EN This appliance is for commercial use only and cannot be used by children and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
GR Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση και δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από τα παιδιά και τα άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση του χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά.
FR Cet appareil est destiné à un usage commercial uniquement, et ne doit pas être utilisé par les
enfants ou les personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales. Les
personnes inexpérimentées et n’ayant pas pris connaissance du contenu du mode d’emploi ne
doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser l’appareil à portée des enfants. Les enfants ne
peuvent pas effectuer le nettoyage ni l’entretien de l’appareil.
DE Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen und darf von Kindern und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. Mangel
an Erfahrung und Wissen nicht verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden.
EN This appliance is in compliance with the 2002/95/EC, 2003/108/EC (RoHS) and 2002/96/EC
(WEEE) directives and all their following amendments.
GR Η συσκευή που αποκτήσατε είναι σε συμμόρφωση με τις Κοινοτικές Οδηγίες 2002/95/ΕΚ,
2003/108/ΕΚ (RoHS) και 2002/96/ΕΚ (WEEE) και όλες τις ακόλουθες τροποποιήσεις τους.
FR L’appareil dont vous venez de faire l’acquisition est en conformité avec les
Directives Communautaires 2002/95/CE, 2003/108/CE (RoHS) et 2002/96/CE (WEEE) et tous
leurs amendements suivants.
DEDieses Gerät entspricht den Richtlinien 2002/95/EG, 2003/108/EG (RoHS) und
2002/96/ECG(WEEE) und alle folgenden Änderungen.
3
Chapter
Κεφάλαιο
Chapitre
Kapitel
1 Introduction ΕισαγωγήL'introduction Einführung 5
2 Installation ΕγκατάστασηInstallation Installation 7
3 Starting up Ξεκινώντας τη
Ρύθμιση της
θερμοκρασίας
Μηνύματα
συναγερμών
Ενδείξεις
θερμοστάτη
Διακοπή
λειτουργίας για
μεγάλα χρονικά
διαστήματα
Θερμοστάτης
Σύντομες οδηγίες
χρήσης
Πίνακας
παραμέτρων
διάγραμμα
Ετικέτα
αναγνώρισης
Réglage de la
température
Messages
d’alarme
Indications du
thermostat
Mise hors service
pour de longues
periodes
Thermostat
Instructions
d’utilisation
Temperaturreinstll
ung
Fehlermeldungen
auf dem Display
Anzeige des
temperaturreglers
Zeitweilige
Unterbrechung des
Betriebs
Temperaturregler
Kurze
Gebrauchsanweisu
ng
Tableau des
paramètres
Auflistung der
parameter
Schéma électrique Elektrische
Schaltbild
Identifikation
Bautypenschild 21
étiquette
11
12
13
17
18
19
20
4
1
Introduction
Thank you for purchasing this device. Selecting this device, you have chosen all the
advantages of heating technology that can guarantee you quality, durability and reliability.
To familiarize yourself with all the features of your new appliance, please read carefully this
manual.
We hope you will be satisfied with your new appliance.
Please retain this manual for use and installation. In case the device is sold to another owner,
please accompany it with this manual.
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε για την αγορά της παρούσας συσκευής. Επιλέγοντας τη, επιλέξατε όλα
τα πλεονεκτήματα της τεχνολογίας θέρμανσης που μπορούν να σας εξασφαλίσουν
ποιότητα, ανθεκτικότητα και αξιοπιστία.
Για να εξοικειωθείτε με όλα τα χαρακτηριστικά της νέας σας συσκευής, παρακαλούμε
να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Ευχόμαστε να μείνετε ικανοποιημένος από τη νέα σας συσκευή.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και εγκατάστασης. Σε περίπτωση που
μεταβιβάσετε τη συσκευή, παρακαλούμε να τη συνοδεύσετε με το παρόν εγχειρίδιο.
L'introduction
Merci d'avoir acheté cet appareil. En choisissant ce modèle, vous avez fait le meilleur
choix de technologie de chauffage, avec garantie de qualité, de durée de vie et de
fiabilité.
Lisez ce manuel avec attention pour vous familiariser avec votre nouvel appareil.
Nous espérons que votre nouvel appareil vous donnera pleine satisfaction.
