Listening to the radio / Écoute de la radio / Escuchando la radio
1. Plug the earphones into the earphone jack.
(The earphones act as the FM antenna.)
2. Press the
3. Press the
4. Press
frequency. Press
1. Branchez les écouteurs sur la prise prévue à cet effet
(les écouteurs se comportent comme une antenne FM).
2. Appuyez sur le bouton Menu
3. Appuyez sur
4. Appuyez sur
pour syntoniser une fréquence plus supérieure. Appuyez
sur
1. Conecte los auriculares en el conector de auriculares.
(Los auriculares funcionan como antena de FM.)
2. Presione el botón Menú
3. Presione el botón direccional
para seleccionar “FM Radio” (Radio FM).
4. Presione el botón
(Siguiente) para sintonizar una frecuencia más alta. Presione el
botón
Menu button.
(Up) or (Down) to choose FM Radio.
(Next). Press (Next) to tune to a higher
(Previous) to tune to a lower frequency.
(Haut) ou (Bas) pour choisir la radio FM.
(Suivant). Appuyez sur (Suivant)
(Précédent) pour syntoniser une fréquence inférieure.
(Anterior) para sintonizar una frecuencia más baja.
.
.
(Arriba) o (Abajo)
(Siguiente). Presione el botón
Up
Haut
Arriba
Power
Mise en marche
Encendido
Previous
Précédent
Anterior
Play/Stop
Lecture/Arrêt
Reproducir/Detener
Next
Suivant
Siguiente
Down
Bas
Abajo
6
Support Solutions /
Solutions de problèmes / Soluciones de Soporte
User’s Guide on CD / Guide de l’utilisateur sur CD / Guía del Usuario en CD
1-800-699-9218 www.Insignia-Products.com
www.geeksquad.com | www.bestbuy.com/mp3
©2006 Insignia. Insignia and the Insignia logo are trademarks of Best Buy Enterprise Services, Inc.
© 2006 Insignia. Insignia et le logo Insignia sont des marques de commerce de Best Buy Enterprise Services, Inc.
© 2006 Insignia. Insignia y el logotipo de Insignia son marcas comerciales de Best Buy Enterprise Services, Inc.
3704425
Listening to music / Écouter de la musique / Escuchando música
Up
Haut
Arriba
Rewind
Retour rapide
Retroceder
Power
Mise en marche
Encendido
Down
Bas
Abajo
1. Disconnect USB cable.
2. Connect headphones to the
player.
3. Press and hold the
button.
4. Press the
5. Press
arrows to highlight Music Library.
6. Press
7. Browse by Artist, Album, Track,
Genre, or Playlist.
8. Press
selected item.
During playback:
• Press
playback. Press again to resume
playback.
• Press
to the next track. Press and hold to
fast forward.
• Press
current track, and press repeatedly
to skip to previous tracks. Press
and hold to rewind.
1. Déconnectez le câble USB.
2. Connectez le casque d’écoute au
lecteur.
Power
Menu button.
(Up) or (Down)
to choose (Next).
(Play/Pause) to play the
(Play/Pause) to pause
(Fast Forward) to skip
(Rewind) to restart the
Play/Stop
Lecture/Arrêt
Reproducir/Detener
Next
Suivant
Siguiente
3. Maintenez appuyée la touche
de mise en marche .
4. Appuyez sur le
5. Appuyez sur les flèches
6. Appuyez sur
7. Parcourez par artiste, album, piste,
8. Appuyez sur
Pendant la lecture :
• Appuyez sur
• Appuyez sur
• Appuyez sur
bouton Menu .
(Haut) ou (Bas) pour choisir la
bibliothèque de musique.
genre ou sélection.
pour la lecture de l’élément
sélectionné.
Pause) pour arrêter momentanément la lecture. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour
reprendre la lecture.
rapide) pour aller à la piste
suivante. Maintenez-là appuyée
pour une avance rapide.
pour recommencer la piste
en cours et appuyez de façon
répétée pour retourner à des
pistes précédentes. Maintenez-là
appuyée pour un retour rapide.
(Suivant).
