Ingersoll-Rand QS1T, QS1L User Manual

Form P7440 Edition 10 October, 2003 CCN 04576898

Operation and Maintenance Manual

for

Series QS1L and QS1T Lever In-line Screwdrivers

Series QS1L and QS1T Lever Inline Air Screwdrivers are designed for fastening applications in automotive and appliance assembly, the electronic and aerospace industries and for woodworking.

IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
• FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
EN

PLACING TOOL IN SERVICE

Always install, operate, inspect and maintain this product in accordance with all applicable standards and regulations (local, state, country, federal, etc.).
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet. Higher pressure may result in hazardous situations including exces­sive speed, rupture, or incorrect output torque or force.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See Dwg. TPD905-2 for a typical piping arrangement.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in the air supply line, and make others aware of its location.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.

USING THE TOOL

Always wear eye protection when operating or per­forming maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this tool.
Always use Personal Protective Equipment appropri­ate to the tool used and material worked. This may include dust mask or other breathing apparatus, safety glasses, ear plugs, gloves, apron, safety shoes, hard hat and other equipment.
When wearing gloves always be sure that the gloves will not prevent the throttle mechanism from being released.
Keep clear of whipping air hoses. Shut off the com­pressed air before approaching a whipping hose.
Always turn off the air supply, bleed the air pressure and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool or any accessory.
Do not lubricate tools with flammable or volatile liq­uids such as kerosene, diesel or jet fuel. Use only rec­ommended lubricants.
Use only proper cleaning solvents to clean parts. Use only cleaning solvents which meet current safety and health standards. Use cleaning solvents in a well ven­tilated area.
Keep work area clean, uncluttered, ventilated and illuminated.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
This tool is not designed for working in explosive environments, including those caused by fumes and dust, or near flammable materials.
This tool is not insulated against electric shock.
Prevent exposure and breathing of harmful dust and particles created by power tool use.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some exam­ples of these chemicals are:
- lead from lead based paints,
Refer All Communications to the Nearest Ingersoll­Rand Office or Distributor.
© Ingersoll-Rand Company 2003
Printed in U.S.A.

USING THE TOOL (Continued)

- crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
- arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are spe­cially designed to filter out microscopic particles.
Be aware of buried, hidden or other hazards in your work environment. Do not contact or damage cords, conduits, pipes or hoses that may contain electrical wires, explosive gases or harmful liquids.
Keep others a safe distance from your work area, or ensure they use appropriate Personal Protective Equipment.
Keep hands, loose clothing, long hair and jewelry away from working end of tool.
Power tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if dis­comfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Keep body stance balanced and firm. Do not over­reach when operating this tool. Anticipate and be alert for sudden changes in motion, reaction torques, or forces during start up and operation.
Tool and/or accessories may briefly continue their motion after throttle is released.
To avoid accidental starting - ensure tool is in “off” position before applying air pressure, avoid throttle when carrying, and release throttle with loss of air.
Ensure work pieces are secure. Use clamps or vises to hold work piece whenever possible.
Do not carry or drag the tool by the hose.
Do not use power tools when tired, or under the influ­ence of medication, drugs, or alcohol.
Never use a damaged or malfunctioning tool or acces­sory.
Do not modify the tool, safety devices, or accessories.
Do not use this tool for purposes other than those rec­ommended.
Use accessories recommended by Ingersoll-Rand.
Note the position of the reversing mechanism before operating the tool so as to be aware of the direction of rotation when operating the throttle.
Use only bits, sockets and adapters which are in good condition and are intended for use with power tools
Tools supported on torque reacting balance devices shall have these devices installed to absorb the torque reaction of the tool.
When a suspension device is used, ensure that it is securely fastened.
Keep clear of pinch point between reaction bar or support handles and any fixed object in the work area.
After repair or replacement of parts, tools with auto­matic shutoff or clutch devices shall be tested to verify that the device is functioning properly.
Set the air pressure prior to setting the clutch to desired torque. Maintain this pressure during use.
The Throttle Valve Cap is under pressure from the Throttle Valve Spring. Use care when removing the Throttle Valve Cap.
The use of other than genuine Ingersoll-Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll-Rand Authorized
Servicenter.
2 P7440 Edition 10

WARNING SYMBOL IDENTIFICATION

WARNING
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.

