INOR APAQ-H Operating Manual

USER INSTRUCTIONS / BRUKSANVISNING
1
2 3
4
5
1
2 3
4
5
(U-8.5)/0.025
1
2
3
4
5
Z
S
BETRIEBSANLEITUNG
2-wire Analog In-head Temperature Transmitter
2-tråds Analog Temperaturtransmitter för Givarhuvud
2-draht Analoger Anschlusskopf-Temperaturmessumformer
ATEX
All information subject to change without notice.
Bruksanvisningen skall studeras innan produkten tas i bruk.
Rätt till ändringar förbehålles.
Die Betriebsanleitung muss vor der Einstellung und/oder Installation gelesen
werden. Technische Änderungen vorbehalten.
MEA S URE O F SUCC E S S
GENERAL INFORMATION/ALLMÄN INFORMATION/ALLGEMEINE INFORMATION
This product is an analogue In-head 2-wire transmitter intended for tempe­rature measurement in an industrial environment. As all transmitters with potentiometer adjustments, APAQ-transmitters must not be exposed to heavy shocks or vibrations which may cause the transmit­ter to get out of calibration. To avoid ESD (ElectroStatic Discharge) to the transmitter, which may cause permanent damage, always ground yourself by touching some ground equip-
ment before conguring the transmitter. Always use the cover when the transmitter is not in the conguration
phase. The cover prevents the transmitter from getting dirt on the soldering pads as well as getting ESD by accidental touch of the soldering pads.
Denna produkt är en analog huvudmonterad 2-trådsomvandlare, gjord för temperaturmätning i en industriell miljö. Likt alla omvandlare med potentiometerinställningar, så får APAQ-omvandlare inte utsättas för kraftiga stötar eller vibrationer, då detta kan påverka kalibre­ringen. För att undvika ESD (ElectroStatic Discharge) på omvandlaren, som kan
orsaka permanent skada, bör man alltid jorda sig innan kongurering
genomförs.
Använd alltid skyddslock när omvandlaren inte är i kongurationsfasen.
Skyddslocket skyddar omvandlaren från smuts på lödytorna och från ESD som kan uppkomma genom beröring av lödytorna.
Dieses Produkt ist ein analoger Zweidraht-Anschlusskopfmessumformer für Temperaturmessungen in industrieller Umgebung. Wie alle anderen Messumformer mit Potentiometereinstellung muss auch der APAQ vor schweren Stößen oder starken Vibrationen geschützt werden, damit er nicht außerhalb der Kalibriergenauigkeit geht. Um während des Arbeitens mit dem Transmitter, wie z. B. Kalibrierung oder Einbau, das Risiko für elektrostatische Entladungen ESD (Electro Static Discharge) zu minimieren, ist ein elektrostatisch sicherer (geerdeter) Arbeit­splatz zu benutzen. Verwenden Sie immer die Abdeckung, wenn der Transmitter nicht in der
Kongurationsphase ist. Die Abdeckung verhindert, dass der Transmitter
sowohl Schmutz auf die Lötpads bekommt als auch ESD (Electro Static Discharge) bei versehentlicher Berührung der Lötbrücken.
