Cordless Impact Driver/Wrench
Akku-Schlagschrauber
Perceuse/visseuse à percussion sur batterie
Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni
Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel
Atornillador/Llave de impacto a batería
Aparafusadora/ Chave de impacto a bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô ª·Ù·Ú›·˜/∫ÏÂȉ›
Variable speed
WH 12DM2 • WR 12DM2 • WH 12DMR
WH 9DM2 • WR 9DM2
WH12DM2WR12DM2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Leer
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
WH12DMR
1
2
4
3
5
1
6
1
3
3
1
2
3
4
0
8
7
C
B
A
9
5
D
E
F
6
D
G
H
F
87
D
I
J
D
F
1
I
K
F
L
R
5
109
4
L
3
13
2
(B)
(A)
1
1211
M
N
14
3
O
Q
L
P
15
16
,
L
.
R
T
V
,.
2
T
S
U
U
L
R
1817
W
XX
11.5mm
Y
3mm
2019
Z
[
21
\
3
EnglishDeutschFrançaisItaliano
12 V Rechargeable
1
battery (For WH12DM2,
WR12DM2, WH12DMR)
9.6 V Rechargeable
2
battery (For WH9DM2,
WR9DM2)
3
Latch
4
Handlee
5
Insert
6
Pull out
7
Insert
8
Pilot lamp
Hole for connecting the
9
rechargeable battery
0
Movement
A
Guide sleeve
Hexagonal hole in the
B
anvil
C
Driver bit
D
Hexagonal socket
E
Groove
F
Anvil
G
Pin
H
Ring
I
Hole
J
Plunger
K
Retaining ring
L
Hook
M
Spring
Larger diameter faces
N
away
O
Switch
P
Phillips-head screwdriver
Q
Screw
R
Arrow
S
Hook cover
T
Indentation
U
Protuberance
V
AAAA batteries
W
Push button
X
Push
Y
Wear limit
Z
Nail of carbon brush
Protrusion of carbon
[
brush
Contact portion outside
\
brush tube
Akkumulator, 12 V
(Für WH12DM2,
WR12DM2, WH12DMR)
Akkumulator, 9,6 V
(Für WH9DM2,
WR9DM2)
Schnapper
Griff
Einsatz
Herausziehen
Einsetz
Kontrollampe
Anschlußlon für
Akkumulator
Bewegung
Führungsmanschette
Sechskantloch in der
Schabotte
Dreherspitze
Sechskantbuchse
Schlitz
Schabotte
Stift
Ring
Öffnung
Preßkolben
Haltering
Haken
Feder
Der große Durchmesser
weist zur anderen Seite
Schalter
Kreuzschlitzschrauben-
zieher
Schraube
Pfeil
Hakenabdeckung
Einkerbung
Vorsprung
Batterien der Größe
AAAA
Druckknopf
Drücken
Verschließgrenze
Klaue der Kohlebürste
Krempe der Kohlebürste
Kontaktteil außerhalb
des Bürstenrohrs
Batterie rechargeable,
12 V (Pour WH12DM2,
WR12DM2, WH12DMR)
Batterie rechargeable,
9,6 V (Pour WH9DM2,
WR9DM2)
Loquet
Poignée
Insérer
Tirer
Insérer
Lampe pilote
Orifice de raccordement
de la batterie rechargeable
Mouvement
Manchon-guide
Orifice hexagonal de la
yunque
Punta de destornillador
Recaptáculo hexanogal
Ranura
Yunque
Pasador
Anillo
Orificio
Embolo
Anillo de retención
Gancho
Resorte
El diámetro más grande
queda en dirección
opuesta
Interruptor
Destornillador con cabeza
Phillips
Tornillo
Flecha
Cubierta del gancho
Indentación
Saliente
Pilas AAAA
Pulsador
Presionar
Límite de uso
Uña de escobilla de
carbón
Saliente de escobilla de
carbón
Tubo exterior de la
parte de contacto de la
escobilla de carbón
Bateria de 12 V recarregável
(Para WH12DM2,
WR12DM2, WH12DMR)
Bateria de 9,6 V
recarregável (Para
WH9DM2, WR9DM2)
1.Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2.Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools
and charger in damp or wet locations. And keep
work area well lit. Never use power tools and
charger near flammable or explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of
flammable liquids or gases.
3.The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance. All visitors
should be kept safe distance from work area.
4.Store idle tools and charger. When not in use,
tools and charger should be stored in dry, high
or locked-up place – out of reach of the children
and infirm persons. Store tools and charger in a
place where the temperature is less than 40°C.
5.Don’t force tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
6.Use right tool. Don’t force small tool or attachment
to do the job of a heavy duty tool.
7.Wear proper apparel. Do not wear loose clothing
or jewelry. They can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwears are
recommended when working outdoor.
8.Use eye protection with most tools. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty.
9.Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
10. Secure work. Use clamps or a vise to hold work.
It’s safer than using your hand and it frees both
hands to operate tool.
11. Don’t overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
12. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all
times, and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
13. When the charger is not in use, or when being
maintained and inspected, disconnect its power
cord from the receptacle.
14. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit
of checking to see that wrenches are removed
from tool before turning it on.
15. Avoid accidental starting. Don’t carry tool with
finger on switch.
16. To avoid danger, always use only the specified
charger.
17. Use only genuine HITACHI replacement parts.
18. Do not use power tools for applications other than
those specified in the Handling Instructions.
19. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
20. Let only the authorized service center do the
repairing. The Manufacturer will not be responsible
for any damages or injuries caused by repair by
the unauthorized persons or by mishandling of
the tool.
21. To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not remove installed
covers or screws.
22. Always use the charger at the voltage specified
on the nameplate.
23. Do not touch movable parts or accessories unless
the power source has been disconnected.
24. Always charge the battery before use.
25. Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
26. Do not use any transformer that has a booster.
27. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
28. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation is
good.
29. Before starting to work in a high place, pay
attention to the activities below to make sure
there are no people below.
30. Use the exploded assembly drawing on this
handling instructions only for authorized servicing.
31. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacture or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT
DRIVER
1.This is portable tool for tightening and loosenig
screws. Use it only for these operation.
2.Use the earplugs if using for a long time.
3.One-hand operation is extremely dangerous; hold
the unit firmly with both hands when operating.
4.After installing the driver bit, pull lightly out the
bit to make sure that it does not come loose. If
the bit is not installed properly, it can come loose
during use, which can be dangerous.
5.Use the bit that matches the screw.
6.Tightening a screw with the impact driver at an
angle to that screw can damage the head of the
screw and the proper force will not be transmitted
to the screw. Tighten with this impact driver lined
up straight with the screw.
7.Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot
be charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
8.Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
9.Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
10. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
11. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great
electric current and overheat. It results in burn or
damage to the battery.
12. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery burnt, it may explode.
13. Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
14. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
15. Using an exhausted battery will damage the
charger.
6
English
PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT
WRENCH
1.This is a portable tool for tightening and loosening
bolts and nuts. Use it only for these operation.
2.Use the earplugs if using for a long time.
3.One-hand operation is extremely dangerous; hold
the unit firmly with both hands when operating.
4.Check that the socket is not cracked or broken.
Broken or cracked sockets are dangerous. Check
the socket before using it.
5.Secure the socket with the socket pin and the ring.
If the socket pin or ring securing the socket is damaged,
the socket may come off from the impact wrench,
which is quite dangerous. Do not use socket pins
or rings that are deformed, worn out, cracked, or in
any other way damaged. Always make sure to install
the socket pin and ring in the correct position.
6.Check the tightening torque.
The appropriate torque for tightening a bolt
depends on the material the bolt is made of, its
dimensions, grade, etc.
Also, the tightening torque generated by this impact
wrench depends on the materials and dimensions
of the bolt, how long the impact wrench is applied
for the way in which the socket is installed, etc.
Also the torque when the battery has just been
charged and when it is about to run out are slightly
different. Use a torque wrench to check that the
bolt has been tightened with the appropriate torque.
7.Stop the impact wrench before switching the
direction of rotation. Always release the switch
and wait for impact wrench to stop before
switching the direction of rotation.
8.Never touch the turning part.
Do not allow the turning socket section to get near
your hands or any other part of your body. You could
be cut or caught in the socket. Also, be careful not
to touch the socket after using continuously it for a
long time. It gets quite hot and could burn you.
9.Never let the impact wrench turn without a load
when using the universal joint.
If the socket turns without being connected to a load,
the universal joint causes the socket to turn wildly.
You could get hurt or the movement of the socket
could shake the impact wrench so much as to
make you drop it.
10. Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot
be charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is
that of 20 – 25°C.
11. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
12. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
13. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
14. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great
electric current and overheat. It results in burn
or damage to the battery.
15. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery burnt, it may explode.
16. Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
17. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
18. Using an exhausted battery will damage the
charger.