(Lecture/Pause)
(Lecture/
(Avance
(Retour rapide)
1. Desconecte el cable USB.
2. Conecte los auriculares al
reproductor.
3. Mantenga presionado el
Encendido .
4. Presione el
5. Presione el botón direccional
(Arriba) o (Abajo) para selec-
cionar “Music Library” (Biblioteca
de Música).
6. Presione el botón
7. Examine por Artista, Álbum, Pista,
Género o Lista de Reproducción.
8. Presione el botón
ducir/Pausar) para reproducir el
archivo seleccionado.
Durante la reproducción:
• Presione el botón (Repro-
ducir/Pausar) para pausar la reproducción. Presione nuevamente
para continuar con la reproducción.
• Presione el botón (Avance
Rápido) para saltarse a la siguiente
pista. Mantenga presionado para
avanzar rápidamente.
• Presione el botón
ceder) para reiniciar la pista actual
y presiónelo repetidamente para
saltarse a pistas anteriores. Mantenga presionado para retroceder.
Note: To conserve battery power,
the display turns off after several
seconds of button inactivity. Press
any button to restore the display.
Remarque : Pour économiser
les piles, l’affichage s’éteint après
quelques secondes d’inactivité.
Appuyez sur n’importe quelle
touche pour rétablir l’affichage.
Nota: Para conservar batería, la
pantalla se apaga después de
varios segundos sin apretar los
botones. Presione cualquier botón
para reactivar la pantalla.
botón
botón Menú .
(Siguiente).
(Repro-
(Retro-
Transferring Photos / Transfert de photos / Transferencia de Fotografías
Transferring photos from
your PC to your player
using Windows Explorer
Transfert de photos de
votre PC sur le lecteur en
utilisant l’Explorateur
Windows
Transferencia de
fotografías desde su PC a
su reproductor usando el
Explorador de Windows
1. Double-click My Computer on
your Windows desktop, then
open the folder where your
photo files are.
2. Double-click
again to open another
window, then open the Media
folder on the Insignia Music
Player drive.
3. Click and drag JPG photo files
from your computer to the
player’s Media folder.
4. Unplug USB cable from player.
5. Press
to highlight Photos, then press
6. Press [up/down] to highlight a
photo name, then press Play/
Pause to display the photo.
• Press
(Previous) to skip forward and
backward.
• Press
and press (Up) or
(Down) to scroll screen; press
• Press
photo 90°; press (Up)
to return photo to original
orientation.
My Computer
Menu, press [up/ down]
(Next).
(Next) and
(play) to zoom in,
(play) to zoom back out.
(Up) to rotate the
1. Sur le bureau, double-cliquez
sur Poste de travail, puis
ouvrez le dossier où sont vos
fichiers de photos.
2. Double-cliquez de nouveau sur
Poste de travail pour ouvrir le
dossier multimédia (Media) sur
le lecteur de musique Insignia.
3. Cliquez et faites glisser les
fichiers de photos JPG de votre
ordinateur dans le dossier
multimédia (Media) du lecteur.
4. Débranchez le câble USB du
lecteur.
5. Appuyez sur
6. Appuyez sur (Haut/ Bas) pour
• Appuyez sur
• Appuyez sur
• Appuyez sur
1. Haga doble clic en
Menu, appuyez
sur [Haut/ Bas] pour mettre
Photos en surbrillance, puis
appuyez sur (Suivant).
mettre un nom de photo en
surbrillance, puis appuyez sur
Lecture/Pause pour afficher la
photo.
(Suivant) et
(Précédent) pour revenir
en arrière ou aller en avant.
(Lecture)
pour faire un zoom avant et
appuyez sur (Haut) ou
(Bas) pour faire défiler
l’écran ; appuyez sur
(Lecture) pour faire un zoom
arrière.
