Series QS1L and QS1T Lever Inline Air Screwdrivers are designed for fastening
applications in automotive and appliance assembly, the electronic and aerospace
industries and for woodworking.
•IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
•READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
• IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE
INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
• FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN
INJURY
EN
PLACING TOOL IN SERVICE
•Always install, operate, inspect and maintain this
product in accordance with all applicable standards
and regulations (local, state, country, federal, etc.).
•Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet. Higher pressure
may result in hazardous situations including excessive speed, rupture, or incorrect output torque or
force.
•Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905-2 for a typical
piping arrangement.
•Ensure an accessible emergency shut off valve has
been installed in the air supply line, and make others
aware of its location.
•Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
USING THE TOOL
•Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.
•Always wear hearing protection when operating this
tool.
•Always use Personal Protective Equipment appropriate to the tool used and material worked. This may
include dust mask or other breathing apparatus,
safety glasses, ear plugs, gloves, apron, safety shoes,
hard hat and other equipment.
•When wearing gloves always be sure that the gloves
will not prevent the throttle mechanism from being
released.
•Keep clear of whipping air hoses. Shut off the compressed air before approaching a whipping hose.
•Always turn off the air supply, bleed the air pressure
and disconnect the air supply hose before installing,
removing or adjusting any accessory on this tool, or
before performing any maintenance on this tool or
any accessory.
•Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel. Use only recommended lubricants.
•Use only proper cleaning solvents to clean parts. Use
only cleaning solvents which meet current safety and
health standards. Use cleaning solvents in a well ventilated area.
•Keep work area clean, uncluttered, ventilated and
illuminated.
•Do not remove any labels. Replace any damaged label.
•This tool is not designed for working in explosive
environments, including those caused by fumes and
dust, or near flammable materials.
•This tool is not insulated against electric shock.
•Prevent exposure and breathing of harmful dust and
particles created by power tool use.
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- lead from lead based paints,
Refer All Communications to the Nearest IngersollRand Office or Distributor.
- crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
- arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
•Be aware of buried, hidden or other hazards in your
work environment. Do not contact or damage cords,
conduits, pipes or hoses that may contain electrical
wires, explosive gases or harmful liquids.
•Keep others a safe distance from your work area, or
ensure they use appropriate Personal Protective
Equipment.
•Keep hands, loose clothing, long hair and jewelry
away from working end of tool.
•Power tools can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful
to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical
advice before resuming use.
•Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. Anticipate and be
alert for sudden changes in motion, reaction torques,
or forces during start up and operation.
•Tool and/or accessories may briefly continue their
motion after throttle is released.
•To avoid accidental starting - ensure tool is in “off”
position before applying air pressure, avoid throttle
when carrying, and release throttle with loss of air.
•Ensure work pieces are secure. Use clamps or vises to
hold work piece whenever possible.
•Do not carry or drag the tool by the hose.
•Do not use power tools when tired, or under the influence of medication, drugs, or alcohol.
•Never use a damaged or malfunctioning tool or accessory.
•Do not modify the tool, safety devices, or accessories.
•Do not use this tool for purposes other than those recommended.
•Use accessories recommended by Ingersoll-Rand.
•Note the position of the reversing mechanism before
operating the tool so as to be aware of the direction of
rotation when operating the throttle.
•Use only bits, sockets and adapters which are in good
condition and are intended for use with power tools
•Tools supported on torque reacting balance devices
shall have these devices installed to absorb the torque
reaction of the tool.
•When a suspension device is used, ensure that it is
securely fastened.
•Keep clear of pinch point between reaction bar or
support handles and any fixed object in the work
area.
•After repair or replacement of parts, tools with automatic shutoff or clutch devices shall be tested to verify
that the device is functioning properly.
•Set the air pressure prior to setting the clutch to
desired torque. Maintain this pressure during use.
•The Throttle Valve Cap is under pressure from the
Throttle Valve Spring. Use care when removing the
Throttle Valve Cap.
The use of other than genuine Ingersoll-Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll-Rand Authorized
Servicenter.
2P7440 Edition 10
WARNING SYMBOL IDENTIFICATION
WARNING
This is the safety alert symbol.
It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all
safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury
or death.
AGENCY SYMBOL IDENTIFICATION
European Community Mark
Indicates compliance with
relevant CE directives.
ADJUSTMENTS
CLUTCH ADJUSTMENT
Disconnect the air supply from the Tool before proceeding.
WARNING
Always wear eye protection
when operating or performing
maintenance on this tool.
WARNING
Read this manual before
operating tool.