MODEL
WH12DM2: with charger and case
WH9DM2: with charger and case
WH12DMR: with charger and case
WR12DM2: with charger and case
WR9DM2: with charger and case
2. Plastic case ................................................................ 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES
(Sold separately)
<For WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR>
1. Plus driver bit
Bit No.Code No.
No. 2992671
No. 3992672
2. Hexagonal socket
Part Name
5 mm Hexagonal socket865 8996177
6 mm Hexagonal socket1065 10 985329
5/16" Hexagonal socket1265 12 996178
8 mm Hexagonal socket1365 13 996179
Engraved
characters
LBCode No.
Part Name
10 mm Hexagonal socket
(small type)
10 mm Hexagonal socket1665 16 996181
10 mm Hexagonal socket1765 17 996182
1/2" Hexagonal long
socket
Engraved
characters
LBCode No.
1465 14 996180
21166 21 996197
Engraved characters
3. Wood working drill: Code No. 959183
4. Drill chuck adapter set: Code No. 321823
Use the drills available on the local market.
8
English
H
S
L1
L2
L
ØF
<For WR12DM2, WR9DM2>
1. Sockets
Form BForm C
Form D
ØF
L1
HS
L
<For WR12DM2>
Square
head drive
dimensions
S (mm)
Part Name
Code No.
Suitable Bolt Diameter
HighISOISOInch
tension
(ordinary)
ØF
L1
HS
L
Hexagonal
width across
(small)boltsLL1øF
flats H (mm)
Form
ØF
L1
HS
L
Main Socket
Dimensions (mm)
Table 1
10 mm 944291M610B40818
12 mm 873632M8W5/16"12B40820
13 mm 873539M813B40925
12.7
Hexagonal
14 mm 873540M1014B40925
Socket
17 mm 873536M10M12W3/8"17C32828
19 mm 873624M12M14W7/16"19C34928
21 mm 873626W1/2"21D361032
22 mm 873627M12M14M1622D401435
24 mm 873629M16M1824D401538
<For WR9DM2>Table 2
Square
head drive
dimensions
S (mm)
9.5
Part Name
Hexagonal
Socket
Code No.
8 mm 996125M58B33513
10 mm 996126M610B33616
12 mm 996127M8W5/16"12C33719
13 mm 996128M813B33820
14 mm 996129M1014B33821
16 mm 996130M1016D33924
17 mm 996131M10M12W3/8"17D331025
18 mm 996132M1218D331026
19 mm 996133M12W7/16"19D331227.5
Suitable Bolt Diameter
ISOISOInch
(ordinary)
(small)boltsLL1øF
Hexagonal
width across
flats H (mm)
Form
Main Socket
Dimensions (mm)
2. Long Socket
Form BForm C
ØF
L1
H
9
L2
L
S
ØF
L1
HS
L2
L
Form D
English
<For WR12DM2>
Square
head drive
dimensions
S (mm)
12.7
Part Name
Long
Socket
Code No.
12 mm 955138M8W5/16"12B52203420
13 mm 955139M813B52203421.5
14 mm 955140M1014B52203422
17 mm 955141M10M12W3/8"17B52243425
17 mm 955149M10M12W3/8"17B75245725
19 mm 955142M12M14W7/16"19B52243428
19 mm 955150M12M14W7/16"19B75245728
21 mm 955143W1/2"21D52243431
21 mm 955151W1/2"21D75245731
21 mm 991480W1/2"21D1252410731
22 mm 955144M12M14M1622D52243432.5
24 mm 955146M16M1824D52253434
Suitable Bolt Diameter
HighISOISOInch
tension
(ordinary)
(small)boltsLL1L2øF
Hexagonal
width across
flats H (mm)
Form
Main Socket
Dimensions (mm)
Table 3
<For WR9DM2>Table 4
Square
head drive
dimensions
S (mm)
9.5
Part Name
Long
Socket
Code No.
8 mm 996134M58B60124813
10 mm 996135M610B60124816
12 mm 996136M8W5/16"12C60144818.4
13 mm 996137M813B60144818.9
14 mm 996138M1014B60154819.5
16 mm 996139M1016D60154824
17 mm 996140M10M12W3/8"17D60154825
18 mm 996141M1218D60164826
19 mm 996142M12W7/16"19D60174827.5
3. Extension bar: WR12DM2: Code No. 873633
The extension bar is convenient for working in very
WR9DM2: Code No. 996143
Suitable Bolt Diameter
ISOISOInch
(ordinary)
(small)boltsLL1L2øF
Hexagonal
width across
flats H (mm)
Form
Main Socket
Dimensions (mm)
5. Duct Socket: (WR12DM2)
This is used for tightening bolts and nuts on flange
sections of air conditioners, type ducts, etc.
restricted spaces or when the socket provided cannot
reach the bolt to be tightened.
CAUTION:
When the extension bar is used, the tightening torque
is reduced slightly compared with the ordinary socket.
The universal joint is convenient for impacting nuts
when there is an angle between the socket and
wrench, or when working in a very narrow space.
Code No.
Hexagonal width
across flats (mm)
99365812
99261313
99261514
6. Corner attachment (Model EW-14R) (WR12DM2)
Use this attachment only when the machine is applied
to the nut or bolt at the right angle.
10
English
7. Bit adaptor: Code No. 322752 (WR12DM2)
This is used for tightening small screws (M6 – M8).
NOTE:
(1) This adaptor is set only on the anvil (drive angle) of
the main unit. The bit adapter cannot be attached to
the special accessory anvil (square drive).
(2) Before starting work with the adapter, tighten a few
screws with it to make sure it’s tightening with the
appropriate torque.
(3) Tightening speed will be greatly reduced when driving
wood, tapping or other similar screws.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
< WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR >
䡬 Driving and removing of small screws, small bolts,
etc.
< WR12DM2, WR9DM2 >
䡬 Tightening and loosening of all types of bolts and
nuts, used for securing structural items
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery. (See Fig. 1 and 2)
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities. (See
Fig. 2)
CHARGING
Before using the impact driver, charge the battery as
follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals.)
2. Insert the battery into the charger.
Insert the battery firmly, in the direction shown in
Fig. 3, until it contacts the bottom of the charger
compartment.
CAUTION:
䡬 If the battery is inserted in the reverse direction, not
only recharging will become impossible, but it may
also cause problems in the charger such as deformed
recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light up
continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See
Table 5)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 5, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Table 5
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Charging
impossible
11
Blinks
(RED)
Lights
(RED)
Blinks
(RED)
Flikers
(RED)
Lights
(GREEN)
Indications of the lamps
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Malfunction in the battery
or the charger
The battery temperature
is high, making
recharging impossible.
English
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
The charging time may vary according to the ambient
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE:
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
䡬 If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
Temperatures at
can be recharged
0°C – 45°C
UC14YFA
Approx. 50 min.
Approx. 65 min.
Approx. 70 min.
used, the pilot lamp of the charger lights up green. In
such a case, first let the battery cool, then start
charging.
䡬 When the pilot lamp flikers in red quickly (at 0.2-
second intervals), check for and take out any foreign
objects in the charger’s battery installation hole. If
there are no foreign objects, it is probable that the
battery or charger is malfunctioning. Take it to your
Authorized Service Center.
䡬 Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC14YFA is taken out, wait for a minimum of 3
seconds before reinserting it to continue charging. If
the battery is reinserted within 3 seconds, the battery
may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions
laid forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at
all loose it could come off and cause an accident.
3. Installing the bit (WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR)
Always follow the following procedure to install driver
bit. (Fig. 4)
(1) Pull the guide sleeve away from front of the tool.
(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil.
(3) Release the guide sleeve and it returns to its original
position.
CAUTION:
If the guide sleeve does not return to its original
position, then the bit is not installed properly.
4. Selecting the socket matched to the bolt
(WR12DM2, WR9DM2)
Be sure to use a socket which is matched to the bolt
to be tightened. Using an improper socket will not
only result in insufficient tightening but also in
damage to the socket or nut.
A worn or deformed hex. or square-holed socket will
not give an adequate tightness for fitting to the nut or
anvil, consequently resulting in loss of tightening
torque.
Pay attention to wear of socket hole, and replace
before further wear has developed.
Finally, install the socket prescribed in Item 5. The
section on “Optional Accessories” details the
relationship between bolt sizes and sockets. Sockets
are named according to the dihedral width of the
hexagonal hole.
5. Installing a socket (WR12DM2, WR9DM2)
Select the socket to be used.
䢇 Pin, O-ring type (Fig. 5 and 6)
(1) Align the hole in the socket with the hole in the anvil
and insert the anvil into the socket.
(2) Insert the pin into the socket.
(3) Attach the ring to the groove on the socket.
䢇 Plunger type (Fig. 7)
Align the plunger located in the square part of the
anvil with the hole in the hex. socket. Then push the
plunger, and mount the hex. socket on the anvil.
Check that the plunger is fully engaged in the hole.
When removing the socket, reverse the sequence.
12
English
䢇 Retaining ring type (Fig. 8)
(1) Align the square portions of the socket and the anvil
with each other.
