Inomak MDV711, MFV711, MDV714, MFV714, MDV718 Operating Instructions Manual

...

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΕΣ ΕΜΒΑΠΤΙΣΗΣ (ΜΠΑΙΝ ΜΑΡI )

OPERATING INSTRUCTIONS (BAIN MARIES)

MODE D’EMPLOI (BAIN MARIE)

DAMPF – WASSERBÄDER (BAIN MARIES)

Models MDV711 / MVV711 / MFV711 MDV714 / MVV714 / MFV714 MDV718 / MVV718 / MFV718
Version: Ε15022016M
EN This appliance is for commercial use only and cannot be used by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
GR Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τα παιδιά και τα άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση του χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά.
FR Cet appareil est destiné à un usage commercial uniquement, et ne doit pas être utilisé par les enfants ou les personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales. Les personnes inexpérimentées et n’ayant pas pris connaissance du contenu du mode d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser l’appareil à portée des enfants. Les enfants ne peuvent pas effectuer le nettoyage ni l’entretien de l’appareil.
DE Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen und darf von Kindern und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und Wissen nicht verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden.
EN This appliance is in compliance with the 2002/95/EC, 2003/108/EC (RoHS) and 2002/96/EC (WEEE) directives and all their following amendments.
GR Η συσκευή που αποκτήσατε είναι σε συμμόρφωση με τις Κοινοτικές Οδηγίες 2002/95/ΕΚ, 2003/108/ΕΚ (RoHS) και 2002/96/ΕΚ (WEEE) και όλες τις ακόλουθες τροποποιήσεις τους.
FR L’appareil dont vous venez de faire l’acquisition est en conformité avec les Directives Communautaires 2002/95/CE, 2003/108/CE (RoHS) et 2002/96/CE (WEEE) et tous
leurs amendements suivants.
DE Dieses Gerät entspricht den Richtlinien 2002/95/EG, 2003/108/EG (RoHS) und 2002/96/ECG(WEEE) und alle folgenden Änderungen.
Chapter
Κεφάλαιο
Chapitre
Kapitel
1 Introduction Εισαγωγή L'introduction Einführung 5 2 Installation Εγκατάσταση Installation Installation 7 3 Starting up Ξεκινώντας τη
4 Thermostat
5 Fault codes on
6 Thermostat
7 Cleaning Καθαρισμός Nettoyage Reinigung 14 8 Maintenance Συντήρηση Maintenance Wartung 16 9 Turning the
11 Thermostat
12 Parameters
13 Electric diagram Ηλεκτρικό
15 Identification
Page
TABLE OF
CONTENTS
ΠΙΝΑΚΑΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
TABLE DES
MATIÈRES
INHALTSVERZEICHNIS
Σελίδα
Page
Seite
Mise en route Inbetriebnahme 8
λειτουργία
Loading Φόρτωση Chargement Beladung 9
unlocking / Standby mode
Ξεκλείδωμα θερμοστάτη / Λειτουργία
Déverrouillage thermostat / Mode Standby
Entriegeln Thermostat / Standby Modus
10
Standby
Temperature
regulation
the display
indications
appliance off for long periods of time
Controller Instructions manual
table
tag
Ρύθμιση της θερμοκρασίας Μηνύματα συναγερμών Ενδείξεις θερμοστάτη
Διακοπή λειτουργίας για μεγάλα χρονικά διαστήματα Θερμοστάτης Σύντομες οδηγίες χρήσης
Πίνακας παραμέτρων
διάγραμμα Ετικέτα αναγνώρισης
Réglage de la température Messages d’alarme Indications du thermostat
Mise hors service pour de longues periodes
Thermostat Instructions d’utilisation
Temperaturreinstll ung Fehlermeldungen auf dem Display Anzeige des temperaturreglers
Zeitweilige Unterbrechung des Betriebs
Temperaturregler Kurze Gebrauchsanweisu
ng Tableau des paramètres
Auflistung der
parameter Schéma électrique Elektrische
Schaltbild Identifikation
Bautypenschild 21 étiquette
11
12
13
17
18
19
20
1
Introduction
Thank you for purchasing this device. Selecting this device, you have chosen all the advantages of heating technology that can guarantee you quality, durability and reliability. To familiarize yourself with all the features of your new appliance, please read carefully this manual. We hope you will be satisfied with your new appliance. Please retain this manual for use and installation. In case the device is sold to another owner, please accompany it with this manual.