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
opening between the faces of the Clutch Adjusting
Nut Washer and Clutch Adjusting Nut is visible.
3.Using a screwdriver that has a #1 Phillips tip, insert
the tip of the screwdriver into the opening and rotate
the screwdriver to adjust the Clutch. Rotate the screwdriver clockwise to decrease Clutch Spring tension
and torque and counterclockwise to increase the tension and torque.
The Clutch Adjusting Hole Cover has a left-hand thread.
Rotate the Cover clockwise to loosen or remove the Cover.
1.Unscrew the Clutch Adjusting Hole Cover far enough
to expose the clutch adjusting hole in the Clutch
Housing.
2.Insert a 1/4” hex wrench into the Bit Holder and
rotate the clutch mechanism until the area having an
The most satisfactory adjustment is usually obtained by
using the tool on the actual application and increasing or
decreasing the delivered torque until the desired setting is
reached. In any event, it is recommended that final
adjustment be made by gradual progression.
P 7440 Edition 103
LUBRICATION
T
T
T
V
We recommend the following Filter-Lubricator-Regulator
Unit:
Inside USA use FRL unit #C28-04-FKG0-28
Outside USA use FRL unit #C28-C4-FKG0
Main Line(s) Inner Ø
to be 3X Size of
Air Tool's Inlet Ø
o Air
System
o Air
ool
Emergency
Shut-Off
alve
Lubricator
Whenever the tool is disassembled for maintenance or
repair, lubricate the gear train with Ingersoll-Rand No. 67
Grease.
Whenever the tool is disassembled for maintenance or
repair, lubricate the clutch assembly with Ingersoll-Rand
No. 28 Grease.
INSTALLATION
R
L
Regulator
F
Filter
Branch Line(s) Inner Ø
to be 2X Size of
Air Tool's Inlet Ø
FRL
Drain Regularly
Compressor
(Dwg. TPD905-2)
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and the parts be
separated by material so that they can be recycled.
4P7440 Edition 10
Accessory
D (Memory Chip)
1 (1/4” Quick Release)
Bit Holder or Driver
B (1/4-19 BSPT Inlet)
3 (1/4” Bit Finder)
5 (5 mm Double End
Quick Release)
7 (1/4” Double End
D
Quick Release)
1
MODEL IDENTIFICATION
Clutch
Free Speed
Throttle
Rotation
S (Automatic Shut-off)
C (Cushion Clutch)
D (Direct Drive:
Lever Start only)
28 (2800)
20 (2000)
17 (1710)
10 (1000)
L (Lever Start)
T (Lever Permit)
1 (Reversible)
S
20
05 (0500)
02 (0250)
L
1
QS
Tool Style
QS (Inline)
P 7440 Edition 105
Manuel P7440
Révision 10
Octobre, 2003
CCN 04576898
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DES VISSEUSES
DROITES: SERIES QS1L ET QS1T
Les visseuses pneumatiques droites des Séries QS1L et QS1T sont destinées au serrage
des fixations : d’assemblage automobile, d’équipements ménagers, d’industries
électroniques et aérospatiales du travail du bois.
•D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
•LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
•L’EMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE
MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
•LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES
BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
FR
•Installez, exploitez, inspectez et entretenez toujours
ce produit conformément à toutes les normes et réglementations (locales, départementales, nationales,
fédérales, etc.) en vigueur.
•Utilisez toujours de l'air sec et propre à une pression
maximum de 90 psig (6,2 bar, 620kPa). Toute pression supérieure peut créer des situations dangereuses
y compris une vitesse excessive, une rupture ou un
couple ou effort de sortie incorrect.
•S'assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905-2 pour un exemble type d'agencement des
tuyauteries.
•Vérifiez qu'un robinet d'arrêt d'urgence accessible a
bien été installé dans le circuit d'alimentation d'air et
notifier son emplacement à tout le personnel.
•Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés effilochés ou détériorés.
•En cas de rupture ou d'éclatement du flexible d'air ne
pas s'approcher. Couper le réseau d'air comprimé
avant d'approcher du flexible d'air.
UTILISATION DE L’OUTIL
•Porter toujours des lunettes de protection pendant
l'utilisation et l'entretien de cet outil.
•Porter toujours une protection acoustique pendant
l'utilisation de cet outil.
•Portez toujours les équipements de protection personnelle adaptés à l'outil utilisé et au matériau travaillé.
Ces équipements peuvent être des masques antipoussière ou autre appareil respiratoire, des lunettes
de sécurité, des bouchons d'oreille, des gants, un
•Coupez toujours l’alimentation d’air comprimé,
purgez la pression d’air et débranchez le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout
accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil.
