InFocus VR 9DM2 User Manual

Cordless Impact Driver/Wrench Akku-Schlagschrauber Perceuse/visseuse à percussion sur batterie Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel Atornillador/Llave de impacto a batería Aparafusadora/ Chave de impacto a bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô ª·Ù·Ú›·˜/∫ÏÂȉ›
Variable speed
WH 12DM2 • WR 12DM2 • WH 12DMR WH 9DM2 • WR 9DM2
WH12DM2 WR12DM2
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Leer Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
WH12DMR
1
2
4
3
5
1
6
1
3
3
1
2
3
4
0
8
7
C
B
A
9
5
D
E
F
6
D
G
H
F
87
D
I
J
D
F
1
I
K
F
L
R
5
109
4
L
3
13
2
(B)
(A)
1
1211
M
N
14
3
O
Q
L
P
15
16
,
L
.
R
T
V
,.
2
T
S
U
U
L
R
1817
W
XX
11.5mm
Y
3mm
2019
Z
[
21
\
3
English Deutsch Français Italiano
12 V Rechargeable
1
battery (For WH12DM2, WR12DM2, WH12DMR)
9.6 V Rechargeable
2
battery (For WH9DM2, WR9DM2)
3
Latch
4
Handlee
5
Insert
6
Pull out
7
Insert
8
Pilot lamp Hole for connecting the
9
rechargeable battery
0
Movement
A
Guide sleeve Hexagonal hole in the
B
anvil
C
Driver bit
D
Hexagonal socket
E
Groove
F
Anvil
G
Pin
H
Ring
I
Hole
J
Plunger
K
Retaining ring
L
Hook
M
Spring Larger diameter faces
N
away
O
Switch
P
Phillips-head screwdriver
Q
Screw
R
Arrow
S
Hook cover
T
Indentation
U
Protuberance
V
AAAA batteries
W
Push button
X
Push
Y
Wear limit
Z
Nail of carbon brush
Protrusion of carbon
[
brush
Contact portion outside
\
brush tube
Akkumulator, 12 V (Für WH12DM2, WR12DM2, WH12DMR)
Akkumulator, 9,6 V (Für WH9DM2, WR9DM2)
Schnapper Griff Einsatz Herausziehen Einsetz Kontrollampe Anschlußlon für
Akkumulator Bewegung Führungsmanschette Sechskantloch in der
Schabotte Dreherspitze
Sechskantbuchse
Schlitz Schabotte Stift Ring Öffnung Preßkolben Haltering Haken Feder Der große Durchmesser
weist zur anderen Seite Schalter Kreuzschlitzschrauben-
zieher Schraube Pfeil Hakenabdeckung Einkerbung Vorsprung Batterien der Größe
AAAA Druckknopf Drücken Verschließgrenze
Klaue der Kohlebürste
Krempe der Kohlebürste
Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs
Batterie rechargeable, 12 V (Pour WH12DM2, WR12DM2, WH12DMR)
Batterie rechargeable, 9,6 V (Pour WH9DM2, WR9DM2)
Loquet Poignée Insérer Tirer Insérer Lampe pilote Orifice de raccordement
de la batterie rechargeable Mouvement Manchon-guide Orifice hexagonal de la
chabotte Mèche
Douille hexagonal
Rainure Chabotte Goupille Aunneau Orifice Piston Bague de retenue Crochet Ressort Gros diamètre dirigé
vers l’extérieur Interrupteur
Tournevis à tête Phillips
Vis Flèche Cache de crochet Entaille Saillie
Piles AAAA
Poussoir Pousser Limite d'usure Clou de balai en
carbone Saillie de balai en
carbone Section de contact à
l’extérieur du tube de balai
Batteria ricaricabile, 12 V (Per WH12DM2, WR12DM2, WH12DMR)
Batteria ricaricabile, 9,6 V (Per WH9DM2, WR9DM2)
Fermo Impugnatura Inserire Estrarre Inserire Spia Foro di collegamento
della batería recargable Movimento Manicotto guida Foro esagonale nel
basaménto Testa avvitatrice Chiave de incavo
esagonale Scanalature Basamento Spina Anello Foro Stantuffo Anello di trattenimento Grancio Molla Diametro più grande
lontano da sé Interruttore Cacciavite con testa a
croce Vite Freccia Coperchio gancio Tacca Sporgenza
Pile AAAA
Tasto da premere Spingere Limite di usura Chiodo di spazzola di
carbone Sporgenza di spazzola
di carbone
Parte di contatto fuori dal tubo spazzola
4
Nederlands Español Português Ελληνικά
Oplaadbare batterij, 12 V
1
(Voor WH12DM2, WR12DM2, WH12DMR)
Oplaadbare batterij, 9,6
2
V (Voor WH9DM2, WR9DM2)
3
Vergrendeling
4
Handgreep
5
Insteken
6
Uittrekken
7
Insteken
8
Kontrolelampje
Aansluiting voor
9
oplaadbare batterij
0
Beweging
A
Geleide ring Zeshoekige opening in
B
het draaistuk
C
Schroefstuk
D
Zeschoekige bus
E
Groef
F
Draaistuk
G
Pen
H
Ring
I
Opening
J
Plunjer
K
Borgring
L
Haak
M
Veer
De grotere diameter wijst
N
van u vandaan
O
Schakelaar
P
Kruiskopschroevendraaier
Q
Schroef
R
Pijl
S
Afdekking haak
T
Inkeping
U
Uitsteeksel
V
AAAA batterijen
W
Druktoets
X
Drukken
Y
Slijtagegrens
Z
Nagel van koolborstel
Uitsteeksel van
[
koolborstel
Contact-gedeelte buiten
\
de borstelbuis
Batería recargable, 12 V (Para WH12DM2, WR12DM2, WH12DMR)
Batería recargable, 9,6 V (Para WH9DM2, WR9DM2)
Enganche Mango Insertar Sacar Insertar Lámpara piloto
Agujero para conectar la batería recargable
Movimiento Manguito guía Orificio hexagonal en el
yunque Punta de destornillador Recaptáculo hexanogal Ranura Yunque Pasador Anillo Orificio Embolo Anillo de retención Gancho Resorte El diámetro más grande
queda en dirección opuesta
Interruptor Destornillador con cabeza
Phillips Tornillo Flecha Cubierta del gancho Indentación Saliente Pilas AAAA Pulsador Presionar Límite de uso Uña de escobilla de
carbón Saliente de escobilla de
carbón Tubo exterior de la
parte de contacto de la escobilla de carbón
Bateria de 12 V recarregável (Para WH12DM2, WR12DM2, WH12DMR)
Bateria de 9,6 V recarregável (Para WH9DM2, WR9DM2)
Lingüeta Cabo Inserir Retirar Inserir Lâmpada piloto
Orifício para conectar a bateria recarregável
Movimento Manga-guia Orifício sextavado na
bigorna Chave de fenda Encaixe longo Ranhura Bigorna Pino Anel Orifício Pistão Anel de retenção Gancho Mola
O diâmetro maior dá para fora
Comutador
Chave Phillips
Parafuso Seta Tampa do gancho Entalhe Protuberância Pilhas AAAA Interruptor Apertar Limite de desgaste Prego da escova de
carvão Saliência da escova de
carvão Segmento de contato
no exterior do tubo da escova
12 V Επαναφορτιζµενη µπαταρία (Για WH12DM2, WR12DM2, WH12DMR)
9,6 V Επαναφορτιζµενη µπαταρία (Για WH9DM2, WR9DM2)
Μάνδαλο Χερούλι Εισχωρήστε Βραβήξτε έξω Εισχωρήστε ∆οκιµαστική λάµπα Τρύπα για την σύνδεση
της επαναφορτιζµενης µπαταρίας
Κίνηση Οδηγητικς βραχίονας Εξάγωνη τρύπα στον
άκµονα Λεπίδα κίνησης Μακριά υποδοχή Αυλάκωση Άκµονας Πείρος ∆ακτύλιος Τρύπα Έµβολο ∆ακτύλιος συγκράτησης Άγκιστρο Ελατήριο Η µεγαλύτερη
διάµετρος βλέπει προς άλλη κατεύθυνση
∆ιακπτης Κατσαβίδι κεφαλής
Phillips Βίδα Βέλος Κάλυµµα αγκίστρου Αυλάκωση Προεξοχή ΑΑΑΑ µπαταρίες Κουµπί ώθησης Σπρώξε 5ριο φθοράς
Καρφί καρβουνακιού
Προεξοχή καρβουνακιού
Τµήµα επαφής έξω απ το σωλήνα της ψήκτρας
5
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases.
3. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. All visitors should be kept safe distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use, tools and charger should be stored in dry, high or locked-up place – out of reach of the children and infirm persons. Store tools and charger in a place where the temperature is less than 40°C.
5. Don’t force tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
6. Use right tool. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool.
7. Wear proper apparel. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwears are recommended when working outdoor.
8. Use eye protection with most tools. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
9. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
10. Secure work. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
11. Don’t overreach. Keep proper footing and balance at all times.
12. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all times, and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
13. When the charger is not in use, or when being maintained and inspected, disconnect its power cord from the receptacle.
14. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit of checking to see that wrenches are removed from tool before turning it on.
15. Avoid accidental starting. Don’t carry tool with finger on switch.
16. To avoid danger, always use only the specified charger.
17. Use only genuine HITACHI replacement parts.
18. Do not use power tools for applications other than those specified in the Handling Instructions.
19. To avoid personal injury, use only the accessories or attachment recommended in these handling instructions or in the HITACHI catalog.
20. Let only the authorized service center do the repairing. The Manufacturer will not be responsible for any damages or injuries caused by repair by the unauthorized persons or by mishandling of the tool.
21. To ensure the designed operational integrity of power tools and charger, do not remove installed covers or screws.
22. Always use the charger at the voltage specified on the nameplate.
23. Do not touch movable parts or accessories unless the power source has been disconnected.
24. Always charge the battery before use.
25. Never use a battery other than that specified. Do not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the power tool.
