canule de biopsie endométriale
complètement abaissé, insérer la curette avec délicatesse à travers
le canal cervical et dans la cavité utérine. Cesser toute traction sur le
tenaculum.
6. Avec une main tenant l'extrémité proximale de la canule de biopsie
endométriale et l'autre maintenant le piston de la seringue, retirer
rapidement le piston en tirant sur la poignée, ce qui crée un vide au niveau
de la canule de biopsie endométriale. Tirer sur le piston de façon fluide,
régulière mais rapide jusqu'à atteindre la butée dans la canule de biopsie
endométriale. Maintenir le piston en position entièrement rétractée.
7. Une fois que le piston est complètement tiré, faire pivoter la canule de
biopsie endométriale (soit en la faisant tourner soit en la roulant) entre
les doigts, en exerçant un mouvement de va-et-vient et un mouvement
latéral avec la canule de biopsie endométriale, à l'intérieur de la cavité
utérine. Effectuer ce mouvement de balayage, au moins trois ou quatre
fois, afin d'obtenir un échantillon correct.
8. Retirer doucement la canule de biopsie endométriale de l'utérus. À l'examen
du dispositif, un échantillon de paroi utérine de qualité histologique doit
être visible. Le saignement, le cas échéant, devrait être minime.
9. Couper l'extrémité de la canule de biopsie endométriale juste au-dessus
du site de prélèvement du dispositif. Le site de prélèvement correspond
à un petit orifice situé à l'extrémité distale de la canule de biopsie
endométriale.
10. Pousser maintenant le piston dans la gaine de la canule de biopsie
endométriale et le spécimen devrait être facilement expulsé dans un
flacon de transfert approprié.
Symboles
Des symboles peuvent être utilisés sur certains étiquetages de conditionnements
pour faciliter l'identification.
1
Fabricant
Représentant autorisé dans
l'Union européenne
Référence
Numéro de lot
Mise en garde: consulter
les avertissements ou les
précautions d'emploi
Consulter le mode d'emploi et
visiter le site Internet
1
Company responsible for a device marketed under its own name regardless of whether
“manufactured for” or “manufactured by” the company.
Manufactured for
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA +1 717-840-2763 outside USA +1 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex
Manufacturer
Panpac Medical Corporation 6F-2, No. 202, Sec. 3, Ta-Tong Rd.,
Shi-Chih Dist., New Taipei City TAIWAN, R.O.C. Phone: 886-2-8647-2242
Fax: (886) 28647-2770
EU Representative
Wellkang Ltd Suite B, 29 Harley Street LONDON, W1G 9QR, U.K.
Produit conforme aux exigences
de la directive 93/42/EEC relative
aux dispositifs médicaux
0434
Date de péremption
Méthode de stérilisation: oxyde
d’éthylène
Aux États-Unis, la loi fédérale
réserve la vente de ce dispositif
aux médecins ou praticiens ou
sur leur ordonnance médicale
À usage unique
EC REP
Integra
EC REP
SoftFlex
FirmFlex
™
™
®
Miltex
Endometriumbiopsie-Kannüle
Endometriumbiopsie-Kannüle
®
Gebrauchsanweisung
EXP
0434
30-3010 SoFlex Endometriumbiopsie-Kannüle
30-3012 FirmFlex Endometriumbiopsie-Kannüle
Beschreibung
Die sterile (ETO) Endometriumbiopsie-Kannüle wird zur Probengewinnung aus
der Uterusschleimhaut verwendet. Die Endometriumbiopsie-Kannüle ist eine
Saugkürette mit einem Außendurchmesser (AD) von 3mm und ist steril, solange
die Packung nicht geöffnet oder beschädigt ist. Die EndometriumbiopsieKannüle ist nur für den Einmalgebrauch vorgesehen.
Indikationen
Die Endometrium-Saugkannülen wie die Endometriumbiopsie-Kannüle, werden
zur Probenahme von Materialien aus dem Uterus und der Uterusschleimhaut
durch Abschaben oder Vakuum verwendet. Mit diesen Instrumenten werden
Gewebeproben für die Biopsie, Krebsvorsorge oder das Auslösen der
Menstruation erlangt.
Kontraindikationen
Das Verfahren ist bei einer möglichen Schwangerschaft oder bei Frauen mit einer
akuten entzündlichen Beckenerkrankung kontraindiziert. Auch bei Frauen mit
chronischen Zervixinfektionen oder anderen Zuständen, die eine ambulante
Operation erfordern, ist das Verfahren kontraindiziert.
