inoclar vivadent bluephase C5 Operating Instruction

bluephase
®
C5
Operating Instructions
Page 2
Bedienungsanleitung
Seite 12
Page 22
Istruzioni d’uso
Pagina 32
Instrucciones de uso
Pagina 42
Instruções Operacionais
Página 52
For dental use only! Caution: U.S. Federal Law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist Made in Austria Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein
32
Dear Customer,
Optimum polymerization is an important requirement for all light-cured materials in order to consistently produce high-quality restorations. The polymerization light selected also plays a decisive role in this respect. Therefore, we would like to thank you for having purchased bluephase C5. This light is a high-quality medical device that has been designed according to the latest standard of science and technology in compliance with the relevant industry standards.
These Operating Instructions will help you to safely start up the device, make full use of its capabilities, and ensure a long service life.
Should you have any further questions, please do not hesitate to contact us (see addresses on the reverse page).
Your Ivoclar Vivadent Team
Product overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
List of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Indicators on the handpiece holder
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indicators on the handpiece
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indication .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contraindication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Signs and symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Handpiece holder .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Handpiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selecting the curing time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Acoustic signals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Light output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Measuring the light output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Light probe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
What if …? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procedure in case of repair. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Product specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Delivery form .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Accessories .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Declaration of conformity .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Table of Contents
English
54
Product overview Indicators on the handpiece holder
Indicators on the handpiece
Indicator Colour Meaning
Light output 1 x green 200 mW/cm
2
2 x green 400 mW/cm
2
3 x green 600 mW/cm
2
4 x green 800 mW/cm
2
5 x green 1,000 mW/cm
2
List of parts
1 Handpiece with power cord and power pack 2 Start button 3 Display 4 Handpiece holder 5 Light meter 6 Rating plate 7 Battery compartment 8 Batteries (LR6 AA 1.5 VDC) 9 Anti-glare cone
10 Light probe 10 mm
Ready for operation
Correct power supply
110 2 3 4
5
7,6
8
9
76
Safety
Intended use
bluephase C5 is an LED polymerization light that produces energy-rich blue light. It is used for the poly­merization of light-curing dental materials directly at the dental unit. These Operating Instructions provide recommendations and guidelines for the intended use of the light. Please read them carefully.
Indication
bluephase C5 is particularly suitable for the polymeri­zation of light-curing dental materials activated in the wavelength range of 430 – 490 nm. These materials include restoratives, bondings/adhesives,bases, liners, fissure sealants, temporary materials,as well as adhesives for brackets and dental-lab materials, e.g. ceramic inlays.
Contraindication
Materials, the polymerization of which is activated outside the wavelength range of 430 – 490 nm. If you are not sure about certain products, please ask the manufacturer of the corresponding material.
This unit should not be used near a flammable anaesthetic mixture with air,oxygen or nitrous oxide.
Portable and mobile HF communication devices may interfere with medical equipment. The use of mobile phones during operation is not allowed.
Signs and symbols
Contraindication
Symbols on the curing light
Double insulation (Apparatus complies with safety class II)
Protection against electrical shock (BF type apparatus)
Use only in protected areas
Observe Operating Instructions
Do not dispose of the apparatus with normal domestic waste
Safety notes
bluephase C5 has been designed according to IEC 601-1 (EN 60601-1), complies with the relevant EU regulations, and has been certified by UL/CUL as an internationally accredited testing body.The apparatus has been shipped from the manufacturer in a safe and technically sound condition. In order to maintain it in this condition and to ensure risk-free operation, the notes and guidelines in these Operating Instructions have to be observed. To prevent damage to equipment and protect patients, users and third parties from risks, the following safety instructions have to be observed:
1. Usage and liability
bluephase C5 must be employed solely for the intended use. Any other uses are contraindicated. Liability cannot be accepted for damage resulting from misuse or failure to observe the Operating Instructions. Furthermore, the user is responsible for testing bluephase C5 for its use and suitability for the intended purposes. This is particularly important if other equipment is utilized in the immediate vicinity of the apparatus at the same time as the curing light is being used. Use only original spare parts and accessories from Ivoclar Vivadent (see Accessories). The manufacturer does not accept any liability for damage resulting from the use of other spare parts or accessories.
2. Operating voltage
Before switching on the unit, make sure that a) the local power supply complies with the voltage
indicated on the rating plate
,
and
b)
the unit has acquired ambient temperature
.
3. Indications of compromised safety
If there is any doubt about safe operation being certain, the unit must be disconnected from the power supply and secured against accidental operation. Safe operation
may be impaired if, for example, the apparatus is visibly damaged or no longer works correctly.The unit is only completely disconnected from the power supply if the power cord has been pulled out of the plug-in socket.
4. Disinfection and sterilization
Contaminated surfaces of the apparatus, light probes and anti-glare cone must be disinfected or autoclaved before each use.
5. Light output
Before each use, make sure that the light output permits adequate curing. For this purpose,check the light probe for contamination and damage and use the cleaned light meter to test the light output, if necessary.
6. Heat development
As it is the case with all polymerization lights, the high light output results in a certain development of heat. Prolonged exposure of the pulp and soft tissues may result in damage.Therefore, the corresponding curing recommendations have to be observed. Furthermore, uninterrupted curing times of more than 40 seconds in the same area, as well as direct contact with the gingiva, oral mucous membrane, or skin have to be prevented. Prevent heat accumulation when polymerizing with a rubber dam in place.
7. Eye protection
Direct or indirect exposure of the eyes must be prevented. Prolonged exposure to the light is unpleasant for the eyes and may result in injury. It is therefore advisable to use the anti-glare cones provided. Individuals who are generally sensitive to light, who take photosensitizing drugs, or who have undergone surgery and people who work with the apparatus or in its vicinity for long periods of time should not be exposed to the light of this device and wear protective goggles that absorb light below 500 nm.
8. Maintenance and cleaning
Any repair work must only be performed by a certified Ivoclar Vivadent Service Center. Liquids or foreign sub­stances must not enter the handpiece during cleaning (electrical shock hazard).
9. Disposal
Do not dispose of the apparatus with normal domestic w
aste
.
Dispose of curing lights and batteries according to
the corresponding national rules and regulations.
Check the delivery for completeness and any possible transportation damage (see Delivery form). If components are missing or damaged, immediately contact your dealer or local Service Center.
Handpiece holder
Open the battery compartment, which is located on the underside of the handpiece holder.Insert the batteries supplied with the kit according to the polarity indicated and then close the compartment. Place the handpiece holder on a suitable flat surface.The handpiece holder switches on automatically when the light meter is activated by blue light (see Measuring the light output).
Handpiece
Before switching on the unit, make sure that the voltage of the local power supply complies with the voltage indicated on the rating plate.The rating plate is attached to the underside of the power pack. After that, connect the power pack to the power supply. The display is automatically activated at the same time. Before you insert the light probe, remove the protective foil from the corresponding opening of the handpiece. Slightly rotate the light probe while attaching it to the handpiece.After that, mount the anti-glare cone on the light probe.
C
lassified by under-
w
riters Laboratories Inc.
w
ith Respect to electric shock; fi
re and mechanical hazards only in accordance with: UL2601-1 and CAN/CSA C 22.2 NO.601.1
Start-up
Disinfect or autoclave contaminated surfaces of the curing light, light probe and anti-glare cone before each use. Furthermore,make sure that the light output permits adequate polymerization. For this purpose,check the light probe for dirt or damage and test the light ouput with the integrated light meter.
Start
The light is activated by pressing the start button and switches off automatically after 2 minutes. If you wish to switch off the light before the set curing time has elapsed, press the start button again.The fan is switched on at the same time as the light is activated. After the curing cycle has ended, the fan continues to run for some more time.The power pack must not be disconnected from the power supply as long as the fan is running.
Selecting the curing time
Observe the Instructions for Use of the material applied when selecting the curing time.The following curing recommendations are valid for selected materials:
The curing recommendations for composite materials apply to all colours and, if not mentioned otherwise in the Instructions for Use of the relevant material, apply to a maximum layer thickness of 2 mm.
Generally, these recommendations apply to situations where the emission window of the light probe is placed directly over the material to be polyermized. Increasing the distance between the light source and the material will require the curing time to be extended accordingly. For instance, if the distance to the material is 9 mm,the effective light output is reduced by approximately 50%. In this case, the recommended curing time has to be doubled.
Acoustic signals
Start (Stop) 1 beep After 10 seconds 1 long beep After 20 and 80 seconds 1 short beep After 40 and 100 seconds 2 short beeps After 60 and 120 seconds 3 short beeps
If preferred, the acoustic signals can be turned off.To turn off the acoustic signals, press and hold the start button for approximately 30 seconds while the light is off. To turn the acoustic signals back on, press and hold the start button for another 30 seconds while the light is off.
Light output
If the 10-mm light probe supplied with the kit is used, the light output is at minimum 500 mW/cm2. If one of the light probes which are additionally available is used (i.e. 8-mm light probe and 13>8 mm Power-Booster light probe), the light output changes by such a small degree that the above mentioned curing times remain unaffec­ted.
Measuring the light output
The light output of bluephase C5 and the 10-mm light probe supplied with the kit can be checked with the light meter, which is integrated in the handpiece holder. For this purpose, remove the anti-glare cone and place the tip of the light probe in contact with the light meter without applying pressure.
98
Maintenance and cleaning
The indicator above the light meter lights up green according to the light output measured. Each lamp indicates a light output of approximately 200 mW/cm
2
(see Indicators on the handpiece holder). If the value measured does not correspond with the expected light output, proceed as follows: – Check the curing program selected – Clean the light meter with a moist cloth – Clean any dirty light probes which may be dirty (see
Maintenance and cleaning)
– Replace any damaged light probe with a new one
If these measures do not improve the readings, please contact your dealer or local Service Center.
The light meter is not suitable for measuring the light output of other light-emitting devices or light probes.
Liquids or foreign substances must not enter the hand­piece during cleaning (electrical shock hazard). Dis­connect the handpiece from the power supply when cleaning it.
Housing
Wipe the handpiece and handpiece holder with a standard aldehyde-free disinfecting solution. Do not clean with highly aggressive solutions (e.g. solutions containing orange oil or solutions with an ethanol content of more than 50 %), solvents (e.g. acetone) or pointed instruments, which may damage or scratch the plastic. Clean dirty plastic parts with a soap solution.
Light probe
Clean light probes with a disinfectant and a soft cloth. Carefully remove any possible material residue, such as composite material, from the light probe with e.g. finger­nails or a plastic spatula. Do not use sharp or pointed instruments, as they may scratch the surface of the light probe and thus reduce light transmission. Light probes and anti-glare cones may be autoclaved (e.g. 134 °C, 3 bar,5 minutes). Check light probes for damage. If the light probe is held against a light source and certain segments appear black, then the glass fibres are broken. In this case,the light probe has to be replaced with a new one.
Operation
10 sec
20 sec
30 sec
40 sec
Adhesives
AdheSE
Excite | DSC Syntac Heliobond
Composites
Adamant
Tetric EvoCeram Tetric EvoFlow Artemis | 4 Seasons InTen-S Tetric Ceram | HB Tetric Flow Chroma 4 Seasons Flow Heliomolar HB
Tetric Heliomolar | Flow Helio Progress
Others
Systemp.inlay | onlay
Systemp.flow
Helioseal | F | Clear |Chroma
Indirect restorations with dual cure cement – Per segment:
occlusal, mesial, distal
Indirect restorations with the light cure cements Variolink II and Variolink Veneer – Per segment:
occlusal,
mesial, distal
– Per millimeter thickness
of restoration i.e.) 2 mm thick restoration, base only (20 seconds x 2) = 40 seconds per segment
Compoglass F | Flow
1110
What if …?
Error Description
Handpiece holder
Light meter does not respond
Handpiece
Light cannot be activated
E
rror rectification
Check batteries and insert them according to the polarity indicated.
Insert new batteries according to the polarity indicated.
Please contact your dealer or local Service Center
Allow the handpiece to cool down and try again after a while. If the error reappears, please contact your dealer or local Service Center.
Check your local power supply.
Please contact your dealer or local Service Center.
Check your local power supply.
Please contact your dealer or local Service Center.
Causes
Batteries inserted incorrectly
Batteries empty
Electronic defect
Handpiece overheated
Power supply defective
Electronic defect
Power supply defective
Electronic defect
E
rror Indication
Blank display
Indicator is blinking
Indicator is blinking and 10 beeps are emitted
Blank display
Warranty
The warranty of bluephase C5 is 3 years from the date of purchase.The warranty includes an LED operating life of 300 hours. Malfunctions resulting from faulty material or manufacturing errors are repaired free of charge during the warranty period. The warranty does not provide the right to recover any mateiral or non-material damage other than those mentioned. The apparatus must only be employed for the intended use.Any other uses are contraindicated. The manufacturer does not accept any liability resulting from misuse and warranty claims cannot be accepted in such cases.This is particularly valid for – damage resulting from improper handling; – damage of components resulting from wear under
standard operating conditions;
– damage resulting from external factors, e.g.impact
damage, dropping to the floor – damage resulting from incorrect set-up or installation; – damage resulting from connecting the unit to a power
supply whose voltage and frequency does not comply
with those stated on the rating plate; – damage resulting from improper repairs or modifications
that have not been carried out by certified Service
Centers.
In case of a claim under warranty,the complete apparatus (handpiece, handpiece holder, light probe) must be sent C+F to the dealer or directly to Ivoclar Vivadent, together with the purchase documents. Use the original packaging with the corresponding inserts for transportation.
Procedure in case of repair
Repair work may only be carried out by a certified Ivoclar Vivadent Service Center. If a defect cannot be rectified, please contact your dealer or local Service Center (see addresses on the reverse side). A clear description of the defect or the conditions under which the defect occurred will facilitate locating the problem. Please enclose this description when returning the apparatus
.
Delivery form
1 Handpiece holder 3 Batteries (LR6 AA 1.5 VDC) 1 Handpiece with power cord and power pack 1 Light probe 10mm 3 Anti-glare cones 1 Set of Operating Instructions
Accessories
The following accessories are available for bluephase C5:
REF Description
592 458 bluephase handpiece holder 592 475 Light probe 10 mm, black 551 752 Light probe 8 mm 592 482 Power-Booster light probe 13>8 mm, black 599 452 Pin-point light probe 6>2 mm, black 551 756 Anti-glare cones 592 496 Anti-glare shield 533 654 1 Heliotest
Technical data
Operating voltage 7.5 VDC of handpiece
Power pack 100-240 VAC / 50-60HZ / max. 0.4A
Output 7.5 VDC / 1.7A
Operating conditions Temperature +10°C to +40°C
(50 to 104 °F) Relative humidity 30% to 75% Ambient pressure 700 hPa to 1060 hPa
Dimensions of L = 200 mm, W = 120 mm handpiece holder H = 70 mm
Weight of handpiece 245 g holder
Light source 5W LED Wavelength range 430 – 490 nm Light output at minimum 500 mW/cm
2
Operation 6 min. on / 4 min. off (intermittent) Dimensions of L = 220 mm, W = 35 mm
handpiece H = 160 mm Weight of handpiece 200 g Transportation and Temperature –20°C to +70°C
storage conditions (–4 to158 °F)
Relative humidity 10% to 75% Ambient pressure 500hPa to 1060hPa
Store bluephase C5 in a closed, roofed room. Protect the device from severe jarring.