(2) Make sure to firmly install the socket by pushing it all
the way into the anvil.
(3) When removing the socket, pull it out of the anvil.
CAUTION:
䡬 Please use the designated attachments which are
listed in the operations manual and Hitachi’s catalog.
Accidents or injuries could result from not doing so.
䡬 Make sure to firmly install the socket in the anvil. If
the socket is not firmly installed it might come out
and cause injuries.
HOW TO USE
CAUTION:
䡬 When using the light equipped hook, pay sufficient
attention so that the main equipment does not fall. If
the tool falls, there is a risk of accident.
䡬 Do not attach the tip tool except phillips bit to the tool
main unit when carrying the tool main unit with the
light equipped hook suspended from a waist belt.
Injury may result if you carry the equipment
suspended from the waist belt with sharp tipped
components such as drill bit attached.
1. Using the light equipped hook
The light equipped hook can be installed on the right
or left side and the angle can be adjusted in 5 steps
between 0° and 80°.
(1) Operating the hook
(a) Pull out the hook toward you in the direction of
arrow (A) and turn in the direction of arrow (B).
(Fig. 9)
(b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°, 40°,
60°, 80°).
Adjust the angle of the hook to the desired position
for use.
(2) Switching the hook position
CAUTION:
Incomplete installation of the hook may result in
bodily injury when used.
(a) Securely hold the main unit and remove the screw
using a slotted head screwdriver or a coin. (Fig.
10)
(b) Remove the hook and spring. (Fig. 11)
(c) Install the hook and spring on the other side and
securely fasten with screw. (Fig. 12)
NOTE:
Pay attention to the spring orientation. Install the
spring with larger diameter away from you. (Fig. 12)
(3) Using as an auxiliary light
(a) Press the switch to turn off the light.
If forgotten, the light will turn off automatically
after 15 minutes.
(b) The direction of the light can be adjusted within
the range of hook positions 1 - 5. (Fig. 13)
䡬 Lighting time
AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs.
CAUTION:
AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs.
Do not look directly into the light.
Such actions could result in eye injury.
(4) Replacing the batteries
(a) Loosen the hook screw with a phillips-head
screwdriver (No. 1). (Fig. 14)
Remove the hook cover by pushing in the direction
of the arrow. (Fig. 15)
(b) Remove the old batteries and insert the new
batteries. Align with the hook indications and
position the plus (+) and minus (–) terminals
correctly. (Fig. 16)
(c) Align the indentation in the hook main body with
the protuberance of the hook cover, press the
hook cover in the direction opposite to that of the
arrow shown in Fig. 15 and then tighten the screw.
Use commercially available AAAA batteries
(1.5 V).
NOTE:
Do not tighten the screw excessively. Such action
could strip the screw threads.
CAUTION:
䡬 Failure to observe the following can result in battery
leakage, rust or malfunction.
Position the plus (+) and minus (–) terminals correctly.
Replace both batteries at the same time. Do not mix
old and new batteries.
Remove exhausted batteries from the hook
immediately.
䡬 Do not discard batteries together with normal trash
and do not throw batteries into fire.
䡬 Store batteries out of the reach of children.
䡬 Use batteries correctly in accordance with the battery
specifications and indications.
2. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the bit
counterclockwise. (See Fig. 17) (The
are provided on the body.)
CAUTION:
The push button cannot be switched while the impact
driver is turning. To switch the push button, stop the
impact driver, then set the push button.
3. Switch operation
䡬 When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
䡬 The rotational speed can be controlled by varying the
amount that the trigger switch is pulled. Speed is low
when the trigger switch is pulled slightly and increases
as the trigger switch is pulled more.
4. Tightening and loosening screws (WH12DM2,
WH9DM2, WH12DMR)
Install the bit that matches the screw, line up the bit
in the grooves of the head of the screw, then tighten
it.
Push the impact driver just enough to keep the bit
fitting the head of the screw.
CAUTION:
Applying the impact driver for too long tightens the
screw too much and can break it.
Tightening a screw with the impact driver at an angle
to that screw can damage the head of the screw and
the proper force will not be transmitted to the screw.
Tighten with this impact driver lined up straight with
the screw.
and R marks
L
13
English
5. Number of screws tightenings possible (WH12DM2,
WH9DM2, WH12DMR)
Please refer to the table below for the number of
screw tightened possible with one charge.
WH12DM2, WH12DMR (EB1230HL)
Screw used
Wood screw ø4 × 50
(Soft wood)
Machine screw M8 × 16
WH9DM2 (EB930H)
Screw usedNo. of tightenings
Wood screw ø4 × 50
(Soft wood)
Machine screw M8 × 16Approx. 1690
These values may vary slightly, according to
surrounding temperature and battery characteristics.
6. Number of bolt tightened possible (WR12DM2,
WR9DM2)
Please refer to the table below for the number of bolt
tightened possible with one charge.
WR12DM2 (EB1230HL)
Bolt usedNo. of tightenings
M12 Hightension boltApprox. 180
WR9DM2 (EB930H)
Bolt usedNo. of tightenings
M12 Hightension boltApprox. 120
These values may vary slightly, according to
surrounding temperature and battery characteristics.
NOTE:
The use of the battery EB1230HL, EB930H in a cold
condition (below 0 degree Centigrade) can sometimes
result in the weakened tightening torque and reduced
amount of work. This, however, is a temporary
phenomenon, and returns to normal when the battery
warms up.
No. of tightenings
WH12DM2 WH12DMR
Approx. 790 Approx. 750
Approx. 1750 Approx. 1660
Approx. 530
OPERATIONAL CAUTIONS
1. Resting the unit after continuous work
After use for continuous bolt-tightening work, rest
the unit for 15 minutes or so when replacing the
battery. The temperature of the motor, switch, etc.,
will rise if the work is started again immediately after
battery replacement, eventually resulting in burnout.
NOTE:
Do not touch the protector, as it gets very hot during
continuous work.
2. Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which
steplessly varies the rotation speed. Consequently,
when the switch trigger is pulled only slightly (low
speed rotation) and the motor is stopped while
continuously driving in screws, the components of
the electronic circuit parts may overheat and be
damaged.
3. Tightening torque
Refer to Fig. 22, 23, 24, 25 and Fig. 26 for the tightening
torque of bolts (according to size), under the
conditions shown in Fig. 27. Please use this example
as a general reference, as tightening torque will vary
according to tightening conditions.
NOTE:
䡬 If a long striking time is used, screws will be strongly
tightened. This may cause the screw to break, or may
damage the tip of the bit.
䡬 If the unit is held at an angle to the screw being
tightened, the head of the screw may be damaged, or
the specified torque may not be transmitted to the
screw. Always keep the unit and the screw being
tightened in a straight line.
4. Use a tightening time suitable for the screw
The appropriate torque for a screw differs according
to the material and size of the screw, and the material
being screwed etc., so please use a tightening time
suitable for the screw. In particular, if a long tightening
time is used in the case of screws smaller than M8,
there is a danger of the screw breaking, so please
confirm the tightening time and the tightening torque
beforehand.
5. Work at a tightening torque suitable for the bolt
under impact
The optimum tightening torque for nuts or bolts differs
with material and size of the nuts or bolts. An
excessively large tightening torque for a small bolt
may stretch or break the bolt. The tightening torque
increases in proportion to the operaton time. Use the
correct operating time for the bolt.
6. Holding the tool
Hold the impact wrench firmly with both hands. In
this case hold the wrench in line with the bolt.
It is not necessary to push the wrench very hard.
Hold the wrench with a force just sufficient to
counteract the impact force.
7. Confirm the tightening torque
The following factors contribute to a reduction of the
tightening torque. So confirm the actual tightening
torque needed by screwing up some bolts before the
job with a hand torque wrench. Factors affecting the
tightening torque are as follows.
(1) Voltage
When the discharge margin is reached, voltage
decreases and tightening torque is lowered.
(2) Operating time
The tightening torque increases when the operating
time increases. But the tightening torque does not
increase above a certain value even if the tool is
driven for a long time. (See Fig. 22, 23, 24, 25 and 26)
(3) Diameter of bolt
The tightening torque differs with the diameter of the
bolt as shown in Fig. 22, 23, 24, 25 and 26. Generally a
larger diameter bolt requires larger tightening torque.
(4) Tightening conditions
The tightening torque differs according to the torque
ratio; class, and length of bolts even when bolts with
the same size threads are used. The tightening torque
also differs according to the condition of the surface
of workpiece through which the bolts are to be
tightened. When the bolt and nut turn together, torque
is greatly reduced.
14
English
M12 × 45
kgf·cm
1200
1000
800
600
400
200
0
N·m
120
100
80
60
40
20
0
0 1 2 3
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
140
120
100
80
60
40
20
0
M14 × 50
0123
kgf·cm N·m
(5) Using optional parts (WR12DM2, WR9DM2)
The tightening torque is reduced a little when an
extension bar, universal joint or a long socket is
used.