26. Do not use any transformer that has a booster.
27. Do not charge the battery from an engine electric generator or DC power supply.
28. Always charge indoors. Because the charger and battery heat slightly during charging, charge the battery in a place not exposed to direct sunlight; where the humidity is low and the ventilation is good.
29. Before starting to work in a high place, pay attention to the activities below to make sure there are no people below.
30. Use the exploded assembly drawing on this handling instructions only for authorized servicing.
31. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacture or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT DRIVER
1. This is portable tool for tightening and loosenig screws. Use it only for these operation.
2. Use the earplugs if using for a long time.
3. One-hand operation is extremely dangerous; hold the unit firmly with both hands when operating.
4. After installing the driver bit, pull lightly out the bit to make sure that it does not come loose. If the bit is not installed properly, it can come loose during use, which can be dangerous.
5. Use the bit that matches the screw.
6. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw.
7. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
8. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
9. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
10. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
11. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
12. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode.
13. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
14. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
15. Using an exhausted battery will damage the charger.
6
English
PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT WRENCH
1. This is a portable tool for tightening and loosening bolts and nuts. Use it only for these operation.
2. Use the earplugs if using for a long time.
3. One-hand operation is extremely dangerous; hold the unit firmly with both hands when operating.
4. Check that the socket is not cracked or broken. Broken or cracked sockets are dangerous. Check the socket before using it.
5. Secure the socket with the socket pin and the ring. If the socket pin or ring securing the socket is damaged, the socket may come off from the impact wrench, which is quite dangerous. Do not use socket pins or rings that are deformed, worn out, cracked, or in any other way damaged. Always make sure to install the socket pin and ring in the correct position.
6. Check the tightening torque. The appropriate torque for tightening a bolt depends on the material the bolt is made of, its dimensions, grade, etc. Also, the tightening torque generated by this impact wrench depends on the materials and dimensions of the bolt, how long the impact wrench is applied for the way in which the socket is installed, etc. Also the torque when the battery has just been charged and when it is about to run out are slightly different. Use a torque wrench to check that the bolt has been tightened with the appropriate torque.
7. Stop the impact wrench before switching the direction of rotation. Always release the switch and wait for impact wrench to stop before switching the direction of rotation.
8. Never touch the turning part. Do not allow the turning socket section to get near your hands or any other part of your body. You could be cut or caught in the socket. Also, be careful not to touch the socket after using continuously it for a long time. It gets quite hot and could burn you.
9. Never let the impact wrench turn without a load when using the universal joint. If the socket turns without being connected to a load, the universal joint causes the socket to turn wildly.
You could get hurt or the movement of the socket could shake the impact wrench so much as to make you drop it.
10. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
11. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
12. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
13. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
14. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
15. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode.
16. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
17. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
18. Using an exhausted battery will damage the charger.
MODEL
WH12DM2: with charger and case WH9DM2: with charger and case WH12DMR: with charger and case WR12DM2: with charger and case WR9DM2: with charger and case
SPECIFICATIONS
Cordless Impact Driver
Model WH9DM2 (9.6 V) WH12DM2 (12 V) WH12DMR (12 V) No-load speed 0 – 2800 min Capacity M4 – M8 (Small screw)
Tightening torque
Rechargeable battery
Weight 1.2 kg 1.6 kg
7
Maximum 80 N·m
Tightening is M12 high tension bolt (strength grade 12.9), when fully charged at 20°C temp. Tightening time: 3 sec.
EB9B: Ni-Cd battery, 9.6 V
(2.0 Ah 8 cells) (2.0 Ah 10 cells)
EB926H: Ni-MH battery, 9.6 V
(2.6 Ah 8 cells) (2.6 Ah 10 cells)
EB930H: Ni-MH battery, 9.6 V
(3.0 Ah 8 cells) (3.0 Ah 10 cells)
–1
{820 kgf·cm}
0 – 2600 min
M5 – M12 (Ordinary bolt)
M5 – M10 (High tension bolt)
Maximum 135 N·m Maximum 130 N·m
{1375 kgf·cm}
Tightening is M14 high tension bolt (strength grade
12.9), when fully charged at 20°C temp. Tightening time: 3 sec.
EB1220BL: Ni-Cd battery, 12 V
EB1226HL: Ni-MH battery, 12 V
EB1230HL: Ni-MH battery, 12 V
–1
{1330 kgf·cm}
Cordless Impact Wrench
Model WR9DM2 (9.6 V) WR12DM2 (12 V) No-load speed 0 – 2600 min Capacity M6 – M14 (Ordinary bolt) M6 – M16 (Ordinary bolt)
Tightening torque
M6 – M10 (High tension bolt) M6 – M12 (High tension bolt)
Maximum 120 N·m
{1220 kgf·cm} Tightening is M12 high tension bolt (strength grade 12.9), when fully charged at 20°C temp.
–1
Maximum 165 N·m
{1685 kgf·cm} Tightening is M16 (F10T), when fully charged at 20°C temp. Tightening time: 3 sec.
Tightnening time: 3 sec.
Rechargeable battery EB9B: Ni-Cd battery, 9.6 V EB1220BL: Ni-Cd battery, 12 V
(2.0 Ah 8 cells) (2.0 Ah 10 cells)
EB930H: Ni-MH battery, 9.6 V EB1230HL: Ni-MH battery, 12 V
(3.0 Ah 8 cells) (3.0 Ah 10 cells)
Weight 1.4 kg 1.6 kg
CHARGER
Model UC14YFA Charging time EB9B, EB1220BL: Approx. 50 min. (at 20°C)
EB926H, EB1226HL: Approx. 65 min. (at 20°C)
EB930H, EB1230HL: Approx. 70 min. (at 20°C) Charging voltage 7.2 – 14.4 V Weight 0.6 kg
English
STANDARD ACCESSORIES
1. Charger (UC14YFA) ................................................... 1
2. Plastic case ................................................................ 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (Sold separately)
<For WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR>
1. Plus driver bit
Bit No. Code No.
No. 2 992671 No. 3 992672
2. Hexagonal socket
Part Name
5 mm Hexagonal socket 8 65 8 996177 6 mm Hexagonal socket 10 65 10 985329 5/16" Hexagonal socket 12 65 12 996178 8 mm Hexagonal socket 13 65 13 996179
Engraved characters
LBCode No.
Part Name
10 mm Hexagonal socket (small type)
10 mm Hexagonal socket 16 65 16 996181 10 mm Hexagonal socket 17 65 17 996182 1/2" Hexagonal long
socket
Engraved
characters
LBCode No.
14 65 14 996180
21 166 21 996197
Engraved characters
3. Wood working drill: Code No. 959183
4. Drill chuck adapter set: Code No. 321823
Use the drills available on the local market.
8
English
H
S
L1
L2
L
ØF
<For WR12DM2, WR9DM2>
1. Sockets
Form B Form C
Form D
ØF
L1
H S
L
<For WR12DM2>
Square head drive dimensions
S (mm)
Part Name
Code No.
Suitable Bolt Diameter
High ISO ISO Inch
tension
(ordinary)
ØF
L1
H S
L
Hexagonal
width across
(small) bolts L L1 øF
flats H (mm)
Form
ØF
L1
H S
L
Main Socket
Dimensions (mm)
Table 1
10 mm 944291 M6 10 B 40 8 18 12 mm 873632 M8 W5/16" 12 B 40 8 20 13 mm 873539 M8 13 B 40 9 25
12.7
Hexagonal
14 mm 873540 M10 14 B 40 9 25
Socket
17 mm 873536 M10 M12 W3/8" 17 C 32 8 28 19 mm 873624 M12 M14 W7/16" 19 C 34 9 28 21 mm 873626 W1/2" 21 D 36 10 32 22 mm 873627 M12 M14 M16 22 D 40 14 35 24 mm 873629 M16 M18 24 D 40 15 38
<For WR9DM2> Table 2
Square
head drive
dimensions
S (mm)
9.5
Part Name
Hexagonal
Socket
Code No.
8 mm 996125 M5 8 B 33 5 13 10 mm 996126 M6 10 B 33 6 16 12 mm 996127 M8 W5/16" 12 C 33 7 19 13 mm 996128 M8 13 B 33 8 20 14 mm 996129 M10 14 B 33 8 21 16 mm 996130 M10 16 D 33 9 24 17 mm 996131 M10 M12 W3/8" 17 D 33 10 25 18 mm 996132 M12 18 D 33 10 26 19 mm 996133 M12 W7/16" 19 D 33 12 27.5
Suitable Bolt Diameter
ISO ISO Inch
(ordinary)
(small) bolts L L1 øF
Hexagonal width across flats H (mm)
Form
Main Socket
Dimensions (mm)
2. Long Socket
Form B Form C
ØF
L1
H
9
L2
L
S
ØF
L1
H S
L2
L
Form D
English
<For WR12DM2>
Square head drive dimensions
S (mm)
12.7
Part Name
Long
Socket
Code No.
12 mm 955138 M8 W5/16" 12 B 52 20 34 20 13 mm 955139 M8 13 B 52 20 34 21.5 14 mm 955140 M10 14 B 52 20 34 22 17 mm 955141 M10 M12 W3/8" 17 B 52 24 34 25 17 mm 955149 M10 M12 W3/8" 17 B 75 24 57 25 19 mm 955142 M12 M14 W7/16" 19 B 52 24 34 28 19 mm 955150 M12 M14 W7/16" 19 B 75 24 57 28 21 mm 955143 W1/2" 21 D 52 24 34 31 21 mm 955151 W1/2" 21 D 75 24 57 31 21 mm 991480 W1/2" 21 D 125 24 107 31 22 mm 955144 M12 M14 M16 22 D 52 24 34 32.5 24 mm 955146 M16 M18 24 D 52 25 34 34
Suitable Bolt Diameter
High ISO ISO Inch
tension
(ordinary)
(small) bolts L L1 L2 øF
Hexagonal
width across
flats H (mm)
Form
Main Socket
Dimensions (mm)
Table 3
<For WR9DM2> Table 4
Square
head drive
dimensions
S (mm)
9.5
Part Name
Long
Socket
Code No.