Conservez ce manuel pour l'utilisation et l'installation de l'appareil. Si ce dernier est
vendu à une tierce personne, ce manuel doit l'accompagner.
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Mit der Wahl dieses Geräts haben Sie sich für alle
Vorteile der Heiztechnik entschieden, die ein Garant für Qualität, Langlebigkeit und
Beständigkeit sind.
Bitte lesen Sie sich diese Anleitung aufmerksam durch, um sich mit sämtlichen Funktionen
Ihres neues Geräts vertraut zu machen.
Wir hoffen, Sie werden mit Ihrem neuen Gerät zufrieden sein.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung für den Gebrauch und die Installation auf. Im Fall eines
Weiterverkaufs händigen Sie bitte dem neuen Besitzer diese Bedienungsanleitung zusammen
mit dem Gerät aus.
READ CAREFULLY THE
FOLLOWING
INSTRUCTIONS
BEFORE USE
The appliance is used
to preserve ready food
and products to the
suitable temperature
by heating water in a
water proof basin,
above which we place
food containers. The
water is heated via a
resistance controlled
by a thermostat. The
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ
ΚΑΘΕ ΣΑΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
Η συσκευή
χρησιμοποιείται για τη
διατήρηση έτοιμων
τροφών - προϊόντων
σε κατάλληλη
θερμοκρασία. Αυτό
επιτυγχάνεται μέσω
της θέρμανσης
ποσότητας νερού μέσα
στη στεγανή λεκάνη. Η
θέρμανση του νερού
LISEZ ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES AVANT
L’UTILISATION
L’appareil est utilisé
pour la maintenance des
aliments - produits prêts
à l’emploi à la
température
convenable. Cette
maintenance est
obtenue à travers
l’échauffement d’une
quantité d’eau dans le
basin étanche.
VOR DER ANWENDUNG
LESEN SIE DIE
FOLGENDEN
ANWEISUNGEN
VORSICHTIG
Die Anlage wird
angewendet, um fertige
Speisen und Produkte in
geeigneter Temperatur
zu halten. Dies erfolgt
sich durch das Kochen
einer Wassermenge in
einer wasserdichten
Wanne. Die Erwärmung
des Wassers erfolgt
durch Widerstände, die
bain-marie appliance
can either be portable
or based on neutral or
heated cupboards,
with or without display
case.
γίνεται με αντιστάσεις
οι οποίες ελέγχονται
από θερμοστάτη.
Μπορεί να είναι
επιτραπέζια ή
επιδαπέδια, με ή
χωρίς βιτρίνα, με
ουδέτερο ή
θερμαινόμενο
ερμάριο.
L’échauffement de l’eau
est effectué par des
résistances qui sont
contrôlées par un
thermostat. Le dispositif
bain marie peut être soit
portable soit fixé, avec
ou sans vitrine, avec
armoire neutre ou
chauffante.
von einem Thermostat
kontrolliert werden. Es
gibt Tisch- oder
Standwasserbäder, mit
oder ohne Schauvitrine,
mit neutralem- oder
Wärmeschrank.
Ξεκινώντας τη
from the appliance before
2
Transportation -
Positioning – Installation
Remove all the packaging
installation. Move the
appliance carefully to its
final position. If the floor
is not flat, regulate the
feet so that all of them
have contact to the
ground.
Starting Up
Μεταφορά –
Τοποθέτηση –
Εγκατάσταση
Αφαιρέστε τη
συσκευασία.
Μετακινήστε τη συσκευή
προσεκτικά στο τελικό
σημείο που θέλετε. Εάν
το δάπεδο δεν είναι
απόλυτα επίπεδο,
ρυθμίστε τα πόδια έτσι
ώστε να βρίσκονται σε
επαφή με το δάπεδο.
λειτουργία
Transport –
Mise en place –
Installation
Enlevez l’empaquetage. Si
le plancher n’est pas tout
à fait plat, ajustez les
pieds de façon qu’ils aient
un contact avec le
plancher.
3
Mise en route Inbetrienahme
Transport-
Aufstellung-
Installation
Entfernen Sie alle
Verpackungen aus dem
Gerät vor der Installation.