(Haut) pour
faire pivoter la photo de 90° ;
appuyez sur (Haut) pour
revenir au sens original de la
photo.
su escritorio de Windows,
luego abra la carpeta donde
Mi PC en
2. Nuevamente, haga doble
3. Haga clic y arrastre los
4. Desconecte el cable USB del
5. Presione el botón
6. Presione el botón [arriba/
• Presione el botón
• Presione el botón
• Presione el botón
7 8
se encuentran sus archivos de
fotografías.
clic en Mi PC para abrir otra
ventana, luego abra la carpeta
Media (Medios) en la unidad
del Reproductor de Música de
Insignia.
archivos de fotografías JPG
desde su computadora a la
carpeta Media (Medios) del
reproductor.
reproductor.
presione el botón [arriba/
abajo] para seleccionar Photos
(Fotografías), luego presione el
botón (Siguiente).
abajo] para resaltar el nombre
de una fotografía, luego
presione el botón Reproducir/
Pausar para mostrar la foto.
(Siguiente) o (Anterior)
para saltar hacia delante o
hacia atrás.
(reproducir) para acercar, y
presione el botón (Arriba)
o (Abajo) para desplazar
la pantalla; presione el botón
(reproducir) para volver a
alejar.
para girar la fotografía 90°;
presione el botón (Arriba)
para regresar la fotografía a su
orientación original.
Menú,
(Arriba)
Quick Start Guide
Guide de mise en service rapide
Guía de Instalación Rápida
Digital MP3 Music Player
Lecteur de musique MP3 numérique
Reproductor Digital de Música MP3
NS-DA1G/DA2G
Safety / Consignes de sécurité / Seguridad
Turn down the volume on
your player before wearing
earphones or headphones.
Avoid using your player at a
high volume.
Permanent hearing loss
may occur if earphones or
headphones are used at high
volume.
Do not use headphones or
earphones while driving, cycling,
or operating any motorized
vehicle. This may create a traffic
hazard and may be illegal in
your area.
Keep your player away from
sources of moisture, including
sinks, bathtubs, shower, rain,
and beverages. Moisture may
cause electric shock.
Baissez le volume du lecteur
avant de mettre les écouteurs
ou le casque d’écoute. Évitez
d’utiliser le lecteur à haut
volume.
Une perte permanente
de l’ouïe peut intervenir si
les écouteurs ou le casque
d’écoute sont utilisés à volume
élevé.
N’utilisez pas les casques
d’écoute ou écouteurs quand
vous conduisez, quand vous
faites de la bicyclette ou quand
vous utilisez un véhicule
motorisé. Cela pourrait créer
un danger pour la circulation,
et c’est illégal dans beaucoup
d’endroits.
Conservez le lecteur à l’écart
de sources d’humidité, y
compris les éviers, baignoires,
douches, la pluie et les boissons.
L’humidité peut être source de
choc électrique.
Baje el volumen de su
reproductor antes de ponerse
los auriculares o audífonos.
Evite usar su reproductor con el
volumen alto.
Puede ser que ocurra la pérdida
permanente del oído si se usan
los auriculares o audífonos con
el volumen alto.
No utilice auriculares o
audífonos mientras conduce
un vehículo, monta en bicicleta
u opera cualquier vehículo
motorizado. Esto puede crear
un peligro de tráfico y puede
ser ilegal en su área.
Mantenga su reproductor
alejado de fuentes de
humedad, incluyendo lavabos,
bañeras, regaderas, lluvia y
bebidas. La humedad puede
causar un choque eléctrico.
Package Contents / Contenu de la boîte / Contenido de la caja
Digital MP3 music player
Rechargeable battery
Earphones
Mini USB 2.0 cable
Quick Start Guide
CD with software
and user guide
Carrying case
Warranty card
Music offer
Lecteur de musique
MP3 numérique
Batterie rechargeable
Écouteurs
Câble USB 2.0 à
mini connecteur
Guide de mise en service rapide
CD avec logiciels et
guide de l’utilisateur
Étui de transport
Carte de garantie
Offre de musique
Reproductor digital de
música MP3
Batería recargable
Auriculares
Cable mini USB 2.0
Guía de Instalación Rápida
CD con software y la
guía del usuario
Estuche de transporte
Tarjeta de garantía
Oferta de música
2 3 4 5
Player controls and connections / Commandes et connexions
du lecteur / Controles y conexiones del reproductor
Front / Face avant / Vista Frontal
B
A
C
G
E
D
F
A. Menu I Menu I Menú
B. Up I Haut I Arriba
C. Play/Pause I Lecture/Pause I Reproducir/Pausar
D. Power I Mise en marche I Encendido
E.