8 mm 996134 M5 8 B 60 12 48 13 10 mm 996135 M6 10 B 60 12 48 16 12 mm 996136 M8 W5/16" 12 C 60 14 48 18.4 13 mm 996137 M8 13 B 60 14 48 18.9 14 mm 996138 M10 14 B 60 15 48 19.5 16 mm 996139 M10 16 D 60 15 48 24 17 mm 996140 M10 M12 W3/8" 17 D 60 15 48 25 18 mm 996141 M12 18 D 60 16 48 26 19 mm 996142 M12 W7/16" 19 D 60 17 48 27.5
3. Extension bar: WR12DM2: Code No. 873633
The extension bar is convenient for working in very
WR9DM2: Code No. 996143
Suitable Bolt Diameter
ISO ISO Inch
(ordinary)
(small) bolts L L1 L2 øF
Hexagonal width across flats H (mm)
Form
Main Socket
Dimensions (mm)
5. Duct Socket: (WR12DM2)
This is used for tightening bolts and nuts on flange
sections of air conditioners, type ducts, etc. restricted spaces or when the socket provided cannot reach the bolt to be tightened.
CAUTION:
When the extension bar is used, the tightening torque is reduced slightly compared with the ordinary socket.
4. Universal joint: WR12DM2: Code No. 992610 WR9DM2: Code No. 996147
The universal joint is convenient for impacting nuts when there is an angle between the socket and wrench, or when working in a very narrow space.
Code No.
Hexagonal width
across flats (mm) 993658 12 992613 13 992615 14
6. Corner attachment (Model EW-14R) (WR12DM2)
Use this attachment only when the machine is applied to the nut or bolt at the right angle.
10
English
7. Bit adaptor: Code No. 322752 (WR12DM2)
This is used for tightening small screws (M6 – M8).
NOTE:
(1) This adaptor is set only on the anvil (drive angle) of
the main unit. The bit adapter cannot be attached to the special accessory anvil (square drive).
(2) Before starting work with the adapter, tighten a few
screws with it to make sure it’s tightening with the appropriate torque.
(3) Tightening speed will be greatly reduced when driving
wood, tapping or other similar screws.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
< WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR > Driving and removing of small screws, small bolts,
etc. < WR12DM2, WR9DM2 > Tightening and loosening of all types of bolts and
nuts, used for securing structural items
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery. (See Fig. 1 and 2)
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities. (See
Fig. 2)
CHARGING
Before using the impact driver, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals.)
2. Insert the battery into the charger.
Insert the battery firmly, in the direction shown in Fig. 3, until it contacts the bottom of the charger compartment.
CAUTION:
If the battery is inserted in the reverse direction, not
only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light up continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See Table 5)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 5, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 5
Before charging
While charging
Charging complete
Charging impossible
Charging impossible
11
Blinks (RED)
Lights (RED)
Blinks (RED)
Flikers (RED)
Lights (GREEN)
Indications of the lamps
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Malfunction in the battery or the charger
The battery temperature is high, making recharging impossible.
English
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the table below, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before
being recharged.
Table 6 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries which the battery
EB1220BL, EB9B –5°C – 60°C EB1226HL, EB1230HL, EB926H, EB930H
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 7.
Table 7 Charging time (At 20°C)
Charger
Battery EB1220BL, EB9B EB1226HL, EB926H EB1230HL, EB930H
NOTE:
The charging time may vary according to the ambient
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE:
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
Temperatures at
can be recharged
0°C – 45°C
UC14YFA
Approx. 50 min. Approx. 65 min. Approx. 70 min.
used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp flikers in red quickly (at 0.2-
second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your Authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged with UC14YFA is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident.
3. Installing the bit (WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR)
Always follow the following procedure to install driver
bit. (Fig. 4) (1) Pull the guide sleeve away from front of the tool. (2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil. (3) Release the guide sleeve and it returns to its original
position.
CAUTION:
If the guide sleeve does not return to its original
position, then the bit is not installed properly.
4. Selecting the socket matched to the bolt
(WR12DM2, WR9DM2)
Be sure to use a socket which is matched to the bolt
to be tightened. Using an improper socket will not
only result in insufficient tightening but also in
damage to the socket or nut.
A worn or deformed hex. or square-holed socket will
not give an adequate tightness for fitting to the nut or
anvil, consequently resulting in loss of tightening
torque.
Pay attention to wear of socket hole, and replace
before further wear has developed.
Finally, install the socket prescribed in Item 5. The
section on “Optional Accessories” details the
relationship between bolt sizes and sockets. Sockets
are named according to the dihedral width of the
hexagonal hole.
5. Installing a socket (WR12DM2, WR9DM2)
Select the socket to be used. Pin, O-ring type (Fig. 5 and 6) (1) Align the hole in the socket with the hole in the anvil
and insert the anvil into the socket. (2) Insert the pin into the socket. (3) Attach the ring to the groove on the socket. Plunger type (Fig. 7)
Align the plunger located in the square part of the
anvil with the hole in the hex. socket. Then push the
plunger, and mount the hex. socket on the anvil.
Check that the plunger is fully engaged in the hole.
When removing the socket, reverse the sequence.
12
English
Retaining ring type (Fig. 8) (1) Align the square portions of the socket and the anvil
with each other.
(2) Make sure to firmly install the socket by pushing it all
the way into the anvil.
(3) When removing the socket, pull it out of the anvil.
CAUTION:
Please use the designated attachments which are
listed in the operations manual and Hitachi’s catalog. Accidents or injuries could result from not doing so.
Make sure to firmly install the socket in the anvil. If
the socket is not firmly installed it might come out and cause injuries.
HOW TO USE
CAUTION:
When using the light equipped hook, pay sufficient
attention so that the main equipment does not fall. If the tool falls, there is a risk of accident.
Do not attach the tip tool except phillips bit to the tool
main unit when carrying the tool main unit with the light equipped hook suspended from a waist belt. Injury may result if you carry the equipment suspended from the waist belt with sharp tipped components such as drill bit attached.
1. Using the light equipped hook
The light equipped hook can be installed on the right or left side and the angle can be adjusted in 5 steps between 0° and 80°.
(1) Operating the hook
(a) Pull out the hook toward you in the direction of
arrow (A) and turn in the direction of arrow (B). (Fig. 9)
(b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°, 40°,
60°, 80°). Adjust the angle of the hook to the desired position for use.
(2) Switching the hook position
CAUTION:
Incomplete installation of the hook may result in bodily injury when used. (a) Securely hold the main unit and remove the screw
using a slotted head screwdriver or a coin. (Fig.
10) (b) Remove the hook and spring. (Fig. 11) (c) Install the hook and spring on the other side and
securely fasten with screw. (Fig. 12)
NOTE:
Pay attention to the spring orientation. Install the spring with larger diameter away from you. (Fig. 12)
(3) Using as an auxiliary light
(a) Press the switch to turn off the light.
If forgotten, the light will turn off automatically after 15 minutes.
(b) The direction of the light can be adjusted within
the range of hook positions 1 - 5. (Fig. 13) Lighting time
AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs.
CAUTION:
AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs.
Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury.
(4) Replacing the batteries
(a) Loosen the hook screw with a phillips-head
screwdriver (No. 1). (Fig. 14) Remove the hook cover by pushing in the direction of the arrow. (Fig. 15)
(b) Remove the old batteries and insert the new
batteries. Align with the hook indications and position the plus (+) and minus (–) terminals correctly. (Fig. 16)
(c) Align the indentation in the hook main body with
the protuberance of the hook cover, press the hook cover in the direction opposite to that of the arrow shown in Fig. 15 and then tighten the screw. Use commercially available AAAA batteries (1.5 V).
NOTE:
Do not tighten the screw excessively. Such action could strip the screw threads.
CAUTION:
Failure to observe the following can result in battery
leakage, rust or malfunction. Position the plus (+) and minus (–) terminals correctly. Replace both batteries at the same time. Do not mix old and new batteries. Remove exhausted batteries from the hook immediately.
Do not discard batteries together with normal trash
and do not throw batteries into fire.
Store batteries out of the reach of children.Use batteries correctly in accordance with the battery
specifications and indications.
2. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button. The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise. (See Fig. 17) (The are provided on the body.)
CAUTION:
The push button cannot be switched while the impact driver is turning. To switch the push button, stop the impact driver, then set the push button.
3. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed can be controlled by varying the
amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
4. Tightening and loosening screws (WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR)
Install the bit that matches the screw, line up the bit in the grooves of the head of the screw, then tighten it. Push the impact driver just enough to keep the bit fitting the head of the screw.
CAUTION:
Applying the impact driver for too long tightens the screw too much and can break it. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw.
and R marks
L
13
English
5. Number of screws tightenings possible (WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR)
Please refer to the table below for the number of screw tightened possible with one charge.
WH12DM2, WH12DMR (EB1230HL)
Screw used
Wood screw ø4 × 50 (Soft wood)
Machine screw M8 × 16
WH9DM2 (EB930H)
Screw used No. of tightenings Wood screw ø4 × 50
(Soft wood) Machine screw M8 × 16 Approx. 1690
These values may vary slightly, according to surrounding temperature and battery characteristics.
6. Number of bolt tightened possible (WR12DM2, WR9DM2)
Please refer to the table below for the number of bolt tightened possible with one charge.
WR12DM2 (EB1230HL)
Bolt used No. of tightenings M12 Hightension bolt Approx. 180
WR9DM2 (EB930H)
Bolt used No. of tightenings M12 Hightension bolt Approx. 120
These values may vary slightly, according to surrounding temperature and battery characteristics.