Führen Sie das Gerät
sorgfältig auf seine
endgültige Position. Wenn
der Boden nicht eben ist,
regeln die Füße, so dass
alle von ihnen haben
Kontakt zum Boden.
The appliance is supplied
with a power plug.
Remove it and connect it
to the power socket.
The power socket that
your appliance will be
connected must be
provided with ground.
Models MFV718,
MVV718 and MDV718
must be connected
directly on 25A switch.
Η συσκευή είναι
εφοδιασμένη με
καλώδιο με φις.
Συνδέστε το φις με την
πρίζα και η εγκατάσταση
έχει ολοκληρωθεί.
Η πρίζα του στην οποία
συνδέετε τη συσκευή σας
πρέπει να διαθέτει
απαραίτητα γείωση.
Τα μοντέλα MFV718, MVV718 και MDV718
πρέπει να συνδέονται
απευθείας σε ασφάλεια
25A.
L’appareil est équipé
d’une prise. Sortez la prise
du boîtier, branchez-la à la
prise de courant.
La prise à laquelle vous
branchez l’appareil doit
impérativement être
munie d’une mise à la
terre.
Aux modèles MFV718,
MVV718 et MDV718
l’appareil doit être
connecté directement sur
l'interrupteur 25A.
Das Gerät ist mit einem
Stecker in bauart
ausgestattet. Nehmen Sie
ihn heraus und schließen
Sie ihn an die Steckdose
an.
Gerät aus der Verpackung
entfernen und vorsichtig
an der endgültigen
Position aufstellen.
Modelle MFV718,
MVV718 und MDV718
muss direkt auf 25A
Switch angeschlossen
werden.
Press the on/off switch
on the thermostat
continuously.
The thermostat will
perform a self check for
a few seconds
(countdown).
Do not touch the
display during self
check.
Πιέστε το πλήκτρο
on/off στο θερμοστάτη
παρατεταμένα.
Ο θερμοστάτης θα κάνει
αυτοέλεγχο για λίγα
δευτερόλεπτα (αντίστροφη
μέτρηση).
Μην αγγίζετε την οθόνη
πριν τελειώσει ο
αυτοέλεγχος.
Pressez et maintenez
enfoncée la touche
on/off du thermostat.
Le thermostat effectuer
un auto-contrôle pendant
quelques secondes
(compte à rebours).
Ne touchez pas l'écran
pendant auto-contrôle.
Halten Sie den Ein-/AusSchalter für kurze Zeit
gedrückt.
Der Thermostat wird einen
Selbsttest für ein paar
Sekunden (countdown)
durchzuführen.
Display nicht im Selbsttest.
The figure that will
appear in the display
shows the temperature
of water.
To turn on the lamp, use
the switch to the right of
the thermostat.
Στην οθόνη θα εμφανιστεί
η ένδειξη της
θερμοκρασίας του νερού.
Για να ανάψετε το
φωτιστικό,
χρησιμοποιείστε το
διακόπτη δεξιά του
θερμοστάτη.
Le chiffre qui apparaît à
l'écran indique la
température de l'eau.
Pour allumer la lampe,
utilisez le commutateur
vers la droite du
thermostat.
Die Gestalt, die im Display
angezeigt wird zeigt die
Temperatur des Wassers.
Um die Lampe einzuschalten,
verwenden Sie den Schalter
auf der rechten Seite der
Thermostat.
Check that the water
drain release is taped
and fill up with water.
The maximum water
level allowed is signed
inside the basin to all
bain marie models.
Provide that the
water will not exceed
the maximum water
level indication
designated inside the
basin.
Never leave the
appliance on without
water!
Ελέγξτε αν η βάνα
αποχέτευσης είναι
κλειστή και στη
συνέχεια γεμίστε με
νερό. Υπάρχει
ανάγλυφη σήμανση
μέσα στη λεκάνη που
υποδεικνύει τη μέγιστη
επιτρεπόμενη στάθμη
του νερού.
Η στάθμη του νερού δεν
πρέπει να υπερβεί την
ένδειξη επίπεδου
στάθμης.
Μην αφήνετε ποτέ τη
συσκευή να λειτουργεί
χωρίς νερό!
Contrôlez si la vanne de
l’évacuation des eaux
d’égout est fermée et en
suite remplissez avec de
l’eau.
