InFocus F C J 65V User Manual

Jig Saw Stichsäge Scie sauteuse Seghetto alternativo Decoupeerzaagmachine Sierra caladora
FCJ 65V
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo
Part Name
31 Plate Holder
No.
Item
32 Spring
33 Plate
34 Metal (A)
35 Plunger
36 Connecting Piece
(608VVMC2EPS2L)
Ball Bearing
37 Retaining Ring For D7 Shaft
38 Gear
39 Needle Roller
40 Balance Weight
41 Orbital Cam
42 Washer (A)
43 Holder
44
(626VVMC2ERPS2S)
Ball Bearing
45 Armature
46
47 Stator
48 Internal Wire (A)
49 Internal Wire
50 Choke Coil
51 Metal
52 Felt (A)
53 Set Ring Ass’y
54 Internal Wire
55 Internal Wire (A)
56 Choke Coil
501 Hex. Bar Wrench 3mm
502 Jig Saw Blade No. 41
503 Splinter Guard
Parts are subject to possible modification
without notice due to improvements.
Part Name
1 Change knob
No.
Item
2 Spring (C)
3 Steel Ball D3.97
4 Chip Cover
Retaining Ring (E-Type) For
D5 Shaft
5 Housing (A) (B) Set
6
7 Tube (D)
8 Switch
9 Noise Suppressor
10 Tube (D)
11 Earth Terminal
Tapping Screw (W/Flange)
12 Connector (50091)
13 Metal (B)
14 Needle Roller D4 × 20
15 Felt
16 Roller Holder
D4 × 20
17
18 Name Plate
19 HITACHI Label
20 Carbon Brush
21 Brush Holder
22 Cord Armor
D4 × 16
Tapping Screw (W/Flange)
23 Cord
24 Cord Clip
25
26 Plate Nut
27 Hex. Socket Hd. Bolt M4 × 8
28 Base
29 Base Locker (A)
30 Hex. Socket Hd. Bolt M4 x 16
The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
1
1
4
2
5
3
2
3
7
8
5
C
B
7
B
4
6
8
6
0
A
9
E
D
C
9
1 2 35
F
10
H
G
I
11
C
B
E
English Deutsch Français
Set ring Stellring Bague de réglage
1
Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschlüssel Clef à six pans
2
Blade (blade edge must face Sägeblatt (Schnittfläche muß Lame (le bord de la lame doit
3
front) nach vorne zeigen) être tourné vers l’avant)
4
Blade set screw
5
Roller Führungsrolle Rouleau
6
Chip cover Schnipseldeckel Courvercle d’éclats
7
Change knob Wechselknopf Bouton de changement
8
Housing Gehäuse Logement
9
Trigger switch Drückerschalter Interrupteur à gâchette
;
Stopper Arretierknopf Butée
A
Speed adjustment knob
B
Guide Führungsrolle Guide
C
4 mm screw (8 mm) 4 mm Schraube (8 mm) Vis de 4 mm (8 mm)
D
Splinter guard Splitterschutz Anti-éclats
E
Base Sägetisch Base
F
Nail or wood screw Nagel oder Holzschraube Clou ou vis de bois
G
Scale Skala Echelle
H
Side groove Seitlicher Schlitz Fente latérale
I
Housing edge line Gehäusekante Arête du logement
Klemmschraube für das Sägeblatt
Einstellknopf für die Geschwindigkeit
Vis de réglage de la lame
Bouton de réglage de vitesse
Italiano Nederlands Español
1
Anello di fissaggio Stelring Anillo de ajuste
2
Chiave maschia esagonale Inbussleutel Llave macho hexagonal
Lama (il taglio della lama deve Zaagblad (snijkant moet naar Cuchilla (el filo tine que mirar
3
essere rivolto in avanti) voren wijzen) hacia el frente)
4
Vite di fissaggio della lama Klemschroef
5
Rullo Geleiderol Rodillo
6
Raccoglitrucioli Spaankast Cubierta de virutas
7
Rotella di cambio Omstelknop Perilla de cambio
8
Involucro Behuizing Caja
9
Interruttore a grilletto Trekerschakelaar Interruptor disparador
;
Fermo Stopper Retenedor
Manopola di regolazione de la
A
velocità
B
Guida Geleider Guía
C
Vite da 4 mm (8 mm) 4 mm schroef (8 mm) Tornillo 4 mm (8 mm)
D
Para-schegge Anti-splinterstuk Protector contra astillas
E
Base Zaagtafel Base
F
Chiodo o vite del legno Spijker of houtschroef Clavo o tornillo para madera
G
Scala graduata Schaal Escala
H
Solco laterale Gleuf aan de zijkant Hueco lateral
I
Bordo dell’involucro Behuizingshoeklijn Extremo de la caja
Snelheidsregelaar Mando ajustador de velocidad
Tornillo de ajuste de la cuchilla
3
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
4
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 400 W* Max. cutting depth Wood: 65 mm
No-load speed 0 3000 min Stroke 18 mm Min. cutting radius 25 mm Weight (without cord) 1.6 kg
* Be sure to check the nameplate on product as its subject to change by areas.