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε για την αγορά της παρούσας συσκευής. Επιλέγοντας τη, επιλέξατε όλα τα πλεονεκτήματα της τεχνολογίας θέρμανσης που μπορούν να σας εξασφαλίσουν ποιότητα, ανθεκτικότητα και αξιοπιστία. Για να εξοικειωθείτε με όλα τα χαρακτηριστικά της νέας σας συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Ευχόμαστε να μείνετε ικανοποιημένος από τη νέα σας συσκευή. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και εγκατάστασης. Σε περίπτωση που μεταβιβάσετε τη συσκευή, παρακαλούμε να τη συνοδεύσετε με το παρόν εγχειρίδιο.
L'introduction
Merci d'avoir acheté cet appareil. En choisissant ce modèle, vous avez fait le meilleur choix de technologie de chauffage, avec garantie de qualité, de durée de vie et de fiabilité. Lisez ce manuel avec attention pour vous familiariser avec votre nouvel appareil. Nous espérons que votre nouvel appareil vous donnera pleine satisfaction. Conservez ce manuel pour l'utilisation et l'installation de l'appareil. Si ce dernier est vendu à une tierce personne, ce manuel doit l'accompagner.
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Mit der Wahl dieses Geräts haben Sie sich für alle Vorteile der Heiztechnik entschieden, die ein Garant für Qualität, Langlebigkeit und Beständigkeit sind. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung aufmerksam durch, um sich mit sämtlichen Funktionen Ihres neues Geräts vertraut zu machen. Wir hoffen, Sie werden mit Ihrem neuen Gerät zufrieden sein. Bitte bewahren Sie diese Anleitung für den Gebrauch und die Installation auf. Im Fall eines Weiterverkaufs händigen Sie bitte dem neuen Besitzer diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät aus.
READ CAREFULLY THE
FOLLOWING
INSTRUCTIONS
BEFORE USE
The appliance is used to preserve ready food and products to the suitable temperature by heating water in a water proof basin, above which we place food containers. The water is heated via a resistance controlled by a thermostat. The
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ
ΚΑΘΕ ΣΑΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
Η συσκευή χρησιμοποιείται για τη διατήρηση έτοιμων τροφών - προϊόντων σε κατάλληλη θερμοκρασία. Αυτό επιτυγχάνεται μέσω της θέρμανσης ποσότητας νερού μέσα στη στεγανή λεκάνη. Η θέρμανση του νερού
LISEZ ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT
L’UTILISATION
L’appareil est utilisé pour la maintenance des aliments - produits prêts à l’emploi à la température convenable. Cette maintenance est obtenue à travers l’échauffement d’une quantité d’eau dans le basin étanche.
VOR DER ANWENDUNG
LESEN SIE DIE
FOLGENDEN
ANWEISUNGEN
VORSICHTIG
Die Anlage wird angewendet, um fertige Speisen und Produkte in geeigneter Temperatur zu halten. Dies erfolgt sich durch das Kochen einer Wassermenge in einer wasserdichten Wanne. Die Erwärmung des Wassers erfolgt
durch Widerstände, die bain-marie appliance can either be portable or based on neutral or heated cupboards, with or without display case.
γίνεται με αντιστάσεις οι οποίες ελέγχονται από θερμοστάτη. Μπορεί να είναι επιτραπέζια ή επιδαπέδια, με ή χωρίς βιτρίνα, με ουδέτερο ή θερμαινόμενο ερμάριο.
L’échauffement de l’eau est effectué par des résistances qui sont contrôlées par un thermostat. Le dispositif bain marie peut être soit portable soit fixé, avec ou sans vitrine, avec armoire neutre ou chauffante.
von einem Thermostat
kontrolliert werden. Es
gibt Tisch- oder
Standwasserbäder, mit
oder ohne Schauvitrine,
mit neutralem- oder
Wärmeschrank.
Ξεκινώντας τη
from the appliance before
2
Transportation -
Positioning – Installation
Remove all the packaging
installation. Move the appliance carefully to its final position. If the floor is not flat, regulate the feet so that all of them have contact to the ground.