•Ne lubrifiez jamais les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le
carburant d'aviation. Utilisez seulement les lubrifiants recommandés.
•N’utilisez que des solvants de nettoyage appropriés
pour nettoyer les pièces. Utilisez seulement les solvants répondant aux réglementations de santé et de
sécurité en vigeur. Utilisez les solvants de nettoyage
dans une zone adaptée.
•Maintenez le lieu de travail propre, sans obstruction,
aéré et bien éclairé.
•Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
tablier, des chaussures de sécurité, un casque et
d'autres équipements.
•Si vous portez des gants, vérifiez toujours que les
gants ne vous empêcheront pas de relâcher le mécanisme de commande.
•Cet outil n'est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives, y compris celles créées par
les vapeurs ou les poussières ou près de matériaux
inflammables.
•Cet outil n'est pas isolé contre les chocs électriques.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll-Rand
ou distributeur le plus proche.
•Evitez toute exposition et respiration des poussières
et particules nocives créées par l'emploi de l'outil
pneumatique:
Certaines poussières produites par les opérations
de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
activités de construction contiennent des produits
chimiques qui sont reconnus comme pouvant
causer le cancer, des infirmités de naissance ou
d'autres risques à effets nocifs. Parmi ces produits
chimiques on trouve:
- le plomb des peintures à base de plomb,
- les cristaux de silice contenus dans les briques, le
ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
- l'arsenic et le chrome des bois traités chimiquement.
Le risque présenté par l'exposition à ces poussières
est fonction de la fréquence et du type de travail
effectué. Pour réduire l'exposition à ces produits
chimiques : travaillez dans une zone bien aérée, et
utilisez les équipements de sécurité approuvés, tels
que les masques à poussière qui sont spécialement
conçus pour filtrer et arrêter les particules
microscopiques.
•Soyez conscient des risques, cachés ou autres dans
votre environnement de travail. N'entrez jamais en
contact avec les câbles, les conduites, les tuyaux ou les
flexibles qui pourraient contenir des câbles électriques, des gaz explosifs ou des liquides dangereux.
•Tenez les gens à une distance sûre de la zone de travail ou vérifiez qu'ils utilisent des équipements de
protection personnelle appropriés.
•Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et
bijoux éloignés de l'extrémité rotative de l'outil.
•Les outils électriques peuvent vibrer pendant l'usage.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras. Cessez d'utiliser les outils
en cas d'inconfort, de picotements ou de douleurs.
Consultez un médecin avant de recommencer à utiliser l'outil.
•Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l'utilisation de cet
outil. Anticiper et prendre garde aux changements
soudains de mouvement, couples de réaction ou forces
lors du démarrage et de l'exploitation.
•L'outil et/ou les accessoires peuvent continuer à
tourner brièvement après le relâchement de la
gâchette.
•Pour éviter toute mise en marche accidentelle - vérifiez que l'outil est à la position "arrêt" avant d'appliquer l'air comprimé, évitez de toucher la commande
de mise en marche lorsque vous transportez l'outil et
relâcher la commande lorsque la pression d'air chute.
•Vérifiez que les pièces à travailler sont fermement
fixées. Utilisez des brides ou un étau pour retenir les
pièces lorsque possible.
•Ne transportez pas l'outil par son flexible d'air comprimé.
•N'utilisez pas d'outils lorsque vous êtes fatigué ou
sous l'influence de médicaments, de drogues ou
d'alcool.
•N'utilisez jamais un outil ou accessoire endommagé
ou de fonctionnement douteux.
•Ne modifiez jamais l'outil, les dispositifs de sécurité
ou les accessoires.
•N'utilisez pas cet outil à des fins autres que celles
recommandées.
•Utiliser les accessoires recommandés par IngersollRand.
•Notez la position du mécanisme d'inversion avant de
mettre l'outil en marche de manière à savoir dans
quel sens il va tourner lorsque la commande est
actionnée.
•Utilisez seulement des embouts, douilles et
adaptateur en bon état et destinés aux outils pneumatiques.
•Les dispositifs d'équilibrage réagissant au couple
supportant des outils doivent être installés de
manière à absorber le couple de réaction de l'outil.
•Lorsqu'un dispositif de suspension est employé, vérifier qu'il est fermement attaché.
•Ne vous approchez pas du point de pincement entre la
barre de réaction ou les poignées de support et tout
autre objet fixe se trouvant dans la zone de travail.
•Après réparation ou remplacement de pièces, les outils équipés d'arrêt automatique ou de limiteurs
doivent être testés pour vérifier que le dispositif fonctionne correctement.