Mild steel: 6 mm
–1
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blade No. 41 ................................................................ 1
For cutting thick lumber
(2) Splinter guard ............................................................. 1
(3) Chip cover ................................................................... 1
(4) Hexagonal bar wrench ............................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) Blades No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21,
Refer to Table 1 for use of the blades. * No. 41 Blade is a standard accessory. (2) Guide (3) Dust collector Optional accessories are subject to change without notice.
No. 22, No. 41*
APPLICATIONS
Cutting various lumber and pocket cutting.Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate. Cutting synthetic resins, such as phenol resin and
vinyl chloride. Cutting thin and soft construction materials.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may affect the operators health. Either of following way is recommended.
a) Wear a dust mask b) Use external dust collection equipment
When using the external dust collection equipment, connect the adapter with the hose from external dust collection equipment.
MOUNTING THE BLADE
1. Use the accessory hexagonal bar wrench to loosen the blade set screws on the set ring, as shown in Fig. 1.
2. Holding the blade with its cutting edge facing the front, insert the mounting portion of the blade into the plunger groove until it touches the bottom of the groove.
3. As shown in Fig. 1, firmly clamp the side scerw.
CAUTION
Loosened set screws may cause the blade to be
damaged. Always ensure that the set screws are securely tightened. Always ensure that the plunger groove is clean and clear of sawdust to ensure proper blade mounting and set screw clamping.
CHIP COVER POSITIONING
1. Chip cover
Use the chip cover to reduce flying of cut particles and to easily operate the saw. Slide the chip cover while lightly pressing its front section. The chip cover can be set at three positions as shown in Fig. 2.
2. How to choose the position of the chip cover
Set the chip cover to the first step when attaching or removing the blade. Set the chip cover to the second step when cutting wooden materials. Set the chip cover to the second or third step when cutting metal materials such as steel.
CAUTION
Keep always the chip cover in the low position when
operating the tool.
Wear protection glasses even if the chip cover is
used.
5
English
ADJUSTING THE ORBITAL OPERATION
1. This machine employs orbital operation which moves the blade back and forth, as well as up and down. Set the change knob shown in Fig. 3 to O to minimize the orbital operation (the blade moves only up and down). The orbital operation can be selected in 4 steps from “O” to “III”.
2. For the hard material, such as a steel plate, etc., decrease the orbital operation. For the soft material, such as lumber, plastic, etc., increase the orbital operation to increase work efficiency. To cut the material accurately, decrease the orbital operation.
ADJUSTING THE BLADE OPERATING SPEED
The blade operating speed can be adjusted within a range of 0 to 3,000/min according to the degree that the trigger switch is depressed. Select the speed appropriate to the material being worked and/or the working conditions. To achieve continuous operation, pull the trigger switch all the way back and depress the stopper. Then, turn the speed adjustment knob to adjust the blade operating speed as desired (Fig. 4).
NOTE
The speed adjustment knob rotates approximately 3 turns. To turn the switch OFF, pull the trigger switch again to disengage the stopper, and release the trigger switch.
CUTTING
CAUTION
While sawing, the base must be firmly in contact with
the material surface, and the blade must be held at a right angle. If the base becomes separated from the material, it could cause the blade to break.
When cutting while holding the front surface, be
careful of the moving blade and hold the upper part firmly.
1. Rectilinear cutting
(1) To ensure accurate rectilinear cutting, employ the
optional accessory guide as shown in Fig. 5.
(2) Use the splinter guard to reduce roughness of the
cutting surface of wooden materials. Attach the splinter guard by inserting it from the front section of the base until it clicks into place. (Fig. 6)
CAUTION
Set the base in the front position when using the splinter guard.
2. Cutting a circle or a circular arc
To ensure efficient cutting, employ the optional accessory guide and nail or wood screw as shown in Fig. 7. When mounting the guide, loosen the base bottom screw, and shift the base as far forward as it will go.
3. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce the feeding speed of the machine. If the machine is fed too fast, it could cause the blade to break.
4. Cutting metallic materials
Always use an appropriate cutting agent (spindle oil, soapy water, etc.). When a liquid cutting agent is not
6
available, apply grease to the back surface of the material to be cut.