Warnhinweise
• Im Allgemeinen erfordern alle Patientinnen mit einer zervikalen Stenose
besondere Vorsichtsmaßnahmen. Wenden Sie bei der Verwendung dieses
Instruments keine Gewalt an. Vor der Verwendung der EndometriumbiopsieKannüle kann ein Oberflächenanästhetikum verwendet werden.
• Erkennen und achten Sie auf Nebenwirkungen, die bei jedem intrauterinen
Eingri aureten können.
Vorsichtsmaßnahmen
• Während der Durchführung des Uterusultraschalls und während der
Verwendung des Instruments, muss die Perforation der Uteruswand
vermieden werden. Drücken Sie den Scha der EndometriumbiopsieKannüle nicht herunter, während er sich im Uterus befindet.
Nebenwirkungen
• Die Patientinnen müssen sorgfältig überwacht werden, um Anzeichen von
ungewöhnlicher Blässe, Übelkeit, Schwindel oder Schwäche zu erkennen.
Jeder zervikale Eingri kann eine vagovasale Reaktion hervorrufen. Diese
Symptome klingen normalerweise nach etwa 15 Minuten Ruhe und/oder
einem schwachen Analgetikum ab.
• In einigen Fällen können nach dem Eingri punktuelle Blutungen oder
leichte Krämpfe aureten. Die Patientin soll darauf hingewiesen werden,
den Arzt davon in Kenntnis zu setzen, wenn die Zwischenblutung anhält
oder anhaltendes Fieber auri.
Anleitung
1. Bereiten Sie die Vagina und die Gebärmutter wie für jeden anderen
sterilen intrauterinen Eingriff vor.
2. Legen Sie mit einem geeigneten Spekulum die Sicht auf die Zervix frei.
3. Führen Sie die Uterussonde vorsichtig ein, um die Tiefe und Richtung der
Gebärmutterhöhle festzustellen. Es ist möglicherweise notwendig, die Zervix
mit einer Tenakulumzange zu greifen. Wenn die Gebärmutter rückwärts
geneigt ist, sollte der Griff an der hinteren Muttermundlippe erfolgen. Üben
Sie einen leichten Zug aus, um jede Zervixkrümmung zu glätten.
4. Nach der Feststellung der Zervixtiefe, führen Sie die
Endometriumbiopsie-Kannüle ein und achten Sie auf die geprägte Skala
auf dem Schlauch der Endometriumbiopsie-Kannüle. Dies bietet einen
erhöhten Schutz gegen Perforationen.
Sterilized Using
Ethylene Oxide
5. Führen Sie die Spritze der Endometriumbiopsie-Kannüle mit vollständig
heruntergedrücktem Schaft vorsichtig ein und durch den Zervixkanal in
die Gebärmutterhöhle. Üben Sie nun mit der Tenakulumzange keinen Zug
mehr aus.
6. Halten Sie mit einer Hand das proximale Ende der EndometriumbiopsieKannüle und während Sie mit der anderen Hand den Handgriff halten,
ziehen Sie den Griff schnell zurück, indem Sie den Handgriff nach hinten
ziehen. Somit entsteht ein Vakuum oder Sog in der EndometriumbiopsieKannüle. Das Zurückziehen sollte sanft aber gleichmäßig erfolgen, bis
der Schaft den Endanschlag der Endometriumbiopsie-Kannüle erreicht.
Lassen Sie den Schaft in der vollständig zurückgezogenen Position.
7. Nach dem Zurückziehen des Schaftes, drehen (oder zwirbeln oder rollen)
Sie die Endometriumbiopsie-Kannüle schnell zwischen den Fingern,
während Sie die Endometriumbiopsie-Kannüle in der Gebärmutterhöhle
nach vorne und hinten und seitlich bewegen. Führen Sie diese
ausladenden Bewegungen mindestens drei bis viel Mal durch, um eine
geeignete Probe zu erhalten.
8. Entfernen Sie die Endometriumbiopsie-Kannüle vorsichtig aus
dem Uterus. Nun sollte sich eine Probe der Uterusschleimhaut in
dem Instrument befinden. Blutungen kommen, wenn überhaupt,
normalerweise nur minimal vor.
9. Schneiden Sie die Spitze der Endometriumbiopsie-Kannüle über dem
Probenpunkt des Instruments ab. Der Probenpunkt ist die kleine Öffnung
am distalen Ende der Endometriumbiopsie-Kannüle.