Input signal Insignal Eingangssignal
Solder pads Lödbyglar Lötbrücken
APAQ-HRF/-HRFX
APAQ-HCF/-HCFX
DIMENSIONS/DIMENSIONER/ABMESSUNGEN
CONNECTIONS/INKOPPLING/ANSCHLUSS
Pt100
T/C
Output signal Utsignal Ausgangssignal
SPECIFICATION/SPECIFIKATION/SPEZIFIKATION
Power supply HRF/HCF 6.5 to 32 VDC Matningsspänning HRFX/HCFX 8.5 to 30 VDC Versorgungsspannung
Input HRF/HRFX Pt100 (α=0.00385) Ingång 3-wire/-tråd/-leiterschaltung Eingang HCF/HCFX T/C Thermocouple/ Termoelement/Thermoelement
Conguration Zero-point HRF/HRFX -50 to +50 °C Nollpunktsinställning -60 to +120 °F
Nullpunktsverschiebung HCF/HCFX ±10% of span/av område /der Messspanne
Conguration Span HRF/HRFX 50, 100, 150, 200, 300, 400, 500 °C Mätområde 100, 200, 300, 400, 600, 800, 1000 °F
Messspanne HCF/HCFX 9 mV to 55 mV continuous /kontinuerlig/kontinuierlich Corresponding to/motsvarar/ gem. diesen Angaben:
T/C J: 170-950 °C/ 305-1710 °F T/C L: 165-900 °C/ 300-1620 °F T/C K: 220-1370 °C/ 400-2470 °F T/C N: 290-1300 °C/ 520-2340 °F T/C T: 200-400 °C/ 360-720 °F
Adjustment Span HRF/HRFX ±10% of span/av område/ Finjustering mätområde der Messspanne
Messspannenkorrektur (±5% for 600, 800, 1000 °F)
Output HRF/HRFX 4-20 mA, T linear/linjär/linear Utgång HCF/HCFX 4-20 mA, mV linear/linjär/linear
Ausgang
Operating temperature HRF/HCF -40 to +85 °C Omgivningstemperatur -40 to +185 °F Betriebstemperatur HRFX/HCFX -40 to +40 °C (T6)
-40 to +55 °C (T5)
-40 to +85 °C (T4)
INOR Process AB, PO Box 9125, SE-200 39 Malmö, Sweden,
Phone: +46(040)31 25 60, Fax: +46(040)31 25 70, E-mail: info@inor.se
INOR Transmitter OY, Unikkotie13, FI-01300 Vantaa, Finland,
Phone:+358-9-83850219, Fax: +358-9-83850219, E-mail: jari.stadig@inor.
INOR Transmitter GmbH, Rodenbacher Chaussee 6,
Phone: +49(0)6181-582940, Fax: +49(0)6181-582944, E-mail: inor.gmbh@t-online.de
INOR Transmitter Inc, 7 Dearborn Road, Peabody, MA 01960, USA,
Fax: +1(978) 535-3882/(262) 670-9001, E-mail: service@inor.com
DE-63457 Hanau-Wolfgang, Germany,
Phone: +1(978) 826-6900/(262) 670-9050,
www.inor.com, www.inor.se
This product should not be mixed with other kind of scrap, after usage. It should be handled as an
Denna symbol betyder att produkt inte får blandas med annan typ av avfall. Produkten kan lämnas
Dieses Produkt sollte nach dem Gebrauch nicht mit anderem Abfall vermischt werden. Es sollte wie
till kommunens uppsamlingsplats för elektriska/elektroniska produkter.
electronic/electric device.
ein elektron. Gerät entsorgt werden
MEA S URE O F SUCC E S S
LIMITED WARRANTY
INOR Process AB, or any other afliated company within the Inor Group (hereinafter jointly referred to as ”Inor”), hereby warrants that the Product will be free from defects in materials or workmanship for a period of ve (5) years from the date of delivery (”Limited Warranty”). This Limited Warranty is limited to repair or replacement at Inor’s option and is effective only for the rst end-user of the Product. Upon receipt of a warranty claim, Inor shall respond within a reasonable time
period as to its decision concerning: 1 Whether Inor acknowledges its responsibility for any asserted defect in materials or workmanship;and, if so, 2 the appropriate cause of action to be taken (i.e.whether a defective product should be replaced or repaired by Inor). This Limited Warranty applies only if the Product: 1 is installed according to the instructions furnished by Inor; 2 is connected to a proper power supply; 3 is not misused or abused; and
4 there is no evidence of tampering, mishandling, neglect, accidental damage, modication or repair without
the approval of Inor or damage done to the Product by anyone other than Inor. This Limited Warranty is provided by Inor and contains the only express warranty provided.
