
USER INSTRUCTIONS / BRUKSANVISNING
BETRIEBSANLEITUNG
2-wire Analog In-head Temperature Transmitter
2-tråds Analog Temperaturtransmitter för Givarhuvud
2-draht Analoger Anschlusskopf-Temperaturmessumformer
ATEX
The manual must be read prior to adjustment and/or installation.
All information subject to change without notice.
Bruksanvisningen skall studeras innan produkten tas i bruk.
Rätt till ändringar förbehålles.
Die Betriebsanleitung muss vor der Einstellung und/oder Installation gelesen
werden. Technische Änderungen vorbehalten.
MEA S URE O F SUCC E S S
GENERAL INFORMATION/ALLMÄN INFORMATION/ALLGEMEINE INFORMATION
This product is an analogue In-head 2-wire transmitter intended for temperature measurement in an industrial environment.
As all transmitters with potentiometer adjustments, APAQ-transmitters must
not be exposed to heavy shocks or vibrations which may cause the transmitter to get out of calibration.
To avoid ESD (ElectroStatic Discharge) to the transmitter, which may cause
permanent damage, always ground yourself by touching some ground equip-
ment before conguring the transmitter.
Always use the cover when the transmitter is not in the conguration
phase. The cover prevents the transmitter from getting dirt on the soldering
pads as well as getting ESD by accidental touch of the soldering pads.
Denna produkt är en analog huvudmonterad 2-trådsomvandlare, gjord för
temperaturmätning i en industriell miljö.
Likt alla omvandlare med potentiometerinställningar, så får APAQ-omvandlare
inte utsättas för kraftiga stötar eller vibrationer, då detta kan påverka kalibreringen.
För att undvika ESD (ElectroStatic Discharge) på omvandlaren, som kan
orsaka permanent skada, bör man alltid jorda sig innan kongurering
genomförs.
Använd alltid skyddslock när omvandlaren inte är i kongurationsfasen.
Skyddslocket skyddar omvandlaren från smuts på lödytorna och från ESD
som kan uppkomma genom beröring av lödytorna.
Dieses Produkt ist ein analoger Zweidraht-Anschlusskopfmessumformer für
Temperaturmessungen in industrieller Umgebung.
Wie alle anderen Messumformer mit Potentiometereinstellung muss auch
der APAQ vor schweren Stößen oder starken Vibrationen geschützt werden,
damit er nicht außerhalb der Kalibriergenauigkeit geht.
Um während des Arbeitens mit dem Transmitter, wie z. B. Kalibrierung
oder Einbau, das Risiko für elektrostatische Entladungen ESD (Electro Static
Discharge) zu minimieren, ist ein elektrostatisch sicherer (geerdeter) Arbeitsplatz zu benutzen.
Verwenden Sie immer die Abdeckung, wenn der Transmitter nicht in der
Kongurationsphase ist. Die Abdeckung verhindert, dass der Transmitter
sowohl Schmutz auf die Lötpads bekommt als auch ESD (Electro Static
Discharge) bei versehentlicher Berührung der Lötbrücken.