(6) Clearance of the socket (WR12DM2, WR9DM2)
A worn or deformed hex. or a square-holed socket
will not give an adequate tightness to the fitting
between the nut or anvil, consequently resulting in
loss of tightening torque.
Using an improper socket which does not match to
the bolt will result in an insufficient tightening torque.
Matching socket and bolt sizes are shown in Table 1,2, 3 and 4.
For WH12DM2
kgf·cm N·m
1400
1200
kgf·cm N·m
1000
100
M10 × 30
1000
High tension bolt
800
80
600
60
400
40
Ordinary bolt
Tightening torque
200
20
0
0
0123
800
600
400
Tightening torque
200
0
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 10 mm)
For WH9DM2
(7) Tightening torque varies, depending on the battery’s
charge level. (WR12DM2, WR9DM2)
Fig. 28 and 29 show examples of the relationship
between tightening torque and the number of
tightenings, for WR12DM2 and WR9DM2. As shown,
tightening torque gradually weakens with the increase
in the number of tightenings. In particular, as the
torque decreases very close to the complete discharge
(“a” margin in graph), the unit’s impact weakens, the
number of time impacts declines and tightening
torque drops off abruptly. If this occurs, check torque
level, then recharge the battery if necessary.
M12 × 45
140
120
100
High tension bolt
80
60
Ordinary bolt
40
20
0
0123
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 25 mm)
Tightening torque
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 25 mm)
Fig. 22
High tension bolt
Ordinary bolt
kgf·cm
1000
Tightening torque
15
N·m
800
600
400
200
0
M8 × 30
100
80
High tension bolt
60
40
20
0
0
1 2 3
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 10 mm)
N·m
kgf·cm
100
1000
High tension bolt
80
800
60
600
40
400
Tightening torque
200
0
Ordinary bolt
20
0
0
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 25 mm)
Fig. 23
M10 × 30
1 2 3
High tension bolt
Ordinary bolt
Tightening torque
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 25 mm)
English
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
140
120
100
80
60
40
20
0
M14 × 50
0123
kgf·cm N·m
For WH12DMR
kgf·cm N·m
1000
Tightening torque
For WR12DM2
Tightening torque
For WR9DM2
kgf·cm
Tightening torque
100
High tension bolt
800
80
600
60
400
40
Ordinary bolt
200
20
0
0
0123
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 10 mm)
kgf·cm N·m
2000
200
1500
150
1000
100
500
50
0
0
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 10 mm)
N·m
100
1000
80
800
60
600
400
40
200
20
0
0
0 1 2 3
M10 × 30
M10 × 30
High tension
bolt
Ordinary bolt
012 3
M8 × 30
High tension
bolt
kgf·cm N·m
1400
140
High tension bolt
1200
120
1000
100
800
80
600
60
400
200
40
20
0
0
0123
Tightening torque
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 25 mm)
Fig. 24
kgf·cm N·m
2000
200
1500
150
1000
100
500
50
Tightening torque
0
0
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 25 mm)
Fig. 25
1000
800
600
400
200
N·m
100
80
60
40
20
0
0
kgf·cm
Tightening torque
M12 × 45
Ordinary bolt
M12 × 45
High tension
bolt
Ordinary bolt
012 3
M10 × 30
High tension
bolt
Ordinary bolt
0 1 2 3
Tightening torque
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 25 mm)
kgf·cm N·m
2000
200
1500
150
1000
100
500
50
Tightening torque
0
0
012 3
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 25 mm)
1400
1200
1000
800
600
400
200
N·m
140
120
100
80
60
40
20
0
0
kgf·cm
Tightening torque
High tension bolt
Ordinary bolt
M14 × 50
High tension
bolt
Ordinary bolt
M12 × 45
High tension
bolt
Ordinary bolt
0 1 2 3
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 10 mm)
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 10 mm)
Fig. 26
Tightening time: sec.
(Steel plate thickness
t = 25 mm)
16
English
Bolt
Steel plate thickness t
Nut
For WR12DM2
kgf·cm N·m
2000
1600
1200
800
400
Tightening torque
0
M16 × 55 F10T (tighening time 3 sec)
200
160
When full recharged
120
80
40
0
020406080100 120 140
When completely
discharged
Number of tightenings (PCS)/charging
For WR9DM2
kgf·cm
N·m
160
1600
120
1200
80
800
400
Tightening torque
40
0
0
0 20 40
M14 × 50 High tension bolt
(tighening time 3 sec)
When full recharged
When completely
discharged
Number of tightenings (PCS)/charging
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the driver bit (WH12DM2, WH9DM2,
WH12DMR)
Using a broken bit or one with a worn out tip is
dangerous because the bit can slip. Replace it.
2. Inspecting the socket (WR12DM2, WR9DM2)
A worn or deformed hex. or a square-holed socket
will not give an adequate tightness to the fitting
between the nut or anvil, consequently resulting in
loss of tightening torque. Pay attention to wear of a
socket holes periodically, and replace with a new one
if needed.
17
*The following bolt is used.
Ordinary bolt: Strength grade 4.8
High tensile bolt: Strength grade 12.9
Explanation of strength grade:
4 — Yield point of bolt: 32 kgf/mm
8 — Pulling strength of bolt: 40 kgf/mm
Fig. 27
a
Fig. 28
a
60 80 100 120 140 160
Fig. 29
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so may result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
2
)(
2
English
5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 18)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since and excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with new ones when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely whthin
the brush holders.
NOTE:
When replacing the carbon brush with a new one, be
sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054.
6. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the
brush cap and then hooking the protrusion of the
carbon brush with a slotted head screw driver, etc.,
as shown in Fig. 20.
When installing the carbon brush, choose the direction
so that the nail of the carbon brush agrees with the
contact portion outside the brush tube. Then push it
in with a finger as illustrated in Fig. 21. Lastly, install
the brush cap.
CAUTION:
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon
brush into the contact portion outside the brush tube.
(You can insert whichever one of the two nails
provided.)
Caution must be exercised since any error in this
operation can result in the deformed nail of the carbon
brush and may cause motor trouble at an early stage.
7 Cleaning of the outside
When the impact driver is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do
not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as
they melt plastics.
8. Storage
Store the impact driver in a place in which the
temperature is less than 40°C, and out of reach of
children.
9. Service parts list
A:Item No.
B:Code No.
C:No. Used
D:Remarks
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of reserch and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT:
Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue:–Neutral
Brown:–Live
As the colours of the wires in the mains lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level:
95 dB (A)(WH12DM2, WH12DMR)
95 dB (A)(WH9DM2)
96 dB (A)(WR12DM2)
96 dB (A)(WR9DM2)
The typical A-weighted sound power level:
108 dB (A)(WH12DM2, WH12DMR)
108 dB (A)(WH9DM2)
109 dB (A)(WR12DM2)
109 dB (A)(WR9DM2)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 10.8 m/s
2
(WH12DM2, WH12DMR)
2
(WH9DM2)
9.7 m/s
12.1 m/s2(WR12DM2)
10.9 m/s2(WR9DM2)
18
Deutsch
VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG
1.Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Unfallgefahr.
2.Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine
und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen
oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf
einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten
Arbeitsplatz. Maschine und Ladegerät niemals in
der Nähe von brennbaren oder explosiven
Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
3.Das Gerät ist nicht für Verwendung durch Kinder
oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Besucher sollten in sicherer Entfernung vom
Arbeitsbereich gehalten werden.
4.Unbenutztes Werkzeug und Ladegerät an einen
trockenen und verschlossenen Ort wegräumen;
außerhalb der Reichweite von Kindern und
gebrechlichen Personen aufbewahren. Die
Temperatur sollte weniger als 40°C betragen.
5.Das Werkzeug nicht überlasten. Es arbeitet sich
besser und sicherer bei angemessenen Geschwindigkeiten und Belastungen.
6.Das richtige Werkzeug zur Arbeit verwenden.
Erwarten Sie nicht, daß ein zu kleines Werkzeug
oder Zubehör die Arbeit einer Hochleistungsmaschine verrichtet.
7.Achten Sie auf die richtige Kleidung. Lose oder zu
weite Kleidung bzw. und/oder Schmuck (z.B. Ketten,
Ringe, usw.) könnten sich in rotierenden oder
bewegenden Teilen verfangen. Schutzhand-schuhe
und Arbeitsschutzschuhe sind bei denArbeiten zu
tragen.
8.Vergessen Sie nicht bei Arbeiten mit Werkzeugen
eine Sicherheitsbrille zu tragen, ebenfalls, wenn
erforderlich eine Gesichts-oder Staubmaske.
9.Schonen Sie das Anschlußkabel. Tragen Sie niemals
das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie nicht daran,
um den Stecker von der Steckdose zu trennen. Das
Kabel gegen übermäßige Hitze, Öl und scharfe
Kanten schützen.
10. Das zu bearbeitende Werkstück gut sichern. Zwingen
oder Schraubstock für die Befestigung des
Werkstücks benutzen. Es erhöht die Sicherheit und
schafft freie Hände zur Bedienung des Werkzeugs.