•Réglez la pression d'air avant de régler le limiteur au
couple désiré. Maintenez cette pression pendant
toute l'utilisation.
•Le chapeau de la soupape de commande est soumis à
la pression du ressort de soupape. Prenez les soins
nécessaires lors de la dépose du chapeau de soupape
de commande.
L'utilisation de rechanges autres que les pièces d'origine Ingersoll-Rand peut causer des risques d'insécurité, réduire les
performances de l'outil et augmenter l'entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll-Rand le plus proche.
P 7440 Edition 107
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
C'est le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
des risques possibles de blessure.
Observez tous les messages de
sécurité suivant cesymbole pour
éviter toute blessure ou la mort.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l'utilisation et l'entretien de
cet outil.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AGENCY
Marque de la Communauté
européenne
RÉGLAGES
REGLAGE DU LIMITEUR
Débrancher l’alimentation d’air comprimé de l’outil avant
d’entreprendre les opérations suivantes.
ATTENTION
ATTENTION
Lire ce manuel avant
d'utiliser l'outil.
ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l'utilisation de cet
outil.
Indique la conformité
aux directives CE
appropriées.
3.A l’aide d’un tournevis Phillips No.1, insérer la lame
du tournevis dans l’ouverture et tourner le tournevis
pour régler le limiteur. Tourner le tournevis dans le
sens horaire pour réduire la tension du ressort du limiteur et le couple, et dans le sens antihoraire pour augmenter la tension et le couple.
Le capuchon du trou de réglage du limiteur est fileté à
gauche. Tourner le capuchon dans le sens horaire pour
desserrer ou déposer le couvercle.
La meilleure méthode de réglage est normalement obtenue
en utilisant l’outil sur l’application requise en augmentant
ou en diminuant le couple fourni jusqu’à ce que le réglage
désiré soit obtenu. De plus, il est toujours recommandé
1.Dévisser suffisamment la bague pour accéder au trou
d’obtenir le réglage final au moyen de réglages progressifs.
de réglage du limiteur.
2.Insérer une clé hexagonale de 1/4” dans le porteembout et tourner le mécanisme du limiteur jusqu’à
ce que la zone ayant une ouverture entre les faces de
la rondelle et de l’écrou de réglage du limiteur soit visible.
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS ATORNILLADORES
RECTOS DE PALANCA DE LAS SERIES QS1L Y QS1T
Los atornilladores neumáticos rectos de palanca de las series QS1L y QS1T están
diseñados para aplicaciones de montaje en la industria de electrodomésticos, del
automóvil, electrónica y aeroespacial, así como para carpintería.
•SE ADJUNTA INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
•LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
•ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL
OPERARIO ESTE AL TANTO DE LA INFORMACION QUE CONTIENE ESTE
MANUAL.
•EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA
OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
ES
•Instale, utilice, inspeccione y mantenga siempre este
aparato de acuerdo con todas las normas locales y
nacionales que sean de aplicación.
•Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima
de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) en la admisión. Una
presión superior puede redundar en situaciones peligrosas, entre ellas una velocidad excesiva, rotura, o
un par o una fuerza de salida incorrectos.
•Asegúrese de que todas las mangueras y accesorios
sean del tamaño correcto y estén bien apretados. Vea
Esq. TPD905-2 para un típico arreglo de tuberías.
•Cerciórese de que se haya instalado una válvula de
corte de emergencia en la línea de suministro de aire
y notifique a los demás de su ubicación.
•No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados ni deteriorados.
•Manténgase apartado de toda manguera de aire que
esté dando latigazos. Apague el compresor de aire
antes de acercarse a una manguera de aire que esté
dando latigazos.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
•Use siempre protección ocular cuando maneje, o realice operaciones de mantenimiento en esta herramienta.
•Use siempre protección para los oídos cuando maneje
esta herramienta.
•Utilice siempre el equipo de protección individual que
corresponda a la herramienta en uso y al material con
el que se trabaja. Ello puede incluir una mascarilla
contra el polvo u otro aparato de respiración, gafas de
Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor ou Escritório
da Ingersoll-Rand Mais Próximo.
•Corte siempre el suministro de aire, descargue la
presión de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar
cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento de la
misma o de un accesorio.
•No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a reacción. Use únicamente los
lubricantes recomendados.
•Use solamente los disolventes apropiados para la
limpieza de las piezas. Use solamente los disolventes
de limpieza que cumplan las normas vigentes de
salud y seguridad. Los disolventes de limpieza se
deben usar en una zona bien ventilada.