5. Pocket cutting
(1) In lumber:
Aligning the blade direction with the grain of the wood, cut step by step until a window hole is cut in the center of the lumber. (Fig. 8)
(2) In other materials:
When cutting a window hole in materials other than lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool from which to start cutting.
6. Angular cutting
Set the chip cover to the first step. (Fig. 2) To adjust the angle of inclination; loosen the base bottom screw, shift the base position to the side groove of the semicircular portion, align the scale on the base semicircular portion (figures engraved on the scale indicate the angle of inclination) with the housing edge line, and thoroughly tighten the base bottom screw (Fig. 9 and 10).
CAUTION
Set the screw to the opposite side of the inclining side when using the guide (Fig. 11).
SELECTION OF BLADES
1. Accessory blades
To ensure maximum operating efficiency and results it is very important to select the appropriate blade best suited to the type and thickness of the material to be cut. One type of blade is provided as standard accessory. The blade number is engraved in the vicinity of the mounting portion of each blade. Select appropriate blades by referring to Table 1.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Servicing
Consult an authorized Service Center in the event of power tool failure.
English
Table 1 List of Appropriate blades
Blade
Material to be cut Material quality No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41
Lumber
Iron plate Mild steel plate 3 – 6
Nonferrous metal Aluminium copper, brass 3 – 10
Plastics Vinyl chloride,
Pulp Below
Note
The minimum cutting radius of No. 21, No. 22 and No. 41 blades is 100 mm.
General lumber 10 – 55
Plywood 5 – 20
Phenol resin, melamine, resin, etc. 5 6
acryl resin, etc. 10 5
Foamed polyethylene, foamed styrol
Cardboard, corrugated paper
Hardboard 3 – 20
Fiberboard
No.
10 – 55 3 – 30 5 – 30 3 – 20 10 – 55 3 – 40 10 – 65
10 – 55 3 – 30 10 – 55 3 – 40 10 – 65
Thickness of material (mm)
Below
20
Below
10
Below
5 – 20
5 – 15
5 – 15
10 – 55 5 – 40 10 – 65
5 – 20 3 – 15 5 – 20
Below
3
Below
3
Below
5 – 15
Below
5 – 20 3 – 15 5 – 20
5
Below
5
Below
5 – 15
NOTE:
Due to HITACHIs continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
IMPORTANT
Connect connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -Neutral Brown: -Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal. NOTE This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value: 12.7 m/s2.
7
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
8
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus­(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimmungswidrige Einsatz von Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 400 W* Max. Schnittiefe Holz: 65 mm
Flußstahl: 6 mm Leerlaufhubzahlen 0 3000 min Hub 18 mm Mindestschnittradius 25 mm Gewicht (ohne Kabel) 1,6 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
1
STANDARDZUBEHÖR
(1) Sägeblatt Nr. 41 ..........................................................1
Für Schneiden von dickem Bauholz
(2) Splitterschutz .............................................................. 1
(3) Schnipseldeckel ..........................................................1
(4) Innensechskantschlüssel ........................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Sägeblätter, Nr. 11, Nr. 12, Nr. 15, Nr. 16,
Für Anwendung der Sägeblätter siehe Tabelle 1. * Sägeblatt Nr. 41 ist Standardzubehör. (2) Führungsrolle (3) Staubsauger Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Nr. 21, Nr. 22, Nr. 41*
ANWENDUNGEN
Schneiden verschiedener Nutzhö lzer (auch
Aussparungen).
Schneiden von Flußstahlblechen, Aluminiumblechen
und Kupferblechen.
Schneiden von Kunstharzen wie Phenolharz und
Vinylchlorid.
Schneiden von dünnen und weichen Baumaterialien.
VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf ”EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender
9
Deutsch
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Im Betrieb anfallender Staub
Im Betrieb anfallender Staub kann
gesundheitsschädlich sein. Wir empfehlen Folgendes.
a) Tragen Sie eine Staubschutzmaske
b) Nutzen Sie eine externe Staubabsaugvorrichtung
Wenn Sie den externen Staubsammler verwenden,
verbinden Sie das Adapterstück mit dem Schlauch
des externen Staubsammlers.
ANBRINGEN DES SÄGEBLATTS
1. Mit dem Sechskantinnenschlüssel werden die
Klemmschrauben des Sägeblatts am Einstellring
gelöst, Abb. 1.
2. Das Sägeblatt wird mit der Schnittseite nach vorne in
den Schlitz der Schwingspule eingeschoben, bis es
anstößt.
3. Gemäß Abb. 1 wird die seitliche Klemmschraube fest
angezogen.