Starting Up
Μεταφορά –
Τοποθέτηση –
Εγκατάσταση
Αφαιρέστε τη συσκευασία. Μετακινήστε τη συσκευή προσεκτικά στο τελικό σημείο που θέλετε. Εάν το δάπεδο δεν είναι απόλυτα επίπεδο, ρυθμίστε τα πόδια έτσι ώστε να βρίσκονται σε επαφή με το δάπεδο.
λειτουργία
Transport –
Mise en place –
Installation
Enlevez l’empaquetage. Si le plancher n’est pas tout à fait plat, ajustez les pieds de façon qu’ils aient un contact avec le plancher.
3
Mise en route Inbetrienahme
Transport-
Aufstellung-
Installation
Entfernen Sie alle Verpackungen aus dem Gerät vor der Installation. Führen Sie das Gerät sorgfältig auf seine endgültige Position. Wenn der Boden nicht eben ist, regeln die Füße, so dass alle von ihnen haben Kontakt zum Boden.
The appliance is supplied with a power plug. Remove it and connect it to the power socket.
The power socket that your appliance will be connected must be provided with ground.
Models MFV718, MVV718 and MDV718 must be connected directly on 25A switch.
Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με καλώδιο με φις. Συνδέστε το φις με την πρίζα και η εγκατάσταση έχει ολοκληρωθεί.
Η πρίζα του στην οποία συνδέετε τη συσκευή σας πρέπει να διαθέτει απαραίτητα γείωση.
Τα μοντέλα MFV718, MVV718 και MDV718 πρέπει να συνδέονται απευθείας σε ασφάλεια
25A.
L’appareil est équipé d’une prise. Sortez la prise du boîtier, branchez-la à la prise de courant.
La prise à laquelle vous branchez l’appareil doit impérativement être munie d’une mise à la terre.
Aux modèles MFV718, MVV718 et MDV718 l’appareil doit être connecté directement sur l'interrupteur 25A.
Das Gerät ist mit einem Stecker in bauart ausgestattet. Nehmen Sie ihn heraus und schließen Sie ihn an die Steckdose an.
Gerät aus der Verpackung
entfernen und vorsichtig
an der endgültigen
Position aufstellen.
Modelle MFV718,
MVV718 und MDV718
muss direkt auf 25A
Switch angeschlossen
werden.
Press the on/off switch on the thermostat continuously.
The thermostat will perform a self check for a few seconds (countdown).
Do not touch the display during self check.
Πιέστε το πλήκτρο on/off στο θερμοστάτη παρατεταμένα.
Ο θερμοστάτης θα κάνει αυτοέλεγχο για λίγα δευτερόλεπτα (αντίστροφη μέτρηση).
Μην αγγίζετε την οθόνη πριν τελειώσει ο αυτοέλεγχος.
Pressez et maintenez enfoncée la touche on/off du thermostat.
Le thermostat effectuer un auto-contrôle pendant quelques secondes (compte à rebours).
Ne touchez pas l'écran pendant auto-contrôle.
Halten Sie den Ein-/Aus­Schalter für kurze Zeit gedrückt.
Der Thermostat wird einen Selbsttest für ein paar Sekunden (countdown) durchzuführen.
Display nicht im Selbsttest.
The figure that will appear in the display shows the temperature of water.
To turn on the lamp, use the switch to the right of the thermostat.
Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη της θερμοκρασίας του νερού.
Για να ανάψετε το φωτιστικό, χρησιμοποιείστε το διακόπτη δεξιά του θερμοστάτη.
Le chiffre qui apparaît à l'écran indique la température de l'eau.
Pour allumer la lampe, utilisez le commutateur vers la droite du thermostat.
Die Gestalt, die im Display angezeigt wird zeigt die Temperatur des Wassers.
Um die Lampe einzuschalten, verwenden Sie den Schalter auf der rechten Seite der Thermostat.
Check that the water drain release is taped and fill up with water. The maximum water level allowed is signed inside the basin to all bain marie models.
Provide that the water will not exceed the maximum water level indication designated inside the basin.
Never leave the appliance on without water!
Ελέγξτε αν η βάνα αποχέτευσης είναι κλειστή και στη συνέχεια γεμίστε με νερό. Υπάρχει ανάγλυφη σήμανση μέσα στη λεκάνη που υποδεικνύει τη μέγιστη επιτρεπόμενη στάθμη του νερού.