NOTE:
The use of the battery EB1230HL, EB930H in a cold condition (below 0 degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up.
No. of tightenings
WH12DM2 WH12DMR
Approx. 790 Approx. 750
Approx. 1750 Approx. 1660
Approx. 530
OPERATIONAL CAUTIONS
1. Resting the unit after continuous work
After use for continuous bolt-tightening work, rest the unit for 15 minutes or so when replacing the battery. The temperature of the motor, switch, etc., will rise if the work is started again immediately after battery replacement, eventually resulting in burnout.
NOTE:
Do not touch the protector, as it gets very hot during continuous work.
2. Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which steplessly varies the rotation speed. Consequently, when the switch trigger is pulled only slightly (low speed rotation) and the motor is stopped while continuously driving in screws, the components of
the electronic circuit parts may overheat and be damaged.
3. Tightening torque
Refer to Fig. 22, 23, 24, 25 and Fig. 26 for the tightening torque of bolts (according to size), under the conditions shown in Fig. 27. Please use this example as a general reference, as tightening torque will vary according to tightening conditions.
NOTE:
If a long striking time is used, screws will be strongly
tightened. This may cause the screw to break, or may damage the tip of the bit.
If the unit is held at an angle to the screw being
tightened, the head of the screw may be damaged, or the specified torque may not be transmitted to the screw. Always keep the unit and the screw being tightened in a straight line.
4. Use a tightening time suitable for the screw
The appropriate torque for a screw differs according to the material and size of the screw, and the material being screwed etc., so please use a tightening time suitable for the screw. In particular, if a long tightening time is used in the case of screws smaller than M8, there is a danger of the screw breaking, so please confirm the tightening time and the tightening torque beforehand.
5. Work at a tightening torque suitable for the bolt under impact
The optimum tightening torque for nuts or bolts differs with material and size of the nuts or bolts. An excessively large tightening torque for a small bolt may stretch or break the bolt. The tightening torque increases in proportion to the operaton time. Use the correct operating time for the bolt.
6. Holding the tool
Hold the impact wrench firmly with both hands. In this case hold the wrench in line with the bolt. It is not necessary to push the wrench very hard. Hold the wrench with a force just sufficient to counteract the impact force.
7. Confirm the tightening torque
The following factors contribute to a reduction of the tightening torque. So confirm the actual tightening torque needed by screwing up some bolts before the job with a hand torque wrench. Factors affecting the tightening torque are as follows.
(1) Voltage
When the discharge margin is reached, voltage decreases and tightening torque is lowered.
(2) Operating time
The tightening torque increases when the operating time increases. But the tightening torque does not increase above a certain value even if the tool is driven for a long time. (See Fig. 22, 23, 24, 25 and 26)
(3) Diameter of bolt
The tightening torque differs with the diameter of the bolt as shown in Fig. 22, 23, 24, 25 and 26. Generally a larger diameter bolt requires larger tightening torque.
(4) Tightening conditions
The tightening torque differs according to the torque ratio; class, and length of bolts even when bolts with the same size threads are used. The tightening torque also differs according to the condition of the surface of workpiece through which the bolts are to be tightened. When the bolt and nut turn together, torque is greatly reduced.
14
English
M12 × 45
kgf·cm
1200
1000
800
600
400
200
0
N·m
120
100
80
60
40
20
0
0 1 2 3
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
140
120
100
80
60
40
20
0
M14 × 50
0 123
kgf·cm N·m
(5) Using optional parts (WR12DM2, WR9DM2)
The tightening torque is reduced a little when an extension bar, universal joint or a long socket is used.
(6) Clearance of the socket (WR12DM2, WR9DM2)
A worn or deformed hex. or a square-holed socket will not give an adequate tightness to the fitting between the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Using an improper socket which does not match to the bolt will result in an insufficient tightening torque. Matching socket and bolt sizes are shown in Table 1, 2, 3 and 4.
For WH12DM2
kgf·cm N·m
1400
1200
kgf·cm N·m
1000
100
M10 × 30
1000
High tension bolt
800
80
600
60
400
40
Ordinary bolt
Tightening torque
200
20
0
0
0 123
800
600
400
Tightening torque
200
0
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 10 mm)
For WH9DM2
(7) Tightening torque varies, depending on the battery’s
charge level. (WR12DM2, WR9DM2) Fig. 28 and 29 show examples of the relationship between tightening torque and the number of tightenings, for WR12DM2 and WR9DM2. As shown, tightening torque gradually weakens with the increase in the number of tightenings. In particular, as the torque decreases very close to the complete discharge (“a” margin in graph), the unit’s impact weakens, the number of time impacts declines and tightening torque drops off abruptly. If this occurs, check torque level, then recharge the battery if necessary.
M12 × 45
140
120
100
High tension bolt
80
60
Ordinary bolt
40
20
0
0 123
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 25 mm)
Tightening torque
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 25 mm)
Fig. 22
High tension bolt
Ordinary bolt
kgf·cm
1000
Tightening torque
15
N·m
800
600
400
200
0
M8 × 30
100
80
High tension bolt
60
40
20
0
0
1 2 3
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 10 mm)
N·m
kgf·cm
100
1000
High tension bolt
80
800
60
600
40
400
Tightening torque
200
0
Ordinary bolt
20
0
0
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 25 mm)
Fig. 23
M10 × 30
1 2 3
High tension bolt
Ordinary bolt
Tightening torque
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 25 mm)
English
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
140
120
100
80
60
40
20
0
M14 × 50
0 123
kgf·cm N·m
For WH12DMR
kgf·cm N·m
1000
Tightening torque
For WR12DM2
Tightening torque
For WR9DM2
kgf·cm
Tightening torque
100
High tension bolt
800
80
600
60
400
40
Ordinary bolt
200
20
0
0
0 123
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 10 mm)
kgf·cm N·m
2000
200
1500
150
1000
100
500
50
0
0
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 10 mm)
N·m
100
1000
80
800
60
600
400
40
200
20
0
0
0 1 2 3
M10 × 30
M10 × 30
High tension bolt
Ordinary bolt
012 3
M8 × 30
High tension bolt
kgf·cm N·m
1400
140
High tension bolt
1200
120
1000
100
800
80
600
60
400
200
40
20
0
0
0 123
Tightening torque
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 25 mm)
Fig. 24
kgf·cm N·m
2000
200
1500
150
1000
100
500
50
Tightening torque
0
0
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 25 mm)
Fig. 25
1000
800
600
400
200
N·m
100
80
60
40
20
0
0
kgf·cm
Tightening torque
M12 × 45
Ordinary bolt
M12 × 45
High tension bolt
Ordinary bolt
012 3
M10 × 30
High tension bolt
Ordinary bolt
0 1 2 3
Tightening torque
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 25 mm)
kgf·cm N·m
2000
200
1500
150
1000
100
500
50
Tightening torque
0
0
012 3
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 25 mm)
1400
1200
1000
800
600
400
200
N·m
140
120
100
80
60
40
20
0
0
kgf·cm
Tightening torque
High tension bolt
Ordinary bolt
M14 × 50
High tension bolt
Ordinary bolt
M12 × 45
High tension bolt
Ordinary bolt
0 1 2 3
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 10 mm)
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 10 mm)
Fig. 26
Tightening time: sec. (Steel plate thickness
t = 25 mm)
16
English
Bolt
Steel plate thickness t
Nut
For WR12DM2
kgf·cm N·m
2000
1600
1200
800
400
Tightening torque
0
M16 × 55 F10T (tighening time 3 sec)
200
160
When full recharged
120
80
40
0
020406080100 120 140
When completely discharged
Number of tightenings (PCS)/charging
For WR9DM2
kgf·cm
N·m
160
1600
120
1200
80
800
400
Tightening torque
40
0
0
0 20 40
M14 × 50 High tension bolt
(tighening time 3 sec)
When full recharged
When completely discharged
Number of tightenings (PCS)/charging
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the driver bit (WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR)
Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous because the bit can slip. Replace it.
2. Inspecting the socket (WR12DM2, WR9DM2)
A worn or deformed hex. or a square-holed socket will not give an adequate tightness to the fitting between the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Pay attention to wear of a socket holes periodically, and replace with a new one if needed.
17
*The following bolt is used. Ordinary bolt: Strength grade 4.8 High tensile bolt: Strength grade 12.9
Explanation of strength grade: 4 — Yield point of bolt: 32 kgf/mm 8 — Pulling strength of bolt: 40 kgf/mm
Fig. 27
a
Fig. 28
a
60 80 100 120 140 160
Fig. 29
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so may result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
2
)(
2
English
5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 18)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely whthin the brush holders.
NOTE:
When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054.
6. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a slotted head screw driver, etc., as shown in Fig. 20. When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the carbon brush agrees with the contact portion outside the brush tube. Then push it in with a finger as illustrated in Fig. 21. Lastly, install the brush cap.
CAUTION:
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage.
7 Cleaning of the outside
When the impact driver is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
8. Storage
Store the impact driver in a place in which the temperature is less than 40°C, and out of reach of children.
9. Service parts list
A:Item No. B:Code No. C:No. Used D:Remarks
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of reserch and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
IMPORTANT: Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: –Neutral
Brown: –Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level:
95 dB (A)(WH12DM2, WH12DMR) 95 dB (A)(WH9DM2) 96 dB (A)(WR12DM2) 96 dB (A)(WR9DM2)
The typical A-weighted sound power level:
108 dB (A)(WH12DM2, WH12DMR) 108 dB (A)(WH9DM2) 109 dB (A)(WR12DM2) 109 dB (A)(WR9DM2)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value: 10.8 m/s
2
(WH12DM2, WH12DMR)
2
(WH9DM2)
9.7 m/s
12.1 m/s2(WR12DM2)
10.9 m/s2(WR9DM2)
18
Deutsch
VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger­äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz. Maschine und Ladegerät niemals in der Nähe von brennbaren oder explosiven Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
3. Das Gerät ist nicht für Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Alle Besucher sollten in sicherer Entfernung vom Arbeitsbereich gehalten werden.