Product specifications
1312
Liebe Kundin, lieber Kunde,
eine optimale Aushärtung ist die Basis für eine dauerhaft hohe Versorgungsqualität aller licht­härtenden Materialien. Hierzu trägt auch ent­scheidend das gewählte Polymerisationsgerät bei. Deshalb freut es uns, dass Sie sich für die bluephase C5 entschieden haben. Hierbei handelt es sich um ein hochwertiges Medizinprodukt, welches auf der Basis der gültigen Normen nach dem heutigen Stand von Wissenschaft und Technik gefertigt wird.
Die Bedienungsanleitung erklärt Ihnen, wie Sie das Gerät sicher in Betrieb nehmen, seinen vollen Leistungsumfang auf einfache Weise nutzen und für eine lange Verwendung pflegen können.
Bei Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung (Adressen siehe hintere Umschlagseite).
Ihr Ivoclar Vivadent Team
Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Teileverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anzeige des Handstückhalters
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Anzeige des Handstücks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bestimmungsgemässer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Kontraindikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Zeichenerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Inbetriebnahme .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Handstückhalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Handstück . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Start .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wahl des Belichtungsprogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Akustische Signale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lichtintensität .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Messen der Lichtintensität .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lichtleiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Was ist, wenn …? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vorgehen bei einem Reparaturfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Produktspezifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Lieferumfang .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
1514
Produktübersicht Anzeige des Handstückhalters
Anzeige des Handstücks
Anzeige Farbe Bedeutung
Lichtintensität 1 x grün 200 mW/cm
2
2 x grün 400 mW/cm
2
3 x grün 600 mW/cm
2
4 x grün 800 mW/cm
2
5 x grün 1.000 mW/cm
2
Teileverzeichnis
1 Handstück mit Netzkabel und Netzgerät 2 Starttaster 3 Betriebsanzeige 4 Handstückhalter 5 Lichtmesszelle 6 Typenschild 7 Batteriefach 8 Batterien (LR6 AA 1.5 VDC) 9 Blendschutz
10 Lichtleiter 10 mm
Betriebsbereitschaft
Netzanschluss korrekt
110 2 3 4
5
7,6
8
9
1716
Sicherheit
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Die bluephase C5 ist ein LED-Polymerisationsgerät zur Erzeugung von energiereichem Blaulicht und dient der Polymerisation von lichthärtenden Dentalwerkstoffen unmittelbar an der zahnärztlichen Behandlungseinheit. Zum bestimmungsgemässen Gebrauch gehört auch die Beachtung der Hinweise der vorliegenden Bedienungs­anleitung.
Indikation
Die bluephase C5 eignet sich speziell für die Poly­merisation von lichthärtenden Dentalwerkstoffen im Wellenlängenbereich von 430 – 490 nm. Hierzu zählen Füllungsmaterialien, Bondings/Adhäsive, Unterfüllungen, Liner,Fissurenversiegler, Provisorien sowie Befestigungs­materialien für Brackets und zahntechnische Werkstoffe wie z.B. keramische Inlays.
Kontraindikation
Bei Materialien, deren Polymerisation ausser­halb des Wellenlängenbereichs von 430–490nm aktiviert wird. Bei fraglichen Produkten wird empfohlen, sich diesbezüglich beim Material­hersteller zu erkundigen.
Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Narkotika oder Mischungen von entflammbaren Narkotika mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoff­monoxid verwenden.
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsein­richtungen können medizinische Geräte beein­flussen. So ist eine gleichzeitige Verwendung von Mobiltelefonen während des Betriebs nicht zulässig.
Zeichenerklärung
Nicht zulässige Anwendung
Symbole am Gerät
Doppelt isoliert (Gerät der Schutzklasse II)
Schutz gegen elektrischen Schlag (Gerätetyp BF)
Gebrauch nur im geschützten Raum
Bedienungsanleitung beachten
Das Gerät darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden
Sicherheitshinweise
Die bluephase C5 ist nach IEC 601-1 (EN 60601-1) gebaut, erfüllt die gelten­den EU-Richtlinien und wurde von UL/CUL als international akkreditierte Prüfstelle zertifiziert. Das Gerät hat das Werk im sicheren und technisch einwandfreien Zustand
verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen sicheren Betrieb zu ermöglichen, sind die Hinweise dieser Bedienungsanlei­tung zu beachten. Zur Vermeidung von Schäden sowie Gefahren für Patienten,Anwender und Dritte gehören hierzu insbesondere folgende Sicherheitshinweise:
1. Verwendungs- und Haftungsumfang
Die bluephase C5 ist ausschliesslich nach dem bestim­mungsgemässen Gebrauch zu verwenden. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäss. Für Schäden, die sich aus einer nicht bestimmungsgemässen Verwendung oder nicht sachgemässen Handhabung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Darüber hinaus ist der Benutzer verpflichtet, die bluephase C5 eigenverantwortlich vor Gebrauch auf Eignung und Einsetzbarkeit für die vorge­sehenen Zwecke zu prüfen. Dies gilt insbesondere wenn in unmittelbarer Nähe und gleichzeitig andere Geräte betrieben werden. Es dürfen nur Originalersatzteile und
-zubehör von Ivoclar Vivadent eingesetzt werden (siehe Zubehör). Bei Schäden, die auf Verwendung anderer Ersatzteile sowie Zubehör zurückzuführen sind, über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
2. Betriebsspannung
Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass a) die angegebene Spannung des
T
ypenschildes mit der
des
V
ersorgungsnetzes übereinstimmt und
b) das Gerät die Umgebungstemperatur angenommen hat.
3. Annahme beeinträchtigter Sicherheit
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät von der Netzspannung zu trennen und gegen unabsichtlichen Gebrauch zu sichern. Dies kann z.B.bei sichtbarer Beschädigung oder eingeschränktem Betrieb der Fall sein. Eine vollständige Trennung vom Versorgungsnetz ist nur bei aus der Steck­dose gezogenem Netzkabel gewährleistet.
4. Desinfektion und Sterilisation
Kontaminierte Oberflächen des Gerätes sowie Lichtleiter und Blendschutz sind vor jedem Gebrauch zu desinfizie­ren bzw. zu autoklavieren.
5. Lichtintensität
Vor jeder Anwendung sicherstellen,dass die abgegebene Lichtintensität eine ausreichende Aushärtung ermöglicht. Dazu den Lichtleiter auf Verschmutzungen und Beschädi­gungen prüfen sowie gegebenenfalls die gereinigte Licht­messzelle verwenden.
6. Wärmeentwicklung
Wie bei allen Polymerisationsgeräten ist die hohe Licht­intensität mit einer Wärmeentwicklung verbunden. Bei längerer Bestrahlung von Pulpa oder Weichgewebe können Schäden auftreten. Deshalb sind die genannten Belichtungsempfehlungen zu beachten. Darüber hinaus sind ununterbrochene Belichtungszeiten von mehr als 40 Sekunden an derselben Stelle sowie ein direkter Kontakt mit Gingiva, Mundschleimhaut oder Haut zu vermeiden. Bei der Polymerisation unter Koffer­dam Hitzestauung vermeiden.
7. Augenschutz
Eine indirekte oder gar direkte Bestrahlung der Augen ist zu vermeiden. Längere Bestrahlungen sind für das Auge unangenehm und können Schäden hervorrufen. Es wird deshalb empfohlen, den mitgelieferten Blendschutz zu verwenden. Personen, die allgemein lichtempfindlich reagieren, Medikamente wegen Lichtempfindlichkeit oder photosensibilisierende Medikamente einnehmen, eine Augenoperation hinter sich haben oder die sich über längere Zeit mit diesem Gerät oder in seiner Nähe arbeiten, sollten dem Licht des Gerätes nicht ausgesetzt werden und Schutzbrillen tragen, die Licht unterhalb von 500 nm Wellenlänge absorbieren.
8. Wartung und Reinigung
Sämtliche Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten Ivoclar Vivadent Servicestelle durchgeführt werden. Bei Reinigungsarbeiten dürfen keine Flüssigkei­ten oder andere Fremdmaterialien in das Handstück gelangen (Stromschlaggefahr).
9. Entsorgung
Das Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Polymerisationsgeräte und Batterien sind den jeweiligen nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend zu entsorgen.
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden (siehe Lieferumfang). Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Händler oder Ihre Service-Stelle.
Handstückhalter
Öffnen Sie das an der Unterseite des Handstückhalters befindliche Batteriefach und setzen Sie die mitgelieferten Batterien gemäss gekennzeichneter Polung in das Batterie­fach ein. Anschliessend Batteriefach wieder verschliessen und Handstückhalter auf eine geeignete, ebene Tisch­fläche stellen. Das Einschalten des Handstückhalters er­folgt automatisch mit der Aktivierung der Lichtmesszelle durch das Blaulicht (siehe Messen der Lichtintensität).
Handstück
Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass die angege­bene Spannung des Typenschildes mit der des vorhande­nen Versorgungsnetzes übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des Netzgerätes. Anschliessend ist das Netzgerät an das Versorgungsnetz anzuschliessen. Dabei wird automatisch die Betriebsan­zeige aktiviert. Vor der Montage des Lichtleiters ist die Schutzfolie an der zugehörigen Öffnung des Handstücks zu entfernen. Lichtleiter beim Einstecken in das Handstück leicht dre­hen. Anschliessend Blendschutz auf Lichtleiter montieren.
Inbetriebnahme
Vor jedem Gebrauch sind kontaminierte Oberflächen des Gerätes sowie Lichtleiter und Blendschutz zu desinfizie­ren bzw. zu autoklavieren.Darüber hinaus ist sicher­zustellen, dass die abgegebene Lichtintensität eine ausreichende Aushärtung ermöglicht. Dazu den Lichtleiter auf Verschmutzungen und Beschädigungen prüfen sowie die integrierte Lichtmesszelle verwenden.
Start
Das Licht wird mit dem Starttaster eingeschaltet und nach 2 Minuten automatisch abgeschaltet. Falls ge­wünscht, kann das Licht vorzeitig durch nochmaliges Betätigen des Starttasters ausgeschaltet werden. Gleichzeitig zur Lichtaktivierung schaltet sich auch der Ventilator ein. Nach dem Belichten läuft dieser zur Kühlung des Gerätes nach. Solange der Ventilator läuft, darf das Netzgerät nicht von der Versorgungsspannung genommen werden.
Wahl des Belichtungsprogrammes
Bei der Wahl der Belichtungszeit ist die Gebrauchsinfor­mation des verwendeten Materials zu beachten. Für ausgewählte Materialien gelten folgende Belichtungsempfehlungen:
Bei Compositen beziehen sich die genannten Belichtungs­empfehlungen auf sämtliche Farben und – sofern die Gebrauchsinformation des betroffenen Materials keine abweichende Empfehlung aufweist – auf Schicht­stärken von maximal 2 mm.
Diese Empfehlungen gelten allgemein für Belichtungen, bei denen das Lichtaustrittsfenster des Lichtlichters direkt auf dem zu bestrahlendem Material aufsitzt. Mit zuneh­mendem Abstand sind die Belichtungszeiten entsprechend zu verlängern. Bei einem Abstand von 9 mm reduziert sich die effektive Lichtintensität auf ca. 50 %, so dass die empfohlene Belichtungszeit zu verdoppeln ist.
Akustische Signale
Start (Stopp) 1 Piepston Nach 10 Sekunden 1 langer Piepston Nach 20 und 80 Sekunden 1 kurzer Piepston Nach 40 und 100 Sekunden 2 kurze Piepstöne Nach 60 und 120 Sekunden 3 kurze Piepstöne
Falls gewünscht, können die akustischen Signale abge­stellt werden. Dazu bei ausgeschaltetem Licht den Starttaster ca. 30 Sekunden gedrückt halten. Sollen die akustischen Signale wieder eingeschaltet werden, den Starttaster bei ausgeschaltetem Licht erneut ca. 30 Sekunden gedrückt halten.
Lichtintensität
Bei Verwendung des mitgelieferten 10 mm Lichtleiters beträgt die Lichtintensität mindestens 500 mW/cm
2
. Bei Verwendung der zusätzlich erhältlichen Lichtleiter (8 mm und Power-Booster Lichtleiter 13>8 mm) ver­ändert sich die abgegebene Lichtleistung nur minimal, so dass die vorgenannten Belichtungszeiten beibehalten werden können.
10 Sek.
20 Sek.
30 Sek.
40 Sek.
Adhäsive
AdheSE
Excite | DSC Syntac Heliobond
Composite
Adamant
Tetric EvoCeram Tetric EvoFlow Artemis | 4 Seasons InTen-S Tetric Ceram | HB Tetric Flow Chroma 4 Seasons Flow Heliomolar HB
T
etric Heliomolar | Flow Helio Progress
Sonstige
Systemp.inlay | onlay
Systemp.flow
Helioseal | F | Clear | Chroma
Indirekte Restaurationen mit dualhärtenden Befestigungs­compositen – je Fläche:
okklusal, mesial, distal
Indirekte Restaurationen mit den lichthärtenden Befesti
­gungscompositen Variolink II und Variolink Veneer – je Fläche:
okklusal, mesial, distal
– pro Millimeter Glaskeramik
z.B. 2 mm starke Keramik­restauration, nur Basenpaste (20 Sekunden x 2) = 40 Sekunden je Fläche
Compoglass F | Flow
1918
Wartung und Reinigung
Messen der Lichtintensität
Die Lichtintensität der bluephase C5 und des mitgeliefer­ten 10 mm Lichtleiters kann mit der in den Handstück­halter integrierten Lichtmesszelle überprüft werden. Hierzu Lichtleiter ohne Blendschutz drucklos und bündig aufsetzen.
Die Anzeige oberhalb der Lichtmesszelle leuchtet ent­sprechend der gemessenen Lichtintensität grün auf. Dabei entspricht jede Leuchte einer Lichtintensität von ca. 200 mW/cm
2
(siehe Anzeigen Handstückhalter). Falls der ermittelte Messwert nicht der erwarteten Lichtintensität entspricht: – Gewähltes Belichtungsprogramm prüfen – Lichtmesszelle mit einem feuchten Tuch säubern – Eventuell verschmutzten Lichtleiter reinigen (siehe
Wartung und Reinigung)
– Eventuell beschädigten Lichtleiter gegen einen neuen
austauschen
Falls diese Massnahmen keinen Erfolg bringen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihre Service-Stelle.
Die Lichtmesszelle ist nicht für die Bestimmung der Lichtintensität anderer Lichtgeräte oder Lichtleiter geeignet.
Bei Reinigungsarbeiten dürfen keine Flüssigkeiten oder andere Fremdmaterialien in das Handstück gelangen (Stromschlaggefahr). Bei Reinigung des Handstücks ist dieses von der Netzspannung zu trennen.