Η στάθμη του νερού δεν πρέπει να υπερβεί την ένδειξη επίπεδου στάθμης.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς νερό!
Contrôlez si la vanne de l’évacuation des eaux d’égout est fermée et en suite remplissez avec de l’eau.
Selon le type des récipients qui seront placés, le niveau de l’eau ne doit pas causer le débordement au dessus du point de la piqûre le long de laquelle on connecte aussi le bassin étanche et le reste du capuchon.
Ne laissez jamais l’appareil marcher sans eau!
Überprüfen Sie, ob die Wasserablaufmitteilung wird aufgezeichnet und Überprüfen Sie, ob das Wasserablassventil zu ist und füllen Sie mit Wasser. Je nach den Geschirrarten, die benutzt werden sollen, stellen Sie sicher, daß das Wasser über der Verbindungsstelle zwischen der wasserdichten Wanne und dem übrigen Deckel der Anlage nicht überlaufen wird.
Nur mit Wasser betreiben!
MAX
Check frequently that the heating resistance is covered completely with water. In case you notice the opposite do not add water while the appliance works, because the resistance can be damaged. Switch off the appliance and pour water after the
Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη του νερού να καλύπτει πλήρως τις αντιστάσεις. Σε περίπτωση που το νερό εξατμιστεί και οι αντιστάσεις είναι εκτεθειμένες στον αέρα μην προσθέσετε νερό. Σβήστε τη συσκευή και προσθέστε νερό αφού οι αντιστάσεις έχουν κρυώσει.
heating resistance becomes cold.
Vérifiez régulièrement si le niveau de l’eau couvre totalement les résistances. Au cas où l’eau se vaporise et les résistances sont exposées à l’air n’ajoutez pas d’eau. Arrêtez l’appareil et ajoutez de l’eau lorsque les résistances se refroidissent.
Prüfen Sie regelmäßig, ob der Wasserstand die Widerstände völlig bedeckt. Falls das Wasser verdampft wird und die Widerstände ohne Wasser sind, fügen Sie kein Wasser hinzu. Schalten Sie das Gerät aus und fügen Sie Wasser hinzu, nachdem die Widerstände kalt geworden sind.
4
Thermostat unlocking
Press + simultaneously for 3 seconds (countdown) to unlock the thermostat.
It locks automatically after 50 sec of no activity.
Ξεκλείδωμα
θερμοστάτη
Πατώντας +
ταυτόχρονα για 3 sec (αντίστροφη μέτρηση) ξεκλειδώνει ο θερμοστάτης. Κλειδώνει αυτόματα μετά από 50 sec χωρίς δραστηριότητα.
Déverrouillage
thermostat
Appuyez + simultanément pendant 3 sec (compte à rebours) pour déverrouiller le thermostat. Le thermostat se verrouille automatiquement après 50 sec d’inactivité.
Entriegeln Thermostat
Wenn Sie +
gleichzeitig drucken
(countdown), wird der
Thermostat entsperrt
und nach 50 Sekunden
ohne Bedienung wird er
wieder gesperrt.
Standby mode Λειτουργία Standby Mode Standby Standby Modus
Standby switch: After unlocking, press
continuously (countdown) to switch the device off.
You don’t have to unlock to switch on.
Διακόπτης Standby: Ξεκλειδώστε και
πιέστε παρατεταμένα (αντίστροφη μέτρηση) για να σβήσετε τη συσκευή.
Δεν χρειάζεται να ξεκλειδώσετε για να ξανανάψετε τη
Interrupteur Standby : Après déverrouillage,
appuyez sur et maintenez la touche enfoncée (compte à rebours) pour éteindre l’appareil.
Vous n'êtes pas obligé de déverrouiller pour l'allumer.
Standby-Schalter: Nach dem Entriegeln Sie
die Taste gedrückt countdown), um das Gerät auszuschalten.
Sie haben zu entriegeln nicht einzuschalten.
συσκευή.
Temperature
regulation
Press and then
to see the temperature setting. If you wish to change,
press the arrows or accordingly. To
save the new value press again .
Ρύθμιση της
θερμοκρασίας
Πιέστε το πλήκτρο
και μετά το για να δείτε τη
θερμοκρασία ρύθμισης. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση
πατήστε το ή το
αναλόγως. Για να
σώσετε τη νέα τιμή, πατήστε πάλι .