11. Verschaffen Sie sich einen festen Stand, er garantiert
Sicherheit und optimales Gleichgewicht bei der
Arbeit.
12. Das Werkzeug in gutem Zustand behalten. Stets
sauber halten, pflegen und warten, damit es immer
die beste Leistung bringt. Beachten Sie die
Anweisungen für Schmieren oder eventuelle
Auswechselungen.
13. Wird das Ladegerät nicht benutzt oder einer Prüfung
unterzogen, entfernen Sie den Stecker aus Ihrem
Wechselstro-manschluß.
14. Entfernen Sie Futterschlüssel und
Schraubenschlüssel. Machen Sie es sich zur
Gewohnheit, vor dem Einschalten des Werkzeugs
sicherzustellen, dass Schlüssel abgezogen worden
sind.
15. Zufälliges Einschalten vermeiden. Das Werkzeug
nicht mit dem Finger am Schalter tragen.
16. Um Gefahren zu vermeiden, verwenden Sie nur
das vorgeschriebene Ladegerät.
17. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
18. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in
der Gebrauchsanweisung vorgeschrieben
verwenden.
19
19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
20. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHIService-Werkstätten durchgeführt werden. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, die
auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den
Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden
können.
21. Um den ursprünglichen Zustand des Werkzeugs
und Ladegerätes zu erhalten, entfernen Sie keine
Hinweisschilder, Abdeckungen oder Schrauben.
22. Nehmen Sie das Ladegerät immer nur mit der auf
dem Typenschild vorgeschriebenen Spannung in
Gebrauch.
23. Bewegliche Teile und Zubehöre nicht berühren,
wenn das Werkzeug nicht vom Netz abgetrennt ist.
24. Immer vor der Benutzung die Batterie aufladen.
25. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden. Keine
gewöhnlichen Trockenbatterien oder AutoBatterien, für das Elektro-Werkzeug verwenden.
26. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
27. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung aufladen.
28. Die Batterie immer drinnen aufladen. Da sich beim
Laden Ladegerät und Batterie erwärmen, an einem
Ort aufladen, der nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und trocken ist.
29. Wenn an hochliegenden Stellen gearbeitet wird,
vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, daß sich
under Ihnen keiner im Arbeits-bzw. Gefahrenkreis
aufhält.
30. Die detaillierte Bestandsteilzeichnung, die der
Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für die
autorisierte Service-Werkstätte bestimmt.
31. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen
Kundendienstvertreter oder eine ähnlich qualifizierte
Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKUSCHLAGSCHRAUBER
1.Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen
und Lösen von Schrauben. Es sollte nur für diesen
Zweck eingesetzt werden.
2.Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.
3.Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer
Hand zu bedienen. Das Gerät ist beim Betrieb mit
beiden Händen festzuhalten.
4.Nachdem das Schraubstück angebracht wurde,
sollte ein wenig daran gezogen werden, um
sicherzugehen, daß es festsitzt. Wenn das
Schraubstück nicht richtig aufgesetzt wird, kann es
sich während des Betriebs lösen, was
Verletzungsgefahr bedeutet.
5Das Schrubstück gemäß der anzuziehenden
Schraube verwenden.
6.Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber
eine Schraube anzuziehen, wenn sich der SchlagSchrauber in einem Winkel zur Schraube befindet,
kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung
kommen; außer dem kann der Schraubenkopf
beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der SchlagSchrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.
7.Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 –
40°C laden.
Deutsch
Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is
twird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C
geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden
wäre von 20 – 25°C.
8.Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
9.Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
10. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
11. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.
12. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
13. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen
führen oder den Auflader beschädigen.
14. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
15. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKUSCHLAGSCHRAUBER
1.Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen
und Lösen von Schrauben. Es sollte nur für diesen
Zweck eingesetzt werden.
2.Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.
3.Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer
Hand zu bedienen. Das Gerät ist beim Betrieb mit
beiden Händen festzuhalten.
4.Nachprüfen, ob die Buchse gesprungen oder
gebrochen ist. Gebrochene und gesprungene
Buchsen sind gefährlich, daher die Buchse vor
Gebrauch prüfen.
5.Die Buchse mit Buchsenstift und-ring sichern. Sollte
der Buchsenstift oder-ring beschädigt sein, kann die
Buchse vom Schlag-Schraubenschlüssel
geschleudert werden, was gefährlich ist. Niemals
Buchsenstifte oder-ring verwenden, die deformiert,
abgenutzt, gesprungen oder sonstwie beschädigt
sind. Immer darauf achten, daß Buchsenstift und
-ring in der richtigen Position sind.
6.Das Anzugsdrehmoment prüfen.
Das geeignete Drehmoment für das Anziehen einer
Schraube hängt vom Material, der Art, den
Abmessungen, usw. der Schraube ab.
Außerdem hängt das von diesem SchlagSchraubenschlüssel erzeugte Auzugsdrehmoment
vom Material und den Abmessungen der Schraube,
für welche zeitdauer der Schlag-Schraubenschlüssel
angewendet wird, wie die Bushse angebracht ist,
usw. ab.
Das Drehmomentvariiert auch leicht, wenn die
Batterie gerade aufgeladen wurde und wenn sie
kurz vor dem Erschöpfen steht. Mit einem
Anzugsdrehmomentschlüssel nachprüfen, ob die
Schraube mit dem richtigen Drehmoment
angezogen wurde.
7.Den Schlag-Schraubenschlüssel zuerst stoppen,
wenn die Rotationsrichtung geändert werden soll.
Den Schalter immer erst freigeben und warten, bis
der Schlag-Schraubenschlüssel stoppt, bevor auf
die entgegengesetzte Rotationsrichtung geschaltet
wird.
8.Niemals die rotierenden Teile berühren.
Darauf achten, daß sich der rotierende Buchsenteil
immer in genügendem Abstand zum Körper und
den Händen befindet, da die Gefahr besteht, sich
zu schneiden oder sich in der Buchse zu verfangen.
Die Buchse sollte auch nicht direkt nach langer
kontinuierlicher Benutzuntg berührt werden, da
durch die erzeugte Hitze Verbrennungsgefhr
besteht.
9.Den Schlag-Schraubenschlüssel bei Benutzung des
Universalgelenks niemals ohne Einspannung
rotieren lassen.
Wenn sich die Buchse ohne eingespannt zu sein
dreht verusacht das Universalgelenk ein wildes
Rotieren der Buchse.
Durch die schnelle Rotation der Buchse kann der
Schlag-Schrauber so stark vibrieren, daß er
losgelassen werden muß.
10. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 40°C laden.
Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is
twird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C
geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden
wäre von 20 - 25°C.
11. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
12. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
13. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
14. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden beider Batterie
ensteht.
15. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
16. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche
Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des
Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen
Schlägen führen oder den Auflader beschädigen.
17. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
18. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
MODELL
WH12DM2 :mit Ladegerät und Gehäuse
WH9DM2 :mit Ladegerät und Gehäuse
WH12DMR:mit Ladegerät und Gehäuse
WR12DM2 :mit Ladegerät und Gehäuse
WR9DM2 : mit Ladegerät und Gehäuse
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR
(separat zu beziehen)
<Für WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR>
1. Plusschrauber
Schrauber Nr.Code-Nr.
Nr. 2992671
Nr. 3992672
2. Sechskantsteckhülse
Bezeichnung
5 mm Sechskantmuffe865 8996177
6 mm Sechskantmuffe1065 10 985329
5/16" Sechskantmuffe1265 12 996178
8 mm Sechskantmuffe1365 13 996179
10 mm (Kleiner)
Sechskantmuffe
10 mm Sechskantmuffe1665 16996181
10 mm Sechskantmuffe1765 17 996182
1/2" longe Sechskant-
muffe socket
Eingravierte
Zeichen
LBCode-Nr.
1465 14 996180
21166 21996197
Eingravierte Zeichen
3. Holzbohrspitze: Code-Nr. 959183
4. Bohrfutteradaptersatz: Code-Nr. 321823
Auf dem Markt erhältliche Bohrer verwenden.
<Für WR12DM2, WR9DM2>
1. Buchsen
Form BForm C
ØF
L1
HS
L
ØF
L1
HS
L
Form D
ØF
L1
HS
L
22
Deutsch
H
S
L1
L2
L
ØF
<Für WR12DM2>Tafel 1
Vierkantiko-
pf-Antrib
Maß S
(mm)
Name des
Fabrikats
Code Nr. Hohe Zu-
Passender Bolzen und Durchmesser
gfestigkeit
ISOISO
(üblich) (klein)
10 mm 944291M610B40818
12 mm 873632M8W5/16"12B40820
13 mm 873539M813B40925
14 mm 873540M1014B40925
17 mm 873536M10M12W3/8"17C32828
buchse
19 mm 873624M12M14W7/16"19C34928
12,7
Sechskant-
21 mm 873626W1/2"21D361032
22 mm 873627M12M14M1622D401435
24 mm 873629M16M1824D401538
<Für WR9DM2>Tafel 2
Vierkantiko-
pf-Antrib
Maß S
(mm)
9,5
Name des
Fabrikats
Sechskant-
buchse
Code Nr.