Selon le type des
récipients qui seront
placés, le niveau de l’eau
ne doit pas causer le
débordement au dessus
du point de la piqûre le
long de laquelle on
connecte aussi le bassin
étanche et le reste du
capuchon.
Ne laissez jamais
l’appareil marcher sans
eau!
Überprüfen Sie, ob die
Wasserablaufmitteilung
wird aufgezeichnet und
Überprüfen Sie, ob das
Wasserablassventil zu ist
und füllen Sie mit
Wasser.
Je nach den
Geschirrarten, die
benutzt werden sollen,
stellen Sie sicher, daß
das Wasser über der
Verbindungsstelle
zwischen der
wasserdichten Wanne
und dem übrigen Deckel
der Anlage nicht
überlaufen wird.
Nur mit Wasser
betreiben!
MAX
Check frequently that
the heating resistance
is covered completely
with water. In case
you notice the
opposite do not add
water while the
appliance works,
because the
resistance can be
damaged. Switch off
the appliance and
pour water after the
Ελέγχετε τακτικά τη
στάθμη του νερού να
καλύπτει πλήρως τις
αντιστάσεις. Σε
περίπτωση που το νερό
εξατμιστεί και οι
αντιστάσεις είναι
εκτεθειμένες στον αέρα
μην προσθέσετε νερό.
Σβήστε τη συσκευή και
προσθέστε νερό αφού οι
αντιστάσεις έχουν
κρυώσει.
heating resistance
becomes cold.
Vérifiez régulièrement si
le niveau de l’eau couvre
totalement les
résistances. Au cas où
l’eau se vaporise et les
résistances sont
exposées à l’air n’ajoutez
pas d’eau. Arrêtez
l’appareil et ajoutez de
l’eau lorsque les
résistances se
refroidissent.
Prüfen Sie regelmäßig,
ob der Wasserstand die
Widerstände völlig
bedeckt. Falls das
Wasser verdampft wird
und die Widerstände
ohne Wasser sind, fügen
Sie kein Wasser hinzu.
Schalten Sie das Gerät
aus und fügen Sie
Wasser hinzu, nachdem
die Widerstände kalt
geworden sind.
4
Thermostat unlocking
Press +
simultaneously for 3
seconds (countdown)
to unlock the
thermostat.
It locks automatically
after 50 sec of no
activity.
Ξεκλείδωμα
θερμοστάτη
Πατώντας +
ταυτόχρονα για 3 sec
(αντίστροφη μέτρηση)
ξεκλειδώνει ο
θερμοστάτης.
Κλειδώνει αυτόματα
μετά από 50 sec χωρίς
δραστηριότητα.
Déverrouillage
thermostat
Appuyez +
simultanément pendant
3 sec (compte à rebours)
pour déverrouiller le
thermostat.
Le thermostat se
verrouille
automatiquement après
50 sec d’inactivité.
Entriegeln Thermostat
Wenn Sie +
gleichzeitig drucken
(countdown), wird der
Thermostat entsperrt
und nach 50 Sekunden
ohne Bedienung wird er
wieder gesperrt.
Standby mode Λειτουργία Standby Mode Standby Standby Modus
Standby switch:
After unlocking, press
continuously
(countdown) to switch
the device off.
You don’t have to
unlock to switch on.
Διακόπτης Standby:
Ξεκλειδώστε και
πιέστε
παρατεταμένα
(αντίστροφη μέτρηση)
για να σβήσετε τη
συσκευή.
Δεν χρειάζεται να
ξεκλειδώσετε για να
ξανανάψετε τη
Interrupteur Standby :
Après déverrouillage,
appuyez sur et
maintenez la touche
enfoncée (compte à
rebours) pour éteindre
l’appareil.
Vous n'êtes pas obligé
de déverrouiller pour
l'allumer.
Standby-Schalter:
Nach dem Entriegeln Sie
die Taste gedrückt
countdown), um das
Gerät auszuschalten.
Sie haben zu entriegeln
nicht einzuschalten.
συσκευή.
Temperature
regulation
Press and then
to see the
temperature setting. If
you wish to change,
press the arrows
or accordingly. To
save the new value
press again .