INOR SPECIFICALLY DISCLAIMS ANY EXPRESS WARRANTY NOT PROVIDED HEREIN AND ANY IMPLIED WAR­RANTY, GUARANTEE OR REPRESENTATION AS TO SUITABILITY FOR ANY PARTICULAR PURPOSE, PERFOR­MANCE, QUALITY AND ABSENCE OF ANY HIDDEN DEFECTS, AND ANY REMEDY FOR BREACH OF CONTRACT, WHICH BUT FOR THIS PROVISION, MIGHT ARISE BY IMPLICATION, OPERATION OF LAW, CUSTOM OF TRADE OR COURSE OF DEALING, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. EXCEPT AS PROVIDED HEREIN, INOR FURTHER DISCLAIMS ANY RESPONSIBILITY FOR LOSSES, EXPENSES, INCONVENIENCES, SPECIAL, DIRECT, SECONDARY OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM OWNERSHIP OR USE OF THE PRODUCT.
Products that are covered by the Limited Warranty will either be repaired or replaced at the option of Inor. Customer pays
freight to Inor, and Inor will pay the return freight by post or other “normal” way of transport. If any other type of return
freight is requested, customer pays the whole return cost.
PRODUKTGARANTI
För dessa produkter lämnar Inor Process AB garanti helt enligt Allmänna Leveransbe­stämmelser IML 2000, dock med undantag för garantitiden, vilken är 5 år från leve­ransdatum.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Inor Process AB, oder jede andere angegliederte Gesellschaft innerhalb der Inor-Gruppe (nachstehend Inor genannt), garantiert
hiermit, dass das Produkt über einen Zeitraum von fünf (5) Jahren ab Lieferdatum frei von Material- und Verarbeitungs-fehlern
sein wird („beschränkte Garantie“). Diese beschränkte Garantie ist nach Wahl der Inor Process AB beschränkt auf Reparatur oder Austausch und gilt nur für den ersten Endbenutzer des Produktes. Nach Erhalt eines Garantie-anspruchs wird Inor Process
AB innerhalb eines angemessenen Zeitraums bezüglich ihrer Entscheidung über folgende Punkte anworten:
1. Ob Inor Process AB ihre Verantwortlichkeit für jegliche geltend gemachten Material- und Verarbeitungsfehler anerkennt, und wenn ja,
2. die entsprechenden zu ergreifenden Maßnahmen (d. h. ob ein fehlerhaftes Produkt von Inor Process AB
ersetzt oder repariert werden soll). Diese beschränkte Garantie gilt nur, wenn das Produkt: Diese beschränkte Garantie gilt nur, wenn das Produkt:
1. gemäß den von Inor Process AB zur Verfügung ge stellten Anweisungen installiert wird;
2. an eine ordnungsgemäße Stromversorgung angeschlossen ist;
3. nicht mißbräuchlich oder zweckentfremdet eingesetzt wird; und
4. wenn es keine Beweise gibt für unzulässige Veränderungen, falsche Handhabung, Vernachlässigung, Modikation oder Reparatur ohne Genehmigung von Inor Process AB, oder Schäden am Produkt, die durch
andere als Inor Process AB verursacht wurden.
Diese beschränkte Garantie wird von Inor Process AB gewährt und beinhaltet die einzige gewährte vertragliche Gewähr­leistung.
86BAQ00012 2007-06
INOR PROCESS AB LEHNT AUSDRÜCKLICH JEGLICHE NICHT HIERIN GEWÄHRTE VERTRAGLICHE GEWÄHR-
LEISTUNG, GARANTIE ODER REKLAMATION BEZÜGLICH DER EIGNUNG FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK, LEISTUNG, QUALITÄT UND FEHLEN VON RECHTSMITTELN FÜR VERTRAGSBRUCH, DIE SICH OHNE DIESE BESTIMMUNG STILLSCHWEIGEND, KRAFT GESETZ, HANDELSSITTE, ODER GESCHÄFTSVERLAUF ERGEBEN KÖNNTEN, EINSCHLIESSLICH STILLSCHWEI GENDER GARANTIEN DER HANDELS-ÜBLICHE N QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK, AUSSER WIE HIERIN GEWÄHRT; INOR PROCESS AB LEHNT WEITERHIN JEGLICHE VERANTWORTUNG AB FÜR VERLUSTE, UNKOSTEN, UNANNEHMLICHKEITEN, IM­MATERIELLE, DIREKTE, SEKUNDÄRE ODER FOLGESCHÄDEN, DIE SICH AUS DEM BESITZ ODER GEBRAUCH DES PRODUKTES ERGEBEN.