10. Drücken Sie nun den Schaft in den Schlauch der EndometriumbiopsieKannüle zurück; die Probe kann einfach in einem geeigneten
Proberöhrchen platziert werden.
Symbole
Symbole können zur einfachen Identifikation auf einigen Verpackungsetikeen
verwendet werden.
1
Hersteller
Autorisierter Vertreter in der
Europäischen Gemeinscha
Bestellnummer
Chargennummer
Achtung: Siehe Warnungen oder
Vorsichtsmaßnahmen
Siehe Gebrauchsanweisung oder
Webseite
1
Company responsible for a device marketed under its own name regardless of whether
“manufactured for” or “manufactured by” the company.
Manufactured for
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA +1 717-840-2763 outside USA +1 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex
Manufacturer
Panpac Medical Corporation 6F-2, No. 202, Sec. 3, Ta-Tong Rd.,
Shi-Chih Dist., New Taipei City TAIWAN, R.O.C. Phone: 886-2-8647-2242
Fax: (886) 28647-2770
EU Representative
Wellkang Ltd Suite B, 29 Harley Street LONDON, W1G 9QR, U.K.
Das Produkt erfüllt die
Anforderungen der Richtlinie 93/42/
EEC über Medizinprodukte
0434
Verfallsdatum
Sterilisationsverfahren: Ethylenoxid
Die Bundesgesetzgebung der USA
beschränkt dieses Gerät auf den
Verkauf oder die Verordnung durch
einen Arzt oder Fachmediziner
Nur zum einmaligen Gebrauch
EC REP
Integra
EC REP
®
Miltex
Cannula per biopsia SoftFlex
Cannula per biopsia FirmFlex
®
™
™
Istruzioni per l'uso
EXP
0434
30-3010 Cannula per biopsia SoFlex
30-3012 Cannula per biopsia FirmFlex
Descrizione
La cannula per biopsia sterile (ETO) consente di prelevare un campione dal
rivestimento dell'utero. La cannula per biopsia è una curetta per aspirazione con
diametro esterno (D.E.) di 3 mm ed è sterile, a meno che la confezione non sia
aperta o danneggiata. La cannula per biopsia è esclusivamente monouso.
Indicazioni
Le curette per aspirazione endometriale, come la cannula per biopsia, sono
dispositivi utilizzati per rimuovere campioni di materiali dall'utero e dal
rivestimento dell'utero mediante raschiamento o aspirazione. Questi dispositivi
prelevano campioni di tessuto per screening pretumorali mediante biopsia o per
estrazione mestruale.
Controindicazioni
L'intervento è controindicato nei casi di sospetta gravidanza o per le donne con
malattia infiammatoria pelvica acuta. È controindicato anche per le donne con
infezioni croniche della cervice o altre condizioni che escludano un intervento
chirurgico in day-hospital.
Avvertenze
• In generale, con le pazienti aee da stenosi cervicale è necessario adoare
misure precauzionali elevate. Non usare la forza quando si utilizza il
dispositivo su queste pazienti. È consentito l'uso di un anestetico topico
prima dell'utilizzo della cannula per biopsia.
Sterilized Using
Ethylene Oxide
5. Con il pistoncino della siringa della cannula per biopsia completamente
premuto, inserire la cannula per biopsia e farla passare delicatamente
attraverso il canale del collo fino alla cavità dell'utero. Rilasciare la
trazione esercitata con il tenacolo.
6. Mentre con una mano si tiene l'estremità prossimale della cannula per
biopsia e con l'altra l'impugnatura del pistoncino, ritirare rapidamente
il pistoncino tirando indietro l'impugnatura, creando un vuoto o
un'aspirazione all'interno della cannula per biopsia. L'operazione di
ritiro deve essere delicata ma rapida e stabile, fino a che il pistone non
raggiunge il finecorsa all'interno della cannula per biopsia. Lasciare il
pistone in posizione completamente ritirata.
7. Dopo aver ritirato il pistone, ruotare immediatamente (svitando o
avvitando) la cannula per biopsia fra le dita muovendola avanti e indietro
e da un lato all'altro della cavità uterina. Ripetere questo movimento
ampio almeno tre o quattro volte per prelevare un campione adeguato.
8. La cannula per biopsia deve essere rimossa delicatamente dall'utero.
Esaminando il dispositivo, si dovrebbe vedere il campione del
rivestimento uterino. Le tracce di sangue eventualmente presenti sono
minime.
9. Tagliare l'estremità della cannula per biopsia giusto al di sopra del
punto di prelievo del dispositivo. Il punto di prelievo è il piccolo foro
all'estremità distale della cannula per biopsia.