1
Ρύθμιση της
θερμοκρασίας
Πιέστετοπλήκτρο
και μετά το γιαναδείτετη
θερμοκρασία
ρύθμισης. Για να
αλλάξετε τη ρύθμιση
πατήστε το ή το
αναλόγως. Για να
σώσετε τη νέα τιμή,
πατήστε πάλι .
Réglage de la
température
Appuyez sur puis
sur pour consulter
la valeur de la
température. Si vous
souhaitez la modifier,
appuyez sur les flèches
ou sur ou
respectivement. Pour
sauvegarder la nouvelle
valeur, appuyez sur
de nouveau.
Temperaturreinstllung
Drücken Sie für die
Temperatureinstellung
auf und
anschließend auf .
Möchten Sie eine
Änderung vornehmen,
bitte auf die Pfeile
oder entsprechend auf
drücken. Erneut
auf drücken, um
den neuen Wert zu
speichern.
2
3
4
5
Fault codes on the
display
In all alarms, the
alarm code
alternating with
temperature.
[LF1] :
Temperature sensor
failure.
Technical assistance
should be requested.
Μηνύματα
συναγερμών
Σε όλους τους
συναγερμούς, ο
κωδικός συναγερμού
εναλλάσσεται με τη
θερμοκρασία.
[LF1]:
Βλάβη αισθητηρίου
θερμοκρασίας.
Θα χρειαστείτε τη
βοήθεια τεχνικού.
Messages d’alarme
Dans toutes les alarmes,
le code d'alarme en
alternance avec la
température.
[LF1]:
Panne du capteur.
Vous devrez alors
recourir à l’assistance
d’un technicien.
Fehlermeldungen auf
dem display
In allen Warnungen, der
Alarmcode
abwechselnd mit der
Temperatur.
[LF1]:
Raumsensor Ausfall.
Abwechselnd ein und
aus und es muss ein
Techniker gerufen
werden.
Memory fault. Σφάλμα μνήμης
θερμοστάτη.
Press buttons +
simultaneously.
Set the thermostat’s
parameters as
described in the
parameters table.
Πατήστε συγχρόνως τα
πλήκτρα + .
Εισάγετε ξανά τις
παραμέτρους του
θερμοστάτη.
Panne de mémoire du
thermostat.
Appuyez sur les touches
+ .
Introduisez à nouveau
les paramètres du
thermostat.
Fehler in der
Erinnerungsfunktion des
Temperaturreglers.
Drücken Sie die Tasten
+ .
Geben Sie die Parameter
für den Temperaturregler
erneut ein.
6
THERMOSTAT
INDICATIONS
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
INDICATIONS DU
THERMOSTAT
ANZEIGE DES
TEMPERATURREGLERS
The appliance is in standby mode.
Η συσκευήείναι σε κατάσταση αναμονής.
L'appareil est en mode veille.
Das Gerät befindet sich im Standby-Modus.
The resistance is on.
Η αντίστασηείναι σε λειτουργία.
La résistance est en marche.
Der Widerstand auf.
The heated cupboard fan is on.
Ο ανεμιστήρας του θερμοερμαρίουείναι σε λειτουργία.
Le ventilateur de l'armoire chauffée est allumé.
Der Wärmeschrank Lüfter eingeschaltet ist.
Thermostat locked.
Κλειδωμένοςθερμοστάτης.
Thermostat verrouillé.
Thermostat gesperrt.
7
Cleaning ΚαθαρισμόςNettoyage Reinigung
Before cleaning,
always disconnect the
plug from the
electrical supply.
For correct operation
and protection of your
appliance, frequent cleaning is
recommended.
Do not use sharp or
other similar objects
which may damage
your appliance.
Clean the inside and
outside surfaces with a
mild soap solution.
Πριν από κάθε
ενέργεια καθαρισμού,
αποσυνδέστε τη
συσκευή από την
παροχή του
ηλεκτρικού ρεύματος.
Για τη σωστή
λειτουργία και
προστασία της
συσκευής σας
συνιστάται ο συχνός καθαρισμός της.
Μην χρησιμοποιείτε
αιχμηρά ή άλλα
αντικείμενα που
μπορούν να
προκαλέσουν φθορές
και να τραυματίσουν
τη συσκευή.