4. Unbenutztes Werkzeug und Ladegerät an einen trockenen und verschlossenen Ort wegräumen; außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahren. Die Temperatur sollte weniger als 40°C betragen.
5. Das Werkzeug nicht überlasten. Es arbeitet sich besser und sicherer bei angemessenen Gesch­windigkeiten und Belastungen.
6. Das richtige Werkzeug zur Arbeit verwenden. Erwarten Sie nicht, daß ein zu kleines Werkzeug oder Zubehör die Arbeit einer Hochleistung­smaschine verrichtet.
7. Achten Sie auf die richtige Kleidung. Lose oder zu weite Kleidung bzw. und/oder Schmuck (z.B. Ketten, Ringe, usw.) könnten sich in rotierenden oder bewegenden Teilen verfangen. Schutzhand-schuhe und Arbeitsschutzschuhe sind bei denArbeiten zu tragen.
8. Vergessen Sie nicht bei Arbeiten mit Werkzeugen eine Sicherheitsbrille zu tragen, ebenfalls, wenn erforderlich eine Gesichts-oder Staubmaske.
9. Schonen Sie das Anschlußkabel. Tragen Sie niemals das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie nicht daran, um den Stecker von der Steckdose zu trennen. Das Kabel gegen übermäßige Hitze, Öl und scharfe Kanten schützen.
10. Das zu bearbeitende Werkstück gut sichern. Zwingen oder Schraubstock für die Befestigung des Werkstücks benutzen. Es erhöht die Sicherheit und schafft freie Hände zur Bedienung des Werkzeugs.
11. Verschaffen Sie sich einen festen Stand, er garantiert Sicherheit und optimales Gleichgewicht bei der Arbeit.
12. Das Werkzeug in gutem Zustand behalten. Stets sauber halten, pflegen und warten, damit es immer die beste Leistung bringt. Beachten Sie die Anweisungen für Schmieren oder eventuelle Auswechselungen.
13. Wird das Ladegerät nicht benutzt oder einer Prüfung unterzogen, entfernen Sie den Stecker aus Ihrem Wechselstro-manschluß.
14. Entfernen Sie Futterschlüssel und Schraubenschlüssel. Machen Sie es sich zur Gewohnheit, vor dem Einschalten des Werkzeugs sicherzustellen, dass Schlüssel abgezogen worden sind.
15. Zufälliges Einschalten vermeiden. Das Werkzeug nicht mit dem Finger am Schalter tragen.
16. Um Gefahren zu vermeiden, verwenden Sie nur das vorgeschriebene Ladegerät.
17. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
18. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in der Gebrauchsanweisung vorgeschrieben verwenden.
19
19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das Risiko von Verletzungen.
20. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI­Service-Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden können.
21. Um den ursprünglichen Zustand des Werkzeugs und Ladegerätes zu erhalten, entfernen Sie keine Hinweisschilder, Abdeckungen oder Schrauben.
22. Nehmen Sie das Ladegerät immer nur mit der auf dem Typenschild vorgeschriebenen Spannung in Gebrauch.
23. Bewegliche Teile und Zubehöre nicht berühren, wenn das Werkzeug nicht vom Netz abgetrennt ist.
24. Immer vor der Benutzung die Batterie aufladen.
25. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden. Keine gewöhnlichen Trockenbatterien oder Auto­Batterien, für das Elektro-Werkzeug verwenden.
26. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
27. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator oder einer Gleichstromversorgung aufladen.
28. Die Batterie immer drinnen aufladen. Da sich beim Laden Ladegerät und Batterie erwärmen, an einem Ort aufladen, der nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und trocken ist.
29. Wenn an hochliegenden Stellen gearbeitet wird, vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, daß sich under Ihnen keiner im Arbeits-bzw. Gefahrenkreis aufhält.
30. Die detaillierte Bestandsteilzeichnung, die der Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für die autorisierte Service-Werkstätte bestimmt.
31. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU­SCHLAGSCHRAUBER
1. Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und Lösen von Schrauben. Es sollte nur für diesen Zweck eingesetzt werden.
2. Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.
3. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer Hand zu bedienen. Das Gerät ist beim Betrieb mit beiden Händen festzuhalten.
4. Nachdem das Schraubstück angebracht wurde, sollte ein wenig daran gezogen werden, um sicherzugehen, daß es festsitzt. Wenn das Schraubstück nicht richtig aufgesetzt wird, kann es sich während des Betriebs lösen, was Verletzungsgefahr bedeutet.
5 Das Schrubstück gemäß der anzuziehenden
Schraube verwenden.
6. Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber eine Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag­Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung kommen; außer dem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag­Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.
7. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C laden.
Deutsch
Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
8. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
9. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
10. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
11. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.
12. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren.
13. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Auflader beschädigen.
14. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
15. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Auflader.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU­SCHLAGSCHRAUBER
1. Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und Lösen von Schrauben. Es sollte nur für diesen Zweck eingesetzt werden.
2. Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.
3. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer Hand zu bedienen. Das Gerät ist beim Betrieb mit beiden Händen festzuhalten.
4. Nachprüfen, ob die Buchse gesprungen oder gebrochen ist. Gebrochene und gesprungene Buchsen sind gefährlich, daher die Buchse vor Gebrauch prüfen.
5. Die Buchse mit Buchsenstift und-ring sichern. Sollte der Buchsenstift oder-ring beschädigt sein, kann die Buchse vom Schlag-Schraubenschlüssel geschleudert werden, was gefährlich ist. Niemals Buchsenstifte oder-ring verwenden, die deformiert, abgenutzt, gesprungen oder sonstwie beschädigt sind. Immer darauf achten, daß Buchsenstift und
-ring in der richtigen Position sind.
6. Das Anzugsdrehmoment prüfen. Das geeignete Drehmoment für das Anziehen einer Schraube hängt vom Material, der Art, den Abmessungen, usw. der Schraube ab. Außerdem hängt das von diesem Schlag­Schraubenschlüssel erzeugte Auzugsdrehmoment vom Material und den Abmessungen der Schraube, für welche zeitdauer der Schlag-Schraubenschlüssel angewendet wird, wie die Bushse angebracht ist, usw. ab. Das Drehmomentvariiert auch leicht, wenn die Batterie gerade aufgeladen wurde und wenn sie kurz vor dem Erschöpfen steht. Mit einem Anzugsdrehmomentschlüssel nachprüfen, ob die Schraube mit dem richtigen Drehmoment angezogen wurde.
7. Den Schlag-Schraubenschlüssel zuerst stoppen, wenn die Rotationsrichtung geändert werden soll. Den Schalter immer erst freigeben und warten, bis der Schlag-Schraubenschlüssel stoppt, bevor auf die entgegengesetzte Rotationsrichtung geschaltet wird.
8. Niemals die rotierenden Teile berühren. Darauf achten, daß sich der rotierende Buchsenteil immer in genügendem Abstand zum Körper und den Händen befindet, da die Gefahr besteht, sich zu schneiden oder sich in der Buchse zu verfangen. Die Buchse sollte auch nicht direkt nach langer kontinuierlicher Benutzuntg berührt werden, da durch die erzeugte Hitze Verbrennungsgefhr besteht.
9. Den Schlag-Schraubenschlüssel bei Benutzung des Universalgelenks niemals ohne Einspannung rotieren lassen. Wenn sich die Buchse ohne eingespannt zu sein dreht verusacht das Universalgelenk ein wildes Rotieren der Buchse. Durch die schnelle Rotation der Buchse kann der Schlag-Schrauber so stark vibrieren, daß er losgelassen werden muß.
10. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 ­40°C laden. Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 - 25°C.
11. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
12. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
13. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
14. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.
15. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren.
16. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Auflader beschädigen.
17. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
18. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Auflader.
MODELL
WH12DM2 :mit Ladegerät und Gehäuse WH9DM2 :mit Ladegerät und Gehäuse WH12DMR:mit Ladegerät und Gehäuse WR12DM2 :mit Ladegerät und Gehäuse WR9DM2 : mit Ladegerät und Gehäuse
20
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
AKKU-SCHLAGSCHRAUBER
Modell WH9DM2 (9,6 V) WH12DM2 (12 V) WH12DMR (12 V) Leerlaufdrehzahl 0 – 2800 min Kapazität M4 – M8 (Kleine Schraube)
Spanndrehkraft
Maximum
Festspannen von M12 (Härtegrad 12,9) reißfeste Schraube bei voller Aufladung und einer Temperatur von 20°C. Festspannungsdauer: 3 Sek.
Wiederaufladbare
EB9B: Ni-Cd Batterie, 9,6 V
Batterie (2,0 Ah 8 Zellen) (2,0 Ah 10 Zellen)
EB926H: Ni-MH Batterie, 9,6
(2,6 Ah 8 Zellen) (2,6 Ah 10 Zellen)
EB930H: Ni-MH Batterie, 9,6 V
(3,0 Ah 8 Zellen) (3,0 Ah 10 Zellen)
Gewicht 1,2 kg 1,6 kg
AKKU-SCHLAGSCHRAUBER
Modell WR9DM2 (9,6 V) WR12DM2 (12 V) Leerlaufdrehzahl 0 – 2600 min Kapazität M6 – M14 (Üblicher Bolzen) M6 – M16 (Üblicher Bolzen)
M6 – M10 (Hochzugfester Bolzen) M6 – M12 (Hochzugfester Bolzen)
Spanndrehkraft
Festspannen von M12 (Härtegrad 12,9) reißfeste Schraube bei voller
Maximum
Aufladung und einer Temperatur von 20°C. Festspannungsdauer: 3 Sek.