8 mm 996125M58B33513
10 mm 996126M610B33616
12 mm 996127M8W5/16"12C33719
13 mm 996128M813B33820
14 mm 996129M1014B33821
16 mm 996130M1016D33924
17 mm 996131M10M12W3/8"17D331025
18 mm 996132M1218D331026
19 mm 996133M12W7/16"19D331227,5
Passender Bolzen und Durchmesser
ISOISOBolzen mit
(üblich)(klein)ZollmaßLL1øF
2. Lange Buchse
Form BForm C
Bolzen mit
Zollmaß
Zylinderbolzer
mit Innen-
sechskant
H (mm)
Zylinderbolzer
mit Innensechskant
H (mm)
Form
Form
Form D
Ausmaße der
Hauptbuchse (mm)
LL1øF
Ausmaße der
Hauptbuchse (mm)
ØF
L1
H
L2
L
S
ØF
L1
HS
L2
L
<Für WR12DM2>Tafel 3
Vierkantiko-
pf-Antrib
Maß S
(mm)
12,7
23
Name des
Fabrikats
Code Nr. Hohe Zu-
Passender Bolzen und Durchmesser
gfestigkeit
ISOISO
(üblich) (klein)
12 mm 955138M8W5/16"12B52203420
13 mm 955139M813B52203421,5
14 mm 955140M1014B52203422
17 mm 955141M10M12W3/8"17B52243425
17 mm 955149M10M12W3/8"17B75245725
Lange- 19 mm 955142M12M14W7/16"19B52243428
buchse 19 mm 955150M12M14W7/16"19B75245728
21 mm 955143W1/2"21D52243431
21 mm 955151W1/2"21D75245731
21 mm 991480W1/2"21D1252410731
22 mm 955144M12M14M1622D52243432,5
24 mm 955146M16M1824D52253434
Bolzen mit
Zollmaß
Zylinderbolzer
mit Innen-
sechskant
H (mm)
Ausmaße der
Form
Hauptbuchse (mm)
LL1L2øF
Deutsch
<Für WR9DM2>Tafel 4
Vierkantiko-
pf-Antrib
Maß S
(mm)
9,514 mm 996138M1014B60154819,5
Name des
Fabrikats
8 mm 996134M58B60124813
10 mm 996135M610B60124816
12 mm 996136M8W5/16"12C60144818,4
13 mm 996137M813B60144818,9
Lange-
buchse
16 mm 996139M1016D60154824
17 mm 996140M10M12W3/8"17D60154825
18 mm 996141M1218D60164826
19 mm 996142M12W7/16"19D60174827,5
Passender Bolzen und Durchmesser
Code Nr.
ISOISOBolzen mit
(üblich)(klein)ZollmaßLL1L2øF
Zylinderbolzer
mit Innen-
sechskant
H (mm)
Form
Ausmaße der
Hauptbuchse (mm)
3. Verlängerungsstange: WR12DM2:Code-Nr. 873633
Die Verlängerungsstange ist praktisch zum Arbeiten
WR9DM2: Code-Nr. 996143
an beengten Plätzen oder wenn die mitgelieferte
Muffe die anzuziehende Schraube nicht erreichen
kann.
ACHTUNG:
Wenn die Verlängerungsstange benutzt wird, ist das
Anzugsdrehmoment im Vergleich zu der normalen
Muffe leicht reduziert.
4. Universalverbindung: WR12DM2: Code-Nr. 992610
Die Universalverbindung ist praktisch zum Anziehen
WR9DM2: Code-Nr. 996147
von Muttern, wenn sich zwischen der Muffe und dem
Schrauber ein Winkel befindet oder wenn auf sehr
engem Raum gearbeitet wird.
5. Durchführungsbuchse: (WR12DM2)
Diese wird Festziehen von Bolzen und Muttern an
Flansch-Abschnitten verwende, wie sie in
Durchführungen von Kühlanlagen usw. zu finden sind.
Code-Nr.
Zylinderbolzen mit
Innensechskant (mm)
99365812
99261313
99261514
6. Eckenkupplung (Modell EW-14R) (WR12DM2)
Diese Eckenkupplung wird gebraucht, wenn das Gerät
zum Drehen von Muttern oder Bolzen rechtwinklig
anwendet wird.
7. Muffenadapter: Code-Nr. 322752 (WR12DM2)
Dieser wird verwendet, um kleine Schrauben
festzuziehen (M6 – M8).
HINWEIS:
(1) Dieser Adapter für den Werkzeugeinsatz wird nur für
den Antriebswinkel der Haupteinheit eingestellt.
(2) Zur Vergewiserung des Anzugsmoments sind vor
der Inbetriebnahme mit dem Adapter einige
Schrauben probeweise damit festzuziehen.
(3) Bei Festziehen von Holz, Schneid -oder ähnlichen
Schrauben kommt es zu einer erheblichen
Verringerung der Anzugsgeschwindigkeit.
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
24
Deutsch
ANWENDUNG
<WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR>
䡬 Drehen und Lösen vom Kleinen Schrauben, Kleiner
Bolzen, usw.
<WR12DM2, WR9DM2>
䡬 Festspannen aller Arten von Bolzen und Muttern,
verwendet zum Befestigen von Konstruktionsteilen.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff fest halten und die Akkumulator-
Verriegelung drücken, um den Akkumulator
herauszunehmen. (Siehe Abb. 1 und 2)
ACHTUNG:
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung
in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 2)
LADEN
Vor Gebrauch des Schlagschraubers, den Akkumulator
wie folgt laden.
Tafel 5
Anzeigen der Kontrollampe
Vor dem
Laden
Blinkt
(ROT)
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden)
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose
blinkt die Kontrollampe in Rot auf. (In
Sekundenabständen.)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie den Akku bestimmt in der in Abb. 3
gezeigten Richtung ein, bis er in Kontakt mit dem
Boden des Ladegerätfachs kommt.
ACHTUNG:
䡬 Wenn die Batterie verkehrt herum eingelegt wird,
kann nicht nur die Batterie nicht geladen werden,
sondern es kann auch zu Verformung der
Ladeklemmen oder anderen Störungen im Ladegerät
kommen.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird
der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die
Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt die
Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Seihe
Tafel 5)
(1) Anzeigelämpchen
Die Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 5 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
Beim Laden
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Laden
unmöglich
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der
folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich
zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen
etwas abkühlen.
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden.
Erlischt für 0,1 Sekunden. (aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich (aus für 0,1 Sekunden)
Temperaturen, bei
geladen werden kann
0°C – 45°C
Betriebsstörung in der
batterie oder im
Ladegerät
Die Temperatur der
Batterie ist hoch,
wodurch das Aufladen
unmöglich wird.
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien
wird die Aufladezeit wie in Tafel 7 gezeigt.
Tafel 7 Aufladezeit (bei 20°C)
Ladegerät
Batterie
EB1220BL, EB9BEtwa. 50 min.
EB1226HL, EB926HEtwa. 65 min.
EB1230HL, EB930HEtwa. 70 min.
UC14YFA
Deutsch
HINWEIS:
Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur
und Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen.
HINWEIS:
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung
aus dem Ladegerät zu nehmen und sie
aufzubewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Chemikalien in neuen bzw. in längere Zeit
nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, kann
die elektrische Entladung bei der ersten und zweiten
Verwendung gering sein. Dies ist eine
vorübergehende Erscheinung, und die normale
Batterieleistung wird nach zwei-oder dreimaligem
Aufladen der Batterien wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG:
䡬 Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
erhitzt ist weil sie sich längere Zeit im direkten
Sonnenlicht befunden hat, oder weil sie gerade
gebraucht wurde, kann es sein, daß die Kontrollampe
des Ladegeräts in Grün leuchtet. In diesem Fall zuerst
die Batterie abkühlen lassen und erst dann mit dem
Aufladen beginnen.
䡬 Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot
flackert (in 0,2-Sekun-den-Abständen), nachsehen ob
Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
䡬 Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC14YFA zum
Laden eingelegte Batterie herausgenimmen wird,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die
Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen. Wenn
die Batterie innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird,
kann es sein, daß sie nicht richtig geladen wird.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs
Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im
Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten
Bedingungen entspricht.
2. Prüfen der Batterie
Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine
locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt
somit eine Gefahr dar.
3. Anbringung des Schraubstücks (WH12DM2,
WH9DM2, WH12DMR)
Beim Anbringen des Schraubstücks immer den
folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 4)
(1) Die Führungsmuffe von der Vorderseite des
Werkzeugs her wegziehen.
(2) Das Schraubstück in die Sechskantöffnung der
Schabotte einsetzen.
(3) Die Führungsmuffe loslassen, so daß sie in ihre
herkömmliche Position zurückkehren kann.