Καθαρίζετε τις
εσωτερικές και
εξωτερικές επιφάνειες
με ένα ουδέτερο
σαπούνι.
Avant tout nettoyage,
veillez à toujours
débrancher l’appareil.
Pour assurer le bon
fonctionnement et la
protection de votre
appareil, il est
recommandé de le
nettoyer régulièrement.
N’utilisez par d’objets
tranchants ou pointus
susceptibles de causer
des dégâts ou d’abîmer
l’appareil.
Nettoyez les surfaces
intérieures et extérieures
à l’aide d’un détergent doux.
Vor jedem
Reinigungsvorgang
muss der Netzstecker
aus der Steckdose
gezogen werden.
Für einen
ordnungsgemäßen
Betrieb und zum Schutz
des Geräts wird eine häufige Reinigung
empfohlen.
Verwenden Sie keine
spitzen Gegenstände
oder ähnliche Objekte,
die das Gerät
beschädigen könnten.
Reinigen Sie alle Innenund Außenflächen mit
mildem Seifenwasser.
Do not use detergents
or substances based
on chlorine or acid
solvents. These may
cause corrosion of
stainless steel
surfaces.
Μην κάνετε χρήση
καθαριστικών που
έχουν βάση τη χλωρίνη
ή όξινους διαλυτές που
μπορούν να
προκαλέσουν τη
διάβρωση του
ανοξείδωτου χάλυβα.
N’utilisez pas de
détergents à base de
chlore
acides
ou de dissolvants
susceptibles de
corroder les surfaces
inox.
Verwenden Sie keine
Chlor
- oder Säurehaltigen
Reinigungsmittel
, da
diese zur Korrosion der
Edelstahlflächen
führen können oder.
Never clean the
appliance with jets of
water, whether direct
or pressurized.
Periodically clean the
resistance of the
appliance using anticalc powder,
Otherwise the
efficiency of the
resistance will
eventually decrease.
Ποτέ μην καθαρίζετε τη
συσκευή με νερό υπό
πίεση.
Συνιστάται μηνιαίος
καθαρισμός των
αντιστάσεων με σκόνη
αφαλάτωσης. Η
εμφάνιση αλάτων
επάνω στις αντιστάσεις
προκαλεί μειωμένη
απόδοση της συσκευής.
Ne jamais nettoyer
l'appareil avec de l'eau
sous pression.
Nettoyez régulièrement
la résistance de
l'appareil à l'aide de
poudre anti-calc, sinon
l'efficacité de la
résistance finira par
diminuer.
Niemals Reinigen Sie
das Gerät mit Wasser
unter Druck.
Von Zeit zu Zeit
reinigen Sie den
Widerstand des
Gerätes Anti-KalkPulver verwendet,
sonst wird die Effizienz
der Widerstand
irgendwann
abnehmen.
8
Maintenance ΣυντήρησηEntretien Wartung
Before maintenance,
always disconnect the
plug from the
electrical supply.
Check periodically the
correct operation of
the thermostats. Signs
of boiling water in the
basin means excessive
temperature rise.
Disconnect the device
from the power supply
and contact a qualified technician.
Πριν από κάθε
συντήρηση,
αποσυνδέστε τη
συσκευή από την
παροχή του
ηλεκτρικού ρεύματος.
Ελέγχετε κατά
διαστήματα τη σωστή
λειτουργία των
θερμοστατών.
Σημάδια βρασμού του
νερού μέσα στη
λεκάνη σημαίνει
υπερβολική αύξηση
της θερμοκρασίας.
Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την
παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος και
ειδοποιείστε
ειδικευμένο τεχνικό.
Avant tout entretien,
débranchez l’appareil.
Contrôlez de temps à
temps le bon
fonctionnement des
thermostats. S’il y a des
signes d’ébullition dans le
bassin étanche ça signifie
l’élévation de la
température. Débranchez
l’appareil du courrant et
appelez un technicien spécialisé.
Vor jeder Wartung den
Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Überprüfen Sie
regelmäßig den
richtigen Betrieb der
Thermostaten.
Kochendes Wasser
innerhalb der
wasserdichten Wanne
ist ein Zeichen
übertriebener
Erhöhung der
Temperatur. Trennen
Sie die Anlage von der
Stromversorgung und
fragen Sie einen
spezialisierten
Techniker
The device has not
serviceable parts. For
any problem contact a
qualified technician.