10. Ritirare il pistoncino all'interno del manicotto della cannula per biopsia e
trasferire il campione in un'apposita fiala.
• Cercare e valutare le reazioni avverse che si presentano occasionalmente
durante gli interventi intrauterini.
Precauzioni
• Quando si sonda l'utero e si usa questo dispositivo, evitare con estrema
cura di perforare la parete dell'utero. Non rilasciare il pistoncino della
cannula per biopsia mentre si trova ancora all'interno dell'utero.
Reazioni avverse
• Controllare aentamente le pazienti per rilevare sintomi di pallore inusuale,
nausea, vertigini o debolezza. La manipolazione della cervice può causare
reazioni vasovagali. Tali sintomi scompaiono in genere dopo circa 15 minuti
di riposo e/o con un leggero analgesico.
• In alcuni casi dopo l'intervento potrebbero vericarsi delle perdite o
comparire leggeri crampi. Invitare la paziente ad avvisare il medico se le
perdite continuano o se compare una febbre persistente.
Istruzioni
1. Preparare la vagina e il collo dell'utero come per qualsiasi altro
intervento intrauterino.
2. Esporre il collo dell'utero servendosi di uno speculum adatto.
3. Inserire con delicatezza una sonda uterina per determinare la profondità
e la direzione della cavità. Potrebbe essere necessario tenere fermo il
collo dell'utero con un tenacolo. Se l'utero è retroflesso, afferrare il
collo dell'utero dal labbro posteriore. Applicare una delicata trazione per
distendere eventuali curve cervicali.
4. Dopo aver determinato la profondità del collo dell'utero, inserire la
cannula per biopsia facendo estrema attenzione al misuratore a rilievo
sul manicotto della cannula per biopsia. In questo modo si eviteranno
perforazioni accidentali.
Simboli
Su alcune confezioni possono apparire stampati alcuni simboli che ne facilitano
l'identificazione.
1
Produore
Responsabile autorizzato per la
Comunità Europea
Numero di catalogo
Numero di loo
Aenzione: vedere avvertenze o
precauzioni
Consultare le Istruzioni per l'uso
e l'indirizzo del sito web
1
Company responsible for a device marketed under its own name regardless of whether
“manufactured for” or “manufactured by” the company.
Manufactured for
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA +1 717-840-2763 outside USA +1 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex
Manufacturer
Panpac Medical Corporation 6F-2, No. 202, Sec. 3, Ta-Tong Rd.,
Shi-Chih Dist., New Taipei City TAIWAN, R.O.C. Phone: 886-2-8647-2242
Fax: (886) 28647-2770
EU Representative
Wellkang Ltd Suite B, 29 Harley Street LONDON, W1G 9QR, U.K.
De steriele (EtO) endobiopsiecanule wordt gebruikt om een monster van het
baarmoederslijmvlies te nemen. De endobiopsiecanule is een zuigcurette met een
buitendiameter (O.D.) van 3mm en is steriel tenzij de verpakking is geopend of
beschadigd. De endobiopsiecanule is uitsluitend bedoeld voor eenmalig gebruik.
Indicaties
Zuigcurettes voor het endometrium, zoals de endobiopsiecanule, zijn hulpmiddelen
voor het nemen van monsters van materialen uit de uterus en uit de slijmvlieslaag
van de uterus door schrapen of zuigen met vacuüm. Met deze hulpmiddelen
worden weefselmonsters verkregen voor biopsie-onderzoeken naar kanker of voor
menstruele regulatie.
Contra-indicaties
Er geldt een contra-indicatie voor de procedure bij vrouwen die vermoedelijk
zwanger zijn of die een acute bekkenontsteking hebben. Ook geldt een contraindicatie voor vrouwen met chronische cervicale infecties of andere aandoeningen
die een contra-indicatie vormen voor poliklinische chirurgische ingrepen.
Waarschuwingen
• In het algemeen is bij alle patiënten met cervicale stenose uiterste
voorzichtigheid geboden. Zet geen kracht bij het gebruik van dit
hulpmiddel bij dergelijke patiënten. U kunt een plaatselijke verdoving
aanbrengen alvorens de endobiopsiecanule te gebruiken.
• Wees u bewust van en let op bijwerkingen die soms bij een intra-uteriene
ingreep kunnen optreden.
Voorzorgsmaatregelen
• Bij het sonderen van de uterus en het gebruik van dit hulpmiddel moet zorg
worden betracht om perforatie van de baarmoederwand te voorkomen.