Input signal
Insignal
Eingangssignal
Solder pads
Lödbyglar
Lötbrücken
APAQ-HRF/-HRFX
APAQ-HCF/-HCFX
DIMENSIONS/DIMENSIONER/ABMESSUNGEN
CONNECTIONS/INKOPPLING/ANSCHLUSS
Pt100
T/C
Output signal
Utsignal
Ausgangssignal
SPECIFICATION/SPECIFIKATION/SPEZIFIKATION
Power supply HRF/HCF 6.5 to 32 VDC
Matningsspänning HRFX/HCFX 8.5 to 30 VDC
Versorgungsspannung
Input HRF/HRFX Pt100 (α=0.00385)
Ingång 3-wire/-tråd/-leiterschaltung
Eingang HCF/HCFX T/C Thermocouple/
Termoelement/Thermoelement
Conguration Zero-point HRF/HRFX -50 to +50 °C
Nollpunktsinställning -60 to +120 °F
Nullpunktsverschiebung HCF/HCFX ±10% of span/av område
/der Messspanne
Conguration Span HRF/HRFX 50, 100, 150, 200, 300, 400, 500 °C
Mätområde 100, 200, 300, 400, 600, 800, 1000 °F
Messspanne HCF/HCFX 9 mV to 55 mV continuous
/kontinuerlig/kontinuierlich
Corresponding to/motsvarar/
gem. diesen Angaben:
T/C J: 170-950 °C/ 305-1710 °F
T/C L: 165-900 °C/ 300-1620 °F
T/C K: 220-1370 °C/ 400-2470 °F
T/C N: 290-1300 °C/ 520-2340 °F
T/C T: 200-400 °C/ 360-720 °F
Adjustment Span HRF/HRFX ±10% of span/av område/
Finjustering mätområde der Messspanne
Messspannenkorrektur (±5% for 600, 800, 1000 °F)
Output HRF/HRFX 4-20 mA, T linear/linjär/linear
Utgång HCF/HCFX 4-20 mA, mV linear/linjär/linear
Ausgang
Operating temperature HRF/HCF -40 to +85 °C
Omgivningstemperatur -40 to +185 °F
Betriebstemperatur HRFX/HCFX -40 to +40 °C (T6)
-40 to +55 °C (T5)
-40 to +85 °C (T4)
INOR Process AB, PO Box 9125, SE-200 39 Malmö, Sweden,
Phone: +46(040)31 25 60, Fax: +46(040)31 25 70, E-mail: info@inor.se
INOR Transmitter OY, Unikkotie13, FI-01300 Vantaa, Finland,
Phone:+358-9-83850219, Fax: +358-9-83850219, E-mail: jari.stadig@inor.
INOR Transmitter GmbH, Rodenbacher Chaussee 6,
Phone: +49(0)6181-582940, Fax: +49(0)6181-582944, E-mail: inor.gmbh@t-online.de
INOR Transmitter Inc, 7 Dearborn Road, Peabody, MA 01960, USA,
Fax: +1(978) 535-3882/(262) 670-9001, E-mail: service@inor.com
DE-63457 Hanau-Wolfgang, Germany,
Phone: +1(978) 826-6900/(262) 670-9050,
www.inor.com, www.inor.se
This product should not be mixed with other kind of scrap, after usage. It should be handled as an
Denna symbol betyder att produkt inte får blandas med annan typ av avfall. Produkten kan lämnas
Dieses Produkt sollte nach dem Gebrauch nicht mit anderem Abfall vermischt werden. Es sollte wie
till kommunens uppsamlingsplats för elektriska/elektroniska produkter.
electronic/electric device.
ein elektron. Gerät entsorgt werden
MEA S URE O F SUCC E S S
LIMITED WARRANTY
INOR Process AB, or any other afliated company within the Inor Group (hereinafter jointly referred to as ”Inor”), hereby
warrants that the Product will be free from defects in materials or workmanship for a period of ve (5) years from the date
of delivery (”Limited Warranty”). This Limited Warranty is limited to repair or replacement at Inor’s option and is effective
only for the rst end-user of the Product. Upon receipt of a warranty claim, Inor shall respond within a reasonable time
period as to its decision concerning:
1 Whether Inor acknowledges its responsibility for any asserted defect in materials or workmanship;and, if
so,
2 the appropriate cause of action to be taken (i.e.whether a defective product should be replaced or repaired
by Inor).
This Limited Warranty applies only if the Product:
1 is installed according to the instructions furnished by Inor;
2 is connected to a proper power supply;
3 is not misused or abused; and
4 there is no evidence of tampering, mishandling, neglect, accidental damage, modication or repair without
the approval of Inor or damage done to the Product by anyone other than Inor.
This Limited Warranty is provided by Inor and contains the only express warranty provided.