ACHTUNG
Lose Klemmschrauben können zur Beschädigung des
Sägeblattes führen. Es ist immer darauf zu achten,
daß die Klemmschrauben fest angezogen sind. Es ist
ferner darauf zu achten, daß der Schlitz der
Schwingspule sauber und ohne Sägemehl ist, um
eine richtige Befestigung des Sägeblattes und
richtiges Klemmen der Klemmschrauben zu
gewährleisten.
LAGE DES SCHNIPSELDECKELS
1. Schnipseldeckel
Den Schnipseldeckel verwenden, um das Spritzen
von Schnittpartikeln zu vermeiden und die Säge leicht
zu bedienen.
Zum Aufsetzen des Schnipseldeckels leicht die
Vorderseite drücken.
Der Schnipseldeckel kann in drei Stellungen
aufgesetzt werden, wie in Abb. 2 gezeigt.
2. Wahl der Position des Schipseldeckels
Den Schipseldeckel beim Anbringen oder Abnehmen
des Sägeblattes in die erste Stellung stellen.
Den Schipseldeckel beim Sägen von Holzmaterialien
in die zweite Stellung stellen.
Den Schipseldeckel beim Sägen von Metallmaterialien
wie Blech in die dritte Stellung stellen.
VORSICHT
Halten Sie die Späneabdeckung beim Betrieb des
Werkzeugs immer in der niedrigen Position. Immer eine Schutzbrille tragen, auch wenn der
Schnipseldeckel verwendet wird.
EINSTELLEN DES UMLAUFBETRIEBS FÜHRUNGSROLLE
1. Diese Maschine funktioniert mit Umlaufbetrieb, der
das Sägeblatt von vorn nach hinten, und auch von
10
oben nach unten bewegt. Den Wechselknopf, der auf Abb. 3 gezeigt ist, auf “O einstellen, um den Umlaufbetrieb auf das Mindestmaß herabzusetzen (das Sägeblatt bewegt sich nur von oben nach unten). Der Umlaufbetrieb kann in 4 Stufen von “O” bis “III” gewählt werden.
2. Für hartes Material, wie Stahlblech, usw., den Umlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material, wie Bauholz, Kunstoff, usw, den Umlaufbetrieb steigern, um die Arbeitsleistung zu erhöhen. Um Material mit Genauigkeit zu schneiden, den Umlaufbetrieb herabsetzen.
EINSTELLEN DER ARBEITSGESCHWINDIGKEIT DES SÄGEBLATTES
Die Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblattes kann innerhalb eines Bereichs von 0 bis 3000/Min. je nach Druck auf den Drückerschalter eingestellt werden. Die für das Material des Arbeisstückes und/oder die Arbeitsbedingungen geeignete Geschwindigkeit wird gewählt. Für kontinuierlichen Betrieb wird der Drückerschalter ganz zurückgezogen und der Arretierknopf gedrückt. Dann wird der Knopf für die Geschwindigkeitsregelung zur Einstellung der gewünschten Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblattes eingestellt. (Abb. 4)
ANMERKUNG
Der Einstellknopf für die Geschwindigkeit hat etwa 3 Umdrehungen. Zum Ausschalten wird der Drückerschalter erneut gezogen, so daß der Arretierknopf freigegeben wird, und dann wird der Drückerschalter losgelassen.
SCHNEIDEN
ACHTUNG
Beim Sägen muß der Sägetisch fest auf der
Oberfläche des Werkstücks aufliegen und das Sägeblatt im rechten Winkel gehalten werden. Wenn der Sägetisch das Material nicht berührt, kann das zum zerbrechen des Sägeblatts führen.
Wenn Sie beim Schneiden die Vorderseite halten,
auf das sich auf- und abbewegende Sägeblatt achten und das Oberteil festhalten.
1. Parallelschneiden
(1) Fü r genaues, geradliniges Schneiden den
Sonderzubehörführer wie auf Abb. 5 gezeigt verwenden.
(2) Den Splitterschuz verwenden, um die Rauhigkeit der
Sägefläche von Holzmaterialien zu verringern. Der Splitterschutz wird von der Vordersektion des Sägetischs eingesetzt, bis er einrastet. (Abb. 6)
VORSICHT
Den Sägetisch nach vorne stellen, wenn der Splitterschutz verwendet wird.
2. Schneiden eines Kreises oder eines Kreisbogens
Um zweckmäßiges Schneiden zu erreichen, Sonderzubehörführer, Nagel und Holzschraube wie auf Abb. 7 gezeigt verwenden. Zum Anbringen des Führers die Bodenschraube lockern und den Boden soweit wir möglich nach vorn schieben.
Loading...
+ 26 hidden pages