Gehäuse
Handstück und Handstückhalter mit einer handelsübli­chen und aldehydfreien Desinfektionslösung abwischen. Keine hochaggressiven Desinfektionslösungen (z.B. Lösungen auf Basis von Orangenöl oder Lösungen mit einem Ethanolanteil von über 50 %), Lösungsmittel (z.B. Aceton) oder spitze Gegenstände verwenden, die den Kunststoff angreifen oder verkratzen können.Ver­schmutzte Kunststoffteile mit Seifenlösung reinigen.
Lichtleiter
Lichtleiter mit einem Desinfektionsmittel und einem weichen Tuch reinigen. Eventuell auf den Lichtleiter gelangtes Material wie Compositereste vorsichtig – z. B. mit Fingernagel oder Kunststoffspatel – entfernen. Keine scharfen oder spitzen Gegenstände verwenden, diese können die Oberfläche des Lichtleiters verkratzen und damit die Lichttransmission vermindern. Lichtleitstab und Blendschutz können autoklaviert werden (z.B. 134 °C, 3 bar, 5 Minuten). Lichtleiter auf Beschädigungen überprüfen. Erscheinen – bei Halten des aus dem Handstück entnommenen Licht­leiters gegen Licht – einzelne Segmente schwarz, sind Glasfasern gebrochen. Aufgrund der verminderten Licht­transmission ist der Lichtleiter gegen einen neuen auszu­tauschen.
Bedienung
2120
Was ist, wenn …?
Fehlerbeschreibung
Handstückhalter
Lichtmesszelle reagiert nicht
Handstück
Licht lässt sich nicht starten
F
ehlerbehebung
Batterien kontrollieren und gemäss gekennzeichneter Polung neu einsetzen.
Neue Batterien gemäss gekennzeichneter Polung einsetzen.
Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler oder Ihre Service-Stelle
Handstück auskühlen lassen und nach eini­ger Zeit nochmals versuchen. Falls der Feh­ler bestehen bleibt, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Ihre Service-Stelle.
Kontrollieren Sie Ihr Versorgungsnetz.
Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler oder Ihre Service-Stelle.
Kontrollieren Sie Ihr Versorgungsnetz.
Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler oder Ihre Service-Stelle.
Problemursachen
Batterien falsch eingesetzt
Batterien leer
Elektronikdefekt
Handstück ist überhitzt
Netzversorgung defekt
Elektronikdefekt
Netzversorgung defekt
Elektronikdefekt
F
ehleranzeige
Keine Anzeige
Anzeige blinkt
Anzeige blinkt mit 10 Piepstönen
Keine Anzeige
Garantie
Die Garantie für die bluephase C5 beträgt ab Kaufdatum 3 Jahre. Zum Garantieumfang zählt auch eine Lebens­dauer der LED Lichtquelle von 300 Betriebsstunden. Bei auftretenden Störungen, die durch Material- und Herstellungsfehler verursacht sind, umfasst die Garantie die kostenlose Reparatur des Gerätes. Darüber hinaus gibt die Garantie kein Anrecht auf Ersatz von eventuellen materiellen oder ideellen Schäden. Dabei ist das Gerät ausschliesslich nach dem bestim­mungsgemässen Gebrauch zu verwenden. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäss – für hieraus resultierende Schäden wird jede Haftung bzw. Garantie ausgeschlossen.Hierzu zählen insbesondere – Schäden, die durch unsachgemässe Handhabung ver-
ursacht wurden.
– Schäden an Teilen, die während des normalen Betrie-
bes einer Abnützung unterliegen.
– Schäden durch äussere Einwirkungen, z. B. Schlag, Fall
zu Boden – Schäden durch fehlerhafte Aufstellung bzw. Installation – Schäden durch Anschluss an eine andere Spannung
oder Frequenz als auf dem Typenschild angegeben. – Schäden durch unsachgemässe Reparaturen und
Änderungen, die von nicht autorisierten Stellen vor-
genommen wurden.
Bei einem Garantiefall ist das vollständige Gerät (Hand­stück, Handstückhalter, Lichtleiter) zusammen mit dem Kaufbeleg in der Original-Verpackung mit den entspre­chenden Einlagen frachtfrei an das Lieferdepot oder direkt an Ivoclar Vivadent zu schicken.
Vorgehen bei einem Reparaturfall
Sämtliche Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten Ivoclar Vivadent Servicestelle durchgeführt werden. Bei einem Defekt, der nicht von Ihnen behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihre Service-Stelle (Adressen siehe hintere Um­schlagseite).
Eine klare Beschreibung des Defektes oder der Umstände, die zum Defekt geführt haben, erleichtert die Fehlersuche. Bitte legen Sie diese Beschreibung Ihrem Gerät bei.
Lieferumfang
1 Handstückhalter 3 Batterien (LR6 AA 1.5 VDC) 1 Handstück mit Netzkabel und Netzgerät 1 Lichtleiter 10mm 3 Blendschutze 1 Bedienungsanleitung
Zubehör
Für Ihre bluephase C5 ist folgendes Zubehör erhältlich:
REF Bezeichnung
592 458 bluephase Handstückhalter 592 475 Lichtleiter 10 mm schwarz 551 752 Lichtleiter 8 mm 592 482 Power-booster Lichtleiter 13>8 mm schwarz 599 452 Pin-point Lichtleiter 6>2 mm schwarz 551 756 Blendschutz(-kegel) 592 496 Blendschutzschild 533 654 1 Heliotest
Technische Daten
Betriebsspannung 7.5 VDC Handstück
Netzgerät 100–240 VAC/50-60HZ/max. 0.4A
Output 7.5 VDC / 1.7A
Betriebsbedingungen Temperatur +10 °C bis +40 °C
Relative Feuchte 30 % bis 75 % Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa
Abmessungen L = 200 mm, B = 120 mm Handstückhalter H = 70 mm
Gewicht Handstückhalter 245 g Lichtquelle 5W LED Wellenlängenbereich 430 – 490 nm Lichtintensität mindestens 500 mW/cm
2
Betrieb 6 Min. ein / 4 Min. aus
(intermittierend)
Abmessungen Handstück L = 220 mm, B = 35 mm
H = 160 mm Gewicht Handstück 200 g Transport- und Temperatur –20 °C bis +70 °C
Lagerbedingungen Relative Feuchte 10 % bis 75 %
Luftdruck 500hPa bis 1060hPa Die bluephaseC5 in geschlossenen oder überdachten
Räumen lagern. Das Gerät keinen starken Erschütterungen aussetzen.
Produktspezifikation
2322
Cher client,
Une polymérisation optimum est une condition importante pour tous les matériaux photo­polymérisables de manière à produire de façon constante et reproductible des restaurations de haute qualité. La lampe à polymériser choisie joue, elle aussi, un rôle décisif de ce point de vue. C'est pour cela que nous tenons à vous remercier d'avoir acheté la lampe bluephase. La lampe bluephase est un dispositif médical de haute qualité correspondant aux dernières normes scientifiques et technologiques ainsi qu'aux normes industrielles.
Ce mode d'emploi va vous permettre de mettre en marche votre appareil en toute sécurité, de profiter de toutes ses possibilités, et de lui assurer une longue durée de vie. Pour une identification facile des composants individuels, la vue générale du produit est présentée sous la forme d'une carte.
Pour toute question supplémentaire, nous vous remercions de nous contacter (adresse sur le verso).
Votre équipe Ivoclar Vivadent
Vue générale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indicateurs sur le socle pour pièce à main
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Indicateurs sur la pièce à main
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation usuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Signes et symboles .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Notes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Première mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Socle pour pièce à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pièce à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sélection du programme de polymérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Signaux acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Intensité lumineuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mesure de l'intensité lumineuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Logement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Conducteur de lumière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Que faire en cas de …? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Procédure en cas réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Accessoires .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sommaire
Francais
2524
Vue générale Indicateurs sur le socle
Indicateurs sur la pièce à main
Indicateur Couleur Signification
Intensité 1 x vert 200 mW/cm
2
lumineuse 2 x vert 400 mW/cm
2
3 x vert 600 mW/cm
2
4 x vert 800 mW/cm
2
5 x vert 1.000 mW/cm
2
Liste des pièces
1 Pièce à main avec cordon d'alimentation 2 Bouton de mise en marche 3 Affichage 4 Socle pour pièce à main 5 Radiomètre 6 Plaque d'identification 7 Compartiment à piles 8 Piles (LR6 AA 1.5 VDC) 9 Embout de protection oculaire
10 Conducteur de lumière 10 mm
Prêt à l'emploi
Alimentation correcte
110 2 3 4
5
7,6
8
9
2726
Sécurité
Utilisation usuelle
bluephase C5 est une lampe à polymériser LED qui produit une lumière bleue dense de haute énergie. Elle est utilisée pour la polymérisation des matériaux dentaires photopolymérisables au fauteuil. L'utilisation requise inclut aussi l'observation des recommandations et réglementations du mode d'emploi.
Indications
bluephase C5 est particulièrement recommandée pour la polymérisation de matériaux dentaires photopoly­mérisables dans une longueur d'onde de 430–490 nm. Ces matériaux incluent les matériaux de restauration, les bondings/adhésifs, les bases,les liners, les scellements de sillons et fissures, les matériaux temporaires ainsi que les colles pour brackets orthodontiques, les matériaux de laboratoire dentaire tels que les inlays céramiques.
Contre-indications
Les matériaux dont la polymérisation est activée dans une longueur d'onde en dehors de 430–490 nm. Si vous n'êtes pas sûr de cer­tains produits, veuillez demander au fabricant du matériau correspondant. Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'anesthésiques ou mélanges anesthésiques inflammables à l'air,à l'oxygène ou à l'oxyde nitrique. Les téléphones portables et autres appareils de communication HF (Haute Fréquence) peuvent interférer les équipements médicaux. L'utilisation d'un téléphone portable pendant le fonctionnement de la lampe est interdite.
Signes et symboles
Contre indication
Symboles sur la lampe à photopolymériser
Double protection (l'appareil répond aux normes de sécurité de classe II)
Protection contre les décharges électriques (type d'appareil BF)
Utiliser uniquement en environnement protégé
Respecter le mode d'emploi
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères
Notes de sécurité
Le design de la bluephase C5 a été développé selon la norme IEC 601-1 (EN 60601-1), conformément aux réglementations de l'UE et a été certifié organisme accréditeur international par UL/CUL. L'appareil est expédié depuis le fabricant dans
des conditions de sécurité et des conditions techniques solides. Pour maintenir ces conditions et assurer des opérations sans risque, il est nécessaire de respecter les recommandations et les réglementations du mode d'emploi. Pour prévenir les dommages sur l'appareil et tout risque pour les patients, les utilisateurs et les tiers doivent respecter les instructions de sécurité suivantes :
1. Manipulation et responsabilité
bluephase C5 ne doit être utilisée que pour les usages recommandés.Tout autre utilisation est contre-indiquée. Nous rejetons toute responsabilité pour des dommages liés à un usage inadapté ou une panne pour non-respect du présent mode d'emploi. De plus, l'utilisateur est responsable de l'usage de la lampe bluephase C5 de façon appropriée en respectant les indications recommandées, et ce particulièrement si d'autres équipements sont utilisés à proximité pendant le fonctionnement de la lampe. N'utiliser que les pièces détachées et accessoires fournis par Ivoclar Vivadent (voir Accessoires). Nous rejetons toute responsabilité pour les dommages causés par l'utilisation d'autres pièces détachées ou accessoires.
2. Voltage
Avant la mise en marche, assurez-vous que : a) le voltage de la prise de courant est conforme au
voltage indiqué sur la plaque d'identification, et que
b) l'appareil est à température ambiante.
3. Indications de sécurité
Si un usage en toute sécurité ne peut être garanti, débrancher la pièce à main pour éviter tout fonctionnement accidentel. Ceci peut être le cas si l'appareil est visiblement endommagé ou ne fonctionne plus correctement. La déconnexion complète n'est assurée que lorsque le cordon d'alimentation est débranché.
4. Désinfection et stérilisation
Les surfaces contaminées de l'appareil, ainsi que les fibres de verres et les embouts de protection oculaire doivent être désinfectés ou passés à l'autoclave avant chaque utilisation.
5. Intensité lumineuse
Avant chaque utilisation, vérifier que l'intensité lumineuse indiquée permet une polymérisation adéquate. Pour cela, contrôler la fibre de verre pour éliminer toute contamination de la surface ou tout dommage, et utiliser un radiomètre propre si nécessaire.
6. Dégagement de chaleur
Comme cela est le cas avec toutes les lampes à haute performance, une haute énergie lumineuse a pour résultat un certain dégagement de chaleur.Une exposition prolongée sur la pulpe ou sur les tissus mous peut engendrer des dommages. Il est donc conseillé de respecter les recommandations de polymérisation liées aux programmes et aux temps de polymérisation. De plus, une polymérisation continue de plus de 40 secondes sur la même zone, ainsi qu'un contact direct sur la gencive, les muqueuses,ou la peau doivent être évités. Eviter l'accumulation de chaleur lors des polymérisations sous digue.
7. Protection oculaire
Eviter toute exposition directe ou indirecte avec les yeux. Une exposition prolongée à la lumière peut être inconfortable et provoquer des dommages. C'est pour cela, que l'utilisation des embouts de protection oculaire est recommandée. Les personnes sensibles à la lumière, qui prennent des médicaments photosensibles ou qui ont subi une chirurgie oculaire, les personnes qui travaillent avec l'appareil ou à proximité pendant de longues périodes ne doivent pas être exposées à la lumière de cette lampe et doivent porter des lunettes de protection qui absorbent la lumière en dessous de 500 nm.
8. Entretien et nettoyage
Toute réparation doit être assurée par un service certifié par Ivoclar Vivadent. Pendant le nettoyage, aucun liquide ni corps étranger ne doivent pénétrer dans la pièce à main (risque d'électrocution).
9. Traitement des déchets
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères
. Le recyclage des piles et des lampes hors d'usage doit se faire conformément à la réglementation et aux dispositions nationales.
Contrôler la livraison afin de vérifier qu'il ne manque rien et qu'aucun dommage n'est survenu lors du transport (voir livraison). Si des composants manquent ou sont endommagés, contacter immédiatement votre revendeur ou centre de service.
Socle
Ouvrir le compartiment à piles, situé sous le socle pour pièce à main. Insérer les piles fournies dans le kit suivant la polarité indiquée puis refermer le compartiment. Poser le socle sur une surface plate et stable. Le socle se met en marche automatiquement dès que le radiomètre est activé par la lumière bleue (voir "Mesure de l'intensité lumineuse").
Pièce à main
Avant de mettre en marche l'appareil, assurez-vous que le voltage de la prise de courant est conforme au voltage indiqué sur la plaque d'identification, située sous le socle. Puis,connecter la pièce à main à la prise de courant. L'écran s'allume automatiquement. Avant de mettre en place le conducteur de lumière, retirer le film de protection sur l'ouverture correspondante sur la pièce à main. Tourner légèrement le conducteur de lumière pour le mettre en place sur la pièce à main. Puis, positionner l'embout de protection oculaire.
Mise en marche
2928
Désinfecter ou passer à l'autoclave les différentes surfaces de la lampe, le conducteur de lumière et l'embout de protection oculaire avant chaque utilisation. Par ailleurs, assurez-vous que l'intensité lumineuse obtenue permet une polymérisation adéquate. Pour cela,vérifier que le conducteur de lumière n'est ni sale ni endommagé, puis contrôler l'intensité avec le radiomètre intégré.