Wiederaufladbare EB9B: Ni-Cd Batterie, 9,6 V EB1220BL: Ni-Cd Batterie, 12 V Batterie (2,0 Ah 8 Zellen) (2,0 Ah 10 Zellen)
EB930H: Ni-MH Batterie, 9,6 V EB1230HL: Ni-MH Batterie, 12 V
Gewicht 1,4 kg 1,6 kg
–1
0 – 2600 min
–1
M5 – M12 (Üblicher Bolzen)
M5 – M10 (Hochzugfester Bolzen)
80 N·m {820 kgf·cm}
Maximum
135 N·m
Maximum
{1375 kgf·cm} {1330 kgf·cm}
Festspannen von M14 (Härtegrad 12,9) reißfeste Schraube bei voller Aufladung und einer Temperatur von 20°C. Festspannungsdauer: 3 Sek.
EB1220BL: Ni-Cd Batterie, 12 V
V EB1226HL: Ni-MH Batterie, 12 V
EB1230HL: Ni-MH Batterie, 12 V
–1
120 N·m {1220 kgf·cm}
Maximum
Festspannen von M16 (F10T) reißfeste Schraube bei voller Aufladung und
165 N·m {1685 kgf·cm}
einer Temperatur von 20°C. Festspannungsdauer: 3 Sek.
(3,0 Ah 8 Zellen) (3,0 Ah 10 Zellen)
130 N·m
LADEGERÄT
Modell UC14YFA Ladedauer EB9B, EB1220BL: Etwa. 50 min. (bei 20°C)
EB926H, EB1226HL: Etwa. 65 min. (bei 20°C)
EB930H, EB1230HL: Etwa. 70 min. (bei 20°C) Ladespannung 7,2 – 14,4 V Gewicht 0,6 kg
21
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
1. Ladegerät (UC14YFA) ................................................. 1
2. Plastikgehäuse ............................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
<Für WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR>
1. Plusschrauber
Schrauber Nr. Code-Nr.
Nr. 2 992671 Nr. 3 992672
2. Sechskantsteckhülse
Bezeichnung
5 mm Sechskantmuffe 8 65 8 996177 6 mm Sechskantmuffe 10 65 10 985329 5/16" Sechskantmuffe 12 65 12 996178 8 mm Sechskantmuffe 13 65 13 996179 10 mm (Kleiner)
Sechskantmuffe 10 mm Sechskantmuffe 16 65 16 996181 10 mm Sechskantmuffe 17 65 17 996182 1/2" longe Sechskant-
muffe socket
Eingravierte
Zeichen
LBCode-Nr.
14 65 14 996180
21 166 21 996197
Eingravierte Zeichen
3. Holzbohrspitze: Code-Nr. 959183
4. Bohrfutteradaptersatz: Code-Nr. 321823
Auf dem Markt erhältliche Bohrer verwenden.
<Für WR12DM2, WR9DM2>
1. Buchsen
Form B Form C
ØF
L1
H S
L
ØF
L1
H S
L
Form D
ØF
L1
H S
L
22
Deutsch
H
S
L1
L2
L
ØF
<Für WR12DM2> Tafel 1
Vierkantiko-
pf-Antrib
Maß S
(mm)
Name des
Fabrikats
Code Nr. Hohe Zu-
Passender Bolzen und Durchmesser
gfestigkeit
ISO ISO
(üblich) (klein) 10 mm 944291 M6 10 B 40 8 18 12 mm 873632 M8 W5/16" 12 B 40 8 20 13 mm 873539 M8 13 B 40 9 25 14 mm 873540 M10 14 B 40 9 25 17 mm 873536 M10 M12 W3/8" 17 C 32 8 28
buchse
19 mm 873624 M12 M14 W7/16" 19 C 34 9 28
12,7
Sechskant-
21 mm 873626 W1/2" 21 D 36 10 32 22 mm 873627 M12 M14 M16 22 D 40 14 35 24 mm 873629 M16 M18 24 D 40 15 38
<Für WR9DM2> Tafel 2
Vierkantiko-
pf-Antrib
Maß S
(mm)
9,5
Name des
Fabrikats
Sechskant-
buchse
Code Nr.
8 mm 996125 M5 8 B 33 5 13 10 mm 996126 M6 10 B 33 6 16 12 mm 996127 M8 W5/16" 12 C 33 7 19 13 mm 996128 M8 13 B 33 8 20 14 mm 996129 M10 14 B 33 8 21 16 mm 996130 M10 16 D 33 9 24 17 mm 996131 M10 M12 W3/8" 17 D 33 10 25 18 mm 996132 M12 18 D 33 10 26 19 mm 996133 M12 W7/16" 19 D 33 12 27,5
Passender Bolzen und Durchmesser
ISO ISO Bolzen mit
(üblich) (klein) Zollmaß L L1 øF
2. Lange Buchse
Form B Form C
Bolzen mit
Zollmaß
Zylinderbolzer
mit Innen-
sechskant
H (mm)
Zylinderbolzer
mit Innen­sechskant
H (mm)
Form
Form
Form D
Ausmaße der
Hauptbuchse (mm)
LLF
Ausmaße der
Hauptbuchse (mm)
ØF
L1
H
L2
L
S
ØF
L1
H S
L2
L
<Für WR12DM2> Tafel 3
Vierkantiko-
pf-Antrib
Maß S
(mm)
12,7
23
Name des
Fabrikats
Code Nr. Hohe Zu-
Passender Bolzen und Durchmesser
gfestigkeit
ISO ISO
(üblich) (klein) 12 mm 955138 M8 W5/16" 12 B 52 20 34 20 13 mm 955139 M8 13 B 52 20 34 21,5 14 mm 955140 M10 14 B 52 20 34 22 17 mm 955141 M10 M12 W3/8" 17 B 52 24 34 25 17 mm 955149 M10 M12 W3/8" 17 B 75 24 57 25
Lange- 19 mm 955142 M12 M14 W7/16" 19 B 52 24 34 28 buchse 19 mm 955150 M12 M14 W7/16" 19 B 75 24 57 28
21 mm 955143 W1/2" 21 D 52 24 34 31 21 mm 955151 W1/2" 21 D 75 24 57 31 21 mm 991480 W1/2" 21 D 125 24 107 31 22 mm 955144 M12 M14 M16 22 D 52 24 34 32,5 24 mm 955146 M16 M18 24 D 52 25 34 34
Bolzen mit
Zollmaß
Zylinderbolzer
mit Innen-
sechskant
H (mm)
Ausmaße der
Form
Hauptbuchse (mm)
LL1LF
Deutsch
<Für WR9DM2> Tafel 4
Vierkantiko-
pf-Antrib
Maß S
(mm)
9,5 14 mm 996138 M10 14 B 60 15 48 19,5
Name des
Fabrikats
8 mm 996134 M5 8 B 60 12 48 13 10 mm 996135 M6 10 B 60 12 48 16 12 mm 996136 M8 W5/16" 12 C 60 14 48 18,4 13 mm 996137 M8 13 B 60 14 48 18,9
Lange-
buchse
16 mm 996139 M10 16 D 60 15 48 24 17 mm 996140 M10 M12 W3/8" 17 D 60 15 48 25 18 mm 996141 M12 18 D 60 16 48 26 19 mm 996142 M12 W7/16" 19 D 60 17 48 27,5
Passender Bolzen und Durchmesser
Code Nr.
ISO ISO Bolzen mit
(üblich) (klein) Zollmaß L L1 L2 øF
Zylinderbolzer
mit Innen-
sechskant
H (mm)
Form
Ausmaße der
Hauptbuchse (mm)
3. Verlängerungsstange: WR12DM2:Code-Nr. 873633
Die Verlängerungsstange ist praktisch zum Arbeiten
WR9DM2: Code-Nr. 996143
an beengten Plätzen oder wenn die mitgelieferte Muffe die anzuziehende Schraube nicht erreichen kann.
ACHTUNG:
Wenn die Verlängerungsstange benutzt wird, ist das Anzugsdrehmoment im Vergleich zu der normalen Muffe leicht reduziert.
4. Universalverbindung: WR12DM2: Code-Nr. 992610
Die Universalverbindung ist praktisch zum Anziehen
WR9DM2: Code-Nr. 996147
von Muttern, wenn sich zwischen der Muffe und dem Schrauber ein Winkel befindet oder wenn auf sehr engem Raum gearbeitet wird.
5. Durchführungsbuchse: (WR12DM2)
Diese wird Festziehen von Bolzen und Muttern an Flansch-Abschnitten verwende, wie sie in Durchführungen von Kühlanlagen usw. zu finden sind.
Code-Nr.
Zylinderbolzen mit
Innensechskant (mm) 993658 12 992613 13 992615 14
6. Eckenkupplung (Modell EW-14R) (WR12DM2)
Diese Eckenkupplung wird gebraucht, wenn das Gerät zum Drehen von Muttern oder Bolzen rechtwinklig anwendet wird.
7. Muffenadapter: Code-Nr. 322752 (WR12DM2)
Dieser wird verwendet, um kleine Schrauben festzuziehen (M6 – M8).
HINWEIS:
(1) Dieser Adapter für den Werkzeugeinsatz wird nur für
den Antriebswinkel der Haupteinheit eingestellt.
(2) Zur Vergewiserung des Anzugsmoments sind vor
der Inbetriebnahme mit dem Adapter einige Schrauben probeweise damit festzuziehen.
(3) Bei Festziehen von Holz, Schneid -oder ähnlichen
Schrauben kommt es zu einer erheblichen Verringerung der Anzugsgeschwindigkeit.
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
24
Deutsch
ANWENDUNG
<WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR> Drehen und Lösen vom Kleinen Schrauben, Kleiner
Bolzen, usw. <WR12DM2, WR9DM2> Festspannen aller Arten von Bolzen und Muttern,
verwendet zum Befestigen von Konstruktionsteilen.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff fest halten und die Akkumulator-
Verriegelung drücken, um den Akkumulator
herauszunehmen. (Siehe Abb. 1 und 2)
ACHTUNG:
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung
in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 2)
LADEN
Vor Gebrauch des Schlagschraubers, den Akkumulator wie folgt laden.