INOR SPECIFICALLY DISCLAIMS ANY EXPRESS WARRANTY NOT PROVIDED HEREIN AND ANY IMPLIED WARRANTY, GUARANTEE OR REPRESENTATION AS TO SUITABILITY FOR ANY PARTICULAR PURPOSE, PERFORMANCE, QUALITY AND ABSENCE OF ANY HIDDEN DEFECTS, AND ANY REMEDY FOR BREACH OF CONTRACT,
WHICH BUT FOR THIS PROVISION, MIGHT ARISE BY IMPLICATION, OPERATION OF LAW, CUSTOM OF TRADE
OR COURSE OF DEALING, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE. EXCEPT AS PROVIDED HEREIN, INOR FURTHER DISCLAIMS ANY RESPONSIBILITY
FOR LOSSES, EXPENSES, INCONVENIENCES, SPECIAL, DIRECT, SECONDARY OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
ARISING FROM OWNERSHIP OR USE OF THE PRODUCT.
Products that are covered by the Limited Warranty will either be repaired or replaced at the option of Inor. Customer pays
freight to Inor, and Inor will pay the return freight by post or other “normal” way of transport. If any other type of return
freight is requested, customer pays the whole return cost.
PRODUKTGARANTI
För dessa produkter lämnar Inor Process AB garanti helt enligt Allmänna Leveransbestämmelser IML 2000, dock med undantag för garantitiden, vilken är 5 år från leveransdatum.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Inor Process AB, oder jede andere angegliederte Gesellschaft innerhalb der Inor-Gruppe (nachstehend Inor genannt), garantiert
hiermit, dass das Produkt über einen Zeitraum von fünf (5) Jahren ab Lieferdatum frei von Material- und Verarbeitungs-fehlern
sein wird („beschränkte Garantie“). Diese beschränkte Garantie ist nach Wahl der Inor Process AB beschränkt auf Reparatur
oder Austausch und gilt nur für den ersten Endbenutzer des Produktes. Nach Erhalt eines Garantie-anspruchs wird Inor Process
AB innerhalb eines angemessenen Zeitraums bezüglich ihrer Entscheidung über folgende Punkte anworten:
1. Ob Inor Process AB ihre Verantwortlichkeit für jegliche geltend gemachten Material- und
Verarbeitungsfehler anerkennt, und wenn ja,
2. die entsprechenden zu ergreifenden Maßnahmen (d. h. ob ein fehlerhaftes Produkt von Inor Process AB
ersetzt oder repariert werden soll). Diese beschränkte Garantie gilt nur, wenn das Produkt:
Diese beschränkte Garantie gilt nur, wenn das Produkt:
1. gemäß den von Inor Process AB zur Verfügung ge stellten Anweisungen installiert wird;
2. an eine ordnungsgemäße Stromversorgung angeschlossen ist;
3. nicht mißbräuchlich oder zweckentfremdet eingesetzt wird; und
4. wenn es keine Beweise gibt für unzulässige Veränderungen, falsche Handhabung, Vernachlässigung,
Modikation oder Reparatur ohne Genehmigung von Inor Process AB, oder Schäden am Produkt, die durch
andere als Inor Process AB verursacht wurden.
Diese beschränkte Garantie wird von Inor Process AB gewährt und beinhaltet die einzige gewährte vertragliche Gewährleistung.
86BAQ00012 2007-06
INOR PROCESS AB LEHNT AUSDRÜCKLICH JEGLICHE NICHT HIERIN GEWÄHRTE VERTRAGLICHE GEWÄHR-
LEISTUNG, GARANTIE ODER REKLAMATION BEZÜGLICH DER EIGNUNG FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK,
LEISTUNG, QUALITÄT UND FEHLEN VON RECHTSMITTELN FÜR VERTRAGSBRUCH, DIE SICH OHNE DIESE
BESTIMMUNG STILLSCHWEIGEND, KRAFT GESETZ, HANDELSSITTE, ODER GESCHÄFTSVERLAUF ERGEBEN
KÖNNTEN, EINSCHLIESSLICH STILLSCHWEI GENDER GARANTIEN DER HANDELS-ÜBLICHE N QUALITÄT
UND EIGNUNG FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK, AUSSER WIE HIERIN GEWÄHRT; INOR PROCESS AB LEHNT
WEITERHIN JEGLICHE VERANTWORTUNG AB FÜR VERLUSTE, UNKOSTEN, UNANNEHMLICHKEITEN, IMMATERIELLE, DIREKTE, SEKUNDÄRE ODER FOLGESCHÄDEN, DIE SICH AUS DEM BESITZ ODER GEBRAUCH
DES PRODUKTES ERGEBEN.