AGENCY SYMBOL IDENTIFICATION

European Community Mark
Indicates compliance with relevant CE directives.

ADJUSTMENTS

CLUTCH ADJUSTMENT
Disconnect the air supply from the Tool before proceeding.
WARNING
Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.
WARNING
Read this manual before operating tool.
WARNING
Always wear hearing protection when operating this tool.
opening between the faces of the Clutch Adjusting Nut Washer and Clutch Adjusting Nut is visible.
3. Using a screwdriver that has a #1 Phillips tip, insert the tip of the screwdriver into the opening and rotate the screwdriver to adjust the Clutch. Rotate the screw­driver clockwise to decrease Clutch Spring tension and torque and counterclockwise to increase the ten­sion and torque.
The Clutch Adjusting Hole Cover has a left-hand thread. Rotate the Cover clockwise to loosen or remove the Cover.

1. Unscrew the Clutch Adjusting Hole Cover far enough to expose the clutch adjusting hole in the Clutch Housing.

2. Insert a 1/4” hex wrench into the Bit Holder and rotate the clutch mechanism until the area having an
The most satisfactory adjustment is usually obtained by using the tool on the actual application and increasing or decreasing the delivered torque until the desired setting is reached. In any event, it is recommended that final adjustment be made by gradual progression.
P 7440 Edition 10 3

LUBRICATION

T
T T
V
We recommend the following Filter-Lubricator-Regulator Unit:
Inside USA use FRL unit #C28-04-FKG0-28 Outside USA use FRL unit #C28-C4-FKG0
Ingersoll-Rand No. 10 Gearing:
Ingersoll-Rand No. 67 Clutch: Ingersoll-Rand No. 28
Always use an air line lubricator with this tool.
Main Line(s) Inner Ø to be 3X Size of Air Tool's Inlet Ø
o Air
System
o Air ool
Emergency Shut-Off
alve
Lubricator
Whenever the tool is disassembled for maintenance or repair, lubricate the gear train with Ingersoll-Rand No. 67
Grease.
Whenever the tool is disassembled for maintenance or repair, lubricate the clutch assembly with Ingersoll-Rand
No. 28 Grease.

INSTALLATION

R
L
Regulator
F
Filter
Branch Line(s) Inner Ø to be 2X Size of
Air Tool's Inlet Ø
FRL
Drain Regularly
Compressor
(Dwg. TPD905-2)

SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.

When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and the parts be
separated by material so that they can be recycled.
4 P7440 Edition 10
Accessory
D (Memory Chip)
1 (1/4” Quick Release)
Bit Holder or Driver
B (1/4-19 BSPT Inlet)
3 (1/4” Bit Finder)
5 (5 mm Double End
Quick Release)
7 (1/4” Double End
D
Quick Release)
1
MODEL IDENTIFICATION
Clutch
Free Speed
Throttle
Rotation
S (Automatic Shut-off)
C (Cushion Clutch)
D (Direct Drive:
Lever Start only)
28 (2800)
20 (2000)
17 (1710)
10 (1000)
L (Lever Start)
T (Lever Permit)
1 (Reversible)
S
20
05 (0500)
02 (0250)
L
1
QS
Tool Style
QS (Inline)
P 7440 Edition 10 5
Manuel P7440 Révision 10 Octobre, 2003 CCN 04576898
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DES VISSEUSES
DROITES: SERIES QS1L ET QS1T

Les visseuses pneumatiques droites des Séries QS1L et QS1T sont destinées au serrage des fixations : d’assemblage automobile, d’équipements ménagers, d’industries électroniques et aérospatiales du travail du bois.

D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.

MISE EN SERVICE DE L’OUTIL

FR
Installez, exploitez, inspectez et entretenez toujours ce produit conformément à toutes les normes et régle­mentations (locales, départementales, nationales, fédérales, etc.) en vigueur.
Utilisez toujours de l'air sec et propre à une pression maximum de 90 psig (6,2 bar, 620kPa). Toute pres­sion supérieure peut créer des situations dangereuses y compris une vitesse excessive, une rupture ou un couple ou effort de sortie incorrect.
S'assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905-2 pour un exemble type d'agencement des tuyauteries.
Vérifiez qu'un robinet d'arrêt d'urgence accessible a bien été installé dans le circuit d'alimentation d'air et notifier son emplacement à tout le personnel.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endom­magés effilochés ou détériorés.
En cas de rupture ou d'éclatement du flexible d'air ne pas s'approcher. Couper le réseau d'air comprimé avant d'approcher du flexible d'air.