Réglage de la température
Appuyez sur puis sur pour consulter
la valeur de la température. Si vous souhaitez la modifier, appuyez sur les flèches
ou sur ou respectivement. Pour sauvegarder la nouvelle
valeur, appuyez sur de nouveau.
Temperaturreinstllung
Drücken Sie für die Temperatureinstellung
auf und anschließend auf .
Möchten Sie eine Änderung vornehmen,
bitte auf die Pfeile oder entsprechend auf
drücken. Erneut
auf drücken, um den neuen Wert zu speichern.
5
Fault codes on the
display
In all alarms, the alarm code alternating with temperature.
[LF1] : Temperature sensor failure.
Technical assistance should be requested.
Μηνύματα
συναγερμών
Σε όλους τους συναγερμούς, ο κωδικός συναγερμού εναλλάσσεται με τη θερμοκρασία.
[LF1]:
Βλάβη αισθητηρίου θερμοκρασίας.
Θα χρειαστείτε τη βοήθεια τεχνικού.
Messages d’alarme
Dans toutes les alarmes, le code d'alarme en alternance avec la température.
[LF1]: Panne du capteur.
Vous devrez alors recourir à l’assistance d’un technicien.
Fehlermeldungen auf
dem display
In allen Warnungen, der Alarmcode abwechselnd mit der Temperatur.
[LF1]: Raumsensor Ausfall.
Abwechselnd ein und aus und es muss ein Techniker gerufen werden.
Memory fault. Σφάλμα μνήμης
θερμοστάτη.
Press buttons +
simultaneously. Set the thermostat’s parameters as described in the parameters table.
Πατήστε συγχρόνως τα πλήκτρα + .
Εισάγετε ξανά τις παραμέτρους του θερμοστάτη.
Panne de mémoire du thermostat.
Appuyez sur les touches
+ .
Introduisez à nouveau les paramètres du thermostat.
Fehler in der Erinnerungsfunktion des Temperaturreglers.
Drücken Sie die Tasten
+ .
Geben Sie die Parameter für den Temperaturregler erneut ein.
6
THERMOSTAT
INDICATIONS
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
INDICATIONS DU
THERMOSTAT
ANZEIGE DES
TEMPERATURREGLERS
The appliance is in standby mode. Η συσκευή είναι σε κατάσταση αναμονής. L'appareil est en mode veille. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus.
The resistance is on. Η αντίσταση είναι σε λειτουργία. La résistance est en marche. Der Widerstand auf.
The heated cupboard fan is on. Ο ανεμιστήρας του θερμοερμαρίου είναι σε λειτουργία. Le ventilateur de l'armoire chauffée est allumé. Der Wärmeschrank Lüfter eingeschaltet ist.
Thermostat locked. Κλειδωμένος θερμοστάτης.
Thermostat verrouillé. Thermostat gesperrt.
7
Cleaning Καθαρισμός Nettoyage Reinigung
Before cleaning, always disconnect the plug from the electrical supply.
For correct operation and protection of your appliance, frequent cleaning is recommended.
Do not use sharp or other similar objects which may damage your appliance.
Clean the inside and outside surfaces with a mild soap solution.
Πριν από κάθε ενέργεια καθαρισμού, αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος.
Για τη σωστή λειτουργία και προστασία της συσκευής σας συνιστάται ο συχνός καθαρισμός της.
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή άλλα αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν φθορές και να τραυματίσουν τη συσκευή.
Καθαρίζετε τις εσωτερικές και εξωτερικές επιφάνειες με ένα ουδέτερο
σαπούνι.
Avant tout nettoyage, veillez à toujours débrancher l’appareil.
Pour assurer le bon fonctionnement et la protection de votre appareil, il est recommandé de le nettoyer régulièrement.
N’utilisez par d’objets tranchants ou pointus susceptibles de causer des dégâts ou d’abîmer l’appareil.
Nettoyez les surfaces intérieures et extérieures à l’aide d’un détergent doux.
Vor jedem Reinigungsvorgang muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb und zum Schutz des Geräts wird eine häufige Reinigung empfohlen.
Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände oder ähnliche Objekte, die das Gerät beschädigen könnten.
Reinigen Sie alle Innen­und Außenflächen mit mildem Seifenwasser.
Do not use detergents or substances based on chlorine or acid solvents. These may cause corrosion of stainless steel surfaces.