Η συσκευή δεν
επισκευάζεται από
τον χρήστη. Για
οποιοδήποτε
πρόβλημα
επικοινωνήστε με
έναν εξειδικευμένο
τεχνικό.
L'appareil dispose de
pièces non réparables.
Pour tout problème de
contacter un technicien
qualifié.
Das Gerät hat nicht
gewartet werden. Bei
allen Problemen an
einen qualifizierten
Techniker in
Verbindung.
9
Turning the appliance
off for long periods of
time
In case turning the
appliance off for long
periods of time is
required:
• Turn the
appliance off.
• Disconnect from
the electrical
supply.
• Empty the
appliance and
clean it as
indicated above.
• In case of spots
or food rests
wash with hot
water before
they get too
hard to be
washed out.
Διακοπή λειτουργίας
για μεγάλα χρονικά
διαστήματα
Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να θέσετε
τη συσκευή εκτός
λειτουργίας:
• Σβήστε τη
συσκευή.
• Αποσυνδέστε τη
συσκευή από
την παροχή
ηλεκτρικού
ρεύματος.
• Αδειάστε την
συσκευή και
καθαρίστε την
όπως
αναφέρεται
παραπάνω.
• Σε περιπτώσεις
λεκέδων και
υπολειμμάτων
από τροφές,
πλύνετε με
ζεστό νερό πριν
γίνουν σκληρές
και δύσκολες
στον καθαρισμό
τους.
Mise hors service pour
de longues périodes
Si vous devez mettre
votre appareil hors
service pour une longue
période:
• Éteignez
l’appareil.
• Débranchez-le.
• Videz l’appareil et
nettoyez-le
suivant les
instructions
données plus
haut.
• Si il y a des taches
et des résidus des
aliments, lavez
avec de l’eau
chaude avant
qu’ils deviennent
secs et durs à
nettoyer.
Zeitweilige
Unterbrechung des
Betriebs
Wenn Sie das Gerät
über einen längeren
Zeitraum außer Betrieb
setzen möchten:
• Schalten Sie das
Gerät AUS.
• Ziehen Sie den
Stecker aus dem
Netz
• Leeren Sie das
Gerät und
reinigen Sie es
wie oben
erwähnt.
• Im Fall von
Flecken und
Überresten,
waschen Sie mit
Warmwasser,
bevor sie hart
und schwer zum
Saubermachen
werden.
On/off switch: Press
11
Thermostat
Controller Instructions
manual
1
Press +
simultaneously for 3
sec to unlock the
thermostat. It locks
automatically after
50 sec of no activity.
2
Press . The
first parameter
(SPo) shows up.
Scroll the
parameter list by
pressing key
or . To change
the parameter value
press .
3 To exit the
parameter menu
press .
4
Θερμοστάτης
Σύντομες οδηγίες
χρήσης
Πατώντας +
ταυτόχρονα για 3sec
ξεκλειδώνει ο
θερμοστάτης.
Κλειδώνει αυτόματα
μετά από 50 sec χωρίς
δραστηριότητα.
Πιέστε για να
εισέλθετε στις
παραμέτρους.
Εμφανίζεται η πρώτη
παράμετρος (SPo).
Κινηθείτε στις
παραμέτρους πατώντας
ή . Για να
αλλάξετε τη παράμετρο
πιέστε .
Για να βγείτε από το
μενού πιέστε .
Διακόπτης οn/off:
Thermostat
Instructions
d’utilisation
Appuyez +
simultanément pendant
3 sec pour déverrouiller
le thermostat. Le
thermostat se verrouille
automatiquement après
50 sec d’inactivité.
Appuyez sur pour
ouvrir le menu
paramètres. Le premier
paramètre s’affichera à
l’écran (SPo). Pour
naviguer dans les
paramètres, appuyer sur
ou . Pour
changer la presse de la
valeur du paramètre
.
Pour sortir du menu,
appuyer sur .