Produkte, die in der beschränkten Garantie eingeschlossen sind, werden nach Wahl von Inor entweder repariert oder
ersetzt. Der Kunde übernimmt die Frachtkosten für den Transport zu Inor, und Inor bezahlt die Rückfracht per Post oder
mit anderen „normalen“ Transportarten. Wenn eine andere Art der Rückfracht verlangt wird, übernimmt der Kunde die
gesamten Rücksendekosten.
MOUNTING/MONTERING/MONTAGE
Head mounting kit
Monteringssats för huvudmontage
Anschlusskopfmontageset
70ADA00011
Mounting
Montering
Montage
Rail mounting kit
Monteringssats för skenmontage
Schienenmontageset
70ADA00013
Rail/Skena/Schiene DIN 50022 (35 mm)
Mounting
Montering
Montage
LOAD DIAGRAM/BELASTNINGSDIAGRAM/BÜRDENDIAGRAMM
APAQ-HRF/-HCF
APAQ EX-DATA (HRFX/HCFX)
APAQ-HRFX/-HCFX
Approval Demko 03 ATEX 135011X
CE 0539 II 1G EEx ia IIB T4/T5/T6
Output/Utgång/Ausgang Input/Ingång/Eingang
Ui : 30 VDC Uo : 30 VDC
Ii : 100 mA Io : 100 mA
Pi : 700 mW Po : 700 mW
Li : 10 µH Lo : 12 mH
Ci : 30 nF Co : 220 nF
Also consult ATEX certicate ”Special conditions for safe use”.
Se även ATEX certikatet, ”Special conditions for safe use”.
Siehe auch das ATEX Zertikat ”Special conditions for safe use”.
Approval FM 1999 J.I. 6D9A3.AX, (CL I, DIV 1, GP A-D) /
CSA 2007 Certicate 1863602 (Class I, Groups A-D)
Consult Control Drawing 3-7892
Se Control Drawing 3-7892
Siehe Control Drawing 3-7892

CONFIGURATION/KONFIGURERING/KONFIGURATION APAQ-HCF/-HCFX
CALIBRATION/KALIBRERING/KALIBRIERUNG
1.
Setting is done with
solder jumpers
Inställningen görs
med lödbyglar
Die Einstellung wird
2.
durch Lötbrücken bewirkt
APAQ-HCF/-HCFX
1. Select thermocouple type T/C
2. Select recommended mV span according to table
3. Select burn-out detection
1. Välj termoelement T/C
2. Välj rekommenderat mV mätspann enligt tabellen
3. Välj givarbrottsindikering hög/låg
1. Thermoelementtyp T/C einstellen
2. Empfohlene mV-Spanne einstellen (gem. Tabelle)
3. Fühlerbruchüberwachung einstellen
Conguration of the transmitter should always be carried
out before calibration.
It is suggested that the calibration is checked at least once a year.
When a new calibration is necessary, use calibration instruments
with an accuracy of at least 5 times better than wanted accuracy
for the calibration. The transmitter is polarity protected and will
not be damaged by connecting the power supply with the wrong
polarity, but the output will be 0 mA.
a. Connect input and output signals according to gure in
Connections. Apply an input signal to give an output of appr.
12 mA.
Kongurering av omvandlaren skall alltid göras innan kalibrering.
Kalibrering bör genomföras minst en gång per år. Vid kalibrering
bör man använda en utrustning som har en onoggrannhet som
är minst 5 gånger bättre än önskad kalibreringsonoggrannhet.