Mise en marche
La lumière est activée en pressant le bouton de mise en marche et s'éteint automatiquement après 2 minutes. Pour éteindre la lampe manuellement, presser à nouveau le bouton de mise en marche. Le ventilateur se déclenche en même temps que la lumière. Une fois la polymérisation terminée, le ventilateur continue de fonctionner un certain temps pour refroidir la lampe. Ne pas débrancher le cordon d'alimentation tant que le ventilateur continue de fonctionner.
Sélection du programme de polymérisation
Respecter le mode d'emploi du matériau utilisé lors de la sélection du temps de polymérisation. Les recommandations suivantes s'appliquent pour :
Les recommandations de polymérisation des composites s'appliquent à toutes les teintes. Sauf indication contraire dans le mode d'emploi du matériau utilisé, photopoly­mériser par couche de 2 mm maximum.
Généralement, ces recommandations s'appliquent dans les situations où le conducteur de lumière est orienté directement sur le matériau à polymériser.Augmenter la distance entre la source de lumière et le matériau demande d'augmenter le temps de polymérisation en conséquence. Par exemple, si la distance avec le matériau est de 9 mm, l'intensité lumineuse réelle est réduite d'environ 50%. Dans ce cas, il convient de doubler le temps de polymérisation.
Signaux acoustiques
Mise en marche (Stop) 1 bip Après 10 secondes 1 bip long Après 20 et 80 secondes 1 bip court Après 40 et 100 secondes 2 bips courts Après 60 et 120 secondes 3 bips courts
Les signaux acoustiques peuvent être supprimés si vous le souhaitez. Pour cela, presser et maintenir le bouton de démarrage pendant environ 30 secondes jusqu'à ce que la lumière s'éteigne.Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 30 autres secondes si vous voulez remettre les signaux acoustiques.
Intensité lumineuse
Si le conducteur de lumière 10-mm fourni dans le kit est utilisé, l'intensité lumineuse est au minimum de 500 mW/cm2. Si l'on utilise l'un des autres conducteurs de lumière disponibles (ex. conducteurs de lumière 8-mm et Power-Booster 13>8 mm), la variation de l'intensité lumineuse est tellement faible que les temps de poly­mérisation mentionnés ci-dessus ne changent pas.
10 sec.
20 sec.
30 sec.
40 sec.
Adhésifs
AdheSE
Excite | DSC Syntac Heliobond
Composites
Adamant
Tetric EvoCeram Tetric EvoFlow Artemis | 4 Seasons InTen-S Tetric Ceram | HB Tetric Flow Chroma 4 Seasons Flow Heliomolar HB
Tetric Heliomolar | Flow Helio Progress
Autres
Systemp.inlay | onlay
Systemp.flow
Helioseal | F | Clear |Chroma
Collage des restaurations indirectes avec un compo­site de collage "dual" – Par face :
occlusal, mesial, distal
Collage des restaurations indirectes avec un compo­site de collage photopolym­érisable : Variolink II et Variolink Veneer – Par face:
occlusal, mesial, distal
– Par millimètre d'épaisseur
de restauration, ex.: Base de la restauration, d'une épaisseur de 2 mm : (20 secondes x 2) = 40 secondes par couche
Compoglass F | Flow
Entretien et nettoyage
Mesure de l'intensité lumineuse
L'intensité lumineuse de la bluephase C5 et du conducteur de lumière 10-mm fourni dans le kit peut être contrôlée sur le radiomètre intégré sur le socle. Pour cela,placer le conducteur de lumière sur le radiomètre, sans embout de protection oculaire et sans exercer de pression.
L'indicateur situé au-dessus du radiomètre s'allume en vert en rapport avec l'intensité lumineuse mesurée. Chaque voyant indique une intensité lumineuse d'approximativement 200 mW/cm
2
(voir "Indicateurs sur le socle"). Si la valeur mesurée ne correspond pas à l'intensité lumineuse attendue, procéder de la façon suivante : – Contrôler le programme de polymérisation sélectionné – Nettoyer le radiomètre avec un chiffon humide – Nettoyer si possible les conducteurs de lumières
souillés (voir “Maintenance et nettoyage”)
– Remplacer tout conducteur de lumière endommagé
par un nouveau
Si ces mesures n'améliorent pas le résultat, veuillez contacter votre distributeur ou le service après-vente Ivoclar Vivadent.
Le radiomètre ne convient pas pour la mesure d'intensité d'autres appareils de polymérisation ou conducteurs de lumière.
Pendant le nettoyage, aucun liquide ni corps étranger ne doivent pénétrer dans la pièce à main (risque d'électro­cution). Débrancher la pièce à main de la prise de cou­rant lors des opérations de nettoyage.
Logement
Essuyer la pièce à main avec une solution usuelle sans aldéhyde. Ne pas utiliser de solutions agressives (ex. solutions à base d'essence d'orange ou contenant plus de 50% d'éthanol), de solvants (ex. l'acétone),ou d'instruments pointus, qui risqueraient d'endommager ou d'abîmer le plastique. Nettoyer le plastique souillé avec une solution savonneuse.
Conducteur de lumière
Nettoyer les conducteurs de lumière avec un désinfectant et un chiffon doux. Retirer avec précaution tout résidu de matériau tel que du matériau composite, du conducteur de lumière, à l'aide de l'ongle ou d'une spatule en plastique. Ne pas utiliser d'instrument aiguisé ou pointu, car ils risquent d'abîmer la surface du conducteur de lumière et ainsi réduire la transmission de lumière. Les conducteurs de lumières et les embouts de protection oculaire doivent être nettoyés à l'autoclave (ex. 134°C, 3 bars, 5 Minutes). . Contrôler que le conducteur de lumière n'est pas endommagé. Si le conducteur de lumière est mis contre une source lumineuse et que certaines parties apparaissent noircies, cela veut dire que des fibres de verres sont cassées. Il faut dans ce cas remplacer le conducteur de lumière par un nouveau.
Utilisation
3130
Que faire en cas de …?
Description de l'erreur
Socle pour pièce à main
Le radiomètre ne répond pas
Pièce à main
La lampe ne peut être activée
Rectification de l'erreur
Vérifier les piles et les insérer selon la polarité indiquée.
Insérer de nouvelles piles selon la polarité indiquée.
Veuillez contacter votre distributeur ou le Service Après-vente local.
Laisser refroidir la lampe, puis essayer à nouveau. Si l'erreur persiste, veuillez contacter votre distributeur ou le Service après-vente local.
Vérifier votre prise de courant. 10 bips sont émis
Veuillez contacter votre distributeur ou le Service Après-vente local.
Vérifier votre prise de courant.
Veuillez contacter votre distributeur ou le Service Après-vente local.
Causes
Les piles ne sont pas insérées correctement
Les piles sont vides
Défaut électronique
La pièce à main est en surchauffe
Prise de courant défectueuse
Défaut électronique
Prise de courant défectueuse
Défaut électronique
Indication de l'erreur
Pas d'affichage
L'indicateur clignote
L'indicateur clignote et 10 bips sont émis
Pas d'affichage 10 bips sont émis
Garantie
La lampe bluephase C5 est garantie 3 ans à partir de la date d'achat. La garantie tient compte d'un cycle de fonctionnement de 300 heures. Des pannes dues à un matériel défectueux ou à des vices de fabrication sont réparées gratuitement pendant la durée de la garantie. La garantie ne couvre aucun dommage, matériel ou non, autre que ceux mentionnés. L'appareil doit être utilisé exclusivement pour les indications définies.Tout autre usage est contre-indiqué. Le fabricant rejette toute responsabilité quant à un mauvais usage de l'appareil. Aucune demande de garantie ne peut être acceptée dans ce genre de cas. Ceci est particulièrement vrai dans le cas de : – dommage lié à un usage inadapté; – dommage de composant lié à l'usure dans les
conditions d'utilisation normale;
– dommage lié à des facteurs externes, exemple un
choc, une chute sur le sol;
– dommage lié à des réglages ou une installation
incorrectes;
– dommage survenant lors du branchement de la
lampe sur une source d'énergie dont le voltage et la fréquence ne sont pas conformes à ceux inscrits sur la plaque d'identification;
– dommage lié à des réparations inadaptées ou à des
modifications réalisées par des réparateurs non certifiés.
En cas de réclamation sous garantie, la lampe complète (pièce à main, socle, et cordon d'alimentation) doivent être retournés en port dû au distributeur ou directement à Ivoclar Vivadent,avec la facture d'achat. Utiliser le conditionnement d'origine et le carton correspondant pour le transport.
Procédure en cas de réparation
Les réparations doivent être réalisées uniquement par un service certifié par le service après-vente Ivoclar Vivadent. En cas de défaut ne pouvant être rectifié, veuillez contacter votre distributeur ou le service après-vente local (voir les adresses au dos). Une description claire du défaut ou des conditions de sa survenue pourra faciliter l'identifi
cation du problème. Veuillez joindre ce descriptif quand vous retournez l'appareil.
Livraison
1 socle pour pièce à main 3 piles (LR6 AA 1.5 VDC) 1 pièce à main avec un cordon d'alimentation 1 conducteur de lumière 10mm 3 embouts de protection oculaire 1 mode d'emploi
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour la bluephase C5:
REF Description
592 458 Socle pour pièce à main bluephase 592 475 Conducteur de lumière 10 mm, noir 551 752 Conducteur de lumière 8 mm 592 482 Conducteur de lumière Power-Booster
13>8 mm, noir 599 452 Conducteur de lumière Pin-point 6>2 mm, noir 551 756 Embout de protection oculaire 592 496 Disque de protection oculaire 533 654 1 Heliotest
Données techniques
Voltage de la pièce 7.5 VDC à main
Transformateur 100–240 VAC/50–60HZ/max.0.4A
Puissance 7.5 VDC / 1.7A
Conditions de Température +10 °C à +40 °C fonctionnement (50 à 104 °F)
Humidité relative 30 % à 75 %
Pression ambiante 700hPa à 1060hPa Dimensions du socle L= 200 mm; W= 120 mm; H= 70 mm Poids du socle 245 g Source lumineuse 5W LED Spectre 430 – 490 nm Intensité lumineuse minimum 500 mW/cm
2
Utilisation 6 min. on / 4 min. off (par intermittence) Dimensions de la L= 220 mm; W= 35 mm; H= 160 mm
pièce à main P
oids de la pièce
200 g à main
T
ransport et
T
empérature –20
°C à +70 °C conditions de (–4 à 158 °F) stockage
Humidité relative 10 % à 75 % Pression ambiante 500hPa à 1060hPa
bluephase C5 doit être rangée en hauteur et dans une pièce fermée. Protéger l'appareil des chocs sévères.
Spécifications
3332
Gentile Cliente,
Una polimerizzazione di qualità è requisito importante per realizzare restauri d’eccellenza.
Anche la lampada fotopolimerizzatrice rappresenta un elemento decisivo per il buon esito di un restauro. La ringraziamo pertanto di aver scelto bluephase C5. bluephase C5 è un’apparecchiatura medicale ideata secondo i criteri tecnologici e scientifici più innovativi e conforme alle normative ed agli standard qualitativi piú elevati. Le presenti Istruzioni d’uso La guideranno ad un utilizzo sicuro dell’apparecchio, per consentirLe di utilizzare appieno ogni sua caratteristica assicurando al contempo la massima longevità della lampada.
Per qualsiasi informazione, non esiti a contattarci (indirizzi sul retro delle Istruzioni d’uso).
Il suo Team Ivoclar Vivadent
Presentazione prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Elenco delle parti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Indicatori sulla base del manipolo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Indicatori sul manipolo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sicurezza .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Indicazioni .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Controindicazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Segni e simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Base del manipolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Manipolo .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Operazioni d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Avvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Selezione del programma di polimerizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Segnali acustici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Intensità luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Misurazione dell’intensità luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manutenzione e pulizia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alloggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conduttore ottico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cosa fare se… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Procedura in caso di riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Specifiche prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Confezionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Certificato di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Indice
Italiano
3534
Presentazione prodotto Indicatori sulla base del manipolo
Indicatori sul manipolo
Indicatore Colore Significato
Resa luminosa 1 x verde 200 mW/cm
2
2 x verde 400 mW/cm
2
3 x verde 600 mW/cm
2
4 x verde 800 mW/cm
2
5 x verde 1.000 mW/cm
2
Elenco parti
1 Manipolo con cavo di alimentazione e alimentatore 2 Tasto di accensione 3 Display 4 Base del manipolo 5 Radiometro 6 Targhetta modello 7 Alloggiamento batteria 8 Batterie (LR6 AA 1.5 VDC) 9 Cappuccio antiriflesso
10 Conduttore ottico 10mm
Pronto per l’uso
Collegamento a rete corretto
110 2 3 4
5
7,6
8
9
3736
Sicurezza
Utilizzo
bluephase C5 è una lampada LED fotopolimerizzatrice ad alta intensità luminosa con luce blu ad elevata energia. bluephase C5 è utilizzata per la polimerizzazione di materiali dentali fotopolimerizzabili direttamente alla poltrona. Le presenti istruzioni d’uso forniscono raccomandazioni e norme per un utilizzo corretto di questo apparecchio. Leggere con attenzione.
Indicazioni
bluephase C5 è particolarmente indicata per la poli­merizzazione di materiali dentali fotopolimerizzabili compresi nello spettro di lunghezza d’onda tra 430–490 nm: materiali da restauro, bonding/adesivi, liner,basi, sigillanti per fessure, materiali per provvisori, cementi di fissaggio per bracket ortodontici e per manufatti di laboratorio come p.e. inlay ceramici.
Controindicazioni
Materiali fotopolimerizzabili che non poli­merizzano ad una lunghezza d’onda tra 430-490 nm. In caso di dubbio, si consiglia di informarsi presso la relativa casa produttrice. Non usare l’apparecchiatura in vicinanza di narcotici o miscele narcotiche infiammabili con aria, ossigeno o monossido di azoto. Dispositivi portatili e mobili HF possono interferire con la strumentazione medica. L’utilizzo del telefono cellulare quando si utilizza questo apparecchio non è consentito.
Descrizione dei simboli
Controindicazione
Simboli sull’apparecchio
Doppio isolamento (Apparecchio conforme alla Classe II di sicurezza)
Protezione da scossa elettrica (Apparecchio tipo BF)
Utilizzare solo in zone protette
Osserv
are le istruzioni d’uso
Non smaltire l’apparecchio come normale rifiuto domestico.
Norme di sicurezza
bluephase C5 è stata realizzata secondo le norme IEC 601-1 (EN 60601-1), in conformità con le attuali direttive UE ed è stata certificata da UL/CUL quale ente di testaggio accreditato a livello internazionale. L’apparecchio è inviato
dal Produttore in perfette condizioni di funzionamento e di sicurezza. Per conservare l’apparecchio in questo stato e garantire un’operatività priva di rischi, osservare le note e le regole contenute nelle presenti istruzioni d’uso. Per prevenire danni all’attrezzatura e rischi a pazienti, utilizzatori e terzi, osservare le presenti istruzioni di sicurezza.
