InFocus P 20SE User Manual

Planer
1
0
.
5
0
m
m
Hobel Rabot Pialletto Schaafmachine Cepillo
P 20SE
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo
1
1
0
.
5
0
m
m
23
321
5
12mm (Max)
12mm (Max)
6
7
=
9
82mm (Max)
4
7
4
6mm (Max)
9
56
8
A
6mm (Max)
8
B
10 12
11
B
D
1
13
14 15
0
C
A
16
I
A
A
B
N
D
G
F
19
C
22 23
17 18
H
20 21
F
G
K
G
L
N
L
J
G
H
D
24
1mm
K
L
M
E
1mm
C
I
2
L
25 26
O
21
5 mm
12 mm
English Deutsch Français
Planing Hobeln Rabotage
1
Beveling Abkanten Biseautage
2
Rabberting Falzen Formation de feuillure
3
Tapering Abschrägen Formation de biais
4
Knob Knopf Bouton
5
Scale Skala Échelle
6
Mark Markierung Marque
7
Beginning of cutting operation Beginn des Hobelns Début de l’opération de coupe
8
End of cutting operation Ende des Hobelns Fin de l’opération de coupe
9
Box wrench Steckschlüssel Clef à béquille
;
Blade holder Hobeleisenhalter Support de lame
A
Carbide blade Hobeleisen
B
(Double edged blade type) Bolt Schraube Boulon
C
Set plate (B) Einstellplatte (B) Plaque de fixation (B)
D
Machine screw Maschinenschraube Vis machine
E
Turned surface Gebogene Oberfläche Surface tournée
F
Set plate (A) Einstellplatte (A) Plaque de fixation (A)
G
Set gauge Einstell-Lehre Jauge de fixation
H
Wall surface b Wandoberfläche b Surface du mur b
I
Flat portion of the cutter block Flacher Teil des Schneidblocks Section plate du bloc de lame
J
Groove Nut Encoche
K
Blade (Resharpenable blade type) Hobeleisen (schärfbarer Klingentyp)
L
Cutter block Schneidblock Bloc de coupe
M
Wall surface a Wandoberfläche b Surface du mur b
N
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
O
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste N˚ du balai en carbone
P
(Beidseitigen klingentyp) (
P
mit Hartmetallschneide
Lame au carbure
Lames à deux tranchants)
Lame (lame de type réaffûtable)
3 32
1
Piallatura Schaven Cepillar
2
Smussatura Afbramen Biselar
3
Scanalatura Groeven Ensamblar
4
Rastrematura Afschuinen Renatar
5
Manopola Knop Botón
6
Scala graduata Schaal Escala
7
Segno Merkteken Marca
Inizio dell’operazione di piallatura Begin van het schaven
8
Termine dell’operazione di
9
piallatura
0
Chiave fissa a collare Steeksleutel Llave anular Porta-lama Schaafijzerhouder Sujetador de cuchilla
A
Lama in carburo Koolstofmetaalmes Cuchilla de carburo
B
(tipo lama a doppio filo) (Mes met dubbele rand) (Tipo de cuchilla de doble borde)
C
Bulloni Schroef Perno
D
Piastra di impostazione (B) Gemonteerde plaat (B) Placa de ajuste (B)
E
Vite Machineschroef Tornillo de máquina
F
Superficie curva Gedraaid oppervlak Superficie girada
G
Piastra di impostazione (A) Gemonteerde plaat (A) Placa de ajuste (A)
H
Calibro di impostazione Gemonteerd meetinstrument Manómetro de ajuste
I
Superficie parete b Muuroppervlak b Superficie de pared b
J
Parte piatta del blocco taglierina Vlakke gedeelte van freeszwart
K
Scanalatura Groef Ranura
L
Lama (tipo lama riaffilabile) Mes (Slijpbaar mes) Cuchilla (Tipo de cuchilla afilable)
M
Blocco della pialla Snijkop Bloque del cortador
N
Superficia parete b Muuroppervlak b Superficie de pared
O
Limite di usura Slijtagegrens Límite de uso
P
N. della spazzola di carbone Nr. van de koolborstel N° de carbón de contacto
Italiano Nederlands Español
Principio de la operación de corte
Einde van het schaven Fin de la operación de corte
Parte plana del bloque del cortador
4
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety pre-
cautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recom­mended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Fol­low instructions for lubrication and changing ac­cessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before serv­icing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turn­ing it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use com­mon sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended func­tion. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is dam­aged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have de­fective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instruc­tions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be car­ried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user.