Μην κάνετε χρήση καθαριστικών που έχουν βάση τη χλωρίνη ή όξινους διαλυτές που μπορούν να προκαλέσουν τη διάβρωση του ανοξείδωτου χάλυβα.
N’utilisez pas de détergents à base de chlore acides
ou de dissolvants
susceptibles de corroder les surfaces inox.
Verwenden Sie keine Chlor
- oder Säure­haltigen Reinigungsmittel
, da diese zur Korrosion der Edelstahlflächen führen können oder.
Never clean the appliance with jets of water, whether direct or pressurized.
Periodically clean the resistance of the appliance using anti­calc powder, Otherwise the efficiency of the resistance will eventually decrease.
Ποτέ μην καθαρίζετε τη συσκευή με νερό υπό πίεση.
Συνιστάται μηνιαίος καθαρισμός των αντιστάσεων με σκόνη αφαλάτωσης. Η εμφάνιση αλάτων επάνω στις αντιστάσεις προκαλεί μειωμένη απόδοση της συσκευής.
Ne jamais nettoyer l'appareil avec de l'eau sous pression.
Nettoyez régulièrement la résistance de l'appareil à l'aide de poudre anti-calc, sinon l'efficacité de la résistance finira par diminuer.
Niemals Reinigen Sie das Gerät mit Wasser unter Druck.
Von Zeit zu Zeit reinigen Sie den Widerstand des Gerätes Anti-Kalk­Pulver verwendet, sonst wird die Effizienz der Widerstand irgendwann abnehmen.
8
Maintenance Συντήρηση Entretien Wartung
Before maintenance, always disconnect the plug from the electrical supply.
Check periodically the correct operation of the thermostats. Signs of boiling water in the basin means excessive temperature rise. Disconnect the device from the power supply and contact a qualified technician.
Πριν από κάθε συντήρηση, αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος.
Ελέγχετε κατά διαστήματα τη σωστή λειτουργία των θερμοστατών. Σημάδια βρασμού του νερού μέσα στη λεκάνη σημαίνει υπερβολική αύξηση της θερμοκρασίας. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και
ειδοποιείστε ειδικευμένο τεχνικό.
Avant tout entretien, débranchez l’appareil.
Contrôlez de temps à temps le bon fonctionnement des thermostats. S’il y a des signes d’ébullition dans le bassin étanche ça signifie l’élévation de la température. Débranchez l’appareil du courrant et appelez un technicien spécialisé.
Vor jeder Wartung den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Überprüfen Sie regelmäßig den richtigen Betrieb der Thermostaten. Kochendes Wasser innerhalb der wasserdichten Wanne ist ein Zeichen übertriebener Erhöhung der Temperatur. Trennen Sie die Anlage von der Stromversorgung und fragen Sie einen
spezialisierten Techniker
The device has not serviceable parts. For any problem contact a qualified technician.
Η συσκευή δεν επισκευάζεται από τον χρήστη. Για οποιοδήποτε πρόβλημα επικοινωνήστε με έναν εξειδικευμένο τεχνικό.
L'appareil dispose de pièces non réparables. Pour tout problème de contacter un technicien qualifié.
Das Gerät hat nicht gewartet werden. Bei allen Problemen an einen qualifizierten Techniker in Verbindung.
9
Turning the appliance off for long periods of
time
In case turning the appliance off for long periods of time is required:
Turn the
appliance off.
Disconnect from
the electrical supply.
Empty the
appliance and clean it as indicated above.
In case of spots
or food rests wash with hot water before they get too hard to be washed out.
Διακοπή λειτουργίας
για μεγάλα χρονικά
διαστήματα
Σε περίπτωση που επιθυμείτε να θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας:
Σβήστε τη
συσκευή.
Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
Αδειάστε την
συσκευή και καθαρίστε την όπως αναφέρεται παραπάνω.
Σε περιπτώσεις
λεκέδων και υπολειμμάτων από τροφές, πλύνετε με ζεστό νερό πριν γίνουν σκληρές και δύσκολες στον καθαρισμό τους.
Mise hors service pour
de longues périodes
Si vous devez mettre votre appareil hors service pour une longue période:
Éteignez
l’appareil.
Débranchez-le.
Videz l’appareil et
nettoyez-le suivant les instructions données plus haut.