1. Utilizzo e responsabilità
bluephase C5 deve essere utilizzata esclusivamente per le indicazioni previste. Qualsiasi altro uso è controindicato. Il Produttore non è responsabile per danni derivanti da un utilizzo non conforme della lampada o dalla mancata osservanza delle Istruzioni d’uso. E’ responsabilità dell’utilizzatore provare l’idoneitá nell’impiego dell’apparecchio per l’utilizzo e gli scopi previsti. Ciò è di particolare importanza quando altri strumenti vengano utilizzati nelle immediate vicinanze nello stesso momento in cui la lampada fotopolimerizzatrice è in uso. Usare solo parti di ricambio e accessori originali Ivoclar Vivadent (vedere Accessori).Il Produttore non risponde per danni derivanti dall’uso di parti di ricambio o accessori di altra natura.
2. Voltaggio operativo
Prima di accendere, assicurarsi che a) il voltaggio indicato sulla targhetta di alimentazione
dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della corrente locale;
b) che la lampada fotopolimerizzatrice si trovi a
temperatura ambiente.
3. Riconoscimento di condizioni di sicurezza insufficiente
Se si ha il sospetto che non sia più possibile operare in sicurezza, staccare la corrente per evitare operazioni impreviste. L’uso della lampada può non risultare sicuro se
, per esempio, l’apparecchio è visibilmente danneggiato o non funziona più correttamente. L’apparecchio è completamente spento solo se il cavo dell’alimentazione
è stato staccato dalla presa di corrente.Indications of compromised safety
4. Disinfezione e sterilizzazione
Le superfici contaminate dell’apparecchiatura, i conduttori ottici ed il cappuccio antiriflesso devono essere disinfettati o autoclavati prima di ogni uso.
5. Intensità luminosa
Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che l’intensità luminosa garantisca una polimerizzazione adeguata. A tale scopo, controllare che il conduttore ottico non sia contaminato o danneggiato. Se necessario eseguire una verifica dell’intensità luminosa sul radiometro pulito.
6. Sviluppo di calore
Come accade con tutte le lampade ad elevata intensità luminosa, l’utilizzo dell’apparecchio genera un certo calore. Un’esposizione prolungata della polpa o dei tessuti molli può causare danni. E’ pertanto importante attenersi alle raccomandazioni su programma e tempi di polimerizzazione. Inoltre,evitare di polimerizzare ininterrottamente sullo stesso punto per tempi superiori a 40 secondi e soprattutto evitare il contatto diretto con gengive, mucose orali o cute.Evitare l’accumulo di calore quando si polimerizza con diga di gomma in situ.
7. Protezione degli occhi
Prevenire l’esposizione diretta o indiretta degli occhi alla luce della lampada fotopolimerizzatrice. Un’esposizione prolungata alla luce è fastidiosa e può causare danni. E’ pertanto consigliato l’uso dello schermo antiriflesso fornito con la confezione. I soggetti sensibili alla luce,in cura con farmaci fotosensibili, o che sono stati sottoposti a interventi agli occhi, nonché i soggetti che operano con l’apparecchiatura o in sua vicinanza per lunghi periodi di tempo non dovrebbero esporsi direttamente alla luce della lampada e dovrebbero indossare occhiali protettivi con lenti ad assorbimento luminoso inferiore ai 500nm.
8. Manutenzione e pulizia
Qualsiasi riparazione dell’apparecchio deve essere realiz­zata da un Centro Assistenza certificato e autorizzato Ivoclar Vivadent. Durante la pulizia dell'apparecchio evita­re assolutamente, che liquidi o altre sostanze entrino nel manipolo (pericolo di scossa elettrica).
9. Smaltimento
Non smaltire l’apparecchio come normale rifiuto dome­stico. Lo smaltimento delle batterie e lampade fotopoli­merizzatrici deve avvenire secondo le disposizioni e le norme nazionali previste
.
Controllare che la confezione sia completa di ogni sua parte e che durante il trasporto non siano stati arrecati danni all’apparecchiatura (cfr.“Confezionamento”). Qualora manchino delle parti o siano state danneggiate, contattare immediatamente il proprio rivenditore o il Centro Assistenza di fiducia.
Base del manipolo
Aprire l’alloggiamento batteria situato nella parte inferiore della base del manipolo. Inserire le batterie fornite con il kit secondo la polarità indicata e richiudere l’alloggia­mento. Posizionare la base del manipolo su una super­ficie piana idonea. La base del manipolo si accende automaticamente quando il radiometro viene attivato dalla luce blu (cfr.Misurazione dell’intensità luminosa).
Manipolo
Prima di accendere l’apparecchio, assicurarsi che il voltaggio indicato sulla targhetta di alimentazione dell'apparecchio corrisponda alla corrente elettrica locale. La targhetta di alimentazione è applicata sulla parte inferiore dell’alimentatore. Collegare ora l’alimentatore alla corrente elettrica. La lampada si accende e si spegne automaticamente per autotest. Prima di inserire il conduttore ottico, rimuovere il foglio protettivo dalla corrispondente apertura sul manipolo. Ruotare leggermente il conduttore ottico nel fissarlo sul manipolo. Successivamente, montare un cono antiriflesso sul conduttore ottico.
Messa in funzione
3938
Disinfettare o autoclavare le superfici contaminate della lampada fotopolimerizzatrice, il conduttore ottico e il cappuccio antiriflesso prima di ogni uso. Inoltre, assicurarsi che l’emissione della luce consenta una poli­merizzazione adeguata. A tale scopo, controllare che il conduttore ottico non sia sporco o danneggiato e utilizzare il radiometro integrato per controllare l’emissione luminosa.
Avvio
La lampada si accende premendo il tasto di accensione e si spegne automaticamente dopo 2 minuti. Se si desidera spegnere l’apparecchio prima che sia trascorso il tempo di polimerizzazione prestabilito, premere nuovamente il tasto di accensione. Contemporaneamente alla luce si attiva la ventola. Terminato il tempo di polimerizzazione, essa continua a girare per un certo periodo di tempo per raffreddare l’apparecchiatura. Non staccare l’alimentatore dalla corrente elettrica finché la ventola è in funzione.
Selezione del programma di polimerizzazione
Quando si seleziona il tempo di polimerizzazione attenersi alle Istruzioni d’Uso del materiale utilizzato. Per i materiali selezionati sono consigliati i seguenti tempi di polimerizzazione
I tempi di polimerizzazione consigliati per i materiali compositi si riferiscono a tutti i colori e, se non indicato diversamente nelle Istruzioni d’uso del materiale utilizzato, per strati con spessore massimo di 2 mm. Di norma, queste raccomandazioni si riferiscono a situazioni in cui il conduttore ottico venga posto direttamente sul materiale da polimerizzare.Aumentando la distanza tra conduttore ottico e materiale, il tempo di polimerizzazione dovrà aumentare in modo corrispondente. Per esempio, se la distanza dal materiale è di 9 mm l’effettiva intensità luminosa si riduce di circa il 50%. In tal caso, il tempo di polimerizzazione consigliato dovrà essere raddoppiato.
Segnali acustici
Avvio/ Stop 1 beep Dopo 10 secondi 1 beep lungo Dopo 20 e 80 secondi 1 beep corto Dopo 40 e 100 secondi 2 beep corti Dopo 60 e 120 secondi 3 beep corti
I segnali acustici possono essere disattivati. Per disattivare il segnale acustico, tener premuto il tasto di accensione per circa 30 secondi a lampada spenta. Per ripristinare i segnali acustici, tener premuto il tasto di accensione per altri 30 secondi a lampada spenta.
Intensità luminosa
Con l’uso del conduttore ottico 10-mm fornito con il kit, l’intensità luminosa è di minimo 500 mW/cm2. Se si utilizzano invece i conduttori ottici addizionali (p.e. conduttore ottico 8-mm e conduttore ottico Power­Booster 13>8 mm), l’intensità luminosa varia molto impercettibilmente ed i tempi di polimerizzazione sopraccitati, quindi, rimangono invariati.
10 sec.
20 sec.
30 sec.
40 sec.
Adesivi
AdheSE
Excite | DSC Syntac Heliobond
Compositi
Adamant
Tetric EvoCeram Tetric EvoFlow Artemis | 4 Seasons InTen-S Tetric Ceram | HB Tetric Flow Chroma 4 Seasons Flow Heliomolar HB
Tetric Heliomolar | Flow Helio Progress
Altri
Systemp.inlay | onlay
Systemp.flow
Helioseal | F | Clear |Chroma
Restauri indiretti con cementi compositi a indurimento duale – Per segmento:
occlusale, mesiale,distale
Restauri indiretti con i cementi compositi foto­polimerizzabili Variolink II e Variolink Veneer – Per segmento:
occlusale, mesiale,distale
– Per ogni millimetro di
spessore del restauro p.e.restauro in ceramica di 2 mm di spessore, solo Base (20 secondi x 2) = 40 secondi per segmento
Compoglass F | Flow
Manutenzione e pulizia
Misurazione dell’intensità luminosa
L’intensità luminosa di bluephase C5 e del conduttore ottico 10-mm fornito con il kit, può essere controllata sul radiometro integrato nella base del manipolo.A tal fine, rimuovere il cappuccio antiriflesso ed appoggiare la punta del conduttore ottico a livello sul radiometro, sen­za esercitare pressione.
L’indicatore luminoso sopra il radiometro si illuminerà di verde a seconda dell’intensità luminosa misurata. Ogni singola spia luminosa indica un’intensità luminosa di circa 200 mW/cm
2
(cfr.Indicatori sulla base del manipolo). Nel caso il valore misurato non corrispondesse all’intensità luminosa preventivata, procedere come segue: – controllare il programma di polimerizzazione
selezionato – pulire il radiometro con un panno umido – detergere i puntali ottici probabilmente sporchi
(cfr.“Manutenzione e pulizia”) – sostituire l'eventuale puntale ottico danneggiato
con uno nuovo
Se queste misure preventive non migliorano i risultati, rivolgersi al proprio rivenditore o al Centro Assistenza di fiducia.
Il radiometro non è adatto per misurare l’intensità luminosa di altri aparecchi luminosi o conduttori ottici.
Durante la pulizia dell'apparecchio evitare assolutamente, che liquidi o altre sostanze entrino nel manipolo (pericolo di scossa elettrica). Durante la detersione staccare il manipolo dalla presa di corrente.
Alloggiamento
Pulire il manipolo e la base del manipolo con una normale soluzione disinfettante non aldeidica. Per la detersione non utilizzare soluzioni altamente aggressive (p.e. soluzioni a base di olio d’arancia o soluzioni con contenuto di etanolo superiore al 50%), solventi (p.e. acetone),o strumenti appuntiti che possono danneggiare o graffiare la plastica. Pulire le parti di plastica sporche con soluzione saponata.
Conduttore ottico
Detergere il conduttore ottico con un disinfettante e un panno morbido. Rimuovere con cura ed attenzione il materiale residuo, per esempio composito,dal puntale ottico con le unghie o una spatola in plastica. Non utilizzare strumenti affilati o appuntiti, perché possono graffiare il terminale e la superficie del conduttore ottico e ridurre quindi l'emissione di luce. Il puntale ottico ed i vappucci antiriflesso possono essere autoclavati. Controllare che il conduttore ottico non sia danneggiato. Verifica: tenendo un conduttore ottico contro luce,se alcuni segmenti appaiono neri, allora alcune fibre di vetro si sono rotte. In tal caso,il puntale ottico deve essere sostituito con uno nuovo.
Operazioni
4140
Cosa fare se …?
Errore
Base del manipolo
Il radiometro non risponde
Manipolo
La luce non può essere richiamata
Soluzione
Controllare le batterie e reinserirle secondo la polarità indicata.
Inserire nuove batterie secondo la pola­rità indicata.
Contattare il proprio rivenditore o il Centro Assistenza locale.
Lasciar raffreddare il manipolo e riprovare dopo un certo lasso di tempo. Se l’errore ricompare, contattare il proprio rivenditore o il Centro Assistenza locale.
Controllare la rete elettrica
Contattare il proprio rivenditore o il Centro Assistenza locale.
Controllare la rete elettrica
Contattare il proprio rivenditore o il Centro Assistenza locale.
Cause
Batterie inserite scorrettamente
Batterie scariche
Difetto elettronico
Manipolo surriscaldato
Difetto di alimentazione della corrente elettrica
Difetto elettronico
Difetto di alimentazione della corrente elettrica
Difetto elettronico
Segnale dell’errore
Nessuna indicazione sul display
Indicatore luminoso lampeggia
Indicatore luminoso lampeggia e vengono emessi 10 beep
Display senza indicazione
Garanzia
La garanzia di bluephase C5 è di 3 anni dalla data di acquisto. E’ garantita anche una durata operativa di 300 ore della lampada LED.
Malfunzionamenti risultanti da materiale difettoso o errori di produzione vengono riparati gratuitamente durante l'intero periodo di garanzia. La garanzia non copre danni materiali diversi da quelli menzionati. L'apparecchiatura deve essere utilizzata per gli usi previsti. L'utilizzo per scopi diversi da quelli indicati è controindicato. Il produttore non è responsabile per utilizzi non contemplati e la garanzia in questi casi decade, in particolare per: – danni che risultano da un uso improprio; – danni causati da fattori esterni, come p.e.cadute,
colpi;
– danni delle parti soggette a normale usura in
condizioni operative standard;
– danni derivanti da montaggio o installazione non
corretta;
– danni causati da collegamento alla rete con voltaggio
differente da quello indicato sulla targhetta;
– danni per riparazioni o modifiche improprie non
eseguite da Centri Assistenza certificati ed autorizzati.
In caso di reclamo in garanzia, l’intera apparecchiatura (manipolo, base del manipolo,conduttore ottico) deve essere inviata nell’imballaggio orginale al rivenditore o direttamente a Ivoclar Vivadent,con allegata la bolla d’acquisto. Per il trasporto utilizzare l’imballo originale con gli appositi inserti interni.
Procedura in caso di riparazione
Qualsiasi riparazione dell’apparecchio deve essere eseguita da un Centro Assistenza Ivoclar Vivadent certificato ed autorizzato. Qualora il difetto non possa essere corretto da Lei, contattare il proprio rivenditore o il Centro Assistenza locale di fiducia (cfr. indirizzi sul retro delle presenti istruzioni d'uso). Una chiara descrizione del difetto o delle condizioni in cui si è verificato, ne faciliterà l'identifi
cazione
.
Quindi raccomandiamo di allegare sempre una descrizione particolareggiata del difetto.