Interrupteur on/off :
Temperaturregler
Kurze
Gebrauchsanweisung
Wenn Sie +
gleichzeitig drucken, wird
der Thermostat entsperrt
und nach 50 Sekunden
ohne Bedienung wird er
wieder gesperrt
Drücken Sie auf
um zum ParameterMenü gelangen. Es
erscheint der erste
Parameter (SPo). Scrollen
Sie die Parameter durch
Druck auf oder
. So ändern Sie den
Parameterwert drücken
.
Zum Verlassen des
Menüs au drücken.
EIN/AUS-Schalter Halten
continuously
to switch the device
off.
Πιέστε
παρατεταμένα για να
κλείσετε τη συσκευή.
Appuyez sur et
maintenez la touche
enfoncée pour éteindre
l’appareil.
Sie die Taste
gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
3 SLo Minimum temperature setting Κατώτατο όριο ρύθμισηςLimite minimale de réglage Unterster Einstellwert -50…SHi°C 25.0
4 SHi Maximum temperature setting Ανώτατο όριο ρύθμισηςLimite maximale de réglage Oberster Einstellwert SLo…150°C 90.0
6 AJ1 Probe T1 offset Ρύθμιση αισθητηρίου 1Réglage du capteur 1 Einstellung des Fühlers 1
7 LAo Fan indicator ON - OFF Ένδειξηανεμιστήρα ON - OFF Indication de ventilateur ON - OFF Fan Indikation ON - OFF 0 = ON 1
1 = OFF
Description Περιγραφή Description Beschreibung Max. Min.
3 SLo Minimum temperature setting Κατώτατο όριο ρύθμισηςLimite minimale de réglage Unterster Einstellwert -50…SHi°C 25.0
4 SHi Maximum temperature setting Ανώτατο όριο ρύθμισηςLimite maximale de réglage Oberster Einstellwert SLo…150°C 72.0
5 DiF Thermostat delay Υστέρηση θερμοστάτηTemps de délai du thermostat Verzögerung des
6 AJ1 Probe T1 offset Ρύθμιση αισθητηρίου 1Réglage du capteur 1 Einstellung des Fühlers 1
7 LAo Fan indicator ON - OFF Ένδειξη ανεμιστήρα ON - OFF Indication de ventilateur ON - OFF Fan Indikation ON - OFF 0 = ON 0
1 = OFF
Description ΠεριγραφήDescription Beschreibung Max. Min.
Temperaturreglers
0,1…25°C
-9...10°C
19
Set.
3.0
3.0
13
Electric diagram Ηλεκτρικό διάγραμμαLiasse électrique Elektrische Schaltpläne
In case of
malfunction, contact
the distributor of our
company describing
the problem,
denoting the model
and the serial number
(S/N) of your
appliance.
The identification tag
bearing the technical
characteristics of the
device is located
outside the right wall.
Σε κάθε περίπτωση μη
ομαλής λειτουργίας της
συσκευής
επικοινωνήστε με τον
εμπορικό συνεργάτη της
εταιρείας μας
αναφέροντας το
πρόβλημα καθώς και
τον αριθμό σειράς
(S/N), που αναγράφεται
στην ετικέτα
αναγνώρισης.
Όλα τα τεχνικά
χαρακτηριστικά της
συσκευής
αναγράφονται στην
ετικέτα αναγνώρισης, η
οποία είναι
τοποθετημένη στο δεξί
εξωτερικό τοίχωμα της
συσκευής.
En cas de
dysfonctionnement,
contactez le distributeur
local de notre
compagnie, décrivez le
problème et référezvous au modèle et au n°
de série (S/N) de votre
appareil.
Toutes les
caractéristiques
techniques de l’appareil
sont mentionnées sur
l’étiquette placée sur la
paroi interne droite du
l’appareil.
Wenden Sie sich im Fall
einer Störung an den
Vertragshändler unseres
Unternehmens.
Beschreiben Sie das
Problem und geben Sie
die Seriennummer (S/N)
an, die sich auf dem
Bautypenschild des
Geräts befindet.
Alle technischen Daten
befinden sich auf dem
Bautypenschild, die sich
an der rechten
Seitenwand des Geräts
befindet.
COMMERCIAL REFRIGERATORS & ST AINLESS S TE E L P RO DUCTS
Saint George Area - 19 400 - Koropi Attiki (PO BOX 169) GR