Si il y a des taches
et des résidus des aliments, lavez avec de l’eau chaude avant qu’ils deviennent secs et durs à nettoyer.
Zeitweilige
Unterbrechung des
Betriebs
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum außer Betrieb setzen möchten:
Schalten Sie das
Gerät AUS.
Ziehen Sie den
Stecker aus dem Netz
Leeren Sie das
Gerät und reinigen Sie es wie oben erwähnt.
Im Fall von
Flecken und Überresten, waschen Sie mit Warmwasser, bevor sie hart und schwer zum Saubermachen werden.
On/off switch: Press
11
Thermostat
Controller Instructions
manual
1
Press + simultaneously for 3 sec to unlock the thermostat. It locks automatically after 50 sec of no activity.
2
Press . The first parameter (SPo) shows up. Scroll the parameter list by
pressing key or . To change
the parameter value press .
3 To exit the
parameter menu press .
4
Θερμοστάτης
Σύντομες οδηγίες
χρήσης
Πατώντας + ταυτόχρονα για 3sec ξεκλειδώνει ο θερμοστάτης. Κλειδώνει αυτόματα μετά από 50 sec χωρίς δραστηριότητα.
Πιέστε για να εισέλθετε στις παραμέτρους. Εμφανίζεται η πρώτη παράμετρος (SPo). Κινηθείτε στις παραμέτρους πατώντας
ή . Για να
αλλάξετε τη παράμετρο πιέστε .
Για να βγείτε από το μενού πιέστε .
Διακόπτης οn/off:
Thermostat Instructions
d’utilisation
Appuyez + simultanément pendant 3 sec pour déverrouiller le thermostat. Le thermostat se verrouille automatiquement après 50 sec d’inactivité.
Appuyez sur pour ouvrir le menu paramètres. Le premier paramètre s’affichera à l’écran (SPo). Pour naviguer dans les paramètres, appuyer sur
ou . Pour changer la presse de la valeur du paramètre
. Pour sortir du menu,
appuyer sur .
Interrupteur on/off :
Temperaturregler
Kurze
Gebrauchsanweisung
Wenn Sie + gleichzeitig drucken, wird der Thermostat entsperrt und nach 50 Sekunden ohne Bedienung wird er wieder gesperrt
Drücken Sie auf um zum Parameter­Menü gelangen. Es erscheint der erste Parameter (SPo). Scrollen Sie die Parameter durch
Druck auf oder
. So ändern Sie den
Parameterwert drücken
.
Zum Verlassen des Menüs au drücken.
EIN/AUS-Schalter Halten
continuously to switch the device off.
Πιέστε παρατεταμένα για να κλείσετε τη συσκευή.
Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pour éteindre l’appareil.
Sie die Taste gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
12
5
DiF
Thermostat delay
Υστέρηση θερμοστάτη
Temps de délai du thermostat
Verzögerung des
5.0
PARAMETERS TABLE
(BAIN MARIE)
Code Κωδ. Ρυθμ. Code Rég.
Kode Ein.
1 SPo Temperature setpoint Ρύθμιση θερμοκρασίας Réglage de la température Solltemperatur SLo . . .SHi 75.0 2 *Cod Access code Κωδικός πρόσβασης Code d’accès Zugangscode 0…255 22
3 SLo Minimum temperature setting Κατώτατο όριο ρύθμισης Limite minimale de réglage Unterster Einstellwert -50…SHi°C 25.0 4 SHi Maximum temperature setting Ανώτατο όριο ρύθμισης Limite maximale de réglage Oberster Einstellwert SLo…150°C 90.0
6 AJ1 Probe T1 offset Ρύθμιση αισθητηρίου 1 Réglage du capteur 1 Einstellung des Fühlers 1 7 LAo Fan indicator ON - OFF Ένδειξη ανεμιστήρα ON - OFF Indication de ventilateur ON - OFF Fan Indikation ON - OFF 0 = ON 1
1 = OFF
Description Περιγραφή Description Beschreibung Max. Min.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ
(ΜΠΑΙΝ ΜΑΡΙ)
TABLEAU DES PARAMÈTRES
(BAIN MARIE)
Temperaturreglers
AUFLISTUNG DER PARAMETER
(BAN MARIES)
0,1…25°C
-9...10°C
Set.