Confezionamento
1 Base del manipolo 3 Batterie (LR6 AA 1.5 VDC) 1 Manipolo con cavo di alimentazione e Alimentatore 1 Conduttore ottico 10mm 3 Coni antiriflesso 1 Istruzioni d’uso
Accessori
Per la lampada bluephase C5 sono disponibili i seguenti accessori:
Codice Articolo Descrizione
592 458 Base del manipolo bluephase 592 475 Conduttore ottico 10 mm, nero 551 752 Conduttore ottico 8 mm 592 482 Conduttore ottico Power-Booster
13>8 mm, nero
599 452 Conduttore ottico Pin-point
6>2 mm, nero 551 756 Coni antiriflesso 592 496 Schermo antiriflesso 533 654 1 Heliotest
Dati tecnici
Voltaggio operativo 7.5 VDC del manipolo
Alimentatore corrente 100–240VAC/50–60HZ/max. 0.4A
Uscita 7.5 VDC / 1.7A
Condizioni operative Temperatura +10 °C a +40 °C
Umidità relativa 30 % a 75 % Pressione atmosferica 700 hPa a
1060 hPa Dimensioni della base Lung. = 200 mm; Larg.= 120 mm del manipolo Alt.= 70 mm Peso della base del 245 g
manipolo Fonte luminosa 5W LED Lunghezza d’onda 430 – 490 nm Intensità luminosa minimo 500 mW/cm
2
Operatività 6 min. on / 4 min. off (intermittenza) Dimensioni del Lung. = 220 mm; Larg. = 35 mm
manipolo Alt.= 160 mm Peso del manipolo 200 g T
rasporto e condizioni
T
emperatura –20 °C a +70 °C
di immagazzinamento
Umidità relativ
a 10 % a 75 % Pressione atmosferica 500hPa a 1060hP
a
bluephase C5 deve essere conservata in stanze chiuse e coperte. Proteggere da forti scossoni.
Specifiche prodotto
4342
Estimado cliente,
una polimerización óptima es un requisito fundamental para que todos los materiales foto­polimerizables puedan generar sistemáticamente restauraciones de alta calidad. En este aspecto, la lámpara de polimerización elegida también juega un papel fundamental. Por ello, nos gustaría agradecerle el haber comprado bluephase C5. Esta lámpara es un producto sanitario de alta calidad que ha sido diseñado de acuerdo con los últimos avances de la ciencia y tecnología en conformidad con los pertinentes estándares industriales.
Estas instrucciones de uso le ayudarán a poner en marcha bluephase sin ninguna dificultad, aprovechando todas sus posibilidades y asegurando una larga vida útil. Para una fácil identificación de los componentes individuales, se puede desplegar el despiece del producto.
Si tuviera alguna pregunta adicional, por favor no dude en ponerse en contacto con nosotros (vea las direcciones en la contraportada).
Su equipo de Ivoclar Vivadent
Vista general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Indicadores en el soporte de la pieza de mano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Indicadores en la pieza de mano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Utilización prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Señales y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Puesta en marcha inicial .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Soporte de la Pieza de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pieza de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Seleccionar programa de polimerización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Señales acústicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Rendimiento de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Medición del rendimiento de la lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Carcasas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conductos de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
¿Qué sucede si …? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Proceso a seguir en caso de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Formas de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Accesorios .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Índice
Español
4544
Vista general del producto Indicadores en el soporte de la pieza de mano
Indicadores en la pieza de mano
Indicador Color Significado
Rendimiento de 1 x verde 200 mW/cm
2
la lámpara 2 x verde 400 mW/cm
2
3 x verde 600 mW/cm
2
4 x verde 800 mW/cm
2
5 x verde 1.000 mW/cm
2
Despiece
1 Pieza de mano con cable eléctrico y bloque de alimentación 2 Botón de inicio 3 Display 4 Soporte de la Pieza de mano 5 Fotómetro 6 Placa de características 7 Compartimiento de batería 8 Baterías (LR6 AA 1.5 VDC) 9 Protector antideslumbrante
10 Conducto de luz 10 mm
Listo para funcionar
Correcto suministro de energía
110 2 3 4
5
7,6
8
9
4746
Seguridad
Utilización prevista
bluephase C5 es una lámpara de polimerización LED que produce luz azul de alta energía. Se utiliza para la poli­merización de materiales dentales fotopolimerizables en la clínica dental. Estas instrucciones de uso proporcionan recomendaciones y regulaciones para la utilización prevista de la lámpara. Por favor, lealas atentamente.
Indicaciones
bluephase C5 está especialmente indicada para la poli­merización de materiales dentales fotopolimerizables que se activan en la gama de longitudes de onda de entre 430–490 nm. Estos materiales incluyen materiales de restauración, bondings /adhesivos, bases, liners, selladores de fisuras, materiales provisionales y cementos, así como adhesivos para brackets y restauraciones indirectas realizadas en laboratorio, por ejemplo, inlays de cerámica.
Contraindicaciones
Materiales cuya polimerización se active fuera de las longitudes de onda de entre 430–490 nm. Si no está seguro de ciertos productos, por favor, pregunte al fabricante del material correspondiente. Esta unidad, no debe ser utilizada cerca de anestesias inflamables o mezclas de éstas con aire, oxigeno u óxido nitroso. Los dispositivos de comunicaciones portátiles y móviles AF (alta frecuencia) puede interferir con el equipamiento médico. La utilización de teléfonos móviles durante el funcionamiento no está permitida.
Señales y símbolos
Contraindicación
Símbolos en la lámpara de polimerización
Doble aislamiento (el aparato cumple con los dispositivos de seguridad clase II)
Protección contra el choque eléctrico (apara­to tipo BF)
Utilizar sólo en áreas protegidas
Respetar las instrucciones de uso
No desechar el dispositivo en la basura doméstica
Notas de seguridad
bluephase C5 ha sido diseñada de acuerdo con IEC 601-1 (EN 61010-1) y cumple con las regulaciones de la UE, siendo certificada por UL/CUL como organis­mo notificador de pruebas internacionalmente acre­ditado. El aparato ha sido enviado desde el fabricante en condiciones técnicas
óptimas y de seguridad. Con el fin de conservar esta condición y asegurar una utilización sin riesgos, deben respetarse las notas y regu­laciones descritas en estas instrucciones de uso. Para evitar daños al equipo y riesgos para el paciente, los usuarios y terceras personas, deben respetar las siguien­tes instrucciones de seguridad.
1. Utilización y responsabilidad
bluephase C5 debe utilizarse únicamente para el uso previsto. Cualquier otro uso está contraindicado.El fabricante no admite responsabilidad alguna por daños que resulten de un uso incorrecto o inobservancia de las instrucciones de uso.Además, el usuario es responsable de probar bluephase C5 para el uso e idoneidad del propósito previsto. Esto es particularmente importante si se utiliza otro equipo cerca del aparato al mismo tiempo en que se está utilizando la lámpara de polimerización. Utilizar únicamente piezas de repuesto y accesorios originales de Ivoclar Vivadent (ver accesorios).El fabricante no acepta responsabilidad alguna del daño que pueda resultar por utilizar piezas de repuesto y accesorios ajenos.
2. Voltaje de funcionamiento
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que: a) el voltaje del suministro de energía local coincida con el voltaje indicado en la placa de características y, b) el aparato esté a temperatura ambiente.
3.
Sospecha de seguridad mermada
Si se sospecha que ya no se puede operar con seguridad, se debe desconectar el cable de electricidad. La seguridad ede verse mermada si,
por ejemplo
,
la unidad está
visiblemente dañada o ya no funciona correctamente.
La desconexión total del suministro de energía sólo queda asegurada cuando el cable de conexión está des­conectado de la fuente de alimentación.
4. Desinfección y esterilización
Las superficies contaminadas del aparato, los conductos de luz y protector antideslumbrante deben desinfectarse o autoclavarse antes de cada uso.
5. Rendimiento de la luz
Antes de cada uso, asegúrese de que el rendimiento de la luz permite una polimerización adecuada. Con este fin, revisar el conducto de luz en cuanto a contaminación y daños y, en caso necesario, utilizar el fotómetro limpio para revisar el rendimiento de la luz.
6. Desarrollo térmico
Como sucede con todas las lámparas de polimerización, la alta intensidad de luz tiene como resultado un cierto desarrollo térmico y por ello, prolongadas exposiciones de la pulpa y tejidos blandos pueden causar daños, por lo que se deben respetar las correspondientes recomen­daciones de polimerización. Además, deben evitarse tiempos de polimerización superiores a 40 segundos en la misma área, así como el contacto directo con la gingi­va, membranas mucosas orales o piel. Evitar la acumula­ción de calor al polimerizar con dique de goma puesto.
7. Protección ocular
Debe evitarse la exposición directa o indirecta de los ojos. Una prolongada exposición a la luz es desagradable para la vista y puede causar daños. Por ello recomenda­mos utilizar el protector antideslumbrante adjunto. Los individuos que, por lo general, son sensibles a la luz, que toman medicación fotosensibilizante o que se han sometido a cirugía oftalmológica y, personas que trabajan con el aparato o en su proximidad durante largos períodos de tiempo no deberán exponerse a la luz de esta unidad o llevar gafas protectoras que absorban la luz por debajo de 500 nm.
8. Mantenimiento y limpieza
Cualquier trabajo de reparación deberá realizarse por un servicio técnico autorizado de Ivoclar Vivadent.Líquidos o substancias extrañas no deben introducirse en la pieza de mano durante su limpieza (peligro de descarga eléctrica).
9. Desecho
No desechar el dispositivo en la basura doméstica. Desechar las lámparas de polimerización y las baterías de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales.
Compruebe que el equipo está completo y que no ha sufrido daño de transporte (ver forma de suministro). Si falta algún componente o está dañado, contacte inmediatamente con nuestro representante o en su servicio técnico.
Soporte de la Pieza de Mano
Abrir el compartimento de la batería que está situado en la parte inferior del soporte de la pieza de mano. Inserte las baterías que se suministran con la lámpara según la polaridad indicada y seguidamente cierre el compartimento. Coloque el soporte de la pieza de mano en una apropiada superficie plana. El soporte de la pieza de mano se conecta automáticamente cuando el fotómetro es activado por luz azul (ver medición del rendimiento de luz).
Pieza de mano
Antes de conectar la lámpara, asegúrese que el voltaje del suministro eléctrico local coincide con el voltaje indicado en la placa de características. La placa de características está situada en la parte inferior del bloque de alimentación. Seguidamente, conecte el bloque de ali­mentación a la red eléctrica. Al mismo tiempo, el display se activa automáticamente.Antes de insertar el conducto de luz, quite la lámina protectora de la correspondiente boquilla de la pieza de mano. Gire ligeramente el con­ducto de la luz mientras lo acopla a la pieza de mano.A continuación, monte un protector antideslumbrante en el conducto de luz.
Puesta en marcha
4948
Desinfectar o autoclavar las superficies contaminadas de la lámpara de polimerización, conductos de luz y las boquillas antideslumbrantes antes de cada uso.Además, asegúrese de que el rendimiento de luz permita una adecuada polimerización. Con este fin, compruebe que el conducto de luz no está sucio o dañado y utilice el radió­metro integrado para la revisión del rendimiento de la luz.
Inicio
La lámpara se conecta pulsando el botón de inicio y se desconecta automáticamente después de 2 minutos. Si se desea, la lámpara se puede desconectar antes de que finalice el tiempo de polimerización, presionando de nuevo el botón de inicio. El ventilador se activa al mismo tiempo que la lámpara. Una vez transcurrido el tiempo de polimerización, el ventilador sigue funcionando cierto tiempo. El bloque de alimentación no se debe desconectar de la red eléctrica mientras que el ventilador siga funcionando.
Seleccionar programa de polimerización
Respetar las instrucciones de uso del material aplicado al seleccionar el tiempo de polimerización. Las siguientes recomendaciones de polimerización sirven para los materiales seleccionados.
Las recomendaciones de polimerización para materiales composites se aplican a todos los colores y, a no ser que se indique lo contrario en las instrucciones de uso del correspondiente material, el grosor de las capas no debe superar los 2 mm.
Generalmente, estas recomendaciones se aplican a situaciones en las que la boquilla de emisión del conducto de luz está situada sobre el material que se va a polimerizar.Si se aumenta la distancia entre la fuente de luz y el material, el tiempo de polimerización debe ampliarse proporcionalmente. Por ejemplo, si la distancia al material es de 9 mm, el rendimiento de luz efectivo se reduce en aproximadamente 50%. En este caso, el tiempo de polimerización recomendado se debe doblar.
Señales acústicas
Puesta en marcha (Parada) 1 pitido Después de 10 segundos 1 pitido largo Después de 20 y 80 segundos 1 pitido corto Después de 40 y 100 segundos 2 pitidos cortos Después de 60 y 120 segundos 3 pitidos cortos Si se desea, se pueden desactivar las señales acústicas. Para desactivar las señales acústicas,pulsar y mantener presionado el botón de inicio durante aproximadamente 30 segundos con la lámpara desconectada. Para volver a activar las señales acústicas, pulsar y mantener presiona­do el botón de inicio durante otros 30 segundos con la lámpara desconectada.
Rendimiento de la luz
Si se utiliza el conducto de luz incorporado, el rendimiento indicado de la luz es de al menos 500 mW/cm
2
. Si se utiliza uno de los conductos de luz adicionalmente disponibles (e.g. conducto de luz de 8 mm y conducto de luz Power-Booster 13>8 mm), el rendimiento de la luz cambia en un grado tan pequeño, que los tiempos de polimerización arriba mencionados permanecen iguales.
10 seg.
20 seg.
30 seg.
40 seg.
Adhesivos
AdheSE
Excite | DSC Syntac Heliobond
Composites
Adamant
Tetric EvoCeram Tetric EvoFlow Artemis | 4 Seasons InTen-S Tetric Ceram | HB Tetric Flow Chroma 4 Seasons Flow Heliomolar HB
Tetric Heliomolar | Flow Helio Progress
Otros
Systemp.inlay | onlay
Systemp.flow
Helioseal | F | Clear |Chroma
Restauraciones indirectas con cementos de polimerización dual – por segmento:
oclusal, mesial, distal
Restauraciones indirectas con los cementos foto­polimerizables Variolink II y Variolink Veneer – por segmento: oclusal,
mesial, distal
– por milimetro de grosor de
la restauración, p.ej.) restauración de 2 mm de grosor,solo base (20 seg.
x 2) =
40 segundos por segmento
Compoglass F | Flow
Mantenimiento y limpieza
Medición del rendimiento de la lámpara
La intensidad lumínica de bluephase C5 y del conducto de luz de 10 mm incluido, se pueden revisar con el fotó­metro integrado en el soporte de la pieza de mano. Para dicho fin, retire el protector antideslumbrante y sitúe la punta del conducto de luz en contacto con el fotómetro sin presionar.
Se enciende la luz verde del indicador sobre el fotómetro de acuerdo con el rendimiento de luz medido. Cada piloto indica una intensidad lumínica de unos 200 mW/cm
2
(ver ‘Indicadores del soporte de la pieza de mano’). Si el valor medido no se corresponde con el rendimiento esperado, proceda como sigue: – Compruebe el programa de polimerización
seleccionado – Limpie el fotómetro con un paño húmedo – Limpie los conductos de luz posiblemente sucios
(ver ‘Mantenimiento y limpieza’) – Reemplace cualquier conducto de luz dañado por otro
nuevo
Si estas medidas no mejoran los resultados, por favor, contacte con su proveedor o Servicio Técnico local.
El fotómetro no es apropiado para determinar la intensidad lumínica de otras unidades o conductos de luz.
Líquidos o substancias extrañas no deben introducirse en la pieza de mano durante su limpieza (peligro de descarga eléctrica). Desconecte la pieza de mano de la fuente de alimentación cuando la limpie.