Tafel 5
Anzeigen der Kontrollampe
Vor dem Laden
Blinkt (ROT)
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden)
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose blinkt die Kontrollampe in Rot auf. (In Sekundenabständen.)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie den Akku bestimmt in der in Abb. 3 gezeigten Richtung ein, bis er in Kontakt mit dem Boden des Ladegerätfachs kommt.
ACHTUNG:
Wenn die Batterie verkehrt herum eingelegt wird,
kann nicht nur die Batterie nicht geladen werden, sondern es kann auch zu Verformung der Ladeklemmen oder anderen Störungen im Ladegerät kommen.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt die Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Seihe Tafel 5)
(1) Anzeigelämpchen
Die Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 5 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie.
Beim Laden
Laden durchgeführt
Laden unmöglich
Laden unmöglich
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen etwas abkühlen.
Tafel 6 Aufladebereiche für Batterien
Akkubatterien denen die Batterie
EB1220BL, EB9B –5°C – 60°C EB1226HL, EB1230HL, EB926H, EB930H
25
Leuchtet (ROT)
Blinkt (ROT)
Flackert (ROT)
Leuchtet (GRÜN)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1 Sekunden. (aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich (aus für 0,1 Sekunden)
Temperaturen, bei
geladen werden kann
0°C – 45°C
Betriebsstörung in der batterie oder im Ladegerät
Die Temperatur der Batterie ist hoch, wodurch das Aufladen unmöglich wird.
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 7 gezeigt.
Tafel 7 Aufladezeit (bei 20°C)
Ladegerät
Batterie EB1220BL, EB9B Etwa. 50 min. EB1226HL, EB926H Etwa. 65 min. EB1230HL, EB930H Etwa. 70 min.
UC14YFA
Deutsch
HINWEIS:
Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
HINWEIS:
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung aus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Chemikalien in neuen bzw. in längere Zeit nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, kann die elektrische Entladung bei der ersten und zweiten Verwendung gering sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird nach zwei-oder dreimaligem Aufladen der Batterien wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG:
Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
erhitzt ist weil sie sich längere Zeit im direkten Sonnenlicht befunden hat, oder weil sie gerade gebraucht wurde, kann es sein, daß die Kontrollampe des Ladegeräts in Grün leuchtet. In diesem Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst dann mit dem Aufladen beginnen.
Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot
flackert (in 0,2-Sekun-den-Abständen), nachsehen ob Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf. herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC14YFA zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmen wird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen. Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtig geladen wird.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs
Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten Bedingungen entspricht.
2. Prüfen der Batterie
Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt somit eine Gefahr dar.
3. Anbringung des Schraubstücks (WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR)
Beim Anbringen des Schraubstücks immer den folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 4)
(1) Die Führungsmuffe von der Vorderseite des
Werkzeugs her wegziehen.
(2) Das Schraubstück in die Sechskantöffnung der
Schabotte einsetzen.
(3) Die Führungsmuffe loslassen, so daß sie in ihre
herkömmliche Position zurückkehren kann.
ACHTUNG:
Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkömmliche Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht ordnungsgemäß eingesetzt.
4. Wahl der Muffe entsprechend der Schraube (WR12DM2, WR9DM2)
Für die anzuziehende Schraube sollte die passende Muffe verwendet werden. Durch eine nicht passende Muffe wird nicht nur das Anzugsdrehmoment verringert, sondern auch die Muffe oder Muffer beschädigt. Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oder Vierkantmuffe kann nicht mehr fest auf die Muffer oder den Amboß befestigt werden, wodurch ein Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht. Auf die Abnutzung der Muffen achten und abgenutzte Muffen rechtzeitig ersetzen. Zum Schhuß die Buchse, wie in Abschnitt 5 erläutert, anbringen. Im Teil „Sonderzubehör” wird das Verhältnis zwischen Schraubengröße und Buchsen näher behandelt. Die Bezeichnungen der Buchsen richten sich nach dem gegenüberliegenden Flächenabstand der sechskantigen Öffnung.
5. Anbringen einer Buchse (WR12DM2, WR9DM2)
Die zu benutzende Buchse Wählen.
Stift, O-Ring-artig (Abb. 5 und 6) (1) Die Öffnung der Buchse mit der Öffnung der
Schabotte abgleichen und die Schabotte in die Buchse einsetzen.
(2) Den Stift in die Öffnung der Buchse einfügen. (3) Den Ring an den Schlitz der Buchse anbringen. Typ mit Tauchkolben (Abb. 7)
Den Tauchkolben, der sich im rechteckigen Teil des Amboß befindet, auf das Loch in der Sechskantschraube ausrichten. Dann den Tauchkolben drükkrn und die Sechskantschraube am Amboß befestigen. Kontrollieren, ob der Tauchkolben richtig im Loch eingerastet ist. Zum Entfernen der Sechskantschraube die Montageschritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Halteringtyp (Abb. 8) (1) Die viereckigen Abschnitte von Buchse und Amboss
auf einander ausrichten.
(2) Achten Sie darauf, die Buchse ganz auf den Amboss
aufzuschieben, um sie sicher zu installieren.
(3) Zum Entfernen die Buchse vom Amboss abziehen.
26
Deutsch
ACHTUNG:
Bitte verwenden Sie die festgelegten Zusätze, die in der Bedienungsanleitung und im Hitachi-Katalog aufgeführt sind. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Verletzungen verursachen.
Achten Sie darauf, die Buchse sicher auf dem Amboss
zu installieren. Wenn die Buchse nicht sicher installiert ist, kann sie sich lösen und Verletzungen verursachen.
VERWENDUNG
ACHTUNG:
Wenn Sie den Haken mit Beleuchtung verwenden, so
achten Sie ausreichend darauf, dass das Hauptgerät nicht herunterfällt. Wenn das Werkzeug herunterfällt, besteht das Risiko eines Unfalls.
Wenn Sie das Werkzeug mit dem Haken mit
Beleuchtung an einem Hüftgürtel aufgehängt tragen, so bringen Sie keinen anderen Werkzeugeinsatz als den Phillips-Einsatz am Werkzeug an. Wenn Sie das Gerät mit einem angebrachten spitzen Einsatz wie z. B. ein Bohrer am Hüftgürtel aufgehängt tragen, besteht die Möglichkeit einer Verletzung.
1. Verwendung des Hakens mit Beleuchtung
Der Haken mit Beleuchtung kann an der linken oder der rechten Seite abgebracht werden, und der Winkel kann in fünf Schritten zwischen 0° und 80° eingestellt werden.
(1) Betätigung des Hakens
(a) Ziehen Sie den Haken in Richtung des Pfeils (A)
auf sich zu heraus und drehen Sie ihn in Richtung des Pfeils (B). (Abb. 9)
(b) Der Winkel kann in 5 Schritten eingestellt werden
(0°, 20°, 40°, 60°, 80°). Stellen Sie den Winkel des Hakens wie für die Verwendung gewünscht ein.
(2) Wechsel der Hakenposition
ACHTUNG:
Unvollständige Anbringung des Hakens kann bei der Verwendung zu Körperverletzungen führen. (a) Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und
entfernen Sie die Schraube mit einem
Schraubenzieher oder einer Münze. (Abb. 10) (b) Entfernen Sie den Haken und die Feder. (Abb. 11) (c) Bringen Sie den Haken und die Feder an der
anderen Seite an und befestigen Sie diese sicher
mit der Schraube. (Abb. 12)
HINWEIS:
Achten Sie auf die Ausrichtung der Schraube. Bringen Sie die Feder mit dem größeren Durchmesser von sich weg an. (Abb. 12)
(3) Verwendung als Hilfsbeleuchtung
(a) Drücken Sie den Schalter, um das Licht
auszuschalten.
Das Licht wird nach 15 Minuten automatisch
ausgeschaltet. (b) Die Lichtrichtung kann im Bereich der
Hakenpositionen 1 bis 5 eingestellt werden.
(Abb. 13)
Leuchtzeit
AAAA-Manganbatterien: Etwa 15 Stunden
ACHTUNG:
AAAA-Alkalibatterien: Etwa 30 Stunden
Sehen Sie nicht direkt in die Lichtquelle. Dies kann Augenverletzungen verursachen.
(4) Wechseln Sie die Batterien aus.
(a) Lösen Sie die Hakenschraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher (Nr. 1). (Abb. 14) Entfernen Sie die Hakenabdeckung durch Drücken in Pfeilrichtung. (Abb. 15)
(b) Entfernen Sie die alten Batterien und legen Sie
die neuen Batterien ein. Richten Sie die Batterien auf die Hakenanzeigen aus und positionieren Sie sie korrekt entsprechend den Plus- und Minusklemmen (+/–). (Abb. 16)
(c) Richten Sie die Einkerbung im Hakenkörper auf
den Vorsprung der Hakenabdeckung aus, drücken Sie die Hakenabdeckung entgegen der in Abb. 15 gezeigten Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann die Schraube an. Verwenden Sie handelsübliche Batterien der Größe AAAA (1,5 V).
HINWEIS:
Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an. Dies könnte das Gewinde zerstören.
ACHTUNG:
Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu Lecken
von Batterieflüssigkeit, Rost oder Fehlfunktion führen. Richten Sie die Plus- und Minusklemmen (+/–) korrekt aus. Wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus. Mischen Sie nicht alte und neue Batterien. Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem Haken.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien nicht mit dem
normalen Abfall und werfen Sie Batterien nicht in ein Feuer.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Verwenden Sie Batterien korrekt entsprechend den
Batteriespezifikationen und Anzeigen.
2. Die Drehrichtung nachprüfen.
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite der Drucktaste gedrückt wird. Auf die L-Seite der Drucktaste drücken, um die Bohrerspitze nach links zu drehen. (Siehe Abb. 17) (Die Zeichen markiert.)
ACHTUNG:
Der Druckschalter kann nicht umgeschaltet werden, während das Gerät läuft. Halten Sie das Gerät zum Umschalten an und drücken Sie dann auf den Druckschalter.