5
PRECAUTIONS ON USING PLANER
Do not use the Planer with the blades facing upward
(as stationary type planer).
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 570W* Cutting Width 82mm Max. Cutting Depth 1mm Weight (without cord and guide) 2.5kg No-Load Speed 15000/min
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
English
STANDARD ACCESSORIES
1. Box Wrench (for securing cutter blade) ............. 1
2. Set Gauge (for adjusting cutter height) .............. 1
3. Guide (with set screw) ........................................... 1
4. Blade Sharpening Ass'y
(for Resharpenable Blade Type) .......................... 1
Standard accessories are subject to change without no­tice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Dust collection adapter
Optional accessories are subject to change without no­tice.
APPLICATIONS
Planing various wooden planks and panels.
(See Fig. 1-4)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized con­forms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Prepare a stable wooden workbench suitable for planing operation. As a poorly balanced workbench creates a hazard, ensure it is securely positioned on firm, level ground.
PLANING PROCEDURES
1. Adjusting the cutter depth:
(1) Turn the knob in the direction indicated by the
arrow in Fig. 5 (clockwise), until the triangular mark is aligned with the desired cutting depth on the scale. The scale unit is graduated in millimeters.
(2) The cutting depth can be adjusted within a range
of 0-1mm.
2. Surface cutting
Rough cutting should be accomplished at large cutting depths and at a suitable speed so that shavings are smoothly ejected from the machine. To ensure a smoothly finished surface, finish cut­ting should be accomplished at small cutting depths and at low feeding speed.
3. Beginning and ending the cutting operation:
As shown in Fig. 6, place the front base of the planer on the material and support the planer horizontally. Turn ON the power switch, and slowly operate the planer toward the leading edge of the material. Firmly depress the front half of the planer at the first stage of cutting, as shown in Fig. 7, depress the rear half of the planer at the end of the cutting operation. The planer must always be kept flat throughout the entire cutting operation.
4. Precaution after finishing the planing operation:
When the planer is suspended with one hand after finishing the planing operation, ensure that the cutting blades (base) of the planer do not contact or come too near your body. Failure to do so could result in serious injury.
CARBIDE BLADE ASSEMBLY AND DISAS­SEMBLY AND ADJUSTMENT OF CUTTER BLADE HEIGHT (FOR DOUBLE EDGED BLADE TYPE)
1. Carbide blade disassembly:
(1) As shown in Fig 8, loosen the blade holder with
the attached box wrench.
(2) As shown in Fig 9, remove the carbide blade by
sliding it with the attached box wrench.
6
English
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Carbide blade assembly: CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe off all swarf
accumulated on the carbide blade.
(1) As shown in Fig. 10, lift set plate (B) and insert the
new carbide blade between cutter block and set plate (B).
(2) As shown in Fig 11, mount the new carbide blade
by sliding it on the set plate (B) so that the blade tip projects by 1mm from the end of the cutter block.
(3) As shown in Fig 12, fix the bolts at the blade holder
after blade replacement has been completed.
(4) Turn the cutter block over, and set the other side
in the same manner.
3. Adjustment of carbide blade height: CAUTION
If the carbide blade’s heights are inaccurate after
above procedures have been completed, carry out the procedures described below.
(1) As shown in Fig 13, use the box wrench to loosen
the three bolts used to retain the carbide blade, and remove the blade holder.
(2) As shown in Fig 14, after removing the carbide
blade, slide set plate (B) in the direction indicated by the arrow to disassemble set plate (B).