ACHTUNG:
Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkömmliche
Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht
ordnungsgemäß eingesetzt.
4. Wahl der Muffe entsprechend der Schraube
(WR12DM2, WR9DM2)
Für die anzuziehende Schraube sollte die passende
Muffe verwendet werden. Durch eine nicht passende
Muffe wird nicht nur das Anzugsdrehmoment
verringert, sondern auch die Muffe oder Muffer
beschädigt.
Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oder
Vierkantmuffe kann nicht mehr fest auf die Muffer
oder den Amboß befestigt werden, wodurch ein
Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht.
Auf die Abnutzung der Muffen achten und abgenutzte
Muffen rechtzeitig ersetzen. Zum Schhuß die Buchse,
wie in Abschnitt 5 erläutert, anbringen. Im Teil
„Sonderzubehör” wird das Verhältnis zwischen
Schraubengröße und Buchsen näher behandelt. Die
Bezeichnungen der Buchsen richten sich nach dem
gegenüberliegenden Flächenabstand der
sechskantigen Öffnung.
5. Anbringen einer Buchse (WR12DM2, WR9DM2)
Die zu benutzende Buchse Wählen.
䢇 Stift, O-Ring-artig (Abb. 5 und 6)
(1) Die Öffnung der Buchse mit der Öffnung der
Schabotte abgleichen und die Schabotte in die Buchse
einsetzen.
(2) Den Stift in die Öffnung der Buchse einfügen.
(3) Den Ring an den Schlitz der Buchse anbringen.
䢇 Typ mit Tauchkolben (Abb. 7)
Den Tauchkolben, der sich im rechteckigen Teil des
Amboß befindet, auf das Loch in der
Sechskantschraube ausrichten. Dann den
Tauchkolben drükkrn und die Sechskantschraube am
Amboß befestigen. Kontrollieren, ob der Tauchkolben
richtig im Loch eingerastet ist. Zum Entfernen der
Sechskantschraube die Montageschritte in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
䢇 Halteringtyp (Abb. 8)
(1) Die viereckigen Abschnitte von Buchse und Amboss
auf einander ausrichten.
(2) Achten Sie darauf, die Buchse ganz auf den Amboss
aufzuschieben, um sie sicher zu installieren.
(3) Zum Entfernen die Buchse vom Amboss abziehen.
26
Deutsch
ACHTUNG:
Bitte verwenden Sie die festgelegten Zusätze, die in
der Bedienungsanleitung und im Hitachi-Katalog
aufgeführt sind. Nichtbeachtung kann Unfälle oder
Verletzungen verursachen.
䡬 Achten Sie darauf, die Buchse sicher auf dem Amboss
zu installieren. Wenn die Buchse nicht sicher installiert
ist, kann sie sich lösen und Verletzungen verursachen.
VERWENDUNG
ACHTUNG:
䡬 Wenn Sie den Haken mit Beleuchtung verwenden, so
achten Sie ausreichend darauf, dass das Hauptgerät
nicht herunterfällt. Wenn das Werkzeug herunterfällt,
besteht das Risiko eines Unfalls.
䡬 Wenn Sie das Werkzeug mit dem Haken mit
Beleuchtung an einem Hüftgürtel aufgehängt tragen,
so bringen Sie keinen anderen Werkzeugeinsatz als
den Phillips-Einsatz am Werkzeug an.
Wenn Sie das Gerät mit einem angebrachten spitzen
Einsatz wie z. B. ein Bohrer am Hüftgürtel aufgehängt
tragen, besteht die Möglichkeit einer Verletzung.
1. Verwendung des Hakens mit Beleuchtung
Der Haken mit Beleuchtung kann an der linken oder
der rechten Seite abgebracht werden, und der Winkel
kann in fünf Schritten zwischen 0° und 80° eingestellt
werden.
(1) Betätigung des Hakens
(a) Ziehen Sie den Haken in Richtung des Pfeils (A)
auf sich zu heraus und drehen Sie ihn in Richtung
des Pfeils (B). (Abb. 9)
(b) Der Winkel kann in 5 Schritten eingestellt werden
(0°, 20°, 40°, 60°, 80°).
Stellen Sie den Winkel des Hakens wie für die
Verwendung gewünscht ein.
(2) Wechsel der Hakenposition
ACHTUNG:
Unvollständige Anbringung des Hakens kann bei der
Verwendung zu Körperverletzungen führen.
(a) Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und
entfernen Sie die Schraube mit einem
Schraubenzieher oder einer Münze. (Abb. 10)
(b) Entfernen Sie den Haken und die Feder. (Abb. 11)
(c) Bringen Sie den Haken und die Feder an der
anderen Seite an und befestigen Sie diese sicher
mit der Schraube. (Abb. 12)
HINWEIS:
Achten Sie auf die Ausrichtung der Schraube. Bringen
Sie die Feder mit dem größeren Durchmesser von
sich weg an. (Abb. 12)
(3) Verwendung als Hilfsbeleuchtung
(a) Drücken Sie den Schalter, um das Licht
auszuschalten.
Das Licht wird nach 15 Minuten automatisch
ausgeschaltet.
(b) Die Lichtrichtung kann im Bereich der
Hakenpositionen 1 bis 5 eingestellt werden.
(Abb. 13)
䡬 Leuchtzeit
AAAA-Manganbatterien: Etwa 15 Stunden
ACHTUNG:
AAAA-Alkalibatterien: Etwa 30 Stunden
Sehen Sie nicht direkt in die Lichtquelle.
Dies kann Augenverletzungen verursachen.
(4) Wechseln Sie die Batterien aus.
(a) Lösen Sie die Hakenschraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher (Nr. 1). (Abb. 14)
Entfernen Sie die Hakenabdeckung durch Drücken
in Pfeilrichtung. (Abb. 15)
(b) Entfernen Sie die alten Batterien und legen Sie
die neuen Batterien ein. Richten Sie die Batterien
auf die Hakenanzeigen aus und positionieren Sie
sie korrekt entsprechend den Plus- und
Minusklemmen (+/–). (Abb. 16)
(c) Richten Sie die Einkerbung im Hakenkörper auf
den Vorsprung der Hakenabdeckung aus, drücken
Sie die Hakenabdeckung entgegen der in Abb. 15
gezeigten Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann die
Schraube an.
Verwenden Sie handelsübliche Batterien der
Größe AAAA (1,5 V).
HINWEIS:
Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an. Dies könnte
das Gewinde zerstören.
ACHTUNG:
䡬 Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu Lecken
von Batterieflüssigkeit, Rost oder Fehlfunktion führen.
Richten Sie die Plus- und Minusklemmen (+/–) korrekt
aus. Wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.
Mischen Sie nicht alte und neue Batterien.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem
Haken.
䡬 Entsorgen Sie verbrauchte Batterien nicht mit dem
normalen Abfall und werfen Sie Batterien nicht in ein
Feuer.
䡬 Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
䡬 Verwenden Sie Batterien korrekt entsprechend den
Batteriespezifikationen und Anzeigen.
2. Die Drehrichtung nachprüfen.
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der
Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite der
Drucktaste gedrückt wird.
Auf die L-Seite der Drucktaste drücken, um die
Bohrerspitze nach links zu drehen. (Siehe Abb. 17)
(Die Zeichen
markiert.)
ACHTUNG:
Der Druckschalter kann nicht umgeschaltet werden,
während das Gerät läuft. Halten Sie das Gerät zum
Umschalten an und drücken Sie dann auf den
Druckschalter.
3. Schalterbetätigung
䡬 Wenn der Auslöser gedrückt wird, dreht sich das
Werkzeug. Wenn der Auslöser losgelassen wird, wird
das Werkzeug angehalten.
䡬 Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch
Verändern des Durchziehbetrags des Auslösers
geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,
wenn der Auslöser nur gering gedrückt wird und
nimmt zu, wenn er stärker gedrückt wird.
4. Anziehen und Lösen von Schrauben (WH12DM2,
WH9DM2, WH12DMR)
Das der Schraube entsprechende Schraubstück
aufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen der
Schraube abgleichen, und anziehen.
Den Schlag-Schrauber nur soweit drücken, daß das
Schraubstück gut in den Schlitzen der Schraube sitzt.
und R sind auf dem Körper
L
27
Deutsch
ACHTUNG:
Ein zu langes Anschrauben mit dem Schlag-Schrauber
zieht die Schraube zu stark an; die Schraube kann so
schnell brechen.
Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber
eine Schraube anzuziehen, wenn sich der SchlagSchrauber in einem Winkel zur Schraube befindet,
kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung
kommen; außerdem kann der Schraubenkopf
beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der SchlagSchrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.
5. Zahl der möglichen Schrauben Fest-spannungen
(WH12DM2, WH9DM2, WH12DMR)
Für die mit einer Aufladung möglichen Schrauben
Festspannungen siehe die Tabelle unten.