Rewind/Skip Back I Retour rapide/Précédent I
Retroceder/Saltar Hacia Atrás
F. Down I Bas I Abajo
G. Fast Forward/Skip Next I
Suivant
H.
Mini USB 2.0 Port
connecteur
I.
Earphone Jack I Prise pour écouteur I Conector de Auriculares
J. Volume Up I Augmentation du volume I Subir el Volumen
K. Volume Down I Baisse du volume I Bajar el Volumen
L. HOLD I PAUSE I SOSTENER
M. Reset I Réinitialisation I Reiniciar
N. Battery Cover I Couvercle de la batterie I Cubierta de la Batería
O. Model number I Numéro de modèle I Número de Modelo
I Avanzar/Saltar Hacia Adelante
Connection I
I
Conexión del Puerto Mini USB 2.0
Avance rapide/
Port USB 2.0 à mini
Display Screen / Écran d’affichage / Pantalla de Visualización
A. Play/Pause I Lecture/Pause I Reproducir/Pausar
B. File Number I Numéro de fichier I Número de Archivo
Répétition I Repetir
C. Repeat I
D. Battery Icon I Icône de la batterie I Icono de la Batería
E. Artist Name I
F. Album Name I Nom de l’album I Nombre del Álbum
G. Track Name I
H. Progress Bar I
I. Play Time I Durée de lecture I Tiempo de Reproducción
J. Total Time I Durée totale I Tiempo Total
Nom de l’artiste I Nombre del Artista
Nom de la piste I Nombre de la Pista
Barre de progression I Barra de Progreso
Left /
Gauche /
Vista
Izquierda
A B C D
E
F
G
H
Bottom /
Partie inférieure /
Vista Inferior
H I
Right /
Droite /
Panneau arrière /
Vista
Derecha
Vista Posterior
J
K
L
M
I J
Back /
N
Installing the software / Installation du logiciel / Instalación del software
1. Open the CD drive on
your computer.
2. Insert the Insignia software
CD that came with your player.
The software installation
programs starts.
-OR If the installation program
doesn’t start automatically,
double-click My Computer
on your desktop, double-click
the CD drive that contains the
Insignia CD, then double-click
the file RhaposdyBestBuy. exe
Follow the on-screen instructions
3.
to finish the installation.
1. Ouvrez le plateau de CD de
l’ordinateur.
2. Insérez le CD Insignia de
O
logiciels fourni avec le lecteur.
L’interface d’installation du
logiciel démarre.
Si l’interface d’installation ne
- OU -
démarre pas automatiquement,
sur le bureau double-cliquez
sur Poste de travail, doublecliquez sur le lecteur de CD qui
contient le CD d’Insignia, puis
double-cliquez sur le fichier
RhaposdyBestBuy.exe
3. Suivez les instructions à l’écran
1. Abra la unidad de CD en su
2.
Si el programa de instalación
3.
Getting started / Informations générales / Primeros pasos
Install the battery and
connect the USB cable
Installez la batterie et
connectez le câble USB
Instale la batería y conecte
el cable USB
1. Remove the battery cover, then
install the rectangular battery
into the battery bay.
2. Slide the battery cover back
onto the player.
3. Connect the USB cable to the
player and to the PC.
• The battery charges with the
USB cable.
• The battery charges in about
two hours.
• A fully charged battery provides
up to 18 hours of continuous
playback.
• You will use the same USB
connection later for transferring
music files.
1. Retirez le couvercle de la
batterie, puis installez la
batterie rectangulaire dans le
compartiment.
Refermez le couvercle de la batterie.
2.
3. Connectez le câble USB au
lecteur et au PC.
• La batterie se recharge par le
câble USB.
• La batterie se recharge en deux
heures environ.
• Une batterie complètement
rechargée fournie jusqu’à 18
heures de lecture en continu.
• La même connexion USB sera
utilisée ultérieurement pour
transférer les fichiers de musique.