Omvandlaren är polarisationsskyddad och skadas inte om matningsspänningen ansluts felvänd, men utgången kommer att bli 0 mA.
a. Anslut in- och utsignal enligt gur under rubrik Inkoppling och
justera insignalen tills utsignalen blir ca 12 mA.
b. Om utsignalen har stabiliserats efter 15 minuter, är omvand-
b. If the output signal has stabilised after 15 minutes, the
laren redo för kalibrering.
transmitter is ready for calibration.
c. Anslut Tin som motsvarar den minsta insignal som valts.
c. Apply Tin corresponding to desired minimum input signal.
d. Kalibrera Z-potentiometern tills Iut = 4.00 mA.
d. Calibrate Z-potentiometer until I
= 4.00 mA.
out
e. Anslut Tin som motsvarar den maximala insignal som valts.
e. Apply Tin corresponding to desired maximum input signal.
f. Kalibrera S-potentiometern tills Iut = 20.00 mA.
f. Calibrate S-potentiometer until I
= 20.00 mA.
out
g. Upprepa c-f tills signalerna överensstämmer.
g. Repeat c-f until readings converge.
3.
h. Secure the potentiometer with lacquer. Calibration is
h. Säkra potentiometrerna med lack. Kalibreringen är klar.
completed.
CONFIGURATION/KONFIGURERING/KONFIGURATION APAQ-HRF/-HRFX
1.
APAQ-HRF/-HRFX
1. Select zeropoint
2. Select span in °C or °F
3. Select burn-out detection
Setting is done with
solder jumpers
Die Konguration der Messumformer muss immer vor der
Kalibrierung gemacht werden.
Es wird vorgeschlagen, dass die Kalibrierung wenigstens 1x im Jahr
überprüft wird. Um die von uns empfohlene Kalibriergenauigkeit zu
d. Z-calibration/-kalibrering/-kalibrieren
erreichen, sollten die Kalibriergeräte eine Genauigkeit von mindes-
1. Välj nollpunkt
2. Välj mätspann i °C eller °F
3. Välj givarbrottsindikering hög/låg
1. Nullpunkt einstellen
2. Spanne in °C oder °F einstellen
3. Fühlerbruchüberwachung einstellen
Inställningen görs
med lödbyglar
Die Einstellung wird
durch Lötbrücken bewirkt
tens 0.02% besitzen. Der Messumformer ist verpolungsgeschützt und
wird bei falschem Anschluss der Versorgungsspannung nicht beschädigt. Der Ausgang wird dann 0 mA anzeigen.
a. Eingangs- und Ausgangssignale gem. der Abbildung unter
“Anschluss” anschliessen. Ein Eingangssignal einstellen, das
12 mA Ausgangssignal erstellt.
f. S-calibration/-kalibrering/-kalibrieren
b. Wenn sich das Ausgangssignal nach ca. 15 Minuten stabilisiert
hat, ist der Transmitter parametrierbereit.
2.
3.
c. Eingangssignal T
Tiefsteingangssignal entspricht.
d. Den Z-potentiometer kalibrieren, bis I
e. Eingangssignal T
Höchsteingangssignal entspricht.
f. Den S-potentiometer kalibrieren, bis I
anschliessen, das dem gewählten
ein
= 4 mA.
aus
anschliessen, das dem gewählten
ein
= 20 mA.
aus
g. c-f wiederholen bis die Signale übereinstimmen.
h. Sichern Sie die Potentiometer mit Lack. Die Kalibrierung ist jetzt
fertig.
Ordering information/Beställningsinformation/
Bestell-Informationen:
Product Part No.
Produkt Art.-nr.
Bezeichnung Best.-Nr.
APAQ-HRF 70APHRF001
APAQ-HRFX (ATEX) 70APHRFX01
APAQ-HRFX (FM, CSA) 70APHRFX11
APAQ-HCF 70APHCF001
APAQ-HCFX (ATEX) 70APHCFX01
APAQ-HCFX (FM, CSA) 70APHCFX11
Head mounting kit/Monteringssats för huvudmontage/
Anschlusskopfmontageset 70ADA00011
Rail mounting kit/Monteringssats för skenmontage/
Schienenmontageset 70ADA00013