(3) Loosen the 2 screws holding on the carbide blade
and set plate (A), set plate (B).
(4) As shown in Fig 15, 16, press the turned surface
of set plate (A) to the wall surface b while adjusting the carbide blade edge to the wall surface a of the set gauge. Then, tighten them with the 2 screws.
(5) As shown in Fig 17, 18, insert a turned portion of
set plate (A) attached to set plate (B) into a groove on the flat portion of the cutter block.
(6) As shown in Fig 19, place the blade holder on the
completed assembly and fasten it with the three bolts. Ensure that the bolts are securely tightened. Follow the same procedures for the opposite side carbide blade.
BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF BLADE HEIGHT (FOR RESHARPENABLE BLADE TYPE)
1. Blade disassembly:
(1) As shown in Fig. 13, use the accessory box wrench
to loosen the three bolts used to retain the blade, and remove the blade holder.
(2) As shown in Fig. 14, slide the blade in the direction
indicated by the arrow to disassemble the blade.
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Blade assembly: CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe off all swarf
accumulated on the blade.
(1) Insert a turned portion of set plate (A) attached to
the blade into a groove on the flat portion of the cutter block. (Fig. 17, 20) Set the blade so that both sides of the blade protrude from the width of the cutter block by about 1 mm (Fig. 21)
(2) Place the blade holder on the completed assembly,
as shown in Fig. 22, and fasten it with the three bolts. Ensure that the bolts are securely tightened.
(3) Turn the cutter block over, and set the opposite side
in the same manner.
3. Adjustment of blade height:
(1) Loosen the 2 screws holding on the blade and set
plate (A).
(2) Press the turned surface of set plate (A) to the wall
surface b while adjusting the blade edge to the wall surface a of the set gauge. Then, tighten them with the 2 screws. (Fig. 15, 23)
SHARPENING THE RESHARPENABLE BLADES
Use of the accessory Blade Sharpening Ass'y is recom­mended for convenience.
1. Use of Blade Sharpening Ass'y
As shown in Fig. 24, two blades can be mounted on the blade sharpening ass'y to ensure that the blade tips are ground at uniform angles. During grinding, adjust the position of the blades so that their edges simultaneously contact the dressing stone as shown in Fig. 25.
2. Blade sharpening intervals
Blade sharpening intervals depend on the type of wood being cut and the cutting depth. However, sharpening should generally be effected after each 500 meters of cutting operation.
3. Dressing Stone
When a water dressing stone is available, use it after dipping it sufficiently in water since such a dressing stone may be worn during grinding works, flatten the upper surface of the dressing stone as often as necessary.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blades:
Continued use of dull or damaged blades will result in reduced cutting efficiency and may cause over­loading of the motor. Sharpen or replace the blades as often as necessary.
2. Handling CAUTION
The front base, rear base, and cutting depth
control knob are precisely machined to obtain specifically high precision. If these parts are roughly handled or subjected to heavy mechani­cal impact, it may cause deteriorated precision and reduced cutting performance. These parts must be handled with particular care.
3. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Fail­ure to do so could result in serious hazard.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 26)
The motor employs carbon brushes which are con­sumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always
7
keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes:
After removing the chip cover, use a slotted screw­driver to disassemble the brush caps. The carbon brushes can then be easily removed with the spring.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
7. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 89dB (A). The typical A-weighted sound poweer level: 102dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5m/s2.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
IMPORTANT Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -- Neutral Brown: -- Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identify­ing the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH STAN­DARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
8
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzen gebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten, an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in Kontakt mit geerdeten Flachen kommt (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden. Vermeiden, daß andere Personen mit dem Werkzeung oder Verlängerungskabel in Kontakt kommen. Besucher sollten vom Arbeitsbereich ferngehalten werden.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt werden. Sie sollten an einem trockenen und verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit Kinder sie nicht in die Hände bekommen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine Kreissäge zum Sägen von Ästen oder Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke in den bewegenden Teilen verfangen können. Bei Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe getragen werden. Tragen Sie eine schützende Haarabdeckung, um langes Haar zurückzuhalten.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden. Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an. Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die Anleitungen für schmierung und Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch eine autorisierte Kundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig überprüfen und bei Beschadigung auswechseln. Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein, sowie keine Öl- oder Schmierfett stellen aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter, Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen. Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein Verlängerungskabel verwenden, das für die Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben. Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden, um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren und die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten, wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist, durch eine autorisierte Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter. Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht verwendet werden.