Carcasas
Limpie la pieza de mano y soporte de la pieza de mano con una solución desinfectante habitual sin aldehído. No utilice soluciones altamente agresivas (p. ej.soluciones de esencia de naranja o de contenido de etanol superior a 50%), disolventes (p. ej.acetona) o instrumentos punzantes para la limpieza que puedan dañar o arañar el plástico. Limpie las partes plásticas sucias con una solución jabonosa.
Conducto de luz
Limpie los conductos de luz con un desinfectante y un paño suave. Elimine con cuidado cualquier posible residuo de material, tal como material de composite del conducto de luz con las uñas o espátula de plástico. No utilice instrumentos cortantes o punzantes, ya que pueden arañar la superficie del conducto de luz y así reducir la transmisión de luz. Los conductos de luz y las boquillas antideslumbrantes deben autoclavarse (ej. 134º C, 3 bar, 5 minutos). Compruebe que los conductos de luz no tienen daño. Si el conducto de luz se sostiene frente a una fuente de luz y algunos segmentos parecen negros, significa que las fibras de vidrio se han roto. En dicho caso,se debe reemplazar el conducto de luz por uno nuevo.
Funcionamiento
5150
¿Qué sucede si …?
Descripción del error
Soporte de la pieza de mano
El fotómetro no responde
Pieza de mano
La lámpara no se puede conectar
Rectificación del error
Revisar las baterías e insertarlas según la polaridad indicada
Insertar una batería nueva según la polaridad indicada.
Por favor, contacte con su proveedor o Servicio Técnico local.
Deje que la pieza de mano se enfríe e inténtelo otra vez después de cierto tiempo. Si el error reaparece,por favor, contacte con su proveedor o Servicio Técnico local.
Revise su suministro eléctrico local.
Por favor, contacte con su proveedor o Servicio Técnico local.
Revise su suministro eléctrico local.
Por favor, contacte con su proveedor o Servicio Técnico local.
Causas
La batería no se ha insertado correctamente
Batería vacía
Defecto electrónico
La pieza de mano está sobrecalentada
Alimentación eléctrica defectuosa
Defecto electrónico
Alimentación eléctrica defectuosa.
Defecto electrónico.
Indicación del error
Display en blanco
El indicador parpadea
El indicador parpadea y emite 10 pitidos.
Display en blanco
Garantía
El período de garantía de bluephase C5 es de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía incluye una vida útil de 300 horas. Las averías que resulten de material defectuoso o errores de fabricación se reparan gratis durante el período de garantía. La garantía no proporciona el derecho de reclamar cualquier daño material o inmaterial que los exclusivamente mencionados. La lámpara sólo se debe utilizar para los propósitos previstos. Cualquier otro uso está contraindicado.El fabricante no acepta responsabilidad alguna que se derive de un mal uso y en tales casos no se aceptan reclamaciones de garantía. Ello es particularmente válido en los casos de: – daños que resulten de una manipulación inapropiada; – daños de componentes que resulten de desgaste
debido a condiciones de funcionamiento estándar;
– daños que resulten de influencias externas, p.ej.
golpes, caídas al suelo;
– daños que resulten de una puesta en marcha o
instalación incorrectas;
– daños que resulten de conectar la lámpara a una
alimentación eléctrica en la que el voltaje y frecuencia no cumplan con las indicadas en la placa de características;
– daños que resulten de reparaciones o modificaciones
indebidas que no se hayan realizado por los centros acreditados de mantenimiento.
En caso de reclamación con garantía, se debe enviar a portes pagados, el equipo completo (pieza de mano, soporte de la pieza de mano, conducto de luz) al proveedor o directamente a Ivoclar Vivadent,junto con la factura. Utilizar el embalaje original con los correspon­dientes separadores de cartón para el transporte.
Procedimiento en caso de reparación
Los trabajos de reparación sólo se deben realizar en los Servicios Técnicos oficiales de Ivoclar Vivadent. En caso de un defecto que no pueda corregirse, por favor, contacte con su proveedor o su Servicio Técnico local (ver direcciones en la contraportada).
Una clara descripción del defecto o las condiciones bajo las cuales tiene lugar el mismo, facilitará la localización del problema. Por favor
,
incluya dicha descripción cuando envíe el equipo
.
Forma de suministro
1 Soporte de pieza de mano 3 Baterías (LR6 AA1.5 VDC) 1 Pieza de mano con cable eléctrico y bloque de
alimentación 1 Conducto de luz 10 mm 3 Protectores antideslumbrantes cónicos 1 Juego de instrucciones de uso
Accesorios
Los siguientes accesorios están disponibles para bluephase C5:
REF. Descripción
592 458 bluephase soporte de pieza de mano 592 475 Conducto de luz, 10 mm, negro 551 752 Conducto de luz, 8 mm 592 482 Conducto de luz Power-Booster 13>8 mm,
negro 599 452 Conducto de luz Pin-point 6>2 mm, negro 551 756 Protectores antideslumbrantes, conos 592 496 Protectores antideslumbrantes, planchas 533 654 1 Heliotest
Datos técnicos
Voltaje de funcionamiento 7.5 VDC de la pieza de mano
Bloque de alimentación 100–240VAC/50–60Hz/máx. 0.35 A
Salida 7.5 VDC / 1.7 A
Condiciones de Temperatura + 10º C a + 40º C funcionamiento (50º F a 104º F)
Humedad relativa 30% a 75% Presión ambiental 700hPa a 1060hPa
Dimensiones del soporte L = 200 mm; An = 120 mm de la pieza de mano Al = 70 mm
Peso del soporte de la 245 g pieza de mano
Fuente de luz 5 W LED Margen longitud de onda 430 – 490 nm Rendimiento de la lámpara como mínimo 500mW/cm
2
Funcionamiento 6 min. conectada / 4 min.
desconectada (intermitentemente)
Dimensiones de la L = 220 mm; An = 35 mm pieza de mano Al = 160 mm
Peso de la pieza de mano 200 g. Condiciones de transporte
T
emperatura –20º C a +70º C
y almacenamiento (–4º F a 158º F)
Humedad relativ
a 10% a 75%
Presión ambiental 500hP
a a 1060hPa
Almacenar bluephase C5 en habitaciones cerradas y techadas
.
Proteger el equipo de fuertes vibraciones.
Especificaciones de producto
5352
Prezado usuário,
A perfeita polimerização é um importante requisito para todos os materiais fotopolimerizáveis, com o objetivo de produzir, de modo consistente, restaurações de alta qualidade. A luz de polimerização selecionada também tem um papel decisivo a este respeito. Deste modo, nós gostaríamos de agradecer a compra do bluephase C5. O bluephase C5 é um dispositivo medicinal de alta qualidade que foi projetado de acordo com os mais recentes padrões da ciência e da tecnologia, e conforme as respectivas especificações industriais.
De modo seguro, estas Instruções Operacionais proporcionam a ajuda para o início do dispositivo, para o completo uso das suas capacidades e para assegurar uma longa vida útil de serviço.
Se você necessitar de qualquer informação adicional, por favor, entre em contato conosco (ver endereços na página reversa).
A equipe Ivoclar Vivadent.
Visão geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Lista de partes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Indicadores do suporte da peça de mão
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Indicadores da peça de mão
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Uso pretendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Indicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Contra-indicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sinais e símbolos .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Notas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Primeiros procedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Suporte da peça de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Peça de mão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Início . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Selecionando o programa de polimerização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sinais acústicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Performance luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Medida da performance luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Carcaça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Condutor de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
E se …? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Procedimento em caso de reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Especificações do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Forma de apresentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Declaração de Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Índice
Português
5554
Visão geral do produto Indicadores do suporte da peça de mão
Indicadores da peça de mão
Indicador Cor Significado
Performance 1 x verde 200 mW/cm
2
luminosa 2 x verde 400 mW/cm
2
3 x verde 600 mW/cm
2
4 x verde 800 mW/cm
2
5 x verde 1.000 mW/cm
2
Lista de partes
1 Peça de mão com cabo de força e unidade de alimentação 2 Botão de ligar 3 Display 4 Suporte da peça de mão 5 Fotômetro 6 Placa de classificação 7 Compartimento das baterias 8 Baterias (LR6 AA 1,5 VDC) 9 Cone anti-ofuscante
10 Condutor de luz 10 mm
Pronto para operação.
Correto suprimento de força.
110 2 3 4
5
7,6
8
9
5756
Segurança
Uso pretendido
O bluephase C5 é uma luz de polimerização LED, que produz luz azul de alta energia. Ele é usado para polime­rizar diretamente os materiais dentais fotopolimerizáveis, a partir da unidade dental. O uso pretendido desta luz deve também incluir a observação das notas e regras que constam destas Instruções Operacionais. Por favor, leia cuidadosamente.
Indicação
O bluephase C5 é particularmente indicado para foto­polimerizar os materiais dentais que curam na faixa de comprimentos de onda entre 430 e 490 nm. Nestes materiais estão incluídosos materiais restauradores, agentes de ligação, adesivos,bases, liners, selantes de fissuras, materiais provisórios,adesivos para brackets e materiais de laboratório dental, p.ex., inlays de cerâmica.
Contra-indicação
Para materiais cujas polimerizações são ativadas fora da faixa de comprimentos de onda entre 430 e 490 nm. Quando não houver certeza sobre algum produto, por favor, contatar o fabricante do material correspondente. Esta unidade não deve ser usada perto de uma mistura anestésica inflamável com ar,oxigênio ou óxido nitroso. Dispositivos de comunicação HF portáteis e móveis podem interferir com o equipamento médico. Durante a operação,não é permitido o uso de telefones móveis.
Sinais e símbolos
Contra-indicação.
Símbolos da luz de polimerização.
Isolamento duplo (Aparelho cumpre norma de segurança Class II).
Proteção contra choque elétrico (Aparelho tipo BF).
Usar somente em áreas protegidas
.
Observ
ar as Instruções Operacionais
.
O aparelho não pode ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal.
Notas de segurança
O bluephase C5 foi projetado de acordo com a norma IEC 601-1 (EN 60601-1), cumpre as pertinentes regras da EU e foi certificado pelo UL/ CUL, instituto de testes internacionalmente acreditado. A partir do fabricante, o
aparelho é transportado de modo seguro e em condição técnica perfeita. Com o objetivo de conservar esta condição e assegurar a ope­ração livre de riscos, as notas e regras destas Instruções Operacionais devem ser obedecidas. Para evitar danos ao equipamento e riscos para pacientes, usuários e terceiras partes, as seguintes instruções de segurança têm de ser observadas:
1. Uso e responsabilidade
O bluephase C5 deve ser usado apenas para o propósito que foi projetado. Quaisquer outros tipos de emprego estão contra-indicados. O fabricante não reconhece a responsabilidade por danos resultantes do mau uso ou de falha na observação das Instruções Operacionais. Além disto, o usuário é o único responsável pelo teste do bluephase C5 para seu uso e para os propósitos pretendidos. Isto é particularmente importante quando, ao mesmo tempo, um outro equipamento for usado nas vizinhanças do bluephase C5 que está em operação. Usar apenas partes sobressalentes e acessórios originais da Ivoclar Vivadent (ver Acessórios). O fabricante não aceita qualquer responsabilidade de danos resultantes pelo uso de outros acessórios e partes sobressalentes.
2. Voltagem operacional
Antes de ligar o aparelho, verificar se: a) a voltagem indicada na placa de classificação está de
acordo com o suprimento local de força, e
b) a unidade adquiriu a temperatura ambiente.
3. Indicações para segurança comprometida
Se é necessário assumir que uma operação segura não pode ser mais possível, a força deve ser desconectada e a bateria deve ser removida, para evitar acidentes de operação. Este pode ser o caso,por exemplo, quando o aparelho está visivelmente danificado ou quando não está trabalhando de modo correto
. O aparelho somente estará completamente desconectado do suprimento de força quando o cabo de força for puxado da tomada.
4. Desinfecção e esterilização
As superfícies contaminadas do aparelho, como os condutores de luz e cones anti-ofuscantes, devem ser desinfetadas ou autoclavadas, após cada uso.
5. Performance luminosa
Antes de cada uso, checar se a indicada performance luminosa permite adequada polimerização. Para este propósito, verificar se o condutor de luz está danificado ou contaminado e, se necessário,utilizar o fotômetro limpo para testar a performance luminosa.
6. Formação de calor
Como em todos os casos de luzes de alto rendimento, a alta performance luminosa resulta em certa formação de calor.As prolongadas exposições dos tecidos moles e da polpa podem provocar danos.Assim, as respectivas recomendações de cura, em relação ao tempo de cura e ao programa de cura, devem ser observadas.Além disto, tempos contínuos de polimerização, maiores do que 40 segundos, na mesma área, bem como os contatos diretos com a gengiva, mucosa oral ou pele, devem ser evitados.A colocação do dique de borracha pode evitar o acúmulo de calor durante a polimerização.
7. Proteção dos olhos
As exposições diretas ou indiretas dos olhos devem ser evitadas.A prolongada exposição à luz é desagradável e pode resultar em injúria. Deste modo, a utilização dos cones anti-ofuscantes disponíveis é recomendada. Os indivíduos que são normalmente sensíveis à luz, que usam drogas foto-sensibilizantes, que foram submetidos a cirurgia nos olhos e que trabalham com o aparelho ou em suas proximidades por longo tempo, não devem ficar expostos à luz deste dispositivo e, com este propósito, devem usar óculos protetores que absorvem luz abaixo de 500 nm.
8. Manutenção e limpeza
Todo tipo de trabalho de reparo deve ser executado somente por um qualificado Centro de Serviço Ivoclar Vivadent. Durante os trabalhos de limpeza, os líquidos ou outras substâncias estranhas não devem penetrar na peça de mão (perigo de choque eléctrico).
9. Descarte
O aparelho não pode ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Descartar as baterias e luzes de cura de acordo com os respectivos regulamentos e regras nacionais.
Conferir se a entrega foi completa e verificar possíveis danos de transporte (ver Forma de apresentação). Caso algum componente esteja faltando ou danificado, você deve imediatamente contatar seu vendedor ou o Service Center local.
Suporte da peça de mão
Abrir o compartimento das baterias que está situado no lado inferior do suporte da peça de mão.A seguir, inserir as baterias, fornecidas pelo Kit, conforme a polaridade indicada, e fechar o compartimento. Posicionar o suporte da peça de mão em cima de superfície plana e adequada. O suporte da peça de mão ligará automaticamente, no momento que o fotômetro for ativado pela luz azul (ver "Medida da performance luminosa").
Peça de mão
Antes de ligar o dispositivo, checar se a voltagem, indicada na placa de classificação, está de acordo com o suprimento local de força. A placa de classificação está situada no lado inferior da unidade de alimentação. A seguir,conectar o cabo de força com o suprimento de força. Ao mesmo tempo, o display será automaticamente ativado. Antes de inserir o condutor de luz, remover a lâmina protetora da respectiva abertura da peça de mão.Virar ligeiramente o condutor de luz, para prendê-lo à peça de mão. Em seguida, montar o cone anti-ofuscante no condutor de luz.