WH12DM2, WH12DMR (EB1230HL)
Zahl der
Verwendete Schraube
Holzschraube ø4 × 50
(Weiches Holz)
Machine schraube M8 × 16
WH9DM2 (EB930H)
Verwendete Schraube
Holzschraube ø4 × 50
(Weiches Holz)
Machine schraube M8 × 16
Diese Werte können der Umgebungstemperatur und
den Batterieeigenschaften entsprechend leicht
schwanken.
6. Zahl der möglichen Bolzen-Fest-spannungen
(WR12DM2, WR9DM2)
Für die mit einer Aufladung möglichen Schrauben
Festspannungen siehe die Tabelle unten.
WR12DM2 (EB1230HL)
Verwendeter Bolzen
M12 Hochzugfester Bolzen
WR9DM2 (EB930H)
Verwendeter Bolzen
M12 Hochzugfester Bolzen
Diese Werte können der Umgebungstemperatur und
den Batterieeigenschaften entsprechend leicht
schwanken.
HINWEIS:
Die Verwendung der Batterie EB1230HL, EB930H in
kalter Umgebung (unter 0˚C) kann möglicherweise in
geschwächtem Anzugsdrehmoment und verringerter
Arbeitsleistung resultieren. Dies ist jedoch eine
zeitweilige Erscheinung, und die Leistung wird wieder
normal, wenn sich die Batterie erwärtmt.
Festspannungen
WH12DM2 WH12DMR
Etwa. 790 Etwa. 750
Etwa. 1750 Etwa. 1660
Zahl der
Festspannungen
Etwa. 530
Etwa. 1690
Zahl der Festspannungen
Etwa. 180
Zahl der Festspannungen
Etwa. 120
VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG
1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung
ruhen
Wenn fortlaufend Schrauben angezogen worden sind,
so lassen Sie das Gerät beim Batteriewechsel etwa
15 Minuten ruhen. Wenn das Gerät direkt nach dem
Batteriewechsel wieder verwendet wird, werden der
Motor, der Schalter und andere Teile heiß und es
kann zu Brandschäden kommen.
HINWEIS:
Berühren Sie den Schutz nicht, da er bei
kontinuierlichem Betrieb ziemlich heiß wird.
2. Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits- regler
Dieser Schalter hat eine eingebaute elektronische
Schaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlos
variiert. Entsprechend können Teile der elektronischen
Schaltung überhitzt und beschädigt werden, wenn
der Drücker nuc leicht gezogen wird (niedrige
Drehzahl) und der Motor gestoppt ist, während
kontinuierlich Schrauben eingedreht werden.
3. Anzugsdrehmoment
Beziehen Sie sich für das Anzugdrehmoment für
Schrauben (entsprechend der Größe) unter den in
Abb. 27 gezeigten Bedingungen auf Abb. 22, 23, 24,
25 und 26. Dieses Beispiel als allgemeine Referenz
verwenden, da das Anzugsdrehmoment je nach
Arbeitsbedingungen unterschiedlich sein kann.
HINWEIS:
䡬 Wenn eine lange Schlagzeit verwendet wird, werden
die Schrauben fest angezogen. Dadurch kann Brechen
der Schraube oder Beschädigung der Drehspitze
verursacht werden.
䡬 Wenn das Gerät beim Anziehen der Schrauben schräg
angesetzt wird, kann der Schraubenkopf beschädigt
werden, oder das angegebene Drehmoment nicht
auf die Schraube übertragen werden. Das Gerät
immer mit der Schraube in gerader Linie ausrichten.
4. Eine der Schraube angemessene Anzugszeit wählen
Das richtige Drehmoment für die jeweilige Schraube
ist je nach Material und Größe der Schraube
unterschiedlich. Besonders bei langer Anzugszeit bei
Schrauben kleineren Typs als M8 besteht die Gefahr,
daß die Schrauben brechen; darum immer vor der
Arbeit sicherstellen, daß Anzugszeit und
Anzugsdrehmoment richtig gewählt sind.
5. Arbeiten mit einem geeigneten Anzugsdrehmoment
Das oprimale Anzugsdrehmoment für Muttern und
Schrauben ist abhängig von dem Material und der
Größe der Muttern und Schrauben. Ein sehr großes
Anzugsdrehmoment kann kleine Schraube verzerren
oder brechen. Das Anzugsdrehmoment steigt
proportional zur Betriebszeit an. Für das Anziehen
von Schrauben ist auf korrekte Einstellung der
Einstellscheibe und Betriebsdauer zu achten.
6. Halten des Werdzeugs
Den Schlagschrauber fest mit beiden Händen halten.
Den Schrauber in einer Linie mit der Schraube halten.
Es ist nicht erforderlich, den Schrauber sehr stark zu
drucken. Den Schrauber nur mit dem Druck halten,
der notwendig ist, um der Schlagkraft
entgegenzuwirken.
28
Deutsch
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
140
120
100
80
60
40
20
0
M14 × 50
0123
kgf·cm N·m
7. Überprüfung des Anzugsdrehmoments
Die folgenden Faktoren tragen au einer Reduzierung
des Anzugsdrehmoments bei. Daher zur Festellung
des erforderlichen Drehmoments vor der eigentlichen
Arbeit einige Schrauben mit einem HandDrehmomentschlüssel anzienen. Bei Faktoren, die das
Anzugslrehmoment beeinflussen, wie unten
angegeben vorgehen.
(1) Spannung
Wenn die Entladungsmarke erreicht ist, nimmt die
Spannung ab und die Spanndrehkraft sinkt.
(2) Betriebszeit
Das Anzugsdrehmoment nimmt mit der Betriebszeit
zu. Aber das Anzugsdrehmoment übersteigt einen
bestimmten Wert nicht, auch wenn das Werkzeug
eine lange Zeit angewendet wird. (Siehe Abb. 22, 23,24, 25 und 26)
(3) Schraubendurchmesser
Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich
entsprechend dem Schraubendurchmesser wie in
Abb. 22, 23, 24, 25 und 26 gezeigt. Im allgemeinen
erfordert ein größerer Schrauben-durchmesser ein
größeres Anzugsdrehmoment.
(4) Anzugsbedingungen
Das Anzugsdrehmoment ist abhängig von dem
Drehmomentverhältnis, der Klasse und der Länge
der Schrauben, auch bei Schrauben mit Gewinde der
gleichen Größe. Das Anzugsdrehmoment ist
außerdem abhängig von der Metalloberfläche, durch
die Schrauben angezogen werden. Wenn sich Bolzen
und Mutter gleichzeitig drehen, liegt die Drehkraft
äußerst niedrig.
Für WH12DM2
kgf·cm N·m
1400
(5) Verwendung von zusätzlichen Teilen (WR12DM2,
WR9DM2)
Das Anzugsdrehmoment ist ein wenig reduziert, wenn
eine Verlängerungsstange, eine Universalverbindung
oder eine lange Muffe verwendet wird.
(6) Spiel der Muffe (WR12DM2, WR9DM2)
Eine abgenutzte oder verzogene Sechskantoder
Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder
dem Amboß anbringen, wodurch in Verlust an
Anzugsdrehmoment entsteht.
Die Verwendung einer Muffe, die nicht richtig auf die
Schraube paßt, resultiert in einem Verlust an
Anzugsdrehmoment. Passende Muffen und
Schraubengrößen sind in den Tabellen 1, 2, 3 und 4
angegeben.
(7) Die Spanndrehkraft schwankt in Abhängigkeit zum
Grad der Aufladung der Batterie. (WR12DM2,
WR9DM2)
Abb. 28 und 29 zeigen Beispiele für den
Zusammenhang zwischen Anzugdrehmoment und
der Anzugzeit für WR12DM2 und WR9DM2. Wie
gezeight, nimmt die Spanndrehkraft mit der Zunahme
der Zahl der Festspannungen allmählich ab.
Besonders wenn der Grad abnimmt bis zur Marke
vollkommener Entladung (in der Zeichnung die „a”Marke), nimmt die Schlagkraft des Gerätes ab, die
Schlaganzahl pro Zeiteinheit sinkt, und die
Spanndrehkraft fällt steil ab. In diesem Falle ist das
Drehkraft-Niveau zu überprüfen, und nötigenfalls die
Batterie aufzuladen.
M12 × 45
140
kgf·cm N·m
1000
100
800
80
600
60
400
200
0
40
20
0
Spanndrehkraft
Festspannungs-Dauer: Sek
(Stahlplattendicke t = 10 mm)
29
M10 × 30
Hochzugfester
Bolzen
Üblicher Bolzen
0123
1200
120
1000
100
Hochzugfester
800
600
400
Spanndrehkraft
200
Bolzen
80
60
Üblicher Bolzen
40
20
0
0
0123
Festspannungs-Dauer: Sek
(Stahlplattendicke t = 25 mm)
Abb. 22
Hochzugfester
Bolzen
Üblicher Bolzen
Spanndrehkraft
Festspannungs-Dauer: Sek
(Stahlplattendicke t = 25 mm)
Loading...
+ 100 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.