21. Warnung Die Verwendung von anderem Zubehör oder anderen Zusätzen als in dieser Bedienung­sanleitung empfohlen kann das Risiko einer Körperverletzung einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den zutreffenden Sicherheitsan­forderungen. Reparaturen sollten nur von qualifiziertem Personal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten kann.
9
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DES HOBELS
Die Hobelmaschine nicht mit dem Messer nach
oben verwenden (als stationäre Hobelmaschine maschine zu verwenden).
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 570W* Hobelbreite 82mm Max. Spantiefe 1mm Gewicht (ohne Kabel und Führung) 2,5kg Leerlaufgeschwindigkeit 15000 U/min
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese
je nach Verkaufsgebiet ändern.
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
1. Steckschlüssel (zum Festziehen des Hobelmes-
sers) ........................................................................... 1
2. Einstellehre ................................................................ 1
3. Führung (mit Stellschraube) ................................... 1
4. Schärfvorrichtung für das Messer
(für schärfbaren Klingentyp) .................................. 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR - separat zu beziehen
1. Staubfangadapter
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Hobeln von verchiedenen Holzplanken und Paneelen.
(s. Abb. 1-4)
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, ob der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich wäre.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwende. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Es ist eine stabile hölzerne Arbeitsunterlage anzufertigen, die für Hobelarbeiten geeignet ist. Eine schlecht ausbalancierte Arbeitsunterlage bildet eine
Gefahrenquelle. Es ist darauf zu achten, daß sie auf einem festen, ebenen Untergrund sicher aufgestellt ist.
HOBELARBEITEN
1. Einstellen der Spantiefe:
(1) Der Knopf wird in der durch den Pfeil in Abb. 5
(im Uhrzeigersinn) angedeuteten Richtung gedreht, bis das dreieckige Zeichen auf der Skala auf die gewünschte Spantiefe zeigt. Die Skala ist in mm abgestuft.
(2) Die Spantiefe in einem Bereich von 0-1mm, ingestellt
werden.
2. Flächenhobeln:
Das Grobhobeln sollte mit großer Spantiefe und in einer geeigneten Geschwindigkeit durchgeführt werden, so daß die Hobelspäne gleichmäßig aus der Maschine ausgeworfen werden. Zur Erzielung einer glatten Oberfläche sollte das abschließende Hobeln mit geringer Spantiefe und niedriger Geschwindigkeit durchgeführt werden.
3. Beginn und Ende der Spanarbeiten:
Wie in Abb. 6 gezeigt, wird der vordere Teil des Hobels auf das Werkstück gesetzt und horizontal abgestützt. Der Motor wird eingeschaltet und der Hobel langsam zur Kante des Werkstücks vorgeschoben. Der vordere Teil des Hobels wird zu Beginn des Spanens, wie in Abb. 7 gezeigt, fest aufgedrückt, während zum Ende der Spanarbeit die hintere Hälfte des Hobels fest aufgedrückt wird. Der Hobel muß während der gesamten Hobelarbeit flach gehalten werden.
4. Vorsichtsmaßnahmen nach Beendigung der Hobelarbeiten:
Wenn der Hobel nach Beendigung der Hobelarbeit mit einer Hand abgenommen wird, ist darauf zu achten, daß das Hobeleisen (Unterseite) des Hobels nicht mit dem Körper in Berührung kommt. Sonst können ernsthafte Verletzungen entstehen.
10
Loading...
+ 23 hidden pages