Produkte, die in der beschränkten Garantie eingeschlossen sind, werden nach Wahl von Inor entweder repariert oder
ersetzt. Der Kunde übernimmt die Frachtkosten für den Transport zu Inor, und Inor bezahlt die Rückfracht per Post oder mit anderen „normalen“ Transportarten. Wenn eine andere Art der Rückfracht verlangt wird, übernimmt der Kunde die gesamten Rücksendekosten.
MOUNTING/MONTERING/MONTAGE
Head mounting kit Monteringssats för huvudmontage Anschlusskopfmontageset 70ADA00011
Mounting Montering Montage
Rail mounting kit Monteringssats för skenmontage Schienenmontageset 70ADA00013
Rail/Skena/Schiene DIN 50022 (35 mm)
Mounting Montering Montage
LOAD DIAGRAM/BELASTNINGSDIAGRAM/BÜRDENDIAGRAMM
APAQ-HRF/-HCF
APAQ EX-DATA (HRFX/HCFX)
APAQ-HRFX/-HCFX
Approval Demko 03 ATEX 135011X CE 0539 II 1G EEx ia IIB T4/T5/T6
Output/Utgång/Ausgang Input/Ingång/Eingang
Ui : 30 VDC Uo : 30 VDC Ii : 100 mA Io : 100 mA Pi : 700 mW Po : 700 mW Li : 10 µH Lo : 12 mH Ci : 30 nF Co : 220 nF
Also consult ATEX certicate ”Special conditions for safe use”. Se även ATEX certikatet, ”Special conditions for safe use”. Siehe auch das ATEX Zertikat ”Special conditions for safe use”.
Approval FM 1999 J.I. 6D9A3.AX, (CL I, DIV 1, GP A-D) /
CSA 2007 Certicate 1863602 (Class I, Groups A-D)
Consult Control Drawing 3-7892 Se Control Drawing 3-7892 Siehe Control Drawing 3-7892
CONFIGURATION/KONFIGURERING/KONFIGURATION APAQ-HCF/-HCFX
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
CALIBRATION/KALIBRERING/KALIBRIERUNG
1.
Setting is done with solder jumpers
Inställningen görs med lödbyglar
Die Einstellung wird
2.
durch Lötbrücken be­wirkt
APAQ-HCF/-HCFX
1. Select thermocouple type T/C
2. Select recommended mV span according to table
3. Select burn-out detection
1. Välj termoelement T/C
2. Välj rekommenderat mV mätspann enligt tabellen
3. Välj givarbrottsindikering hög/låg
1. Thermoelementtyp T/C einstellen
2. Empfohlene mV-Spanne einstellen (gem. Tabelle)
3. Fühlerbruchüberwachung einstellen
Conguration of the transmitter should always be carried out before calibration.
It is suggested that the calibration is checked at least once a year. When a new calibration is necessary, use calibration instruments with an accuracy of at least 5 times better than wanted accuracy for the calibration. The transmitter is polarity protected and will not be damaged by connecting the power supply with the wrong polarity, but the output will be 0 mA.
a. Connect input and output signals according to gure in
Connections. Apply an input signal to give an output of appr. 12 mA.
Kongurering av omvandlaren skall alltid göras innan kali­brering.