Druk de zuiger van de endobiopsiecanule niet in terwijl de canule zich in de
uterus bevindt.
Bijwerkingen
• Patiënten moeten goed worden geobserveerd om tekenen van ongewone
bleekheid, misselijkheid, duizeligheid of zwakte tijdig op te merken. Elke
cervicale manipulatie kan aanleiding geven tot een vasovagale reactie.
Gewoonlijk verdwijnen deze symptomen na ongeveer 15 minuten weer door
rust en/of toediening van een mild analgeticum.
• Soms kan na het verrichten van deze procedure een lichte bloeding of milde
kramp optreden. De patiënt moet worden geïnstrueerd om de arts in te lichten
als de bloeding voortduurt of als zich een aanhoudende koorts ontwikkelt.
Instructies
1. Prepareer de vagina en cervix zoals voor elke steriele intra-uteriene ingreep.
2. Leg de cervix bloot met een geschikt speculum.
3. Breng voorzichtig een uteriene sonde in om de diepte en richting van
de baarmoederholte te bepalen. Het kan nodig zijn om de cervix vast
te pakken met een tenaculum. Bij retroversie van de uterus moet de
posterieure lip van de cervix worden vastgepakt. Oefen lichte tractie uit
om een eventuele kromming van de cervix recht te trekken.
4. Na bepaling van de diepte van de cervix brengt u de endobiopsiecanule in,
waarbij u de schaalverdeling die in reliëf is aangebracht op de huls van de
endobiopsiecanule nauwlettend in de gaten houdt. Dit biedt aanvullende
bescherming tegen perforatie.
Sterilized Using
Ethylene Oxide
5. Met de zuiger van de endobiopsiecanule volledig ingedrukt brengt u
de endobiopsiecanule in en voert u hem via het baarmoederhalskanaal
de baarmoederholte in. Staak de eventueel met een tenaculum
uitgeoefende tractie.
6. Terwijl u met de ene hand het proximale uiteinde van de
endobiopsiecanule vasthoudt en met de andere hand snel de
zuigerhandgreep vastpakt, trekt u de zuiger terug door de handgreep
naar achteren te trekken, waardoor onderdruk ofwel suctie ontstaat in
de endobiopsiecanule. De terugtrekkende beweging moet soepel, maar
snel en met gelijke snelheid worden uitgevoerd totdat de zuiger de in de
endobiopsiecanule ingebouwde eindaanslag bereikt. Laat de zuiger in de
volledig teruggetrokken stand staan.
7. Na het terugtrekken van de zuiger draait u de endobiopsiecanule onmiddellijk
tussen de vingers (door met de hand te draaien of door te rollen) terwijl u de
endobiopsiecanule heen en weer en van de ene naar de andere kant beweegt
in de baarmoederholte. Herhaal deze vegende beweging minstens drie of vier
maal om een groot genoeg monster te verkrijgen.
8. De endobiopsiecanule moet voorzichtig uit de uterus worden verwijderd.
Als u het hulpmiddel inspecteert, ziet u als het goed is een monster van
het baarmoederslijmvlies. Als er al bloeding optreedt, is deze minimaal.
9. Knip de tip van de endobiopsiecanule af net boven het
bemonsteringspunt van de het hulpmiddel. Het bemonsteringspunt is het
kleine gat aan het distale uiteinde van de endobiopsiecanule.
10. Druk de zuiger weer in de huls van de endobiopsiecanule. Als het goed
is, laat het monster zich er gemakkelijk uit drukken in een geschikte
overbrengingsflacon.
Symbolen
Op sommige verpakkingsetiketten worden symbolen gebruikt voor
eenvoudige identificatie.
Fabrikant 1
Geautoriseerd vertegenwoordiger in
de Europese Gemeenschap
Catalogusnummer
Partijnummer
Let op: zie waarschuwingen of
voorzorgsmaatregelen
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing en
de website
1
Company responsible for a device marketed under its own name regardless of whether
“manufactured for” or “manufactured by” the company.
Manufactured for
Integra York PA, Inc. 589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA +1 717-840-2763 outside USA +1 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex
Manufacturer
Panpac Medical Corporation 6F-2, No. 202, Sec. 3, Ta-Tong Rd.,
Shi-Chih Dist., New Taipei City TAIWAN, R.O.C. Phone: 886-2-8647-2242
Fax: (886) 28647-2770
EU Representative
Wellkang Ltd Suite B, 29 Harley Street LONDON, W1G 9QR, U.K.