UTILISATION DE L’OUTIL

Porter toujours des lunettes de protection pendant l'utilisation et l'entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant l'utilisation de cet outil.
Portez toujours les équipements de protection person­nelle adaptés à l'outil utilisé et au matériau travaillé. Ces équipements peuvent être des masques anti­poussière ou autre appareil respiratoire, des lunettes de sécurité, des bouchons d'oreille, des gants, un
Coupez toujours l’alimentation d’air comprimé, purgez la pression d’air et débranchez le flexible d’ali­mentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opéra­tion d’entretien quelconque sur l’outil.
Ne lubrifiez jamais les outils avec des liquides inflam­mables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant d'aviation. Utilisez seulement les lubrifi­ants recommandés.
N’utilisez que des solvants de nettoyage appropriés pour nettoyer les pièces. Utilisez seulement les sol­vants répondant aux réglementations de santé et de sécurité en vigeur. Utilisez les solvants de nettoyage dans une zone adaptée.
Maintenez le lieu de travail propre, sans obstruction, aéré et bien éclairé.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
tablier, des chaussures de sécurité, un casque et d'autres équipements.
Si vous portez des gants, vérifiez toujours que les gants ne vous empêcheront pas de relâcher le mécan­isme de commande.
Cet outil n'est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères explosives, y compris celles créées par les vapeurs ou les poussières ou près de matériaux inflammables.
Cet outil n'est pas isolé contre les chocs électriques.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
© Ingersoll-Rand Company 2003
Imprimé aux U.S.A.
6 P7440 Edition 10
UTILISATION DE L’OUTIL (Continué)
Evitez toute exposition et respiration des poussières et particules nocives créées par l'emploi de l'outil pneumatique:
Certaines poussières produites par les opérations de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques qui sont reconnus comme pouvant causer le cancer, des infirmités de naissance ou d'autres risques à effets nocifs. Parmi ces produits chimiques on trouve:
- le plomb des peintures à base de plomb,
- les cristaux de silice contenus dans les briques, le ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
- l'arsenic et le chrome des bois traités chimique­ment.
Le risque présenté par l'exposition à ces poussières est fonction de la fréquence et du type de travail effectué. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien aérée, et utilisez les équipements de sécurité approuvés, tels que les masques à poussière qui sont spécialement conçus pour filtrer et arrêter les particules microscopiques.
Soyez conscient des risques, cachés ou autres dans votre environnement de travail. N'entrez jamais en contact avec les câbles, les conduites, les tuyaux ou les flexibles qui pourraient contenir des câbles élec­triques, des gaz explosifs ou des liquides dangereux.
Tenez les gens à une distance sûre de la zone de tra­vail ou vérifiez qu'ils utilisent des équipements de protection personnelle appropriés.
Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et bijoux éloignés de l'extrémité rotative de l'outil.
Les outils électriques peuvent vibrer pendant l'usage. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les posi­tions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Cessez d'utiliser les outils en cas d'inconfort, de picotements ou de douleurs. Consultez un médecin avant de recommencer à uti­liser l'outil.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l'utilisation de cet outil. Anticiper et prendre garde aux changements soudains de mouvement, couples de réaction ou forces lors du démarrage et de l'exploitation.
L'outil et/ou les accessoires peuvent continuer à tourner brièvement après le relâchement de la gâchette.
Pour éviter toute mise en marche accidentelle - véri­fiez que l'outil est à la position "arrêt" avant d'appli­quer l'air comprimé, évitez de toucher la commande de mise en marche lorsque vous transportez l'outil et relâcher la commande lorsque la pression d'air chute.
Vérifiez que les pièces à travailler sont fermement fixées. Utilisez des brides ou un étau pour retenir les pièces lorsque possible.
Ne transportez pas l'outil par son flexible d'air com­primé.
N'utilisez pas d'outils lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogues ou d'alcool.
N'utilisez jamais un outil ou accessoire endommagé ou de fonctionnement douteux.
Ne modifiez jamais l'outil, les dispositifs de sécurité ou les accessoires.
N'utilisez pas cet outil à des fins autres que celles recommandées.
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll­Rand.
Notez la position du mécanisme d'inversion avant de mettre l'outil en marche de manière à savoir dans quel sens il va tourner lorsque la commande est actionnée.
Utilisez seulement des embouts, douilles et adaptateur en bon état et destinés aux outils pneuma­tiques.
Les dispositifs d'équilibrage réagissant au couple supportant des outils doivent être installés de manière à absorber le couple de réaction de l'outil.
Lorsqu'un dispositif de suspension est employé, véri­fier qu'il est fermement attaché.
Ne vous approchez pas du point de pincement entre la barre de réaction ou les poignées de support et tout autre objet fixe se trouvant dans la zone de travail.
Après réparation ou remplacement de pièces, les out­ils équipés d'arrêt automatique ou de limiteurs doivent être testés pour vérifier que le dispositif fonc­tionne correctement.
Réglez la pression d'air avant de régler le limiteur au couple désiré. Maintenez cette pression pendant toute l'utilisation.
Le chapeau de la soupape de commande est soumis à la pression du ressort de soupape. Prenez les soins nécessaires lors de la dépose du chapeau de soupape de commande.
L'utilisation de rechanges autres que les pièces d'origine Ingersoll-Rand peut causer des risques d'insécurité, réduire les
performances de l'outil et augmenter l'entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll-Rand le plus proche.
P 7440 Edition 10 7

SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT

ATTENTION
C'est le symbole d'alerte de sécu­rité. Il est utilisé pour vous avertir des risques possibles de blessure. Observez tous les messages de sécurité suivant cesymbole pour éviter toute blessure ou la mort.
Porter toujours des lunettes de protection pendant l'utilisation et l'entretien de cet outil.

SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AGENCY

Marque de la Communauté
européenne

RÉGLAGES

REGLAGE DU LIMITEUR
Débrancher l’alimentation d’air comprimé de l’outil avant d’entreprendre les opérations suivantes.
ATTENTION
ATTENTION
Lire ce manuel avant d'utiliser l'outil.
ATTENTION
Porter toujours une protection acoustique pendant l'utilisation de cet outil.
Indique la conformité aux directives CE appropriées.
3. A l’aide d’un tournevis Phillips No.1, insérer la lame du tournevis dans l’ouverture et tourner le tournevis pour régler le limiteur. Tourner le tournevis dans le sens horaire pour réduire la tension du ressort du lim­iteur et le couple, et dans le sens antihoraire pour aug­menter la tension et le couple.
Le capuchon du trou de réglage du limiteur est fileté à gauche. Tourner le capuchon dans le sens horaire pour desserrer ou déposer le couvercle.
La meilleure méthode de réglage est normalement obtenue en utilisant l’outil sur l’application requise en augmentant ou en diminuant le couple fourni jusqu’à ce que le réglage désiré soit obtenu. De plus, il est toujours recommandé
1. Dévisser suffisamment la bague pour accéder au trou
d’obtenir le réglage final au moyen de réglages progressifs.
de réglage du limiteur.
2. Insérer une clé hexagonale de 1/4” dans le porte­embout et tourner le mécanisme du limiteur jusqu’à ce que la zone ayant une ouverture entre les faces de la rondelle et de l’écrou de réglage du limiteur soit vis­ible.
8 P7440 Edition 10
Ingersoll-Rand No. 10 Pignonnerie:
Ingersoll-Rand No. 67 Limiteur: Ingersoll-Rand No. 28
VERS L'OUTIL PNEU-MATIQUE
ROBINET D'ARRÊT D'URGENCE