Kalibrering bör genomföras minst en gång per år. Vid kalibrering bör man använda en utrustning som har en onoggrannhet som är minst 5 gånger bättre än önskad kalibreringsonoggrannhet. Omvandlaren är polarisationsskyddad och skadas inte om matnings­spänningen ansluts felvänd, men utgången kommer att bli 0 mA.
a. Anslut in- och utsignal enligt gur under rubrik Inkoppling och
justera insignalen tills utsignalen blir ca 12 mA.
b. Om utsignalen har stabiliserats efter 15 minuter, är omvand-
b. If the output signal has stabilised after 15 minutes, the
laren redo för kalibrering.
transmitter is ready for calibration.
c. Anslut Tin som motsvarar den minsta insignal som valts.
c. Apply Tin corresponding to desired minimum input signal.
d. Kalibrera Z-potentiometern tills Iut = 4.00 mA.
d. Calibrate Z-potentiometer until I
= 4.00 mA.
out
e. Anslut Tin som motsvarar den maximala insignal som valts.
e. Apply Tin corresponding to desired maximum input signal.
f. Kalibrera S-potentiometern tills Iut = 20.00 mA.
f. Calibrate S-potentiometer until I
= 20.00 mA.
out
g. Upprepa c-f tills signalerna överensstämmer.
g. Repeat c-f until readings converge.
3.
h. Secure the potentiometer with lacquer. Calibration is
h. Säkra potentiometrerna med lack. Kalibreringen är klar.
completed.
CONFIGURATION/KONFIGURERING/KONFIGURATION APAQ-HRF/-HRFX
1.
APAQ-HRF/-HRFX
1. Select zeropoint
2. Select span in °C or °F
3. Select burn-out detection
Setting is done with solder jumpers
Die Konguration der Messumformer muss immer vor der Kalibrierung gemacht werden.
Es wird vorgeschlagen, dass die Kalibrierung wenigstens 1x im Jahr überprüft wird. Um die von uns empfohlene Kalibriergenauigkeit zu
d. Z-calibration/-kalibrering/-kalibrieren
erreichen, sollten die Kalibriergeräte eine Genauigkeit von mindes-
1. Välj nollpunkt
2. Välj mätspann i °C eller °F
3. Välj givarbrottsindikering hög/låg
1. Nullpunkt einstellen
2. Spanne in °C oder °F einstellen
3. Fühlerbruchüberwachung einstellen
Inställningen görs med lödbyglar
Die Einstellung wird durch Lötbrücken be­wirkt
tens 0.02% besitzen. Der Messumformer ist verpolungsgeschützt und wird bei falschem Anschluss der Versorgungsspannung nicht beschä­digt. Der Ausgang wird dann 0 mA anzeigen.
a. Eingangs- und Ausgangssignale gem. der Abbildung unter
“Anschluss” anschliessen. Ein Eingangssignal einstellen, das
12 mA Ausgangssignal erstellt.
f. S-calibration/-kalibrering/-kalibrieren
b. Wenn sich das Ausgangssignal nach ca. 15 Minuten stabilisiert hat, ist der Transmitter parametrierbereit.
2.
3. c. Eingangssignal T Tiefsteingangssignal entspricht.
d. Den Z-potentiometer kalibrieren, bis I
e. Eingangssignal T Höchsteingangssignal entspricht.
f. Den S-potentiometer kalibrieren, bis I
anschliessen, das dem gewählten
ein
= 4 mA.
aus
anschliessen, das dem gewählten
ein
= 20 mA.
aus
g. c-f wiederholen bis die Signale übereinstimmen.
h. Sichern Sie die Potentiometer mit Lack. Die Kalibrierung ist jetzt fertig.
Ordering information/Beställningsinformation/ Bestell-Informationen:
Product Part No. Produkt Art.-nr. Bezeichnung Best.-Nr.
APAQ-HRF 70APHRF001 APAQ-HRFX (ATEX) 70APHRFX01 APAQ-HRFX (FM, CSA) 70APHRFX11 APAQ-HCF 70APHCF001 APAQ-HCFX (ATEX) 70APHCFX01 APAQ-HCFX (FM, CSA) 70APHCFX11 Head mounting kit/Monteringssats för huvudmontage/ Anschlusskopfmontageset 70ADA00011 Rail mounting kit/Monteringssats för skenmontage/ Schienenmontageset 70ADA00013
Loading...