1. Remueva la cubierta de la batería,
2. Deslice la cubierta de la batería
de regreso en el reproductor.
3. Conecte el cable USB al
reproductor y a la PC.
• La batería se cargará con el
cable USB.
• La batería se carga en cerca
de dos horas.
• Una batería completamente
de reproducción continua.
• Después usará la misma
conexión USB para transferir
afin de procéder à l’installation.
computadora.
Inserte el CD de software
de Insignia que vino con su
reproductor. El programa
de instalación del software
comenzará.
- O -
no arranca automáticamente,
haga doble clic en Mi PC en su
escritorio, haga doble clic en
la unidad de CD que contiene
el CD de Insignia y luego
haga doble clic en el archivo
RhaposdyBestBuy.exe
Siga las instrucciones de pantalla
para completar la instalación.
luego instale la batería rectangular
en la bahía de la batería.
cargada provee hasta 18 horas
archivos de música.
Transferring music to your player / Transfert de musique des CD
au lecteur / Transferencia de música desde CDs a su reproductor
Getting music from your CDs to your
music player involves two steps:
A. Get music to your PC.
B. Transfer music from your PC
to your player.
A. Get music from a CD to your PC
1. Open Best Buy Rhapsody.
2. Put a music CD in the CD drive.
Rhapsody lists the tracks in the music
library.
3. Close any pop up windows.
4. Click Import CD. Rhapsody creates
MP3 files from the music tracks on
the CD. You can also use Best Buy
Rhapsody (and other digital music
management programs) to get
new music files on the Internet. See
the program’s online help for more
information.
Le transfert de musique de vos CD sur
le lecteur se fait en deux étapes :
A.
Transférez la musique du CD sur le PC.
B. Transférez la musique du PC
sur le lecteur.
A. Transfert de la musique sur le PC
1. Lancez Best Buy Rhapsody.
2. Mettez un CD audio dans le lecteur de
CD. Rhapsody établit la liste des pistes
B. Transferring music from your PC to your player / B. Transfert de musique de votre PC sur le lecteur /
B. Transferencia de música desde su PC a su reproductor
1. Click Transfer tab.
2. Click and drag music files.
Transfer button.
3. Click
1. Cliquez sur l’onglet Transfer (Transfert).
2. Cliquez sur les fichiers de musique pour les faire glisser.
3. Cliquez sur le bouton
1. Haga clic en la lengüeta
2. Haga clic y arrastre los archivos de música.
3. Haga clic en el botón
We can guide you through ripping your first CD.
For help, call 1-800-699-9218.
Nous pouvons vous aider à effectuer votre
première extraction audionumérique de CD.
Pour toute assistance, appelez le 1-800-699-9218.
Lo podemos guiar en su primera extracción de CD.
Para obtener ayuda, llame al 1-800-699-9218.
Transfer (Transfert).
Transfer (Transferir).
Transfer (Transferir)..
dans la bibliothèque de musique.
3. Fermez toute fenêtre contextuelle.
4. Cliquez sur Import CD (Importer un
CD). Rhapsody crée des fichiers MP3
à partir des pistes de musique du CD.
Vous pouvez également utiliser Best Buy
Rhapsody (et d’autres applications de
gestion de musique numérique) pour
télécharger des fichiers de musique de
l’Internet. Pour tous renseignements
complémentaires, se reporter à l’aide en
ligne de l’application.
Transferir música de sus CDs a su
reproductor de música requiere dos pasos:
A.
Transferencia de música de un CD a su PC.
B. Transferencia de música desde su PC a
su reproductor.
1
3
4
A. Transferencia de música
de un CD a su PC
1. Abra el programa Best Buy Rhapsody.
2. Coloque un CD de música en la unidad
de CD. Rhapsody mostrará una lista de
las pistas en la biblioteca de música.
3. Cierre cualquier ventana emergente.
4. Haga clic en “Import CD” (Importar
CD). Rhapsody generará archivos MP3
de las pistas de música del CD. También
puede usar Best Buy Rhapsody (y
otros programas de administración
de música) para obtener archivos de
música nuevos en el Internet. Refiérase
a la ayuda en línea del programa para
obtener más información.
2