3. Schalterbetätigung
Wenn der Auslöser gedrückt wird, dreht sich das
Werkzeug. Wenn der Auslöser losgelassen wird, wird das Werkzeug angehalten.
Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch
Verändern des Durchziehbetrags des Auslösers geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der Auslöser nur gering gedrückt wird und nimmt zu, wenn er stärker gedrückt wird.
4. Anziehen und Lösen von Schrauben (WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR)
Das der Schraube entsprechende Schraubstück aufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen der Schraube abgleichen, und anziehen. Den Schlag-Schrauber nur soweit drücken, daß das Schraubstück gut in den Schlitzen der Schraube sitzt.
und R sind auf dem Körper
L
27
Deutsch
ACHTUNG:
Ein zu langes Anschrauben mit dem Schlag-Schrauber zieht die Schraube zu stark an; die Schraube kann so schnell brechen. Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber eine Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag­Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung kommen; außerdem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag­Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.
5. Zahl der möglichen Schrauben Fest-spannungen (WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR)
Für die mit einer Aufladung möglichen Schrauben Festspannungen siehe die Tabelle unten.
WH12DM2, WH12DMR (EB1230HL)
Zahl der
Verwendete Schraube
Holzschraube ø4 × 50 (Weiches Holz)
Machine schraube M8 × 16
WH9DM2 (EB930H)
Verwendete Schraube
Holzschraube ø4 × 50 (Weiches Holz)
Machine schraube M8 × 16
Diese Werte können der Umgebungstemperatur und den Batterieeigenschaften entsprechend leicht schwanken.
6. Zahl der möglichen Bolzen-Fest-spannungen (WR12DM2, WR9DM2)
Für die mit einer Aufladung möglichen Schrauben Festspannungen siehe die Tabelle unten.
WR12DM2 (EB1230HL)
Verwendeter Bolzen M12 Hochzugfester Bolzen
WR9DM2 (EB930H)
Verwendeter Bolzen M12 Hochzugfester Bolzen
Diese Werte können der Umgebungstemperatur und den Batterieeigenschaften entsprechend leicht schwanken.
HINWEIS:
Die Verwendung der Batterie EB1230HL, EB930H in kalter Umgebung (unter 0˚C) kann möglicherweise in geschwächtem Anzugsdrehmoment und verringerter Arbeitsleistung resultieren. Dies ist jedoch eine zeitweilige Erscheinung, und die Leistung wird wieder normal, wenn sich die Batterie erwärtmt.
Festspannungen
WH12DM2 WH12DMR
Etwa. 790 Etwa. 750
Etwa. 1750 Etwa. 1660
Zahl der
Festspannungen
Etwa. 530
Etwa. 1690
Zahl der Festspannungen
Etwa. 180
Zahl der Festspannungen
Etwa. 120
VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG
1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung ruhen
Wenn fortlaufend Schrauben angezogen worden sind, so lassen Sie das Gerät beim Batteriewechsel etwa 15 Minuten ruhen. Wenn das Gerät direkt nach dem Batteriewechsel wieder verwendet wird, werden der Motor, der Schalter und andere Teile heiß und es kann zu Brandschäden kommen.
HINWEIS:
Berühren Sie den Schutz nicht, da er bei kontinuierlichem Betrieb ziemlich heiß wird.
2. Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits- regler
Dieser Schalter hat eine eingebaute elektronische Schaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlos variiert. Entsprechend können Teile der elektronischen Schaltung überhitzt und beschädigt werden, wenn der Drücker nuc leicht gezogen wird (niedrige Drehzahl) und der Motor gestoppt ist, während kontinuierlich Schrauben eingedreht werden.
3. Anzugsdrehmoment
Beziehen Sie sich für das Anzugdrehmoment für Schrauben (entsprechend der Größe) unter den in
Abb. 27 gezeigten Bedingungen auf Abb. 22, 23, 24, 25 und 26. Dieses Beispiel als allgemeine Referenz
verwenden, da das Anzugsdrehmoment je nach Arbeitsbedingungen unterschiedlich sein kann.
HINWEIS:
Wenn eine lange Schlagzeit verwendet wird, werden
die Schrauben fest angezogen. Dadurch kann Brechen der Schraube oder Beschädigung der Drehspitze verursacht werden.
Wenn das Gerät beim Anziehen der Schrauben schräg
angesetzt wird, kann der Schraubenkopf beschädigt werden, oder das angegebene Drehmoment nicht auf die Schraube übertragen werden. Das Gerät immer mit der Schraube in gerader Linie ausrichten.
4. Eine der Schraube angemessene Anzugszeit wählen
Das richtige Drehmoment für die jeweilige Schraube ist je nach Material und Größe der Schraube unterschiedlich. Besonders bei langer Anzugszeit bei Schrauben kleineren Typs als M8 besteht die Gefahr, daß die Schrauben brechen; darum immer vor der Arbeit sicherstellen, daß Anzugszeit und Anzugsdrehmoment richtig gewählt sind.
5. Arbeiten mit einem geeigneten Anzugsdrehmoment
Das oprimale Anzugsdrehmoment für Muttern und Schrauben ist abhängig von dem Material und der Größe der Muttern und Schrauben. Ein sehr großes Anzugsdrehmoment kann kleine Schraube verzerren oder brechen. Das Anzugsdrehmoment steigt proportional zur Betriebszeit an. Für das Anziehen von Schrauben ist auf korrekte Einstellung der Einstellscheibe und Betriebsdauer zu achten.
6. Halten des Werdzeugs
Den Schlagschrauber fest mit beiden Händen halten. Den Schrauber in einer Linie mit der Schraube halten. Es ist nicht erforderlich, den Schrauber sehr stark zu drucken. Den Schrauber nur mit dem Druck halten, der notwendig ist, um der Schlagkraft entgegenzuwirken.
28
Deutsch
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
140
120
100
80
60
40
20
0
M14 × 50
0 123
kgf·cm N·m
7. Überprüfung des Anzugsdrehmoments
Die folgenden Faktoren tragen au einer Reduzierung des Anzugsdrehmoments bei. Daher zur Festellung des erforderlichen Drehmoments vor der eigentlichen Arbeit einige Schrauben mit einem Hand­Drehmomentschlüssel anzienen. Bei Faktoren, die das Anzugslrehmoment beeinflussen, wie unten angegeben vorgehen.
(1) Spannung
Wenn die Entladungsmarke erreicht ist, nimmt die Spannung ab und die Spanndrehkraft sinkt.
(2) Betriebszeit
Das Anzugsdrehmoment nimmt mit der Betriebszeit zu. Aber das Anzugsdrehmoment übersteigt einen bestimmten Wert nicht, auch wenn das Werkzeug eine lange Zeit angewendet wird. (Siehe Abb. 22, 23, 24, 25 und 26)
(3) Schraubendurchmesser
Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich entsprechend dem Schraubendurchmesser wie in Abb. 22, 23, 24, 25 und 26 gezeigt. Im allgemeinen erfordert ein größerer Schrauben-durchmesser ein größeres Anzugsdrehmoment.
(4) Anzugsbedingungen
Das Anzugsdrehmoment ist abhängig von dem Drehmomentverhältnis, der Klasse und der Länge der Schrauben, auch bei Schrauben mit Gewinde der gleichen Größe. Das Anzugsdrehmoment ist außerdem abhängig von der Metalloberfläche, durch die Schrauben angezogen werden. Wenn sich Bolzen und Mutter gleichzeitig drehen, liegt die Drehkraft äußerst niedrig.
Für WH12DM2
kgf·cm N·m
1400
(5) Verwendung von zusätzlichen Teilen (WR12DM2,
WR9DM2) Das Anzugsdrehmoment ist ein wenig reduziert, wenn eine Verlängerungsstange, eine Universalverbindung oder eine lange Muffe verwendet wird.
(6) Spiel der Muffe (WR12DM2, WR9DM2)
Eine abgenutzte oder verzogene Sechskantoder Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß anbringen, wodurch in Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht. Die Verwendung einer Muffe, die nicht richtig auf die Schraube paßt, resultiert in einem Verlust an Anzugsdrehmoment. Passende Muffen und Schraubengrößen sind in den Tabellen 1, 2, 3 und 4 angegeben.
(7) Die Spanndrehkraft schwankt in Abhängigkeit zum
Grad der Aufladung der Batterie. (WR12DM2, WR9DM2) Abb. 28 und 29 zeigen Beispiele für den Zusammenhang zwischen Anzugdrehmoment und der Anzugzeit für WR12DM2 und WR9DM2. Wie gezeight, nimmt die Spanndrehkraft mit der Zunahme der Zahl der Festspannungen allmählich ab. Besonders wenn der Grad abnimmt bis zur Marke vollkommener Entladung (in der Zeichnung die „a”­Marke), nimmt die Schlagkraft des Gerätes ab, die Schlaganzahl pro Zeiteinheit sinkt, und die Spanndrehkraft fällt steil ab. In diesem Falle ist das Drehkraft-Niveau zu überprüfen, und nötigenfalls die Batterie aufzuladen.
M12 × 45
140
kgf·cm N·m
1000
100
800
80
600
60
400
200
0
40
20
0
Spanndrehkraft
Festspannungs-Dauer: Sek (Stahlplattendicke t = 10 mm)
29
M10 × 30
Hochzugfester Bolzen
Üblicher Bolzen
0 123
1200
120
1000
100
Hochzugfester
800
600
400
Spanndrehkraft
200
Bolzen
80
60
Üblicher Bolzen
40
20
0
0
0 123
Festspannungs-Dauer: Sek (Stahlplattendicke t = 25 mm)
Abb. 22
Hochzugfester Bolzen
Üblicher Bolzen
Spanndrehkraft
Festspannungs-Dauer: Sek (Stahlplattendicke t = 25 mm)
Loading...
+ 100 hidden pages