0
PARAMETERS TABLE
(HOT CUPBOARD)
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ
(ΘΕΡΜΟΕΡΜΑΡΙΟ)
TABLEAU DES PARAMÈTRES
(ARMOIRE CHAUFFANTE)
AUFLISTUNG DER PARAMETER
(WARMESCHRANK)
Code Κωδ. Ρυθμ. Code Rég.
Kode Ein.
1 SPo Temperature setpoint Ρύθμιση θερμοκρασίας Réglage de la température Solltemperatur SLo . . .SHi 70.0 2 *Cod Access code Κωδικός πρόσβασης Code d’accès Zugangscode 0…255 22
3 SLo Minimum temperature setting Κατώτατο όριο ρύθμισης Limite minimale de réglage Unterster Einstellwert -50…SHi°C 25.0 4 SHi Maximum temperature setting Ανώτατο όριο ρύθμισης Limite maximale de réglage Oberster Einstellwert SLo…150°C 72.0 5 DiF Thermostat delay Υστέρηση θερμοστάτη Temps de délai du thermostat Verzögerung des
6 AJ1 Probe T1 offset Ρύθμιση αισθητηρίου 1 Réglage du capteur 1 Einstellung des Fühlers 1 7 LAo Fan indicator ON - OFF Ένδειξη ανεμιστήρα ON - OFF Indication de ventilateur ON - OFF Fan Indikation ON - OFF 0 = ON 0
1 = OFF
Description Περιγραφή Description Beschreibung Max. Min.
Temperaturreglers
0,1…25°C
-9...10°C
19
Set.
3.0
3.0
13
Electric diagram Ηλεκτρικό διάγραμμα Liasse électrique Elektrische Schaltpläne
1-2 TEMPERATURE PROBE
3-4 RELAY 30 Amp ΡΕΛΕ 30 Amp 30 Amp RELAIS RELAIS 30 Amp
7 NEUTRAL ΟΥΔΕΤΕΡΟΣ NEUTRE Nulleiter 9 LIVE ΦΑΣΗ PHASE Stromführend
10 LIGHTS / FAN ΦΩΤΑ / ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ LUMIÈRES / VENTILATEUR BELEUCHTUNG / VENTILATOR
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ ΧΩΡΟΥ
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE Raumtemperaturfühler
In case of malfunction, contact the distributor of our company describing the problem, denoting the model and the serial number (S/N) of your appliance.
The identification tag bearing the technical characteristics of the device is located outside the right wall.
Σε κάθε περίπτωση μη ομαλής λειτουργίας της συσκευής επικοινωνήστε με τον εμπορικό συνεργάτη της εταιρείας μας αναφέροντας το πρόβλημα καθώς και τον αριθμό σειράς (S/N), που αναγράφεται στην ετικέτα αναγνώρισης.
Όλα τα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής αναγράφονται στην ετικέτα αναγνώρισης, η οποία είναι τοποθετημένη στο δεξί εξωτερικό τοίχωμα της συσκευής.
En cas de dysfonctionnement, contactez le distributeur local de notre compagnie, décrivez le problème et référez­vous au modèle et au n° de série (S/N) de votre appareil.
Toutes les caractéristiques techniques de l’appareil sont mentionnées sur l’étiquette placée sur la paroi interne droite du l’appareil.
Wenden Sie sich im Fall einer Störung an den Vertragshändler unseres Unternehmens. Beschreiben Sie das Problem und geben Sie die Seriennummer (S/N) an, die sich auf dem Bautypenschild des Geräts befindet.
Alle technischen Daten befinden sich auf dem Bautypenschild, die sich an der rechten Seitenwand des Geräts befindet.
COMMERCIAL REFRIGERATORS & ST AINLESS S TE E L P RO DUCTS
Saint George Area - 19 400 - Koropi Attiki (PO BOX 169) GR
Tel.: ++30 210 66.24.224 - 66.23.261 - 66.26.435 Fax: ++30 210 66.26.436
www.inomak.com, e-mail: info@inoma k .c om
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΨΥΓΕΙΑ & ΑΝΟΞΕΙΔΩΤΕΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ
Άγιος Γεώργιος - 19 400 - Κορωπί Αττικής (Τ.Θ. 169) Τηλ.: 210 66.24.224 - 66.23.261 -
66.26.435 Fax: ++30 210 66.26.436
www.inomak.gr, e-mail: info@inomak.com
Loading...