•Mantenga la zona de trabajo limpis, despejada, ventilada e iluminada.
•No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
seguridad, tapones de oído, guantes, delantal, zapatos
de seguridad, casco y otros artículos.
•Cuando use guantes, asegúrese siempre de que estos
no eviten que se suelte el mecanismo de mando.
•Esta herramienta no está diseñada para su utilización en ambientes explosivos, incluidos los que son
provocados por la presencia de vapores y polvo, o
cerca de materiales inflamables.
•Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
P 7440 Edition 1011
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA (Continuado)
•Evite respirar el polvo y partículas nocivos que se producen al utilizar la herramienta, así como exponerse
a ellos:
Ciertos tipos de polvo que se producen al lijar, serruchar, rectificar o taladrar y durante otras actividades de la construcción contienen sustancias
químicas que son conocidos como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas:
- el plomo de las pinturas con base de plomo,
- la sílice cristalina de ladrillos y hor migón y otros
productos asociados con la albañilería, y
- el arsénico y el cromo que produce la madera
sometida a tratamientos químicos.
El riesgo a la persona que presenta una exposición
de ste tipo varia en función de la frecuencia con que
se realiza esta clase de trabajo. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y utilice equipo de protección homologado, por ejemplo una mascarilla especialmente diseñada para filtrar partículas
microscópicas.
•Tenga en cuenta los peligros enterrados, ocultos o de
otro tipo en el entorno de trabajo. Tenga cuidado de
no hacer contacto con, ni dañar, cables, conductos,
tuberías ni mangueras que puedan contener hilos
eléctricos, gases explosivos o líquidos nocivos.
•Mantenga a los demás a una distancia segura de la
zona de trabajo, o asegúrese de que utilicen el correspondiente equipo de protección individual.
•Mantenga las manos, la ropa suelta, el cabello largo y
las alhajas apartados del extremo de trabajo de la
herramienta.
•Las herramientas eléctricas pueden vibrar durante el
uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las
posiciones incómodas pueden dañarle los brazos y
manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta. Consulte
con el médico antes de volver a utilizarla.
•Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y
firme. No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Anticipe y esté atento a los cambios
repentinos en el movimiento, pares de reacción u
otras fuerzas durante la puesta en marcha y utilización.
•El movimiento de la herramienta y/o los accesorios
puede prolongarse brevemente después de soltarse el
mando.
•Para evitar el arranque imprevisto de la herramienta,
verifique que esté en la posición de desconexión "off"
antes de aplicarle aire a presión, evite tocar el mando
al transportarla y suelte el mando mientras se descarga el aire.
•Asegúrese de que las piezas a trabajar estén bien
sujetas. Siempre que sea posible, utilice mordazas o
un tornillo de banco para sostener la pieza.
•No lleve ni arrastre la herramienta sujetándola por la
manguera.
•No utilice herramientas eléctricas cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos, drogas o
alcohol.
•No utilice nunca una herramienta o un accesorio
dañado o que no funcione correctamente.
•No modifique la herramienta, los dispositivos de seguridad ni los accesorios.
•No utilice esta herramienta para otros fines que no
sean los recomendados.
•Utilice únicamente los accesorios Ingersoll-Rand
recomendados.
•Tome nota de la posición del mecanismo inversor
antes de hacer funcionar la herramienta para tener
en cuenta el sentido de rotación al accionar el mando.
•Utilice únicamente puntas, bocas y adaptadores que
estén en buen estado y estén previstos para uso con
herramientas eléctricas.
•Las herramientas apoyadas en dispositivos equilibradores de reacción de par tendrán estos dispositivos
instalados para absorber la reacción de par de la herramienta.
•Cuando se utilice un dispositivo de suspensión, verifique que esté bien asegurado.
•Manténgase apartado de los puntos donde pueda pillarse los dedos entre la barra de reacción o las
empuñaduras auxiliares y cualquier objeto fijo que
haya en la zona de trabajo.
•Tras reparar o sustituir piezas, las herramientas dotadas de corte automático o dispositivos de embrague
se deberán someter a prueba para verificar que el dispositivo funcione correctamente.
•Ajuste la presión del aire antes de ajustar el embrague
al par deseado. Mantenga esta presión durante el uso.
•El muelle de la válvula reguladora hace fuerza contra
la tapa de dicha válvula. Tenga cuidado al sacar la
tapa de la válvula.
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll-Rand podría poner en peligro la seguridad,
reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda
garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado.Consulte con el centro de servicio Ingersoll-
Rand autorizado más próximo.
12P7440 Edition 10
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.