LUBRIFICATION

INSTALLATION

LIGNE SECONDAIRE AU MOINS 2 FOIS LA DIMENSION DE L'ADMISSION D'AIR DE L'OUTIL
TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L'ADMISSION D'AIR DE L'OUTIL
VERS LE RÉSEAU D'AIR COMPRIMÉ
L
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
VIDANGER RÉGULIÈREMENT
FRL
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons l’emploi du filtre-régulateur-lubrificateur suivant:
Aux Etats-Unis, utiliser FRL #C28-04-FKG0-28 En dehors des Etats-Unis, utiliser FRL #C28-C4-FKG0
Lubrifier le train d’engrenages avec de la graisse Ingersoll­Rand No. 67 à chaque fois que l’outil est démonté pour
entretien ou réparation.
Lubrifier l’ensemble de limiteur avec de la graisse Ingersoll-Rand No. 28 à chaque fois que l’outil est
démonté pour entretien ou réparation.
R
F
FILTRE
COMPRESSEUR
(Dwg. TPD905-2)

CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.

A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des
matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
P 7440 Edition 10 9
Accessoire
D (Puce mémoire)
Porte-embout ou entraîneur
1 (1/4” Changement rapide)
B (1/4-19 BSPT
Tuyau d’entrée)
3 (1/4” Coiffe d’embout)
5 (5 mm Double extrémité
Changement rapide)
7 (1/4” Double extrémité
Changement rapide)
D
1
IDENTIFICATION DES MODÈLES
S (Arrêt automatique)
Limiteur
28 (2800)
Vitesse à vide
L (Démarrage par gâchette)
Commande
Rotation
1 (Réversible)
C (Limiteur amortisseur)
D (Entraînement direct;
démarrage par gâchette
uniquement)
20 (2000)
17 (1710)
10 (1000)
05 (0500)
T (Gâchette de sécurité)
S
20
02 (0250)
L
1QS
QS (En ligne)
Style d’outil
10 P7440 Edition 10
Impresso P7440 Edición 10 Octubre, 2003 CCN 04576898
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS ATORNILLADORES
RECTOS DE PALANCA DE LAS SERIES QS1L Y QS1T

Los atornilladores neumáticos rectos de palanca de las series QS1L y QS1T están diseñados para aplicaciones de montaje en la industria de electrodomésticos, del automóvil, electrónica y aeroespacial, así como para carpintería.

SE ADJUNTA INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTE AL TANTO DE LA INFORMACION QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES.

PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO

ES
Instale, utilice, inspeccione y mantenga siempre este aparato de acuerdo con todas las normas locales y nacionales que sean de aplicación.
Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) en la admisión. Una presión superior puede redundar en situaciones peli­grosas, entre ellas una velocidad excesiva, rotura, o un par o una fuerza de salida incorrectos.
Asegúrese de que todas las mangueras y accesorios sean del tamaño correcto y estén bien apretados. Vea Esq. TPD905-2 para un típico arreglo de tuberías.
Cerciórese de que se haya instalado una válvula de corte de emergencia en la línea de suministro de aire y notifique a los demás de su ubicación.
No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados.
Manténgase apartado de toda manguera de aire que esté dando latigazos. Apague el compresor de aire antes de acercarse a una manguera de aire que esté dando latigazos.

UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA

Use siempre protección ocular cuando maneje, o real­ice operaciones de mantenimiento en esta her­ramienta.
Use siempre protección para los oídos cuando maneje esta herramienta.
Utilice siempre el equipo de protección individual que corresponda a la herramienta en uso y al material con el que se trabaja. Ello puede incluir una mascarilla contra el polvo u otro aparato de respiración, gafas de
Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor ou Escritório da Ingersoll-Rand Mais Próximo.
© Ingersoll-Rand Company 2003
Impresso nos E.U.A.
Corte siempre el suministro de aire, descargue la presión de aire y desconecte la manguera de suminis­tro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma o de un accesorio.
No lubrique las herramientas con líquidos inflam­ables o volátiles tales como queroseno, gasoil o com­bustible para motores a reacción. Use únicamente los lubricantes recomendados.
Use solamente los disolventes apropiados para la limpieza de las piezas. Use solamente los disolventes de limpieza que cumplan las normas vigentes de salud y seguridad. Los disolventes de limpieza se deben usar en una zona bien ventilada.
Mantenga la zona de trabajo limpis, despejada, venti­lada e iluminada.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada.
seguridad, tapones de oído, guantes, delantal, zapatos de seguridad, casco y otros artículos.
Cuando use guantes, asegúrese siempre de que estos no eviten que se suelte el mecanismo de mando.
Esta herramienta no está diseñada para su utiliza­ción en ambientes explosivos, incluidos los que son provocados por la presencia de vapores y polvo, o cerca de materiales inflamables.
Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas.
P 7440 Edition 10 11
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA (Continuado)
Evite respirar el polvo y partículas nocivos que se pro­ducen al utilizar la herramienta, así como exponerse a ellos:
Ciertos tipos de polvo que se producen al lijar, ser­ruchar, rectificar o taladrar y durante otras activ­idades de la construcción contienen sustancias químicas que son conocidos como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños repro­ductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas:
- el plomo de las pinturas con base de plomo,
- la sílice cristalina de ladrillos y hor migón y otros productos asociados con la albañilería, y
- el arsénico y el cromo que produce la madera sometida a tratamientos químicos.
El riesgo a la persona que presenta una exposición de ste tipo varia en función de la frecuencia con que se realiza esta clase de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y utilice equipo de protec­ción homologado, por ejemplo una mascarilla espe­cialmente diseñada para filtrar partículas microscópicas.
Tenga en cuenta los peligros enterrados, ocultos o de otro tipo en el entorno de trabajo. Tenga cuidado de no hacer contacto con, ni dañar, cables, conductos, tuberías ni mangueras que puedan contener hilos eléctricos, gases explosivos o líquidos nocivos.
Mantenga a los demás a una distancia segura de la zona de trabajo, o asegúrese de que utilicen el corre­spondiente equipo de protección individual.
Mantenga las manos, la ropa suelta, el cabello largo y las alhajas apartados del extremo de trabajo de la herramienta.
Las herramientas eléctricas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad, sensación de hor­migueo o dolor, deje de usar la herramienta. Consulte con el médico antes de volver a utilizarla.
Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estire demasiado los brazos al manejar la herramienta. Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento, pares de reacción u otras fuerzas durante la puesta en marcha y utiliza­ción.
El movimiento de la herramienta y/o los accesorios puede prolongarse brevemente después de soltarse el mando.
Para evitar el arranque imprevisto de la herramienta, verifique que esté en la posición de desconexión "off" antes de aplicarle aire a presión, evite tocar el mando al transportarla y suelte el mando mientras se des­carga el aire.
Asegúrese de que las piezas a trabajar estén bien sujetas. Siempre que sea posible, utilice mordazas o un tornillo de banco para sostener la pieza.
No lleve ni arrastre la herramienta sujetándola por la manguera.
No utilice herramientas eléctricas cuando esté can­sado o bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
No utilice nunca una herramienta o un accesorio dañado o que no funcione correctamente.
No modifique la herramienta, los dispositivos de seg­uridad ni los accesorios.
No utilice esta herramienta para otros fines que no sean los recomendados.
Utilice únicamente los accesorios Ingersoll-Rand recomendados.
Tome nota de la posición del mecanismo inversor antes de hacer funcionar la herramienta para tener en cuenta el sentido de rotación al accionar el mando.
Utilice únicamente puntas, bocas y adaptadores que estén en buen estado y estén previstos para uso con herramientas eléctricas.
Las herramientas apoyadas en dispositivos equilibra­dores de reacción de par tendrán estos dispositivos instalados para absorber la reacción de par de la her­ramienta.
Cuando se utilice un dispositivo de suspensión, veri­fique que esté bien asegurado.
Manténgase apartado de los puntos donde pueda pil­larse los dedos entre la barra de reacción o las empuñaduras auxiliares y cualquier objeto fijo que haya en la zona de trabajo.
Tras reparar o sustituir piezas, las herramientas dot­adas de corte automático o dispositivos de embrague se deberán someter a prueba para verificar que el dis­positivo funcione correctamente.
Ajuste la presión del aire antes de ajustar el embrague al par deseado. Mantenga esta presión durante el uso.
El muelle de la válvula reguladora hace fuerza contra la tapa de dicha válvula. Tenga cuidado al sacar la tapa de la válvula.
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll-Rand podría poner en peligro la seguridad,
reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda
garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado.Consulte con el centro de servicio Ingersoll-
Rand autorizado más próximo.
12 P7440 Edition 10
Loading...
+ 28 hidden pages