Primeiros procedimentos
5958
Antes de cada uso, desinfetar ou autoclavar as superfícies contaminadas da luz de polimerização, dos condutores de luz e dos cones anti-ofuscantes.Além disto, checar se o rendimento luminoso permite a adequada polimerização. Para este propósito,verificar a possível presença de sujeira ou de dano no condutor de luz e usar o integrado fotômetro para testar a performance luminosa.
Início
A luz é ativada por intermédio do botão de ligar e é apagada, de modo automático, após 2 minutos. Se desejar desligar a luz, antes que o fixado tempo de cura tenha decorrido, pressionar novamente o botão de ligar. O ventilador é ativado simultaneamente com a luz. Terminado o tempo de polimerização,o ventilador continua a funcionar por certo tempo.A unidade de alimentação não deve ser desconectada, enquanto o ventilador ainda estiver funcionando.
Selecionando o programa de polimerização
Para selecionar o tempo de polimerização,observar as Instruções de Uso do material aplicado.As seguintes recomendações de cura são válidas para os materiais selecionados:
As recomendações para a cura de compósitos, válidas para todas as cores, caso não estejam citadas de outra maneira nas Instruções de Uso do respectivo material, indicam a aplicação de camadas com espessura máxima de 2 mm. Geralmente, estas recomendações são consideradas para as situações onde a janela de emissão do condutor de luz é colocada diretamente sobre o material a ser poli­merizado. O aumento da distância, entre a fonte de luz e o material que será polimerizado, exige um correspondente aumento do tempo de cura. Por exemplo, se a distância do material é de 9 mm, a efetiva performance luminosa é reduzida em aprox. 50 %. Neste caso, o recomendado tempo de cura deve ser dobrado.
Sinais acústicos
Início (Parada) 1 bip Após 10 segundos 1 bip longo Após 20 e 80 segundos 1 bip curto Após 40 e 100 segundos 2 bips curtos Após 60 e 120 segundos 3 bips curtos Se desejado, os sinais acústicos podem ser desligados. Para tal propósito,pressionar e manter o botão de ligar por aprox. 30 segundos, enquanto a luz estiver apagada. Para o retorno dos sinais acústicos,pressionar o botão de ligar,com a luz apagada, por outros 30 segundos.
Performance luminosa
Quando o condutor de luz 10 mm, fornecido com o Kit, for usado, a performance luminosa deve ser 500 mW/cm2, no mínimo. Se um dos outros condutores de luz, que são disponíveis de modo adicional (condutor de luz 8 mm e condutor de luz Power-Booster 13>8 mm), for utilizado, a performance luminosa muda apenas em pequeno nível, que não afeta os tempos de cura acima mencionados.
10 seg.
20 seg.
30 seg.
40 seg.
Adesivos
AdheSE
Excite | DSC Syntac Heliobond
Compósitos
Adamant
Tetric EvoCeram Tetric EvoFlow Artemis | 4 Seasons InTen-S Tetric Ceram | HB Tetric Flow Chroma 4 Seasons Flow Heliomolar HB
Tetric Heliomolar | Flow Helio Progress
Outros
Systemp.inlay | onlay
Systemp.flow
Helioseal | F | Clear |Chroma
Restaurações indiretas com cimento de cura dual – Por segmento:
oclusal, mesial, distal
Restaurações indiretas com os cimentos fotopolimerizáveis Variolink II e Variolink Veneer – Por segmento:
oclusal, mesial, distal
– Por milímetro de espessura
da restauração, p.ex., restauração de 2 mm, somente base (20 segundos x 2) = 40 segundos por segmento
Compoglass F | Flow
Manutenção e limpeza
Medida da performance luminosa
As performances luminosas do bluephase C5 e do condutor de luz 10 mm, fornecido com o Kit, podem ser verificadas no fotômetro, que está integrado no suporte da peça de mão. Para tal propósito, remover o cone anti-ofuscante e colocar a extremidade do condutor de luz em contato com o fotômetro, sem exercer pressão.
O indicador,situado acima do fotômetro, ilumina na cor verde, de acordo com a medida da performance luminosa. Cada lâmpada indica a intensidade luminosa de aprox. 200 mW/cm
2
(ver "Indicadores do suporte da peça de mão"). Quando o valor medido não corresponder à esperada performance luminosa, proceder da seguinte forma: – Checar o programa de polimerização selecionado. – Limpar o fotômetro com um pano úmido. – Limpar possíveis sujeiras nos condutores de luz
(ver "Manutenção e limpeza").
– Substituir o condutor de luz danificado por um outro.
Se estas medidas não derem resultados, por favor, contatar seu vendedor ou o Service Center local.
O fotômetro não é adequado para medir a performance luminosa de outras unidades de fotopolimerização ou de outros condutores de luz.
Durante os trabalhos de limpeza, os líquidos ou outras substâncias estranhas não devem penetrar na peça de mão (perigo de choque eléctrico). Assim sendo, para a limpeza, desconectar a peça de mão do suprimento de força.
Carcaça
Esfregar a peça de mão com um desinfetante comum, livre de aldeído. Não usar soluções agressivas (soluções contendo óleo de laranja ou soluções com mais de 50% de etanol), solventes (p.ex., acetona) ou instrumentos pontudos, para evitar danos ou arranhaduras no plástico. Limpar as partes sujas do plástico com solução de sabão.
Condutores de luz
Limpar os condutores de luz com pano macio e um desinfetante. Remover, cuidadosamente, qualquer resíduo de materiais, como compósitos,usando as unhas ou uma espátula de plástico. Nunca empregar instrumentos afiados ou pontudos, que poderão arranhar a superfície do condutor de luz e, assim, reduzir a transmissão de luz. Os condutores de luz e os cones anti-ofuscantes podem ser autoclavados (p.ex., 134 ºC, 3 bar, 5 minutos). Checar os danos dos condutores de luz. Se certos segmentos aparecerem pretos, quando o condutor de luz for colocado contra uma fonte de luz, as fibras de vidro estão quebradas. Neste caso,o condutor de luz deve ser substituído por um novo.
Operação
6160
E se …?
Descrição do Erro
Suporte da peça de mão
Fotômetro não responde.
Peça de mão
Luz não acende.
Retificação do Erro
Checar as baterias e recolocar conforme a polaridade indicada.
Inserir novas baterias, de acordo com a polaridade indicada.
Por favor, contatar o seu vendedor ou o Service Center local.
Deixar a peça de mão esfriar e tentar novamente, após certo tempo. Se o erro reaparecer,por favor, contatar o seu vendedor ou o Service Center local.
Checar o suprimento de força local.
Por favor, contatar o seu vendedor ou o Service Center local.
Checar o suprimento de força local.
Por favor, contatar o seu vendedor ou o Service Center local.
Causas
Baterias inseridas de modo incorreto.
Baterias estão descarregadas.
Defeito eletrônico.
Peça de mão deve estar super-aquecida
Suprimento de força com defeito.
Defeito eletrônico.
Suprimento de força com defeito.
Defeito eletrônico
Indicação do Erro
Display em branco.
Indicador permanece piscando.
Indicador permanece piscando e 10 bips são emitidos.
Display em branco.
Garantia
O período de garantia do bluephase C5 é de 3 anos, a partir da data de compra. A garantia inclui a vida útil de operação LED de 300 horas. Funcionamentos incorretos decorrentes de material defeituoso ou erros de fabricação são reparados, livres de taxa, durante o período de garantia. A garantia não provê o direito de recuperar quaisquer materiais ou outros danos não-materiais diferentes daqueles que foram mencionados. O aparelho deve ser usado somente para os propósitos projetados. Todos os outros usos são contra-indicados.O fabricante não aceita responsabilidade por danos resultantes do mau uso e, nestes casos,as reivindicações de garantia não serão levadas em conta. Isto é particularmente válido para: – danos resultantes de manipulação imprópria; – danos de componentes resultantes do uso sob
condições padrões de operação;
– danos resultantes de influências externas, p.ex.,
pancadas e quedas no chão;
– danos resultantes de incorretas instalação e de
operação;
– danos resultantes da conexão da unidade com
suprimento de força, voltagem e freqüência que não são compatíveis com as estipuladas na placa de classificação;
– danos resultantes de impróprios reparos que não foram
feitos por qualificados Service Centers.
No caso de reivindicação sob garantia, o aparelho completo (peça de mão, suporte da peça de mão,condutor de luz) deve ser enviado (C+F) para o vendedor ou diretamente para a Ivoclar Vivadent,acompanhado da nota de compra. Usar a embalagem original para o transporte, com os respectivos encartes de papelão.
Procedimento em caso de reparo
O trabalho de reparo deve ser conduzido somente por qualificado Service Center Ivoclar Vivadent.Em caso de um defeito que não possa ser retificado, por favor, contatar o seu vendedor ou o Service Center local (ver endereços na página reversa). A clara descrição do defeito, ou das condições sob as quais ocorreu o defeito, vão facilitar a localização do problema. Neste sentido, favor incluir esta descrição,quando retornar o aparelho
.
Forma de apresentação
1 Suporte de peça de mão. 3 Baterias (LR6 AA 1,5 VDC). 1 Peça de mão com cabo de força e unidade de alimentação. 1 Condutor de luz 10 mm. 3 Cones anti-ofuscantes. 1 Conjunto de Instruções Operacionais.
Acessórios
Para o bluephase C5, estão disponíveis os seguintes acessórios:
Artigo Nº Descrição
592 458 Suporte de peça de mão bluephase 592 475 Condutor de luz 10 mm, preto. 551 752 Condutor de luz 8 mm. 592 482 Condutor de luz Power-Booster 13>8 mm,
preto. 599 452 Condutor de luz Pin-Point 6>2 mm, preto. 551 756 Cones anti-ofuscantes 592 496 Escudo anti-ofuscante. 533 654 1 Heliotest.
Dados técnicos
Voltagem de operação 7,5 VDC da Peça de Mão
Unidade de Alimentação 100–240VAC/50–60Hz/máx. 0,4A
Potência 7,5 VDC / 1,7 A
Condições de Operação Temperatura +10ºC a +40ºC
(50ºF a 104°F) Umidade relativa 30% a 75% Pressão ambiental 700hPa até 1060hPa
Dimensões do suporte L=200 mm; W=120 mm; H=70 mm da Peça de Mão
Peso do suporte da 245 g. Peça de Mão
Fonte de luz 5W LED Faixa de comprimentos 430 – 490 nm
de onda Performance luminosa mínimo 500 mW/cm
2
Operação 6 min. ligado / 4 min. desligado
(de modo intermitente)
Dimensões da Peça L=220 mm; W=35 mm; H=160 mm de mão
P
eso da P
eça de mão
200 g.
Condições de transporte Temperatura –20ºC a +70ºC e armazenagem
(–4ºF a 158ºF) Umidade relativ
a 10% a 75%
Pressão ambiental 500hPa até 1060hPa
O bluephase C5 deve ser armazenado em ambientes fechados e cobertos
.
Proteger o dispositivo contra severas vibrações.
Especificações do produto
6362
Ausgabedatum: 01/2007 594241/0107/WE1/H
Ivoclar Vivadent – worldwide
Ivoclar Vivadent AG
Bendererstrasse 2 F
L-9494 Schaan Liechtenstein Tel. +423 235 35 35 F
ax +423 235 33 60 www.ivoclarvivadent.com
I
voclar Vivadent Pty. Ltd.
1 – 5 Overseas Drive P.O. Box 367 Noble Park,Vic. 3174 Australia Tel. +61 3 979 595 99 Fax +61 3 979 596 45 www.ivoclarvivadent.com.au
Ivoclar Vivadent GmbH
Bremschlstr. 16 Postfach 223 A-6706 Bürs Austria Tel. +43 5552 624 49 Fax +43 5552 675 15 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Ltda.
Rua Geraldo Flausino Gomes, 78 – 6.º andar Cjs. 61/62 Bairro: Brooklin Novo CEP: 04575-060 São Paulo – SP Brazil Tel. +5511 5102 2020 Fax. +5511 5102 4704 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Inc.
2785 Skymark Avenue, Unit 1 Mississauga Ontario L4W 4Y3 Canada Tel. +1 905 238 57 00 Fax +1 905 238 5711 www.ivoclarvivadent.us.com
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
R
m 603 Kuen Yang International Business Plaza No. 798 Zhao Jia Bang Road S
hanghai 200030 China Tel. +86 21 5456 0776 F
ax. +86 21 6445 1561 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Calle 134 No. 13-83, Of. 520 Bogotá Colombia Tel. +57 1 627 33 99 Fax +57 1 633 16 63 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent SAS
B.P. 118 F-74410 Saint-Jorioz France Tel. +33 450 88 64 00 Fax +33 450 68 91 52 www.ivoclarvivadent.fr
Ivoclar Vivadent GmbH
Dr. Adolf-Schneider-Str. 2 D-73479 Ellwangen, Jagst Germany Tel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0 Fax +49 (0) 79 61 / 63 26 www.ivoclarvivadent.de
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd
114, Janki Centre Shah Industrial Estate Veera Desai Road, Andheri (West) Mumbai 400 053 India Tel. +91 (22) 673 0302 Fax. +91 (22) 673 0301 www.ivoclarvivadent.firm.in
Ivoclar Vivadent srl & C. sas
Via-Gustav-Flora, 32 3
9025 Naturno (BZ) Italy Tel. +39 0473 67 01 11 F
ax +39 0473 66 77 80
www.ivoclarvivadent.it
I
voclar Vivadent S.A. de C.V.
Av. Mazatlán No. 61, Piso 2 Col. Condesa 06170 México, D.F. Mexico Tel. +52 (55) 5062-1000 Fax +52 (55) 5062-1029 www.ivoclarvivadent.com.mx
Ivoclar Vivadent Ltd
12 Omega St, Albany PO Box 5243 Wellesley St Auckland, New Zealand Tel. +64 9 914 9999 Fax +64 9 630 61 48 www.ivoclarvivadent.co.nz
Ivoclar Vivadent Polska Sp. z.o.o.
ul. Jana Pawla II 78 PL-01-501 Warszawa Poland Tel. +48 22 635 54 96 Fax +48 22 635 54 69 www.ivoclarvivadent.pl
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
180 Paya Lebar Road # 07-03 Yi Guang Building Singapore 409032 Tel. 65-68469183 Fax 65-68469192
Ivoclar Vivadent S.A.
c/Emilio Muñoz, 15 E
squina c/Albarracín E-28037 Madrid Spain T
el. + 34 91 375 78 20 Fax + 34 91 375 78 38 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent AB
Dalvägen 14 S-169 56 Solna Sweden Tel. +46 8 514 93 943 Fax +46 8 514 93 940 www.ivoclarvivadent.se
Ivoclar Vivadent UK Limited
Ground Floor Compass Building Feldspar Close Warrens Business Park Enderby Leicester LE19 4SE United Kingdom Tel. +44 116 284 78 80 Fax +44 116 284 78 81 www.ivoclarvivadent.co.uk
Ivoclar Vivadent, Inc.
175 Pineview Drive Amherst, N.Y. 14228 USA Tel. +1 800 533 6825 Fax +1 716 691 2285 www.ivoclarvivadent.us.com
Loading...